Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,917 --> 00:03:49,529
¿Hola?
2
00:03:52,749 --> 00:03:56,743
Sí. No, lo siento. Yo,
me quedé dormida.
3
00:03:58,203 --> 00:04:01,355
No. Por supuesto que
seguiré viniendo. Sí.
4
00:04:01,379 --> 00:04:03,370
Sí, sé dónde está.
5
00:04:05,728 --> 00:04:07,995
Puedo llegar hasta
allí por mi cuenta.
6
00:04:11,320 --> 00:04:14,471
No, yo... no lo he hecho.
7
00:04:14,495 --> 00:04:17,716
No lo he pensado todavía.
8
00:04:17,740 --> 00:04:20,387
Porque yo-yo no... No
me siento preparada.
9
00:04:22,779 --> 00:04:25,495
Mira. Simplemente... Simplemente
no... Esta noche no, ¿vale?
10
00:04:27,197 --> 00:04:29,141
Bien.
11
00:04:29,165 --> 00:04:33,158
Black Cab ¿Satisfecho?
12
00:06:08,471 --> 00:06:09,724
- ¡No es un chiste!
- Escucha.
13
00:06:09,748 --> 00:06:11,588
No, no, no. Bien. Tengo
una historia para ti.
14
00:06:11,612 --> 00:06:14,453
Escucha. Esto le pasó a
un amigo mío en Nevada.
15
00:06:14,477 --> 00:06:16,524
Ruta 50. Bueno,
ahí me habló de ella.
16
00:06:16,548 --> 00:06:18,077
- Allá vamos.
- Lo digo en serio.
17
00:06:18,101 --> 00:06:19,941
Continúe entonces. Bien.
18
00:06:19,965 --> 00:06:21,633
Mi compañero Ash
y yo condujimos por
19
00:06:21,657 --> 00:06:23,635
Estados Unidos durante
nuestro año sabático.
20
00:06:23,659 --> 00:06:26,409
¿En realidad? Porque nunca
lo habías mencionado antes.
21
00:06:27,939 --> 00:06:30,745
Una noche, mientras
conducíamos desde Las Vegas hasta
22
00:06:30,769 --> 00:06:33,403
Palm Springs, me cuenta
lo que le pasó a su hermana.
23
00:06:33,427 --> 00:06:35,267
¡Ryan!
24
00:06:35,291 --> 00:06:37,683
Ella no lo es.Trabaja en
este bufete de abogados local.
25
00:06:37,707 --> 00:06:38,995
- Estoy bien. Gracias.
- Bien.
26
00:06:39,019 --> 00:06:40,686
- ¿Cuál?
- ¡Deja de interrumpir, Ryan!
27
00:06:40,710 --> 00:06:42,274
¡Estoy comprobando
los hechos, cariño!
28
00:06:42,298 --> 00:06:44,172
Wilma y Blaylock Ley
de Familia y Divorcio.
29
00:06:44,196 --> 00:06:46,071
Échales un vistazo.
Tienen un sitio web.
30
00:06:46,095 --> 00:06:48,314
Apuesto a que has leído
esta historia muchas veces.
31
00:06:48,338 --> 00:06:50,316
Sí. Aunque es buena.
32
00:06:50,340 --> 00:06:51,973
¡Gracias! De todos modos...
33
00:06:51,997 --> 00:06:55,287
Entonces, su hermana está
trabajando en su oficina una noche tarde.
34
00:06:55,311 --> 00:06:57,082
¿Por su cuenta?
Por su cuenta. Sí.
35
00:06:57,106 --> 00:06:58,739
Ella revisa su teléfono.
36
00:06:58,763 --> 00:07:00,292
Ya son más de las 11:00.
37
00:07:00,316 --> 00:07:01,604
¿P.M.?
38
00:07:01,628 --> 00:07:03,688
Sí, P.M., tú...
39
00:07:05,321 --> 00:07:07,610
Algunas personas no temen
un poco de trabajo duro, Jess.
40
00:07:07,634 --> 00:07:09,197
- Sí, sí.
- Sí.
41
00:07:09,221 --> 00:07:11,821
De todos modos, finalmente
decide regresar tarde a casa.
42
00:07:11,845 --> 00:07:13,650
Cierra la oficina
con llave y cruza el
43
00:07:13,674 --> 00:07:15,894
estacionamiento ahora
desierto hasta su auto.
44
00:07:15,918 --> 00:07:18,344
Mientras ella se
marcha, Se da cuenta de
45
00:07:18,368 --> 00:07:19,863
que este otro auto
se detiene detrás.
46
00:07:19,887 --> 00:07:21,934
Comienza a seguirla
por el camino.
47
00:07:21,958 --> 00:07:24,074
Y ella intenta acelerar,
desacelerar, totalmente a
48
00:07:24,098 --> 00:07:25,662
a la izquierda, y a la
derecha. No funciona.
49
00:07:25,686 --> 00:07:27,250
No puede deshacerse
de este auto.
50
00:07:27,274 --> 00:07:29,355
Dios mío. Eso es aterrador.
51
00:07:29,379 --> 00:07:33,567
Luego comienza a seguirla de
cerca, encendiendo las luces,
52
00:07:33,591 --> 00:07:35,189
tocando la bocina,
ahora está en pánico
53
00:07:35,213 --> 00:07:37,225
Ella está tan asustada,
llama a Ash a su móvil.
54
00:07:37,249 --> 00:07:40,815
Por suerte para ella, Ash todavía
está despierto, así que responde.
55
00:07:40,839 --> 00:07:44,612
Él dice... Él dice que vaya
a su casa inmediatamente.
56
00:07:44,636 --> 00:07:47,097
Así que ella pisa todo
el camino hasta allí
57
00:07:47,121 --> 00:07:48,409
Con éste ato
justo detrás de ella
58
00:07:48,433 --> 00:07:50,480
a través de luces rojas,
señales de alto, todo.
59
00:07:50,504 --> 00:07:52,620
Finalmente, se
detiene frente a Ash's.
60
00:07:52,644 --> 00:07:55,692
Sale volando por la puerta
principal, gritando, agitando
61
00:07:55,716 --> 00:07:58,523
la mano de su tío. Pistola
de 9 milímetros alrededor.
62
00:07:58,547 --> 00:08:00,421
¡Su hermana sale
corriendo del auto
63
00:08:00,445 --> 00:08:02,630
y entra corriendo
a la casa gritando!
64
00:08:02,654 --> 00:08:05,530
- Mierda.
- Entonces...
65
00:08:05,554 --> 00:08:08,325
Este auto que la ha
estado siguiendo se detiene.
66
00:08:08,349 --> 00:08:10,086
El conductor salta.
67
00:08:10,110 --> 00:08:12,088
Comienza a gritarle a Ash que
68
00:08:12,112 --> 00:08:14,228
apunte con el arma
al auto de su hermana.
69
00:08:14,252 --> 00:08:17,714
Cuando Ash pregunta por
qué, el chico dice que ha visto
70
00:08:17,738 --> 00:08:20,130
a este hombre adentro
agachándose detrás de su asiento.
71
00:08:20,154 --> 00:08:23,375
Entonces ambos se acercan.
Abren la puerta trasera.
72
00:08:23,399 --> 00:08:26,378
Efectivamente, había
un tipo allí con un
73
00:08:26,402 --> 00:08:28,702
cuchillo Stanley esperando
para cortarle el cuello.
74
00:08:35,549 --> 00:08:38,058
¡Dios mío! ¡Vamos!
75
00:08:40,727 --> 00:08:41,738
¿Podemos fumar aquí?
76
00:08:41,762 --> 00:08:44,120
¡Por supuesto que
no puedes fumar aquí!
77
00:08:44,144 --> 00:08:46,812
Bicho raro.
78
00:08:46,836 --> 00:08:50,678
Sí. Bien. Beberse todo.
He pedido champán.
79
00:08:50,702 --> 00:08:53,888
¡Patrick! ¡No deberías
haberlo hecho!
80
00:08:53,912 --> 00:08:55,752
Cariño, no es para ti.
81
00:08:55,776 --> 00:08:57,858
Anne y yo tenemos un
pequeño anuncio que hacer.
82
00:08:57,882 --> 00:08:59,480
Intenta no
interrumpir esto, ¿sí?
83
00:08:59,504 --> 00:09:01,344
- No quiero.
- Oye, oye, vamos.
84
00:09:01,368 --> 00:09:04,347
Está bien. ¿Todos
tomaron una copa?
85
00:09:04,371 --> 00:09:06,729
Así que voy a volver
a vivir con Anne.
86
00:09:06,753 --> 00:09:10,215
Eso es genial. Ahora ya
no puedes ignorarnos más.
87
00:09:10,239 --> 00:09:14,474
Y... Y... Y... nos
vamos a casar.
88
00:09:15,451 --> 00:09:18,464
Felicidades.
89
00:09:18,488 --> 00:09:22,171
- ¡Gracias, amigo!
- ¡Bien hecho! ¡Asombroso!
90
00:09:24,011 --> 00:09:26,279
¿Jessica?
91
00:09:27,083 --> 00:09:28,267
¿Jessica?
92
00:09:28,291 --> 00:09:30,317
Bueno, ella no lo dijo.
93
00:09:32,295 --> 00:09:33,687
Iba a hacerlo.
94
00:09:33,711 --> 00:09:35,598
¿Lo estabas? Sí.
95
00:09:39,993 --> 00:09:41,936
¿Por qué no me lo dijo?
96
00:09:41,960 --> 00:09:43,952
¡Anne!
97
00:09:46,413 --> 00:09:47,804
Joder, ¿de qué se
trataba todo eso?
98
00:09:47,828 --> 00:09:49,923
Como si lo supiera.
99
00:09:59,633 --> 00:10:02,211
¿Estás ahí? ¿Anne?
100
00:10:05,397 --> 00:10:07,893
¡¿Anne?!
101
00:10:07,917 --> 00:10:09,839
¿Qué?
102
00:10:15,753 --> 00:10:18,124
¿Entonces ya está todo bien?
103
00:10:19,204 --> 00:10:22,128
Sí. Está todo bien.
104
00:10:24,554 --> 00:10:27,409
Eso... No lo es, sin
embargo, ¿lo es?
105
00:10:30,284 --> 00:10:32,966
No puedes simplemente
volver a como eran las cosas.
106
00:10:34,392 --> 00:10:35,783
¿Quién dice?
107
00:10:35,807 --> 00:10:38,109
Él no va a cambiar, Anne.
108
00:10:40,985 --> 00:10:43,218
Quiero decir, ¿estás embarazada?
