Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,416 --> 00:04:55,086
Hier volgt een bericht
van Dianthus...
2
00:04:55,253 --> 00:05:00,467
president van de aarde en roterende
premier van het zonnestelsel.
3
00:05:11,853 --> 00:05:14,313
Barbarella?
- Mr. President.
4
00:05:18,443 --> 00:05:20,403
Liefde!
- Liefde!
5
00:05:21,821 --> 00:05:23,365
Ik trek even wat aan.
6
00:05:23,532 --> 00:05:26,826
Laat maar. Dit is
een staatsaangelegenheid.
7
00:05:26,993 --> 00:05:31,122
Het gaat om een serieuze kwestie.
Het is ook geheim.
8
00:05:31,289 --> 00:05:32,666
Geheim?
9
00:05:33,625 --> 00:05:38,379
Heb je wel eens gehoord van de
jonge wetenschapper Duran Duran?
10
00:05:38,546 --> 00:05:41,925
Onlangs, op weg naar de Noordster...
11
00:05:42,092 --> 00:05:45,386
is hij verdwenen in
de buurt van Tau Ceti.
12
00:05:45,553 --> 00:05:47,388
Waarom is dat geheim?
13
00:05:47,555 --> 00:05:52,060
Omdat Duran Duran de
positronenstraal heeft uitgevonden.
14
00:05:52,227 --> 00:05:55,855
Dat is een wapen.
- Wapen?
15
00:05:57,273 --> 00:05:59,400
Waarom een wapen uitvinden?
16
00:05:59,567 --> 00:06:01,235
Ik weet het ook niet.
17
00:06:03,154 --> 00:06:05,824
Het heelal kent al eeuwen vrede.
18
00:06:05,991 --> 00:06:11,996
Voor zover wij weten. Maar we weten
niets van de bewoners van Tau Ceti.
19
00:06:12,163 --> 00:06:14,958
Kunnen die nog zo primitief zijn?
20
00:06:15,125 --> 00:06:20,296
Dat kan. En in dat geval, en als ze
van Duran Duran geleerd hebben...
21
00:06:20,463 --> 00:06:23,049
over de positronenstraal...
22
00:06:23,216 --> 00:06:28,471
dan zijn ze in staat om de eenheid
van het heelal te vernietigen.
23
00:06:29,055 --> 00:06:34,269
Dat leidt wel tot archaïsche angst...
- En oorlog.
24
00:06:35,186 --> 00:06:39,607
U bedoelt egoïstische concurrentie...
- Ik bedoel oorlog.
25
00:06:39,774 --> 00:06:43,820
Bloedige conflicten tussen stammen.
- Ongelooflijk.
26
00:06:43,987 --> 00:06:47,449
Inderdaad. Maar we mogen
geen risico's nemen.
27
00:06:48,617 --> 00:06:53,329
We moeten iets doen.
- Inderdaad. Jij moet iets doen.
28
00:06:53,496 --> 00:06:58,084
Waarom ik?
- Ik heb geen leger of politie.
29
00:06:58,251 --> 00:07:06,134
De presidentiële band kan niet gaan.
Jij bent de beste Astro-Navigatrix.
30
00:07:06,301 --> 00:07:10,805
Dus je missie is: Duran Duran
vinden...
31
00:07:10,971 --> 00:07:15,685
en ál je talenten inzetten
voor de intergalactische vrede...
32
00:07:15,852 --> 00:07:18,938
en voor onze moederplaneet.
Begrepen?
33
00:07:19,105 --> 00:07:24,777
Begrepen.
- Dit is de enige foto van Duran.
34
00:07:25,194 --> 00:07:29,949
26 jaar. Bruine ogen.
Best een knappe jongeman.
35
00:07:33,661 --> 00:07:35,538
Ik herken hem nooit.
36
00:07:35,705 --> 00:07:39,918
Dit is een draagbare
hersengolfdetector.
37
00:07:43,087 --> 00:07:48,676
Attentie. Stel je
atoomtransporteur in op 0-3-5.
38
00:07:49,928 --> 00:07:53,306
Ingesteld.
- Voorwerp verstuurd.
39
00:07:54,765 --> 00:07:56,726
Voorwerp ontvangen.
40
00:07:56,893 --> 00:08:02,607
Om te zien of Duran Duran
in de buurt is, druk je op die knop.
41
00:08:02,774 --> 00:08:08,529
Het lampje en het alarm gaan aan.
- Hij heeft een ingebouwde taal-box.
42
00:08:10,823 --> 00:08:13,326
Dit kan ook van pas komen.
43
00:08:17,163 --> 00:08:20,083
Een wapen?
- Voor zelfbehoud.
44
00:08:20,249 --> 00:08:23,378
Hij komt uit het Conflictmuseum.
45
00:08:24,754 --> 00:08:28,424
Goed zo, meisje.
Op een dag, Barbarella...
46
00:08:28,591 --> 00:08:31,427
wil ik je in levende lijve ontmoeten.
47
00:08:33,179 --> 00:08:37,808
Dank je wel. En... liefde!
48
00:08:38,559 --> 00:08:40,019
Liefde!
49
00:08:43,731 --> 00:08:47,027
Gewapend. Als een naakte wildeman.
50
00:09:08,923 --> 00:09:12,009
Alpha 7 aan Basis.
51
00:09:12,593 --> 00:09:18,016
We verlaten de aantrekkingskracht
van de zon over zeven minuten.
52
00:09:18,850 --> 00:09:21,185
Basis aan Alpha 7. Begrepen.
53
00:09:23,438 --> 00:09:26,441
Klaar voor acceleratie
de tijd-ruimte in.
54
00:09:26,608 --> 00:09:30,736
Acceleratie het tijd-ruimte-
continuüm in, begint nu.
55
00:09:41,664 --> 00:09:44,917
Alphy, wanneer komen
we aan bij Tau Ceti?
56
00:09:45,084 --> 00:09:50,340
154 uur, zeven minuten,
gerekend in aardetijd.
57
00:09:50,507 --> 00:09:51,882
Goed.
58
00:09:57,263 --> 00:10:01,977
Maak me wakker over 154 uur.
- Bevestigd.
59
00:10:03,686 --> 00:10:07,315
Welterusten, Alphy.
- Bevestigd.
60
00:10:46,145 --> 00:10:49,607
De-acceleratie begint warm te lopen.
61
00:10:50,233 --> 00:10:54,905
Barbarella, doe je oogjes open.
62
00:11:01,828 --> 00:11:05,290
Maak je klaar voor
het innemen van voeding.
63
00:11:16,009 --> 00:11:21,597
Einde van baan in temporele
acceleratie in zeven seconden.
64
00:11:22,473 --> 00:11:25,185
Alphy, dat is Tau Ceti.
65
00:11:30,815 --> 00:11:34,611
Wat gebeurt er?
- Magnetische storingen.
66
00:11:38,281 --> 00:11:40,408
Magnetische storingen?
67
00:11:45,830 --> 00:11:47,832
Noodsystemen!
68
00:11:52,545 --> 00:11:56,216
Alle noodsystemen
treden nu in werking.
69
00:12:01,470 --> 00:12:08,269
De beeldschermen werken niet!
- Kracht magnetische storm is 11,9.
70
00:12:08,436 --> 00:12:14,734
Gyrokompas werkt niet,
ik herhaal, werkt niet.
71
00:12:14,901 --> 00:12:18,404
Je kunt dus niet navigeren?
- Dat is juist.
72
00:12:18,571 --> 00:12:22,491
Ik schakel de handbediening in.
Hoeveel kans maken we?
73
00:12:23,784 --> 00:12:26,454
De kans op niet-vernietiging...
74
00:12:26,621 --> 00:12:32,043
is 0,00002 op de 10.000.
75
00:12:41,594 --> 00:12:45,723
M'n nummer-2-stabilisator
is beschadigd.
76
00:13:47,326 --> 00:13:53,333
Waar ben ik?
- Dat wilde ik jou net vragen.
77
00:13:54,751 --> 00:14:01,132
Planeet 16 in het Tau Ceti-stelsel.
Luchtdichtheid 0,051.
78
00:14:01,299 --> 00:14:04,886
Het is koel met kans op
stormachtige neerslag.
79
00:14:05,053 --> 00:14:10,099
Analyse van de atmosfeer: aards
met een licht zuurstofoverschot.
80
00:14:10,266 --> 00:14:15,647
Ik tel 600324 moleculen
per kubieke millimeter.
