All language subtitles for Bad and Crazy S01E10.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,560 [Director Yoo Seon Dong] 3 00:00:10,640 --> 00:00:12,560 [Writer Kim Sae Bom] 4 00:00:22,440 --> 00:00:23,960 [Lee Dong Wook] 5 00:00:30,320 --> 00:00:31,600 [Wi Ha Jun] 6 00:00:34,520 --> 00:00:35,640 [Han Ji Eun] 7 00:00:38,960 --> 00:00:40,200 [Cha Hak Yeon] 8 00:00:45,640 --> 00:00:47,360 [Bad, Evil, Crazy] 9 00:00:47,440 --> 00:00:49,800 [Bad and Crazy] 10 00:00:49,880 --> 00:00:52,800 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 11 00:01:37,440 --> 00:01:40,759 Su Yeol, are you going to stay lost in this maze forever? 12 00:01:42,800 --> 00:01:43,800 No. 13 00:01:44,440 --> 00:01:46,160 I don't know how I suddenly ended up here. 14 00:01:47,240 --> 00:01:48,320 Don't you remember? 15 00:01:48,960 --> 00:01:50,400 You got stabbed. 16 00:01:50,880 --> 00:01:51,920 Stabbed? 17 00:01:54,960 --> 00:01:56,840 Right, yes. 18 00:01:57,479 --> 00:01:58,600 I did. 19 00:02:00,720 --> 00:02:01,720 Jeong Yun Ho. 20 00:02:03,120 --> 00:02:04,720 He killed my father. 21 00:02:05,880 --> 00:02:08,320 I remembered everything. I didn't kill him. 22 00:02:09,320 --> 00:02:11,920 You're right. It wasn't you. 23 00:02:12,160 --> 00:02:13,600 So you remembered it too? 24 00:02:14,120 --> 00:02:15,120 Yes. 25 00:02:15,880 --> 00:02:18,760 It was Jeong Yun Ho, that scumbag. He killed your father. 26 00:02:20,960 --> 00:02:22,040 Let's go. 27 00:02:22,400 --> 00:02:24,440 Let's go catch Jeong Yun Ho. 28 00:02:26,680 --> 00:02:27,760 But what about me? 29 00:02:30,680 --> 00:02:33,120 Do you not remember my part of the story? 30 00:02:33,720 --> 00:02:36,000 What? Your part of the story? What do you mean? 31 00:02:43,760 --> 00:02:44,760 You... 32 00:02:46,520 --> 00:02:47,800 This is 33 00:02:49,640 --> 00:02:51,680 the first memory I have of myself. 34 00:02:53,720 --> 00:02:54,760 I... 35 00:02:56,680 --> 00:02:58,000 killed someone. 36 00:03:03,440 --> 00:03:06,600 But you... Why would you do that? 37 00:03:08,560 --> 00:03:09,680 Who did you kill? 38 00:03:11,760 --> 00:03:13,080 Let's kill them for each other. 39 00:03:16,760 --> 00:03:18,520 Your dad and my dad. 40 00:03:22,840 --> 00:03:24,079 Why don't we do it for each other? 41 00:03:26,079 --> 00:03:27,040 What? 42 00:03:28,960 --> 00:03:31,960 We'd be returning to the same misery if we were to go back. 43 00:03:32,680 --> 00:03:34,120 Let's just get rid of that misery. 44 00:03:34,720 --> 00:03:36,040 That's what you want too, right? 45 00:03:37,320 --> 00:03:40,200 Jae Hui, you're stronger than you think. 46 00:03:41,040 --> 00:03:42,240 You can do it. 47 00:03:46,160 --> 00:03:47,240 [No.] 48 00:03:48,400 --> 00:03:49,560 No way. 49 00:03:52,120 --> 00:03:53,400 That can't be. 50 00:03:55,680 --> 00:03:57,160 Your memories may be distorted. 51 00:03:59,360 --> 00:04:01,320 But your feelings, never. 52 00:04:03,800 --> 00:04:04,880 My feelings? 53 00:04:06,480 --> 00:04:07,840 How I felt at that moment... 54 00:04:09,200 --> 00:04:11,040 I remember it more clearly now. 55 00:04:12,920 --> 00:04:14,360 That intense urge 56 00:04:16,680 --> 00:04:19,680 to kill that scumbag standing right in front of me. 57 00:04:22,960 --> 00:04:24,920 I made you a murderer. 58 00:04:25,360 --> 00:04:28,600 Shut it. That can't be. 59 00:04:30,680 --> 00:04:31,840 Even if I'm gone, 60 00:04:33,720 --> 00:04:35,880 you will catch Jeong Yun Ho, right? 61 00:04:36,640 --> 00:04:38,640 Shut it, you idiot. 62 00:04:40,880 --> 00:04:41,960 I'm sorry, 63 00:04:43,960 --> 00:04:45,080 Ryu Su Yeol. 64 00:04:46,280 --> 00:04:47,680 Will you please shut your mouth? 65 00:05:28,400 --> 00:05:29,320 Su Yeol. 66 00:05:30,760 --> 00:05:31,760 Are you all right? 67 00:05:33,000 --> 00:05:35,760 Darn it. What happened? 68 00:05:37,600 --> 00:05:40,200 Well, you suffered a stab wound. 69 00:05:40,280 --> 00:05:42,320 But thankfully, it's not too serious. 70 00:05:43,040 --> 00:05:45,120 The doctor said you can go home when you wake up. 71 00:05:45,360 --> 00:05:47,120 I didn't call your family on purpose. 72 00:05:47,640 --> 00:05:50,360 I figured your mother would be very worried if she found out. 73 00:05:51,920 --> 00:05:54,640 Well, anything on Jeong Hun yet? 74 00:05:56,720 --> 00:05:58,080 We're still trying to track him down. 75 00:05:58,520 --> 00:06:00,640 Park Seong Gwan is being questioned at the moment. 76 00:06:01,880 --> 00:06:05,600 As for Gi So Yeon... She hasn't regained consciousness yet. 77 00:06:15,680 --> 00:06:16,880 By the way, Su Yeol. 78 00:06:19,080 --> 00:06:20,480 Who is K? 79 00:06:23,560 --> 00:06:26,440 -What? -You kept calling that name in your sleep. 80 00:06:27,160 --> 00:06:28,280 "K". 81 00:06:29,400 --> 00:06:30,440 [K?] 82 00:06:31,720 --> 00:06:34,240 [He came to see me in the middle of the night.] 83 00:06:34,400 --> 00:06:36,960 He was here for a while, looking tormented. Then he left. 84 00:06:37,560 --> 00:06:42,120 [Patient File] 85 00:06:42,360 --> 00:06:44,680 He always talked about saving the world. 86 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 And what? He killed someone? 87 00:06:48,760 --> 00:06:51,720 -It makes no sense. -Really? 88 00:06:52,480 --> 00:06:54,200 I think I get it, to a certain degree. 89 00:06:54,280 --> 00:06:55,760 You get it? 90 00:06:56,880 --> 00:07:00,280 You, of all people, can't say that. 91 00:07:01,160 --> 00:07:04,320 I know that K is a bit of a nutcase. 92 00:07:04,880 --> 00:07:07,280 But he'd never kill anyone, you know? 93 00:07:07,360 --> 00:07:09,920 I suppose he wanted to save you, 94 00:07:10,000 --> 00:07:11,200 not the world. 95 00:07:12,480 --> 00:07:15,840 -What did you say? -What created K in the first place? 96 00:07:16,960 --> 00:07:21,600 The personality that the young Ryu Su Yeol created to protect himself. 97 00:07:21,760 --> 00:07:23,280 That's K. 98 00:07:23,680 --> 00:07:28,160 And he probably did anything and everything to protect you. 99 00:07:28,960 --> 00:07:30,040 So, 100 00:07:31,120 --> 00:07:32,240 you think 101 00:07:33,240 --> 00:07:35,200 K even killed someone to protect me? 102 00:07:37,000 --> 00:07:40,640 Well, that's for you to find out. 103 00:07:47,360 --> 00:07:48,520 You know, K... 104 00:07:50,159 --> 00:07:53,120 He won't suddenly disappear for good, right? 105 00:07:53,440 --> 00:07:55,680 You said a while back 106 00:07:55,760 --> 00:07:57,120 that he won't disappear suddenly. 107 00:07:57,200 --> 00:07:58,720 It's not too sudden, is it? 108 00:07:59,240 --> 00:08:02,840 Both you and K have changed a lot. 109 00:08:04,480 --> 00:08:07,280 You... Where have you been? 110 00:08:07,520 --> 00:08:08,680 I went up there alone and... 111 00:08:08,760 --> 00:08:10,800 -I've been here the whole time. -Where? 