109
00:10:44,609 --> 00:10:46,600
No.
110
00:10:48,406 --> 00:10:50,246
¿Qué?
111
00:10:50,270 --> 00:10:53,745
Mierda. No sé cómo decir
esto... Entonces no lo hagas.
112
00:11:01,212 --> 00:11:02,879
Tengo el ultimo, ¿no?
113
00:11:02,903 --> 00:11:04,432
Buen intento, chico.
Te ayudaré a contar.
114
00:11:04,456 --> 00:11:06,745
¿Qué?
115
00:11:06,769 --> 00:11:10,935
Anne. Vamos a dividir
esto. ¿Bien? ¿Anne?
116
00:11:13,120 --> 00:11:15,271
¿Qué le pasa a ella? ¿Qué?
117
00:11:15,295 --> 00:11:17,045
Paga la cuenta.
118
00:11:36,143 --> 00:11:39,640
¿Qué ocurre? Estás temblando.
119
00:11:39,664 --> 00:11:41,849
Yo sólo... yo soy...
Estoy realmente cansado.
120
00:11:41,873 --> 00:11:44,231
Volveré al tuyo.
121
00:11:44,255 --> 00:11:47,475
Sólo nosotros dos. Sea
como en los viejos tiempos.
122
00:11:47,499 --> 00:11:49,443
No, gracias. esta noche no.
123
00:11:49,467 --> 00:11:51,251
Bien.
124
00:11:52,746 --> 00:11:58,659
Yo sólo... yo... Siento
que algo malo va a pasar.
125
00:11:58,683 --> 00:12:01,041
Entonces no lleves
a Patrick a casa.
126
00:12:01,065 --> 00:12:03,250
Bien. ¿Dónde sigue?
127
00:12:03,274 --> 00:12:04,700
- Hogar.
- ¿Ya?
128
00:12:04,724 --> 00:12:06,598
Ustedes dos pueden
quedarse fuera si quieren.
129
00:12:06,622 --> 00:12:08,945
- ¿Quieres entregar, amor?
- No, Pat. Gracias, amigo.
130
00:12:08,969 --> 00:12:10,982
- Amigo, ¿todos ustedes?
-. Sólo nosotros dos.
131
00:12:11,006 --> 00:12:13,122
- Continúa. Entra.
- Quiere volver sola.
132
00:12:13,146 --> 00:12:15,020
Lo hemos discutido.
Me quedo en el de ella.
133
00:12:15,044 --> 00:12:17,954
Esta noche no. Justo...
134
00:12:17,978 --> 00:12:19,784
- Dijiste que lo haríamos.
- ¡Patrick!
135
00:12:19,808 --> 00:12:21,993
- Déjalos ahí.
- ¡Ella no quiere!
136
00:12:22,017 --> 00:12:24,858
¿Te ocuparías de tus
malditos asuntos por una vez?
137
00:12:24,882 --> 00:12:27,101
Vamos.
138
00:12:27,125 --> 00:12:28,840
Continúa.
139
00:12:30,404 --> 00:12:32,072
¡¿Qué coño le dijiste?!
140
00:12:32,096 --> 00:12:34,225
- ¡Nada!
- ¡Chicos, por favor! ¡Por favor!
141
00:12:35,858 --> 00:12:40,045
¡Patrick! ¡Patrick, la
puerta está cerrada!
142
00:12:40,069 --> 00:12:42,289
- ¡Patrick! ¡Patrick!
- Sí.
143
00:12:42,313 --> 00:12:45,464
Está bien. Cambie de lugar.
144
00:12:45,488 --> 00:12:47,514
Cambie de lugar.
145
00:12:50,804 --> 00:12:52,126
Bien.
146
00:12:52,150 --> 00:12:53,783
- No, necesito conseguir...
- Jésica.
147
00:12:53,807 --> 00:12:58,443
No... Anne. Anne.
148
00:12:58,467 --> 00:13:00,583
La ventana está tintada.
149
00:13:00,607 --> 00:13:01,722
No puedo verla.
150
00:13:01,746 --> 00:13:04,117
Buenas noches entonces.
151
00:13:14,552 --> 00:13:15,805
¿Adónde, amigo?
152
00:13:15,829 --> 00:13:17,393
¿Puedes conducir por ahora?
153
00:13:17,417 --> 00:13:19,360
Diré dónde cuando
sepa dónde, ¿vale?
154
00:13:19,384 --> 00:13:21,238
Tu dinero.
155
00:13:23,733 --> 00:13:26,851
Anne, ¿Qué he hecho ahora?
156
00:13:26,875 --> 00:13:29,888
Como siempre, a la mierda,
Anne. Ni una puta cosa.
157
00:13:29,912 --> 00:13:31,683
Te dije que
necesitaba más tiempo.
158
00:13:31,707 --> 00:13:33,892
¡Me mudé!
159
00:13:33,916 --> 00:13:36,826
¿Recordar? Como tú
querías que lo hiciera.
160
00:13:36,850 --> 00:13:37,965
Sí, con razón.
161
00:13:37,989 --> 00:13:40,761
Excelente. Volvamos a eso.
162
00:13:40,785 --> 00:13:43,708
¿Cuánto tiempo vas a
seguir castigándome?
163
00:13:46,377 --> 00:13:50,529
¿Entonces vuelvo esta
noche? En el sofá, obviamente.
164
00:13:50,553 --> 00:13:52,842
Esta noche no. Brillante.
165
00:13:52,866 --> 00:13:54,844
Entonces dos viajes, ¿no?
166
00:13:54,868 --> 00:13:56,328
Lo harás bien. No te preocupes.
167
00:13:56,352 --> 00:13:58,399
El medidor está
funcionando. Eso es todo.
168
00:13:58,423 --> 00:14:00,125
Gracias. No me di cuenta.
169
00:14:00,149 --> 00:14:01,506
Entonces el mío primero.
170
00:14:01,530 --> 00:14:05,855
No. Sólo sigue conduciendo...
No hemos terminado aquí.
171
00:14:05,879 --> 00:14:07,823
¿Quieres que lo eche, amor?
172
00:14:07,847 --> 00:14:09,134
¿Qué?
173
00:14:09,158 --> 00:14:11,529
Que te sientes encima, amigo.
174
00:14:13,542 --> 00:14:15,361
¿Extrañar?
175
00:14:16,200 --> 00:14:17,949
No.
176
00:14:19,824 --> 00:14:21,837
Puedo llamar a otro taxi
para que lo lleve a casa.
177
00:14:21,861 --> 00:14:24,046
Y te llevaré directo a casa.
178
00:14:24,070 --> 00:14:26,889
- No, cierto. Gracias.
- Está bien.
179
00:14:33,976 --> 00:14:36,817
Te he recogido antes ¿no?
180
00:14:36,841 --> 00:14:39,233
No lo creo. Lo
hubiera recordado.
181
00:14:39,257 --> 00:14:42,650
Generalmente tenía
una memoria excelente.
182
00:14:42,674 --> 00:14:44,860
Me llegará.
183
00:14:44,884 --> 00:14:47,910
Hola. Hace tiempo
que no escucho esto.
184
00:14:49,405 --> 00:14:51,004
Sí.
185
00:14:51,028 --> 00:14:56,354
♪ Anoche en el baile,
Conocí a Laurie ♪
186
00:14:56,378 --> 00:14:58,494
¿Lo sabes?
187
00:14:58,518 --> 00:15:02,912
♪ Tan encantador y cálido.
188
00:15:02,936 --> 00:15:05,825
♪ Un ángel de niña.
189
00:15:07,044 --> 00:15:13,695
♪ Anoche me enamoré de Laurie ♪
190
00:15:15,052 --> 00:15:20,978
♪ Suceden cosas
extrañas en este mundo ♪
191
00:15:22,680 --> 00:15:25,003
♪ Mientras la acompañaba a casa
192
00:15:25,027 --> 00:15:28,986
♪ Ella dijo que
era su cumpleaños.
193
00:15:30,826 --> 00:15:34,474
♪ La acerqué y le dije ♪
194
00:15:35,727 --> 00:15:38,810
♪ "¿Te veré más?" ♪
195
00:15:38,834 --> 00:15:41,999
♪ Entonces de
repente ella preguntó.
196
00:15:43,252 --> 00:15:45,692
♪ Para mi suéter
197
00:15:47,291 --> 00:15:53,031
♪ Y dijo que tenía
mucho, mucho frío, ♪
198
00:15:53,055 --> 00:15:54,653
Bájalo ahora, ¿Quieres?
199
00:15:54,677 --> 00:15:56,586
♪ La besé... ♪
200
00:15:56,610 --> 00:15:59,658
Esa canción es de un
hombre llamado Dickey Lee.
201
00:15:59,682 --> 00:16:01,177
Es una historia de fantasmas.
202
00:16:01,201 --> 00:16:03,214
El joven ha intentado
joder con un fantasma.
203
00:16:03,238 --> 00:16:05,112
Es uno viejo.
204
00:16:05,136 --> 00:16:07,977
No estaba hablando
contigo, amigo.
205
00:16:08,001 --> 00:16:09,371
Lo que sea.
206
00:16:12,868 --> 00:16:15,066
Ryan. ¿Ves?
207
00:16:16,113 --> 00:16:18,022
No, Ian.
208
00:16:18,046 --> 00:16:19,506
¿Qué?
209
00:16:19,530 --> 00:16:21,335
Lo siento. Pensé que
me estabas hablando.
210
00:16:21,359 --> 00:16:24,062
Mi nombre es Ian. Lo
lamento. ¿Cómo se llaman?
211
00:16:24,086 --> 00:16:25,615
Señor Cliente.
212
00:16:25,639 --> 00:16:27,341
Él es Patrick. Soy Anne.
213
00:16:27,365 --> 00:16:29,999
Eso es lindo, ¿no?
Todos amigos ahora.
214
00:16:30,023 --> 00:16:33,071
He aquí una pregunta
personal. ¿Está casado?
215
00:16:33,095 --> 00:16:34,935
Porque suena jodidamente así.
216
00:16:34,959 --> 00:16:36,743
De hecho, estamos comprometidos.
217
00:16:37,997 --> 00:16:39,905
Anne, me bajaría en el siguiente
218
00:16:39,929 --> 00:16:41,424
semáforo en rojo
y correría una milla.
219
00:16:41,448 --> 00:16:42,667
¿Disculpe?
220
00:16:42,691 --> 00:16:45,911
El matrimonio es...
Es un largo camino.
221
00:16:45,935 --> 00:16:47,741
Es un maldito camino
muy, muy largo.
