Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,200 --> 00:02:41,110
Shush!
2
00:02:49,120 --> 00:02:51,150
I'm stuck!
3
00:03:00,160 --> 00:03:01,490
Get back!
4
00:03:47,000 --> 00:03:49,490
-- Mr Tweedy. -- Eh?
5
00:03:49,580 --> 00:03:53,270
What is that chicken doing outside the fence?
6
00:03:53,410 --> 00:03:55,700
Oh! I don't know, love.
7
00:03:55,830 --> 00:03:59,360
Just deal with it. Now!
8
00:04:06,660 --> 00:04:11,860
I'll teach you to make a fool out of me.
9
00:04:15,080 --> 00:04:17,940
Let that be a lesson to the lot of ya!
10
00:04:18,040 --> 00:04:23,540
NO chicken escapes from Tweedy's farm!
11
00:06:01,120 --> 00:06:03,520
Oh!
12
00:07:40,370 --> 00:07:43,820
Morning, Ginger. Back from holiday?
13
00:07:43,910 --> 00:07:48,030
I wasn't on holiday, Babs. I was in solitary confinement.
14
00:07:48,120 --> 00:07:51,030
Oh, it's nice to get a bit of time to yourself, isn't it?
15
00:07:55,910 --> 00:07:58,480
Roll call!
16
00:07:58,580 --> 00:08:00,530
Come along, now. You'll be late for parade.
17
00:08:00,660 --> 00:08:03,860
Pip, pip. Quick march. Left, right, left, right.
18
00:08:04,000 --> 00:08:05,460
Left, right, left, right!
19
00:08:05,540 --> 00:08:07,450
-- Come on. Smarten up. -- Ooh!
20
00:08:07,540 --> 00:08:09,500
Discipline! Order!
21
00:08:09,580 --> 00:08:13,360
Back in my RAF days, when the officer called for a scramble,
22
00:08:13,500 --> 00:08:16,580
you'd hop in the old crate and tally--ho. Chocks away!
23
00:08:16,660 --> 00:08:20,400
Give over, you old fool. They just want to count us.
24
00:08:20,540 --> 00:08:23,380
How dare you talk back to a senior ranking officer?
25
00:08:23,500 --> 00:08:27,330
-- Why, back in my RAF days---- -- Fowler, they're coming.
26
00:08:27,450 --> 00:08:29,440
-- Oh, right, right. -- Oh!
27
00:08:30,950 --> 00:08:34,650
There will be a stern reprimand for you, lad. You're grounded.
28
00:08:36,120 --> 00:08:38,070
Attention!
29
00:08:43,120 --> 00:08:47,320
Welcome back, hen. Is there a new plan?
30
00:09:02,910 --> 00:09:06,360
I thought we tried goin' under.
31
00:09:06,500 --> 00:09:08,990
Ah! Over. Right.
32
00:09:20,120 --> 00:09:22,020
How's the egg count?
33
00:09:22,120 --> 00:09:24,270
I've laid five eggs this morning. Five!
34
00:09:24,370 --> 00:09:26,610
-- Well--chuffed with that, I was---- -- Shush!
35
00:09:35,120 --> 00:09:39,060
Oh, no. Edwina.
36
00:09:40,620 --> 00:09:43,070
Bunty, why didn't you give her some of yours?
37
00:09:43,330 --> 00:09:47,370
I would have. She didn't tell me. She didn't tell anyone.
38
00:09:56,700 --> 00:10:00,070
Oh, is Edwina off on holiday?
39
00:10:57,450 --> 00:11:01,280
We've got to get out of here.
40
00:11:01,410 --> 00:11:04,080
Ginger! Are we still on?
41
00:11:04,330 --> 00:11:06,860
Oh, we're on, all right.
42
00:11:07,000 --> 00:11:10,870
Spread the word, Mac. Meeting tonight in hut 17.
43
00:11:31,700 --> 00:11:33,610
Oh!
44
00:11:38,000 --> 00:11:40,290
You called? Nick and----
45
00:11:40,410 --> 00:11:43,080
-- Fetcher. -- At your service.
46
00:11:47,410 --> 00:11:49,400
Over here.
47
00:11:52,450 --> 00:11:54,320
We need some more things.
48
00:11:54,450 --> 00:11:58,030
Right you are, miss. How about this quality handcrafted tea set?
49
00:11:58,120 --> 00:11:59,230
Uh, no.
50
00:11:59,330 --> 00:12:01,030
-- Or a lovely necklace and pendant? -- It's love----
51
00:12:01,120 --> 00:12:03,020
Or this beautiful number,
52
00:12:03,120 --> 00:12:05,610
all the rage in the fashionable chicken coops of Paree.
53
00:12:05,700 --> 00:12:07,770
Simply pop it on like so,
54
00:12:07,910 --> 00:12:10,030
and as the French hens say, "Voilà!"
55
00:12:10,120 --> 00:12:11,360
That's French.
56
00:12:11,500 --> 00:12:16,040
That's two hats in one, miss. For parties, for weddings.
57
00:12:16,120 --> 00:12:20,060
Oh, but madame, this makes you look like a vision, like a dream.
58
00:12:20,330 --> 00:12:23,280
-- Like a duck. -- No, thank you.
59
00:12:23,410 --> 00:12:26,660
We're making this. We need THESE things. Can you get them?
60
00:12:26,790 --> 00:12:30,540
Oh, oh, oh, this is a big job, miss.
61
00:12:30,620 --> 00:12:33,950
Oh, bigger than the others. No, no. This is gonna cost.
62
00:12:34,080 --> 00:12:36,940
Same as always. One bag of seed.
63
00:12:37,080 --> 00:12:39,650
-- You call this pay? -- It's chicken feed.
64
00:12:39,790 --> 00:12:41,670
-- What else could we give you? -- Eggs.
65
00:12:41,750 --> 00:12:43,660
-- Eggs? -- Eggs.
66
00:12:43,750 --> 00:12:45,910
We can't give you eggs. They're too valuable.
67
00:12:46,000 --> 00:12:47,660
And so are we.
68
00:12:49,410 --> 00:12:51,280
After you, Fetcher.
69
00:12:52,660 --> 00:12:54,530
After I what?
70
00:12:54,660 --> 00:12:56,400
-- Move! -- Ooh!
71
00:13:04,910 --> 00:13:06,320
Hmm...
72
00:13:06,410 --> 00:13:08,730
Twenty--two and nine.
73
00:13:08,870 --> 00:13:11,650
Fourteen shillings and threepence.
74
00:13:11,750 --> 00:13:15,030
Seven and sixpence times three.
75
00:13:15,120 --> 00:13:17,020
Two and nine.
76
00:13:17,120 --> 00:13:20,400
Fourpence ha'penny.
77
00:13:20,540 --> 00:13:24,040
D--oh! Stupid, worthless creatures!
78
00:13:24,120 --> 00:13:29,870
I'm sick and tired of making minuscule profits.
79
00:13:39,040 --> 00:13:41,530
Hmm.
80
00:13:47,080 --> 00:13:48,270
Hmm!
81
00:13:49,700 --> 00:13:51,860
Oh, yes.
82
00:13:52,000 --> 00:13:54,290
Those chickens are up to something.
83
00:13:54,370 --> 00:13:57,030
Quiet. I'm onto something.
84
00:13:57,120 --> 00:13:59,490
They're organised. I know it.
85
00:13:59,580 --> 00:14:01,860
-- I said, quiet. -- That ginger one.
86
00:14:02,000 --> 00:14:03,960
I reckon she's their leader.
87
00:14:04,080 --> 00:14:05,320
Mr Tweedy!
88
00:14:06,290 --> 00:14:09,960
I may finally have found a way to make us some real money here,
89
00:14:10,080 --> 00:14:11,950
and what are you on about?
90
00:14:12,080 --> 00:14:13,950
Ridiculous notions of escaping chickens.
91
00:14:14,080 --> 00:14:15,620
But---- But----
92
00:14:15,700 --> 00:14:19,030
It's all in your head, Mr Tweedy. Say it!
93
00:14:19,120 --> 00:14:21,520
It's all in me head. It's all in me head.
94
00:14:21,660 --> 00:14:24,860
Now, you keep telling yourself that,
95
00:14:25,000 --> 00:14:27,700
because I don't want to hear another word about it.
96
00:14:27,830 --> 00:14:31,030
-- Is that clear? -- Yes, love.
97
00:14:31,120 --> 00:14:33,020
But you know that ginger one----
98
00:14:33,120 --> 00:14:35,980
It's chickens, you dolt!
99
00:14:36,120 --> 00:14:39,700
Apart from you, they're the most stupid creatures on this planet!
100
00:14:39,830 --> 00:14:44,650
They don't plot, they don't scheme, and they are not organised.
101
00:14:46,370 --> 00:14:49,030
Order! Order!
102
00:14:49,120 --> 00:14:53,360
Quiet, everyone. Settle down.
103
00:14:53,500 --> 00:14:57,250
I would like to call to order---- Please, if you could just----
104
00:14:57,330 --> 00:15:00,860
Let's have some discipline in the ranks! What, what!
105
00:15:00,950 --> 00:15:03,070
-- Thank you, Fowler. -- In my RAF day,
106
00:15:03,330 --> 00:15:06,030
we were never allowed to waste time with unnecessary chit--chat.
107
00:15:06,120 --> 00:15:08,400
Yes, thank you, Fowler.
108
00:15:12,580 --> 00:15:15,660
Right!
109
00:15:17,620 --> 00:15:19,520
Carry on.
110
00:15:21,500 --> 00:15:25,540
Now, I know our last escape attempt was a bit of a fiasco,
111
00:15:25,660 --> 00:15:28,660
but Mac and I have come up with a brand--new plan.
112
00:15:28,750 --> 00:15:30,330
-- Show 'em, Mac. -- Right.
113
00:15:30,410 --> 00:15:33,030
We tried going under the wire and that didn't work.
114
00:15:33,120 --> 00:15:37,530
So, the plan is...we go OVER it.
115
00:15:38,700 --> 00:15:40,320
This is us, right?
116
00:15:40,410 --> 00:15:42,610
We get in like this.
117
00:15:42,700 --> 00:15:45,860
Wind her up and...let her go!
118
00:15:51,080 --> 00:15:54,860
Good grief! The turnip's bought it!
119
00:15:56,790 --> 00:16:00,370
Farmer's coming!
120
00:16:04,330 --> 00:16:06,610
Operation Cover--up!
121
00:16:08,620 --> 00:16:09,610
Whee!
122
00:16:11,910 --> 00:16:12,900
Ouch!
123
00:16:18,330 --> 00:16:20,320
Hmm.
124
00:16:24,700 --> 00:16:25,780
Huh?
125
00:16:32,950 --> 00:16:36,610
- - Mr Tweedy! - - Ooh. Ouch.
