All language subtitles for Chicken Run (2000) hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,200 --> 00:02:41,110 Shush! 2 00:02:49,120 --> 00:02:51,150 I'm stuck! 3 00:03:00,160 --> 00:03:01,490 Get back! 4 00:03:47,000 --> 00:03:49,490 -- Mr Tweedy. -- Eh? 5 00:03:49,580 --> 00:03:53,270 What is that chicken doing outside the fence? 6 00:03:53,410 --> 00:03:55,700 Oh! I don't know, love. 7 00:03:55,830 --> 00:03:59,360 Just deal with it. Now! 8 00:04:06,660 --> 00:04:11,860 I'll teach you to make a fool out of me. 9 00:04:15,080 --> 00:04:17,940 Let that be a lesson to the lot of ya! 10 00:04:18,040 --> 00:04:23,540 NO chicken escapes from Tweedy's farm! 11 00:06:01,120 --> 00:06:03,520 Oh! 12 00:07:40,370 --> 00:07:43,820 Morning, Ginger. Back from holiday? 13 00:07:43,910 --> 00:07:48,030 I wasn't on holiday, Babs. I was in solitary confinement. 14 00:07:48,120 --> 00:07:51,030 Oh, it's nice to get a bit of time to yourself, isn't it? 15 00:07:55,910 --> 00:07:58,480 Roll call! 16 00:07:58,580 --> 00:08:00,530 Come along, now. You'll be late for parade. 17 00:08:00,660 --> 00:08:03,860 Pip, pip. Quick march. Left, right, left, right. 18 00:08:04,000 --> 00:08:05,460 Left, right, left, right! 19 00:08:05,540 --> 00:08:07,450 -- Come on. Smarten up. -- Ooh! 20 00:08:07,540 --> 00:08:09,500 Discipline! Order! 21 00:08:09,580 --> 00:08:13,360 Back in my RAF days, when the officer called for a scramble, 22 00:08:13,500 --> 00:08:16,580 you'd hop in the old crate and tally--ho. Chocks away! 23 00:08:16,660 --> 00:08:20,400 Give over, you old fool. They just want to count us. 24 00:08:20,540 --> 00:08:23,380 How dare you talk back to a senior ranking officer? 25 00:08:23,500 --> 00:08:27,330 -- Why, back in my RAF days---- -- Fowler, they're coming. 26 00:08:27,450 --> 00:08:29,440 -- Oh, right, right. -- Oh! 27 00:08:30,950 --> 00:08:34,650 There will be a stern reprimand for you, lad. You're grounded. 28 00:08:36,120 --> 00:08:38,070 Attention! 29 00:08:43,120 --> 00:08:47,320 Welcome back, hen. Is there a new plan? 30 00:09:02,910 --> 00:09:06,360 I thought we tried goin' under. 31 00:09:06,500 --> 00:09:08,990 Ah! Over. Right. 32 00:09:20,120 --> 00:09:22,020 How's the egg count? 33 00:09:22,120 --> 00:09:24,270 I've laid five eggs this morning. Five! 34 00:09:24,370 --> 00:09:26,610 -- Well--chuffed with that, I was---- -- Shush! 35 00:09:35,120 --> 00:09:39,060 Oh, no. Edwina. 36 00:09:40,620 --> 00:09:43,070 Bunty, why didn't you give her some of yours? 37 00:09:43,330 --> 00:09:47,370 I would have. She didn't tell me. She didn't tell anyone. 38 00:09:56,700 --> 00:10:00,070 Oh, is Edwina off on holiday? 39 00:10:57,450 --> 00:11:01,280 We've got to get out of here. 40 00:11:01,410 --> 00:11:04,080 Ginger! Are we still on? 41 00:11:04,330 --> 00:11:06,860 Oh, we're on, all right. 42 00:11:07,000 --> 00:11:10,870 Spread the word, Mac. Meeting tonight in hut 17. 43 00:11:31,700 --> 00:11:33,610 Oh! 44 00:11:38,000 --> 00:11:40,290 You called? Nick and---- 45 00:11:40,410 --> 00:11:43,080 -- Fetcher. -- At your service. 46 00:11:47,410 --> 00:11:49,400 Over here. 47 00:11:52,450 --> 00:11:54,320 We need some more things. 48 00:11:54,450 --> 00:11:58,030 Right you are, miss. How about this quality handcrafted tea set? 49 00:11:58,120 --> 00:11:59,230 Uh, no. 50 00:11:59,330 --> 00:12:01,030 -- Or a lovely necklace and pendant? -- It's love---- 51 00:12:01,120 --> 00:12:03,020 Or this beautiful number, 52 00:12:03,120 --> 00:12:05,610 all the rage in the fashionable chicken coops of Paree. 53 00:12:05,700 --> 00:12:07,770 Simply pop it on like so, 54 00:12:07,910 --> 00:12:10,030 and as the French hens say, "Voilà!" 55 00:12:10,120 --> 00:12:11,360 That's French. 56 00:12:11,500 --> 00:12:16,040 That's two hats in one, miss. For parties, for weddings. 57 00:12:16,120 --> 00:12:20,060 Oh, but madame, this makes you look like a vision, like a dream. 58 00:12:20,330 --> 00:12:23,280 -- Like a duck. -- No, thank you. 59 00:12:23,410 --> 00:12:26,660 We're making this. We need THESE things. Can you get them? 60 00:12:26,790 --> 00:12:30,540 Oh, oh, oh, this is a big job, miss. 61 00:12:30,620 --> 00:12:33,950 Oh, bigger than the others. No, no. This is gonna cost. 62 00:12:34,080 --> 00:12:36,940 Same as always. One bag of seed. 63 00:12:37,080 --> 00:12:39,650 -- You call this pay? -- It's chicken feed. 64 00:12:39,790 --> 00:12:41,670 -- What else could we give you? -- Eggs. 65 00:12:41,750 --> 00:12:43,660 -- Eggs? -- Eggs. 66 00:12:43,750 --> 00:12:45,910 We can't give you eggs. They're too valuable. 67 00:12:46,000 --> 00:12:47,660 And so are we. 68 00:12:49,410 --> 00:12:51,280 After you, Fetcher. 69 00:12:52,660 --> 00:12:54,530 After I what? 70 00:12:54,660 --> 00:12:56,400 -- Move! -- Ooh! 71 00:13:04,910 --> 00:13:06,320 Hmm... 72 00:13:06,410 --> 00:13:08,730 Twenty--two and nine. 73 00:13:08,870 --> 00:13:11,650 Fourteen shillings and threepence. 74 00:13:11,750 --> 00:13:15,030 Seven and sixpence times three. 75 00:13:15,120 --> 00:13:17,020 Two and nine. 76 00:13:17,120 --> 00:13:20,400 Fourpence ha'penny. 77 00:13:20,540 --> 00:13:24,040 D--oh! Stupid, worthless creatures! 78 00:13:24,120 --> 00:13:29,870 I'm sick and tired of making minuscule profits. 79 00:13:39,040 --> 00:13:41,530 Hmm. 80 00:13:47,080 --> 00:13:48,270 Hmm! 81 00:13:49,700 --> 00:13:51,860 Oh, yes. 82 00:13:52,000 --> 00:13:54,290 Those chickens are up to something. 83 00:13:54,370 --> 00:13:57,030 Quiet. I'm onto something. 84 00:13:57,120 --> 00:13:59,490 They're organised. I know it. 85 00:13:59,580 --> 00:14:01,860 -- I said, quiet. -- That ginger one. 86 00:14:02,000 --> 00:14:03,960 I reckon she's their leader. 87 00:14:04,080 --> 00:14:05,320 Mr Tweedy! 88 00:14:06,290 --> 00:14:09,960 I may finally have found a way to make us some real money here, 89 00:14:10,080 --> 00:14:11,950 and what are you on about? 90 00:14:12,080 --> 00:14:13,950 Ridiculous notions of escaping chickens. 91 00:14:14,080 --> 00:14:15,620 But---- But---- 92 00:14:15,700 --> 00:14:19,030 It's all in your head, Mr Tweedy. Say it! 93 00:14:19,120 --> 00:14:21,520 It's all in me head. It's all in me head. 94 00:14:21,660 --> 00:14:24,860 Now, you keep telling yourself that, 95 00:14:25,000 --> 00:14:27,700 because I don't want to hear another word about it. 96 00:14:27,830 --> 00:14:31,030 -- Is that clear? -- Yes, love. 97 00:14:31,120 --> 00:14:33,020 But you know that ginger one---- 98 00:14:33,120 --> 00:14:35,980 It's chickens, you dolt! 99 00:14:36,120 --> 00:14:39,700 Apart from you, they're the most stupid creatures on this planet! 100 00:14:39,830 --> 00:14:44,650 They don't plot, they don't scheme, and they are not organised. 101 00:14:46,370 --> 00:14:49,030 Order! Order! 102 00:14:49,120 --> 00:14:53,360 Quiet, everyone. Settle down. 103 00:14:53,500 --> 00:14:57,250 I would like to call to order---- Please, if you could just---- 104 00:14:57,330 --> 00:15:00,860 Let's have some discipline in the ranks! What, what! 105 00:15:00,950 --> 00:15:03,070 -- Thank you, Fowler. -- In my RAF day, 106 00:15:03,330 --> 00:15:06,030 we were never allowed to waste time with unnecessary chit--chat. 107 00:15:06,120 --> 00:15:08,400 Yes, thank you, Fowler. 108 00:15:12,580 --> 00:15:15,660 Right! 109 00:15:17,620 --> 00:15:19,520 Carry on. 110 00:15:21,500 --> 00:15:25,540 Now, I know our last escape attempt was a bit of a fiasco, 111 00:15:25,660 --> 00:15:28,660 but Mac and I have come up with a brand--new plan. 112 00:15:28,750 --> 00:15:30,330 -- Show 'em, Mac. -- Right. 113 00:15:30,410 --> 00:15:33,030 We tried going under the wire and that didn't work. 114 00:15:33,120 --> 00:15:37,530 So, the plan is...we go OVER it. 115 00:15:38,700 --> 00:15:40,320 This is us, right? 116 00:15:40,410 --> 00:15:42,610 We get in like this. 117 00:15:42,700 --> 00:15:45,860 Wind her up and...let her go! 118 00:15:51,080 --> 00:15:54,860 Good grief! The turnip's bought it! 119 00:15:56,790 --> 00:16:00,370 Farmer's coming! 120 00:16:04,330 --> 00:16:06,610 Operation Cover--up! 121 00:16:08,620 --> 00:16:09,610 Whee! 122 00:16:11,910 --> 00:16:12,900 Ouch! 123 00:16:18,330 --> 00:16:20,320 Hmm. 124 00:16:24,700 --> 00:16:25,780 Huh? 125 00:16:32,950 --> 00:16:36,610 - - Mr Tweedy! - - Ooh. Ouch. 126 00:16:36,700 --> 00:16:40,690 < -- Where are you? -- Ooh. It's all in your head. 127 00:16:40,830 --> 00:16:42,950 It's all in your head. It's all in your head. 128 00:16:46,330 --> 00:16:49,660 Think, everyone, think. What haven't we tried yet? 129 00:16:49,790 --> 00:16:51,670 Uh---- 130 00:16:51,790 --> 00:16:54,030 We haven't tried NOT trying to escape. 