Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,972 --> 00:00:29,972
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:29,972 --> 00:00:34,972
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:34,972 --> 00:00:39,268
You took Aira from me!
4
00:00:39,351 --> 00:00:42,772
My little Aira!
5
00:00:49,904 --> 00:00:54,116
Give her back! You filthy pigs!
6
00:00:56,577 --> 00:00:59,371
Aira-chan is getting in our way.
What a downer.
7
00:00:59,455 --> 00:01:00,831
What should we do, Momo-chan?
8
00:01:00,915 --> 00:01:02,416
Just keep running away!
9
00:01:06,462 --> 00:01:09,548
This place is full of obstacles.
I can't run fast.
10
00:01:09,632 --> 00:01:11,801
It's fine! I have an idea!
11
00:01:11,884 --> 00:01:13,219
You're not getting away!
12
00:01:13,886 --> 00:01:16,138
You delinquent girl!
13
00:01:17,056 --> 00:01:18,265
Momo-chan!
14
00:01:22,853 --> 00:01:24,063
Give Aira back!
15
00:01:24,146 --> 00:01:26,524
You dimwit wiener boy!
16
00:01:27,149 --> 00:01:28,526
What a downer.
17
00:01:43,916 --> 00:01:46,669
In this tricky terrain...
18
00:01:51,298 --> 00:01:55,052
you're trying to escape my acrobatics?
19
00:01:55,678 --> 00:01:57,263
Of course you can't!
20
00:01:59,390 --> 00:02:01,058
It's fine, Aira.
21
00:02:01,142 --> 00:02:03,811
If you don't want to say
"Mommy" that much,
22
00:02:03,894 --> 00:02:06,230
I'm okay with that.
23
00:02:08,607 --> 00:02:11,527
I just want to be together with you.
24
00:02:12,319 --> 00:02:15,865
By devouring you,
you'll become my flesh and blood.
25
00:02:15,948 --> 00:02:19,034
Then that way, I can be with you forever!
26
00:02:19,118 --> 00:02:21,495
So let me properly...
27
00:02:22,830 --> 00:02:25,332
masticate you.
28
00:02:26,667 --> 00:02:29,420
What is this? What is going on?
29
00:02:29,503 --> 00:02:32,047
Why can't I move forward?
30
00:02:32,131 --> 00:02:35,926
Your acrobatics ensnare
anything and everything, right?
31
00:02:36,010 --> 00:02:38,512
With that singed granny perm you've got,
32
00:02:39,221 --> 00:02:43,100
it looks like you can't let go
of the things you ensnare.
33
00:02:45,352 --> 00:02:46,312
Nice, Okarun!
34
00:02:46,395 --> 00:02:48,314
You ran away really well!
35
00:02:48,397 --> 00:02:50,816
{\an8}Damn pigs!
36
00:02:50,900 --> 00:02:55,529
{\an8}Don't you think
you've caught me with this trick!
37
00:03:00,451 --> 00:03:03,871
Miss Ayase! She's trying to break
the beams to free herself!
38
00:03:03,954 --> 00:03:05,039
Like I'd let you!
39
00:03:08,459 --> 00:03:13,505
Don't you dare touch my beautiful legs,
you punk delinquent girl!
40
00:03:13,589 --> 00:03:16,634
{\an8}Okarun, go at full throttle!
You haven't done it yet, right?
41
00:03:16,717 --> 00:03:19,094
{\an8}Go full throttle and blow her away!
42
00:03:22,890 --> 00:03:24,850
{\an8}Blow her away? How do I do that?
43
00:03:24,934 --> 00:03:25,976
Huh?
44
00:03:26,060 --> 00:03:29,480
When we fought the alien,
I was flustered and a bit desperate.
45
00:03:29,563 --> 00:03:32,691
And with the location-bound spirit,
I was devoting myself to fleeing!
46
00:03:32,775 --> 00:03:35,027
I have never properly blown a person away!
47
00:03:35,110 --> 00:03:37,988
Why are you telling me now,
after all this? Just kick her away!
48
00:03:38,072 --> 00:03:40,241
Kick her away, like in soccer?
49
00:03:40,324 --> 00:03:42,826
Like I'd know!
I don't care what, just do it quick!
50
00:03:48,624 --> 00:03:51,794
Not good! Hurry, Okarun!
I can't hold her back anymore!
51
00:03:51,877 --> 00:03:53,963
You little punks...
52
00:03:54,546 --> 00:03:57,925
I'll kill you!
53
00:03:59,551 --> 00:04:02,554
Okarun, send her flying!
54
00:04:19,488 --> 00:04:20,531
Wicked.
55
00:04:21,365 --> 00:04:22,741
The hell?
56
00:04:22,825 --> 00:04:25,577
Full throttle is amazing! Okarun,
you get things done when you try!