126
00:16:36,700 --> 00:16:40,690
< -- Where are you? -- Ooh. It's all in your head.
127
00:16:40,830 --> 00:16:42,950
It's all in your head. It's all in your head.
128
00:16:46,330 --> 00:16:49,660
Think, everyone, think. What haven't we tried yet?
129
00:16:49,790 --> 00:16:51,670
Uh----
130
00:16:51,790 --> 00:16:54,030
We haven't tried NOT trying to escape.
131
00:16:54,120 --> 00:16:56,020
Hmm. That might work.
132
00:16:56,120 --> 00:16:58,870
What about Edwina?
133
00:16:59,000 --> 00:17:02,780
How many more empty nests will it take?
134
00:17:02,910 --> 00:17:04,700
Perhaps it wouldn't be empty
135
00:17:04,790 --> 00:17:07,960
if she'd spent more time laying and less time escaping.
136
00:17:08,080 --> 00:17:10,030
So laying eggs all your life...
137
00:17:10,120 --> 00:17:12,520
and then getting plucked, stuffed and roasted is good enough?
138
00:17:12,620 --> 00:17:14,820
It's a livin'.
139
00:17:14,910 --> 00:17:17,660
You know what the problem is?
140
00:17:17,750 --> 00:17:22,330
The fences aren't just round the farm. They're up here in your heads.
141
00:17:22,450 --> 00:17:26,530
There's a better place out there, somewhere beyond that hill,
142
00:17:26,660 --> 00:17:31,530
and it has wide open spaces and lots of trees...
143
00:17:31,660 --> 00:17:33,610
and grass.
144
00:17:33,700 --> 00:17:38,400
Can you imagine that? Cool, green grass.
145
00:17:38,540 --> 00:17:41,870
-- Who feeds us? -- We feed ourselves.
146
00:17:42,000 --> 00:17:44,040
-- Well, where's the farm? -- There is no farm.
147
00:17:44,120 --> 00:17:47,780
-- Then where does the farmer live? -- There is no farmer, Babs.
148
00:17:47,910 --> 00:17:50,400
-- Is he on holiday? -- He isn't anywhere.
149
00:17:50,500 --> 00:17:51,990
Don't you get it?
150
00:17:52,120 --> 00:17:55,780
There's no morning head count, no farmers, no dogs, coops and keys
151
00:17:55,910 --> 00:17:58,910
and no fences.
152
00:17:59,040 --> 00:18:03,870
In all my life I've never heard such a fantastic...
153
00:18:04,000 --> 00:18:05,660
load of tripe!
154
00:18:07,120 --> 00:18:09,360
Oh, face the facts, ducks.
155
00:18:09,500 --> 00:18:13,000
The chances of us gettin' out of here are a million to one.
156
00:18:14,120 --> 00:18:16,520
Then there's still a chance.
157
00:18:38,450 --> 00:18:42,030
Oh, no, oh, no, oh, no. What am I doing?
158
00:18:42,120 --> 00:18:46,570
Who are you trying to fool? You can't lead this bunch of----
159
00:18:48,580 --> 00:18:50,820
Oh, heaven help us.
160
00:19:00,660 --> 00:19:03,780
Freedoooom!
161
00:19:03,910 --> 00:19:06,480
Huh?
162
00:19:20,500 --> 00:19:21,990
Whoa!
163
00:19:22,120 --> 00:19:23,990
Thank you, ladies and gentlemen.
164
00:19:24,080 --> 00:19:26,070
You've been a wonderful audience.
165
00:19:26,830 --> 00:19:30,070
-- Ouch! -- Oh, yes.
166
00:19:43,790 --> 00:19:45,780
That's it!
167
00:19:45,910 --> 00:19:48,070
Get him inside quickly.
168
00:19:54,950 --> 00:19:57,360
THIS is our way out of here.
169
00:19:57,500 --> 00:19:59,080
We'll make posters?
170
00:19:59,330 --> 00:20:02,820
No. What's ON the poster, Babs. What's ON the poster.
171
00:20:02,910 --> 00:20:04,530
We'll fly out!
172
00:20:04,620 --> 00:20:08,660
He must be important to have his picture taken. What does he do?
173
00:20:08,750 --> 00:20:11,830
Isn't it obvious? He's a professional flying rooster.
174
00:20:11,910 --> 00:20:14,280
He flies from farm to farm, giving demonstrations.
175
00:20:14,410 --> 00:20:17,030
-- Do you suppose? -- Oh, absolutely.
176
00:20:17,120 --> 00:20:19,360
Not in the dark, no. No, not in there. No.
177
00:20:19,500 --> 00:20:22,040
Get out. Good. Gotta get----
178
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
Who are you? Where am I? What's goin' on?
179
00:20:30,120 --> 00:20:32,490
Ouch! What happened to my wing?
180
00:20:32,580 --> 00:20:34,480
You took a rather nasty fall.
181
00:20:34,580 --> 00:20:36,450
And sprained the anterior tendon.
182
00:20:36,540 --> 00:20:39,000
I gave it a wee bit of a tweak and wrapped her up.
183
00:20:39,120 --> 00:20:42,070
-- Was that English? -- You sprained a wing. She fixed it.
184
00:20:42,330 --> 00:20:46,020
-- I made the bandage. -- I--I carried you in.
185
00:20:46,120 --> 00:20:49,030
Whoa. Whoa. Whoa! Whoa.
186
00:20:50,540 --> 00:20:53,380
Let's back up and start from the top. Where am I?
187
00:20:53,500 --> 00:20:56,420
You're right. How rude. We're just very excit----
188
00:20:56,540 --> 00:20:58,420
This is a chicken farm.
189
00:20:58,540 --> 00:21:00,500
And we're the chickens.
190
00:21:00,620 --> 00:21:03,280
Yeah, with you so far. Chicken farm, chickens----
191
00:21:03,410 --> 00:21:07,020
I don't like the look of this one. His eyes are too close together.
192
00:21:07,120 --> 00:21:09,870
-- Fowler, please. -- And he's a Yank!
193
00:21:10,000 --> 00:21:12,490
Easy, Pops. Cockfighting's illegal where I come from.
194
00:21:12,620 --> 00:21:14,490
And where is that exactly?
195
00:21:14,620 --> 00:21:17,570
A place I call the land of the free and the home of the brave.
196
00:21:17,660 --> 00:21:20,660
-- Scotland! -- No! America.
197
00:21:20,790 --> 00:21:23,280
Oh! America.
198
00:21:23,410 --> 00:21:28,690
Poppycock. Pushy Americans. Showing up late for every war.
199
00:21:28,830 --> 00:21:33,320
Overpaid, oversexed and over here!
200
00:21:33,450 --> 00:21:35,070
What's eatin' Grandpa?
201
00:21:35,330 --> 00:21:37,700
Oh, don't mind him, Mister---- Mister?
202
00:21:37,830 --> 00:21:41,490
Name's Rocky. Rocky the Rhode Island Red. Rhodes for short.
203
00:21:41,580 --> 00:21:45,070
-- Rocky Rhodes? -- Catchy, ain't it?
204
00:21:45,330 --> 00:21:48,070
Um, Mr Rhodes, is this you?
205
00:21:49,410 --> 00:21:52,030
Uh, who wants to know?
206
00:21:52,120 --> 00:21:54,270
A group of rather desperate chickens.
207
00:21:54,410 --> 00:21:56,030
You see, if it is you,
208
00:21:56,120 --> 00:21:59,480
then you just might be the answer to our prayers.
209
00:22:01,750 --> 00:22:06,410
Well, then, call me a miracle, dollface, 'cause that's me.
210
00:22:07,910 --> 00:22:10,530
And what brings you to England, Mr Rhodes?
211
00:22:10,620 --> 00:22:13,950
Why, all the beautiful English chicks, of course.
212
00:22:14,080 --> 00:22:17,030
Give over!
213
00:22:17,120 --> 00:22:19,570
You see, I'm a traveller by nature.
214
00:22:19,660 --> 00:22:23,700
I've done the whole barnyard thing, but I couldn't get into it.
215
00:22:23,830 --> 00:22:26,860
Hi. How are you? Nope.
216
00:22:26,950 --> 00:22:28,940
The open road. That's more my style.
217
00:22:29,080 --> 00:22:33,320
Yep, just give me a pack on my back and point me where the wind blows.
218
00:22:33,450 --> 00:22:36,400
In fact, you know what they call me back home?
219
00:22:36,540 --> 00:22:40,410
You're gonna love this. The Lone Free Ranger.
220
00:22:40,540 --> 00:22:43,330
-- Ooh! -- Isn't that great?
221
00:22:43,450 --> 00:22:45,900
-- I knew it was possible. -- Oh, it's possible, all right.
222
00:22:46,040 --> 00:22:47,920
-- I knew the answer would come. -- Amen!
223
00:22:48,040 --> 00:22:50,030
We're all going to fly over that fence,
224
00:22:50,120 --> 00:22:52,820
and Mr Rhodes is going to show us how, right?
225
00:22:52,910 --> 00:22:57,070
That's---- What? Did you say "fly"?
226
00:22:57,330 --> 00:23:00,030
-- You can teach us. -- No, I can't.
227
00:23:00,120 --> 00:23:02,020
Listen. Shh. You hear that?
228
00:23:03,700 --> 00:23:08,270
That's the open road calling my name, and I was born to answer that call.
229
00:23:08,700 --> 00:23:11,240
He must have very good hearing.
230
00:23:12,250 --> 00:23:15,870
OK, OK, where's the exit? Ah, this way.
231
00:23:15,950 --> 00:23:20,030
Mr Rhodes, um, perhaps I didn't explain our situation properly.
232
00:23:20,120 --> 00:23:22,570
We lay eggs day in and day out,
233
00:23:22,700 --> 00:23:25,020
and when we can't lay any more, they kill us.
234
00:23:25,120 --> 00:23:29,490
It's a cruel world, doll face. You might as well get used to it.
235
00:23:29,580 --> 00:23:32,860
Which part of "they kill us" do you not understand?
236
00:23:32,950 --> 00:23:34,990
I got my own set of problems to worry about.
237
00:23:35,120 --> 00:23:37,270
Besides, this birdcage can't be that hard to bust out of.
238
00:23:37,410 --> 00:23:39,810
In fact, watch me.
239
00:23:39,910 --> 00:23:44,370
It's not so hard to get one chicken out of here or even two,
240
00:23:44,500 --> 00:23:46,990
but this is about all of us.
241
00:23:47,120 --> 00:23:48,990
All of you?
242
00:23:49,080 --> 00:23:50,820
That's what I've been trying to tell you.
243
00:23:50,910 --> 00:23:52,820
Wait a minute. Let me get this straight.
244
00:23:52,910 --> 00:23:56,570
You want to get every chicken in this place out of here at the SAME TIME?