131 00:16:54,120 --> 00:16:56,020 Hmm. That might work. 132 00:16:56,120 --> 00:16:58,870 What about Edwina? 133 00:16:59,000 --> 00:17:02,780 How many more empty nests will it take? 134 00:17:02,910 --> 00:17:04,700 Perhaps it wouldn't be empty 135 00:17:04,790 --> 00:17:07,960 if she'd spent more time laying and less time escaping. 136 00:17:08,080 --> 00:17:10,030 So laying eggs all your life... 137 00:17:10,120 --> 00:17:12,520 and then getting plucked, stuffed and roasted is good enough? 138 00:17:12,620 --> 00:17:14,820 It's a livin'. 139 00:17:14,910 --> 00:17:17,660 You know what the problem is? 140 00:17:17,750 --> 00:17:22,330 The fences aren't just round the farm. They're up here in your heads. 141 00:17:22,450 --> 00:17:26,530 There's a better place out there, somewhere beyond that hill, 142 00:17:26,660 --> 00:17:31,530 and it has wide open spaces and lots of trees... 143 00:17:31,660 --> 00:17:33,610 and grass. 144 00:17:33,700 --> 00:17:38,400 Can you imagine that? Cool, green grass. 145 00:17:38,540 --> 00:17:41,870 -- Who feeds us? -- We feed ourselves. 146 00:17:42,000 --> 00:17:44,040 -- Well, where's the farm? -- There is no farm. 147 00:17:44,120 --> 00:17:47,780 -- Then where does the farmer live? -- There is no farmer, Babs. 148 00:17:47,910 --> 00:17:50,400 -- Is he on holiday? -- He isn't anywhere. 149 00:17:50,500 --> 00:17:51,990 Don't you get it? 150 00:17:52,120 --> 00:17:55,780 There's no morning head count, no farmers, no dogs, coops and keys 151 00:17:55,910 --> 00:17:58,910 and no fences. 152 00:17:59,040 --> 00:18:03,870 In all my life I've never heard such a fantastic... 153 00:18:04,000 --> 00:18:05,660 load of tripe! 154 00:18:07,120 --> 00:18:09,360 Oh, face the facts, ducks. 155 00:18:09,500 --> 00:18:13,000 The chances of us gettin' out of here are a million to one. 156 00:18:14,120 --> 00:18:16,520 Then there's still a chance. 157 00:18:38,450 --> 00:18:42,030 Oh, no, oh, no, oh, no. What am I doing? 158 00:18:42,120 --> 00:18:46,570 Who are you trying to fool? You can't lead this bunch of---- 159 00:18:48,580 --> 00:18:50,820 Oh, heaven help us. 160 00:19:00,660 --> 00:19:03,780 Freedoooom! 161 00:19:03,910 --> 00:19:06,480 Huh? 162 00:19:20,500 --> 00:19:21,990 Whoa! 163 00:19:22,120 --> 00:19:23,990 Thank you, ladies and gentlemen. 164 00:19:24,080 --> 00:19:26,070 You've been a wonderful audience. 165 00:19:26,830 --> 00:19:30,070 -- Ouch! -- Oh, yes. 166 00:19:43,790 --> 00:19:45,780 That's it! 167 00:19:45,910 --> 00:19:48,070 Get him inside quickly. 168 00:19:54,950 --> 00:19:57,360 THIS is our way out of here. 169 00:19:57,500 --> 00:19:59,080 We'll make posters? 170 00:19:59,330 --> 00:20:02,820 No. What's ON the poster, Babs. What's ON the poster. 171 00:20:02,910 --> 00:20:04,530 We'll fly out! 172 00:20:04,620 --> 00:20:08,660 He must be important to have his picture taken. What does he do? 173 00:20:08,750 --> 00:20:11,830 Isn't it obvious? He's a professional flying rooster. 174 00:20:11,910 --> 00:20:14,280 He flies from farm to farm, giving demonstrations. 175 00:20:14,410 --> 00:20:17,030 -- Do you suppose? -- Oh, absolutely. 176 00:20:17,120 --> 00:20:19,360 Not in the dark, no. No, not in there. No. 177 00:20:19,500 --> 00:20:22,040 Get out. Good. Gotta get---- 178 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Who are you? Where am I? What's goin' on? 179 00:20:30,120 --> 00:20:32,490 Ouch! What happened to my wing? 180 00:20:32,580 --> 00:20:34,480 You took a rather nasty fall. 181 00:20:34,580 --> 00:20:36,450 And sprained the anterior tendon. 182 00:20:36,540 --> 00:20:39,000 I gave it a wee bit of a tweak and wrapped her up. 183 00:20:39,120 --> 00:20:42,070 -- Was that English? -- You sprained a wing. She fixed it. 184 00:20:42,330 --> 00:20:46,020 -- I made the bandage. -- I--I carried you in. 185 00:20:46,120 --> 00:20:49,030 Whoa. Whoa. Whoa! Whoa. 186 00:20:50,540 --> 00:20:53,380 Let's back up and start from the top. Where am I? 187 00:20:53,500 --> 00:20:56,420 You're right. How rude. We're just very excit---- 188 00:20:56,540 --> 00:20:58,420 This is a chicken farm. 189 00:20:58,540 --> 00:21:00,500 And we're the chickens. 190 00:21:00,620 --> 00:21:03,280 Yeah, with you so far. Chicken farm, chickens---- 191 00:21:03,410 --> 00:21:07,020 I don't like the look of this one. His eyes are too close together. 192 00:21:07,120 --> 00:21:09,870 -- Fowler, please. -- And he's a Yank! 193 00:21:10,000 --> 00:21:12,490 Easy, Pops. Cockfighting's illegal where I come from. 194 00:21:12,620 --> 00:21:14,490 And where is that exactly? 195 00:21:14,620 --> 00:21:17,570 A place I call the land of the free and the home of the brave. 196 00:21:17,660 --> 00:21:20,660 -- Scotland! -- No! America. 197 00:21:20,790 --> 00:21:23,280 Oh! America. 198 00:21:23,410 --> 00:21:28,690 Poppycock. Pushy Americans. Showing up late for every war. 199 00:21:28,830 --> 00:21:33,320 Overpaid, oversexed and over here! 200 00:21:33,450 --> 00:21:35,070 What's eatin' Grandpa? 201 00:21:35,330 --> 00:21:37,700 Oh, don't mind him, Mister---- Mister? 202 00:21:37,830 --> 00:21:41,490 Name's Rocky. Rocky the Rhode Island Red. Rhodes for short. 203 00:21:41,580 --> 00:21:45,070 -- Rocky Rhodes? -- Catchy, ain't it? 204 00:21:45,330 --> 00:21:48,070 Um, Mr Rhodes, is this you? 205 00:21:49,410 --> 00:21:52,030 Uh, who wants to know? 206 00:21:52,120 --> 00:21:54,270 A group of rather desperate chickens. 207 00:21:54,410 --> 00:21:56,030 You see, if it is you, 208 00:21:56,120 --> 00:21:59,480 then you just might be the answer to our prayers. 209 00:22:01,750 --> 00:22:06,410 Well, then, call me a miracle, dollface, 'cause that's me. 210 00:22:07,910 --> 00:22:10,530 And what brings you to England, Mr Rhodes? 211 00:22:10,620 --> 00:22:13,950 Why, all the beautiful English chicks, of course. 212 00:22:14,080 --> 00:22:17,030 Give over! 213 00:22:17,120 --> 00:22:19,570 You see, I'm a traveller by nature. 214 00:22:19,660 --> 00:22:23,700 I've done the whole barnyard thing, but I couldn't get into it. 215 00:22:23,830 --> 00:22:26,860 Hi. How are you? Nope. 216 00:22:26,950 --> 00:22:28,940 The open road. That's more my style. 217 00:22:29,080 --> 00:22:33,320 Yep, just give me a pack on my back and point me where the wind blows. 218 00:22:33,450 --> 00:22:36,400 In fact, you know what they call me back home? 219 00:22:36,540 --> 00:22:40,410 You're gonna love this. The Lone Free Ranger. 220 00:22:40,540 --> 00:22:43,330 -- Ooh! -- Isn't that great? 221 00:22:43,450 --> 00:22:45,900 -- I knew it was possible. -- Oh, it's possible, all right. 222 00:22:46,040 --> 00:22:47,920 -- I knew the answer would come. -- Amen! 223 00:22:48,040 --> 00:22:50,030 We're all going to fly over that fence, 224 00:22:50,120 --> 00:22:52,820 and Mr Rhodes is going to show us how, right? 225 00:22:52,910 --> 00:22:57,070 That's---- What? Did you say "fly"? 226 00:22:57,330 --> 00:23:00,030 -- You can teach us. -- No, I can't. 227 00:23:00,120 --> 00:23:02,020 Listen. Shh. You hear that? 228 00:23:03,700 --> 00:23:08,270 That's the open road calling my name, and I was born to answer that call. 229 00:23:08,700 --> 00:23:11,240 He must have very good hearing. 230 00:23:12,250 --> 00:23:15,870 OK, OK, where's the exit? Ah, this way. 231 00:23:15,950 --> 00:23:20,030 Mr Rhodes, um, perhaps I didn't explain our situation properly. 232 00:23:20,120 --> 00:23:22,570 We lay eggs day in and day out, 233 00:23:22,700 --> 00:23:25,020 and when we can't lay any more, they kill us. 234 00:23:25,120 --> 00:23:29,490 It's a cruel world, doll face. You might as well get used to it. 235 00:23:29,580 --> 00:23:32,860 Which part of "they kill us" do you not understand? 236 00:23:32,950 --> 00:23:34,990 I got my own set of problems to worry about. 237 00:23:35,120 --> 00:23:37,270 Besides, this birdcage can't be that hard to bust out of. 238 00:23:37,410 --> 00:23:39,810 In fact, watch me. 239 00:23:39,910 --> 00:23:44,370 It's not so hard to get one chicken out of here or even two, 240 00:23:44,500 --> 00:23:46,990 but this is about all of us. 241 00:23:47,120 --> 00:23:48,990 All of you? 242 00:23:49,080 --> 00:23:50,820 That's what I've been trying to tell you. 243 00:23:50,910 --> 00:23:52,820 Wait a minute. Let me get this straight. 