112 00:08:11,120 --> 00:08:12,200 Right by your side. 113 00:08:14,440 --> 00:08:18,280 Look at you, Su Yeol. You can handle these things pretty well on your own now. 114 00:08:20,760 --> 00:08:21,760 Then is he 115 00:08:23,560 --> 00:08:24,760 really gone? 116 00:08:25,000 --> 00:08:27,720 Okay. Now that K is gone, 117 00:08:28,280 --> 00:08:30,320 I guess this is it for us. 118 00:08:31,600 --> 00:08:34,120 Every encounter inevitably leads to a parting. 119 00:08:34,200 --> 00:08:35,559 This is where we say goodbye. 120 00:08:36,120 --> 00:08:37,200 Jeong Yun Ho. 121 00:08:42,640 --> 00:08:44,480 What if this was all part of his plan? 122 00:08:45,200 --> 00:08:48,760 He knows that I suffered from amnesia. 123 00:08:48,880 --> 00:08:50,040 So what if 124 00:08:51,320 --> 00:08:54,480 he's deliberately making me doubt and suspect myself nonstop? 125 00:08:55,800 --> 00:09:00,120 At first, it was me. Now, it's K, my alter ego. 126 00:09:00,400 --> 00:09:05,200 He's deliberately distorting your memories so you can't trust yourself? 127 00:09:05,800 --> 00:09:09,520 Actually, it's a common gaslighting technique. 128 00:09:15,400 --> 00:09:16,600 What will you do now? 129 00:09:18,520 --> 00:09:20,480 If this really is his plan, 130 00:09:21,760 --> 00:09:22,920 I should let him know 131 00:09:24,520 --> 00:09:26,360 that he's messing with the wrong person. 132 00:09:26,720 --> 00:09:28,960 Then you'll be very busy for a while, right? 133 00:09:29,120 --> 00:09:31,920 To show you my support, 134 00:09:32,000 --> 00:09:34,080 I'll generously waive your fee, so... 135 00:09:34,160 --> 00:09:36,840 I'll be back, so keep your phone on. 136 00:09:38,840 --> 00:09:40,040 You'll be back? 137 00:09:43,240 --> 00:09:45,280 Why? 138 00:09:45,800 --> 00:09:47,840 [Barbershop] 139 00:10:05,200 --> 00:10:06,080 [Nam Eun Seok's Law Office] 140 00:10:06,160 --> 00:10:07,600 [Episode 10] 141 00:10:19,800 --> 00:10:22,760 Well, too much time has passed. 142 00:10:22,840 --> 00:10:25,880 I'm not sure if it can be done, unless the real culprit gets caught. 143 00:10:26,520 --> 00:10:28,320 A retrial won't be granted easily. 144 00:10:28,480 --> 00:10:30,840 Can you think of a way? 145 00:10:30,920 --> 00:10:32,880 This case is very important to me. 146 00:10:33,240 --> 00:10:35,760 I'll do my best to catch the culprit as soon as possible. 147 00:10:35,920 --> 00:10:37,960 You know, with retrials, 148 00:10:38,040 --> 00:10:40,240 it's rare to get good results. 149 00:10:40,320 --> 00:10:42,520 Right, I'm aware. 150 00:10:43,400 --> 00:10:44,560 My gosh! 151 00:10:45,400 --> 00:10:47,000 -Oh, hello. -I heard you came to visit. 152 00:10:47,480 --> 00:10:48,840 Why is your mother here again? 153 00:10:48,920 --> 00:10:50,280 She opened her psychic business here. 154 00:10:50,360 --> 00:10:52,840 -You heard the background music earlier. -I see. 155 00:10:52,920 --> 00:10:54,320 This is leftover fruit from the ritual. 156 00:10:54,400 --> 00:10:56,840 Have some. It's very sweet. Try one. 157 00:10:57,600 --> 00:10:59,720 -Here. -I got it. Thanks. 158 00:11:02,480 --> 00:11:03,800 What now? 159 00:11:11,760 --> 00:11:13,480 One became two, 160 00:11:14,080 --> 00:11:15,880 then the two became one again. 161 00:11:16,240 --> 00:11:17,440 The spirit is here again. 162 00:11:17,840 --> 00:11:21,880 One's gone, far away. You'll never see each other again. 163 00:11:22,320 --> 00:11:24,040 You'll miss this one terribly. 164 00:11:24,280 --> 00:11:26,080 Mom, this is my office, and he's my client. 165 00:11:26,160 --> 00:11:28,320 Wait, Attorney Nam. Just a moment. 166 00:11:29,280 --> 00:11:30,520 Well... 167 00:11:31,400 --> 00:11:34,760 Is that person gone, for good? 168 00:11:35,640 --> 00:11:38,280 Disappeared for good? 169 00:11:41,120 --> 00:11:42,480 Let's talk in my office. 170 00:11:42,880 --> 00:11:45,280 Hang on. Are you going through a breakup? 171 00:11:45,360 --> 00:11:46,880 That's my mom's specialty. 172 00:11:46,960 --> 00:11:49,800 I knew the two of us were destined to meet. I mean, look at this. 173 00:11:49,880 --> 00:11:51,560 Mom. What should we do, then? 174 00:11:51,640 --> 00:11:54,480 Don't charge him. Don't bother with a discount. Give him a free reading. 175 00:11:54,560 --> 00:11:55,800 -Deal. -Okay, sounds good. 176 00:11:56,040 --> 00:11:57,680 -She won't charge you. -Let's go. 177 00:11:57,760 --> 00:11:59,680 -Let's go to my office. -No, it's okay. 178 00:11:59,760 --> 00:12:00,800 Come on. 179 00:12:02,480 --> 00:12:03,640 It's this way. 180 00:12:04,920 --> 00:12:06,040 Go and see what she says. 181 00:12:06,800 --> 00:12:08,960 Take good care of him, Mom! Good luck. 182 00:12:09,680 --> 00:12:11,040 I've never done this before. 183 00:12:11,760 --> 00:12:12,880 Oh, boy. 184 00:12:14,840 --> 00:12:18,120 Gosh, what do I do now? This is bad. 185 00:12:21,160 --> 00:12:22,440 You made a wise decision. 186 00:12:23,800 --> 00:12:25,840 Korea is a small country. 187 00:12:27,680 --> 00:12:29,280 You can't hide forever. 188 00:12:30,520 --> 00:12:31,840 For the sake of your business. 189 00:12:33,280 --> 00:12:34,600 Let's keep it short. 190 00:12:35,120 --> 00:12:37,560 Just find someone who's willing to pay us well. 191 00:12:38,040 --> 00:12:39,920 If it was strictly about the quality of your products, 192 00:12:40,240 --> 00:12:42,160 I'd be able to find many prospective buyers. 193 00:12:43,480 --> 00:12:44,560 What's the problem? 194 00:12:46,360 --> 00:12:50,320 As you know, everyone in this industry is holding hard feelings against you guys, 195 00:12:50,640 --> 00:12:52,160 and there were some incidents too. 196 00:12:52,600 --> 00:12:54,040 A murder, even. 197 00:12:54,920 --> 00:12:56,920 The cops are looking for them with their eyes peeled, 198 00:12:57,000 --> 00:12:59,640 so we can't distribute everything as is. 199 00:13:00,440 --> 00:13:02,760 If we have to repackage everything and do it from scratch, 200 00:13:03,360 --> 00:13:05,280 you can't expect anyone to pay the full price. 201 00:13:06,680 --> 00:13:08,680 So you want to cut the price? 202 00:13:13,640 --> 00:13:16,760 A person who's running away can't take everything, right? 203 00:13:17,520 --> 00:13:20,360 I believe I've taken good enough care of you. 204 00:13:25,200 --> 00:13:26,680 You said you didn't have time. 205 00:13:26,760 --> 00:13:30,200 From what I know, many people here are trying to track you down. 206 00:14:00,960 --> 00:14:02,560 Shouldn't we just get rid of everything 207 00:14:02,640 --> 00:14:04,560 even if we have to cut the price a little? 208 00:14:05,000 --> 00:14:06,760 So we can get things sorted out quickly. 209 00:14:08,160 --> 00:14:11,440 Who's the girl that took our drug and killed someone? 210 00:14:11,760 --> 00:14:15,480 She's just an ordinary girl. I don't think she bought it herself. 211 00:14:16,160 --> 00:14:19,120 The police are also trying to find the person who gave it to her. 212 00:14:20,280 --> 00:14:22,080 With the police cracking down on all the dealers, 213 00:14:22,160 --> 00:14:24,160 it mustn't have been easy to get it. 214 00:14:25,920 --> 00:14:28,400 But this person specifically chose and used our product? 