245
00:23:56,660 --> 00:23:59,990
-- Of course. -- You're certifiable!
246
00:24:00,120 --> 00:24:02,520
You can't pull off a stunt like that. That's suicide.
247
00:24:02,620 --> 00:24:04,030
Where there's a will, there's a way.
248
00:24:04,120 --> 00:24:07,650
Couldn't agree more. I WILL be leaving that way.
249
00:24:07,750 --> 00:24:09,710
-- But---- Please! -- # I'm the type of guy
250
00:24:09,790 --> 00:24:14,290
# That likes to roam around I'm never in one---- #
251
00:24:33,120 --> 00:24:36,030
So that's it. You're from the circus.
252
00:24:36,120 --> 00:24:37,910
Shh!
253
00:24:38,000 --> 00:24:39,790
You're on the run, aren't you?
254
00:24:40,120 --> 00:24:42,070
You wanna keep it down?
255
00:24:42,330 --> 00:24:44,780
I'm trying to lay low here.
256
00:24:44,910 --> 00:24:47,910
I should turn you in right now.
257
00:24:48,040 --> 00:24:51,820
-- You wouldn't. Would you? -- Give me one reason why I shouldn't.
258
00:24:51,910 --> 00:24:54,030
Because I'm...cute?
259
00:24:58,120 --> 00:25:00,900
Hey, hey, hey! What kind of crazy chick are you?
260
00:25:01,040 --> 00:25:03,330
Do you know what'll happen if he finds me?
261
00:25:03,410 --> 00:25:06,240
-- It's a cruel world. -- I just decided. I don't like you.
262
00:25:06,330 --> 00:25:08,990
I just decided. I don't care. Now, show us how to fly.
263
00:25:09,120 --> 00:25:11,690
-- With this wing? -- Teach us, then.
264
00:25:11,830 --> 00:25:13,070
No!
265
00:25:13,330 --> 00:25:14,490
<
266
00:25:14,580 --> 00:25:16,900
He's valuable, you say?
267
00:25:17,040 --> 00:25:19,030
-- Sure. -- Get the torch.
268
00:25:19,120 --> 00:25:22,570
Now, you listen here, sister. I'm not going back to that life.
269
00:25:22,660 --> 00:25:25,330
I'm a Lone Free Ranger. Emphasis on FREE!
270
00:25:25,450 --> 00:25:28,070
And that's what we want. Freedom!
271
00:25:32,620 --> 00:25:34,070
Fancy that. They're coming this way.
272
00:25:34,330 --> 00:25:36,650
Oh, oh, no. No. They're on to me.
273
00:25:36,750 --> 00:25:38,830
Teach us to fly and we'll hide you.
274
00:25:38,910 --> 00:25:40,450
And if I don't?
275
00:25:41,700 --> 00:25:44,320
Was your father by any chance a vulture?
276
00:25:44,450 --> 00:25:46,320
Do we have a deal?
277
00:26:05,950 --> 00:26:07,860
Time to make good on that deal, doll----
278
00:26:07,950 --> 00:26:10,820
The name is Ginger.
279
00:26:27,700 --> 00:26:30,020
-- Comfortable? -- Not really.
280
00:26:30,120 --> 00:26:32,490
Maybe this will help.
281
00:26:32,580 --> 00:26:35,060
Nice hideout.
282
00:26:35,330 --> 00:26:37,570
Ouch. I had more room in my egg.
283
00:26:37,660 --> 00:26:41,070
We've held up our end of the deal. Tomorrow you hold up yours.
284
00:26:41,330 --> 00:26:43,070
-- What deal? -- The flying!
285
00:26:43,330 --> 00:26:45,360
Yeah, yeah, yeah. Right, right, right. Don't worry.
286
00:26:45,500 --> 00:26:47,460
I'll teach you everything I know.
287
00:26:47,540 --> 00:26:50,490
Now, which bunk is mine?
288
00:26:53,330 --> 00:26:56,660
Absolutely outrageous!
289
00:26:56,790 --> 00:26:59,660
Asking a senior officer to share his quarters...
290
00:26:59,790 --> 00:27:02,580
and with a noncommissioned Yank, no less.
291
00:27:02,700 --> 00:27:05,020
-- Why, back in my day, I'd never---- -- Hey!
292
00:27:05,120 --> 00:27:08,570
You weren't exactly MY first choice, either.
293
00:27:08,660 --> 00:27:10,980
And scoot over. Your wing's on my side of the bunk.
294
00:27:11,120 --> 00:27:12,860
Your side of the bunk?
295
00:27:12,950 --> 00:27:15,570
The whole bunk is my side of the bunk!
296
00:27:15,660 --> 00:27:20,280
Just---- What's that smell? Is that your breath?
297
00:27:20,370 --> 00:27:23,070
It's absolutely outrageous.
298
00:27:29,000 --> 00:27:32,450
So you wanna fly, huh?
299
00:27:32,540 --> 00:27:36,370
Well, it ain't gonna be easy, and it ain't gonna happen overnight.
300
00:27:36,500 --> 00:27:38,460
You see, flying takes three things.
301
00:27:38,540 --> 00:27:42,580
Hard work, perseverance and----
302
00:27:42,660 --> 00:27:45,690
-- Hard work. -- You said hard work twice!
303
00:27:45,830 --> 00:27:50,610
That's because it takes twice as much work as perseverance.
304
00:27:50,700 --> 00:27:54,070
Codswallop!
305
00:27:55,830 --> 00:28:00,980
Now, the most important thing is we have to work as a team,
306
00:28:01,120 --> 00:28:04,070
which means... you do everything I tell you.
307
00:28:07,120 --> 00:28:10,950
Right! Let's rock and roll!
308
00:28:18,120 --> 00:28:21,070
-- Oh! Oh, oh. -- Oh! Oh, oh.
309
00:28:49,500 --> 00:28:54,290
Mrs Tweedy! The chickens are----
310
00:28:54,410 --> 00:28:56,980
Pecking?
311
00:28:57,120 --> 00:29:01,860
And left, two, three. And right, two, three.
312
00:29:01,950 --> 00:29:06,030
And...stop right there. Oh, yeah, down.
313
00:29:06,120 --> 00:29:09,730
Down. Yeah, make little circles. That's it. Faster.
314
00:29:09,830 --> 00:29:14,860
Faster. Oh, yes. Perfect.
315
00:29:14,950 --> 00:29:18,940
Oh, that's the spot.
316
00:29:28,040 --> 00:29:31,040
I thought you were going to teach us how to fly.
317
00:29:31,120 --> 00:29:33,610
That's what I'm doing.
318
00:29:33,700 --> 00:29:36,700
Isn't there usually some flapping involved?
319
00:29:36,830 --> 00:29:40,030
Hey, do I tell YOU how to lay eggs?
320
00:29:40,120 --> 00:29:42,650
Relax. We're making progress.
321
00:29:42,750 --> 00:29:48,040
Really? I can't help feeling we're going around in circles.
322
00:29:48,120 --> 00:29:52,030
What the---- Hey! Cut it out! You're making me dizzy.
323
00:29:52,120 --> 00:29:54,870
I think they're ready to fly now.
324
00:29:55,000 --> 00:29:56,990
Good, because they certainly can't walk any more.
325
00:30:00,120 --> 00:30:02,820
Up and at 'em, gals. Let's flap.
326
00:30:07,700 --> 00:30:09,070
Watch, Fetcher.
327
00:30:09,330 --> 00:30:12,030
Let's see if old Attila the Hen has come to her senses.
328
00:30:19,120 --> 00:30:21,020
It's raining hen!
329
00:30:26,330 --> 00:30:28,810
-- What's this caper, love? -- We're flying.
330
00:30:28,910 --> 00:30:30,820
Obviously.
331
00:30:30,910 --> 00:30:34,490
Flippin' hell. Look at this, Fetch.
332
00:30:34,580 --> 00:30:36,780
They're gonna kill themselves.
333
00:30:36,870 --> 00:30:39,650
-- Wanna watch? -- Yeah, all right.
334
00:30:44,580 --> 00:30:47,030
-- Ooh! -- Ooh!
335
00:30:47,120 --> 00:30:49,400
-- Ahh! -- Ahh!
336
00:30:50,660 --> 00:30:54,020
Hey! Careful of those eggs!
337
00:30:58,000 --> 00:31:00,830
Sunny--side up.
338
00:31:03,000 --> 00:31:05,330
Now they're over easy!
339
00:31:07,080 --> 00:31:08,950
Definitely scrambled.
340
00:31:10,910 --> 00:31:12,780
Go! Go! Go!
341
00:31:12,910 --> 00:31:15,660
Go, go, go, go! Go!
342
00:31:15,790 --> 00:31:18,360
Poultry in motion!
343
00:31:32,500 --> 00:31:34,660
Birds of a feather flop together.
344
00:31:41,040 --> 00:31:42,920
Great work, ladies. Great work!
345
00:31:43,000 --> 00:31:46,040
The pain you're feeling is a good thing. It's good.
346
00:31:46,120 --> 00:31:48,020
Pain is your friend, OK? It's a positive thing.
347
00:31:48,120 --> 00:31:51,650
Just keep the faith, uh---- What's your name? Agnes! You'll get there.
348
00:31:51,750 --> 00:31:53,660
Ducky, I think you flew four feet today!
349
00:31:53,790 --> 00:31:57,950
Right, four feet! From the roof to the ground.
350
00:31:58,080 --> 00:32:00,690
It's all part of the process, ladies. Nothing to worry about!
351
00:32:02,910 --> 00:32:04,780
Whoa!
352
00:32:05,910 --> 00:32:08,610
That doesn't sound good. Ha, ha, ha.
353
00:32:08,700 --> 00:32:11,400
OK, the ground's shaking. Are we worried?
354
00:32:11,540 --> 00:32:13,830
Are we worried?
355
00:32:20,120 --> 00:32:23,450
The circus. Quick. Hide me.
356
00:32:23,540 --> 00:32:25,580
-- Hide me. -- Come on.
357
00:32:25,660 --> 00:32:30,700
One isn't awarded a medal like this for flapping about like a lunatic.
358
00:32:30,830 --> 00:32:34,030
Now, see here! This is an officer's quarters.
359
00:32:34,120 --> 00:32:36,520
-- Quick. In here. -- Get out of here immediately, sir!
360
00:32:36,620 --> 00:32:38,820
Give it a rest, Pops.
361
00:32:38,910 --> 00:32:42,690
Out of here! I shall have you on a charge within the week.
362
00:33:20,950 --> 00:33:23,020
Cheers, mate.
363
00:33:29,330 --> 00:33:32,030
It's all in your head. It's all in your head.
364
00:33:32,120 --> 00:33:34,270
It's all in your head.
365
00:33:37,870 --> 00:33:40,570
Ooh!
