All language subtitles for Dan Da Dan S01E07 - To a Kinder World (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,972 --> 00:00:29,972 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:29,972 --> 00:00:34,972 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:34,972 --> 00:00:39,268 You took Aira from me! 4 00:00:39,351 --> 00:00:42,772 My little Aira! 5 00:00:49,904 --> 00:00:54,116 Give her back! You filthy pigs! 6 00:00:56,577 --> 00:00:59,371 Aira-chan is getting in our way. What a downer. 7 00:00:59,455 --> 00:01:00,831 What should we do, Momo-chan? 8 00:01:00,915 --> 00:01:02,416 Just keep running away! 9 00:01:06,462 --> 00:01:09,548 This place is full of obstacles. I can't run fast. 10 00:01:09,632 --> 00:01:11,801 It's fine! I have an idea! 11 00:01:11,884 --> 00:01:13,219 You're not getting away! 12 00:01:13,886 --> 00:01:16,138 You delinquent girl! 13 00:01:17,056 --> 00:01:18,265 Momo-chan! 14 00:01:22,853 --> 00:01:24,063 Give Aira back! 15 00:01:24,146 --> 00:01:26,524 You dimwit wiener boy! 16 00:01:27,149 --> 00:01:28,526 What a downer. 17 00:01:43,916 --> 00:01:46,669 In this tricky terrain... 18 00:01:51,298 --> 00:01:55,052 you're trying to escape my acrobatics? 19 00:01:55,678 --> 00:01:57,263 Of course you can't! 20 00:01:59,390 --> 00:02:01,058 It's fine, Aira. 21 00:02:01,142 --> 00:02:03,811 If you don't want to say "Mommy" that much, 22 00:02:03,894 --> 00:02:06,230 I'm okay with that. 23 00:02:08,607 --> 00:02:11,527 I just want to be together with you. 24 00:02:12,319 --> 00:02:15,865 By devouring you, you'll become my flesh and blood. 25 00:02:15,948 --> 00:02:19,034 Then that way, I can be with you forever! 26 00:02:19,118 --> 00:02:21,495 So let me properly... 27 00:02:22,830 --> 00:02:25,332 masticate you. 28 00:02:26,667 --> 00:02:29,420 What is this? What is going on? 29 00:02:29,503 --> 00:02:32,047 Why can't I move forward? 30 00:02:32,131 --> 00:02:35,926 Your acrobatics ensnare anything and everything, right? 31 00:02:36,010 --> 00:02:38,512 With that singed granny perm you've got, 32 00:02:39,221 --> 00:02:43,100 it looks like you can't let go of the things you ensnare. 33 00:02:45,352 --> 00:02:46,312 Nice, Okarun! 34 00:02:46,395 --> 00:02:48,314 You ran away really well! 35 00:02:48,397 --> 00:02:50,816 {\an8}Damn pigs! 36 00:02:50,900 --> 00:02:55,529 {\an8}Don't you think you've caught me with this trick! 37 00:03:00,451 --> 00:03:03,871 Miss Ayase! She's trying to break the beams to free herself! 38 00:03:03,954 --> 00:03:05,039 Like I'd let you! 39 00:03:08,459 --> 00:03:13,505 Don't you dare touch my beautiful legs, you punk delinquent girl! 40 00:03:13,589 --> 00:03:16,634 {\an8}Okarun, go at full throttle! You haven't done it yet, right? 41 00:03:16,717 --> 00:03:19,094 {\an8}Go full throttle and blow her away! 42 00:03:22,890 --> 00:03:24,850 {\an8}Blow her away? How do I do that? 43 00:03:24,934 --> 00:03:25,976 Huh? 44 00:03:26,060 --> 00:03:29,480 When we fought the alien, I was flustered and a bit desperate. 45 00:03:29,563 --> 00:03:32,691 And with the location-bound spirit, I was devoting myself to fleeing! 46 00:03:32,775 --> 00:03:35,027 I have never properly blown a person away! 47 00:03:35,110 --> 00:03:37,988 Why are you telling me now, after all this? Just kick her away! 48 00:03:38,072 --> 00:03:40,241 Kick her away, like in soccer? 49 00:03:40,324 --> 00:03:42,826 Like I'd know! I don't care what, just do it quick! 50 00:03:48,624 --> 00:03:51,794 Not good! Hurry, Okarun! I can't hold her back anymore! 51 00:03:51,877 --> 00:03:53,963 You little punks... 52 00:03:54,546 --> 00:03:57,925 I'll kill you! 53 00:03:59,551 --> 00:04:02,554 Okarun, send her flying! 54 00:04:19,488 --> 00:04:20,531 Wicked. 