244 00:23:52,910 --> 00:23:56,570 You want to get every chicken in this place out of here at the SAME TIME? 245 00:23:56,660 --> 00:23:59,990 -- Of course. -- You're certifiable! 246 00:24:00,120 --> 00:24:02,520 You can't pull off a stunt like that. That's suicide. 247 00:24:02,620 --> 00:24:04,030 Where there's a will, there's a way. 248 00:24:04,120 --> 00:24:07,650 Couldn't agree more. I WILL be leaving that way. 249 00:24:07,750 --> 00:24:09,710 -- But---- Please! -- # I'm the type of guy 250 00:24:09,790 --> 00:24:14,290 # That likes to roam around I'm never in one---- # 251 00:24:33,120 --> 00:24:36,030 So that's it. You're from the circus. 252 00:24:36,120 --> 00:24:37,910 Shh! 253 00:24:38,000 --> 00:24:39,790 You're on the run, aren't you? 254 00:24:40,120 --> 00:24:42,070 You wanna keep it down? 255 00:24:42,330 --> 00:24:44,780 I'm trying to lay low here. 256 00:24:44,910 --> 00:24:47,910 I should turn you in right now. 257 00:24:48,040 --> 00:24:51,820 -- You wouldn't. Would you? -- Give me one reason why I shouldn't. 258 00:24:51,910 --> 00:24:54,030 Because I'm...cute? 259 00:24:58,120 --> 00:25:00,900 Hey, hey, hey! What kind of crazy chick are you? 260 00:25:01,040 --> 00:25:03,330 Do you know what'll happen if he finds me? 261 00:25:03,410 --> 00:25:06,240 -- It's a cruel world. -- I just decided. I don't like you. 262 00:25:06,330 --> 00:25:08,990 I just decided. I don't care. Now, show us how to fly. 263 00:25:09,120 --> 00:25:11,690 -- With this wing? -- Teach us, then. 264 00:25:11,830 --> 00:25:13,070 No! 265 00:25:13,330 --> 00:25:14,490 < 266 00:25:14,580 --> 00:25:16,900 He's valuable, you say? 267 00:25:17,040 --> 00:25:19,030 -- Sure. -- Get the torch. 268 00:25:19,120 --> 00:25:22,570 Now, you listen here, sister. I'm not going back to that life. 269 00:25:22,660 --> 00:25:25,330 I'm a Lone Free Ranger. Emphasis on FREE! 270 00:25:25,450 --> 00:25:28,070 And that's what we want. Freedom! 271 00:25:32,620 --> 00:25:34,070 Fancy that. They're coming this way. 272 00:25:34,330 --> 00:25:36,650 Oh, oh, no. No. They're on to me. 273 00:25:36,750 --> 00:25:38,830 Teach us to fly and we'll hide you. 274 00:25:38,910 --> 00:25:40,450 And if I don't? 275 00:25:41,700 --> 00:25:44,320 Was your father by any chance a vulture? 276 00:25:44,450 --> 00:25:46,320 Do we have a deal? 277 00:26:05,950 --> 00:26:07,860 Time to make good on that deal, doll---- 278 00:26:07,950 --> 00:26:10,820 The name is Ginger. 279 00:26:27,700 --> 00:26:30,020 -- Comfortable? -- Not really. 280 00:26:30,120 --> 00:26:32,490 Maybe this will help. 281 00:26:32,580 --> 00:26:35,060 Nice hideout. 282 00:26:35,330 --> 00:26:37,570 Ouch. I had more room in my egg. 283 00:26:37,660 --> 00:26:41,070 We've held up our end of the deal. Tomorrow you hold up yours. 284 00:26:41,330 --> 00:26:43,070 -- What deal? -- The flying! 285 00:26:43,330 --> 00:26:45,360 Yeah, yeah, yeah. Right, right, right. Don't worry. 286 00:26:45,500 --> 00:26:47,460 I'll teach you everything I know. 287 00:26:47,540 --> 00:26:50,490 Now, which bunk is mine? 288 00:26:53,330 --> 00:26:56,660 Absolutely outrageous! 289 00:26:56,790 --> 00:26:59,660 Asking a senior officer to share his quarters... 290 00:26:59,790 --> 00:27:02,580 and with a noncommissioned Yank, no less. 291 00:27:02,700 --> 00:27:05,020 -- Why, back in my day, I'd never---- -- Hey! 292 00:27:05,120 --> 00:27:08,570 You weren't exactly MY first choice, either. 293 00:27:08,660 --> 00:27:10,980 And scoot over. Your wing's on my side of the bunk. 294 00:27:11,120 --> 00:27:12,860 Your side of the bunk? 295 00:27:12,950 --> 00:27:15,570 The whole bunk is my side of the bunk! 296 00:27:15,660 --> 00:27:20,280 Just---- What's that smell? Is that your breath? 297 00:27:20,370 --> 00:27:23,070 It's absolutely outrageous. 298 00:27:29,000 --> 00:27:32,450 So you wanna fly, huh? 299 00:27:32,540 --> 00:27:36,370 Well, it ain't gonna be easy, and it ain't gonna happen overnight. 300 00:27:36,500 --> 00:27:38,460 You see, flying takes three things. 301 00:27:38,540 --> 00:27:42,580 Hard work, perseverance and---- 302 00:27:42,660 --> 00:27:45,690 -- Hard work. -- You said hard work twice! 303 00:27:45,830 --> 00:27:50,610 That's because it takes twice as much work as perseverance. 304 00:27:50,700 --> 00:27:54,070 Codswallop! 305 00:27:55,830 --> 00:28:00,980 Now, the most important thing is we have to work as a team, 306 00:28:01,120 --> 00:28:04,070 which means... you do everything I tell you. 307 00:28:07,120 --> 00:28:10,950 Right! Let's rock and roll! 308 00:28:18,120 --> 00:28:21,070 -- Oh! Oh, oh. -- Oh! Oh, oh. 309 00:28:49,500 --> 00:28:54,290 Mrs Tweedy! The chickens are---- 310 00:28:54,410 --> 00:28:56,980 Pecking? 311 00:28:57,120 --> 00:29:01,860 And left, two, three. And right, two, three. 312 00:29:01,950 --> 00:29:06,030 And...stop right there. Oh, yeah, down. 313 00:29:06,120 --> 00:29:09,730 Down. Yeah, make little circles. That's it. Faster. 314 00:29:09,830 --> 00:29:14,860 Faster. Oh, yes. Perfect. 315 00:29:14,950 --> 00:29:18,940 Oh, that's the spot. 316 00:29:28,040 --> 00:29:31,040 I thought you were going to teach us how to fly. 317 00:29:31,120 --> 00:29:33,610 That's what I'm doing. 318 00:29:33,700 --> 00:29:36,700 Isn't there usually some flapping involved? 319 00:29:36,830 --> 00:29:40,030 Hey, do I tell YOU how to lay eggs? 320 00:29:40,120 --> 00:29:42,650 Relax. We're making progress. 321 00:29:42,750 --> 00:29:48,040 Really? I can't help feeling we're going around in circles. 322 00:29:48,120 --> 00:29:52,030 What the---- Hey! Cut it out! You're making me dizzy. 323 00:29:52,120 --> 00:29:54,870 I think they're ready to fly now. 324 00:29:55,000 --> 00:29:56,990 Good, because they certainly can't walk any more. 325 00:30:00,120 --> 00:30:02,820 Up and at 'em, gals. Let's flap. 326 00:30:07,700 --> 00:30:09,070 Watch, Fetcher. 327 00:30:09,330 --> 00:30:12,030 Let's see if old Attila the Hen has come to her senses. 328 00:30:19,120 --> 00:30:21,020 It's raining hen! 329 00:30:26,330 --> 00:30:28,810 -- What's this caper, love? -- We're flying. 330 00:30:28,910 --> 00:30:30,820 Obviously. 331 00:30:30,910 --> 00:30:34,490 Flippin' hell. Look at this, Fetch. 332 00:30:34,580 --> 00:30:36,780 They're gonna kill themselves. 333 00:30:36,870 --> 00:30:39,650 -- Wanna watch? -- Yeah, all right. 334 00:30:44,580 --> 00:30:47,030 -- Ooh! -- Ooh! 335 00:30:47,120 --> 00:30:49,400 -- Ahh! -- Ahh! 336 00:30:50,660 --> 00:30:54,020 Hey! Careful of those eggs! 337 00:30:58,000 --> 00:31:00,830 Sunny--side up. 338 00:31:03,000 --> 00:31:05,330 Now they're over easy! 339 00:31:07,080 --> 00:31:08,950 Definitely scrambled. 340 00:31:10,910 --> 00:31:12,780 Go! Go! Go! 341 00:31:12,910 --> 00:31:15,660 Go, go, go, go! Go! 342 00:31:15,790 --> 00:31:18,360 Poultry in motion! 343 00:31:32,500 --> 00:31:34,660 Birds of a feather flop together. 344 00:31:41,040 --> 00:31:42,920 Great work, ladies. Great work! 345 00:31:43,000 --> 00:31:46,040 The pain you're feeling is a good thing. It's good. 346 00:31:46,120 --> 00:31:48,020 Pain is your friend, OK? It's a positive thing. 347 00:31:48,120 --> 00:31:51,650 Just keep the faith, uh---- What's your name? Agnes! You'll get there. 348 00:31:51,750 --> 00:31:53,660 Ducky, I think you flew four feet today! 349 00:31:53,790 --> 00:31:57,950 Right, four feet! From the roof to the ground. 350 00:31:58,080 --> 00:32:00,690 It's all part of the process, ladies. Nothing to worry about! 351 00:32:02,910 --> 00:32:04,780 Whoa! 352 00:32:05,910 --> 00:32:08,610 That doesn't sound good. Ha, ha, ha. 353 00:32:08,700 --> 00:32:11,400 OK, the ground's shaking. Are we worried? 354 00:32:11,540 --> 00:32:13,830 Are we worried? 355 00:32:20,120 --> 00:32:23,450 The circus. Quick. Hide me. 356 00:32:23,540 --> 00:32:25,580 -- Hide me. -- Come on. 357 00:32:25,660 --> 00:32:30,700 One isn't awarded a medal like this for flapping about like a lunatic. 358 00:32:30,830 --> 00:32:34,030 Now, see here! This is an officer's quarters. 