222
00:16:47,765 --> 00:16:51,124
Y justo cuando crees que ya
lo dominas, aparecen los niños.
223
00:16:51,148 --> 00:16:53,505
Ahí vamos.
224
00:16:53,529 --> 00:16:56,750
Ahora recuerdo de
dónde te recogí. El hospital.
225
00:16:56,774 --> 00:16:58,545
¿Hospital?
226
00:16:58,569 --> 00:17:00,443
No, no lo hiciste.
227
00:17:00,467 --> 00:17:03,343
Sí, lo hice. Maternidad
de Santa María.
228
00:17:03,367 --> 00:17:05,000
Te acuerdas Te dije
mi señora, cuando
229
00:17:05,024 --> 00:17:06,691
estaba embarazada
de nosotros, estaba por
230
00:17:06,715 --> 00:17:10,729
todos lados,
especialmente al principio.
231
00:17:10,753 --> 00:17:14,388
Dijo que fue como ser
atropellada por un puto camión.
232
00:17:14,412 --> 00:17:16,804
¿Cómo sabe lo que se siente?
233
00:17:16,828 --> 00:17:18,461
¿De qué está hablando?
234
00:17:18,485 --> 00:17:21,809
Qué viaje que los dos
están a punto de emprender.
235
00:17:21,833 --> 00:17:24,467
Entonces, ¿cómo estás? ¿Cómo
te sientes? ¿Estás mostrando?
236
00:17:24,491 --> 00:17:27,346
¿Demostración?
Demostración. ¡Demostración!
237
00:17:30,083 --> 00:17:33,752
Maldita sea. Él no
lo sabe, ¿verdad?
238
00:17:33,776 --> 00:17:34,891
Mierda.
239
00:17:34,915 --> 00:17:36,928
¿Estás embarazada?
240
00:17:36,952 --> 00:17:38,943
¡Mírame!
241
00:17:41,336 --> 00:17:42,830
¿Así me entero?
242
00:17:42,854 --> 00:17:44,832
Si la hubieras llevado
al hospital tú mismo,
243
00:17:44,856 --> 00:17:46,317
al hospital, lo habrías sabido.
244
00:17:46,341 --> 00:17:47,973
Probablemente
habrías apreciado el
245
00:17:47,997 --> 00:17:50,493
- apoyo, ¿no es así, Anne?
- ¡Que te jodan! ¡Ian!
246
00:17:50,517 --> 00:17:52,081
No hay nada más
aterrador en este
247
00:17:52,105 --> 00:17:53,772
mundo que ser
responsable de un niño.
248
00:17:53,796 --> 00:17:56,120
¿Tu entrenamiento de vida
está incluido en la tarifa?
249
00:17:56,144 --> 00:17:57,535
No, no. Todo es gratis.
250
00:17:57,559 --> 00:18:00,227
Ahora yo Nunca
me perdí un escaneo.
251
00:18:00,251 --> 00:18:02,126
Fui a todas las
clases prenatales.
252
00:18:02,150 --> 00:18:05,267
Pero eso es lo que soy. ¿Sabes?
253
00:18:05,291 --> 00:18:07,338
Lo entiendo, Anne.
254
00:18:07,362 --> 00:18:09,340
Quizás sea más
fácil ir solo que con un
255
00:18:09,364 --> 00:18:11,583
imbécil retrasado
emocional como este.
256
00:18:11,607 --> 00:18:13,482
¡¿Quién mierda
te crees que eres?!
257
00:18:13,506 --> 00:18:16,450
Está bien. ¿Por qué
no nos calmamos?
258
00:18:16,474 --> 00:18:19,591
Refresquémonos aquí.
Tomemos cinco rápidos.
259
00:18:19,615 --> 00:18:21,524
Necesito hacer una
llamada telefónica.
260
00:18:21,548 --> 00:18:23,643
Aquí vamos.
261
00:18:27,140 --> 00:18:29,567
¿Se está burlando?
262
00:18:29,591 --> 00:18:31,686
Jesús.
263
00:18:38,703 --> 00:18:40,785
No tardaré.
264
00:18:40,809 --> 00:18:44,616
Tengo un teléfono dentro
de ella, como un buen marido.
265
00:18:44,640 --> 00:18:47,930
Aguanta. Este es mi
momento. ¡Detén el medidor!
266
00:18:47,954 --> 00:18:49,414
Pinchazo.
267
00:18:49,438 --> 00:18:51,499
Pinchazo.
268
00:18:55,444 --> 00:18:57,159
¿Bien?
269
00:19:00,069 --> 00:19:02,841
¿Estabas al menos
planeando decírmelo?
270
00:19:02,865 --> 00:19:04,165
No lo sé.
271
00:19:05,316 --> 00:19:07,156
No es exactamente el
momento ideal, ¿verdad?
272
00:19:07,180 --> 00:19:08,778
¡Todavía tengo
derecho a saberlo!
273
00:19:08,802 --> 00:19:10,297
No cierto de que lo hagas.
274
00:19:10,321 --> 00:19:11,988
Pero escúchame.
275
00:19:12,012 --> 00:19:14,336
Lo que sea que te haya dicho
Jessica, ella está mintiendo.
276
00:19:14,360 --> 00:19:15,992
Eres tú quien guarda
los secretos, no yo.
277
00:19:16,016 --> 00:19:18,374
¿En realidad? Sí. En realidad.
278
00:19:18,398 --> 00:19:20,100
¿Cómo sé que es mío? Mierda.
279
00:19:20,124 --> 00:19:22,413
De eso se trata todo esto.
Quizás tú hayas hecho trampa.
280
00:19:22,437 --> 00:19:25,933
¿Sabes que? Ya
no puedo hacer esto.
281
00:19:25,957 --> 00:19:27,418
Excelente. Sí, genial.
282
00:19:27,442 --> 00:19:29,040
Ahora tendrás que
quedarte y hablar.
283
00:19:29,064 --> 00:19:30,641
Está bien.
284
00:19:39,764 --> 00:19:41,639
Mi pequeño no se
encuentra muy bien.
285
00:19:41,663 --> 00:19:43,261
Sí. ¿Puedes abrir
la puerta, por favor?
286
00:19:43,285 --> 00:19:44,676
Quiero tomar otro taxi.
287
00:19:44,700 --> 00:19:46,437
Porque eso se vería genial. ¿no?
288
00:19:46,461 --> 00:19:47,955
El futuro padre deja
que su prometida
289
00:19:47,979 --> 00:19:49,578
embarazada la lleve
a casa en la noche.
290
00:19:49,602 --> 00:19:51,027
Otra cosa que se
utilizará como arma
291
00:19:51,051 --> 00:19:52,719
contra mí en el futuro, cierto.
292
00:19:52,743 --> 00:19:54,652
No sé si alguno de
ustedes escuchó,
293
00:19:54,676 --> 00:19:56,585
pero dije que mi
pequeño está un poco mal.
294
00:19:56,609 --> 00:19:58,311
¡A nadie le importa
una mierda tu pequeño!
295
00:19:58,335 --> 00:20:00,499
- Pat.
- ¡¿Qué?!
296
00:20:01,338 --> 00:20:04,282
Sólo llévala a casa.
297
00:20:04,306 --> 00:20:06,733
- Carretera Parkfield 67.
- Parkfield Road.
298
00:20:06,757 --> 00:20:08,700
Sí. Recuerdo.
299
00:20:08,724 --> 00:20:10,599
La recogí del hospital
de maternidad.
300
00:20:10,623 --> 00:20:11,703
¿No lo hice?
301
00:20:11,727 --> 00:20:13,995
Sí, dijiste.
302
00:20:18,458 --> 00:20:20,367
Bien.
303
00:20:20,391 --> 00:20:22,093
Voy a buscar mi mapa.
304
00:20:22,117 --> 00:20:23,853
¿Tu mapa?
305
00:20:23,877 --> 00:20:27,098
Soy de la vieja escuela, amigo.
306
00:20:27,122 --> 00:20:29,251
Maldito... escuela de payasos.
307
00:20:31,885 --> 00:20:34,554
No, lo es. Sí. De hecho,
está obteniendo su mapa.
308
00:20:34,578 --> 00:20:37,177
El puto taxista no
sabe cómo hacerlo.
309
00:20:37,201 --> 00:20:39,641
Me voy.
310
00:20:41,101 --> 00:20:43,024
El mío todavía está cerrado.
311
00:20:44,933 --> 00:20:47,360
Sí. El mío también.
¡Abre las puertas!
312
00:20:47,384 --> 00:20:50,169
Sí.
313
00:20:53,044 --> 00:20:55,471
- Sí, puedes dejarnos aquí.
- No puedo hacer eso.
314
00:20:55,495 --> 00:20:57,542
¡¿Qué cojones estás haciendo?!
315
00:20:57,566 --> 00:20:59,061
¡Cuida tu maldita boca!
316
00:20:59,085 --> 00:21:01,028
O obtendrás uno y todos.
317
00:21:01,052 --> 00:21:02,858
¡Qué puto canalla!
318
00:21:02,882 --> 00:21:04,584
¿Está muerto?
319
00:21:04,608 --> 00:21:06,979
¿Cómo me veo? ¿El
puto doctor Quincy?
320
00:21:09,509 --> 00:21:11,694
¡Déjame salir!
321
00:21:11,718 --> 00:21:14,007
Buen intento.
322
00:21:14,031 --> 00:21:16,216
¿Crees que nací ayer?
323
00:21:16,240 --> 00:21:17,424
Escúchame.
324
00:21:17,448 --> 00:21:19,323
Si intentas escapar de nuevo, le
325
00:21:19,347 --> 00:21:23,050
freiré el maldito
cerebro a este hombre.
326
00:21:23,074 --> 00:21:24,859
¿Entiendes eso?
327
00:21:26,388 --> 00:21:28,193
¿Entiendes eso?
328
00:21:28,217 --> 00:21:29,657
¡Sí!
329
00:21:44,372 --> 00:21:46,328
Te tengo echado el ojo.
330
00:21:52,034 --> 00:21:54,427
Mierda.
331
00:21:54,451 --> 00:21:56,567
No... No lo hagas. No lo hagas.
332
00:21:56,591 --> 00:22:00,295
Te lo advertí. Deja
ese maldito teléfono.
333
00:22:00,319 --> 00:22:04,070
Déjalo. Vuelve a
ponerlo en tu bolso.
334
00:22:05,047 --> 00:22:06,508
Está bien, está bien. Bueno.
335
00:22:06,532 --> 00:22:09,006
¿Qué estás
haciendo? ¿Estás loco?