215 00:14:30,080 --> 00:14:31,400 I need to see who it is. 216 00:14:32,160 --> 00:14:33,400 Who knows? 217 00:14:33,480 --> 00:14:36,440 Someone could be pulling a trick on us to cut the price. 218 00:14:42,440 --> 00:14:44,920 We need to cover our bases, you know. 219 00:14:46,400 --> 00:14:49,400 [Munyang Police Agency] 220 00:14:51,360 --> 00:14:53,240 Hey, Andrei showed up? 221 00:14:53,320 --> 00:14:55,520 Yes. The witnesses' statements match. 222 00:14:55,600 --> 00:14:59,120 Jeez, I was wondering why he was so quiet. This is a big one. 223 00:14:59,560 --> 00:15:03,360 The victim is a drug dealer who buys wholesale-level units. 224 00:15:05,120 --> 00:15:07,240 He met him a bunch of times, which tells me that 225 00:15:07,600 --> 00:15:09,960 he's probably thinking of selling the business and leaving Korea. 226 00:15:10,280 --> 00:15:12,560 Right, I'm not surprised. It must be uncomfortable. 227 00:15:12,640 --> 00:15:13,960 He knows we've put out an APB on him. 228 00:15:14,400 --> 00:15:16,120 I'll handle Andrei for the time being. 229 00:15:17,160 --> 00:15:18,600 What? By yourself? 230 00:15:19,160 --> 00:15:20,840 No way. It's too dangerous. 231 00:15:22,960 --> 00:15:25,360 That's rich coming from someone who got stabbed. 232 00:15:28,400 --> 00:15:30,160 Don't worry about anything else. 233 00:15:31,360 --> 00:15:32,600 Just find Jeong Hun. 234 00:15:33,520 --> 00:15:34,880 We must catch Jeong Yun Ho. 235 00:15:38,800 --> 00:15:40,800 Thanks, Lee Hui Gyeom. 236 00:15:46,840 --> 00:15:49,480 Jeez, look at the mess you're in. 237 00:15:50,040 --> 00:15:51,880 I don't want you anywhere near the bar from now on. 238 00:15:52,960 --> 00:15:54,760 You came all the way here, and that's what you say? 239 00:15:55,880 --> 00:15:58,080 I told you to just let her go, didn't I? 240 00:15:58,440 --> 00:15:59,640 Did you look into it? 241 00:16:00,160 --> 00:16:01,640 Look into what? 242 00:16:01,720 --> 00:16:03,920 Do you really want to do that to a kid? 243 00:16:04,000 --> 00:16:06,040 A kid, my foot. That lunatic... 244 00:16:06,920 --> 00:16:08,480 He threatened me with a knife. 245 00:16:11,960 --> 00:16:13,760 But the stuff I heard during my police interview 246 00:16:14,400 --> 00:16:17,720 makes me think that there's definitely something between So Yeon and that kid. 247 00:16:17,800 --> 00:16:20,200 Jeez, you idiot. 248 00:16:22,800 --> 00:16:24,280 I have some guys looking for him. 249 00:16:24,360 --> 00:16:26,920 They're illegal immigrants, so they were cheap. Three million won. 250 00:16:27,680 --> 00:16:28,720 Three million? 251 00:16:32,200 --> 00:16:33,240 Hey. 252 00:16:33,720 --> 00:16:35,920 Make sure they find him until I get out. 253 00:16:36,600 --> 00:16:38,560 I must take care of that jerk myself. 254 00:16:45,400 --> 00:16:47,080 What will happen to Park Seong Gwan? 255 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 Gyeong Tae. 256 00:16:48,920 --> 00:16:49,840 [Munyang General Hospital] 257 00:16:49,920 --> 00:16:51,800 If someone does that to my daughter, 258 00:16:52,080 --> 00:16:53,440 I will kill that person. 259 00:17:00,560 --> 00:17:02,120 What? What is it? 260 00:17:05,000 --> 00:17:06,920 Why? Did you see someone? 261 00:17:08,680 --> 00:17:10,240 -Sim Jeong Hun. -Jeong Hun? 262 00:17:10,319 --> 00:17:11,839 Yes, I think I saw Jeong Hun just now. 263 00:17:13,400 --> 00:17:15,240 He's dead, so I feel bad, but... 264 00:17:16,400 --> 00:17:18,160 Frankly, I shouldn't even feel bad. 265 00:17:19,160 --> 00:17:21,240 Su Hun was a total scumbag. 266 00:17:22,119 --> 00:17:24,400 He didn't even come to his father's funeral. 267 00:17:24,480 --> 00:17:26,200 Then he showed up drunk 268 00:17:26,280 --> 00:17:28,840 and caused a scene, demanding that we give him all the condolence money. 269 00:17:29,720 --> 00:17:30,760 Gosh. 270 00:17:32,720 --> 00:17:35,280 Jeong Hun doesn't have any friends, 271 00:17:35,640 --> 00:17:38,040 so we're struggling to find out where he could be. 272 00:17:39,200 --> 00:17:42,160 Did you keep in touch with Jeong Hun at all? 273 00:17:42,600 --> 00:17:46,240 No. He probably doesn't even know where we live now. 274 00:17:47,120 --> 00:17:49,600 After my brother and sister-in-law ended up like that, 275 00:17:50,680 --> 00:17:54,840 I invited Jeong Hun over for dinner a few times because I felt bad for him. 276 00:17:55,440 --> 00:17:57,360 But every time, Su Hun somehow found out 277 00:17:57,440 --> 00:17:59,400 and caused a scene, demanding money. 278 00:17:59,480 --> 00:18:02,400 So it's been a long time since I cut off all contact with him. 279 00:18:03,040 --> 00:18:05,320 I'm sure it's the same for all the other relatives. 280 00:18:30,360 --> 00:18:32,920 Darn it. What now? 281 00:18:39,840 --> 00:18:41,840 Sir, what took you so long? 282 00:18:41,920 --> 00:18:44,000 -Please help me. -Peekaboo. 283 00:18:44,080 --> 00:18:45,400 You jerk. 284 00:18:46,200 --> 00:18:48,280 Hey! We could've fallen. Why did you jump? 285 00:18:48,360 --> 00:18:49,800 -Don't come near me. -Didn't you miss me? 286 00:18:49,880 --> 00:18:51,520 I missed you so much! 287 00:18:53,800 --> 00:18:55,000 Darn it. 288 00:19:28,960 --> 00:19:30,080 You little... 289 00:19:30,160 --> 00:19:31,400 Hey, you punk. K! 290 00:19:31,760 --> 00:19:34,320 Where have you been? 291 00:19:34,400 --> 00:19:36,800 I can't believe you went AWOL on me! You little... 292 00:19:37,400 --> 00:19:38,480 You fool. 293 00:19:43,720 --> 00:19:45,040 What's your problem? 294 00:19:46,240 --> 00:19:47,440 I'm sorry. 295 00:19:47,520 --> 00:19:50,400 I mistook you for someone else. 296 00:19:50,680 --> 00:19:53,040 -My goodness. -I'm sorry. 297 00:19:55,360 --> 00:19:56,360 Jeez. 298 00:19:57,600 --> 00:20:00,120 Gosh, what is this? 299 00:20:01,520 --> 00:20:03,400 Am I lovesick or what? 300 00:20:05,480 --> 00:20:07,360 Darn it, seriously. 301 00:20:09,240 --> 00:20:10,920 -A little more on this side. -More? 302 00:20:12,680 --> 00:20:14,120 What else? 303 00:20:15,200 --> 00:20:16,640 Lose the hair. Go bald. 304 00:20:17,240 --> 00:20:18,560 You said he was in his 40s. 305 00:20:19,200 --> 00:20:21,760 Jeez. You're clueless, aren't you? 306 00:20:21,840 --> 00:20:23,720 Hey, my friend is already going bald. 307 00:20:23,800 --> 00:20:25,240 -Oh, no. -Hurry up. 308 00:20:25,320 --> 00:20:27,520 -From the forehead and up. -Like this? 309 00:20:28,040 --> 00:20:29,920 Yes, perfect. This is what my friend looks like. 310 00:20:30,280 --> 00:20:32,200 -His hair looks just like this. -Poor him. 311 00:20:35,840 --> 00:20:38,200 Anti-Corruption Unit, Team Two. This is Officer O Gyeong Tae. 312 00:20:43,040 --> 00:20:44,480 Hey, Gyeong Tae. 313 00:20:44,560 --> 00:20:47,120 Captain, I got a call from the hospital earlier. 314 00:20:47,440 --> 00:20:49,360 Someone called and asked how Gi So Yeon was doing. 