359 00:32:34,120 --> 00:32:36,520 -- Quick. In here. -- Get out of here immediately, sir! 360 00:32:36,620 --> 00:32:38,820 Give it a rest, Pops. 361 00:32:38,910 --> 00:32:42,690 Out of here! I shall have you on a charge within the week. 362 00:33:20,950 --> 00:33:23,020 Cheers, mate. 363 00:33:29,330 --> 00:33:32,030 It's all in your head. It's all in your head. 364 00:33:32,120 --> 00:33:34,270 It's all in your head. 365 00:33:37,870 --> 00:33:40,570 Ooh! 366 00:33:40,660 --> 00:33:44,020 What---- What---- What's all this, then? 367 00:33:44,120 --> 00:33:46,520 This is our future, Mr Tweedy. 368 00:33:46,660 --> 00:33:50,870 No more wasting time with petty egg collection and minuscule profits. 369 00:33:50,950 --> 00:33:54,940 No more eggs? But we've always been egg farmers. 370 00:33:55,040 --> 00:33:58,080 Me father and his father and all their fathers. They was always---- 371 00:33:58,330 --> 00:34:02,020 Poor! Worthless. Nothings. 372 00:34:02,120 --> 00:34:04,020 But all that's about to change. 373 00:34:04,120 --> 00:34:07,530 This will take Tweedy's farm out of the dark ages... 374 00:34:07,660 --> 00:34:11,320 and into full--scale automated production. 375 00:34:12,910 --> 00:34:16,270 Melisha Tweedy will be poor no longer. 376 00:34:16,410 --> 00:34:19,030 Ooh! 377 00:34:19,120 --> 00:34:22,070 I'll put it together, then, shall I? 378 00:34:28,120 --> 00:34:30,020 This isn't good, Mac. 379 00:34:30,120 --> 00:34:34,320 Whatever's in those boxes is for us, and I don't think it's softer hay. 380 00:34:34,450 --> 00:34:36,860 Aye, hen. And I hate to be the voice of doom, 381 00:34:37,000 --> 00:34:41,410 but I've been calculating, and I just don't think we're built for flying. 382 00:34:41,540 --> 00:34:45,040 But I saw him. He flew in over that fence. 383 00:34:45,120 --> 00:34:49,530 Aye, aye, I believe you, but if we could just see it for ourselves, 384 00:34:49,620 --> 00:34:51,570 that may answer some questions. 385 00:34:51,700 --> 00:34:53,900 You're right. I'm sorry. 386 00:34:54,000 --> 00:34:56,410 We've been at this all week, and we're getting nowhere. 387 00:34:56,540 --> 00:35:01,830 If his wing were better, he could---- Oh! I'll have a word with him. 388 00:35:07,830 --> 00:35:09,530 Where is he? 389 00:35:09,660 --> 00:35:13,490 They didn't give me this medal for being a Yank nanny. 390 00:35:13,620 --> 00:35:15,860 A simple "I don't know" would suffice. 391 00:35:16,000 --> 00:35:19,780 Beware of that one, young Ginger. 392 00:35:19,910 --> 00:35:22,360 That Yank is not to be trusted. 393 00:35:22,500 --> 00:35:26,250 That YANK is our ticket out of here. 394 00:35:27,290 --> 00:35:30,710 And the pig says to the horse, "Hey, fella, why the long face?" 395 00:35:32,660 --> 00:35:35,660 Oh, oh, look, look. 396 00:35:35,750 --> 00:35:39,030 Oh. Cocktail! 397 00:35:39,120 --> 00:35:40,660 Give over! 398 00:35:46,330 --> 00:35:49,770 So, um, anyway---- 399 00:35:49,910 --> 00:35:53,820 Remember those flying tips tomorrow. They're very important. 400 00:35:53,910 --> 00:35:56,780 Keep thinking those flighty thoughts. 401 00:35:56,910 --> 00:35:59,030 Oh, yeah. 402 00:35:59,120 --> 00:36:01,020 They're swell chicks. They really are. 403 00:36:01,120 --> 00:36:03,020 Look at what Babs made me. 404 00:36:03,120 --> 00:36:06,030 A beak warmer. Isn't that the cutest? 405 00:36:06,120 --> 00:36:09,980 And that Bunty. She really packs a punch. 406 00:36:10,120 --> 00:36:12,490 Is there a problem here? 407 00:36:12,620 --> 00:36:14,650 -- Have we flown over that fence? -- Not quite. 408 00:36:14,750 --> 00:36:16,240 Then there's a problem. 409 00:36:16,330 --> 00:36:18,030 Good things come to those who wait, dollface. 410 00:36:18,120 --> 00:36:20,070 Ginger! 411 00:36:28,700 --> 00:36:31,270 -- OK, how long did it take you? -- To do what? 412 00:36:31,370 --> 00:36:33,270 To learn how to fly. 413 00:36:33,410 --> 00:36:36,280 Apples and oranges, baby doll. I'm gifted. They're not. 414 00:36:36,370 --> 00:36:38,940 You can't compare the two, OK? 415 00:36:39,080 --> 00:36:41,030 The point is, these things take time. 416 00:36:41,120 --> 00:36:42,820 Which we are rapidly running out of. 417 00:36:42,910 --> 00:36:45,360 We haven't even lifted off the ground. Why? 418 00:36:45,500 --> 00:36:47,540 Trust. I went over my calculations, 419 00:36:47,620 --> 00:36:49,990 and I figured the key element was trust. 420 00:36:53,330 --> 00:36:55,280 I--I didn't get a word of that. 421 00:36:55,410 --> 00:36:59,820 When birds like ducks and geese take off, what do they have? Trust! 422 00:36:59,910 --> 00:37:02,660 I swear she ain't usin' real words. 423 00:37:02,790 --> 00:37:05,710 -- She said we need more thrust. -- Oh, thrust. 424 00:37:05,830 --> 00:37:11,030 Well, of course, we need thrust. Thrust and flying are like...this! 425 00:37:11,120 --> 00:37:14,980 -- Would you excuse us? -- Aye. 426 00:37:15,120 --> 00:37:17,400 Ah, the wing, the wing, the wing. 427 00:37:17,540 --> 00:37:20,030 If we don't see some results by tomorrow, the deal is off. 428 00:37:20,120 --> 00:37:24,860 No more hiding. They will find you, and it's back to the circus, flyboy! 429 00:37:25,000 --> 00:37:30,070 You're the first chick I ever met with the shell still on. 430 00:37:30,330 --> 00:37:33,610 Sleep tight, angel face. The Rock's on the case. 431 00:37:35,330 --> 00:37:38,360 Ginger! 432 00:37:38,500 --> 00:37:40,370 Whew! 433 00:37:42,040 --> 00:37:47,490 Cock--a--doodle--doo! What, what. 434 00:37:48,830 --> 00:37:52,030 Oh, it was a beaut, guv'nor. 435 00:37:52,120 --> 00:37:55,070 A fine piece of work, if I do say so meself. 436 00:37:55,330 --> 00:37:57,610 -- I say so meself, too. -- Wish I could have seen it. 437 00:37:57,700 --> 00:38:01,070 We slipped into the farmer's room, all quiet like. 438 00:38:01,330 --> 00:38:04,360 -- Like a fish. -- Yeah, and we---- 439 00:38:04,500 --> 00:38:08,830 "Like a fish"? You stupid Norbert. 440 00:38:08,910 --> 00:38:11,030 Anyway, guv, here it is. 441 00:38:11,120 --> 00:38:13,950 -- El merchandiso. -- That's Spanish. 442 00:38:14,080 --> 00:38:16,560 What are these two crooks doing here? 443 00:38:16,660 --> 00:38:20,400 -- So, you know each other? -- She don't think we're valuable. 444 00:38:20,540 --> 00:38:23,030 Guys, you are without a doubt the sneakiest, 445 00:38:23,120 --> 00:38:25,820 most light--fingered thieving parasites I've ever met. 446 00:38:25,910 --> 00:38:30,030 -- Oh, don't, don't. Stop it. -- I've gone bright red. 447 00:38:30,120 --> 00:38:32,020 So, uh, how about them eggs? 448 00:38:32,120 --> 00:38:34,400 Eggs? Don't tell me you promised them---- 449 00:38:34,500 --> 00:38:37,040 Yep! Promised them every egg I lay this month. 450 00:38:37,120 --> 00:38:40,360 And when can we expect the first instalment? 451 00:38:40,500 --> 00:38:43,700 I'm brewing one up as we speak. I'll keep you posted. 452 00:38:45,370 --> 00:38:47,860 Pleasure doing business with you, sir. 453 00:38:48,000 --> 00:38:49,870 Sucker. 454 00:38:51,870 --> 00:38:53,940 -- What? -- You've lied to them. 455 00:38:54,080 --> 00:38:58,020 I didn't lie, dollface. I just...omitted certain truths. 456 00:38:58,120 --> 00:39:00,020 I'll give them exactly what I promised. 457 00:39:00,120 --> 00:39:02,870 -- Which is nothing. -- Which is what I'll give them. 458 00:39:02,950 --> 00:39:06,030 And what will you give us? 459 00:39:06,120 --> 00:39:07,780 Thrrrust! 460 00:39:10,120 --> 00:39:12,820 You OK, sweetheart? Good, good. 461 00:39:15,330 --> 00:39:17,030 Now this is just a little helper. 462 00:39:17,120 --> 00:39:19,020 Something to get you going. It's a thrust exercise. 463 00:39:19,120 --> 00:39:22,860 -- The tension's killing me. -- It's gonna kill her! 464 00:39:23,000 --> 00:39:25,620 -- Release! -- Whoa! 465 00:39:29,910 --> 00:39:32,070 Come on! Flap! 466 00:39:35,120 --> 00:39:38,320 You can do it. Flap, flap, flap! 467 00:39:42,120 --> 00:39:45,070 Yes, yes, yes! 468 00:39:46,910 --> 00:39:50,070 Is that your first offence? 469 00:40:00,620 --> 00:40:02,820 Oops. 470 00:40:05,450 --> 00:40:09,400 Roll call! I haven't laid any eggs. 471 00:40:09,540 --> 00:40:11,660 -- Hide me. -- Three days and not one. 472 00:40:11,750 --> 00:40:13,870 -- Oh, no! -- Why didn't you tell us, Babs? 473 00:40:13,950 --> 00:40:16,020 -- Hide me! -- We've been busy with the flying---- 474 00:40:16,120 --> 00:40:17,990 -- They're coming! -- Hide me! 475 00:40:18,120 --> 00:40:20,690 Hide yourself! 476 00:40:28,450 --> 00:40:30,410 Oh! 477 00:41:21,910 --> 00:41:23,860 Double their food rations, Mr Tweedy. 