336
00:22:10,467 --> 00:22:13,584
Da la vuelta.
337
00:22:13,608 --> 00:22:17,139
¡Al revés! Dame tu mano.
338
00:22:17,163 --> 00:22:18,589
Y el otro.
339
00:22:18,613 --> 00:22:20,004
Lo que quieras. Tengo dinero.
340
00:22:20,028 --> 00:22:22,489
Puedo darte mi
dinero. Lo que quieras.
341
00:22:22,513 --> 00:22:25,043
¿Dinero? ¿Creo
que necesito dinero?
342
00:22:25,067 --> 00:22:27,231
Recostarse. Recostarse.
343
00:22:38,564 --> 00:22:42,039
Ahí vamos. Ahí vamos.
344
00:22:43,223 --> 00:22:45,995
Seguridad ante todo.
¿Dónde está tu teléfono?
345
00:22:46,019 --> 00:22:49,033
- En mi bolso.
- ¿Aquí dentro?
346
00:22:49,057 --> 00:22:51,276
¿Con quién estás?
347
00:22:51,300 --> 00:22:52,554
¿Qué?
348
00:22:52,578 --> 00:22:54,797
¿Con qué proveedor
de servicios estás?
349
00:22:54,821 --> 00:22:58,283
Estoy pensando
en cambiar porque la
350
00:22:58,307 --> 00:23:00,471
cobertura por aquí es
una mierda, ¿sabes?
351
00:23:01,966 --> 00:23:03,889
¡Sí!
352
00:23:05,384 --> 00:23:08,307
Sí. Están jodidos.
353
00:23:11,700 --> 00:23:13,346
Recostarse. Recostarse.
354
00:23:19,225 --> 00:23:20,906
Mierda.
355
00:23:32,790 --> 00:23:36,853
Sí.
356
00:24:26,603 --> 00:24:30,341
Por favor despierta.
Pat, por favor despierta.
357
00:24:30,365 --> 00:24:31,687
¿Estás bien?
358
00:24:31,711 --> 00:24:33,551
Necesita ayuda.
Por favor. Por favor.
359
00:24:33,575 --> 00:24:35,553
¿Podemos simplemente
ir a un hospital?
360
00:24:35,577 --> 00:24:37,382
Creo... creo que está
gravemente herido, Ian.
361
00:24:37,406 --> 00:24:40,385
Herido, sí, pero
¿en serio? Dudo.
362
00:24:40,409 --> 00:24:43,596
Ha tenido un
disparo de alto voltaje.
363
00:24:43,620 --> 00:24:46,115
No lo suficiente
como para matarlo.
364
00:24:46,139 --> 00:24:49,222
De todos modos,
recibió un disparo.
365
00:24:49,246 --> 00:24:50,741
Lo saqué de la Dark Net.
366
00:24:50,765 --> 00:24:53,985
Los hace un hombre encantador
en Bulgaria llamado Mikhail.
367
00:24:54,009 --> 00:24:56,747
Son muy buenos. Justo...
368
00:24:56,771 --> 00:24:59,521
Simplemente una calidad de
construcción sensacional, ¿sabes?
369
00:25:02,328 --> 00:25:03,719
Pat, ¿estás bien?
370
00:25:03,743 --> 00:25:05,583
Ahí vamos. Él vivirá.
371
00:25:05,607 --> 00:25:07,482
Dios.
372
00:25:07,506 --> 00:25:09,725
Sí. Pica, ¿no?
373
00:25:09,749 --> 00:25:12,141
Cuando lo recibí por primera
vez, Lo probé yo mismo.
374
00:25:12,165 --> 00:25:13,902
Jodidamente herido.
375
00:25:13,926 --> 00:25:18,677
No sé si debería decirte
esto, pero... Me oriné.
376
00:25:20,898 --> 00:25:22,738
No te has mojado, ¿Tienes ya?
377
00:25:22,762 --> 00:25:25,396
Porque tendría que
cobrarte más, Patrick.
378
00:25:25,420 --> 00:25:27,053
Déjanos salir.
379
00:25:27,077 --> 00:25:29,538
Dije, déjanos salir,
¡Maldito enfermo!
380
00:25:29,562 --> 00:25:32,334
Patéalo. Patéalo.
381
00:25:32,358 --> 00:25:33,715
¡Patéalo!
382
00:25:33,739 --> 00:25:35,475
Sí. ¿Sacarnos de la carretera?
383
00:25:35,499 --> 00:25:37,214
Buena idea, maldito... ¡Patéalo!
384
00:25:41,885 --> 00:25:43,448
- ¿Quieres otro?
- ¡No, no, no!
385
00:25:43,472 --> 00:25:45,498
¡Entonces portaos bien!
386
00:25:57,625 --> 00:25:59,982
Lo siento.
387
00:26:00,006 --> 00:26:02,067
Lo siento. Lo siento.
388
00:26:04,942 --> 00:26:08,142
Es sólo que
intento y lo niego...
389
00:26:09,671 --> 00:26:12,547
Igual que mi papá.
390
00:26:12,571 --> 00:26:15,114
Tiene un temperamento horrible.
391
00:26:18,128 --> 00:26:21,590
Se utiliza para salirse de
la fila en los viajes en coche.
392
00:26:21,614 --> 00:26:23,937
Él daría vueltas.
393
00:26:23,961 --> 00:26:26,181
Golpéanos con su
maldita mano grande.
394
00:26:32,383 --> 00:26:34,340
Eres sólo un niño pequeño...
395
00:26:36,215 --> 00:26:38,172
Coño horrible.
396
00:26:41,082 --> 00:26:42,922
Hay un auto.
397
00:26:42,946 --> 00:26:44,820
¡Rápido! ¡Rápido! ¡La
ventana! ¡Golpéalo!
398
00:26:44,844 --> 00:26:48,354
- ¡Ayúdanos! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
- ¡Ayuda! ¡Ayuda!
399
00:26:49,228 --> 00:26:51,357
¡ayuda!
400
00:26:55,890 --> 00:26:57,868
Un par de idiotas.
401
00:26:57,892 --> 00:27:00,560
Tinte completo ahí atrás.
402
00:27:00,584 --> 00:27:02,631
Puedes ver, pero
no pueden verte.
403
00:27:02,655 --> 00:27:04,012
No, no, no. Vi a alguien.
404
00:27:04,036 --> 00:27:06,117
Cuando salí del
restaurante, yo...
405
00:27:06,141 --> 00:27:08,430
Vi a alguien en la
parte trasera del taxi.
406
00:27:08,454 --> 00:27:10,984
No.
407
00:27:11,008 --> 00:27:14,712
No. El taxi estaba
vacío. Sólo fui yo.
408
00:27:14,736 --> 00:27:16,300
La vi.
409
00:27:16,324 --> 00:27:18,267
Ella estaba en la parte
trasera del taxi. La vi.
410
00:27:18,291 --> 00:27:20,524
¿Cómo era ella?
411
00:27:24,470 --> 00:27:26,151
¿Bien?
412
00:27:30,131 --> 00:27:31,708
Nada.
413
00:27:32,789 --> 00:27:34,642
Nada. No es nada.
414
00:27:47,217 --> 00:27:50,278
Estás callado atrás,
Patrick. ¿Estás bien?
415
00:27:52,878 --> 00:27:56,340
Mira, Anne. El pobre
Patrick está llorando.
416
00:27:56,364 --> 00:27:57,976
¿Estás bien?
417
00:27:59,091 --> 00:28:01,725
¿Te mojaste?
418
00:28:01,749 --> 00:28:04,279
Me metió en el pecho.
419
00:28:04,303 --> 00:28:07,592
Tengo dolores
punzantes en el pecho.
420
00:28:07,616 --> 00:28:09,456
Yo los llamo ecos de sacudidas.
421
00:28:09,480 --> 00:28:11,804
Bastante apropiado, pensé.
422
00:28:11,828 --> 00:28:14,013
Está bien. Está bien.
423
00:28:14,037 --> 00:28:17,685
Sólo respira, Patrick. Respirar.
Respiraciones profundas.
424
00:28:19,214 --> 00:28:24,713
Bueno. Tú sólo...
necesitas... ¿Eso es yoga?
425
00:28:24,737 --> 00:28:27,336
Mi esposa solía hacer yoga.
426
00:28:27,360 --> 00:28:29,960
Eso no la mantuvo tranquila.
427
00:28:29,984 --> 00:28:33,239
Deberíamos haber
pedido comida para llevar.
428
00:28:33,263 --> 00:28:34,481
¿Qué dijo?
429
00:28:34,505 --> 00:28:36,242
"¿Haber pedido
comida para llevar"?
430
00:28:36,266 --> 00:28:39,141
¡Sí!
431
00:28:39,165 --> 00:28:40,177
Me gusta eso.
432
00:28:40,201 --> 00:28:42,593
- Patrick.
- Eso es gracioso.
433
00:28:42,617 --> 00:28:46,321
Es importante casarse con alguien
con buen sentido del humor, Anne.
434
00:28:46,345 --> 00:28:50,912
La apariencia es una ventaja,
claro, pero parece desvanecido.
435
00:28:50,936 --> 00:28:55,343
La risa no se apaga. La
risa nunca se desvanece.
436
00:29:01,670 --> 00:29:03,731
Por favor. ¿Por qué haces esto?
437
00:29:06,399 --> 00:29:09,909
Todo a su debido tiempo,
Anne. Todo a su debido tiempo.
438
00:29:50,719 --> 00:29:53,457
No te preocupes. Haremos
paradas periódicas.
439
00:29:53,481 --> 00:29:55,770
Mantenga a usted y al
bebé alimentados y regados.
440
00:29:55,794 --> 00:29:58,013
Yo también soy
padre. ¿Te acuerdas?
441
00:29:58,037 --> 00:30:02,707
Mi hijo enfermo no
le importaba a nadie.
442
00:30:02,731 --> 00:30:07,312
Mira. Ese es él. allá. Se parece
a su madre, gracias a Dios.
443
00:30:11,292 --> 00:30:14,526
Ella es bonita. Tu esposa.
444
00:30:15,675 --> 00:30:18,206
¿Demasiado bonita para
amar a alguien como yo?
445
00:30:18,230 --> 00:30:20,208
Eso no es lo que dije.
446
00:30:20,232 --> 00:30:22,637
Sí. No era necesario.
447
00:30:26,583 --> 00:30:30,770
Haz cualquier cosa
por ella. Para ellos.
448
00:30:30,794 --> 00:30:33,234
¿Sabes cómo se siente eso?
449
00:30:38,526 --> 00:30:40,552
No.