366
00:33:40,660 --> 00:33:44,020
What---- What---- What's all this, then?
367
00:33:44,120 --> 00:33:46,520
This is our future, Mr Tweedy.
368
00:33:46,660 --> 00:33:50,870
No more wasting time with petty egg collection and minuscule profits.
369
00:33:50,950 --> 00:33:54,940
No more eggs? But we've always been egg farmers.
370
00:33:55,040 --> 00:33:58,080
Me father and his father and all their fathers. They was always----
371
00:33:58,330 --> 00:34:02,020
Poor! Worthless. Nothings.
372
00:34:02,120 --> 00:34:04,020
But all that's about to change.
373
00:34:04,120 --> 00:34:07,530
This will take Tweedy's farm out of the dark ages...
374
00:34:07,660 --> 00:34:11,320
and into full--scale automated production.
375
00:34:12,910 --> 00:34:16,270
Melisha Tweedy will be poor no longer.
376
00:34:16,410 --> 00:34:19,030
Ooh!
377
00:34:19,120 --> 00:34:22,070
I'll put it together, then, shall I?
378
00:34:28,120 --> 00:34:30,020
This isn't good, Mac.
379
00:34:30,120 --> 00:34:34,320
Whatever's in those boxes is for us, and I don't think it's softer hay.
380
00:34:34,450 --> 00:34:36,860
Aye, hen. And I hate to be the voice of doom,
381
00:34:37,000 --> 00:34:41,410
but I've been calculating, and I just don't think we're built for flying.
382
00:34:41,540 --> 00:34:45,040
But I saw him. He flew in over that fence.
383
00:34:45,120 --> 00:34:49,530
Aye, aye, I believe you, but if we could just see it for ourselves,
384
00:34:49,620 --> 00:34:51,570
that may answer some questions.
385
00:34:51,700 --> 00:34:53,900
You're right. I'm sorry.
386
00:34:54,000 --> 00:34:56,410
We've been at this all week, and we're getting nowhere.
387
00:34:56,540 --> 00:35:01,830
If his wing were better, he could---- Oh! I'll have a word with him.
388
00:35:07,830 --> 00:35:09,530
Where is he?
389
00:35:09,660 --> 00:35:13,490
They didn't give me this medal for being a Yank nanny.
390
00:35:13,620 --> 00:35:15,860
A simple "I don't know" would suffice.
391
00:35:16,000 --> 00:35:19,780
Beware of that one, young Ginger.
392
00:35:19,910 --> 00:35:22,360
That Yank is not to be trusted.
393
00:35:22,500 --> 00:35:26,250
That YANK is our ticket out of here.
394
00:35:27,290 --> 00:35:30,710
And the pig says to the horse, "Hey, fella, why the long face?"
395
00:35:32,660 --> 00:35:35,660
Oh, oh, look, look.
396
00:35:35,750 --> 00:35:39,030
Oh. Cocktail!
397
00:35:39,120 --> 00:35:40,660
Give over!
398
00:35:46,330 --> 00:35:49,770
So, um, anyway----
399
00:35:49,910 --> 00:35:53,820
Remember those flying tips tomorrow. They're very important.
400
00:35:53,910 --> 00:35:56,780
Keep thinking those flighty thoughts.
401
00:35:56,910 --> 00:35:59,030
Oh, yeah.
402
00:35:59,120 --> 00:36:01,020
They're swell chicks. They really are.
403
00:36:01,120 --> 00:36:03,020
Look at what Babs made me.
404
00:36:03,120 --> 00:36:06,030
A beak warmer. Isn't that the cutest?
405
00:36:06,120 --> 00:36:09,980
And that Bunty. She really packs a punch.
406
00:36:10,120 --> 00:36:12,490
Is there a problem here?
407
00:36:12,620 --> 00:36:14,650
-- Have we flown over that fence? -- Not quite.
408
00:36:14,750 --> 00:36:16,240
Then there's a problem.
409
00:36:16,330 --> 00:36:18,030
Good things come to those who wait, dollface.
410
00:36:18,120 --> 00:36:20,070
Ginger!
411
00:36:28,700 --> 00:36:31,270
-- OK, how long did it take you? -- To do what?
412
00:36:31,370 --> 00:36:33,270
To learn how to fly.
413
00:36:33,410 --> 00:36:36,280
Apples and oranges, baby doll. I'm gifted. They're not.
414
00:36:36,370 --> 00:36:38,940
You can't compare the two, OK?
415
00:36:39,080 --> 00:36:41,030
The point is, these things take time.
416
00:36:41,120 --> 00:36:42,820
Which we are rapidly running out of.
417
00:36:42,910 --> 00:36:45,360
We haven't even lifted off the ground. Why?
418
00:36:45,500 --> 00:36:47,540
Trust. I went over my calculations,
419
00:36:47,620 --> 00:36:49,990
and I figured the key element was trust.
420
00:36:53,330 --> 00:36:55,280
I--I didn't get a word of that.
421
00:36:55,410 --> 00:36:59,820
When birds like ducks and geese take off, what do they have? Trust!
422
00:36:59,910 --> 00:37:02,660
I swear she ain't usin' real words.
423
00:37:02,790 --> 00:37:05,710
-- She said we need more thrust. -- Oh, thrust.
424
00:37:05,830 --> 00:37:11,030
Well, of course, we need thrust. Thrust and flying are like...this!
425
00:37:11,120 --> 00:37:14,980
-- Would you excuse us? -- Aye.
426
00:37:15,120 --> 00:37:17,400
Ah, the wing, the wing, the wing.
427
00:37:17,540 --> 00:37:20,030
If we don't see some results by tomorrow, the deal is off.
428
00:37:20,120 --> 00:37:24,860
No more hiding. They will find you, and it's back to the circus, flyboy!
429
00:37:25,000 --> 00:37:30,070
You're the first chick I ever met with the shell still on.
430
00:37:30,330 --> 00:37:33,610
Sleep tight, angel face. The Rock's on the case.
431
00:37:35,330 --> 00:37:38,360
Ginger!
432
00:37:38,500 --> 00:37:40,370
Whew!
433
00:37:42,040 --> 00:37:47,490
Cock--a--doodle--doo! What, what.
434
00:37:48,830 --> 00:37:52,030
Oh, it was a beaut, guv'nor.
435
00:37:52,120 --> 00:37:55,070
A fine piece of work, if I do say so meself.
436
00:37:55,330 --> 00:37:57,610
-- I say so meself, too. -- Wish I could have seen it.
437
00:37:57,700 --> 00:38:01,070
We slipped into the farmer's room, all quiet like.
438
00:38:01,330 --> 00:38:04,360
-- Like a fish. -- Yeah, and we----
439
00:38:04,500 --> 00:38:08,830
"Like a fish"? You stupid Norbert.
440
00:38:08,910 --> 00:38:11,030
Anyway, guv, here it is.
441
00:38:11,120 --> 00:38:13,950
-- El merchandiso. -- That's Spanish.
442
00:38:14,080 --> 00:38:16,560
What are these two crooks doing here?
443
00:38:16,660 --> 00:38:20,400
-- So, you know each other? -- She don't think we're valuable.
444
00:38:20,540 --> 00:38:23,030
Guys, you are without a doubt the sneakiest,
445
00:38:23,120 --> 00:38:25,820
most light--fingered thieving parasites I've ever met.
446
00:38:25,910 --> 00:38:30,030
-- Oh, don't, don't. Stop it. -- I've gone bright red.
447
00:38:30,120 --> 00:38:32,020
So, uh, how about them eggs?
448
00:38:32,120 --> 00:38:34,400
Eggs? Don't tell me you promised them----
449
00:38:34,500 --> 00:38:37,040
Yep! Promised them every egg I lay this month.
450
00:38:37,120 --> 00:38:40,360
And when can we expect the first instalment?
451
00:38:40,500 --> 00:38:43,700
I'm brewing one up as we speak. I'll keep you posted.
452
00:38:45,370 --> 00:38:47,860
Pleasure doing business with you, sir.
453
00:38:48,000 --> 00:38:49,870
Sucker.
454
00:38:51,870 --> 00:38:53,940
-- What? -- You've lied to them.
455
00:38:54,080 --> 00:38:58,020
I didn't lie, dollface. I just...omitted certain truths.
456
00:38:58,120 --> 00:39:00,020
I'll give them exactly what I promised.
457
00:39:00,120 --> 00:39:02,870
-- Which is nothing. -- Which is what I'll give them.
458
00:39:02,950 --> 00:39:06,030
And what will you give us?
459
00:39:06,120 --> 00:39:07,780
Thrrrust!
460
00:39:10,120 --> 00:39:12,820
You OK, sweetheart? Good, good.
461
00:39:15,330 --> 00:39:17,030
Now this is just a little helper.
462
00:39:17,120 --> 00:39:19,020
Something to get you going. It's a thrust exercise.
463
00:39:19,120 --> 00:39:22,860
-- The tension's killing me. -- It's gonna kill her!
464
00:39:23,000 --> 00:39:25,620
-- Release! -- Whoa!
465
00:39:29,910 --> 00:39:32,070
Come on! Flap!
466
00:39:35,120 --> 00:39:38,320
You can do it. Flap, flap, flap!
467
00:39:42,120 --> 00:39:45,070
Yes, yes, yes!
468
00:39:46,910 --> 00:39:50,070
Is that your first offence?
469
00:40:00,620 --> 00:40:02,820
Oops.
470
00:40:05,450 --> 00:40:09,400
Roll call! I haven't laid any eggs.
471
00:40:09,540 --> 00:40:11,660
-- Hide me. -- Three days and not one.
472
00:40:11,750 --> 00:40:13,870
-- Oh, no! -- Why didn't you tell us, Babs?
473
00:40:13,950 --> 00:40:16,020
-- Hide me! -- We've been busy with the flying----
474
00:40:16,120 --> 00:40:17,990
-- They're coming! -- Hide me!
475
00:40:18,120 --> 00:40:20,690
Hide yourself!
476
00:40:28,450 --> 00:40:30,410
Oh!
477
00:41:21,910 --> 00:41:23,860
Double their food rations, Mr Tweedy.
478
00:41:23,950 --> 00:41:27,070
I want them all as fat as this one.
479
00:41:28,370 --> 00:41:30,320
Oh!
480
00:41:31,910 --> 00:41:36,030
All of me life flashed before me eyes!
481
00:41:36,120 --> 00:41:38,070
It was really borin'.
482
00:41:40,120 --> 00:41:44,320
Chicken feed. My favourite!
483
00:41:44,450 --> 00:41:46,030
Wait. Wait.
484
00:41:49,830 --> 00:41:51,700
Ooh!
485
00:41:52,830 --> 00:41:54,530
No. Wait!
486
00:41:57,910 --> 00:42:01,980
Babs, please! Bunty! Stop it! Wait!