55 00:04:21,365 --> 00:04:22,741 The hell? 56 00:04:22,825 --> 00:04:25,577 Full throttle is amazing! Okarun, you get things done when you try! 57 00:04:25,661 --> 00:04:27,121 That hurt! 58 00:04:27,204 --> 00:04:29,707 My entire body will explode! 59 00:04:31,792 --> 00:04:36,088 You used my power but this was all your attack could do? 60 00:04:38,007 --> 00:04:39,466 This is tough. 61 00:04:39,550 --> 00:04:41,218 You son of a bitch! 62 00:04:41,302 --> 00:04:42,511 What should we do with her? 63 00:04:42,594 --> 00:04:44,596 Should we have Grandma exorcise her? 64 00:04:44,680 --> 00:04:48,684 Leave that nobody alone. It just ate one of my attacks. 65 00:04:48,767 --> 00:04:51,270 She won't be able to use her spiritual power for a while. 66 00:04:51,353 --> 00:04:54,523 Anyway, the golden ball. That girl has it, right? 67 00:04:54,606 --> 00:04:55,441 Oh, that's right! 68 00:04:55,524 --> 00:04:57,401 Let's take it while we can. 69 00:04:59,945 --> 00:05:03,282 {\an8}More like, I really want these zip ties off my wrists. 70 00:05:03,365 --> 00:05:05,200 {\an8}Okarun, got a pair of scissors? 71 00:05:05,993 --> 00:05:08,287 {\an8}I'm sorry, I don't have one. 72 00:05:08,787 --> 00:05:11,999 I've been tied up this whole time because of this stupid girl. 73 00:05:12,082 --> 00:05:14,793 How is she related to that Acro-Silky, anyway? 74 00:05:14,877 --> 00:05:16,045 Hey, Momo. 75 00:05:16,795 --> 00:05:17,963 Found the golden ball? 76 00:05:18,047 --> 00:05:19,048 Found it. 77 00:05:19,131 --> 00:05:19,923 Whoa! 78 00:05:20,007 --> 00:05:21,592 Good for you, Okarun! 79 00:05:21,675 --> 00:05:23,093 We found one of your family jewels! 80 00:05:23,177 --> 00:05:24,678 How you say it is so embarrassing. 81 00:05:24,762 --> 00:05:26,638 But more importantly... 82 00:05:27,556 --> 00:05:28,474 What's wrong? 83 00:05:30,434 --> 00:05:32,936 This girl's dead. 84 00:07:05,279 --> 00:07:06,405 Dead? 85 00:07:06,488 --> 00:07:07,531 {\an8}No way! 86 00:07:07,614 --> 00:07:08,699 {\an8}Okarun, check her pulse! 87 00:07:08,782 --> 00:07:09,783 {\an8}O-Okay! 88 00:07:17,541 --> 00:07:18,792 It can't be... 89 00:07:18,876 --> 00:07:22,880 An ordinary human eaten by a yokai will die. 90 00:07:22,963 --> 00:07:25,299 It's nothing to be surprised about. 91 00:07:25,382 --> 00:07:27,718 {\an8}It just happened that someone with psychic powers 92 00:07:27,801 --> 00:07:30,387 {\an8}and someone with my spiritual powers were spared. 93 00:07:30,471 --> 00:07:31,930 {\an8}That's all it is. 94 00:07:32,014 --> 00:07:33,599 {\an8}Okarun, can you do CPR? 95 00:07:33,682 --> 00:07:35,434 {\an8}Huh? I'm not too confident. 96 00:07:35,517 --> 00:07:37,227 I'll try cardiac massage! 97 00:07:37,311 --> 00:07:40,689 If I use my psychic powers, I can directly massage her heart! 98 00:07:47,362 --> 00:07:51,158 If she's dead, the heart is nothing more than a chunk of flesh. 99 00:07:51,241 --> 00:07:52,659 There's no use in massaging it. 100 00:07:52,743 --> 00:07:53,577 Shut up! 101 00:07:53,660 --> 00:07:55,412 {\an8}If you're gonna get in our way, get outta here! 102 00:07:55,496 --> 00:07:56,663 {\an8}Okarun, breathe! 103 00:07:56,747 --> 00:07:57,956 H-Here goes! 104 00:07:59,082 --> 00:08:02,377 Granny, call an ambulance! You have Muko's phone, don't you? 105 00:08:02,461 --> 00:08:04,588 Such futility. 106 00:08:08,175 --> 00:08:09,009 Once more! 107 00:08:09,092 --> 00:08:12,804 One, two, three, four, five... Okarun! 108 00:08:14,848 --> 00:08:18,143 One, two, three, four, five... 109 00:08:19,311 --> 00:08:21,271 Aira... 110 00:08:21,939 --> 00:08:24,483 My little Aira... 111 00:08:24,566 --> 00:08:26,568 Damn you! We don't have time for that! 112 00:08:26,652 --> 00:08:30,155 I'll take care of her! Miss Ayase, continue with the resuscitation! 