450
00:30:42,944 --> 00:30:44,577
Me gustaría.
451
00:30:44,601 --> 00:30:49,768
Ten cuidado con lo que deseas,
Anne. Esa mierda tiene un precio.
452
00:30:50,745 --> 00:30:52,771
Te romperá el corazón.
453
00:30:55,646 --> 00:31:00,938
Dijiste que tu hijo estaba
enfermo. Nada grave, espero.
454
00:31:00,962 --> 00:31:02,457
No.
455
00:31:02,481 --> 00:31:03,976
No, no, no.
456
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
Veo lo que estás haciendo.
457
00:31:08,556 --> 00:31:12,467
Ya es demasiado tarde
para caer bien conmigo, Anne.
458
00:31:12,491 --> 00:31:15,263
No te ayudará.
459
00:31:15,287 --> 00:31:16,795
Ahora no.
460
00:31:20,602 --> 00:31:22,835
Mierda. Mierda.
461
00:31:28,127 --> 00:31:30,395
Patrick.
462
00:32:45,515 --> 00:32:47,195
Patrick.
463
00:32:48,932 --> 00:32:51,855
¿Estás despierto?
¿Patrick? Mierda.
464
00:32:55,007 --> 00:32:57,399
¿Hola? No hay nadie alrededor.
465
00:32:57,423 --> 00:32:58,469
Por favor no lo hagas.
466
00:32:58,493 --> 00:33:00,851
Tomemos un poco de aire fresco.
467
00:33:00,875 --> 00:33:03,039
Vamos. Fuera vienes.
468
00:33:04,948 --> 00:33:06,767
Vamos.
469
00:33:09,988 --> 00:33:11,241
Sí. Siéntate ahí.
470
00:33:11,265 --> 00:33:13,553
Estás bien.
471
00:33:13,577 --> 00:33:15,879
Vamos. Siéntate.
472
00:33:19,342 --> 00:33:22,217
Sí. Lindo. Aquí estamos.
473
00:33:22,241 --> 00:33:24,875
Debes tener sed.
474
00:33:24,899 --> 00:33:26,911
Todo parte del servicio.
475
00:33:26,935 --> 00:33:29,583
Ahora, las damas primero.
476
00:33:31,078 --> 00:33:33,621
Ahí vamos.
477
00:33:37,360 --> 00:33:39,752
- Dáselo.
- No, no.
478
00:33:39,776 --> 00:33:42,596
Tú primero, luego él. Vamos.
479
00:33:44,539 --> 00:33:47,794
Ahí vamos. Está bien.
480
00:33:47,818 --> 00:33:49,727
Tengo otra botella para él.
481
00:33:49,751 --> 00:33:52,420
Eso es todo. Vamos.
482
00:33:52,444 --> 00:33:54,698
¡Bébelo!
483
00:33:54,722 --> 00:33:57,218
Bájalo ya.
484
00:33:57,242 --> 00:34:00,980
¡Piensa en tu hijo! ¡Bájalo ya!
485
00:34:01,004 --> 00:34:03,155
¡Piensa en tu maldito hijo!
486
00:34:03,179 --> 00:34:05,722
¡Jesucristo, Anne!
487
00:34:08,184 --> 00:34:10,002
Alguna madre que harás.
488
00:34:23,889 --> 00:34:27,248
Bueno, joder.
489
00:34:27,272 --> 00:34:29,692
Parece que eso es todo lo
que tenemos después de todo.
490
00:34:33,657 --> 00:34:34,807
Todo se fue.
491
00:34:34,831 --> 00:34:37,927
Qué vergüenza. Pobre Patrick.
492
00:34:39,422 --> 00:34:42,677
No estoy jodiendo. Vamos.
493
00:34:42,701 --> 00:34:44,002
Necesito un baño.
494
00:34:45,462 --> 00:34:47,785
No quieres que orine
en tu taxi, ¿verdad?
495
00:34:47,809 --> 00:34:49,352
¡Espera ahí!
496
00:34:53,746 --> 00:34:56,553
Espera, espera. ¿Qué...
qué estás haciendo?
497
00:34:56,577 --> 00:34:59,983
Dije espera ahí. Sí. Allá.
498
00:35:08,623 --> 00:35:11,050
¿Qué mano?
¿Aquél? ¿Así de fácil?
499
00:35:11,074 --> 00:35:13,087
- Sí.
- Bien. Mantenlo ahí.
500
00:35:13,111 --> 00:35:16,642
Ian está aquí para ayudar.
501
00:35:16,666 --> 00:35:18,644
¿Está demasiado apretado?
502
00:35:18,668 --> 00:35:19,990
No, está bien.
503
00:35:20,014 --> 00:35:22,316
Bien. Está bien. ¡Espera!
504
00:35:29,748 --> 00:35:31,463
Correcto.
505
00:35:32,544 --> 00:35:35,502
Ahora.
506
00:35:38,136 --> 00:35:40,769
Orina en eso.
507
00:35:40,793 --> 00:35:43,979
Si oigo venir a alguien, Estoy
de vuelta por aquí, ¿vale?
508
00:35:44,003 --> 00:35:45,843
Decente o indecente.
509
00:35:45,867 --> 00:35:47,727
Tengo que hacer
una llamada telefónica.
510
00:35:51,666 --> 00:35:53,278
Mierda.
511
00:36:09,926 --> 00:36:11,434
Mierda.
512
00:36:16,174 --> 00:36:18,061
Mierda.
513
00:36:39,335 --> 00:36:40,898
Bienvenido al servicio
de correo de voz.
514
00:36:40,922 --> 00:36:42,741
Maldita sea.
515
00:36:50,069 --> 00:36:51,702
¡Mierda!
516
00:36:51,726 --> 00:36:53,704
¡Cállate! ¡Cierra la puta boca!
517
00:36:53,728 --> 00:36:55,913
Te lo advertí, ¿no? ¡Callate!
518
00:36:55,937 --> 00:36:59,572
¡No! Ella estaba... ¡Estaba
parada justo detrás de mí!
519
00:36:59,596 --> 00:37:03,542
Ella... ¡Estaba
parada allí mismo!
520
00:37:03,566 --> 00:37:06,662
Ponerse de pie.
¡Levántate, joder!
521
00:37:09,330 --> 00:37:11,688
Ella estaba parada...
Ella estaba ahí.
522
00:37:11,712 --> 00:37:15,153
Joder, date la
vuelta. ¡Da la vuelta!
523
00:37:17,165 --> 00:37:19,260
Maldito. ¿Me escucharás, Anne?
524
00:37:28,660 --> 00:37:32,467
Orinaste en el
suelo Conejito sucio.
525
00:37:32,491 --> 00:37:37,231
No puedo... no podría
ir con la mano... ¿Qué?
526
00:37:37,255 --> 00:37:39,060
No... No necesitas atarme.
527
00:37:39,084 --> 00:37:40,475
¿Qué?
528
00:37:40,499 --> 00:37:41,614
No voy a ir. Lo prometo
529
00:37:41,638 --> 00:37:43,582
Entra. Entra.
¡Maldita sea, entra!
530
00:37:43,606 --> 00:37:45,563
Mierda.
531
00:38:22,507 --> 00:38:24,602
Vuelve a ponértelos.
532
00:38:26,096 --> 00:38:27,984
Cuida tus pies.
533
00:38:50,500 --> 00:38:55,343
Si vuelves a hacer
algo así, lo mataré.
534
00:38:55,367 --> 00:38:57,704
¿Lo entiendes, Anne?
535
00:38:59,958 --> 00:39:03,192
Bien. Vamos.
536
00:40:03,262 --> 00:40:04,723
¿A dónde vamos?
537
00:40:04,747 --> 00:40:07,242
El final del camino.
538
00:40:07,266 --> 00:40:08,865
Mi lugar.
539
00:40:08,889 --> 00:40:12,192
En la colina de
Maybelle. ¿Lo sabes?
540
00:40:13,997 --> 00:40:15,906
No.
541
00:40:15,930 --> 00:40:18,564
Ese camino te asustará.
542
00:40:18,588 --> 00:40:22,982
La llaman la carretera más
embrujada de Inglaterra.
543
00:40:23,006 --> 00:40:24,708
¿Crees en fantasmas?
544
00:40:24,732 --> 00:40:27,794
¿Crees en fantasmas, Anne?
545
00:40:32,015 --> 00:40:34,718
De todos modos, ella
murió en un accidente
546
00:40:34,742 --> 00:40:38,791
automovilístico en
medio de la noche.
547
00:40:38,815 --> 00:40:41,355
Haciendo autostop con su
hijo, huyendo de su puto marido.
548
00:40:44,752 --> 00:40:46,882
El coche la mató en el acto.
549
00:40:48,376 --> 00:40:50,402
Pero era la niña.
550
00:40:52,208 --> 00:40:54,821
Murió un par de días después.
551
00:40:57,247 --> 00:40:59,571
Solo en el bosque.
552
00:40:59,595 --> 00:41:01,206
Asustado.
553
00:41:02,563 --> 00:41:05,024
Llorando por su mamá.
554
00:41:05,048 --> 00:41:07,109
Nadie vino a buscar.
555
00:41:08,293 --> 00:41:10,353
Nadie la encontró.
556
00:41:11,745 --> 00:41:14,724
Este camino ha estado
embrujado desde entonces.
557
00:41:14,748 --> 00:41:18,521
El fantasma de
Maybelle Hill, la llaman.
558
00:41:18,545 --> 00:41:22,663
Se para al costado del
camino, haciendo autostop.
559
00:41:22,687 --> 00:41:26,321
Ella viaja contigo
un rato y luego...
560
00:41:26,345 --> 00:41:29,152
ella simplemente desaparece.
561
00:41:29,176 --> 00:41:33,846
A veces ella no entra. Ella
simplemente aparece dentro del auto.
562
00:41:33,870 --> 00:41:36,310
A veces ella simplemente
se pone delante de ti...
563
00:41:37,598 --> 00:41:40,197
mirando fijamente.
564
00:41:40,221 --> 00:41:43,166
Hasta que la golpeas.
565
00:41:43,190 --> 00:41:46,859
Luego se deja caer
debajo de tu auto.
566
00:41:46,883 --> 00:41:49,807
Cada vez que aparece,
siempre busca lo mismo.
567
00:41:52,406 --> 00:41:54,052
Su hijo.
568
00:42:28,476 --> 00:42:30,040
¿Estás bien, amor?
569
00:42:30,064 --> 00:42:32,871
Sí, yo sólo... Comí algo malo.
570
00:42:32,895 --> 00:42:35,494
Lo siento. ¿Qué le debo?