478 00:41:23,950 --> 00:41:27,070 I want them all as fat as this one. 479 00:41:28,370 --> 00:41:30,320 Oh! 480 00:41:31,910 --> 00:41:36,030 All of me life flashed before me eyes! 481 00:41:36,120 --> 00:41:38,070 It was really borin'. 482 00:41:40,120 --> 00:41:44,320 Chicken feed. My favourite! 483 00:41:44,450 --> 00:41:46,030 Wait. Wait. 484 00:41:49,830 --> 00:41:51,700 Ooh! 485 00:41:52,830 --> 00:41:54,530 No. Wait! 486 00:41:57,910 --> 00:42:01,980 Babs, please! Bunty! Stop it! Wait! 487 00:42:02,120 --> 00:42:03,990 Stop! 488 00:42:08,910 --> 00:42:11,530 Stop it! 489 00:42:12,750 --> 00:42:17,620 Something is wrong here. Can't you see that? 490 00:42:17,700 --> 00:42:21,030 Strange boxes arrive in the barn. Babs stops laying, 491 00:42:21,120 --> 00:42:24,030 but she's not taken to the chop, and now they're giving us extra food. 492 00:42:24,120 --> 00:42:27,610 Don't you see what's happening? They're fattening us up. 493 00:42:27,700 --> 00:42:30,570 They're going to kill us all. 494 00:42:31,660 --> 00:42:35,600 Whoa, whoa! Heavy alert. 495 00:42:35,700 --> 00:42:38,020 -- She didn't mean that, gals. -- Do you mind? 496 00:42:38,120 --> 00:42:40,400 Keep eating. Save some for me. 497 00:42:40,540 --> 00:42:43,710 What are you doing? How dare you! Let go of me! 498 00:42:43,830 --> 00:42:47,030 Listen! I've met some hard--boiled eggs in my day, 499 00:42:47,120 --> 00:42:49,020 but I'd say you're about 20 minutes! 500 00:42:49,120 --> 00:42:52,070 -- What's that supposed to mean? -- It means you got to lighten up. 501 00:42:52,330 --> 00:42:54,070 Over in America, we have this rule. 502 00:42:54,330 --> 00:42:57,030 If you want to motivate someone, don't mention death. 503 00:42:57,120 --> 00:43:01,030 Funny. Over here, the rule is: always tell the truth. 504 00:43:01,120 --> 00:43:03,820 That's been working like a real charm, hasn't it? 505 00:43:03,910 --> 00:43:07,030 Here's some free advice. You want them to perform? 506 00:43:07,120 --> 00:43:10,030 -- Tell them what they want to hear. -- You mean lie. 507 00:43:10,120 --> 00:43:13,730 Here we go again. You know what your problem is? 508 00:43:13,870 --> 00:43:15,860 You're...difficult. 509 00:43:15,950 --> 00:43:20,030 Why? Because I'm honest? I care about what happens to them, 510 00:43:20,120 --> 00:43:23,610 something I wouldn't expect a Lone Free Ranger to know anything about. 511 00:43:23,700 --> 00:43:26,370 If this is the way you show it, I hope you never care about me! 512 00:43:26,500 --> 00:43:28,290 -- I can assure you, I never will. -- Good! 513 00:43:28,370 --> 00:43:29,610 Fine! 514 00:44:18,450 --> 00:44:20,320 What's all this? 515 00:44:20,450 --> 00:44:24,610 Well, here she is. Ask and you shall receive. 516 00:44:24,700 --> 00:44:26,280 That's biblical. 517 00:44:26,370 --> 00:44:30,030 That's real craftsmanship, is what it is. Solid as a rock. 518 00:44:30,120 --> 00:44:31,280 Ooh! 519 00:44:31,370 --> 00:44:34,070 It's supposed to do that. 520 00:44:34,330 --> 00:44:38,650 -- It's perfect, guys. -- And how's that egg coming? 521 00:44:38,750 --> 00:44:42,030 This is a double yolker. 522 00:44:50,330 --> 00:44:52,530 I don't see what this has to do with---- 523 00:44:52,660 --> 00:44:54,950 You will. 524 00:44:55,080 --> 00:44:57,030 We've been workin' too hard. 525 00:44:57,120 --> 00:44:59,820 Time to kick back a bit, shake those tail feathers. 526 00:44:59,910 --> 00:45:03,570 Look at him. Nellypodging around like a---- 527 00:45:03,660 --> 00:45:06,030 Oh, good heavens. What's happenin'? 528 00:45:06,120 --> 00:45:10,530 That's called a beat, sister. Feel it pulsing through your body! 529 00:45:10,660 --> 00:45:14,020 Oh, yes. Pulsing. Fancy that. 530 00:45:14,120 --> 00:45:17,280 Hey, well, then go with it, baby. 531 00:45:17,370 --> 00:45:21,940 Oh, my. Look! I'm going with it! 532 00:45:22,080 --> 00:45:24,780 Bunty, what's got into you? 533 00:45:24,910 --> 00:45:26,950 Same thing that's got into you apparently. 534 00:45:27,080 --> 00:45:30,770 # Flip, flop, fly, I don't care if I die # 535 00:45:30,870 --> 00:45:31,860 Just go with the flow, gal! 536 00:45:32,000 --> 00:45:36,960 # Flip, flop, fly, I don't care if I die 537 00:45:37,080 --> 00:45:40,280 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye # 538 00:45:40,370 --> 00:45:43,480 Now, see here. I don't recall authorising a hop. 539 00:45:43,580 --> 00:45:45,530 Oh, shut up and dance. 540 00:45:45,660 --> 00:45:48,740 Ooh! Oooh! 541 00:45:52,700 --> 00:45:56,280 What are you sobbing about, you nancy? 542 00:45:56,370 --> 00:45:58,740 Little moments like this, mate. 543 00:45:58,830 --> 00:46:02,070 It's what makes the job all worthwhile. 544 00:46:05,580 --> 00:46:07,480 Wanna dance? 545 00:46:09,660 --> 00:46:11,530 Yeah, all right. 546 00:46:11,660 --> 00:46:15,780 # Now, give me one more kiss, hold it a long, long time # 547 00:46:15,870 --> 00:46:16,860 Huh? 548 00:46:16,950 --> 00:46:22,070 # Give me one more kiss, hold it a long, long time 549 00:46:22,330 --> 00:46:24,570 # Love me, baby, till the feelin' hits my head like wine 550 00:46:24,660 --> 00:46:26,650 # So fine, so glad that you're mine 551 00:46:26,790 --> 00:46:31,830 # Flip, flop, fly, I don't care if I die 552 00:46:31,910 --> 00:46:36,030 # Flip, flop, fly, I don't care if I die 553 00:46:36,120 --> 00:46:40,990 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye 554 00:46:41,120 --> 00:46:44,700 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye 555 00:46:44,830 --> 00:46:49,900 # Yeah, don't ever leave me, don't ever say goodbye, yeah # 556 00:46:50,000 --> 00:46:51,960 Ooh! 557 00:46:54,830 --> 00:46:59,480 Did ya see that? I flew! 558 00:46:59,620 --> 00:47:02,020 Attagirl, Babsy. Attagirl. 559 00:47:02,120 --> 00:47:05,650 -- Oh! Your wing. It's better. -- Well---- 560 00:47:05,750 --> 00:47:08,670 -- How about that? -- Fantastic. 561 00:47:08,750 --> 00:47:10,870 You can fly for us tomorrow. 562 00:47:11,000 --> 00:47:14,500 Uh, uh, yeah, so it seems. 563 00:47:14,580 --> 00:47:16,320 I flew! I flew! 564 00:47:16,450 --> 00:47:20,030 Looks like I owe you an apology. 565 00:47:20,120 --> 00:47:23,610 I didn't think you cared about us, but after all this---- 566 00:47:23,700 --> 00:47:26,020 Well, it seems I was wrong. 567 00:47:26,120 --> 00:47:29,280 Hey, easy, Miss Hard--boiled. 568 00:47:29,370 --> 00:47:31,570 I might think you're turning soft. 569 00:47:36,120 --> 00:47:40,610 Uh, listen, there's something I got to tell ya. I---- 570 00:47:46,080 --> 00:47:51,070 No. You'd better wait here. 571 00:48:14,580 --> 00:48:18,780 Ooh, that's champion, that is. What is it? 572 00:48:18,910 --> 00:48:21,780 It's a pie machine, you idiot. 573 00:48:21,910 --> 00:48:24,480 Chickens go in, pies come out. 574 00:48:24,620 --> 00:48:26,520 Ooh! What kind of pies? 575 00:48:26,660 --> 00:48:29,280 -- Apple. -- My favourite! 576 00:48:29,410 --> 00:48:34,610 Chicken pies, you great lummox! Imagine it. 577 00:48:34,700 --> 00:48:37,700 In less than a fortnight, every grocers' in the county... 578 00:48:37,830 --> 00:48:40,280 will be stocked with box upon box... 579 00:48:40,370 --> 00:48:43,860 of Mrs Tweedy's Homemade Chicken Pies. 580 00:48:43,950 --> 00:48:45,490 Just Missus? 581 00:48:45,620 --> 00:48:48,650 Woman's touch. Makes the public feel more comfortable. 582 00:48:48,750 --> 00:48:52,030 Oh, right. How does it work? 583 00:48:52,120 --> 00:48:55,070 Get me a chicken and I'll show you. 584 00:48:56,410 --> 00:48:58,980 I know just the one. 585 00:49:02,120 --> 00:49:06,060 I've got a score to settle with you. 586 00:49:06,330 --> 00:49:08,400 Bloomin' heck! They've got Ginger! 587 00:49:13,330 --> 00:49:16,440 We mustn't panic. We mustn't panic! 588 00:49:17,790 --> 00:49:19,700 Quiet there! 589 00:49:19,830 --> 00:49:23,870 Quiet, I say! Let's have some discipline. What, what. 590 00:49:24,000 --> 00:49:27,530 The enemy has taken a prisoner. This calls for retaliation. 591 00:49:27,620 --> 00:49:28,810 Retaliation! 592 00:49:28,910 --> 00:49:31,030 What's going on? What's happening? 593 00:49:31,120 --> 00:49:35,060 They got Ginger, Mr Rhodes. They're taking her to the chops. 594 00:49:35,330 --> 00:49:39,620 Well, what are you waiting for, laddie? Fly over there. Save her! 595 00:49:39,700 --> 00:49:43,860 Of course---- No, no! No, that's just what they'd expect. 596 00:49:43,950 --> 00:49:46,270 But I say we give them the old element of surprise. 