113 00:08:30,239 --> 00:08:33,784 Doing that will not bring Aira back to life. 114 00:08:33,867 --> 00:08:36,036 There's a better way. 115 00:08:36,119 --> 00:08:38,622 Give my aura to Aira. 116 00:08:38,705 --> 00:08:42,459 Aura is like a battery for organisms. 117 00:08:42,543 --> 00:08:45,837 Motors don't move without batteries, yes? 118 00:08:46,421 --> 00:08:50,801 Aira's aura is almost gone. You can augment it with my own. 119 00:08:50,884 --> 00:08:53,262 Who the hell is gonna believe what you say?! 120 00:08:53,345 --> 00:08:55,597 You're just thinking about eating her again, aren't you?! 121 00:09:01,144 --> 00:09:03,480 And now, I can't eat people anymore. 122 00:09:03,564 --> 00:09:09,152 If you still can't trust me, then you can crush my head with this steel beam. 123 00:09:10,445 --> 00:09:13,323 What she's saying is true. 124 00:09:14,199 --> 00:09:17,911 Without an aura, that girl will stay that way. 125 00:09:23,333 --> 00:09:25,252 I don't trust you! 126 00:09:25,335 --> 00:09:29,256 So if you make any funny movements, I'll instantly crush your head in! 127 00:09:29,339 --> 00:09:32,009 Okarun, you can go full throttle one more time, right? 128 00:09:33,760 --> 00:09:35,637 Keep her targeted. 129 00:09:36,722 --> 00:09:40,851 You said you were going to augment this stupid girl's aura with your own. 130 00:09:41,351 --> 00:09:43,687 How do you do that? Tell me. 131 00:09:44,980 --> 00:09:50,902 Use your psychic power to connect my aura to Aira's dimming aura. 132 00:09:50,986 --> 00:09:53,864 {\an8}You could say it's like a communication cable. 133 00:09:58,118 --> 00:10:00,412 Okarun, make sure to keep your eyes on her. 134 00:10:00,495 --> 00:10:01,788 What a bother. 135 00:10:01,872 --> 00:10:03,165 {\an8}Here goes! 136 00:10:39,493 --> 00:10:42,871 {\an8}TIME-DELAYED TRAFFIC LIGHTS 137 00:10:42,954 --> 00:10:44,873 Let's go to karaoke, like, seriously. 138 00:10:44,956 --> 00:10:47,417 What? Like, we're totally not going. 139 00:11:45,892 --> 00:11:47,185 I'm home. 140 00:14:26,136 --> 00:14:28,430 Don't underestimate us, damn it. 141 00:14:34,394 --> 00:14:35,770 You bitch! 142 00:14:39,608 --> 00:14:41,651 Damn it, what the hell!? 143 00:14:42,903 --> 00:14:44,237 Dumb bitch! 144 00:16:51,740 --> 00:16:55,577 Mommy, thank you for all you do. 145 00:17:00,415 --> 00:17:02,333 I can't remember. 146 00:17:04,377 --> 00:17:09,090 I think I lost something dear to me. 147 00:17:12,594 --> 00:17:14,054 Mommy. 148 00:17:20,810 --> 00:17:21,978 Huh? 149 00:17:22,645 --> 00:17:23,730 You're not her... 150 00:17:23,813 --> 00:17:24,856 Aira! 151 00:17:31,905 --> 00:17:34,699 I told you not to go running off on your own. 152 00:17:35,575 --> 00:17:38,161 I thought Mommy was there. 153 00:17:38,745 --> 00:17:41,247 There's no way she's around here. 154 00:17:42,248 --> 00:17:45,126 Daddy, where did Mommy go? 155 00:17:45,210 --> 00:17:47,504 I told you many times already. 156 00:17:47,587 --> 00:17:49,839 She's gone to a place very far away. 157 00:17:50,423 --> 00:17:52,258 When will she be back? 158 00:17:52,759 --> 00:17:56,179 She won't be coming back for a while. 159 00:17:56,679 --> 00:17:59,057 That's why, Aira, you have to be stronger. 160 00:17:59,140 --> 00:18:02,477 So that you can do everything on your own even without Mommy. 161 00:18:03,103 --> 00:18:06,981 So that one day, when Mommy comes back, she can be proud of what you can do. 162 00:18:07,065 --> 00:18:10,944 Okay! Aira will be a girl who she can really be proud of! 163 00:18:15,156 --> 00:18:16,157 Child... 164 00:18:17,158 --> 00:18:19,869 Where is... my child? 165 00:18:23,915 --> 00:18:25,083 Aira... 166 00:18:27,127 --> 00:18:30,713 That's right... I remember now. 167 00:18:30,797 --> 00:18:32,257 I was Aira's... 168 00:18:32,340 --> 00:18:34,217 Mommy. 