571
00:42:35,518 --> 00:42:36,875
Nada.
572
00:42:36,899 --> 00:42:39,843
Considérelo un
regalo para el pequeño.
573
00:42:39,867 --> 00:42:42,294
¿En realidad? Sí.
574
00:42:42,318 --> 00:42:44,192
Sólo prométeme una cosa.
575
00:42:44,216 --> 00:42:46,678
Seguro.
576
00:42:46,702 --> 00:42:49,107
Cuídalo por mí.
577
00:42:51,396 --> 00:42:53,650
Lo haré.
578
00:42:53,674 --> 00:42:55,734
Gracias.
579
00:43:42,930 --> 00:43:44,680
Anne, ¿tienes hambre?
580
00:43:51,387 --> 00:43:53,482
Estás comiendo por dos ahora.
581
00:44:46,787 --> 00:44:49,870
Sí. Pobrecito.
582
00:44:49,894 --> 00:44:52,424
Debe haber sido arruinado.
583
00:44:52,448 --> 00:44:54,439
Dejémoslo dormir.
584
00:45:09,948 --> 00:45:11,767
Patrick, despierta.
585
00:45:13,296 --> 00:45:14,908
Por favor despierta.
586
00:45:16,990 --> 00:45:19,002
Sí, estoy despierto.
587
00:45:19,026 --> 00:45:21,591
¡Maldito idiota! Muchas gracias.
588
00:45:21,615 --> 00:45:24,055
Él no lo sabe, ¿Él?
589
00:45:26,309 --> 00:45:31,497
Cuando me desate, tendrá
que arrastrarme él mismo.
590
00:45:31,521 --> 00:45:33,430
Ahí es cuando Yo lo llevaré.
591
00:45:33,454 --> 00:45:35,709
¿Te lo vas a llevar?
592
00:45:35,733 --> 00:45:37,849
Tendrás que ayudarme.
593
00:45:37,873 --> 00:45:41,728
Dijiste que querías que
hiciéramos más cosas como pareja.
594
00:45:43,361 --> 00:45:45,615
Está jodidamente
loco. Eso es lo que es.
595
00:45:45,639 --> 00:45:47,237
Fantasmas, por
el amor de Cristo.
596
00:45:47,261 --> 00:45:49,930
Basta, Pat. Me
recogió en el hospital.
597
00:45:49,954 --> 00:45:53,968
Me dijo que...
para cuidar al bebé.
598
00:45:53,992 --> 00:45:55,694
Lo mataré antes de que te toque.
599
00:45:55,718 --> 00:45:57,916
Patrick. Mírame.
600
00:45:59,101 --> 00:46:02,425
Patrick. Mírame.
Mírame. Patrick.
601
00:46:02,449 --> 00:46:05,980
No puedes luchar
contra él así, ¿verdad?
602
00:46:06,004 --> 00:46:09,743
Tienes que mantener la calma,
¿vale? Todo va a estar bien.
603
00:46:09,767 --> 00:46:11,365
Sólo mantén la calma, ¿vale?
604
00:46:11,389 --> 00:46:16,073
Me alegro mucho
Anne. sobre el bebe.
605
00:46:18,776 --> 00:46:20,491
He cambiado.
606
00:46:35,378 --> 00:46:37,667
Jessica me lo dijo.
607
00:46:37,691 --> 00:46:39,911
¿Ella te dijo qué?
608
00:46:39,935 --> 00:46:44,273
Sobre la mujer
que trajiste contigo.
609
00:46:44,940 --> 00:46:47,228
¿Cómo podría
haber tenido a alguien
610
00:46:47,252 --> 00:46:50,245
conmigo con esos
dos durmiendo al lado?
611
00:46:51,670 --> 00:46:53,558
Anne.
612
00:46:56,675 --> 00:46:58,598
Anne.
613
00:47:04,476 --> 00:47:06,813
Entonces eso es todo. ¿Lo es?
614
00:47:09,274 --> 00:47:13,026
Entonces es mejor que muramos.
615
00:47:18,974 --> 00:47:21,448
Hay alguien ahí.
616
00:47:23,081 --> 00:47:26,820
¡Alguien viene!
Patrick, ¡alguien viene!
617
00:47:26,844 --> 00:47:30,064
Podemos... Podemos...
Ambos podemos gritar.
618
00:47:30,088 --> 00:47:32,480
Cuando abre la puerta,
podemos gritar, ¿vale?
619
00:47:32,504 --> 00:47:34,206
- Y entonces... nos oirán.
- Sí.
620
00:47:34,230 --> 00:47:36,519
Vamos. Patrick. Vamos, vamos.
621
00:47:36,543 --> 00:47:38,348
Esta es nuestra última
oportunidad. ¡Vamos!
622
00:47:38,372 --> 00:47:42,249
Está bien. Está bien, Pat. Mantén
la calma. Quédate conmigo, Pat.
623
00:47:42,273 --> 00:47:44,147
Está bien.
624
00:47:44,171 --> 00:47:46,805
Yo nos sacaré de esto. Sólo
espera. Sólo mantén la calma.
625
00:47:46,829 --> 00:47:48,427
Espera.
626
00:47:48,451 --> 00:47:49,877
Arrimarse, maldito bastardo.
627
00:47:49,901 --> 00:47:52,030
Abre la maldita puerta.
628
00:47:55,010 --> 00:47:56,966
Lo lamento. Lo siento.
629
00:48:00,360 --> 00:48:03,304
Se detuvo. Patrick, se detuvo.
630
00:48:03,328 --> 00:48:05,941
Él... él es...
631
00:48:08,161 --> 00:48:09,841
Sí.
632
00:48:15,858 --> 00:48:17,884
Él es...
633
00:48:20,345 --> 00:48:22,199
No viene.
634
00:48:32,150 --> 00:48:33,783
Él no viene.
635
00:48:33,807 --> 00:48:36,005
Él es...
636
00:48:38,398 --> 00:48:42,046
Él no viene, Pat. Él es...
637
00:48:49,754 --> 00:48:51,883
Él puede verme.
638
00:48:54,621 --> 00:48:56,233
¿Puede verme?
639
00:49:05,321 --> 00:49:07,692
Creo que puede verme.
640
00:52:15,994 --> 00:52:17,848
Estás despierto.
641
00:52:19,584 --> 00:52:22,563
Estabas llorando
mientras dormías.
642
00:52:22,587 --> 00:52:24,613
Para tu mamá.
643
00:52:25,901 --> 00:52:27,672
¿Qué me diste?
644
00:52:27,696 --> 00:52:29,122
Nada.
645
00:52:29,146 --> 00:52:32,815
Sólo un medicamento
para dormir de venta libre.
646
00:52:32,839 --> 00:52:34,679
Se tomó su tiempo. No
pensé que funcionara.
647
00:52:34,703 --> 00:52:36,681
¡Jesús! ¡Mierda!
648
00:52:36,705 --> 00:52:38,545
Cálmate.
649
00:52:38,569 --> 00:52:41,996
Para ser sincera, sólo necesitaba
un poco de paz y tranquilidad, Anne.
650
00:52:42,020 --> 00:52:45,116
Estoy bajo mucha
presión en este momento.
651
00:52:48,855 --> 00:52:50,729
Cálmate.
652
00:52:50,753 --> 00:52:52,904
Por favor déjame salir.
653
00:52:52,928 --> 00:52:55,734
Sólo te di algunos.
654
00:52:55,758 --> 00:52:57,474
Deja de llorar, Anne.
655
00:52:59,106 --> 00:53:01,395
¡Deja de llorar! ¡Lo odio!
656
00:53:01,419 --> 00:53:05,468
Elaine solía llorar.
¡Anne! ¡Deja de llorar!
657
00:53:05,492 --> 00:53:07,484
¡Te mataré!
658
00:53:08,392 --> 00:53:10,590
¡Te mataré!
659
00:53:12,879 --> 00:53:15,526
Todavía puedes
sentirlo, ¿verdad?
660
00:53:17,194 --> 00:53:19,068
¿Todavía puedes sentirlo?
661
00:53:19,092 --> 00:53:20,518
Sí, todavía puedo sentirlo.
662
00:53:20,542 --> 00:53:24,742
Ahí vamos entonces.
Maldito alboroto por nada.
663
00:53:26,272 --> 00:53:28,815
Cállate y disfruta del paisaje.
664
00:54:11,696 --> 00:54:13,895
La has visto, ¿no?
665
00:54:16,287 --> 00:54:20,004
Sí, lo ha hecho.
Ella la ha visto.
666
00:54:23,777 --> 00:54:27,136
En la colina de Maybelle.
667
00:54:27,160 --> 00:54:29,358
Ahí es donde La
vi por primera vez.
668
00:54:38,758 --> 00:54:41,543
Ella estaba parada
al costado del camino.
669
00:54:56,603 --> 00:55:00,597
Me detuve para dejarla
entrar. pero ella ya estaba allí.
670
00:55:03,196 --> 00:55:04,587
Señalando.
671
00:55:04,611 --> 00:55:06,603
En el camino, pensé.
672
00:55:19,005 --> 00:55:20,789
Ella empezó a hablar.
673
00:55:22,526 --> 00:55:27,058
Primero, fue como
una advertencia.
674
00:55:27,082 --> 00:55:32,166
Logré sintonizarme un poco, y
no fue una advertencia en absoluto.
675
00:55:32,190 --> 00:55:35,722
Ella estaba hablando de cómo
son las cosas y cómo serán siempre.
676
00:55:35,746 --> 00:55:37,461
En mi cabeza.
677
00:55:40,923 --> 00:55:42,503
Ella estaba en mis pensamientos.
678
00:55:47,999 --> 00:55:52,959
Señaló la foto.
Allá. Mi pequeño.
679
00:55:54,799 --> 00:55:57,571
Mi ángel.
680
00:55:57,595 --> 00:56:00,678
Y ahí es cuando me asusté.
681
00:56:00,702 --> 00:56:02,714
Y volví a mirar hacia arriba.
682
00:56:02,738 --> 00:56:06,062
Y ya no era el fantasma.
683
00:56:06,086 --> 00:56:07,892
Era Elaine.
684
00:56:07,916 --> 00:56:12,310
Mi esposa simplemente me
miraba y sollozaba, suplicando.
685
00:56:12,334 --> 00:56:14,354
Ella me esta contando
cosas cosas horribles.
686
00:56:15,613 --> 00:56:18,191
No pude soportarlo más.
¡Necesitaba que parara!
687
00:56:33,148 --> 00:56:35,484
Excepto que ella estaba allí.