81
00:14:15,813 --> 00:14:18,149
Dan kan ik tenminste ademhalen.
82
00:15:05,446 --> 00:15:08,700
Wat een leuke kleine meisjes! Hallo!
83
00:15:10,994 --> 00:15:13,037
Spreken jullie Engels?
84
00:15:16,666 --> 00:15:19,085
Parlez-vous francais?
85
00:15:19,252 --> 00:15:23,423
Ik stel de taal-box in.
Het is vast een Galactic-5-dialect.
86
00:16:09,969 --> 00:16:12,180
Ik heb al jaren niet geskied!
87
00:16:52,094 --> 00:16:55,598
Maar dat is het ruimteschip
van Duran Duran!
88
00:17:08,403 --> 00:17:09,946
Hallo!
89
00:17:31,676 --> 00:17:36,305
Kinderen, het was een leuk spelletje,
maar nu gaat het te ver.
90
00:17:36,472 --> 00:17:41,686
Ik zal jullie niks doen. Ik wil
iets weten over dit ruimteschip.
91
00:17:42,479 --> 00:17:45,481
Maak me los, of ik roep
jullie ouders.
92
00:17:51,154 --> 00:17:53,031
Dat is heel lief, maar...
93
00:18:15,511 --> 00:18:17,138
Nee!
94
00:18:45,375 --> 00:18:46,751
Help!
95
00:18:47,668 --> 00:18:49,045
Help!
96
00:18:54,843 --> 00:18:56,219
Stop!
97
00:20:19,969 --> 00:20:21,346
Hallo!
98
00:20:26,434 --> 00:20:27,810
Dank je!
99
00:20:30,605 --> 00:20:31,981
Nee!
100
00:20:37,236 --> 00:20:38,905
Ik versta u niet.
101
00:20:40,198 --> 00:20:42,700
Parlez-vous francais?
102
00:20:44,911 --> 00:20:47,330
Ik moet m'n taal-box instellen.
103
00:20:51,960 --> 00:20:53,336
Gaat het?
104
00:20:54,921 --> 00:20:58,215
Ik geloof van wel. Wie bent u?
105
00:20:58,925 --> 00:21:02,762
Ik ben Mark Hand, de vangman.
En u? Wie bent u?
106
00:21:02,929 --> 00:21:08,059
Ik kom van de planeet aarde.
Wat weet u van dit ruimteschip?
107
00:21:08,225 --> 00:21:14,440
Niets. Hij was er al toen ik
de baan als vangman aannam.
108
00:21:14,607 --> 00:21:20,154
Vangman?
- Alle kinderen leven hier op Weir...
109
00:21:20,321 --> 00:21:23,658
tot ze de dienstbare leeftijd
bereikt hebben.
110
00:21:23,825 --> 00:21:28,037
Dienstbaar?
- Dan vang ik ze zoals u gezien heeft.
111
00:21:28,204 --> 00:21:32,208
Ik draag ze over aan de autoriteiten.
112
00:21:35,420 --> 00:21:39,757
Dank u wel. Heeft u ooit
van de naam Duran Duran gehoord?
113
00:21:39,924 --> 00:21:46,389
Geen idee. Ik leef hier alleen.
Zo is het leven van een vangman.
114
00:21:48,767 --> 00:21:52,478
Alleen in Sogo vind je
antwoord op je vraag.
115
00:21:52,645 --> 00:21:56,441
Sogo? Is dat ver?
- Het is net voorbij die ijsrand.
116
00:22:04,115 --> 00:22:07,785
Is dat uw ruimteschip,
aan de overkant van het meer?
117
00:22:07,952 --> 00:22:10,829
Ja, maar er is iets mis mee,
ben ik bang.
118
00:22:10,996 --> 00:22:14,542
Er was een storm en...
- Misschien kan ik iets doen.
119
00:22:14,709 --> 00:22:22,466
Ik heb relevante ervaring. Ik moet
ook dit ijsvoertuig onderhouden.
120
00:22:24,051 --> 00:22:28,556
Als u wilt, breng ik u naar 't schip.
- Maar er is geen wind.
121
00:22:29,599 --> 00:22:31,101
Wacht maar.
122
00:22:41,319 --> 00:22:43,571
Wat een mooie cabine!
- Wind.
123
00:23:02,841 --> 00:23:06,635
Ik ben u zo dankbaar.
Hoe kan ik u bedanken?
124
00:23:06,802 --> 00:23:10,598
M'n regering zal u vast
schadeloos stellen.
125
00:23:10,765 --> 00:23:15,477
Als ik iets voor u kan
betekenen, zeg het maar.
126
00:23:15,644 --> 00:23:19,106
U zou met me kunnen vrijen.
127
00:23:19,273 --> 00:23:21,943
Vrijen?
128
00:23:22,110 --> 00:23:25,614
U heeft niet eens
m'n psycho-cardiogram gezien.
129
00:23:27,281 --> 00:23:29,242
Bij ons vrijen we alleen...
130
00:23:29,408 --> 00:23:34,497
als onze psycho-cardiogrammen
perfect harmoniëren.
131
00:23:34,664 --> 00:23:38,793
Je vroeg wat je voor me kon
betekenen. En dat heb ik verteld.
132
00:23:38,959 --> 00:23:42,588
Nou, goed dan. Maar ik zie
het nut er niet van in.
133
00:23:42,755 --> 00:23:44,549
Heb je ook pillen?
134
00:23:45,383 --> 00:23:50,388
Laat maar, ik heb er hier al wat.
- Wat is dat voor een pil?
135
00:23:52,056 --> 00:23:55,185
Een extase-overdrachtspil,
natuurlijk.
136
00:23:55,351 --> 00:23:58,062
Dat ken ik niet.
137
00:23:58,229 --> 00:24:03,151
Als we op de aarde harmoniëren
en besluiten te gaan vrijen...
138
00:24:03,317 --> 00:24:05,445
dan nemen we zo'n pil.
139
00:24:05,612 --> 00:24:08,490
Dan nemen we deze
positie aan. Kijk maar.
140
00:24:09,490 --> 00:24:12,660
Totdat we ons
volledig verbonden voelen.
141
00:24:21,252 --> 00:24:27,050
Dat doet me niets.
Ik heb het daarover... het bed!
142
00:24:29,678 --> 00:24:33,931
Dat? Maar dat doet
al eeuwen niemand meer!
143
00:24:34,098 --> 00:24:37,644
Alleen mensen die geen geld
hebben voor de pil.
144
00:24:37,810 --> 00:24:43,232
Waarom niet?
- Het leidt af en is niet efficiënt.
145
00:24:43,399 --> 00:24:49,114
Er zijn nu ook supplementen die
het zelfvertrouwen ondersteunen.
146
00:24:49,280 --> 00:24:55,077
Dus u doet het niet?
- Als u 't per se wilt, moet het maar.
147
00:24:55,745 --> 00:24:59,457
Maar ik verzeker u: het is
zinloos om het zo te doen.
148
00:25:05,254 --> 00:25:09,008
Zonder kleren aan, alstublieft.
149
00:26:04,731 --> 00:26:08,067
Nu zal ik eens naar
je stabilisatoren kijken.
150
00:26:13,531 --> 00:26:19,161
Je kostuum is gescheurd. Pak maar
wat van m'n vachten, Barbarella.
151
00:27:26,145 --> 00:27:31,484
Ik heb al ontdekt wat er mis was.
Je kunt nu verder naar Sogo.
152
00:27:31,651 --> 00:27:37,198
Daar zul je Duran Duran Jr. vinden.
Als hij nog in leven is.
153
00:27:38,241 --> 00:27:39,617
Mooi.
154
00:27:41,286 --> 00:27:44,663
En, Barbarella,
Denk je ook niet...
155
00:27:44,830 --> 00:27:49,085
dat in bepaalde gevallen
de ouderwetse manier toch beter is?
156
00:27:50,003 --> 00:27:54,256
Wat? O, dat.
157
00:27:54,423 --> 00:27:58,177
Ja, dat was inderdaad
erg interessant.
158
00:27:58,344 --> 00:28:00,972
Toch leidt het ook wel érg af.
159
00:28:01,139 --> 00:28:06,310
Ga je mee naar Sogo?
- Nee, ik houd van de rust van Weir.
160
00:28:06,477 --> 00:28:09,439
Het is me te streng daar,
te religieus.
161
00:28:09,605 --> 00:28:14,569
Wie weet kom je hier nog langs,
als je missie geslaagd is.