315 00:20:49,440 --> 00:20:51,120 [-It was a young man.] -What? 316 00:20:51,200 --> 00:20:52,960 He hung up upon being asked who he was. 317 00:20:53,040 --> 00:20:55,240 I looked into it, and the call was placed from a payphone 318 00:20:55,320 --> 00:20:56,800 in Samgyeong-dong, where Jeong Hun lives. 319 00:21:10,160 --> 00:21:12,760 [Police Line] 320 00:21:46,240 --> 00:21:47,360 -Listen to me. -Yes, man! 321 00:21:47,440 --> 00:21:49,960 -I know. Shut up. -Look, listen to me. 322 00:21:51,440 --> 00:21:55,280 -It's nothing. Are you kidding me? -No, listen. 323 00:21:55,400 --> 00:21:57,560 -You, man! -I can't believe this. 324 00:21:57,640 --> 00:21:59,360 -It's nothing! -What about this, then? 325 00:21:59,440 --> 00:22:01,280 You're too loud. Come on. Shut up. 326 00:22:01,440 --> 00:22:02,800 Darn it. 327 00:22:04,160 --> 00:22:05,480 This is too much. 328 00:22:09,240 --> 00:22:10,520 Who are you guys? 329 00:22:13,840 --> 00:22:15,640 Hey, quiet! Be quiet. 330 00:22:16,160 --> 00:22:17,200 Be quiet. 331 00:22:17,920 --> 00:22:19,280 Korean. Speak Korean. 332 00:22:19,360 --> 00:22:20,760 Can you speak Korean? 333 00:22:20,840 --> 00:22:22,320 Korean? Yes! 334 00:22:22,400 --> 00:22:23,960 -I'm learning Korean. -Okay, go on. 335 00:22:24,080 --> 00:22:26,360 We're all friends. 336 00:22:26,440 --> 00:22:27,640 Right? 337 00:22:28,800 --> 00:22:31,480 Be quiet! Shut up. 338 00:22:31,560 --> 00:22:33,040 Yes, shut your trap. 339 00:22:33,360 --> 00:22:34,960 Friends, my foot. Why am I your friend? 340 00:22:35,040 --> 00:22:35,960 Hold on. 341 00:22:36,040 --> 00:22:38,440 I'm... Korean police. 342 00:22:38,520 --> 00:22:40,080 You know what "police" means, right? 343 00:22:40,160 --> 00:22:41,400 -Police? -Relax. 344 00:22:41,600 --> 00:22:43,720 Hey, see this? 345 00:22:43,800 --> 00:22:44,840 What's this in English? 346 00:22:44,920 --> 00:22:46,520 Anyway, here. Take it. 347 00:22:47,120 --> 00:22:48,840 Put it on. Just one. 348 00:22:49,160 --> 00:22:51,120 Good. Hey, you too! 349 00:22:51,720 --> 00:22:53,480 Now, your phones. Hand them over. 350 00:22:53,560 --> 00:22:54,400 Here. 351 00:22:55,640 --> 00:22:56,880 -Go in. -Why... 352 00:22:57,880 --> 00:22:59,200 -In! -Okay. 353 00:22:59,280 --> 00:23:00,360 -Okay. -Go in. 354 00:23:02,480 --> 00:23:04,360 Quiet. Keep your mouths shut. 355 00:23:04,440 --> 00:23:06,200 Don't even say a word, okay? 356 00:23:06,960 --> 00:23:09,360 Who are these punks? 357 00:23:11,280 --> 00:23:13,120 Yes, hello. 358 00:23:13,200 --> 00:23:14,720 I'm calling to file a report. 359 00:23:15,120 --> 00:23:18,000 I'm at 45-gil, Samgyeong-ro, Samgyeong-gu. 360 00:23:18,080 --> 00:23:20,200 -A break-in. Yes. -Hey! 361 00:23:25,840 --> 00:23:27,000 Who is this rat now? 362 00:23:31,280 --> 00:23:33,920 Who are you? What? Hey! 363 00:23:35,240 --> 00:23:37,120 What the... You're that guy, aren't you? 364 00:23:37,400 --> 00:23:39,280 -No, I'm not. -You are. 365 00:23:39,360 --> 00:23:40,680 -I'm not! -You're not what? 366 00:23:40,760 --> 00:23:42,400 I don't know you. 367 00:23:42,600 --> 00:23:43,680 We've never met before. 368 00:23:43,840 --> 00:23:45,880 Look at you. Your Korean is as fluent as ever. 369 00:23:45,960 --> 00:23:48,160 Hold on. I thought you were deported. 370 00:23:48,240 --> 00:23:49,600 After getting pummeled at the store... 371 00:23:50,360 --> 00:23:51,880 Are you done playing? 372 00:23:52,120 --> 00:23:54,480 I want to play some more. 373 00:23:55,680 --> 00:23:57,560 Don't laugh! 374 00:23:57,640 --> 00:23:59,720 -Don't tell me what to do! -Hey! 375 00:24:04,920 --> 00:24:06,600 I was just beginning to pull myself together. 376 00:24:07,640 --> 00:24:10,600 You... Why did you have to show up out of the blue? 377 00:24:10,680 --> 00:24:13,480 Why must you show up again and remind me of him? You jerk! 378 00:24:13,560 --> 00:24:15,040 Why must you do this to me? Just why? 379 00:24:16,400 --> 00:24:18,720 Sir, I have to support my wife and kids. 380 00:24:18,800 --> 00:24:20,040 Please forgive me just this once. 381 00:24:20,120 --> 00:24:21,960 Then what the heck are you doing here? 382 00:24:22,040 --> 00:24:24,080 Go back to your country and live properly! You little... 383 00:24:24,440 --> 00:24:25,600 Darn it. 384 00:24:30,440 --> 00:24:33,240 You jerk! You just wait. 385 00:24:33,320 --> 00:24:34,960 Every encounter is an act of providence. 386 00:24:35,040 --> 00:24:36,960 We will meet again if it's meant to be. 387 00:24:38,080 --> 00:24:39,480 Don't push me! 388 00:24:40,080 --> 00:24:41,760 [Police] 389 00:24:41,840 --> 00:24:43,720 I understand why he's so angry. 390 00:24:44,040 --> 00:24:47,280 After being deported, he was sent to jail in his homeland. Then he escaped 391 00:24:47,680 --> 00:24:51,480 and only managed to reenter the country illegally three days ago. My goodness. 392 00:24:52,840 --> 00:24:54,800 -Take it easy. -You too. 393 00:25:16,360 --> 00:25:20,240 Hey, Gyeong Tae. Doesn't Jeong Hun work at a Chinese restaurant in this area? 394 00:25:20,720 --> 00:25:25,480 [Gukban] 395 00:25:32,920 --> 00:25:34,400 Darn it. 396 00:25:34,960 --> 00:25:37,040 [Gukban] 397 00:25:47,040 --> 00:25:48,000 Shoot. 398 00:26:21,600 --> 00:26:24,040 [Gukban] 399 00:26:35,840 --> 00:26:36,880 You woke up. 400 00:26:45,680 --> 00:26:47,040 I'm okay. 401 00:26:47,120 --> 00:26:48,080 [CCTV in Operation] 402 00:26:48,160 --> 00:26:49,920 It's just a minor cut. 403 00:26:52,320 --> 00:26:53,800 How did you know I'd be here? 404 00:26:55,440 --> 00:26:56,720 I am a cop, after all. 405 00:26:59,440 --> 00:27:00,680 Let's go, buddy. 406 00:27:01,800 --> 00:27:03,640 Well, I guess I'm a bit too old to be your buddy. 407 00:27:11,360 --> 00:27:12,440 Jeong Hun. 408 00:27:13,520 --> 00:27:15,480 If you stop here, 409 00:27:16,440 --> 00:27:19,320 you can completely turn your life around, for the better. 410 00:27:20,680 --> 00:27:22,040 You won't believe me, 411 00:27:23,360 --> 00:27:25,800 but I went through something similar in the past. 412 00:27:25,880 --> 00:27:26,960 So? 413 00:27:27,960 --> 00:27:29,960 Are you saying I should escape the misery by myself? 414 00:27:30,800 --> 00:27:32,240 And ditch her, just like that? 415 00:27:34,000 --> 00:27:35,720 I'll help So Yeon too. 416 00:27:39,040 --> 00:27:42,760 I know that you guys didn't come up with this plan. 417 00:27:44,040 --> 00:27:46,280 Someone else put you up to this, right? 418 00:27:48,200 --> 00:27:49,880 Just tell me who that person is. 419 00:27:50,280 --> 00:27:52,160 I'll take care of the rest. 420 00:27:54,320 --> 00:27:55,400 But you 421 00:27:56,640 --> 00:27:58,360 couldn't even save Baek Young Joo. 422 00:28:02,120 --> 00:28:03,120 You're right. 423 00:28:08,120 --> 00:28:09,280 But you see, 424 00:28:10,400 --> 00:28:12,160 I really want to protect you. 425 00:28:13,200 --> 00:28:14,360 I mean it. 426 00:28:17,040 --> 00:28:18,040 Can I 427 00:28:20,080 --> 00:28:21,160 really trust you? 428 00:28:22,520 --> 00:28:24,240 Can you really save her? 429 00:28:32,200 --> 00:28:33,360 Now, tell me. 430 00:28:34,400 --> 00:28:35,760 Who put you up to this? 431 00:28:36,680 --> 00:28:37,760 Who is it? 432 00:28:48,200 --> 00:28:50,280 Stay right here. Don't move. 433 00:28:54,960 --> 00:28:56,880 [Gukban] 434 00:29:03,480 --> 00:29:04,680 [Jae Hui.] 435 00:29:08,000 --> 00:29:09,120 Jeong Yun Ho? 436 00:29:11,280 --> 00:29:12,640 [You know, Jeong Hun...] 437 00:29:14,440 --> 00:29:15,880 [Doesn't he remind you of yourself?] 