688
00:56:37,739 --> 00:56:41,249
Justo ahí, donde estás ahora.
689
00:56:43,917 --> 00:56:47,241
Todavía puedo
sentirla, el fantasma.
690
00:56:47,265 --> 00:56:50,590
Es como si ella
nunca se hubiera ido.
691
00:56:50,614 --> 00:56:53,330
Ella estaba allí cuando te
traje de regreso del hospital.
692
00:56:55,515 --> 00:56:57,714
Justo a tu lado todo el camino.
693
00:57:06,319 --> 00:57:08,103
Patrick.
694
00:57:39,663 --> 00:57:42,275
¿Estamos en
¿Maybelle Hill ahora?
695
00:57:44,909 --> 00:57:47,453
Hemos estado en
esto desde el principio.
696
00:57:54,263 --> 00:57:59,223
Aquí vamos.
697
00:58:51,976 --> 00:58:54,175
Ahí vamos.
698
00:58:58,742 --> 00:59:00,629
Hogar dulce hogar.
699
00:59:02,815 --> 00:59:05,276
¿Tu... tu familia vive aquí?
700
00:59:05,300 --> 00:59:07,692
¿Mi familia? ¿Estás loco?
701
00:59:07,716 --> 00:59:10,453
¿Por qué mi familia viviría en
este agujero de mierda desierto?
702
00:59:10,477 --> 00:59:15,010
Mi familia vive en una casa,
mi puta casa que pago yo.
703
00:59:15,034 --> 00:59:16,887
Vivo aquí.
704
00:59:19,556 --> 00:59:21,927
Quédate aquí.
705
00:59:22,938 --> 00:59:26,172
¡Despierta, despierta!
¡Manos fuera de la serpiente!
706
00:59:32,741 --> 00:59:36,355
Si me ayudas a meterlo
dentro, Lo dejaré vivir.
707
00:59:37,712 --> 00:59:38,930
- ¿Lo prometes?
- Sí, sí. Sí.
708
00:59:38,954 --> 00:59:41,222
Prometido de cerdito.
709
00:59:42,233 --> 00:59:44,349
Quédate ahí. Quédate ahí.
710
00:59:44,373 --> 00:59:46,468
¿Quieres hacer una
Prometido de cerdito?
711
00:59:48,032 --> 00:59:51,149
Bien.
712
00:59:51,173 --> 00:59:54,407
Continúa. Agarra sus
piernas. Vamos, huesos vagos.
713
00:59:56,213 --> 00:59:58,273
Continúa.
714
01:00:10,227 --> 01:00:13,633
Normalmente no cierro el lugar
con llave, porque nadie viene aquí.
715
01:00:33,146 --> 01:00:34,827
Y nadie se va.
716
01:00:42,431 --> 01:00:44,250
¡Ta-da!
717
01:00:48,990 --> 01:00:51,209
Lo tengo... lo tengo. Lo siento.
718
01:00:51,233 --> 01:00:52,555
No, no puedo.
719
01:00:52,579 --> 01:00:55,455
- Bájalo.
- Lo siento.
720
01:00:55,479 --> 01:00:57,146
¿Estás bien?
721
01:00:57,170 --> 01:01:00,646
Entra. Lo siento. Ven. Adelante.
722
01:01:03,798 --> 01:01:06,583
Entra. Entra. Continúa.
723
01:01:16,500 --> 01:01:19,561
Es sólo temporal, ¿sabes?
724
01:01:22,437 --> 01:01:25,174
Enciende algunas de estas luces.
725
01:01:25,198 --> 01:01:27,190
Está oscuro aquí.
726
01:01:30,203 --> 01:01:31,940
Mejor.
727
01:01:31,964 --> 01:01:36,578
Hay un saco de dormir allí
si tienes frío o estás cansado.
728
01:01:39,488 --> 01:01:42,813
O mantas si eres
demasiado puta princesa.
729
01:01:42,837 --> 01:01:46,692
Siéntate. ¡Siéntate,
por favor, Anne!
730
01:01:51,121 --> 01:01:55,170
Ahora, aquí tienes un pequeño
refrigerador que funciona.
731
01:01:55,194 --> 01:01:57,413
Y aquí hay un baño.
732
01:01:57,437 --> 01:02:00,934
Pero no hay agua.
733
01:02:00,958 --> 01:02:03,178
Entonces uso
botellas para eso...
734
01:02:03,202 --> 01:02:05,607
y bebiendo... drogarse.
735
01:02:07,689 --> 01:02:09,702
Aunque no tengo tele.
736
01:02:09,726 --> 01:02:12,014
Es bueno para ti
para ser sincero.
737
01:02:12,038 --> 01:02:14,030
Bien.
738
01:02:16,940 --> 01:02:19,539
Vamos, Elaine.
739
01:02:19,563 --> 01:02:22,576
Vamos. Levantar.
740
01:02:22,600 --> 01:02:24,578
¿Por qué no me respondes?
741
01:02:24,602 --> 01:02:27,409
Bienvenido... Ella
nunca me responde.
742
01:02:27,433 --> 01:02:29,204
¡¿Por qué ella
nunca me responde?!
743
01:02:29,228 --> 01:02:30,688
Es media noche.
Quizás esté dormida.
744
01:02:30,712 --> 01:02:33,656
¿Está dormida?
745
01:02:33,680 --> 01:02:36,694
Ella está despierta.
Ella siempre es un peso.
746
01:02:36,718 --> 01:02:38,351
Solía decirme,
"¡No eres tú quien se
747
01:02:38,375 --> 01:02:39,973
levanta por la noche
para las tomas!"
748
01:02:39,997 --> 01:02:42,631
no es mi culpa No
tengo tetas ¿verdad?
749
01:02:42,655 --> 01:02:45,254
¿Lo es?
750
01:02:45,278 --> 01:02:47,636
"El pecho es lo mejor".
751
01:02:47,660 --> 01:02:49,914
Escuché eso un
maldito millón de veces.
752
01:02:49,938 --> 01:02:52,827
El pecho es lo
mejor, Anne. Cambio.
753
01:03:07,128 --> 01:03:09,533
No quiero que se
lastime el cuello.
754
01:03:17,897 --> 01:03:21,290
Ahora somos solo tú y yo.
755
01:03:21,314 --> 01:03:24,928
Y ella. Ella nos está esperando.
756
01:03:32,118 --> 01:03:34,890
Ya sabes, la primera noche...
757
01:03:34,914 --> 01:03:40,723
la primera noche La recogí...
Estaba cagado de miedo.
758
01:03:40,747 --> 01:03:44,935
Conduje directamente a un
pub y tomé un whisky grande.
759
01:03:44,959 --> 01:03:47,571
Luego tomé otro whisky
jodidamente grande.
760
01:03:49,446 --> 01:03:51,265
Y me senté allí.
761
01:03:52,967 --> 01:03:57,292
Temblando como un
perro cagando hasta que
762
01:03:57,316 --> 01:04:00,743
me calmé lo suficiente
como para irme a casa.
763
01:04:00,767 --> 01:04:04,817
Y mi esposa, Elaine...
764
01:04:04,841 --> 01:04:08,441
mi puta esposa...
¡ella no me creyó!
765
01:04:08,465 --> 01:04:11,754
"¿Con quién has estado?
¿Por qué no lo admites?
766
01:04:11,778 --> 01:04:14,619
Por eso trabajas de noche"
767
01:04:14,643 --> 01:04:16,531
.¿Puedes creer eso?
768
01:04:19,441 --> 01:04:22,800
Acabé en el puto sofá esa noche.
769
01:04:22,824 --> 01:04:25,699
Me quedé allí...
770
01:04:25,723 --> 01:04:28,302
aterrorizado fuera
de mi maldita mente.
771
01:04:33,248 --> 01:04:35,585
Y entonces escuché algo arriba.
772
01:04:37,977 --> 01:04:39,658
Entonces subí.
773
01:05:44,975 --> 01:05:46,690
Ella estaba en su habitación.
774
01:05:48,254 --> 01:05:50,591
Ella simplemente estaba
parada junto a su catre.
775
01:05:53,570 --> 01:05:56,894
Entonces supe que
tenía que alejarla de él.
776
01:05:56,918 --> 01:05:59,379
Tuve que salvarlo.
777
01:05:59,403 --> 01:06:01,381
Mi pequeño.
778
01:06:01,405 --> 01:06:03,500
Mi angelito.
779
01:06:06,203 --> 01:06:08,574
Y fue entonces cuando los dejé.
780
01:06:14,073 --> 01:06:19,792
Cuando volví a Maybelle
Hill, te traje conmigo.
781
01:06:20,735 --> 01:06:22,864
Para ella.
782
01:06:27,500 --> 01:06:29,043
Mi bebe.
783
01:06:30,883 --> 01:06:33,068
Sí.
784
01:06:33,092 --> 01:06:35,291
Un comercio.
785
01:06:36,302 --> 01:06:38,639
Mi hijo por el tuyo.
786
01:06:48,142 --> 01:06:50,029
Ella está aquí.
787
01:06:57,151 --> 01:06:58,728
Quédate ahí.
788
01:07:14,409 --> 01:07:16,111
No, no, no. Vamos, vamos.
789
01:07:16,135 --> 01:07:18,907
No mueras. No mueras.
Patrick, vamos. Vamos.
790
01:07:18,931 --> 01:07:21,358
Mierda. Bueno.
791
01:07:21,382 --> 01:07:23,684
Annie...
792
01:07:25,041 --> 01:07:27,502
Annie.
793
01:07:27,526 --> 01:07:29,021
¿Es mío?
794
01:07:29,045 --> 01:07:32,679
Por supuesto que es tuyo.
795
01:07:32,703 --> 01:07:36,787
Lo jodí todo. Sé que
estoy destinado a morir.
796
01:07:36,811 --> 01:07:38,375
Yo te sacaré de esto.
797
01:07:38,399 --> 01:07:39,893
No, no, no. Está bien.
798
01:07:39,917 --> 01:07:42,150
Tú y nuestro bebé...
799
01:07:43,783 --> 01:07:45,671
¿Anne?
800
01:07:50,825 --> 01:07:53,321
¡Anne! ¡Para!
801
01:07:53,345 --> 01:07:56,255
Salva al bebé. ¡Espera!
802
01:07:56,279 --> 01:07:58,636
Era Jéssica.
803
01:07:58,660 --> 01:08:00,859
Me acosté con Jessica.
804
01:08:02,078 --> 01:08:04,380
Esa era la mujer.
805
01:08:05,805 --> 01:08:07,866
Me acosté con Jessica.