162
00:28:14,736 --> 00:28:17,613
Ja, wie weet.
163
00:28:19,407 --> 00:28:22,410
Tot ziens, en nogmaals bedankt.
164
00:28:24,329 --> 00:28:26,121
Voor alles.
165
00:28:26,288 --> 00:28:28,749
Het was me een genoegen.
166
00:28:34,047 --> 00:28:39,010
Verklaar alsjeblieft deze situatie.
- Dat begrijp je toch niet.
167
00:28:56,945 --> 00:29:00,948
Er gaat iets mis.
- Ik ben andersom gerepareerd.
168
00:29:02,158 --> 00:29:05,119
We vallen. Ik zet de aardschroef aan.
169
00:29:27,976 --> 00:29:30,102
Barbarella!
170
00:29:31,437 --> 00:29:33,981
Barbarella!
171
00:29:35,274 --> 00:29:38,278
Alle vermogen naar de graafmotoren.
172
00:29:46,452 --> 00:29:48,663
Met 45 graden omhoog.
173
00:29:50,665 --> 00:29:52,500
0,25-0,5 bij oppervlak.
174
00:30:24,740 --> 00:30:27,535
Die staart moet eraf.
175
00:31:41,067 --> 00:31:43,569
Ik ben dood.
176
00:31:49,075 --> 00:31:53,287
Waar ben ik?
- In het labyrint van de Nachtstad.
177
00:31:53,454 --> 00:31:58,001
Ben je een engel?
- Ik ben Pygar, de laatste vogelmens.
178
00:32:00,169 --> 00:32:04,090
Aangenaam.
- En jij?
179
00:32:05,299 --> 00:32:08,928
Ik kom van de planeet aarde.
Ik heet Barbarella.
180
00:32:10,472 --> 00:32:15,476
Maar je bent zacht en warm.
Ze zeggen dat aardlingen koud zijn.
181
00:32:15,643 --> 00:32:17,145
Niet allemaal...
182
00:32:18,438 --> 00:32:21,774
M'n arme ruimteschip. Kijk eens.
183
00:32:23,984 --> 00:32:25,361
Het spijt me.
184
00:32:26,946 --> 00:32:29,699
Pygar, wat is er met je ogen gebeurd?
185
00:32:29,866 --> 00:32:33,285
Ik viel in een storm en
werd naar Sogo gebracht.
186
00:32:33,452 --> 00:32:34,870
Sogo?
187
00:32:35,037 --> 00:32:39,250
De Nachtstad van de Grote Tiran.
Ik werd blind gemaakt.
188
00:32:39,417 --> 00:32:43,212
Ze lieten me stervend achter.
Professor Ping vond me.
189
00:32:43,379 --> 00:32:45,172
Dat is vreselijk.
190
00:32:49,260 --> 00:32:52,263
Kun je echt vliegen?
191
00:32:52,430 --> 00:32:54,807
Nee, ik heb er de wil niet meer toe.
192
00:32:54,974 --> 00:32:59,562
Afschuwelijk!
- 't Maakt niet uit. Dat is voorbij.
193
00:32:59,729 --> 00:33:05,568
Pygar, heb je wel eens
van Duran Duran gehoord?
194
00:33:05,734 --> 00:33:09,781
Ja, Duran Duran. Het is
een astronaut van de aarde.
195
00:33:09,947 --> 00:33:12,659
Daar weet ik niets van af.
196
00:33:14,911 --> 00:33:18,581
Misschien kan Professor Ping helpen.
197
00:33:18,748 --> 00:33:21,876
Hij is wijs en weet
wat er in Sogo speelt.
198
00:33:22,043 --> 00:33:26,422
Waar vind ik hem?
- Hij is met de anderen aan het eten.
199
00:34:36,951 --> 00:34:40,747
Daar is hij. Professor Ping?
200
00:34:40,913 --> 00:34:43,749
- Ja?
- Ik ben Barbarella.
201
00:34:45,251 --> 00:34:49,172
Vertel eens. Waar kom je vandaan?
202
00:34:51,424 --> 00:34:58,848
Je hebt het voorkomen van een
aardling. Van 't vrouwelijk geslacht.
203
00:34:59,015 --> 00:35:01,059
Dat is juist.
204
00:35:03,477 --> 00:35:06,063
Is dat een orchidee?
205
00:35:06,230 --> 00:35:11,444
Orchideeën hebben weinig voedings-
waarde en zijn hier lastig te telen.
206
00:35:11,611 --> 00:35:17,533
De Grote Tiran vindt het leuk om te
vitten op de orchidee-etende slaven.
207
00:35:18,785 --> 00:35:25,583
Wat is dit voor een plek?
- Dat is Sogo, de Nachtstad...
208
00:35:25,750 --> 00:35:30,296
bestuurd door de Grote Tiran
en toegewijd aan elk soort kwaad.
209
00:35:30,463 --> 00:35:33,466
En dit is het labyrint.
210
00:35:33,633 --> 00:35:38,220
Al het níet-kwade wordt verbannen
naar het labyrint.
211
00:35:38,971 --> 00:35:40,848
Kijk!
212
00:35:50,775 --> 00:35:55,363
Wie is die heer?
- Dat is een van de Grootse Grotesken.
213
00:35:55,530 --> 00:35:59,533
Dat is de klassieke vorm
van overlijden in het labyrint.
214
00:36:03,121 --> 00:36:08,417
Professor Ping, heeft u ooit
van ene Duran Duran gehoord?
215
00:36:09,669 --> 00:36:14,966
Duran Duran van de planeet
aarde? Zeker wel.
216
00:36:15,133 --> 00:36:19,261
Leeft hij nog? Waar?
- In Sogo, neem ik aan.
217
00:36:19,428 --> 00:36:21,806
Ik moet er meteen naartoe.
218
00:36:23,015 --> 00:36:27,812
Maar zoals je ziet,
mag niemand weg uit het labyrint.
219
00:36:27,978 --> 00:36:33,151
Ik heb 'n ruimteschip maar 't is stuk.
- Misschien kan ik je helpen.
220
00:36:33,317 --> 00:36:37,739
Als dat eens zou kunnen.
Ga maar mee.
221
00:36:37,906 --> 00:36:40,699
Pygar, wijs jij ons de weg?
222
00:37:15,276 --> 00:37:20,991
Wat is er mis, denk je?
- Ik denk iets met de stabilisatoren.
223
00:37:21,157 --> 00:37:23,075
Laat me eens kijken.
224
00:37:30,667 --> 00:37:32,835
Pygar, pen.
225
00:37:35,880 --> 00:37:39,050
Hier. Dank je.
226
00:37:40,969 --> 00:37:44,346
De hypodontische moleculen
zijn nog intact.
227
00:37:44,513 --> 00:37:49,811
Zal het lang duren?
- Uren, dagen, weken?
228
00:37:49,978 --> 00:37:51,521
Wie zal het zeggen?
229
00:37:51,688 --> 00:37:54,565
Genialiteit is ondoorgrondelijk.
230
00:37:54,732 --> 00:37:57,485
Ik heb geen weken de tijd.
231
00:37:59,529 --> 00:38:00,905
Pygar.
232
00:38:02,907 --> 00:38:06,994
Jij kan me dragen.
- Nee, dat gaat niet.
233
00:38:07,161 --> 00:38:09,580
Atrofie van de grote alea-spier.
234
00:38:09,747 --> 00:38:13,209
De engel is aerodynamisch intact.
235
00:38:16,086 --> 00:38:19,090
Het is een kwestie van moreel.
236
00:38:23,887 --> 00:38:29,475
We zullen moeten afwachten.
Pygar, waar woon je?
237
00:38:30,685 --> 00:38:33,897
Kom. Ik zeg wel waar
je me heen moet leiden.
238
00:38:40,319 --> 00:38:43,781
Daar verderop.
- Het is een nest.
239
00:38:44,824 --> 00:38:49,036
Dat klopt. Daar woon ik.
- Dat is wonderbaarlijk.
240
00:38:50,705 --> 00:38:52,623
Blij dat je hem mooi vindt.
241
00:38:56,211 --> 00:38:58,754
Wacht! Daar komen ze.
242
00:39:08,181 --> 00:39:09,765
Help!
243
00:39:12,184 --> 00:39:13,686
Pygar, recht voor je.
244
00:39:16,064 --> 00:39:19,025
Nee, meer naar rechts.
245
00:39:19,192 --> 00:39:20,818
Nu!
246
00:39:31,370 --> 00:39:37,001
Wat is het?