57
00:04:25,661 --> 00:04:27,121
That hurt!
58
00:04:27,204 --> 00:04:29,707
My entire body will explode!
59
00:04:31,792 --> 00:04:36,088
You used my power but this
was all your attack could do?
60
00:04:38,007 --> 00:04:39,466
This is tough.
61
00:04:39,550 --> 00:04:41,218
You son of a bitch!
62
00:04:41,302 --> 00:04:42,511
What should we do with her?
63
00:04:42,594 --> 00:04:44,596
Should we have Grandma exorcise her?
64
00:04:44,680 --> 00:04:48,684
Leave that nobody alone.
It just ate one of my attacks.
65
00:04:48,767 --> 00:04:51,270
She won't be able to use
her spiritual power for a while.
66
00:04:51,353 --> 00:04:54,523
Anyway, the golden ball.
That girl has it, right?
67
00:04:54,606 --> 00:04:55,441
Oh, that's right!
68
00:04:55,524 --> 00:04:57,401
Let's take it while we can.
69
00:04:59,945 --> 00:05:03,282
{\an8}More like, I really want
these zip ties off my wrists.
70
00:05:03,365 --> 00:05:05,200
{\an8}Okarun, got a pair of scissors?
71
00:05:05,993 --> 00:05:08,287
{\an8}I'm sorry, I don't have one.
72
00:05:08,787 --> 00:05:11,999
I've been tied up this whole time
because of this stupid girl.
73
00:05:12,082 --> 00:05:14,793
How is she related
to that Acro-Silky, anyway?
74
00:05:14,877 --> 00:05:16,045
Hey, Momo.
75
00:05:16,795 --> 00:05:17,963
Found the golden ball?
76
00:05:18,047 --> 00:05:19,048
Found it.
77
00:05:19,131 --> 00:05:19,923
Whoa!
78
00:05:20,007 --> 00:05:21,592
Good for you, Okarun!
79
00:05:21,675 --> 00:05:23,093
We found one of your family jewels!
80
00:05:23,177 --> 00:05:24,678
How you say it is so embarrassing.
81
00:05:24,762 --> 00:05:26,638
But more importantly...
82
00:05:27,556 --> 00:05:28,474
What's wrong?
83
00:05:30,434 --> 00:05:32,936
This girl's dead.
84
00:07:05,279 --> 00:07:06,405
Dead?
85
00:07:06,488 --> 00:07:07,531
{\an8}No way!
86
00:07:07,614 --> 00:07:08,699
{\an8}Okarun, check her pulse!
87
00:07:08,782 --> 00:07:09,783
{\an8}O-Okay!
88
00:07:17,541 --> 00:07:18,792
It can't be...
89
00:07:18,876 --> 00:07:22,880
An ordinary human
eaten by a yokai will die.
90
00:07:22,963 --> 00:07:25,299
It's nothing to be surprised about.
91
00:07:25,382 --> 00:07:27,718
{\an8}It just happened
that someone with psychic powers
92
00:07:27,801 --> 00:07:30,387
{\an8}and someone
with my spiritual powers were spared.
93
00:07:30,471 --> 00:07:31,930
{\an8}That's all it is.
94
00:07:32,014 --> 00:07:33,599
{\an8}Okarun, can you do CPR?
95
00:07:33,682 --> 00:07:35,434
{\an8}Huh? I'm not too confident.
96
00:07:35,517 --> 00:07:37,227
I'll try cardiac massage!
97
00:07:37,311 --> 00:07:40,689
If I use my psychic powers,
I can directly massage her heart!
98
00:07:47,362 --> 00:07:51,158
If she's dead, the heart
is nothing more than a chunk of flesh.
99
00:07:51,241 --> 00:07:52,659
There's no use in massaging it.
100
00:07:52,743 --> 00:07:53,577
Shut up!
101
00:07:53,660 --> 00:07:55,412
{\an8}If you're gonna get in our way,
get outta here!
102
00:07:55,496 --> 00:07:56,663
{\an8}Okarun, breathe!
103
00:07:56,747 --> 00:07:57,956
H-Here goes!
104
00:07:59,082 --> 00:08:02,377
Granny, call an ambulance!
You have Muko's phone, don't you?
105
00:08:02,461 --> 00:08:04,588
Such futility.
106
00:08:08,175 --> 00:08:09,009
Once more!
107
00:08:09,092 --> 00:08:12,804
One, two, three, four, five... Okarun!
108
00:08:14,848 --> 00:08:18,143
One, two, three, four, five...
109
00:08:19,311 --> 00:08:21,271
Aira...
110
00:08:21,939 --> 00:08:24,483
My little Aira...
111
00:08:24,566 --> 00:08:26,568
Damn you! We don't have time for that!