487
00:42:02,120 --> 00:42:03,990
Stop!
488
00:42:08,910 --> 00:42:11,530
Stop it!
489
00:42:12,750 --> 00:42:17,620
Something is wrong here. Can't you see that?
490
00:42:17,700 --> 00:42:21,030
Strange boxes arrive in the barn. Babs stops laying,
491
00:42:21,120 --> 00:42:24,030
but she's not taken to the chop, and now they're giving us extra food.
492
00:42:24,120 --> 00:42:27,610
Don't you see what's happening? They're fattening us up.
493
00:42:27,700 --> 00:42:30,570
They're going to kill us all.
494
00:42:31,660 --> 00:42:35,600
Whoa, whoa! Heavy alert.
495
00:42:35,700 --> 00:42:38,020
-- She didn't mean that, gals. -- Do you mind?
496
00:42:38,120 --> 00:42:40,400
Keep eating. Save some for me.
497
00:42:40,540 --> 00:42:43,710
What are you doing? How dare you! Let go of me!
498
00:42:43,830 --> 00:42:47,030
Listen! I've met some hard--boiled eggs in my day,
499
00:42:47,120 --> 00:42:49,020
but I'd say you're about 20 minutes!
500
00:42:49,120 --> 00:42:52,070
-- What's that supposed to mean? -- It means you got to lighten up.
501
00:42:52,330 --> 00:42:54,070
Over in America, we have this rule.
502
00:42:54,330 --> 00:42:57,030
If you want to motivate someone, don't mention death.
503
00:42:57,120 --> 00:43:01,030
Funny. Over here, the rule is: always tell the truth.
504
00:43:01,120 --> 00:43:03,820
That's been working like a real charm, hasn't it?
505
00:43:03,910 --> 00:43:07,030
Here's some free advice. You want them to perform?
506
00:43:07,120 --> 00:43:10,030
-- Tell them what they want to hear. -- You mean lie.
507
00:43:10,120 --> 00:43:13,730
Here we go again. You know what your problem is?
508
00:43:13,870 --> 00:43:15,860
You're...difficult.
509
00:43:15,950 --> 00:43:20,030
Why? Because I'm honest? I care about what happens to them,
510
00:43:20,120 --> 00:43:23,610
something I wouldn't expect a Lone Free Ranger to know anything about.
511
00:43:23,700 --> 00:43:26,370
If this is the way you show it, I hope you never care about me!
512
00:43:26,500 --> 00:43:28,290
-- I can assure you, I never will. -- Good!
513
00:43:28,370 --> 00:43:29,610
Fine!
514
00:44:18,450 --> 00:44:20,320
What's all this?
515
00:44:20,450 --> 00:44:24,610
Well, here she is. Ask and you shall receive.
516
00:44:24,700 --> 00:44:26,280
That's biblical.
517
00:44:26,370 --> 00:44:30,030
That's real craftsmanship, is what it is. Solid as a rock.
518
00:44:30,120 --> 00:44:31,280
Ooh!
519
00:44:31,370 --> 00:44:34,070
It's supposed to do that.
520
00:44:34,330 --> 00:44:38,650
-- It's perfect, guys. -- And how's that egg coming?
521
00:44:38,750 --> 00:44:42,030
This is a double yolker.
522
00:44:50,330 --> 00:44:52,530
I don't see what this has to do with----
523
00:44:52,660 --> 00:44:54,950
You will.
524
00:44:55,080 --> 00:44:57,030
We've been workin' too hard.
525
00:44:57,120 --> 00:44:59,820
Time to kick back a bit, shake those tail feathers.
526
00:44:59,910 --> 00:45:03,570
Look at him. Nellypodging around like a----
527
00:45:03,660 --> 00:45:06,030
Oh, good heavens. What's happenin'?
528
00:45:06,120 --> 00:45:10,530
That's called a beat, sister. Feel it pulsing through your body!
529
00:45:10,660 --> 00:45:14,020
Oh, yes. Pulsing. Fancy that.
530
00:45:14,120 --> 00:45:17,280
Hey, well, then go with it, baby.
531
00:45:17,370 --> 00:45:21,940
Oh, my. Look! I'm going with it!
532
00:45:22,080 --> 00:45:24,780
Bunty, what's got into you?
533
00:45:24,910 --> 00:45:26,950
Same thing that's got into you apparently.
534
00:45:27,080 --> 00:45:30,770
# Flip, flop, fly, I don't care if I die #
535
00:45:30,870 --> 00:45:31,860
Just go with the flow, gal!
536
00:45:32,000 --> 00:45:36,960
# Flip, flop, fly, I don't care if I die
537
00:45:37,080 --> 00:45:40,280
# Don't ever leave me, don't ever say goodbye #
538
00:45:40,370 --> 00:45:43,480
Now, see here. I don't recall authorising a hop.
539
00:45:43,580 --> 00:45:45,530
Oh, shut up and dance.
540
00:45:45,660 --> 00:45:48,740
Ooh! Oooh!
541
00:45:52,700 --> 00:45:56,280
What are you sobbing about, you nancy?
542
00:45:56,370 --> 00:45:58,740
Little moments like this, mate.
543
00:45:58,830 --> 00:46:02,070
It's what makes the job all worthwhile.
544
00:46:05,580 --> 00:46:07,480
Wanna dance?
545
00:46:09,660 --> 00:46:11,530
Yeah, all right.
546
00:46:11,660 --> 00:46:15,780
# Now, give me one more kiss, hold it a long, long time #
547
00:46:15,870 --> 00:46:16,860
Huh?
548
00:46:16,950 --> 00:46:22,070
# Give me one more kiss, hold it a long, long time
549
00:46:22,330 --> 00:46:24,570
# Love me, baby, till the feelin' hits my head like wine
550
00:46:24,660 --> 00:46:26,650
# So fine, so glad that you're mine
551
00:46:26,790 --> 00:46:31,830
# Flip, flop, fly, I don't care if I die
552
00:46:31,910 --> 00:46:36,030
# Flip, flop, fly, I don't care if I die
553
00:46:36,120 --> 00:46:40,990
# Don't ever leave me, don't ever say goodbye
554
00:46:41,120 --> 00:46:44,700
# Don't ever leave me, don't ever say goodbye
555
00:46:44,830 --> 00:46:49,900
# Yeah, don't ever leave me, don't ever say goodbye, yeah #
556
00:46:50,000 --> 00:46:51,960
Ooh!
557
00:46:54,830 --> 00:46:59,480
Did ya see that? I flew!
558
00:46:59,620 --> 00:47:02,020
Attagirl, Babsy. Attagirl.
559
00:47:02,120 --> 00:47:05,650
-- Oh! Your wing. It's better. -- Well----
560
00:47:05,750 --> 00:47:08,670
-- How about that? -- Fantastic.
561
00:47:08,750 --> 00:47:10,870
You can fly for us tomorrow.
562
00:47:11,000 --> 00:47:14,500
Uh, uh, yeah, so it seems.
563
00:47:14,580 --> 00:47:16,320
I flew! I flew!
564
00:47:16,450 --> 00:47:20,030
Looks like I owe you an apology.
565
00:47:20,120 --> 00:47:23,610
I didn't think you cared about us, but after all this----
566
00:47:23,700 --> 00:47:26,020
Well, it seems I was wrong.
567
00:47:26,120 --> 00:47:29,280
Hey, easy, Miss Hard--boiled.
568
00:47:29,370 --> 00:47:31,570
I might think you're turning soft.
569
00:47:36,120 --> 00:47:40,610
Uh, listen, there's something I got to tell ya. I----
570
00:47:46,080 --> 00:47:51,070
No. You'd better wait here.
571
00:48:14,580 --> 00:48:18,780
Ooh, that's champion, that is. What is it?
572
00:48:18,910 --> 00:48:21,780
It's a pie machine, you idiot.
573
00:48:21,910 --> 00:48:24,480
Chickens go in, pies come out.
574
00:48:24,620 --> 00:48:26,520
Ooh! What kind of pies?
575
00:48:26,660 --> 00:48:29,280
-- Apple. -- My favourite!
576
00:48:29,410 --> 00:48:34,610
Chicken pies, you great lummox! Imagine it.
577
00:48:34,700 --> 00:48:37,700
In less than a fortnight, every grocers' in the county...
578
00:48:37,830 --> 00:48:40,280
will be stocked with box upon box...
579
00:48:40,370 --> 00:48:43,860
of Mrs Tweedy's Homemade Chicken Pies.
580
00:48:43,950 --> 00:48:45,490
Just Missus?
581
00:48:45,620 --> 00:48:48,650
Woman's touch. Makes the public feel more comfortable.
582
00:48:48,750 --> 00:48:52,030
Oh, right. How does it work?
583
00:48:52,120 --> 00:48:55,070
Get me a chicken and I'll show you.
584
00:48:56,410 --> 00:48:58,980
I know just the one.
585
00:49:02,120 --> 00:49:06,060
I've got a score to settle with you.
586
00:49:06,330 --> 00:49:08,400
Bloomin' heck! They've got Ginger!
587
00:49:13,330 --> 00:49:16,440
We mustn't panic. We mustn't panic!
588
00:49:17,790 --> 00:49:19,700
Quiet there!
589
00:49:19,830 --> 00:49:23,870
Quiet, I say! Let's have some discipline. What, what.
590
00:49:24,000 --> 00:49:27,530
The enemy has taken a prisoner. This calls for retaliation.
591
00:49:27,620 --> 00:49:28,810
Retaliation!
592
00:49:28,910 --> 00:49:31,030
What's going on? What's happening?
593
00:49:31,120 --> 00:49:35,060
They got Ginger, Mr Rhodes. They're taking her to the chops.
594
00:49:35,330 --> 00:49:39,620
Well, what are you waiting for, laddie? Fly over there. Save her!
595
00:49:39,700 --> 00:49:43,860
Of course---- No, no! No, that's just what they'd expect.
596
00:49:43,950 --> 00:49:46,270
But I say we give them the old element of surprise.
597
00:49:46,410 --> 00:49:49,280
And catch Jerry with his trousers down.
598
00:49:49,410 --> 00:49:51,860
I like the sound of that. What's the plan?
599
00:49:52,000 --> 00:49:54,290
The plan---- The plan.
600
00:49:54,410 --> 00:49:56,360
The plan---- Uh, Babs!
601
00:49:56,500 --> 00:49:59,330
Give me that thing. Bunty, give me a boost.
602
00:50:11,120 --> 00:50:13,020
Whoa.
603
00:50:13,120 --> 00:50:15,820
Look at the size of that thing.
604
00:50:19,660 --> 00:50:21,280
Oh, no!
605
00:50:22,620 --> 00:50:24,990
Chickens go in,
606
00:50:25,120 --> 00:50:27,070
pies come out.
607
00:50:30,450 --> 00:50:32,280
Chicken pies.