- Een Zwarte Wachter van de Tiran.
247
00:39:37,168 --> 00:39:43,007
Maar er zit niemand in.
- Zwarte Wachters zijn ledermannen.
248
00:39:43,174 --> 00:39:46,177
Ze hebben geen
lichamelijke substantie.
249
00:39:48,680 --> 00:39:51,473
Pygar, je hebt m'n leven gered.
250
00:40:13,495 --> 00:40:15,164
Pygar?
251
00:40:16,624 --> 00:40:19,752
Pyg... O, Pygar!
252
00:40:19,919 --> 00:40:22,005
Voorzichtig!
253
00:40:23,548 --> 00:40:25,424
O, Pygar!
254
00:40:28,761 --> 00:40:31,014
Interessante therapie!
255
00:40:43,693 --> 00:40:47,405
Ik heb m'n wil tot vliegen terug.
- Dat weet ik.
256
00:40:48,531 --> 00:40:52,243
O, het was... Het was echt hemels.
257
00:40:53,369 --> 00:40:57,206
Kun je me naar Sogo brengen?
- Maar ik zie niets.
258
00:40:57,373 --> 00:41:00,960
Ik zal je ogen zijn.
- Ik denk niet dat het lukt.
259
00:41:01,127 --> 00:41:04,297
De Zwarte Wachters schieten ons
neer.
260
00:41:04,464 --> 00:41:07,675
Niet met m'n mini-raketwerper.
261
00:41:54,222 --> 00:41:58,101
Gaat het, Pygar?
- Ja, bedankt.
262
00:42:20,123 --> 00:42:21,498
Dat is niet mooi.
263
00:42:42,771 --> 00:42:44,438
Ietsje naar rechts.
264
00:42:55,991 --> 00:42:57,410
Pygar, pas op!
265
00:43:05,000 --> 00:43:06,585
Ik had hem!
266
00:43:10,131 --> 00:43:12,175
Naar rechts!
267
00:43:41,913 --> 00:43:45,041
Omhoog, Pygar, omhoog...
268
00:43:58,637 --> 00:44:00,973
Daar kunnen we ons verstoppen.
269
00:44:05,687 --> 00:44:07,147
Pygar!
270
00:44:12,777 --> 00:44:14,278
Pygar!
271
00:44:45,560 --> 00:44:47,937
Gaat het met je?
272
00:45:16,590 --> 00:45:19,927
Net op tijd. M'n energie-box
is helemaal leeg.
273
00:45:20,094 --> 00:45:21,930
Zijn we nu veilig?
274
00:45:23,181 --> 00:45:26,642
Ik denk van wel. Pardon.
275
00:45:38,070 --> 00:45:41,449
We zijn er! Het is recht onder ons.
276
00:45:41,616 --> 00:45:44,911
We landen stiekem.
Dat is beter voor je.
277
00:45:45,077 --> 00:45:48,539
Met een engel in Sogo landen,
dat is ketterij.
278
00:45:53,545 --> 00:45:56,213
Pygar, buk je.
279
00:46:27,078 --> 00:46:32,917
Jeetje. We moeten iets vinden
om je vleugels te verbergen.
280
00:46:53,437 --> 00:46:55,356
Wacht, Barbarella!
281
00:47:02,321 --> 00:47:06,534
Niet bang zijn, Pygar.
- Ik voel gevaar. Let op.
282
00:47:09,037 --> 00:47:12,665
Er is niets, eerlijk waar. Kom!
283
00:47:38,191 --> 00:47:40,151
Barbarella!
284
00:47:40,318 --> 00:47:42,445
Pygar, wacht op me!
285
00:47:44,488 --> 00:47:46,782
Wat willen jullie van me?
286
00:47:49,243 --> 00:47:50,620
Oh!
287
00:47:59,754 --> 00:48:02,799
Hallo, Knapperdje.
288
00:48:04,883 --> 00:48:06,260
Hallo.
289
00:48:11,182 --> 00:48:12,642
Heel erg bedankt.
290
00:48:12,809 --> 00:48:16,312
Wil je met me komen spelen?
291
00:48:16,478 --> 00:48:19,649
Voor iemand zoals jij is het gratis.
292
00:48:24,320 --> 00:48:27,364
Je bent heel knap, Knapperdje.
293
00:48:27,531 --> 00:48:30,534
Ik ben niet Knappertje.
Ik ben Barbarella.
294
00:48:46,468 --> 00:48:51,263
Heb je ergens een engel gezien?
- Die vreemde vogel?
295
00:48:51,430 --> 00:48:52,807
Ja.
296
00:49:02,775 --> 00:49:05,320
Wat is dat voor geschreeuw?
297
00:49:05,486 --> 00:49:09,031
Dramatische situaties
beginnen vaak met gegil.
298
00:49:33,139 --> 00:49:34,682
Pygar!
299
00:49:45,860 --> 00:49:47,236
Arme Pygar.
300
00:49:59,332 --> 00:50:02,543
Pygar, achteruit.
Er is een ruimte achter je.
301
00:50:19,560 --> 00:50:21,855
Ze volgens ons niet.
302
00:50:24,023 --> 00:50:26,734
Pygar, kom.
303
00:50:28,819 --> 00:50:31,239
Wat betekent dat?
304
00:50:31,739 --> 00:50:36,118
Zaal van de Definitieve...
305
00:50:39,580 --> 00:50:41,457
Oplossing.
306
00:50:41,624 --> 00:50:43,585
Dat klinkt me niet lekker.
307
00:50:49,548 --> 00:50:51,801
We moeten hier weg.
308
00:50:55,013 --> 00:50:57,890
Gij die de dood
gekozen heeft, welkom.
309
00:50:58,057 --> 00:51:03,813
Ter beëindiging van uw bittere leven
kunt u kiezen uit drie opwindende...
310
00:51:03,980 --> 00:51:06,815
en verrassende wijzen van sterven.
311
00:51:06,982 --> 00:51:11,696
Er wacht er u één achter elk
van de deuren die u voor u ziet.
312
00:51:11,863 --> 00:51:17,284
Bij weigering wordt u aan de Mathmos
gegeven. Er is geen beroep mogelijk.
313
00:51:18,953 --> 00:51:21,038
Volgende oplossing.
314
00:51:48,316 --> 00:51:50,859
Volgende oplossing.
315
00:51:51,026 --> 00:51:53,070
We moeten het risico nemen.
316
00:52:08,211 --> 00:52:10,213
Stop!
317
00:52:20,056 --> 00:52:22,808
Hartelijk bedankt.
318
00:52:24,018 --> 00:52:26,270
Ga maar met mij mee.
319
00:52:29,232 --> 00:52:32,359
Hoe heet u? En wat doet u?
320
00:52:32,526 --> 00:52:35,362
Ik ben de Conciërge
van de Grote Tiran.
321
00:52:35,529 --> 00:52:39,492
Uw timing is onberispelijk.
- Dat lag niet aan mij.
322
00:52:39,659 --> 00:52:43,787
Het was zo verordend
door de Grote Tiran.
323
00:52:43,954 --> 00:52:47,458
Wat is dat vreselijke ding
onder de vloer?
324
00:52:49,919 --> 00:52:53,881
Dat is de Mathmos, m'n kind.
325
00:52:54,048 --> 00:52:57,677
Je komt echt van de aarde.
Je begrijpt het niet.
326
00:52:57,843 --> 00:53:01,180
Nee.
- De Mathmos... Tja.
327
00:53:01,347 --> 00:53:05,184
De hele stad is boven
een meer gebouwd.
328
00:53:05,351 --> 00:53:10,148
Een speciaal meer. Het bestaat
net als wij uit levende energie...
329
00:53:10,314 --> 00:53:12,901
maar dan in vloeibare vorm.
330
00:53:13,067 --> 00:53:15,402
En het observeert ons.
331
00:53:17,238 --> 00:53:24,370
Z'n positieve lading wordt gevoed
door negatieve psychische vibraties.
332
00:53:24,537 --> 00:53:27,039
Wat jij 'het kwaad' zou noemen.
333
00:53:27,206 --> 00:53:33,588
Het leeft van kwade gedachten,
handelingen en lichamen.
334
00:53:33,755 --> 00:53:37,049
In ruil daarvoor
geeft het ons licht en leven.
335
00:53:37,216 --> 00:53:41,012
Maar het heeft
een vreselijke eetlust.
336
00:53:41,804 --> 00:53:44,807
Dat zul je misschien
nog wel eens zien.