112
00:08:26,652 --> 00:08:30,155
I'll take care of her! Miss Ayase,
continue with the resuscitation!
113
00:08:30,239 --> 00:08:33,784
Doing that will not bring
Aira back to life.
114
00:08:33,867 --> 00:08:36,036
There's a better way.
115
00:08:36,119 --> 00:08:38,622
Give my aura to Aira.
116
00:08:38,705 --> 00:08:42,459
Aura is like a battery for organisms.
117
00:08:42,543 --> 00:08:45,837
Motors don't move without batteries, yes?
118
00:08:46,421 --> 00:08:50,801
Aira's aura is almost gone.
You can augment it with my own.
119
00:08:50,884 --> 00:08:53,262
Who the hell is gonna believe
what you say?!
120
00:08:53,345 --> 00:08:55,597
You're just thinking about
eating her again, aren't you?!
121
00:09:01,144 --> 00:09:03,480
And now, I can't eat people anymore.
122
00:09:03,564 --> 00:09:09,152
If you still can't trust me, then you can
crush my head with this steel beam.
123
00:09:10,445 --> 00:09:13,323
What she's saying is true.
124
00:09:14,199 --> 00:09:17,911
Without an aura,
that girl will stay that way.
125
00:09:23,333 --> 00:09:25,252
I don't trust you!
126
00:09:25,335 --> 00:09:29,256
So if you make any funny movements,
I'll instantly crush your head in!
127
00:09:29,339 --> 00:09:32,009
Okarun, you can go full throttle
one more time, right?
128
00:09:33,760 --> 00:09:35,637
Keep her targeted.
129
00:09:36,722 --> 00:09:40,851
You said you were going to augment
this stupid girl's aura with your own.
130
00:09:41,351 --> 00:09:43,687
How do you do that? Tell me.
131
00:09:44,980 --> 00:09:50,902
Use your psychic power
to connect my aura to Aira's dimming aura.
132
00:09:50,986 --> 00:09:53,864
{\an8}You could say it's like
a communication cable.
133
00:09:58,118 --> 00:10:00,412
Okarun, make sure to keep
your eyes on her.
134
00:10:00,495 --> 00:10:01,788
What a bother.
135
00:10:01,872 --> 00:10:03,165
{\an8}Here goes!
136
00:10:39,493 --> 00:10:42,871
{\an8}TIME-DELAYED TRAFFIC LIGHTS
137
00:10:42,954 --> 00:10:44,873
Let's go to karaoke, like, seriously.
138
00:10:44,956 --> 00:10:47,417
What? Like, we're totally not going.
139
00:11:45,892 --> 00:11:47,185
I'm home.
140
00:14:26,136 --> 00:14:28,430
Don't underestimate us, damn it.
141
00:14:34,394 --> 00:14:35,770
You bitch!
142
00:14:39,608 --> 00:14:41,651
Damn it, what the hell!?
143
00:14:42,903 --> 00:14:44,237
Dumb bitch!
144
00:16:51,740 --> 00:16:55,577
Mommy, thank you for all you do.
145
00:17:00,415 --> 00:17:02,333
I can't remember.
146
00:17:04,377 --> 00:17:09,090
I think I lost something dear to me.
147
00:17:12,594 --> 00:17:14,054
Mommy.
148
00:17:20,810 --> 00:17:21,978
Huh?
149
00:17:22,645 --> 00:17:23,730
You're not her...
150
00:17:23,813 --> 00:17:24,856
Aira!
151
00:17:31,905 --> 00:17:34,699
I told you not to go running off
on your own.
152
00:17:35,575 --> 00:17:38,161
I thought Mommy was there.
153
00:17:38,745 --> 00:17:41,247
There's no way she's around here.
154
00:17:42,248 --> 00:17:45,126
Daddy, where did Mommy go?
155
00:17:45,210 --> 00:17:47,504
I told you many times already.
156
00:17:47,587 --> 00:17:49,839
She's gone to a place very far away.
157
00:17:50,423 --> 00:17:52,258
When will she be back?
158
00:17:52,759 --> 00:17:56,179
She won't be coming back for a while.
159
00:17:56,679 --> 00:17:59,057
That's why, Aira, you have to be stronger.
160
00:17:59,140 --> 00:18:02,477
So that you can do everything
on your own even without Mommy.
161
00:18:03,103 --> 00:18:06,981
So that one day, when Mommy comes back,
she can be proud of what you can do.
162
00:18:07,065 --> 00:18:10,944
Okay! Aira will be a girl
who she can really be proud of!
163
00:18:15,156 --> 00:18:16,157
Child...
164
00:18:17,158 --> 00:18:19,869
Where is... my child?
165
00:18:23,915 --> 00:18:25,083
Aira...