438 00:29:19,600 --> 00:29:23,480 You scumbag. What did you do to these kids? 439 00:29:24,960 --> 00:29:26,120 [Now, do you remember] 440 00:29:27,640 --> 00:29:29,400 [how special it is? This thing we share.] 441 00:29:30,880 --> 00:29:32,680 You psycho. 442 00:29:34,280 --> 00:29:36,080 [Jae Hui, you haven't changed one bit.] 443 00:29:38,440 --> 00:29:40,200 [You look terrified,] 444 00:29:41,240 --> 00:29:42,800 [just like you did back then.] 445 00:29:53,240 --> 00:29:54,440 Where are you? 446 00:29:55,040 --> 00:29:57,960 Come out. Show yourself, you jerk! 447 00:29:58,520 --> 00:29:59,640 Darn it. 448 00:30:05,440 --> 00:30:06,640 [Gukban] 449 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 Jeong Hun. 450 00:30:16,480 --> 00:30:17,480 Jeong Hun! 451 00:30:23,160 --> 00:30:24,240 Sim Jeong Hun! 452 00:30:29,440 --> 00:30:31,120 [Taxi] 453 00:30:35,720 --> 00:30:36,760 Park Seong Gwan. 454 00:30:39,880 --> 00:30:40,960 What is this about? 455 00:30:42,880 --> 00:30:45,840 I heard you're under investigation for allegedly assaulting Gi So Yeon. 456 00:30:47,280 --> 00:30:48,200 What about it? 457 00:30:48,280 --> 00:30:50,880 There is a good chance that Sim Jeong Hun will find you again. 458 00:30:51,320 --> 00:30:53,800 We'll protect you for the time being. 459 00:30:53,880 --> 00:30:56,160 Jeez, I must say... 460 00:30:56,880 --> 00:30:59,360 This is ridiculous. 461 00:30:59,960 --> 00:31:03,360 The jerk who should get locked up is roaming freely, 462 00:31:03,840 --> 00:31:05,880 yet you want to follow me around to surveil me. 463 00:31:07,280 --> 00:31:08,480 Darn it! 464 00:31:10,360 --> 00:31:11,440 It's ridiculous, isn't it? 465 00:31:11,680 --> 00:31:15,640 It's not like we became cops to protect dirtbags like you, you know? 466 00:31:19,280 --> 00:31:21,200 -What? -Sir. 467 00:31:22,040 --> 00:31:24,560 We're doing our best to apprehend Sim Jeong Hun as quickly as possible. 468 00:31:24,640 --> 00:31:26,560 Try not to go to places for the time being and-- 469 00:31:26,640 --> 00:31:29,240 Who are you to tell me what not to do? 470 00:31:29,320 --> 00:31:31,080 It's none of your business! 471 00:31:31,760 --> 00:31:32,840 And 472 00:31:34,960 --> 00:31:36,280 you'd better 473 00:31:36,840 --> 00:31:39,040 catch that kid very soon. 474 00:31:39,600 --> 00:31:42,920 If I catch him before you do, I'll break his spine in half. 475 00:31:45,880 --> 00:31:46,960 Hey! 476 00:31:47,720 --> 00:31:49,040 Jeez, you startled me. 477 00:31:51,320 --> 00:31:53,480 Someone can't even move after getting beaten up by you. 478 00:31:53,560 --> 00:31:56,280 How about I make sure you can't go anywhere after this very moment? 479 00:31:57,360 --> 00:31:58,560 Shut your trap and go inside. 480 00:31:58,640 --> 00:32:00,480 Just pray that we'll find Jeong Hun soon. 481 00:32:00,560 --> 00:32:01,600 If I see you out and about, 482 00:32:01,680 --> 00:32:03,840 I will break your spine in half! 483 00:32:07,480 --> 00:32:09,520 I'll flip you before I fold you in half. 484 00:32:21,600 --> 00:32:22,760 -Let's go. -Yes, sir. 485 00:32:22,840 --> 00:32:25,120 I mean, yes. Okay. 486 00:32:30,280 --> 00:32:31,320 [Munyang Police Agency] 487 00:32:31,400 --> 00:32:32,760 I will ask you one last time. 488 00:32:34,240 --> 00:32:37,120 Who hired this jerk to tail Sim Jeong Hun? 489 00:32:42,120 --> 00:32:43,920 Are you trying to be a loyal friend? 490 00:32:44,880 --> 00:32:45,760 Fine. 491 00:32:46,320 --> 00:32:47,960 I know that you recently expanded your business 492 00:32:48,040 --> 00:32:50,200 and renovated the entire space. 493 00:32:50,520 --> 00:32:52,560 -We'll just shut it down then, okay? -What? 494 00:32:54,840 --> 00:32:56,760 Come on. Don't be like that. 495 00:32:57,240 --> 00:32:59,160 Of course, it was Park Seong Gwan. Who else? 496 00:32:59,240 --> 00:33:01,400 He can't control his temper. 497 00:33:01,480 --> 00:33:03,200 He beat up a woman and wants to catch this kid. 498 00:33:03,280 --> 00:33:06,080 He's a total scumbag. 499 00:33:06,520 --> 00:33:10,560 That scumbag practically begged me, so I had no choice. 500 00:33:11,160 --> 00:33:13,680 What does that make you? You're not a scumbag? 501 00:33:16,120 --> 00:33:18,520 -Is it ready yet? -Three more seconds. 502 00:33:21,360 --> 00:33:22,440 It's ready. 503 00:33:24,200 --> 00:33:25,680 Gosh, I was starving. 504 00:33:30,800 --> 00:33:31,960 It's hot! 505 00:33:32,640 --> 00:33:33,640 Jeez. 506 00:33:35,360 --> 00:33:36,440 It's so hot. 507 00:33:38,240 --> 00:33:39,360 Yes, all clear... 508 00:33:39,440 --> 00:33:41,200 We got the warrant on Park Seong Gwan. Arrest him. 509 00:33:41,280 --> 00:33:42,640 Okay, got it. 510 00:33:42,960 --> 00:33:44,440 -Hey, let's go. -Okay. 511 00:33:45,120 --> 00:33:48,160 My gosh, he already finished the whole thing. 512 00:33:49,200 --> 00:33:52,560 Even so. He told them it was me? That moron. 513 00:33:53,320 --> 00:33:54,480 Park Seong Gwan. 514 00:33:56,360 --> 00:33:57,440 Park Seong Gwan. 515 00:33:58,800 --> 00:33:59,840 Hey, Park Seong Gwan! 516 00:33:59,920 --> 00:34:01,720 Hey, stay right there. 517 00:34:01,800 --> 00:34:03,400 If you jump from that height, you'll die! 518 00:34:11,360 --> 00:34:12,800 Gyeong Tae! Over here! 519 00:34:12,880 --> 00:34:13,960 Park Seong Gwan! 520 00:34:14,120 --> 00:34:16,440 If you jump, you'll die. Hey, it's dangerous! 521 00:34:16,520 --> 00:34:17,960 Calm down. Hey! 522 00:34:18,040 --> 00:34:19,760 -Hey! -Hey, don't! 523 00:34:19,840 --> 00:34:21,239 -Hey! -You punk. Park Seong Gwan! 524 00:34:21,320 --> 00:34:22,520 Hey! 525 00:34:24,840 --> 00:34:27,000 If I catch you, you're dead meat. Gyeong Tae, over here! 526 00:34:27,320 --> 00:34:28,840 -Darn it! -That little... 527 00:34:33,760 --> 00:34:34,960 Darn it! 528 00:34:37,880 --> 00:34:39,199 Morons. 529 00:34:47,600 --> 00:34:49,480 Jeong Hun took Park Seong Gwan? 530 00:34:49,560 --> 00:34:52,199 [Yes. According to the situation room, they're headed to Munmi-dong.] 531 00:34:53,960 --> 00:34:55,880 Munmi-dong? Why? 532 00:34:56,239 --> 00:34:57,280 [Captain.] 533 00:34:57,360 --> 00:34:59,400 [Gi So Yeon is at the hospital in Munmi-dong.] 534 00:34:59,600 --> 00:35:02,200 Hey. This time, it doesn't look like a trap. 535 00:35:02,600 --> 00:35:03,840 Hurry, okay? 536 00:35:08,720 --> 00:35:10,040 [Munyang General Hospital] 537 00:35:10,120 --> 00:35:11,120 You're here. 538 00:35:11,200 --> 00:35:12,920 Are you sure they're not in the building? 539 00:35:13,000 --> 00:35:14,840 Yes, there's no trace of them entering the building. 