337
00:53:45,850 --> 00:53:47,559
Pygar! Pygar!
338
00:53:47,726 --> 00:53:51,397
Maak je geen zorgen.
Je ziet hem snel genoeg weer.
339
00:53:51,564 --> 00:53:54,442
Loop maar even met me mee.
340
00:53:55,485 --> 00:54:00,531
Ga maar zitten. Je zult me
toch echt moeten gehoorzamen.
341
00:54:03,534 --> 00:54:05,495
Daar, ga maar zitten.
342
00:54:06,537 --> 00:54:09,665
Naar voren, alsjeblieft.
343
00:54:18,341 --> 00:54:20,175
O, Moxys.
- Wat?
344
00:54:20,342 --> 00:54:23,679
Kijk, Moxys. De aardling.
345
00:54:23,846 --> 00:54:26,349
Pak haar. Pak haar nu.
346
00:54:26,516 --> 00:54:31,687
De Conciërge laat het nooit toe, de
pestkop. Laten we het toch proberen.
347
00:54:51,291 --> 00:54:53,918
Kom spelen.
- Je moet met ons spelen.
348
00:54:54,084 --> 00:54:57,797
We hebben veel poppen.
- Hemeltje, wat doen zíj hier?
349
00:54:57,964 --> 00:55:01,509
Stomoxys en Glossina
zijn nichtjes van de Tiran.
350
00:55:01,676 --> 00:55:03,928
Ze staan in hoog aanzien.
351
00:55:04,094 --> 00:55:06,555
Waarom niet?
- Het is niet eerlijk.
352
00:55:06,722 --> 00:55:09,934
De Tiran gaat voor.
- Wij zagen haar eerder.
353
00:55:10,101 --> 00:55:14,313
Braaf zijn, meisjes.
- Stomoxys, Glossina, blijf hier.
354
00:55:33,541 --> 00:55:36,460
Zo, Knappertje, daar zijn we weer.
355
00:55:58,149 --> 00:56:01,652
Jij! De kleine eenogige slet.
356
00:56:01,819 --> 00:56:04,781
Je hebt een goed
geheugen, Knappertje.
357
00:56:04,948 --> 00:56:09,618
Soms begeef ik me onder m'n volk,
om even een van hen te zijn.
358
00:56:09,785 --> 00:56:13,998
Gewoon. Slecht, zoals jij dat noemt.
359
00:56:16,209 --> 00:56:20,296
Dus ik ben jouw kleine eenogige slet.
360
00:56:20,463 --> 00:56:24,133
Ik ben ook de Grote Tiran.
361
00:56:24,300 --> 00:56:28,804
Leuk voor je.
- Ik geniet er vreselijk van.
362
00:56:28,971 --> 00:56:33,643
Je stelt dus belang in het welzijn
van een bepaald persoon?
363
00:56:33,809 --> 00:56:39,356
Inderdaad. Ik heb orders van
de president van de Republiek Aarde.
364
00:56:39,523 --> 00:56:44,946
Ik ben op zoek naar Duran Duran.
- Ik bedoel niet hem, maar de engel!
365
00:56:45,113 --> 00:56:48,908
Pygar?
- Ja, Pyhar.
366
00:56:49,075 --> 00:56:53,996
Hij is het labyrint ontvlucht.
Een misdaad!
367
00:56:54,163 --> 00:56:59,627
Hij heeft 12 van m'n Zwarte
Wachters vernietigd. Misdaad!
368
00:56:59,794 --> 00:57:05,883
En hij wilde me een genot
onthouden, uniek in Sogo:-
369
00:57:06,050 --> 00:57:09,345
een aardling. Misdaad! Misdaad!
370
00:57:09,512 --> 00:57:14,475
Waar is Pygar?
- Je zoekt je fijn gevederde vriend?
371
00:57:15,559 --> 00:57:16,936
Daar is hij.
372
00:57:27,738 --> 00:57:29,240
Pygar!
373
00:57:38,124 --> 00:57:45,172
Amusant, hè, Knappertje?
Heb je geen zin om te spelen?
374
00:57:45,339 --> 00:57:48,134
Knappertje, je mag
met ons meespelen.
375
00:57:48,301 --> 00:57:54,014
Ja, waarom niet!
- Goed zo, Knappertje.
376
00:57:54,181 --> 00:57:58,144
De Mathmos begint al
effect op je te krijgen.
377
00:58:00,813 --> 00:58:05,651
Het komt door de dampen.
Je krijgt er zin in spelen van.
378
00:58:10,990 --> 00:58:12,742
Ontcrucificeer de engel!
- Wat?
379
00:58:12,909 --> 00:58:15,953
Ontcrucificeer hem
of je gezicht smelt!
380
00:58:25,838 --> 00:58:29,425
M'n gezicht! M'n mooie gezicht...
381
00:58:30,134 --> 00:58:33,262
Sta of ik schiet.
- Stop!
382
00:58:33,429 --> 00:58:35,807
M'n gezicht!
- Ik waarschuw je.
383
00:58:36,932 --> 00:58:40,186
Hoe durf je m'n gezicht te riskeren!
384
00:58:42,104 --> 00:58:45,441
Kijk maar naar haar
batterij, majesteit.
385
00:58:46,734 --> 00:58:50,863
Hij is leeg. Hij is zo ongevaarlijk
als een stuk speelgoed.
386
00:58:53,866 --> 00:58:59,496
Dus het was een trucje? Je had
je trucjes moeten bewaren voor...
387
00:58:59,663 --> 00:59:04,168
Voor de vogels, majesteit?
- Ja, de vogels.
388
00:59:04,335 --> 00:59:07,297
De vogels. Geef haar aan de vogels.
389
00:59:08,506 --> 00:59:10,424
Je moet...
390
00:59:28,985 --> 00:59:32,613
Zeg eens, vreemde verenvogel:-
391
00:59:32,780 --> 00:59:36,033
waar denk je aan
als je vrijt met Barbarella?
392
00:59:36,200 --> 00:59:39,829
Vrijen? Ik begrijp je niet.
393
00:59:39,996 --> 00:59:44,125
Niet zo eigenwijs doen.
Je bent in m'n macht.
394
00:59:44,291 --> 00:59:47,962
Als je maar één oog had,
zou je zien hoe zalig ik ben.
395
00:59:48,129 --> 00:59:50,882
M'n gezicht, m'n lijf.
396
00:59:51,049 --> 00:59:54,009
Alles aan mij is zalig.
397
00:59:54,927 --> 00:59:57,722
Een zalige delicatesse.
398
00:59:58,890 --> 01:00:02,851
Wat wil je van me?
- Ik ga m'n zaligheid met je delen.
399
01:00:03,018 --> 01:00:05,646
Je zult de liefde met me bedrijven.
400
01:00:07,648 --> 01:00:11,236
Engelen bedrijven geen liefde.
We zijn liefde.
401
01:00:11,402 --> 01:00:13,529
Dat betekent je dood.
402
01:00:13,696 --> 01:00:15,072
Wachters!
403
01:00:16,699 --> 01:00:19,952
Naar de Mathmos
met deze gevleugelde mafkees.
404
01:00:33,299 --> 01:00:37,386
Kom maar. Ga naar binnen.
405
01:00:55,321 --> 01:00:59,450
O, wat schattig. O, m'n...
406
01:01:21,555 --> 01:01:23,850
Help!
407
01:01:27,061 --> 01:01:28,520
Help!
408
01:01:33,067 --> 01:01:35,361
Het is te poëtisch, zo sterven.
409
01:02:01,220 --> 01:02:05,474
Wachtwoord, snel.
- Ik begrijp het niet.
410
01:02:08,186 --> 01:02:11,605
Ben je politiek gevangene?
- Ik denk van niet.
411
01:02:12,523 --> 01:02:16,193
Ben je niet een van de onzen?
- Ik ben van de aarde.
412
01:02:16,360 --> 01:02:22,157
De aarde, de planeet der revoluties.
Sluit je je bij ons aan?
413
01:02:22,324 --> 01:02:24,994
Waarbij dan? Wie ben je?
414
01:02:26,203 --> 01:02:31,626
Ik ben Dildano. Ik leid de revolutie.
Dit is ons hoofdkwartier.
415
01:02:35,880 --> 01:02:37,506
Leve de revolutie!
- De revolutie!
416
01:02:37,673 --> 01:02:39,175
Patrouilleverslag.
417
01:02:44,221 --> 01:02:49,685
Tweede niveau, onmiddellijk.