597 00:49:46,410 --> 00:49:49,280 And catch Jerry with his trousers down. 598 00:49:49,410 --> 00:49:51,860 I like the sound of that. What's the plan? 599 00:49:52,000 --> 00:49:54,290 The plan---- The plan. 600 00:49:54,410 --> 00:49:56,360 The plan---- Uh, Babs! 601 00:49:56,500 --> 00:49:59,330 Give me that thing. Bunty, give me a boost. 602 00:50:11,120 --> 00:50:13,020 Whoa. 603 00:50:13,120 --> 00:50:15,820 Look at the size of that thing. 604 00:50:19,660 --> 00:50:21,280 Oh, no! 605 00:50:22,620 --> 00:50:24,990 Chickens go in, 606 00:50:25,120 --> 00:50:27,070 pies come out. 607 00:50:30,450 --> 00:50:32,280 Chicken pies. 608 00:50:32,370 --> 00:50:35,070 Not---- Not apple pies. Chicken. 609 00:50:43,120 --> 00:50:45,400 Oh, great. Brilliant! 610 00:50:45,540 --> 00:50:47,870 -- Yo, baby doll! -- Rocky! 611 00:50:48,000 --> 00:50:49,660 -- I'm coming! -- Hurry! 612 00:50:50,830 --> 00:50:53,360 -- I'm still coming! -- Come on! 613 00:50:53,500 --> 00:50:57,080 -- Stop this thing! -- I'm gettin' there! 614 00:50:59,410 --> 00:51:01,070 Oh, shoot! 615 00:51:01,330 --> 00:51:03,650 Rocky! 616 00:51:03,750 --> 00:51:06,700 I'll be down before you can say... 617 00:51:06,790 --> 00:51:08,290 mixed vegetables! 618 00:51:08,410 --> 00:51:10,980 Aaaah! 619 00:51:13,120 --> 00:51:15,490 Aaah! Ohh! 620 00:51:18,080 --> 00:51:21,320 Whoa--ohh--ohh--ohh! 621 00:51:27,830 --> 00:51:29,780 Whoa--ohh--ohh! 622 00:51:29,910 --> 00:51:32,610 D--oh! Get it? Dough! 623 00:51:32,700 --> 00:51:36,070 -- I'm stuck! -- Nothing to it. Oops. 624 00:51:45,620 --> 00:51:47,070 Ohh! Oh! 625 00:51:52,410 --> 00:51:54,030 Hang on! 626 00:51:58,620 --> 00:51:59,860 Look out! 627 00:52:04,830 --> 00:52:06,700 Whoa! 628 00:52:15,500 --> 00:52:18,070 Hey! Aha! 629 00:52:23,620 --> 00:52:25,490 Yes! 630 00:52:33,000 --> 00:52:34,870 Oh, it's like an oven in here. 631 00:52:44,120 --> 00:52:45,690 Come on! 632 00:52:45,830 --> 00:52:48,070 Wait up! I'm com---- 633 00:52:49,330 --> 00:52:50,650 Don't leave---- 634 00:52:51,410 --> 00:52:53,570 Get over to the---- 635 00:53:03,910 --> 00:53:06,280 The door! Come on! 636 00:53:29,700 --> 00:53:31,860 She's gonna blow! Run! 637 00:53:37,540 --> 00:53:39,870 What did you do, you great pudding? 638 00:53:40,000 --> 00:53:41,870 I didn't do 'owt! 639 00:53:50,450 --> 00:53:53,070 -- Turn it off! -- It won't turn off! 640 00:54:17,620 --> 00:54:20,780 -- Ouch! -- We've got to show the others. 641 00:54:29,540 --> 00:54:31,830 Look! I fixed it! 642 00:54:31,910 --> 00:54:33,190 Huh? 643 00:54:36,450 --> 00:54:39,450 - - Chicken pies? - - Ohh! 644 00:54:39,540 --> 00:54:43,700 -- Yes, but---- -- I don't want to be a pie! 645 00:54:43,790 --> 00:54:45,670 I don't like gravy. 646 00:54:45,790 --> 00:54:48,990 Ladies, please. Let's not lose our heads. 647 00:54:49,120 --> 00:54:50,990 Lose our heads? 648 00:54:59,040 --> 00:55:03,330 What I meant was, Rocky sabotaged the machine and bought us time. 649 00:55:03,410 --> 00:55:04,900 Ooh! 650 00:55:05,040 --> 00:55:07,880 And better still, he's going to fly for us tomorrow. 651 00:55:07,950 --> 00:55:11,360 And once we've seen how it's done, we'll get it! 652 00:55:11,500 --> 00:55:13,370 So don't worry, 653 00:55:13,500 --> 00:55:17,410 because tomorrow everything's going to go much, much smoother. 654 00:55:26,620 --> 00:55:29,020 All right, Pops, what did I do now? 655 00:55:29,120 --> 00:55:31,650 A very brave and honourable deed, sir. 656 00:55:33,830 --> 00:55:37,360 In the light of your action this evening, 657 00:55:37,500 --> 00:55:41,080 I dutifully admit that I have misjudged your character. 658 00:55:42,910 --> 00:55:47,030 So I present you with this medal for bravery. 659 00:55:47,120 --> 00:55:49,020 And... 660 00:55:49,120 --> 00:55:51,570 I salute you. 661 00:55:53,830 --> 00:55:55,480 In honour of the occasion, 662 00:55:55,620 --> 00:55:58,700 I surrender the bunk entirely. 663 00:55:58,830 --> 00:56:01,860 I shall sleep under the stars. 664 00:56:03,910 --> 00:56:07,900 Oh, uh, I await tomorrow's flying demonstration... 665 00:56:08,040 --> 00:56:10,610 with great anticipation. 666 00:56:13,120 --> 00:56:15,690 You and me both, Pops. 667 00:56:24,700 --> 00:56:26,690 -- Oh! -- I'm sorry. Were you---- 668 00:56:26,830 --> 00:56:29,070 -- Is this your---- I'll go. -- No, it's just---- 669 00:56:29,330 --> 00:56:31,400 -- Since you're here---- -- I'm glad you're here, because---- 670 00:56:31,540 --> 00:56:33,780 -- I'm sorry. You go first. -- You go ahead. I'll---- 671 00:56:35,450 --> 00:56:37,860 Um, I just wanted to say... 672 00:56:38,000 --> 00:56:40,870 I may have been a bit harsh at first. 673 00:56:41,000 --> 00:56:44,370 Well, what I really mean is, 674 00:56:44,500 --> 00:56:46,370 thank you... 675 00:56:46,500 --> 00:56:48,870 for saving my life. 676 00:56:48,950 --> 00:56:51,650 For saving OUR lives. 677 00:56:51,790 --> 00:56:53,870 You know, 678 00:56:53,950 --> 00:56:57,400 I come up here every night... and look out to that hill 679 00:56:57,500 --> 00:57:00,040 and imagine what it must be like on the other side. 680 00:57:00,120 --> 00:57:02,570 It's funny, I've---- 681 00:57:02,700 --> 00:57:06,030 I've never actually felt grass beneath my feet. 682 00:57:06,120 --> 00:57:08,020 I'm sorry. 683 00:57:08,120 --> 00:57:11,530 Here I am rambling on about hills and grass, and you had something to say. 684 00:57:11,660 --> 00:57:13,530 Uh, y--y--yeah. 685 00:57:13,660 --> 00:57:17,650 Um, it's just that, y--you know, 686 00:57:17,750 --> 00:57:21,960 life, as I've experienced it, you know, out there, 687 00:57:22,080 --> 00:57:24,400 lone free rangin' and stuff, it's, uh, 688 00:57:24,540 --> 00:57:27,490 it's full of disappointments, and, uh---- 689 00:57:27,620 --> 00:57:30,400 What, you mean grass isn't all it's cracked up to be? 690 00:57:30,540 --> 00:57:32,420 Grass! Exactly. Grass. 691 00:57:32,540 --> 00:57:35,410 It's always greener on the other side. 692 00:57:35,540 --> 00:57:40,040 And then you get there and it's brown and prickly. 693 00:57:40,120 --> 00:57:42,070 You see what I'm tryin' to say? 694 00:57:45,410 --> 00:57:48,320 What I'm trying to say is... 695 00:57:50,750 --> 00:57:54,030 you're welcome. 696 00:57:54,120 --> 00:57:56,020 You know, 697 00:57:56,120 --> 00:58:01,070 that hill is looking closer tonight than it ever has before. 698 00:58:02,750 --> 00:58:04,870 Oh! 699 00:58:04,950 --> 00:58:09,070 Well, good night...Rocky. 700 00:58:10,750 --> 00:58:13,080 Good night...Ginger. 701 00:58:37,120 --> 00:58:40,860 Company, attention! 702 00:58:45,910 --> 00:58:48,660 Today's the day, girls. We're going to fly! 703 00:58:48,750 --> 00:58:51,500 I can feel it! 704 00:58:51,580 --> 00:58:54,860 Finally, we get to see a real professional in action. 705 00:58:54,950 --> 00:58:57,870 Better start warming up. I'll go and get him. 706 00:58:57,950 --> 00:59:03,320 Rocky. Knock--knock. Everyone's waiting, so I told them to---- 707 00:59:08,120 --> 00:59:09,990 R--Rocky? 708 01:00:53,330 --> 01:00:55,780 Oh, a cannon. 709 01:00:55,910 --> 01:00:57,860 Aye, that would give you thrust. 710 01:00:58,000 --> 01:00:59,990 I knew he was fake all along. 711 01:01:00,120 --> 01:01:04,030 In fact, I'm not even certain he was American. 712 01:01:04,120 --> 01:01:06,980 So, what's the next plan, hen? 713 01:01:07,120 --> 01:01:09,020 Let's face it. 714 01:01:09,120 --> 01:01:13,660 The only way out of here is wrapped in pastry. 715 01:01:13,750 --> 01:01:15,990 Perhaps he just went on holiday. 716 01:01:16,120 --> 01:01:19,280 Perhaps he just went to get away from your infernal knitting! 717 01:01:19,410 --> 01:01:22,320 Ohh! Ohh! 718 01:01:22,450 --> 01:01:25,650 You were always hitting him. See how YOU like it! 719 01:01:25,790 --> 01:01:28,630 Don't push me, four--eyes! 720 01:01:30,370 --> 01:01:33,780 Quiet there! Quiet, I say! 721 01:01:33,910 --> 01:01:37,520 Dissension in the ranks. Precisely what Jerry would have wanted. 722 01:01:37,660 --> 01:01:39,280 The old divide and conquer. 723 01:01:39,410 --> 01:01:43,530 A proper squadron work together, like we did in my RAF days. 724 01:01:43,660 --> 01:01:46,530 Jocko at the stick, Flappy at the map... 725 01:01:46,660 --> 01:01:49,030 and old Whizzbang at the tail--end Charlie. 726 01:01:49,120 --> 01:01:52,360 Wing Co would give the call, hop in the old crate, chocks away! 727 01:01:52,500 --> 01:01:55,670 Wizard show it was. That's how you get medals. 