540 00:35:14,920 --> 00:35:17,160 We were told by the situation room that they came this way. 541 00:35:17,560 --> 00:35:19,560 Hey, let's spread out and look for them. 542 00:35:19,640 --> 00:35:20,880 Check behind the building too. 543 00:35:20,960 --> 00:35:22,320 -Yes, sir. -Okay, call us. 544 00:35:23,200 --> 00:35:26,000 Darn it. Where did they go? 545 00:35:40,800 --> 00:35:43,800 -Spare me. -Why? Why should I spare you? 546 00:35:44,680 --> 00:35:46,240 Why are you doing this to me? 547 00:35:46,760 --> 00:35:49,320 Why the heck are you doing this to me? 548 00:35:49,400 --> 00:35:51,120 How did she wrong you? 549 00:35:51,840 --> 00:35:53,240 What did she even do? 550 00:35:54,880 --> 00:35:56,040 Let's put an end to this. 551 00:36:01,320 --> 00:36:02,320 Jeong Hun! 552 00:36:03,960 --> 00:36:05,880 Stop! Don't come any closer! 553 00:36:07,360 --> 00:36:08,560 This is wrong. 554 00:36:08,640 --> 00:36:10,480 This will only bring more misery, Jeong Hun! 555 00:36:10,560 --> 00:36:11,760 Enough of your nonsense. 556 00:36:12,560 --> 00:36:14,440 There is nothing you can do. 557 00:36:14,520 --> 00:36:16,120 Park Seong Gwan will be arrested. 558 00:36:16,200 --> 00:36:17,720 He'll be arrested and pay for what he did! 559 00:36:17,800 --> 00:36:19,960 -It's too late. -What? 560 00:36:22,640 --> 00:36:24,920 Now, this scumbag has to die for her to live! 561 00:36:29,240 --> 00:36:30,240 [X has invited you to chat.] 562 00:36:30,320 --> 00:36:31,880 [Hun: The cops are after me and that jerk.] 563 00:36:34,640 --> 00:36:36,200 [X: Do you think it'll be too hard?] 564 00:36:42,320 --> 00:36:44,480 [X: Then I'll save her] 565 00:36:44,560 --> 00:36:47,240 [so she can be free, forever.] 566 00:36:50,920 --> 00:36:51,960 Stop. 567 00:36:53,320 --> 00:36:54,960 Stop. Stop, you punk! 568 00:36:55,040 --> 00:36:56,480 Let go! 569 00:36:57,360 --> 00:36:59,040 Please... 570 00:37:00,560 --> 00:37:01,960 If I fail again, 571 00:37:03,000 --> 00:37:04,760 that woman will die. 572 00:37:08,720 --> 00:37:10,720 He's watching me. 573 00:37:14,760 --> 00:37:15,680 [Munyang General Hospital] 574 00:37:18,160 --> 00:37:19,440 [Munyang General Hospital] 575 00:37:26,760 --> 00:37:27,840 Gi So Yeon. 576 00:37:29,000 --> 00:37:30,040 -Su Yeol! -Hey. 577 00:37:30,120 --> 00:37:31,400 Su Yeol! Are they here? 578 00:37:31,560 --> 00:37:33,000 -Take care of this and follow me. -Okay. 579 00:37:34,560 --> 00:37:36,680 -Hey. -Jeong Hun. 580 00:37:36,760 --> 00:37:37,960 Are you all right, Jeong Hun? 581 00:37:38,040 --> 00:37:39,000 -Hey. -I'll... 582 00:37:39,080 --> 00:37:40,680 -I'll go. -Okay! 583 00:37:40,960 --> 00:37:41,920 Are you okay? 584 00:37:52,840 --> 00:37:53,880 Gyeong Tae. 585 00:37:53,960 --> 00:37:55,800 Check Gi So Yeon's condition and request backup. 586 00:37:55,880 --> 00:37:58,200 -Captain, what's going on? -It's Jeong Yun Ho. 587 00:37:58,680 --> 00:37:59,640 [Munyang General Hospital] 588 00:38:10,600 --> 00:38:14,160 [Convenience Store, This Way] 589 00:38:33,680 --> 00:38:36,440 Is it you? Are you Jeong Yun Ho? 590 00:38:52,600 --> 00:38:54,480 Dad! 591 00:38:54,840 --> 00:38:55,880 Dad. 592 00:38:59,640 --> 00:39:00,880 Why are you being like this? 593 00:39:02,080 --> 00:39:03,520 Why? 594 00:39:05,480 --> 00:39:07,720 Why are you being like this? Have you forgotten everything? 595 00:39:10,520 --> 00:39:11,600 All right. 596 00:39:12,880 --> 00:39:15,200 It's okay. I'll help you remember. It's all right. 597 00:39:15,280 --> 00:39:17,440 -It's okay, Jae Hui. -Don't kill me. 598 00:39:18,400 --> 00:39:19,560 Don't kill me... 599 00:39:33,960 --> 00:39:35,240 Don't kill me. 600 00:39:35,840 --> 00:39:37,720 Now, do you remember? 601 00:39:38,320 --> 00:39:40,160 You got rid of my dad for me. 602 00:39:41,120 --> 00:39:43,200 That scumbag... You wanted your dad gone, 603 00:39:43,280 --> 00:39:45,640 so you got rid of my dad first. You remember, right? 604 00:39:45,960 --> 00:39:48,440 Jae Hui, open your eyes. 605 00:39:49,440 --> 00:39:51,080 Open your eyes! 606 00:39:55,960 --> 00:39:57,120 [You remember now, right?] 607 00:39:57,960 --> 00:40:00,840 Right? You got rid of my dad for me. 608 00:40:01,640 --> 00:40:02,760 Don't kill me. 609 00:40:03,440 --> 00:40:06,080 Please, don't kill me. Please. 610 00:40:12,480 --> 00:40:13,800 You remember everything. 611 00:40:13,880 --> 00:40:16,560 Jae Hui, I know you remember everything. Think! 612 00:40:26,120 --> 00:40:27,320 Look at me, Jae Hui. 613 00:40:27,400 --> 00:40:29,480 This isn't how it was supposed to be. Try to remember. 614 00:40:34,200 --> 00:40:36,080 I know you remember everything, Jae Hui! 615 00:40:36,160 --> 00:40:37,520 Think! 616 00:40:47,000 --> 00:40:49,240 How is he supposed to remember what he didn't do? You jerk. 617 00:40:49,480 --> 00:40:52,120 Do you suddenly remember doing things that never happened 618 00:40:52,200 --> 00:40:53,600 if someone insists that you did them? 619 00:40:53,960 --> 00:40:55,840 If I keep insisting that you pooped when you didn't, 620 00:40:56,240 --> 00:40:58,280 do you suddenly remember doing it? You psycho! 621 00:40:58,360 --> 00:41:00,680 Hey, why are you being like this? 622 00:41:18,200 --> 00:41:19,720 You little... 623 00:41:39,320 --> 00:41:41,160 Does bossing around a kid 624 00:41:41,760 --> 00:41:43,320 make you feel powerful? 625 00:41:45,200 --> 00:41:46,920 Does killing people 626 00:41:48,360 --> 00:41:50,080 make you feel powerful? 627 00:41:50,840 --> 00:41:52,040 You're just... 628 00:41:52,440 --> 00:41:55,640 You're pure evil, you piece of trash! 629 00:42:03,760 --> 00:42:04,840 K. 630 00:42:06,400 --> 00:42:07,800 It wasn't you. 631 00:42:09,160 --> 00:42:11,240 You didn't kill anyone. 632 00:42:12,160 --> 00:42:13,720 You saved me. 633 00:42:42,040 --> 00:42:43,080 K. 634 00:42:50,800 --> 00:42:53,960 All right. Let me introduce myself again. 635 00:42:54,400 --> 00:42:55,400 I am 636 00:42:56,880 --> 00:42:59,120 Su Yeol's hero, no one else's. 637 00:42:59,800 --> 00:43:02,360 I am Su Yeol's action star. 638 00:43:03,160 --> 00:43:04,280 I am 639 00:43:06,440 --> 00:43:07,440 Su Yeol's K. 640 00:43:16,640 --> 00:43:19,400 There's life and death in this world. 641 00:43:20,600 --> 00:43:22,760 As I am born again today, 642 00:43:23,640 --> 00:43:25,200 I will kill you. 643 00:43:43,200 --> 00:43:44,400 You're Jeong Yun Ho? 644 00:43:47,280 --> 00:43:48,440 You're laughing? 645 00:43:50,600 --> 00:43:52,120 Go ahead. Answer it. 646 00:43:53,000 --> 00:43:54,680 Yun Ho is waiting for you. 647 00:43:58,600 --> 00:43:59,640 [Unknown] 648 00:44:00,600 --> 00:44:01,640 [Unknown] 649 00:44:06,040 --> 00:44:08,120 [I knew it.] 650 00:44:09,160 --> 00:44:11,440 [There was someone else.] 651 00:44:14,720 --> 00:44:17,200 [Jae Hui. You're not alone, right?] 