Nee, neem de geheime gang.
418
01:03:06,410 --> 01:03:07,995
De deur!
419
01:03:16,962 --> 01:03:19,131
Ben je een typische aardvrouw?
420
01:03:21,467 --> 01:03:22,844
Ik ben gemiddeld.
421
01:03:24,554 --> 01:03:29,266
Hoe kwam ik weg uit de vogelkooi?
- Door een van onze geheime kokers.
422
01:03:29,433 --> 01:03:35,273
We hebben overal ontsnappings-
kokers, te zien op deze kaart.
423
01:03:41,946 --> 01:03:44,824
Ze dienen voor
de veiligheid van de groep.
424
01:03:48,744 --> 01:03:53,791
Je hebt m'n leven gered.
- Een leven zonder doel is zinloos.
425
01:03:54,625 --> 01:03:56,836
M'n regering stelt u schadeloos.
426
01:03:59,463 --> 01:04:02,800
Aardvrouw, weet je
wat ik graag zou willen?
427
01:04:05,052 --> 01:04:07,347
Ik denk dat ik het wel weet.
428
01:04:14,103 --> 01:04:20,317
Nee! Niet zo. Zoals
op de aarde... de pil.
429
01:04:20,484 --> 01:04:23,487
Ik heb de pil!
- Maar...
430
01:04:29,118 --> 01:04:33,456
Waarom niet zoals bij jullie?
Dan blijft de traditie intact.
431
01:04:33,622 --> 01:04:35,541
Ik ben geen wilde.
432
01:04:43,174 --> 01:04:46,052
De pil.
- Goed, dan.
433
01:04:48,096 --> 01:04:50,682
Ik wacht al vijf jaar op deze dag.
434
01:04:51,557 --> 01:04:53,017
Wacht!
435
01:05:53,453 --> 01:05:55,371
Lang leve de revolutie!
436
01:06:01,002 --> 01:06:03,379
M'n groep moet...
437
01:06:21,147 --> 01:06:23,191
Hallo!
438
01:06:25,401 --> 01:06:26,945
Sorry!
439
01:06:33,451 --> 01:06:35,328
M'n groep moet...
440
01:07:14,283 --> 01:07:19,372
Waar heb je die pillen vandaan?
Alleen aardmensen kennen ze.
441
01:07:26,045 --> 01:07:28,339
Ha, John-Paul. Nog nieuws?
442
01:07:28,506 --> 01:07:32,634
M'n groep heeft meer wapens nodig
om aan te kunnen vallen.
443
01:07:32,801 --> 01:07:37,139
Keer terug naar je positie.
Wees gereed en wacht op orders.
444
01:07:39,350 --> 01:07:44,688
Je zult je orders ontvangen!
- Lang leve de revolutie!
445
01:07:44,855 --> 01:07:47,233
De deur... de deur... de deur!
446
01:07:53,906 --> 01:07:57,743
Vertel!
Gaf een aardling je die pillen?
447
01:07:57,910 --> 01:08:02,206
Een man die Duran Duran heet?
- Dat klopt.
448
01:08:02,373 --> 01:08:05,834
Waar is hij?
- Hij gaf ze toen hij aankwam in Sogo.
449
01:08:06,001 --> 01:08:10,214
Ik heb hem niet meer gezien.
Hij zit zeker in het kasteel.
450
01:08:10,381 --> 01:08:14,511
Heb je iets dat ik aan kan...
- Pak maar een geheim uniform.
451
01:08:14,677 --> 01:08:16,053
Dank je wel.
452
01:08:18,639 --> 01:08:21,851
Ik moet van m'n regering
Duran Duran zoeken.
453
01:08:22,018 --> 01:08:24,354
Je regering?
454
01:08:24,520 --> 01:08:30,651
Dan heb je zeker
een ruimteschip en wapens.
455
01:08:30,818 --> 01:08:34,238
Ja, natuurlijk.
Dit rood vind ik niet mooi.
456
01:08:34,405 --> 01:08:37,157
Leen je ons je spullen
voor de beweging?
457
01:08:37,324 --> 01:08:42,121
Nee, dat kan niet. Of pas
als ik mijn missie volbracht heb.
458
01:08:49,628 --> 01:08:54,592
Misschien kunnen we een deal sluiten.
- Wat bedoel je?
459
01:08:55,885 --> 01:08:59,138
De Zwarte Koningin weet
waar Duran Duran is.
460
01:08:59,305 --> 01:09:03,935
Ze is alleen kwetsbaar als ze
in haar geheime Droomzaal is.
461
01:09:05,103 --> 01:09:07,564
Geheime Droomzaal?
- Ja.
462
01:09:07,730 --> 01:09:11,108
Ze slaapt in een ruimte
boven de Mathmos.
463
01:09:11,275 --> 01:09:15,196
Zij heeft de enige sleutel
van de omringende barrière.
464
01:09:15,363 --> 01:09:21,744
Er is echter toch nog een sleutel,
die ik in handen heb gekregen.
465
01:09:21,911 --> 01:09:26,833
Jij wil Duran Duran vinden.
Ik wil de Zwarte Koningin pakken.
466
01:09:26,999 --> 01:09:29,586
Snap je waar ik op doel?
467
01:09:29,752 --> 01:09:34,173
Als je echt de sleutel hebt,
waarom heb je hem dan niet gebruikt?
468
01:09:39,220 --> 01:09:41,513
Omdat we niet sterk genoeg zijn.
469
01:09:41,680 --> 01:09:47,687
We moeten de Zwarte Koningin
pakken middels een staatsgreep.
470
01:09:47,854 --> 01:09:50,148
Met jouw wapens kan dat.
471
01:09:50,315 --> 01:09:54,443
Als je haar in je macht hebt,
vertelt ze waar Duran Duran is.
472
01:09:54,610 --> 01:09:56,404
Ik begrijp het.
- Mooi.
473
01:09:59,073 --> 01:10:00,825
Over zes uur sta ik klaar.
474
01:10:02,367 --> 01:10:06,998
Eerst moeten we Professor Ping
vragen of Alpha 7 gerepareerd is.
475
01:10:07,164 --> 01:10:11,169
Geen probleem. Ik heb
een geheime radiozender.
476
01:10:26,141 --> 01:10:29,103
Professor Ping aan hoofdkwartier.
477
01:10:29,270 --> 01:10:31,731
Professor Ping aan...
- Nee!
478
01:10:31,898 --> 01:10:35,275
Hoofdkwartier aan Professor Ping.
479
01:10:35,442 --> 01:10:38,487
Meld u.
- Met Ping. Ik luister.
480
01:10:38,654 --> 01:10:41,157
Ik heb de aardling.
- Barbarella.
481
01:10:41,324 --> 01:10:45,494
Barbarella bij me. We mogen
haar schip en wapens gebruiken.
482
01:10:45,661 --> 01:10:52,668
Is het ruimteschip weer functioneel?
- Ja, de stabilisatoren doen het weer.
483
01:10:54,379 --> 01:10:57,464
Uitstekend!
- Er is echter één probleem.
484
01:10:57,631 --> 01:11:01,969
Een Zwarte Wachter heeft
het schip gezien en komt zo terug.
485
01:11:02,136 --> 01:11:04,305
Lieve hemel!
486
01:11:04,472 --> 01:11:09,101
Ik stuur het schip op weg naar
eenverborgen plek buiten het labyrint.
487
01:11:09,268 --> 01:11:13,272
Je bent een echte tovenaar.
- Hij stijgt nu juist op.
488
01:11:13,439 --> 01:11:17,234
Daar gaat hij. Een perfecte koers.
489
01:11:18,652 --> 01:11:25,326
Het rendez-vouspunt is op 16.00u.
Ons wachtwoord is:-
490
01:11:25,493 --> 01:11:29,163
"Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrn-
drobwllllantysiliogogogoch."
491
01:11:29,330 --> 01:11:30,706
Je bedoelt dus:-
492
01:11:30,873 --> 01:11:33,751
"Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrn-
drobwllllantysiliogogogoch."
493
01:11:33,918 --> 01:11:35,294
Precies!
494
01:11:37,714 --> 01:11:39,715
Goed?
495
01:11:41,217 --> 01:11:44,887
Hoofdkwartier, sluiten.
496
01:11:58,943 --> 01:12:01,987
Het is tijd. De koningin
is in de Droomzaal.
497
01:12:02,154 --> 01:12:05,408
En de sleutel dan?
- De sleutel!