608
00:50:32,370 --> 00:50:35,070
Not---- Not apple pies. Chicken.
609
00:50:43,120 --> 00:50:45,400
Oh, great. Brilliant!
610
00:50:45,540 --> 00:50:47,870
-- Yo, baby doll! -- Rocky!
611
00:50:48,000 --> 00:50:49,660
-- I'm coming! -- Hurry!
612
00:50:50,830 --> 00:50:53,360
-- I'm still coming! -- Come on!
613
00:50:53,500 --> 00:50:57,080
-- Stop this thing! -- I'm gettin' there!
614
00:50:59,410 --> 00:51:01,070
Oh, shoot!
615
00:51:01,330 --> 00:51:03,650
Rocky!
616
00:51:03,750 --> 00:51:06,700
I'll be down before you can say...
617
00:51:06,790 --> 00:51:08,290
mixed vegetables!
618
00:51:08,410 --> 00:51:10,980
Aaaah!
619
00:51:13,120 --> 00:51:15,490
Aaah! Ohh!
620
00:51:18,080 --> 00:51:21,320
Whoa--ohh--ohh--ohh!
621
00:51:27,830 --> 00:51:29,780
Whoa--ohh--ohh!
622
00:51:29,910 --> 00:51:32,610
D--oh! Get it? Dough!
623
00:51:32,700 --> 00:51:36,070
-- I'm stuck! -- Nothing to it. Oops.
624
00:51:45,620 --> 00:51:47,070
Ohh! Oh!
625
00:51:52,410 --> 00:51:54,030
Hang on!
626
00:51:58,620 --> 00:51:59,860
Look out!
627
00:52:04,830 --> 00:52:06,700
Whoa!
628
00:52:15,500 --> 00:52:18,070
Hey! Aha!
629
00:52:23,620 --> 00:52:25,490
Yes!
630
00:52:33,000 --> 00:52:34,870
Oh, it's like an oven in here.
631
00:52:44,120 --> 00:52:45,690
Come on!
632
00:52:45,830 --> 00:52:48,070
Wait up! I'm com----
633
00:52:49,330 --> 00:52:50,650
Don't leave----
634
00:52:51,410 --> 00:52:53,570
Get over to the----
635
00:53:03,910 --> 00:53:06,280
The door! Come on!
636
00:53:29,700 --> 00:53:31,860
She's gonna blow! Run!
637
00:53:37,540 --> 00:53:39,870
What did you do, you great pudding?
638
00:53:40,000 --> 00:53:41,870
I didn't do 'owt!
639
00:53:50,450 --> 00:53:53,070
-- Turn it off! -- It won't turn off!
640
00:54:17,620 --> 00:54:20,780
-- Ouch! -- We've got to show the others.
641
00:54:29,540 --> 00:54:31,830
Look! I fixed it!
642
00:54:31,910 --> 00:54:33,190
Huh?
643
00:54:36,450 --> 00:54:39,450
- - Chicken pies? - - Ohh!
644
00:54:39,540 --> 00:54:43,700
-- Yes, but---- -- I don't want to be a pie!
645
00:54:43,790 --> 00:54:45,670
I don't like gravy.
646
00:54:45,790 --> 00:54:48,990
Ladies, please. Let's not lose our heads.
647
00:54:49,120 --> 00:54:50,990
Lose our heads?
648
00:54:59,040 --> 00:55:03,330
What I meant was, Rocky sabotaged the machine and bought us time.
649
00:55:03,410 --> 00:55:04,900
Ooh!
650
00:55:05,040 --> 00:55:07,880
And better still, he's going to fly for us tomorrow.
651
00:55:07,950 --> 00:55:11,360
And once we've seen how it's done, we'll get it!
652
00:55:11,500 --> 00:55:13,370
So don't worry,
653
00:55:13,500 --> 00:55:17,410
because tomorrow everything's going to go much, much smoother.
654
00:55:26,620 --> 00:55:29,020
All right, Pops, what did I do now?
655
00:55:29,120 --> 00:55:31,650
A very brave and honourable deed, sir.
656
00:55:33,830 --> 00:55:37,360
In the light of your action this evening,
657
00:55:37,500 --> 00:55:41,080
I dutifully admit that I have misjudged your character.
658
00:55:42,910 --> 00:55:47,030
So I present you with this medal for bravery.
659
00:55:47,120 --> 00:55:49,020
And...
660
00:55:49,120 --> 00:55:51,570
I salute you.
661
00:55:53,830 --> 00:55:55,480
In honour of the occasion,
662
00:55:55,620 --> 00:55:58,700
I surrender the bunk entirely.
663
00:55:58,830 --> 00:56:01,860
I shall sleep under the stars.
664
00:56:03,910 --> 00:56:07,900
Oh, uh, I await tomorrow's flying demonstration...
665
00:56:08,040 --> 00:56:10,610
with great anticipation.
666
00:56:13,120 --> 00:56:15,690
You and me both, Pops.
667
00:56:24,700 --> 00:56:26,690
-- Oh! -- I'm sorry. Were you----
668
00:56:26,830 --> 00:56:29,070
-- Is this your---- I'll go. -- No, it's just----
669
00:56:29,330 --> 00:56:31,400
-- Since you're here---- -- I'm glad you're here, because----
670
00:56:31,540 --> 00:56:33,780
-- I'm sorry. You go first. -- You go ahead. I'll----
671
00:56:35,450 --> 00:56:37,860
Um, I just wanted to say...
672
00:56:38,000 --> 00:56:40,870
I may have been a bit harsh at first.
673
00:56:41,000 --> 00:56:44,370
Well, what I really mean is,
674
00:56:44,500 --> 00:56:46,370
thank you...
675
00:56:46,500 --> 00:56:48,870
for saving my life.
676
00:56:48,950 --> 00:56:51,650
For saving OUR lives.
677
00:56:51,790 --> 00:56:53,870
You know,
678
00:56:53,950 --> 00:56:57,400
I come up here every night... and look out to that hill
679
00:56:57,500 --> 00:57:00,040
and imagine what it must be like on the other side.
680
00:57:00,120 --> 00:57:02,570
It's funny, I've----
681
00:57:02,700 --> 00:57:06,030
I've never actually felt grass beneath my feet.
682
00:57:06,120 --> 00:57:08,020
I'm sorry.
683
00:57:08,120 --> 00:57:11,530
Here I am rambling on about hills and grass, and you had something to say.
684
00:57:11,660 --> 00:57:13,530
Uh, y--y--yeah.
685
00:57:13,660 --> 00:57:17,650
Um, it's just that, y--you know,
686
00:57:17,750 --> 00:57:21,960
life, as I've experienced it, you know, out there,
687
00:57:22,080 --> 00:57:24,400
lone free rangin' and stuff, it's, uh,
688
00:57:24,540 --> 00:57:27,490
it's full of disappointments, and, uh----
689
00:57:27,620 --> 00:57:30,400
What, you mean grass isn't all it's cracked up to be?
690
00:57:30,540 --> 00:57:32,420
Grass! Exactly. Grass.
691
00:57:32,540 --> 00:57:35,410
It's always greener on the other side.
692
00:57:35,540 --> 00:57:40,040
And then you get there and it's brown and prickly.
693
00:57:40,120 --> 00:57:42,070
You see what I'm tryin' to say?
694
00:57:45,410 --> 00:57:48,320
What I'm trying to say is...
695
00:57:50,750 --> 00:57:54,030
you're welcome.
696
00:57:54,120 --> 00:57:56,020
You know,
697
00:57:56,120 --> 00:58:01,070
that hill is looking closer tonight than it ever has before.
698
00:58:02,750 --> 00:58:04,870
Oh!
699
00:58:04,950 --> 00:58:09,070
Well, good night...Rocky.
700
00:58:10,750 --> 00:58:13,080
Good night...Ginger.
701
00:58:37,120 --> 00:58:40,860
Company, attention!
702
00:58:45,910 --> 00:58:48,660
Today's the day, girls. We're going to fly!
703
00:58:48,750 --> 00:58:51,500
I can feel it!
704
00:58:51,580 --> 00:58:54,860
Finally, we get to see a real professional in action.
705
00:58:54,950 --> 00:58:57,870
Better start warming up. I'll go and get him.
706
00:58:57,950 --> 00:59:03,320
Rocky. Knock--knock. Everyone's waiting, so I told them to----
707
00:59:08,120 --> 00:59:09,990
R--Rocky?
708
01:00:53,330 --> 01:00:55,780
Oh, a cannon.
709
01:00:55,910 --> 01:00:57,860
Aye, that would give you thrust.
710
01:00:58,000 --> 01:00:59,990
I knew he was fake all along.
711
01:01:00,120 --> 01:01:04,030
In fact, I'm not even certain he was American.
712
01:01:04,120 --> 01:01:06,980
So, what's the next plan, hen?
713
01:01:07,120 --> 01:01:09,020
Let's face it.
714
01:01:09,120 --> 01:01:13,660
The only way out of here is wrapped in pastry.
715
01:01:13,750 --> 01:01:15,990
Perhaps he just went on holiday.
716
01:01:16,120 --> 01:01:19,280
Perhaps he just went to get away from your infernal knitting!
717
01:01:19,410 --> 01:01:22,320
Ohh! Ohh!
718
01:01:22,450 --> 01:01:25,650
You were always hitting him. See how YOU like it!
719
01:01:25,790 --> 01:01:28,630
Don't push me, four--eyes!
720
01:01:30,370 --> 01:01:33,780
Quiet there! Quiet, I say!
721
01:01:33,910 --> 01:01:37,520
Dissension in the ranks. Precisely what Jerry would have wanted.
722
01:01:37,660 --> 01:01:39,280
The old divide and conquer.
723
01:01:39,410 --> 01:01:43,530
A proper squadron work together, like we did in my RAF days.
724
01:01:43,660 --> 01:01:46,530
Jocko at the stick, Flappy at the map...
725
01:01:46,660 --> 01:01:49,030
and old Whizzbang at the tail--end Charlie.
726
01:01:49,120 --> 01:01:52,360
Wing Co would give the call, hop in the old crate, chocks away!
727
01:01:52,500 --> 01:01:55,670
Wizard show it was. That's how you get medals.
728
01:01:55,790 --> 01:01:59,870
Will you shut up about your stupid blooming medals!
729
01:01:59,950 --> 01:02:02,070
Ooh!
730
01:02:04,120 --> 01:02:06,870
Ohh!
731
01:02:06,950 --> 01:02:09,020
How dare you!
732
01:02:10,410 --> 01:02:13,570
Madam, forgive me. A--As an officer, I offer my most----
733
01:02:30,080 --> 01:02:31,950
Fowler?
734
01:02:35,120 --> 01:02:37,520
Everyone, shut up!
735
01:02:39,080 --> 01:02:40,700
Eh?