166
00:18:27,127 --> 00:18:30,713
That's right... I remember now.
167
00:18:30,797 --> 00:18:32,257
I was Aira's...
168
00:18:32,340 --> 00:18:34,217
Mommy.
169
00:18:37,137 --> 00:18:39,472
I will protect her.
170
00:18:39,556 --> 00:18:42,892
So that nobody harms her...
171
00:18:43,518 --> 00:18:45,019
I will...
172
00:18:47,981 --> 00:18:49,190
She came back to life!
173
00:18:50,024 --> 00:18:52,986
Momo-chan, what's wrong?
What did she do to you?
174
00:18:53,069 --> 00:18:55,905
I can take her down
if she does something weird, right?
175
00:18:56,573 --> 00:18:58,074
I'll go full throttle.
176
00:18:58,158 --> 00:18:59,159
Wait!
177
00:19:01,494 --> 00:19:04,164
Stop... Please...
178
00:19:06,958 --> 00:19:09,085
I'm sorry, Aira...
179
00:19:09,169 --> 00:19:12,088
I swore that I would protect you...
180
00:19:12,172 --> 00:19:14,591
but what I did was hurt you.
181
00:19:17,093 --> 00:19:21,097
I can't even control my own emotions.
182
00:19:21,181 --> 00:19:23,474
I have turned into a monster.
183
00:19:24,934 --> 00:19:27,729
So I will end it all now.
184
00:19:29,564 --> 00:19:33,443
Hey! She keeps falling apart.
What's gonna happen to her?
185
00:19:33,526 --> 00:19:37,697
I told you. Aura is like a battery.
Without it, you perish.
186
00:19:37,780 --> 00:19:42,869
And she's leaving regrets behind.
She won't be able to rest in peace.
187
00:19:42,952 --> 00:19:44,245
What will happen, then?
188
00:19:45,038 --> 00:19:46,706
That's pretty much a given.
189
00:19:47,457 --> 00:19:50,335
The void. Nothing will be left of her.
190
00:19:50,418 --> 00:19:54,464
It'll be like she never existed
in any world.
191
00:19:54,547 --> 00:19:58,593
The living and the dead...
Everyone will forget about her.
192
00:19:59,761 --> 00:20:02,513
Well, I'm sure her life
was worthless anyway.
193
00:20:02,597 --> 00:20:06,267
Losing the existence
of someone like her ain't much.
194
00:20:06,351 --> 00:20:08,394
It shouldn't be like that.
195
00:20:08,478 --> 00:20:10,063
It's too cruel!
196
00:20:10,146 --> 00:20:14,108
Isn't there something?
Something to let her rest in peace?
197
00:20:14,192 --> 00:20:18,446
Nothing. Whether or not she can
rest in peace is up to her heart.
198
00:20:18,529 --> 00:20:21,324
There's nothing strangers can do.
199
00:20:34,837 --> 00:20:39,008
I wish I could've
bought you more lovely clothing.
200
00:20:43,096 --> 00:20:48,017
I wish I could've
played with you a lot more.
201
00:20:48,518 --> 00:20:52,355
More... properly... more...
202
00:20:53,940 --> 00:20:56,776
If you weren't born as my child...
203
00:20:57,610 --> 00:21:00,196
You would have been so much happier...
204
00:21:00,280 --> 00:21:02,949
I made you so unfortunate...
205
00:21:05,118 --> 00:21:06,953
I'm so sorry...
206
00:21:21,759 --> 00:21:22,969
Mommy.
207
00:21:24,804 --> 00:21:26,014
I love you.
208
00:21:32,437 --> 00:21:37,191
I was the happiest person in the universe.
209
00:21:45,241 --> 00:21:49,120
Please, so that nobody ever hurts them...
210
00:21:52,957 --> 00:21:57,003
take them to a more fortunate,
kinder world.
211
00:22:09,891 --> 00:22:12,477
I won't forget. I swear.
212
00:23:43,526 --> 00:23:44,527
Momo, you're home?
213
00:23:44,610 --> 00:23:46,946
Yeah. We found a ball,
but only one of them.
214
00:23:47,029 --> 00:23:48,030
I see.
215
00:23:48,114 --> 00:23:49,657
Grandma, I'm hungry.
216
00:23:49,740 --> 00:23:50,867
Wanna eat somen?
217
00:23:50,950 --> 00:23:52,285
That sounds great!
218
00:23:52,368 --> 00:23:54,620
{\an8}Next episode,
"I've Got This Funny Feeling."
219
00:23:54,704 --> 00:23:57,957
Looks like I ran out of soup base.
Guess I'll go buy some.
220
00:23:57,957 --> 00:24:02,957
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
221
00:23:57,957 --> 00:24:07,957
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
15191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.