498
01:12:11,330 --> 01:12:14,458
Daar is de geheime sleutel.
- Waar?
499
01:12:15,668 --> 01:12:20,715
Hij is onzichtbaar. Een onzichtbare
sleutel voor de onzichtbare muur.
500
01:12:26,220 --> 01:12:27,597
Waar?
501
01:12:31,684 --> 01:12:34,812
M'n Mathmos. De sleutel!
502
01:12:39,150 --> 01:12:40,610
De sleutel...
503
01:12:44,321 --> 01:12:46,157
Ik heb hem!
504
01:12:55,708 --> 01:12:58,753
Ik hang hem om je geheime nek.
505
01:13:03,424 --> 01:13:04,925
Onzichtbaar.
506
01:13:07,761 --> 01:13:13,643
Dit is de geheime kaart die je
de weg wijst naar de twaalfde gang.
507
01:13:14,477 --> 01:13:16,145
Welke gang?
508
01:13:20,858 --> 01:13:22,318
Mooi!
509
01:13:23,528 --> 01:13:24,904
Hierheen!
510
01:13:35,248 --> 01:13:39,919
"Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrn-
drobwllllantysiliogogogoch."
511
01:13:41,212 --> 01:13:42,964
Lang leve de revolutie!
512
01:13:48,218 --> 01:13:49,595
Een ogenblik.
513
01:14:20,709 --> 01:14:23,295
Ik heb niet zo'n kokerfiguur.
514
01:15:12,220 --> 01:15:16,932
Pardon. Weet u de weg
naar de twaalfde gang?
515
01:15:28,986 --> 01:15:31,239
Proef dit eens.
516
01:15:45,419 --> 01:15:48,839
Wat is dat?
- Etherische mannenolie.
517
01:15:49,465 --> 01:15:51,509
Mannenolie?
518
01:16:07,149 --> 01:16:09,902
Je bent dus ontsnapt aan de vogels!
519
01:16:10,694 --> 01:16:15,617
Maar goed ook. Nu is het
tijd voor mijn pleziertje.
520
01:16:15,783 --> 01:16:17,618
Kom maar mee.
521
01:16:19,161 --> 01:16:21,330
Deze kant op, alsjeblieft!
522
01:17:08,836 --> 01:17:12,881
Wat is dit voor iets?
- Dat zie je zo, m'n liefje.
523
01:17:13,048 --> 01:17:17,428
Sonate voor Beul en
Verscheidene Jonge Vrouwen.
524
01:17:21,307 --> 01:17:25,519
Het is eigenlijk best
wel prettig, hè?
525
01:17:25,686 --> 01:17:29,982
Ja, het is prettig... eerst.
526
01:17:36,405 --> 01:17:41,452
Wacht maar tot het wijsje verandert.
Dan zing je wel een toontje lager.
527
01:17:42,036 --> 01:17:45,080
Nee toch, wat bedoelt u?
528
01:17:59,345 --> 01:18:03,683
Bij het crescendo
zul je sterven... van genot.
529
01:18:03,850 --> 01:18:07,645
Je einde komt snel,
maar zoetjes. Heel zoetjes.
530
01:19:48,246 --> 01:19:51,957
Wat is dit nu?
Ik kan het niet geloven.
531
01:19:52,124 --> 01:19:53,667
Het is onmogelijk!
532
01:19:54,209 --> 01:19:58,381
Ellendige meid. Wat heb je gedaan
met m'n excessenmachine?
533
01:19:58,548 --> 01:20:02,259
Je hebt hem vernield.
Je hebt mij vernield. Kijk!
534
01:20:02,926 --> 01:20:06,972
De energiekabels krimpen.
Ze flikkeren helemaal uit.
535
01:20:07,139 --> 01:20:12,687
Je hebt de machine uitgeput.
De stoppen zijn doorgeslagen.
536
01:20:12,854 --> 01:20:14,521
Mijn hemel!
537
01:20:14,688 --> 01:20:19,151
Je hebt z'n vermogen uitgeput.
Hij kon je niet bijhouden.
538
01:20:20,403 --> 01:20:25,783
Ongelooflijk! Wat ben jij voor
een meisje? Ken je geen schaamte?
539
01:20:29,745 --> 01:20:34,750
Schande! Het is een schande!
Je zult ervoor boeten.
540
01:20:36,335 --> 01:20:41,883
Ik weet al iets. Straks zul je wensen
dat je van genot gestorven was.
541
01:20:42,049 --> 01:20:44,552
Ik leer je de wijsheid van de zweep.
542
01:20:44,719 --> 01:20:47,346
Heb je me nog niet
genoeg aangedaan?
543
01:20:47,513 --> 01:20:52,018
Ik zal je dingen aandoen,
onbekend in enige filosofie.
544
01:20:52,185 --> 01:20:54,771
Wacht maar tot ik m'n spullen heb.
545
01:21:10,953 --> 01:21:12,330
Duran Duran?
546
01:21:25,593 --> 01:21:29,388
Je hebt me dus herkend?
547
01:21:30,598 --> 01:21:32,308
Je herkend?
548
01:21:32,475 --> 01:21:38,064
Ik zou je nooit herkennen. Ik dacht
dat je pas 25 was. Wat is er gebeurd?
549
01:21:38,231 --> 01:21:42,818
De Mathmos heeft zo z'n effect.
- Maar je bent 30 jaar ouder!
550
01:21:42,985 --> 01:21:48,825
De Mathmos voedt zichzelf.
Hij betaalt ons terug met waarheid.
551
01:21:48,992 --> 01:21:52,578
Dr. Duran, kunt u me
een kledingstuk aangeven?
552
01:21:53,496 --> 01:21:58,251
De president van de Republiek Aarde
heeft me gestuurd om u te redden.
553
01:21:58,418 --> 01:22:02,004
En om u mee terug te nemen.
- Naar de aarde? Nooit!
554
01:22:02,171 --> 01:22:05,758
En weet je waarom?
Omdat ik te veel weet.
555
01:22:05,925 --> 01:22:08,845
Hier heb ik de waarheid leren kennen.
556
01:22:09,012 --> 01:22:12,848
Namelijk de waardigheid,
de adel van het pure kwaad.
557
01:22:13,015 --> 01:22:15,601
Geeft u me een paar laarzen aan?
558
01:22:15,768 --> 01:22:20,148
Humanisme! Moraal! principes..!
Allemaal onzin!
559
01:22:20,315 --> 01:22:22,858
Het gaat om waarheid en essentie.
560
01:22:23,025 --> 01:22:27,154
Waar is de positronenstraal?
- Daar gaat het dus om.
561
01:22:27,321 --> 01:22:29,574
Wat doet hij?
562
01:22:29,741 --> 01:22:35,913
Hij deminimineert alle mensen
en dingen tot op het vierde niveau.
563
01:22:36,080 --> 01:22:37,957
U bedoelt...
- Inderdaad.
564
01:22:38,124 --> 01:22:42,545
Onherroepelijk naar
de vierde dimensie gestuurd.
565
01:22:42,712 --> 01:22:47,341
Maar dat is monsterlijk!
- Ja, vind je ook niet?
566
01:22:47,508 --> 01:22:50,011
Waarom heeft u geen coup gepleegd?
567
01:22:50,178 --> 01:22:52,555
Eerst moet de koningin dood.
568
01:22:52,722 --> 01:22:57,518
Maar zoals je weet, wordt ze altijd
omringd door de Zwarte Wachters.
569
01:22:57,685 --> 01:23:02,106
Degene die haar weet te doden,
wacht zelf een vreselijke dood.
570
01:23:02,273 --> 01:23:04,525
Ik ben dus voorzichtig.
571
01:23:05,734 --> 01:23:11,365
Ik kan niet verdragen dat iemand mij
zou aandoen wat ik anderen aandoe.
572
01:23:11,532 --> 01:23:15,994
Ik hoorde dat de Zwarte Koningin
kwetsbaar is in haar slaap.
573
01:23:16,161 --> 01:23:19,790
Dat klopt. Er zijn geen
Wachters in de Droomzaal.
574
01:23:19,957 --> 01:23:22,752
Dat hoeft niet, want
niemand kan erin.
575
01:23:22,919 --> 01:23:27,673
Maar nu is het tijd voor mijn genot
en voor jouw dood.
576
01:23:28,841 --> 01:23:30,217
Wacht!
577
01:23:33,054 --> 01:23:36,099
Ik weet hoe u in de Droomzaal komt.