736
01:02:46,450 --> 01:02:48,820
Fowler.
737
01:02:48,910 --> 01:02:51,030
What exactly is the RAF?
738
01:02:51,120 --> 01:02:53,650
What do you mean, what is it?
739
01:02:53,750 --> 01:02:56,290
The Royal Air Force is what.
740
01:02:56,410 --> 01:02:59,490
Then what's the "old crate"?
741
01:03:01,580 --> 01:03:04,060
Ahh! There she is.
742
01:03:06,120 --> 01:03:08,020
Gorgeous, isn't she?
743
01:03:08,120 --> 01:03:11,030
You mean, you flew in one of these?
744
01:03:11,120 --> 01:03:14,610
Beautifully built. In fact, there's a bit of a story to that.
745
01:03:14,700 --> 01:03:16,610
We were out on a "recce," you see.
746
01:03:16,700 --> 01:03:19,620
Ops had given the go--ahead, but the weather duffed up...
747
01:03:19,700 --> 01:03:22,400
Yes. Of course.
748
01:03:22,500 --> 01:03:25,540
We might actually be able to pull this off.
749
01:03:25,660 --> 01:03:28,940
-- We're STILL going to fly! -- What, what?
750
01:03:29,080 --> 01:03:30,870
Fowler's provided the answer.
751
01:03:31,000 --> 01:03:32,870
I have?
752
01:03:33,000 --> 01:03:35,870
Uh, yes, yes, yes. Of course I have.
753
01:03:35,950 --> 01:03:37,860
Uh, how have I?
754
01:03:37,950 --> 01:03:39,860
We'll make...
755
01:03:39,950 --> 01:03:41,860
a crate.
756
01:03:41,950 --> 01:03:44,700
Mac, you'll handle the engineering.
757
01:03:45,790 --> 01:03:47,540
Babs, manufacturing.
758
01:03:47,660 --> 01:03:49,780
Fowler will be chief aviation advisor.
759
01:03:49,910 --> 01:03:51,530
Bunty, eggs.
760
01:03:51,660 --> 01:03:53,070
-- Eggs? -- Eggs.
761
01:03:53,330 --> 01:03:56,410
Right, just like the ones that rooster was gonna lay.
762
01:03:56,540 --> 01:03:59,410
Only roosters don't lay eggs, do they?
763
01:03:59,540 --> 01:04:02,410
-- Don't they? -- No, it's a lady thing, apparently.
764
01:04:02,540 --> 01:04:04,420
Ask your mum.
765
01:04:04,540 --> 01:04:07,830
One egg for every item on the list. First payment in advance.
766
01:04:07,910 --> 01:04:10,030
Right! When do we start?
767
01:04:10,120 --> 01:04:12,020
Come on!
768
01:04:14,540 --> 01:04:15,870
-- oi. -- Oh!
769
01:04:20,790 --> 01:04:23,410
Huh?
770
01:04:23,540 --> 01:04:25,420
What the dickens?
771
01:04:26,950 --> 01:04:29,870
Oh, gnomes now.
772
01:04:34,540 --> 01:04:36,910
Voilà!
773
01:04:37,040 --> 01:04:38,070
Give me.
774
01:04:50,700 --> 01:04:51,700
Hmm?
775
01:04:53,120 --> 01:04:54,990
Aah!
776
01:05:08,620 --> 01:05:09,900
Ohh!
777
01:05:21,500 --> 01:05:23,620
Eggs from heaven!
778
01:05:23,750 --> 01:05:26,830
No! From her bum!
779
01:05:54,120 --> 01:05:56,070
Mmm?
780
01:05:57,950 --> 01:06:01,360
-- Idiot! -- That was close.
781
01:06:01,500 --> 01:06:03,490
Too close.
782
01:06:03,580 --> 01:06:06,410
We can't stop now. Come on, everyone! Go for it!
783
01:06:06,540 --> 01:06:09,490
Really go for it! Go, go, go, go!
784
01:06:11,910 --> 01:06:14,280
Mac, we need those calculations quickly.
785
01:06:14,410 --> 01:06:17,030
Agnes, that has to be really secure.
786
01:06:17,120 --> 01:06:19,520
-- Careful up there, Fowler! -- Roger!
787
01:06:20,660 --> 01:06:22,530
Bunty, give him a hand.
788
01:06:22,660 --> 01:06:24,400
Well done, Babs. Keep it up.
789
01:06:24,540 --> 01:06:26,780
No problem, dollface.
790
01:06:41,830 --> 01:06:44,910
# Oh, I'm the type of guy
791
01:06:45,040 --> 01:06:47,000
# That likes to roam around
792
01:06:47,120 --> 01:06:49,020
# I'm never in one place
793
01:06:49,120 --> 01:06:51,780
# I roam from town to town
794
01:06:51,910 --> 01:06:55,440
# And when I found myself fallin' for some girl
795
01:06:55,540 --> 01:06:57,450
# I'd hop right in that car---- #
796
01:06:57,540 --> 01:06:59,450
# And travel 'round the world
797
01:06:59,540 --> 01:07:01,750
# 'Cause I'm a wanderer
798
01:07:01,870 --> 01:07:03,690
# Yeah, a wanderer
799
01:07:03,830 --> 01:07:06,070
# I roam around and 'round, around and 'round... #
800
01:07:11,500 --> 01:07:12,880
Oh, boy.
801
01:07:19,120 --> 01:07:20,860
Come on.
802
01:07:23,330 --> 01:07:25,070
Please.
803
01:07:28,580 --> 01:07:31,940
Oh, no. He's fixed it.
804
01:07:38,040 --> 01:07:40,030
Get the chickens.
805
01:07:40,120 --> 01:07:41,860
Which ones?
806
01:07:42,950 --> 01:07:44,570
All of them.
807
01:07:51,580 --> 01:07:54,280
Me tools!
808
01:07:54,410 --> 01:07:57,110
Why, you thieving little buggers!
809
01:07:57,200 --> 01:07:59,650
What's the plan?
810
01:08:03,120 --> 01:08:04,860
-- Attack! -- Huh?
811
01:08:06,910 --> 01:08:08,070
Nice plan.
812
01:08:09,750 --> 01:08:11,990
Mrs Tweedy!
813
01:08:14,540 --> 01:08:17,580
Aaaah! Mrs Tweedy!
814
01:08:17,700 --> 01:08:20,020
The chickens are revolting!
815
01:08:20,120 --> 01:08:22,400
Finally something we agree on.
816
01:08:23,540 --> 01:08:25,080
Help! Mrs----
817
01:08:28,330 --> 01:08:30,030
Mmm---- Mmm?
818
01:08:30,120 --> 01:08:31,860
Under the hut.
819
01:08:39,790 --> 01:08:42,580
-- What have we done? -- This is it, everyone.
820
01:08:42,700 --> 01:08:44,570
We're escaping.
821
01:08:44,700 --> 01:08:46,990
-- What, now? -- Now!
822
01:08:47,120 --> 01:08:50,120
-- But, Ginger, she's not ready. -- Listen.
823
01:08:50,200 --> 01:08:53,320
We'll either die free chickens or die trying.
824
01:08:55,660 --> 01:08:57,860
Are those the only choices?
825
01:08:57,950 --> 01:09:00,360
-- Let's do it! -- Scramble!
826
01:09:13,750 --> 01:09:15,710
This way!
827
01:09:49,120 --> 01:09:52,030
Mrs Tweedy!
828
01:09:53,790 --> 01:09:56,030
The exits are located here and here.
829
01:09:56,120 --> 01:09:59,030
In the quite likely event of an emergency,
830
01:09:59,120 --> 01:10:01,020
put your head between your knees and----
831
01:10:01,120 --> 01:10:03,320
Kiss your bum goodbye.
832
01:10:03,450 --> 01:10:05,570
All right, Fowler, ready for takeoff.
833
01:10:05,700 --> 01:10:08,400
Behind you all the way.
834
01:10:09,910 --> 01:10:12,280
But you're supposed to be up there.
835
01:10:12,410 --> 01:10:14,030
You're the pilot.
836
01:10:14,120 --> 01:10:18,360
Oh, don't be ridiculous. I can't fly this contraption.
837
01:10:18,500 --> 01:10:21,540
Back in your day---- The Royal Air Force----
838
01:10:21,660 --> 01:10:24,490
6--4--4 Squadron, poultry division.
839
01:10:24,580 --> 01:10:26,480
We were the mascots.
840
01:10:26,580 --> 01:10:29,030
You mean you never actually flew the plane?
841
01:10:29,120 --> 01:10:31,020
Good heavens, no!
842
01:10:31,120 --> 01:10:33,690
I'm a chicken!
843
01:10:33,790 --> 01:10:36,830
The Royal Air Force doesn't let chickens behind the controls
844
01:10:36,910 --> 01:10:38,860
of a complex aircraft!
845
01:10:38,950 --> 01:10:41,320
We're all gonna die!
846
01:10:41,450 --> 01:10:43,320
Fowler, you have to fly it.
847
01:10:43,450 --> 01:10:46,700
You're always talking about back in your day. Well, today is your day.
848
01:10:49,120 --> 01:10:52,280
You can do it, you old sausage.
849
01:10:54,120 --> 01:10:56,270
Wing Commander TI Fowler...
850
01:10:56,410 --> 01:10:58,280
reporting for duty.
851
01:11:00,910 --> 01:11:03,780
Well, come on. What are you waiting for?
852
01:11:03,910 --> 01:11:07,690
We haven't got all day. Let's get this crate off the ground.
853
01:11:07,790 --> 01:11:09,070
Fowler! Now!
854
01:11:09,330 --> 01:11:11,650
Roger! Contact!
855
01:11:23,620 --> 01:11:25,490
Cleared for takeoff!
856
01:11:32,330 --> 01:11:34,030
Chocks away!
857
01:11:34,120 --> 01:11:36,360
Chocks away!
858
01:11:36,500 --> 01:11:38,540
Whoa!
859
01:11:43,830 --> 01:11:47,690
-- Full throttle! -- Full throttle!
860
01:12:08,750 --> 01:12:11,040
We need more power!
861
01:12:11,120 --> 01:12:15,530
I cannot work miracles, Cap'n! We're givin' her all she's got.
862
01:12:24,620 --> 01:12:27,860
-- Gotcha! -- Hard right!
863
01:12:29,750 --> 01:12:31,290
Oh, mother!
864
01:12:36,620 --> 01:12:39,070
Turn her around. I'll get the ramp.
865
01:12:48,120 --> 01:12:50,740
Aaah!
866
01:12:52,910 --> 01:12:55,480
Put the ramp down.
867
01:12:58,700 --> 01:13:00,770
You are going to be a pie!
868
01:13:04,700 --> 01:13:08,820
Ginger!
869
01:13:08,910 --> 01:13:12,070
Rocky!