806
01:08:14,090 --> 01:08:15,446
Vamos. No, Annie.
807
01:08:15,470 --> 01:08:17,241
Vamos. No puedes llevarme.
808
01:08:17,265 --> 01:08:18,911
¡No!
809
01:08:25,653 --> 01:08:27,195
Patrick.
810
01:08:30,865 --> 01:08:33,788
Vamos. Vamos. Mierda.
811
01:08:37,837 --> 01:08:39,760
Vamos. Mierda.
812
01:08:42,083 --> 01:08:45,179
Mierda. Vamos. Vamos. Vamos.
813
01:08:47,295 --> 01:08:49,183
Pequeño cabrón.
814
01:08:50,160 --> 01:08:52,587
¡No! ¡Dijiste que
lo dejarías vivir!
815
01:08:52,611 --> 01:08:56,177
¿Sabes que? Acabo
de cambiar de opinión.
816
01:08:56,201 --> 01:08:58,226
Entonces. Justo
entonces. Justo entonces.
817
01:08:59,687 --> 01:09:01,182
¡Suéltalo!
818
01:09:01,206 --> 01:09:03,287
¡Baja!
819
01:09:03,311 --> 01:09:05,164
¡Que te jodan, Elaine!
820
01:09:21,260 --> 01:09:24,908
Conejo tonto. Entonces
casi te tengo te.
821
01:09:26,990 --> 01:09:28,981
¡Podría haber lastimado al bebé!
822
01:09:32,789 --> 01:09:35,988
¿A él? Lo lamento.
823
01:09:42,212 --> 01:09:44,238
Normalmente no soy así.
824
01:10:06,167 --> 01:10:08,020
Eres un cabrón horrible.
825
01:10:21,734 --> 01:10:23,519
¿Conejo?
826
01:10:26,705 --> 01:10:28,524
¡Conejo!
827
01:10:30,191 --> 01:10:32,825
Ven aquí, conejo.
828
01:10:32,849 --> 01:10:34,253
¡Corre, conejo!
829
01:10:39,062 --> 01:10:40,708
¡Conejo!
830
01:10:53,973 --> 01:10:55,365
¡Conejo!
831
01:10:55,389 --> 01:10:58,450
¡Ven aquí!
832
01:11:00,773 --> 01:11:03,282
¡Conejo!
833
01:11:09,851 --> 01:11:11,912
Conejo.
834
01:11:19,654 --> 01:11:21,231
Conejo.
835
01:12:04,250 --> 01:12:08,023
¿dónde estás?
836
01:12:08,047 --> 01:12:09,935
¿Conejo travieso? Elimínalo.
837
01:13:00,376 --> 01:13:02,332
Vamos.
838
01:13:08,556 --> 01:13:10,914
¡Maldito coño!
839
01:13:10,938 --> 01:13:12,722
¡Baja!
840
01:13:18,324 --> 01:13:20,406
¡Maldita sea, Anne!
841
01:13:20,430 --> 01:13:24,009
¡Mira lo que me
hiciste hacer! ¡Mierda!
842
01:13:26,574 --> 01:13:28,496
¡Maldita sea!
843
01:13:31,199 --> 01:13:36,366
Mierda. Maldito...
¡Tu temperamento!
844
01:13:46,594 --> 01:13:48,689
Limpia tu mierda y vete a casa.
845
01:14:09,272 --> 01:14:11,250
Por favor no lo hagas.
Por favor. Por favor.
846
01:14:11,274 --> 01:14:13,908
Puedo... puedo sentirlo
patear. Está vivo. Está vivo.
847
01:14:13,932 --> 01:14:16,441
Por favor no lo hagas.
Por favor. Por favor.
848
01:14:18,799 --> 01:14:21,294
Maldita sea. Mi corazón.
849
01:14:21,318 --> 01:14:23,517
¡Vaya!
850
01:14:29,326 --> 01:14:31,042
¿Anne?
851
01:15:14,130 --> 01:15:16,708
¿Qué vida hubiera
tenido la tuya?
852
01:15:18,686 --> 01:15:22,045
Los padres se
odian unos a otros.
853
01:15:22,069 --> 01:15:24,392
Papá que no sabía que lo era.
854
01:15:24,416 --> 01:15:27,429
Infiel.
855
01:15:27,453 --> 01:15:31,226
¿Qué vida habría tenido?
856
01:15:31,250 --> 01:15:34,402
Elaine y yo remamos.
857
01:15:34,426 --> 01:15:36,646
Nos resultó jodidamente difícil,
858
01:15:36,670 --> 01:15:40,891
pero decir No amaba a mi hijo...
859
01:15:40,915 --> 01:15:44,654
Decir que estaba follándome
a esta mujer y a aquella
860
01:15:44,678 --> 01:15:48,140
mujer mientras ella estaba
en casa cuidando a su hijo.
861
01:15:48,164 --> 01:15:52,330
¡Su maldito hijo!
Nunca fue mi hijo.
862
01:15:54,619 --> 01:15:56,631
¿Sabes lo que estaba
haciendo, Elaine?
863
01:15:56,655 --> 01:16:00,048
Estaba conduciendo un puto taxi
864
01:16:00,072 --> 01:16:03,845
tratando de ganar
un poco de dinero.
865
01:16:03,869 --> 01:16:07,780
Entonces me dices
que quieres el divorcio.
866
01:16:07,804 --> 01:16:12,578
Está bien. ¿Quieres
quitarme a mi hijo?
867
01:16:12,602 --> 01:16:15,650
¿Quitarme lo único que amo?
868
01:16:15,674 --> 01:16:17,997
Bien.
869
01:16:18,021 --> 01:16:20,482
Quizás te quite a tu hijo.
870
01:16:20,506 --> 01:16:24,465
Quita lo único que
amas. Permanentemente.
871
01:16:31,587 --> 01:16:33,336
Dios mío.
872
01:16:35,521 --> 01:16:37,478
Ese fue el pensamiento que tuve.
873
01:16:39,905 --> 01:16:41,897
Pensé que eso
estaba en mi mente.
874
01:16:44,772 --> 01:16:47,385
Mátalo. ¡Mátalo!
875
01:16:49,121 --> 01:16:50,767
Matar...
876
01:16:54,679 --> 01:16:58,313
Pero yo no haría
eso. ¿Por qué lo haría?
877
01:16:58,337 --> 01:17:00,260
Lo amo hasta la muerte.
878
01:17:02,790 --> 01:17:04,678
Entonces vete.
879
01:17:06,414 --> 01:17:08,509
Y lo ahuyenté.
880
01:17:17,494 --> 01:17:19,348
Y eso es lo que la vi.
881
01:17:27,401 --> 01:17:29,551
Ese es el precio.
882
01:17:29,575 --> 01:17:31,463
Ese es el precio por pensarlo.
883
01:17:33,890 --> 01:17:37,504
Ella leyó mi mente. Ella
leyó mis pensamientos.
884
01:17:41,553 --> 01:17:43,613
Mi puta vergüenza.
885
01:17:45,937 --> 01:17:48,687
¡Sabía exactamente
lo que había hecho!
886
01:17:51,908 --> 01:17:54,590
Cuando la recogí, ¡Eso es
lo que me estaba diciendo!
887
01:17:59,571 --> 01:18:01,631
Ella estaba
susurrándome al oído.
888
01:18:03,989 --> 01:18:08,328
"Ahogarlo. Ahogarlo.
889
01:18:09,443 --> 01:18:13,298
Asfixiarlo..."
890
01:18:16,312 --> 01:18:18,545
Pero ella empezó
a subirse a mi taxi...
891
01:18:23,008 --> 01:18:25,172
Porque hice un trato...
892
01:18:28,255 --> 01:18:31,489
Ella puede tener el
tuyo y yo tendré el mío.
893
01:18:38,127 --> 01:18:40,739
Ella puede tener el
tuyo y yo tendré el mío.
894
01:18:48,033 --> 01:18:49,748
Sí.
895
01:18:54,971 --> 01:18:56,824
Lo siento, Annie.
896
01:19:33,009 --> 01:19:35,311
Baja aquí.
897
01:19:37,013 --> 01:19:38,970
¡Arrodíllate ahí abajo!
898
01:19:51,717 --> 01:19:55,504
Estoy salvando a mi
hijo. Tú harías lo mismo.
899
01:19:58,966 --> 01:20:01,199
No hay ningún niño, Ian.
900
01:20:04,351 --> 01:20:07,364
Lo perdí.
901
01:20:07,388 --> 01:20:11,575
Cuando me recogiste
en el hospital...
902
01:20:11,599 --> 01:20:13,336
No tengo un hijo.
903
01:20:13,360 --> 01:20:14,544
¿Qué?
904
01:20:14,568 --> 01:20:17,112
No tengo bebe. Me dejó.
905
01:20:19,642 --> 01:20:22,276
Lo lamento.
906
01:20:22,300 --> 01:20:25,658
Eso no está bien.
Eso no funcionará.
907
01:20:25,682 --> 01:20:28,282
¡Eso no funcionará!
908
01:20:28,306 --> 01:20:31,699
¿Por qué me mentiste? ¡¿conejo?!
909
01:20:31,723 --> 01:20:33,783
¡Me engañaste!
910
01:20:57,853 --> 01:20:59,602
Lo tomaste.
911
01:21:02,616 --> 01:21:05,457
Lo tomaste.
912
01:21:05,481 --> 01:21:07,562
¡Te llevaste a mi bebé!
913
01:21:07,586 --> 01:21:09,750
¡Lo tomaste! ¡Lo robaste!
914
01:21:15,284 --> 01:21:18,228
¿Dónde estás? ¡No,
no, no! ¡Regresa!
915
01:21:18,252 --> 01:21:22,038
¡Regresa! ¿A dónde
fuiste? Regresa.
916
01:21:34,475 --> 01:21:36,605
Lo robaste.
917
01:21:39,377 --> 01:21:42,770
¿Dónde estás?
918
01:21:42,794 --> 01:21:45,269
¡¿Dónde estás?!
919
01:21:54,323 --> 01:21:55,900
¡No!
920
01:22:00,605 --> 01:22:02,065
¡¿Dónde estás?!
921
01:22:02,089 --> 01:22:05,012
¡No!
922
01:22:13,894 --> 01:22:16,576
¡¿Dónde estás?!
923
01:22:33,396 --> 01:22:35,457
¿Hola?
924
01:23:29,349 --> 01:23:31,789
Bueno.
925
01:23:38,979 --> 01:23:40,660
Nos vamos.
926
01:24:50,257 --> 01:24:51,800
Es Elaine.
59948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.