578
01:23:36,266 --> 01:23:40,519
Hoe dan? Zeg op!
- Ik heb de sleutel.
579
01:23:42,730 --> 01:23:45,817
Hoe ziet hij er uit?
- Hij is onzichtbaar.
580
01:23:46,734 --> 01:23:48,485
Je hebt dus echt de sleutel.
581
01:23:51,155 --> 01:23:52,907
Ik geef je vijf minuten.
582
01:23:53,491 --> 01:23:56,244
Breng me naar de Droomzaal.
583
01:23:57,287 --> 01:23:59,872
Na jou, Barbarella.
584
01:24:20,601 --> 01:24:23,145
Naar rechts, Barbarella.
585
01:24:24,438 --> 01:24:26,065
Nu naar links.
586
01:24:27,859 --> 01:24:29,235
Stop.
587
01:24:30,736 --> 01:24:32,279
Maak hem open!
588
01:24:38,411 --> 01:24:42,748
Dit moet de onzichtbare muur zijn.
- Ja. Waar is de sleutel?
589
01:24:49,422 --> 01:24:53,092
Houd op met treuzelen.
- Ik zoek het sleutelgat.
590
01:25:13,403 --> 01:25:16,782
Je zit gevangen,
gevangen in de Droomzaal.
591
01:25:16,949 --> 01:25:19,994
De Mathmos zal je verslinden.
- Majesteit!
592
01:25:20,161 --> 01:25:26,166
Het is zinloos. Ik heb de sleutels.
De muur is voor eeuwig dicht.
593
01:25:26,333 --> 01:25:29,128
Dr. Duran, houd op met deze waanzin!
594
01:25:29,295 --> 01:25:35,843
Kom met me mee, terug naar de aarde.
- Ik ga terug maar dan als veroveraar!
595
01:25:36,010 --> 01:25:41,599
Dankzij jou is de koningin,
m'n laatste obstakel, uit de weg.
596
01:25:41,766 --> 01:25:44,143
Dank je, Barbarella.
597
01:25:47,021 --> 01:25:51,651
Niets houdt me meer tegen.
Vandaag meester van Sogo...
598
01:25:51,817 --> 01:25:58,574
morgen meester van de aarde,
van de Melkweg, van het heelal!
599
01:26:17,426 --> 01:26:23,599
Zeg eens, fijn gevederde vriend,
waar denk je aan...
600
01:26:23,766 --> 01:26:26,519
als je liefde bedrijft
met Barbarella?
601
01:26:28,020 --> 01:26:32,525
Een engel bedrijft geen liefde.
Een engel ís liefde.
602
01:27:46,849 --> 01:27:50,686
Word wakker, majesteit!
U moet wakker worden.
603
01:27:53,022 --> 01:27:57,735
Vade retro, aardmeisje!
Ik weet dat je niet echt bent.
604
01:27:57,902 --> 01:28:00,655
Dat kan, maar u moet
uw ogen geloven.
605
01:28:02,740 --> 01:28:07,620
Ellendig meisje, wat doe je? Niemand
mag binnenkomen als ik slaap.
606
01:28:07,786 --> 01:28:11,082
Uw Conciërge is
de macht aan het grijpen.
607
01:28:12,208 --> 01:28:16,712
Wat zeg je nu?
- Echt waar. Hij heeft uw sleutel.
608
01:28:20,091 --> 01:28:26,305
We zitten opgesloten, majesteit.
- De sleutel. Hij heeft de sleutel!
609
01:28:26,472 --> 01:28:30,684
We zijn verdoemd... verdoemd!
610
01:28:34,564 --> 01:28:38,901
Hij zei dat de Mathmos ons
zou verslinden. Wat bedoelde hij?
611
01:28:40,820 --> 01:28:45,992
Men zegt dat als ik niet
alleen ben in m'n Droomzaal...
612
01:28:46,159 --> 01:28:48,285
de Mathmos me op zal komen eisen.
613
01:28:57,045 --> 01:29:01,799
Dat is de troonzaal.
- Ik kan de stad en het labyrint zien.
614
01:29:01,966 --> 01:29:04,510
Helaas werkt het maar één kant op.
615
01:29:04,677 --> 01:29:07,972
Niemand ziet dat die hond
me heeft opgesloten.
616
01:29:08,139 --> 01:29:13,185
Majesteit! We worden aangevallen.
De wezens uit het labyrint.
617
01:29:13,352 --> 01:29:15,563
Ze komen in opstand!
618
01:29:15,730 --> 01:29:21,110
Hoe durven ze m'n kroning te
verstoren! Lanceer de vloot!
619
01:29:23,863 --> 01:29:25,740
Snel, het labyrint.
620
01:29:29,452 --> 01:29:33,372
Het is Dildano. Hij zal ons redden.
621
01:30:04,320 --> 01:30:08,824
Majesteit, ze zijn allen vernietigd.
- Mooi zo.
622
01:30:08,991 --> 01:30:12,203
Geen rebellen meer in het labyrinth.
- Geen vliegtuigen meer!
623
01:30:12,370 --> 01:30:14,872
Ze hebben aarde-wapens!
624
01:30:16,373 --> 01:30:22,255
Dwaas! Leugenaar! Idioten!
Moet ik dan alles zelf doen?
625
01:30:23,881 --> 01:30:28,219
Ik moet dit gespuis afmaken.
- Hij gaat de straal inzetten.
626
01:31:08,592 --> 01:31:10,344
Hij werkt!
627
01:31:11,679 --> 01:31:14,182
Hij werkt... Hij werkt.
628
01:31:34,160 --> 01:31:35,536
Alles is mislukt.
629
01:31:37,622 --> 01:31:43,878
Ik zal moeten sterven,
maar toch zal ik het laatst lachen.
630
01:31:44,045 --> 01:31:47,632
De sukkel kent het geheim
van de Grote Tiran niet.
631
01:31:47,799 --> 01:31:53,345
Het ultieme wapen.
Ik ga de Mathmos loslaten.
632
01:31:53,512 --> 01:31:57,517
Is dat wel verstandig?
- Sogo zal verdwijnen.
633
01:31:58,810 --> 01:32:02,229
Dit wordt het einde. De Apocalyps!
634
01:32:35,679 --> 01:32:39,225
Waar zijn we?
- In de Mathmos. En we leven nog!
635
01:32:39,392 --> 01:32:41,018
Dat zie ik. Waarom?
636
01:32:41,185 --> 01:32:46,941
Hij heeft een bel gevormd om zich
tegen jouw onschuld te beschermen.
637
01:32:47,107 --> 01:32:48,484
Dat is aardig.
638
01:32:55,824 --> 01:32:58,869
Nee, stop! Dat is een bevel.
639
01:32:59,036 --> 01:33:00,621
Ik ben Duran Duran.
640
01:33:04,209 --> 01:33:06,168
De Meester van de Mathmos.
641
01:33:09,797 --> 01:33:11,799
Trek terug!
642
01:33:11,966 --> 01:33:13,342
Trek terug!
643
01:33:15,469 --> 01:33:19,306
Ik vernietig je met
m'n positronenstraal.
644
01:33:43,497 --> 01:33:46,376
Je bent zo goed,
de Mathmos kotst je uit.
645
01:33:46,542 --> 01:33:48,419
Wat heb je met Pygar gedaan?
646
01:33:48,585 --> 01:33:53,716
We stuurden hem naar de Mathmos,
maar ook hij is onverteerbaar.
647
01:33:53,883 --> 01:33:55,593
Je kan niet dood zijn.
648
01:33:57,011 --> 01:34:01,932
Jij wint. Maar de aarde is
haar laatste grote dictator kwijt.
649
01:34:02,099 --> 01:34:05,812
Het genie van de positronenstraal.
650
01:34:13,360 --> 01:34:16,239
Waarom geef je hem
geen mond-op-mond?
651
01:34:16,405 --> 01:34:18,491
Ik weet iets beters.
652
01:34:26,541 --> 01:34:29,419
Alsjeblieft. Pygar, alsjeblieft.
653
01:34:31,003 --> 01:34:32,921
Word alsjeblieft wakker!
654
01:34:37,093 --> 01:34:41,889
We moeten naar m'n ruimteschip
vliegen. Ben je sterk genoeg?
655
01:35:22,347 --> 01:35:28,769
Pygar, waarom heb je haar gered,
na alles wat ze je aangedaan heeft?
656
01:35:28,936 --> 01:35:31,189
Een engel heeft geen geheugen!
51550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.