870
01:13:18,910 --> 01:13:20,530
Heads up!
871
01:13:33,410 --> 01:13:35,780
< -- Look out!
872
01:13:35,910 --> 01:13:38,400
-- Aah! -- Clear the runway!
873
01:13:58,580 --> 01:14:01,060
Ginger! Let's go!
874
01:14:05,120 --> 01:14:07,490
We're flying!
875
01:14:19,910 --> 01:14:22,660
-- Aah! -- That's for leaving.
876
01:14:22,750 --> 01:14:24,030
Eew.
877
01:14:24,120 --> 01:14:27,070
And this is for coming back.
878
01:14:29,000 --> 01:14:30,870
-- Whoa! -- Uhh!
879
01:14:31,000 --> 01:14:34,040
Great Scott! What was that?
880
01:14:34,120 --> 01:14:38,660
A cling--on, Cap'n, and the engines can't take it!
881
01:14:42,410 --> 01:14:44,030
Oh, goodness.
882
01:14:44,120 --> 01:14:45,660
Babs! Scissors!
883
01:14:47,910 --> 01:14:49,280
Bingo.
884
01:14:49,410 --> 01:14:50,980
Lower me down.
885
01:14:51,120 --> 01:14:52,690
-- But, Ginger, I---- -- Just do it.
886
01:14:52,790 --> 01:14:55,030
Increase velocity!
887
01:14:55,120 --> 01:14:58,950
-- What does that mean? -- Pedal your flippin' giblets out!
888
01:15:11,910 --> 01:15:14,070
-- Lower! -- I'm trying!
889
01:15:18,500 --> 01:15:20,710
-- Aah! -- Aaah!
890
01:15:20,790 --> 01:15:23,080
Fowler, look out!
891
01:15:31,120 --> 01:15:33,870
-- Whoa! -- Oh! Ginger!
892
01:15:43,330 --> 01:15:45,070
Fire! Fire!
893
01:15:47,700 --> 01:15:50,070
Me eggs.
894
01:15:51,790 --> 01:15:54,330
No!
895
01:15:54,450 --> 01:15:58,780
Blea--aah!
896
01:15:58,910 --> 01:16:00,650
More ammo! Hurry!
897
01:16:00,750 --> 01:16:05,710
-- We got no more eggs! -- Ginger! Look out!
898
01:16:13,000 --> 01:16:16,500
No!
899
01:16:28,120 --> 01:16:30,690
-- Huh? -- Bye--bye.
900
01:16:30,790 --> 01:16:33,880
-- Aaah! -- Bombs away!
901
01:16:33,950 --> 01:16:36,780
Mr Tweedy!
902
01:16:36,910 --> 01:16:39,400
Oh, that was good. That was good!
903
01:16:41,750 --> 01:16:44,080
The old bird bought it!
904
01:16:45,410 --> 01:16:47,940
Mrs Tweedy! Mrs Twee----
905
01:17:06,120 --> 01:17:07,860
Whoa!
906
01:17:20,120 --> 01:17:23,810
I told you they was organised.
907
01:17:34,330 --> 01:17:36,070
We did it, everyone!
908
01:17:49,120 --> 01:17:50,690
Ha, ha, ha, ha----
909
01:17:56,000 --> 01:17:57,410
Aww!
910
01:17:59,870 --> 01:18:02,730
Keep pedaling! We're not there yet!
911
01:18:06,580 --> 01:18:10,070
You can't see paradise if you don't pedal!
912
01:18:13,290 --> 01:18:15,280
Put your drumsticks into it!
913
01:18:19,000 --> 01:18:21,410
That's what I told him. What, what.
914
01:18:21,540 --> 01:18:25,210
We were losing altitude, you see, and heading for a fearful prang.
915
01:18:25,290 --> 01:18:27,700
This is a lovely holiday.
916
01:18:27,790 --> 01:18:29,750
I'll be sad to go back.
917
01:18:29,830 --> 01:18:32,690
Safety at all times is imperative.
918
01:18:32,790 --> 01:18:35,030
Now, wind 'er up and...
919
01:18:35,120 --> 01:18:37,780
-- Whee! -- Let 'er go!
920
01:18:37,870 --> 01:18:40,490
So...is it as good as you imagined?
921
01:18:40,580 --> 01:18:43,320
No.
922
01:18:43,410 --> 01:18:46,240
It's better.
923
01:18:46,330 --> 01:18:49,690
Come on. I'll show you how to play cricket.
924
01:18:54,040 --> 01:18:56,080
'Ey, 'ey, here's a thought.
925
01:18:56,160 --> 01:18:59,410
Why don't we get an egg and start our own chicken farm?
926
01:18:59,500 --> 01:19:02,120
That way we'll have all the eggs we could eat.
927
01:19:02,200 --> 01:19:04,770
Right. We'll need a chicken, then.
928
01:19:04,870 --> 01:19:06,860
No. No, we'll need an egg.
929
01:19:06,950 --> 01:19:09,650
You have the egg first. That's where you get the chicken from.
930
01:19:09,750 --> 01:19:13,370
No, that's cobblers. Without a chicken, where you gonna get an egg?
931
01:19:13,450 --> 01:19:15,820
From the chicken that comes from the egg.
932
01:19:15,910 --> 01:19:18,580
But you have to have an egg to have a chicken.
933
01:19:18,660 --> 01:19:21,570
But you gotta get the chicken first to get the egg,
934
01:19:21,660 --> 01:19:24,740
and then the egg to get the chicken out of.
935
01:19:24,830 --> 01:19:27,280
Hang on. Let's go over this again.
936
01:19:34,790 --> 01:19:35,870
# Yeow!
937
01:19:37,120 --> 01:19:38,860
# All right
938
01:19:39,540 --> 01:19:41,170
# Oh, yeah
939
01:19:41,790 --> 01:19:45,290
# When I get the blues, gon' get me a rockin' chair
940
01:19:46,790 --> 01:19:50,210
# When I get the blues, gon' get me a rockin' chair
941
01:19:51,500 --> 01:19:52,960
# When the blues overtake me
942
01:19:53,040 --> 01:19:56,290
# Gonna rock on away from here, ohh
943
01:19:56,370 --> 01:19:59,860
# Here comes my baby, flashin' a new gold tooth
944
01:20:01,200 --> 01:20:04,700
# Here comes my baby, flashin' a new gold tooth
945
01:20:05,620 --> 01:20:07,030
# Yeah, she's so small
946
01:20:07,120 --> 01:20:09,270
# She can rumba in a payphone booth
947
01:20:09,370 --> 01:20:10,400
# That's the truth, ha--ha!
948
01:20:10,500 --> 01:20:12,960
# Flip, flop, fly
949
01:20:13,040 --> 01:20:15,450
# I don't care if I die
950
01:20:15,540 --> 01:20:17,700
# Flip, flop, fly
951
01:20:17,790 --> 01:20:20,250
# I don't care if I die
952
01:20:20,330 --> 01:20:23,940
# Don't ever leave me, don't ever say goodbye
953
01:20:24,040 --> 01:20:25,580
# Yeow!
954
01:20:54,790 --> 01:20:57,250
# Now, give me one more kiss
955
01:20:57,330 --> 01:21:00,190
# And hold it a long, long time
956
01:21:00,290 --> 01:21:02,000
# Give me one more kiss
957
01:21:02,080 --> 01:21:05,410
# And hold it a long, long time
958
01:21:05,500 --> 01:21:08,670
# Love me, baby, till the feelin' hits my head like wine
959
01:21:08,750 --> 01:21:10,660
# So fine, so glad that you're mine
960
01:21:10,750 --> 01:21:12,790
# Flip, flop, fly
961
01:21:12,870 --> 01:21:15,110
# I don't care if I die
962
01:21:15,200 --> 01:21:17,520
# Flip, flop, fly
963
01:21:17,620 --> 01:21:19,900
# I don't care if I die
964
01:21:20,000 --> 01:21:23,660
# Don't ever leave me, don't ever say goodbye
965
01:21:25,000 --> 01:21:28,200
# Don't ever leave me, don't ever say goodbye
966
01:21:28,290 --> 01:21:29,620
# Bye--bye, bye--bye
967
01:21:29,700 --> 01:21:32,900
# Don't ever leave me, don't ever say goodbye
968
01:21:33,000 --> 01:21:34,330
# Yeah!
969
01:21:34,410 --> 01:21:35,950
# Bye--bye! #
970
01:22:55,700 --> 01:22:57,690
The egg, obviously.
971
01:22:57,790 --> 01:22:59,700
Rollin' along, 'appy as Larry.
972
01:22:59,790 --> 01:23:02,160
Then, crack! Hatches into the first chicken.
973
01:23:02,250 --> 01:23:04,870
Yeah, but where'd the egg come from, then?
974
01:23:04,950 --> 01:23:06,910
What do you mean?
975
01:23:07,000 --> 01:23:09,460
Egg comes rollin' along, 'appy as Larry.
976
01:23:09,540 --> 01:23:12,030
It's wonderin' where'd it come from?
977
01:23:12,120 --> 01:23:15,900
Without a chicken, you get no egg to come rollin' along.
978
01:23:16,000 --> 01:23:18,920
Well, conversely, without an egg to hatch into the chicken,
979
01:23:19,000 --> 01:23:20,960
there will be no chicken to lay the other egg
980
01:23:21,040 --> 01:23:23,530
that hatches into the chicken that lays the egg I mentioned first.
981
01:23:23,620 --> 01:23:25,190
-- We got two eggs now? -- no.
982
01:23:25,290 --> 01:23:27,620
We're still talking about the very first egg.
983
01:23:27,700 --> 01:23:30,780
-- What about the very first chicken? -- He's in the very first egg!
984
01:23:30,870 --> 01:23:34,150
- - Aren't you listenin'? - - Uh, guys. Guys?
985
01:23:34,250 --> 01:23:36,490
Tryin' to enjoy paradise over here.
986
01:23:36,580 --> 01:23:38,950
-- Oh, sorry, guv. -- Beg your pardon.
987
01:23:39,040 --> 01:23:42,160
- - Won't happen again. - - Thanks.
988
01:23:42,250 --> 01:23:44,370
-- Gitface. -- Pillock.
989
01:23:44,450 --> 01:23:47,700
Thinks he's such a big shot 'cause he's got his name on a poster.
990
01:23:47,790 --> 01:23:50,250
These show biz folk are all the same.
991
01:23:50,330 --> 01:23:53,160
-- The rats are the stars. -- Yeah, of course they are.
992
01:23:53,250 --> 01:23:56,500
We do all the 'ard work, he gets all the credit.
993
01:23:56,580 --> 01:23:58,860
-- He gets everything. -- Yes, he does. Everything.
994
01:23:58,950 --> 01:24:00,990
-- You said it, mate. -- I know.
71942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.