728 01:01:55,790 --> 01:01:59,870 Will you shut up about your stupid blooming medals! 729 01:01:59,950 --> 01:02:02,070 Ooh! 730 01:02:04,120 --> 01:02:06,870 Ohh! 731 01:02:06,950 --> 01:02:09,020 How dare you! 732 01:02:10,410 --> 01:02:13,570 Madam, forgive me. A--As an officer, I offer my most---- 733 01:02:30,080 --> 01:02:31,950 Fowler? 734 01:02:35,120 --> 01:02:37,520 Everyone, shut up! 735 01:02:39,080 --> 01:02:40,700 Eh? 736 01:02:46,450 --> 01:02:48,820 Fowler. 737 01:02:48,910 --> 01:02:51,030 What exactly is the RAF? 738 01:02:51,120 --> 01:02:53,650 What do you mean, what is it? 739 01:02:53,750 --> 01:02:56,290 The Royal Air Force is what. 740 01:02:56,410 --> 01:02:59,490 Then what's the "old crate"? 741 01:03:01,580 --> 01:03:04,060 Ahh! There she is. 742 01:03:06,120 --> 01:03:08,020 Gorgeous, isn't she? 743 01:03:08,120 --> 01:03:11,030 You mean, you flew in one of these? 744 01:03:11,120 --> 01:03:14,610 Beautifully built. In fact, there's a bit of a story to that. 745 01:03:14,700 --> 01:03:16,610 We were out on a "recce," you see. 746 01:03:16,700 --> 01:03:19,620 Ops had given the go--ahead, but the weather duffed up... 747 01:03:19,700 --> 01:03:22,400 Yes. Of course. 748 01:03:22,500 --> 01:03:25,540 We might actually be able to pull this off. 749 01:03:25,660 --> 01:03:28,940 -- We're STILL going to fly! -- What, what? 750 01:03:29,080 --> 01:03:30,870 Fowler's provided the answer. 751 01:03:31,000 --> 01:03:32,870 I have? 752 01:03:33,000 --> 01:03:35,870 Uh, yes, yes, yes. Of course I have. 753 01:03:35,950 --> 01:03:37,860 Uh, how have I? 754 01:03:37,950 --> 01:03:39,860 We'll make... 755 01:03:39,950 --> 01:03:41,860 a crate. 756 01:03:41,950 --> 01:03:44,700 Mac, you'll handle the engineering. 757 01:03:45,790 --> 01:03:47,540 Babs, manufacturing. 758 01:03:47,660 --> 01:03:49,780 Fowler will be chief aviation advisor. 759 01:03:49,910 --> 01:03:51,530 Bunty, eggs. 760 01:03:51,660 --> 01:03:53,070 -- Eggs? -- Eggs. 761 01:03:53,330 --> 01:03:56,410 Right, just like the ones that rooster was gonna lay. 762 01:03:56,540 --> 01:03:59,410 Only roosters don't lay eggs, do they? 763 01:03:59,540 --> 01:04:02,410 -- Don't they? -- No, it's a lady thing, apparently. 764 01:04:02,540 --> 01:04:04,420 Ask your mum. 765 01:04:04,540 --> 01:04:07,830 One egg for every item on the list. First payment in advance. 766 01:04:07,910 --> 01:04:10,030 Right! When do we start? 767 01:04:10,120 --> 01:04:12,020 Come on! 768 01:04:14,540 --> 01:04:15,870 -- oi. -- Oh! 769 01:04:20,790 --> 01:04:23,410 Huh? 770 01:04:23,540 --> 01:04:25,420 What the dickens? 771 01:04:26,950 --> 01:04:29,870 Oh, gnomes now. 772 01:04:34,540 --> 01:04:36,910 Voilà! 773 01:04:37,040 --> 01:04:38,070 Give me. 774 01:04:50,700 --> 01:04:51,700 Hmm? 775 01:04:53,120 --> 01:04:54,990 Aah! 776 01:05:08,620 --> 01:05:09,900 Ohh! 777 01:05:21,500 --> 01:05:23,620 Eggs from heaven! 778 01:05:23,750 --> 01:05:26,830 No! From her bum! 779 01:05:54,120 --> 01:05:56,070 Mmm? 780 01:05:57,950 --> 01:06:01,360 -- Idiot! -- That was close. 781 01:06:01,500 --> 01:06:03,490 Too close. 782 01:06:03,580 --> 01:06:06,410 We can't stop now. Come on, everyone! Go for it! 783 01:06:06,540 --> 01:06:09,490 Really go for it! Go, go, go, go! 784 01:06:11,910 --> 01:06:14,280 Mac, we need those calculations quickly. 785 01:06:14,410 --> 01:06:17,030 Agnes, that has to be really secure. 786 01:06:17,120 --> 01:06:19,520 -- Careful up there, Fowler! -- Roger! 787 01:06:20,660 --> 01:06:22,530 Bunty, give him a hand. 788 01:06:22,660 --> 01:06:24,400 Well done, Babs. Keep it up. 789 01:06:24,540 --> 01:06:26,780 No problem, dollface. 790 01:06:41,830 --> 01:06:44,910 # Oh, I'm the type of guy 791 01:06:45,040 --> 01:06:47,000 # That likes to roam around 792 01:06:47,120 --> 01:06:49,020 # I'm never in one place 793 01:06:49,120 --> 01:06:51,780 # I roam from town to town 794 01:06:51,910 --> 01:06:55,440 # And when I found myself fallin' for some girl 795 01:06:55,540 --> 01:06:57,450 # I'd hop right in that car---- # 796 01:06:57,540 --> 01:06:59,450 # And travel 'round the world 797 01:06:59,540 --> 01:07:01,750 # 'Cause I'm a wanderer 798 01:07:01,870 --> 01:07:03,690 # Yeah, a wanderer 799 01:07:03,830 --> 01:07:06,070 # I roam around and 'round, around and 'round... # 800 01:07:11,500 --> 01:07:12,880 Oh, boy. 801 01:07:19,120 --> 01:07:20,860 Come on. 802 01:07:23,330 --> 01:07:25,070 Please. 803 01:07:28,580 --> 01:07:31,940 Oh, no. He's fixed it. 804 01:07:38,040 --> 01:07:40,030 Get the chickens. 805 01:07:40,120 --> 01:07:41,860 Which ones? 806 01:07:42,950 --> 01:07:44,570 All of them. 807 01:07:51,580 --> 01:07:54,280 Me tools! 808 01:07:54,410 --> 01:07:57,110 Why, you thieving little buggers! 809 01:07:57,200 --> 01:07:59,650 What's the plan? 810 01:08:03,120 --> 01:08:04,860 -- Attack! -- Huh? 811 01:08:06,910 --> 01:08:08,070 Nice plan. 812 01:08:09,750 --> 01:08:11,990 Mrs Tweedy! 813 01:08:14,540 --> 01:08:17,580 Aaaah! Mrs Tweedy! 814 01:08:17,700 --> 01:08:20,020 The chickens are revolting! 815 01:08:20,120 --> 01:08:22,400 Finally something we agree on. 816 01:08:23,540 --> 01:08:25,080 Help! Mrs---- 817 01:08:28,330 --> 01:08:30,030 Mmm---- Mmm? 818 01:08:30,120 --> 01:08:31,860 Under the hut. 819 01:08:39,790 --> 01:08:42,580 -- What have we done? -- This is it, everyone. 820 01:08:42,700 --> 01:08:44,570 We're escaping. 821 01:08:44,700 --> 01:08:46,990 -- What, now? -- Now! 822 01:08:47,120 --> 01:08:50,120 -- But, Ginger, she's not ready. -- Listen. 823 01:08:50,200 --> 01:08:53,320 We'll either die free chickens or die trying. 824 01:08:55,660 --> 01:08:57,860 Are those the only choices? 825 01:08:57,950 --> 01:09:00,360 -- Let's do it! -- Scramble! 826 01:09:13,750 --> 01:09:15,710 This way! 827 01:09:49,120 --> 01:09:52,030 Mrs Tweedy! 828 01:09:53,790 --> 01:09:56,030 The exits are located here and here. 829 01:09:56,120 --> 01:09:59,030 In the quite likely event of an emergency, 830 01:09:59,120 --> 01:10:01,020 put your head between your knees and---- 831 01:10:01,120 --> 01:10:03,320 Kiss your bum goodbye. 832 01:10:03,450 --> 01:10:05,570 All right, Fowler, ready for takeoff. 833 01:10:05,700 --> 01:10:08,400 Behind you all the way. 834 01:10:09,910 --> 01:10:12,280 But you're supposed to be up there. 835 01:10:12,410 --> 01:10:14,030 You're the pilot. 836 01:10:14,120 --> 01:10:18,360 Oh, don't be ridiculous. I can't fly this contraption. 837 01:10:18,500 --> 01:10:21,540 Back in your day---- The Royal Air Force---- 838 01:10:21,660 --> 01:10:24,490 6--4--4 Squadron, poultry division. 839 01:10:24,580 --> 01:10:26,480 We were the mascots. 840 01:10:26,580 --> 01:10:29,030 You mean you never actually flew the plane? 841 01:10:29,120 --> 01:10:31,020 Good heavens, no! 842 01:10:31,120 --> 01:10:33,690 I'm a chicken! 843 01:10:33,790 --> 01:10:36,830 The Royal Air Force doesn't let chickens behind the controls 844 01:10:36,910 --> 01:10:38,860 of a complex aircraft! 845 01:10:38,950 --> 01:10:41,320 We're all gonna die! 846 01:10:41,450 --> 01:10:43,320 Fowler, you have to fly it. 847 01:10:43,450 --> 01:10:46,700 You're always talking about back in your day. Well, today is your day. 848 01:10:49,120 --> 01:10:52,280 You can do it, you old sausage. 849 01:10:54,120 --> 01:10:56,270 Wing Commander TI Fowler... 850 01:10:56,410 --> 01:10:58,280 reporting for duty. 851 01:11:00,910 --> 01:11:03,780 Well, come on. What are you waiting for? 852 01:11:03,910 --> 01:11:07,690 We haven't got all day. Let's get this crate off the ground. 853 01:11:07,790 --> 01:11:09,070 Fowler! Now! 854 01:11:09,330 --> 01:11:11,650 Roger! Contact! 855 01:11:23,620 --> 01:11:25,490 Cleared for takeoff! 856 01:11:32,330 --> 01:11:34,030 Chocks away! 857 01:11:34,120 --> 01:11:36,360 Chocks away! 858 01:11:36,500 --> 01:11:38,540 Whoa! 859 01:11:43,830 --> 01:11:47,690 -- Full throttle! -- Full throttle! 860 01:12:08,750 --> 01:12:11,040 We need more power! 861 01:12:11,120 --> 01:12:15,530 I cannot work miracles, Cap'n! We're givin' her all she's got. 862 01:12:24,620 --> 01:12:27,860 -- Gotcha! -- Hard right! 863 01:12:29,750 --> 01:12:31,290 Oh, mother! 864 01:12:36,620 --> 01:12:39,070 Turn her around. I'll get the ramp. 865 01:12:48,120 --> 01:12:50,740 Aaah! 866 01:12:52,910 --> 01:12:55,480 Put the ramp down. 867 01:12:58,700 --> 01:13:00,770 You are going to be a pie! 868 01:13:04,700 --> 01:13:08,820 Ginger! 