169 00:18:37,137 --> 00:18:39,472 I will protect her. 170 00:18:39,556 --> 00:18:42,892 So that nobody harms her... 171 00:18:43,518 --> 00:18:45,019 I will... 172 00:18:47,981 --> 00:18:49,190 She came back to life! 173 00:18:50,024 --> 00:18:52,986 Momo-chan, what's wrong? What did she do to you? 174 00:18:53,069 --> 00:18:55,905 I can take her down if she does something weird, right? 175 00:18:56,573 --> 00:18:58,074 I'll go full throttle. 176 00:18:58,158 --> 00:18:59,159 Wait! 177 00:19:01,494 --> 00:19:04,164 Stop... Please... 178 00:19:06,958 --> 00:19:09,085 I'm sorry, Aira... 179 00:19:09,169 --> 00:19:12,088 I swore that I would protect you... 180 00:19:12,172 --> 00:19:14,591 but what I did was hurt you. 181 00:19:17,093 --> 00:19:21,097 I can't even control my own emotions. 182 00:19:21,181 --> 00:19:23,474 I have turned into a monster. 183 00:19:24,934 --> 00:19:27,729 So I will end it all now. 184 00:19:29,564 --> 00:19:33,443 Hey! She keeps falling apart. What's gonna happen to her? 185 00:19:33,526 --> 00:19:37,697 I told you. Aura is like a battery. Without it, you perish. 186 00:19:37,780 --> 00:19:42,869 And she's leaving regrets behind. She won't be able to rest in peace. 187 00:19:42,952 --> 00:19:44,245 What will happen, then? 188 00:19:45,038 --> 00:19:46,706 That's pretty much a given. 189 00:19:47,457 --> 00:19:50,335 The void. Nothing will be left of her. 190 00:19:50,418 --> 00:19:54,464 It'll be like she never existed in any world. 191 00:19:54,547 --> 00:19:58,593 The living and the dead... Everyone will forget about her. 192 00:19:59,761 --> 00:20:02,513 Well, I'm sure her life was worthless anyway. 193 00:20:02,597 --> 00:20:06,267 Losing the existence of someone like her ain't much. 194 00:20:06,351 --> 00:20:08,394 It shouldn't be like that. 195 00:20:08,478 --> 00:20:10,063 It's too cruel! 196 00:20:10,146 --> 00:20:14,108 Isn't there something? Something to let her rest in peace? 197 00:20:14,192 --> 00:20:18,446 Nothing. Whether or not she can rest in peace is up to her heart. 198 00:20:18,529 --> 00:20:21,324 There's nothing strangers can do. 199 00:20:34,837 --> 00:20:39,008 I wish I could've bought you more lovely clothing. 200 00:20:43,096 --> 00:20:48,017 I wish I could've played with you a lot more. 201 00:20:48,518 --> 00:20:52,355 More... properly... more... 202 00:20:53,940 --> 00:20:56,776 If you weren't born as my child... 203 00:20:57,610 --> 00:21:00,196 You would have been so much happier... 204 00:21:00,280 --> 00:21:02,949 I made you so unfortunate... 205 00:21:05,118 --> 00:21:06,953 I'm so sorry... 206 00:21:21,759 --> 00:21:22,969 Mommy. 207 00:21:24,804 --> 00:21:26,014 I love you. 208 00:21:32,437 --> 00:21:37,191 I was the happiest person in the universe. 209 00:21:45,241 --> 00:21:49,120 Please, so that nobody ever hurts them... 210 00:21:52,957 --> 00:21:57,003 take them to a more fortunate, kinder world. 211 00:22:09,891 --> 00:22:12,477 I won't forget. I swear. 212 00:23:43,526 --> 00:23:44,527 Momo, you're home? 213 00:23:44,610 --> 00:23:46,946 Yeah. We found a ball, but only one of them. 214 00:23:47,029 --> 00:23:48,030 I see. 215 00:23:48,114 --> 00:23:49,657 Grandma, I'm hungry. 216 00:23:49,740 --> 00:23:50,867 Wanna eat somen? 217 00:23:50,950 --> 00:23:52,285 That sounds great! 218 00:23:52,368 --> 00:23:54,620 {\an8}Next episode, "I've Got This Funny Feeling." 219 00:23:54,704 --> 00:23:57,957 Looks like I ran out of soup base. Guess I'll go buy some. 220 00:23:57,957 --> 00:24:02,957 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 221 00:23:57,957 --> 00:24:07,957 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 15191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.