652 00:44:24,920 --> 00:44:27,960 [You haven't changed a bit.] 653 00:44:28,240 --> 00:44:29,480 [You're still the same.] 654 00:44:29,560 --> 00:44:31,920 [You're the same boy I met those years ago.] 655 00:44:33,640 --> 00:44:35,160 [I'm waiting for you.] 656 00:44:36,240 --> 00:44:39,200 [We will meet soon.] 657 00:44:52,440 --> 00:44:54,960 [Munyang Police Agency] 658 00:45:01,800 --> 00:45:05,000 Jeong Hun, you're really not going to say anything? 659 00:45:19,000 --> 00:45:19,920 Su Yeol. 660 00:45:20,080 --> 00:45:22,760 They want us to send Jeong Hun to Juvenile Protection Education Institution. 661 00:45:43,760 --> 00:45:45,760 Why don't we eat first? 662 00:45:49,040 --> 00:45:52,080 You should have called first. I would've cooked more food then. 663 00:45:52,240 --> 00:45:53,800 I would have brought meat. 664 00:45:54,000 --> 00:45:56,040 Why the fuss? We can just eat the food we have at home. 665 00:45:56,800 --> 00:45:58,800 Where have I seen this guy? 666 00:46:01,200 --> 00:46:02,240 I know. 667 00:46:02,960 --> 00:46:04,200 When Su Yeol first came to us, 668 00:46:04,760 --> 00:46:08,160 he had the same vibe and bruises that covered up his handsome face. 669 00:46:09,200 --> 00:46:11,280 He resembles Su Yeol when he was young, right? 670 00:46:12,440 --> 00:46:13,640 Just eat. 671 00:46:15,280 --> 00:46:17,240 Where did you get hurt like that? 672 00:46:18,400 --> 00:46:21,040 Goodness. You didn't even apply any ointment. 673 00:46:21,600 --> 00:46:22,640 Wait. 674 00:46:23,040 --> 00:46:25,560 Mom, just eat. I'll go look for it. You won't be able to find it anyway. 675 00:46:25,840 --> 00:46:27,680 Hey, I can find the ointment. 676 00:46:28,120 --> 00:46:30,800 You're unbelievable. You're treating me like an Alzheimer's patient. 677 00:46:30,920 --> 00:46:31,800 But you do have it. 678 00:46:31,880 --> 00:46:33,040 -Come on. -What? 679 00:46:33,640 --> 00:46:37,360 I organized your medicine cabinet. If you mess it up, you can't find it. 680 00:46:37,560 --> 00:46:38,640 You little... 681 00:46:39,200 --> 00:46:40,880 Do you want to bet? Come here. 682 00:46:41,240 --> 00:46:43,160 Bet? When you lose, you really have to pay up. 683 00:46:43,240 --> 00:46:45,040 -You keep just making bets. -When did I lose? 684 00:46:45,120 --> 00:46:47,560 My name used to be In Jae Hui 685 00:46:48,880 --> 00:46:50,480 until I was 13. 686 00:46:54,120 --> 00:46:56,440 My father, whom I lived with until then, 687 00:46:57,240 --> 00:46:59,400 was busy beating me up every single day. 688 00:47:00,520 --> 00:47:04,280 After my father died, I had no place to go. 689 00:47:04,640 --> 00:47:07,680 And those chatty people took me in. 690 00:47:08,760 --> 00:47:11,800 Only then, I finally had a real family. 691 00:47:14,920 --> 00:47:17,840 Right now, I cherish them more than my life. 692 00:47:25,120 --> 00:47:28,160 I really hate to be one of those old people who give advice. 693 00:47:28,240 --> 00:47:29,680 So I rarely talk about this. 694 00:47:30,920 --> 00:47:33,960 But in this world, there are a lot more good people 695 00:47:34,080 --> 00:47:36,040 than you think. 696 00:47:41,240 --> 00:47:42,360 Eat up. 697 00:47:48,440 --> 00:47:49,960 My mom is a great cook. 698 00:48:07,400 --> 00:48:09,720 I found someone who's willing to pay the price. 699 00:48:10,360 --> 00:48:11,640 Let's sell it off as we planned. 700 00:48:12,280 --> 00:48:13,560 And that jerk we talked about? 701 00:48:14,120 --> 00:48:17,000 I don't think it was our regular client. 702 00:48:17,080 --> 00:48:19,160 And the drug didn't come from the clubs either. 703 00:48:20,240 --> 00:48:21,320 Maybe, 704 00:48:22,280 --> 00:48:23,720 that kid just got lucky. 705 00:48:26,160 --> 00:48:28,920 So she killed her father with the drug she found by chance 706 00:48:29,240 --> 00:48:31,800 and got caught by the police for using our stuff. 707 00:48:32,440 --> 00:48:36,200 And she somehow escaped and killed herself in front of the police? 708 00:48:37,280 --> 00:48:40,840 I've never seen these many coincidences line up like this. 709 00:48:45,200 --> 00:48:47,040 If we lose this opportunity, 710 00:48:49,960 --> 00:48:51,720 we might not get to leave. 711 00:48:56,120 --> 00:48:57,480 You. 712 00:48:58,720 --> 00:49:01,200 You don't want to leave. 713 00:49:06,680 --> 00:49:07,800 You have it easy, man. 714 00:49:07,880 --> 00:49:09,120 You startled me. 715 00:49:09,320 --> 00:49:10,640 How can you doze off right now? 716 00:49:10,720 --> 00:49:12,120 -Seriously. -What? 717 00:49:12,200 --> 00:49:13,360 Did you find anything? 718 00:49:13,920 --> 00:49:15,760 Gosh. Who do you think I am? 719 00:49:15,960 --> 00:49:17,200 Go on. Tell me. 720 00:49:18,440 --> 00:49:19,800 Should I tell you or not? 721 00:49:22,640 --> 00:49:23,960 Read the room, will you? 722 00:49:25,040 --> 00:49:28,520 Some people were looking into a ferry to Russia. 723 00:49:28,960 --> 00:49:30,120 Two seats. 724 00:49:31,640 --> 00:49:33,120 Two seats? Not one? 725 00:49:38,960 --> 00:49:39,800 Who's this? 726 00:49:39,880 --> 00:49:41,840 Probably the passenger for the other seat. 727 00:49:46,320 --> 00:49:48,320 You know, the drugs from Russia? The Eye. 728 00:49:48,440 --> 00:49:52,600 Russians called it the Eye of the Dragon. 729 00:49:53,400 --> 00:49:57,240 -Eye of the Dragon? -This woman goes by Boss Yong. 730 00:49:57,320 --> 00:49:58,480 Yong, as in the dragon. 731 00:50:00,720 --> 00:50:04,480 [Eyes Candy] 732 00:50:00,960 --> 00:50:02,240 The Eye. 733 00:50:02,720 --> 00:50:03,960 "Eyes Candy"? 734 00:50:59,720 --> 00:51:01,760 [Eyes Candy] 735 00:51:23,000 --> 00:51:27,320 [Eyes Candy] 736 00:51:34,560 --> 00:51:36,720 [It had to be our stuff.] 737 00:51:37,200 --> 00:51:39,960 [It was to lure the cop that caught Kim Gye Sik.] 738 00:51:46,520 --> 00:51:48,080 And who told you to do that? 739 00:52:04,920 --> 00:52:06,520 [Our ferry will depart soon.] 740 00:52:07,120 --> 00:52:08,880 Do you think you can get here on time? 741 00:52:10,360 --> 00:52:11,520 I don't have much time. 742 00:52:12,600 --> 00:52:14,800 Your head is next, not your fingers this time. 743 00:52:15,360 --> 00:52:16,440 Who was it? 744 00:52:18,040 --> 00:52:19,360 Who told you to do that? 745 00:52:30,040 --> 00:52:31,120 Goodbye. 746 00:52:39,760 --> 00:52:40,760 [Andrei.] 747 00:52:42,040 --> 00:52:43,080 Andrei. 748 00:52:44,120 --> 00:52:46,040 You're quite a fighter too, aren't you? 749 00:52:48,120 --> 00:52:49,200 Andrei! 750 00:52:49,560 --> 00:52:52,400 There are always surprises in life. 751 00:52:53,120 --> 00:52:54,800 I bet you didn't see it coming either. 752 00:52:55,600 --> 00:52:57,960 How you would end up dead in a dump like this. 753 00:52:58,960 --> 00:53:01,520 How did you end up dead here? 754 00:53:03,160 --> 00:53:04,280 Who are you? 755 00:53:05,120 --> 00:53:06,600 What do you want? 756 00:53:07,960 --> 00:53:09,240 Here's a thing about me. 757 00:53:10,120 --> 00:53:14,320 I really hate it when my plans get disrupted. 758 00:53:15,200 --> 00:53:17,520 And you weren't part of my plan. 759 00:53:23,680 --> 00:53:24,960 Where are you? 760 00:53:42,200 --> 00:53:43,360 Where are you? 761 00:53:44,320 --> 00:53:45,360 [Andrei.] 