869 01:13:08,910 --> 01:13:12,070 Rocky! 870 01:13:18,910 --> 01:13:20,530 Heads up! 871 01:13:33,410 --> 01:13:35,780 < -- Look out! 872 01:13:35,910 --> 01:13:38,400 -- Aah! -- Clear the runway! 873 01:13:58,580 --> 01:14:01,060 Ginger! Let's go! 874 01:14:05,120 --> 01:14:07,490 We're flying! 875 01:14:19,910 --> 01:14:22,660 -- Aah! -- That's for leaving. 876 01:14:22,750 --> 01:14:24,030 Eew. 877 01:14:24,120 --> 01:14:27,070 And this is for coming back. 878 01:14:29,000 --> 01:14:30,870 -- Whoa! -- Uhh! 879 01:14:31,000 --> 01:14:34,040 Great Scott! What was that? 880 01:14:34,120 --> 01:14:38,660 A cling--on, Cap'n, and the engines can't take it! 881 01:14:42,410 --> 01:14:44,030 Oh, goodness. 882 01:14:44,120 --> 01:14:45,660 Babs! Scissors! 883 01:14:47,910 --> 01:14:49,280 Bingo. 884 01:14:49,410 --> 01:14:50,980 Lower me down. 885 01:14:51,120 --> 01:14:52,690 -- But, Ginger, I---- -- Just do it. 886 01:14:52,790 --> 01:14:55,030 Increase velocity! 887 01:14:55,120 --> 01:14:58,950 -- What does that mean? -- Pedal your flippin' giblets out! 888 01:15:11,910 --> 01:15:14,070 -- Lower! -- I'm trying! 889 01:15:18,500 --> 01:15:20,710 -- Aah! -- Aaah! 890 01:15:20,790 --> 01:15:23,080 Fowler, look out! 891 01:15:31,120 --> 01:15:33,870 -- Whoa! -- Oh! Ginger! 892 01:15:43,330 --> 01:15:45,070 Fire! Fire! 893 01:15:47,700 --> 01:15:50,070 Me eggs. 894 01:15:51,790 --> 01:15:54,330 No! 895 01:15:54,450 --> 01:15:58,780 Blea--aah! 896 01:15:58,910 --> 01:16:00,650 More ammo! Hurry! 897 01:16:00,750 --> 01:16:05,710 -- We got no more eggs! -- Ginger! Look out! 898 01:16:13,000 --> 01:16:16,500 No! 899 01:16:28,120 --> 01:16:30,690 -- Huh? -- Bye--bye. 900 01:16:30,790 --> 01:16:33,880 -- Aaah! -- Bombs away! 901 01:16:33,950 --> 01:16:36,780 Mr Tweedy! 902 01:16:36,910 --> 01:16:39,400 Oh, that was good. That was good! 903 01:16:41,750 --> 01:16:44,080 The old bird bought it! 904 01:16:45,410 --> 01:16:47,940 Mrs Tweedy! Mrs Twee---- 905 01:17:06,120 --> 01:17:07,860 Whoa! 906 01:17:20,120 --> 01:17:23,810 I told you they was organised. 907 01:17:34,330 --> 01:17:36,070 We did it, everyone! 908 01:17:49,120 --> 01:17:50,690 Ha, ha, ha, ha---- 909 01:17:56,000 --> 01:17:57,410 Aww! 910 01:17:59,870 --> 01:18:02,730 Keep pedaling! We're not there yet! 911 01:18:06,580 --> 01:18:10,070 You can't see paradise if you don't pedal! 912 01:18:13,290 --> 01:18:15,280 Put your drumsticks into it! 913 01:18:19,000 --> 01:18:21,410 That's what I told him. What, what. 914 01:18:21,540 --> 01:18:25,210 We were losing altitude, you see, and heading for a fearful prang. 915 01:18:25,290 --> 01:18:27,700 This is a lovely holiday. 916 01:18:27,790 --> 01:18:29,750 I'll be sad to go back. 917 01:18:29,830 --> 01:18:32,690 Safety at all times is imperative. 918 01:18:32,790 --> 01:18:35,030 Now, wind 'er up and... 919 01:18:35,120 --> 01:18:37,780 -- Whee! -- Let 'er go! 920 01:18:37,870 --> 01:18:40,490 So...is it as good as you imagined? 921 01:18:40,580 --> 01:18:43,320 No. 922 01:18:43,410 --> 01:18:46,240 It's better. 923 01:18:46,330 --> 01:18:49,690 Come on. I'll show you how to play cricket. 924 01:18:54,040 --> 01:18:56,080 'Ey, 'ey, here's a thought. 925 01:18:56,160 --> 01:18:59,410 Why don't we get an egg and start our own chicken farm? 926 01:18:59,500 --> 01:19:02,120 That way we'll have all the eggs we could eat. 927 01:19:02,200 --> 01:19:04,770 Right. We'll need a chicken, then. 928 01:19:04,870 --> 01:19:06,860 No. No, we'll need an egg. 929 01:19:06,950 --> 01:19:09,650 You have the egg first. That's where you get the chicken from. 930 01:19:09,750 --> 01:19:13,370 No, that's cobblers. Without a chicken, where you gonna get an egg? 931 01:19:13,450 --> 01:19:15,820 From the chicken that comes from the egg. 932 01:19:15,910 --> 01:19:18,580 But you have to have an egg to have a chicken. 933 01:19:18,660 --> 01:19:21,570 But you gotta get the chicken first to get the egg, 934 01:19:21,660 --> 01:19:24,740 and then the egg to get the chicken out of. 935 01:19:24,830 --> 01:19:27,280 Hang on. Let's go over this again. 936 01:19:34,790 --> 01:19:35,870 # Yeow! 937 01:19:37,120 --> 01:19:38,860 # All right 938 01:19:39,540 --> 01:19:41,170 # Oh, yeah 939 01:19:41,790 --> 01:19:45,290 # When I get the blues, gon' get me a rockin' chair 940 01:19:46,790 --> 01:19:50,210 # When I get the blues, gon' get me a rockin' chair 941 01:19:51,500 --> 01:19:52,960 # When the blues overtake me 942 01:19:53,040 --> 01:19:56,290 # Gonna rock on away from here, ohh 943 01:19:56,370 --> 01:19:59,860 # Here comes my baby, flashin' a new gold tooth 944 01:20:01,200 --> 01:20:04,700 # Here comes my baby, flashin' a new gold tooth 945 01:20:05,620 --> 01:20:07,030 # Yeah, she's so small 946 01:20:07,120 --> 01:20:09,270 # She can rumba in a payphone booth 947 01:20:09,370 --> 01:20:10,400 # That's the truth, ha--ha! 948 01:20:10,500 --> 01:20:12,960 # Flip, flop, fly 949 01:20:13,040 --> 01:20:15,450 # I don't care if I die 950 01:20:15,540 --> 01:20:17,700 # Flip, flop, fly 951 01:20:17,790 --> 01:20:20,250 # I don't care if I die 952 01:20:20,330 --> 01:20:23,940 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye 953 01:20:24,040 --> 01:20:25,580 # Yeow! 954 01:20:54,790 --> 01:20:57,250 # Now, give me one more kiss 955 01:20:57,330 --> 01:21:00,190 # And hold it a long, long time 956 01:21:00,290 --> 01:21:02,000 # Give me one more kiss 957 01:21:02,080 --> 01:21:05,410 # And hold it a long, long time 958 01:21:05,500 --> 01:21:08,670 # Love me, baby, till the feelin' hits my head like wine 959 01:21:08,750 --> 01:21:10,660 # So fine, so glad that you're mine 960 01:21:10,750 --> 01:21:12,790 # Flip, flop, fly 961 01:21:12,870 --> 01:21:15,110 # I don't care if I die 962 01:21:15,200 --> 01:21:17,520 # Flip, flop, fly 963 01:21:17,620 --> 01:21:19,900 # I don't care if I die 964 01:21:20,000 --> 01:21:23,660 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye 965 01:21:25,000 --> 01:21:28,200 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye 966 01:21:28,290 --> 01:21:29,620 # Bye--bye, bye--bye 967 01:21:29,700 --> 01:21:32,900 # Don't ever leave me, don't ever say goodbye 968 01:21:33,000 --> 01:21:34,330 # Yeah! 969 01:21:34,410 --> 01:21:35,950 # Bye--bye! # 970 01:22:55,700 --> 01:22:57,690 The egg, obviously. 971 01:22:57,790 --> 01:22:59,700 Rollin' along, 'appy as Larry. 972 01:22:59,790 --> 01:23:02,160 Then, crack! Hatches into the first chicken. 973 01:23:02,250 --> 01:23:04,870 Yeah, but where'd the egg come from, then? 974 01:23:04,950 --> 01:23:06,910 What do you mean? 975 01:23:07,000 --> 01:23:09,460 Egg comes rollin' along, 'appy as Larry. 976 01:23:09,540 --> 01:23:12,030 It's wonderin' where'd it come from? 977 01:23:12,120 --> 01:23:15,900 Without a chicken, you get no egg to come rollin' along. 978 01:23:16,000 --> 01:23:18,920 Well, conversely, without an egg to hatch into the chicken, 979 01:23:19,000 --> 01:23:20,960 there will be no chicken to lay the other egg 980 01:23:21,040 --> 01:23:23,530 that hatches into the chicken that lays the egg I mentioned first. 981 01:23:23,620 --> 01:23:25,190 -- We got two eggs now? -- no. 982 01:23:25,290 --> 01:23:27,620 We're still talking about the very first egg. 983 01:23:27,700 --> 01:23:30,780 -- What about the very first chicken? -- He's in the very first egg! 984 01:23:30,870 --> 01:23:34,150 - - Aren't you listenin'? - - Uh, guys. Guys? 985 01:23:34,250 --> 01:23:36,490 Tryin' to enjoy paradise over here. 986 01:23:36,580 --> 01:23:38,950 -- Oh, sorry, guv. -- Beg your pardon. 987 01:23:39,040 --> 01:23:42,160 - - Won't happen again. - - Thanks. 988 01:23:42,250 --> 01:23:44,370 -- Gitface. -- Pillock. 989 01:23:44,450 --> 01:23:47,700 Thinks he's such a big shot 'cause he's got his name on a poster. 990 01:23:47,790 --> 01:23:50,250 These show biz folk are all the same. 991 01:23:50,330 --> 01:23:53,160 -- The rats are the stars. -- Yeah, of course they are. 992 01:23:53,250 --> 01:23:56,500 We do all the 'ard work, he gets all the credit. 993 01:23:56,580 --> 01:23:58,860 -- He gets everything. -- Yes, he does. Everything. 994 01:23:58,950 --> 01:24:00,990 -- You said it, mate. -- I know. 71942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.