762 00:53:46,040 --> 00:53:48,240 [-Answer me.] -Go without me. 763 00:53:48,320 --> 00:53:49,760 Where are you? 764 00:53:59,920 --> 00:54:00,960 Yun Ho. 765 00:54:07,800 --> 00:54:09,240 Where's Andrei? 766 00:54:36,040 --> 00:54:38,360 -Who are you after? -What? 767 00:54:38,720 --> 00:54:39,840 Answer me. 768 00:54:40,240 --> 00:54:42,000 Who are you chasing? 769 00:54:55,720 --> 00:54:57,200 Hey. 770 00:55:02,920 --> 00:55:03,920 Hey. 771 00:55:05,120 --> 00:55:06,960 Hey. Stop right there! Darn it. 772 00:55:08,000 --> 00:55:09,240 Stop right there! 773 00:55:10,440 --> 00:55:11,480 Darn it. 774 00:55:11,760 --> 00:55:13,120 Hey, stop! 775 00:55:17,720 --> 00:55:21,360 [Police Line, Do Not Cross] 776 00:55:33,560 --> 00:55:35,480 Hui Gyeom, are you all right? 777 00:55:40,640 --> 00:55:43,200 I heard. She goes by Boss Yong? 778 00:55:43,960 --> 00:55:45,240 Are you hurt? 779 00:55:49,520 --> 00:55:51,720 Who do you think did it? 780 00:55:52,600 --> 00:55:54,760 Someone who could kill both of them. 781 00:55:56,400 --> 00:55:57,440 [Answer me.] 782 00:56:00,560 --> 00:56:02,200 Who are you after? 783 00:56:03,680 --> 00:56:05,040 The jerk we're after. 784 00:56:09,040 --> 00:56:10,120 Jeong Yun Ho? 785 00:56:23,320 --> 00:56:26,360 -Mom, I'm leaving. -Okay. Hold on. 786 00:56:27,840 --> 00:56:28,800 Goodness. 787 00:56:28,880 --> 00:56:31,120 Lighten up. You'll chase away your luck. 788 00:56:31,200 --> 00:56:32,200 Okay. 789 00:56:33,400 --> 00:56:34,560 Why did you pack food? 790 00:56:34,640 --> 00:56:36,840 It's for that boy you brought home the other day. 791 00:56:37,240 --> 00:56:39,280 He seemed to like my side dishes. So I packed some for him. 792 00:56:39,360 --> 00:56:41,320 He can have food there, right? 793 00:56:43,480 --> 00:56:44,520 Go on. 794 00:56:45,560 --> 00:56:46,840 -See you later. -Okay. 795 00:56:55,440 --> 00:56:56,920 [Visiting Room] 796 00:57:01,240 --> 00:57:03,000 I didn't come here to ask questions today. 797 00:57:06,440 --> 00:57:10,280 My mom packed some side dishes you liked. 798 00:57:11,160 --> 00:57:14,200 She wanted you to eat. That's why I'm here. 799 00:57:15,480 --> 00:57:17,680 If you don't want to talk, then don't. 800 00:57:19,440 --> 00:57:20,920 It'd be nice to hear you talk, though. 801 00:57:21,320 --> 00:57:22,480 I'll wait. 802 00:57:23,800 --> 00:57:25,960 Talk to me when you are ready. 803 00:57:26,240 --> 00:57:27,560 I won't force you. 804 00:57:38,960 --> 00:57:40,840 She really packed only side dishes. 805 00:57:46,760 --> 00:57:48,400 My mom has been forgetful lately. 806 00:57:49,240 --> 00:57:52,200 What do you say? Do you still want to try the side dishes? 807 00:57:59,160 --> 00:58:00,200 Su Yeol. 808 00:58:01,080 --> 00:58:02,400 What are you going to do now? 809 00:58:02,960 --> 00:58:04,280 About Jeong Yun Ho. 810 00:58:05,400 --> 00:58:06,520 Isn't it obvious? 811 00:58:07,520 --> 00:58:09,320 I must catch him no matter what. 812 00:58:10,560 --> 00:58:13,200 But he knows about me. 813 00:58:14,880 --> 00:58:15,920 So what? 814 00:58:18,240 --> 00:58:20,200 He'll try to use that against you. 815 00:58:22,240 --> 00:58:23,280 So what? 816 00:58:27,320 --> 00:58:30,440 Isn't it time that you got rid of me for good? 817 00:58:48,280 --> 00:58:50,120 I think I know why 818 00:58:52,680 --> 00:58:54,000 he's doing this to me. 819 00:58:57,320 --> 00:58:58,720 He's enjoying this. 820 00:58:59,440 --> 00:59:00,880 While watching me. 821 00:59:00,960 --> 00:59:03,600 From the beginning, I thought it was like some sort of game. 822 00:59:04,240 --> 00:59:06,960 It's like he invited you to this horrible game. 823 00:59:11,680 --> 00:59:12,960 To beat him, 824 00:59:14,400 --> 00:59:16,640 I have no choice but to play this crazy game, right? 825 00:59:18,120 --> 00:59:19,360 Will you be okay? 826 00:59:21,680 --> 00:59:22,720 Dr. Sin. 827 00:59:23,680 --> 00:59:27,200 You told me before that you would help me. Right? 828 00:59:28,600 --> 00:59:30,160 If I can help in any way, I will. 829 00:59:34,440 --> 00:59:35,520 I have 830 00:59:38,440 --> 00:59:40,480 a split personality. 831 00:59:47,080 --> 00:59:48,720 Did you already know? 832 00:59:50,240 --> 00:59:51,600 Yes, I had my suspicions. 833 00:59:57,400 --> 00:59:59,520 I really need to treat it now. 834 01:00:00,600 --> 01:00:02,320 Can you help me? 835 01:00:05,680 --> 01:00:06,680 Sure. 836 01:00:15,720 --> 01:00:17,480 -I'll see you at your next appointment. -Okay. 837 01:00:25,840 --> 01:00:28,920 [Conference Room] 838 01:00:35,560 --> 01:00:37,040 [When I saw] 839 01:00:38,160 --> 01:00:39,600 [Baek Young Joo at the shelter,] 840 01:00:40,440 --> 01:00:41,600 she was 841 01:00:43,600 --> 01:00:44,840 [crying.] 842 01:00:49,160 --> 01:00:50,640 Why was she crying? 843 01:00:52,400 --> 01:00:53,560 [Because] 844 01:00:55,480 --> 01:00:56,680 [he was in front of her.] 845 01:00:58,800 --> 01:01:00,200 Even if she wanted to stop, 846 01:01:02,200 --> 01:01:03,800 she couldn't. 847 01:01:05,360 --> 01:01:06,520 "He"? 848 01:01:09,560 --> 01:01:10,720 Sin Ju Hyeok? 849 01:01:35,800 --> 01:01:36,880 In Jae Hui. 850 01:01:38,040 --> 01:01:39,320 You opened your eyes. 851 01:01:39,680 --> 01:01:42,200 You have beautiful eyes. 852 01:01:42,560 --> 01:01:44,360 You have beautiful eyes. 853 01:01:45,560 --> 01:01:48,200 Jae Hui, you're stronger than you think. 854 01:01:49,240 --> 01:01:50,480 You can do it. 855 01:01:50,760 --> 01:01:53,520 I'm sure that you're a lot stronger than you think. 856 01:01:55,280 --> 01:01:56,840 Believe in yourself. 857 01:02:01,480 --> 01:02:03,520 [You haven't changed a bit either.] 858 01:02:04,640 --> 01:02:05,960 [You're still the same.] 859 01:02:07,440 --> 01:02:08,600 [Jeong Yun Ho.] 860 01:02:40,480 --> 01:02:42,200 [Bad, Evil, Crazy] 861 01:02:42,480 --> 01:02:45,000 [Bad and Crazy] 862 01:02:45,280 --> 01:02:48,240 We should prove that jerk is a psychopathic murderer. 863 01:02:48,560 --> 01:02:51,920 If it's okay with you, can I talk to K first today? 864 01:02:52,200 --> 01:02:53,080 The therapy files. 865 01:02:53,160 --> 01:02:56,040 [What if he kept records of every session he gave so far?] 866 01:02:56,280 --> 01:02:57,080 Excuse me. 867 01:02:57,160 --> 01:02:59,880 She cremated Andrei's body. 868 01:02:59,960 --> 01:03:02,880 I want to catch him as much as you do. 869 01:03:02,960 --> 01:03:04,400 I understand everything. 870 01:03:04,480 --> 01:03:05,880 Just remember this one thing. 871 01:03:05,960 --> 01:03:08,040 This is how Sin Ju Hyeok has been provoking the kids. 872 01:03:08,120 --> 01:03:09,440 You crazy jerk! 873 01:03:09,640 --> 01:03:12,080 [And when will this game end?] 874 01:03:10,560 --> 01:03:11,360 [Heart Mender] 875 01:03:12,000 --> 01:03:13,040 [To Seong Bok Jun, From Jeong Yun Ho] 876 01:03:12,160 --> 01:03:14,840 Will it ever end? 877 01:03:14,920 --> 01:03:18,000 [I'll let him drag me into misery.] 56815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.