All language subtitles for Bad and Crazy S01E09.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,640 [Director Yoo Seon Dong] 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,560 [Writer Kim Sae Bom] 4 00:00:22,640 --> 00:00:24,040 [Lee Dong Wook] 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,680 [Wi Ha Jun] 6 00:00:34,320 --> 00:00:35,640 [Han Ji Eun] 7 00:00:39,040 --> 00:00:40,320 [Cha Hak Yeon] 8 00:00:45,600 --> 00:00:47,400 [Bad, Evil, Crazy] 9 00:00:47,480 --> 00:00:49,880 [Bad and Crazy] 10 00:00:49,960 --> 00:00:52,880 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 11 00:01:24,760 --> 00:01:25,720 [X has invited you to chat.] 12 00:01:25,800 --> 00:01:26,960 [X: It's been a long time.] 13 00:01:29,400 --> 00:01:31,520 [X: We'll meet soon.] 14 00:01:37,680 --> 00:01:39,600 [Whitezero] 15 00:01:38,280 --> 00:01:39,560 [Who are you?] 16 00:01:42,640 --> 00:01:45,759 [Look forward to it,] 17 00:01:46,000 --> 00:01:49,520 [Jae Hui.] 18 00:01:56,200 --> 00:01:59,520 [Jae Hui.] 19 00:02:00,560 --> 00:02:01,920 How does this person know my name? 20 00:02:26,200 --> 00:02:27,360 One, zero, zero, two. 21 00:02:28,360 --> 00:02:29,400 [By the way,] 22 00:02:30,520 --> 00:02:32,040 what's the date today? 23 00:02:34,840 --> 00:02:37,640 October 2? 24 00:02:41,840 --> 00:02:42,960 It was a date. 25 00:03:19,560 --> 00:03:20,600 Father? 26 00:03:35,440 --> 00:03:36,400 No. 27 00:03:38,200 --> 00:03:39,320 No. 28 00:03:40,840 --> 00:03:41,920 That can't be. 29 00:03:42,280 --> 00:03:44,200 Why would I kill my father? 30 00:03:44,800 --> 00:03:45,760 No! 31 00:03:47,120 --> 00:03:48,200 It wasn't me! 32 00:04:09,080 --> 00:04:11,160 ["The Fire in Gojin-dong Was Used to Cover up a Murder"] 33 00:04:12,720 --> 00:04:14,640 [The victim, In, had 12 stab wounds.] 34 00:04:14,720 --> 00:04:17,880 [His 13-year-old son is experiencing amnesia from the shock.] 35 00:04:19,399 --> 00:04:21,200 [The victim's blood was found on a yellow raincoat.] 36 00:04:21,279 --> 00:04:22,680 [The fire was reinvestigated as murder.] 37 00:04:23,640 --> 00:04:24,880 [It wasn't a fire,] 38 00:04:25,640 --> 00:04:26,920 [but a murder case.] 39 00:04:28,080 --> 00:04:29,280 [But why did Mom say that?] 40 00:04:29,840 --> 00:04:33,600 [She definitely told me that the fire killed him.] 41 00:04:36,000 --> 00:04:37,680 [Mom] 42 00:04:39,840 --> 00:04:41,240 [Mom] 43 00:04:41,840 --> 00:04:42,880 Gosh. 44 00:04:43,760 --> 00:04:45,159 Mom, come on. Pick up. 45 00:04:45,240 --> 00:04:47,159 [Mom] 46 00:04:47,240 --> 00:04:48,320 Darn it. 47 00:04:51,400 --> 00:04:52,360 Mom. 48 00:04:53,440 --> 00:04:54,480 Mom? 49 00:04:55,840 --> 00:04:56,840 Mom. 50 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 What? 51 00:05:16,680 --> 00:05:17,800 [Munyang Pharmacy] 52 00:05:17,160 --> 00:05:18,120 Come on. 53 00:05:20,800 --> 00:05:23,360 [Munyang Pharmacy] 54 00:05:26,160 --> 00:05:27,240 [Outpatient] 55 00:05:28,280 --> 00:05:29,880 [Neurosurgery] 56 00:05:36,159 --> 00:05:37,680 Hey. Dong Yeol. 57 00:05:38,200 --> 00:05:41,000 Come on. Hey, wake up. 58 00:05:41,080 --> 00:05:42,640 -What? -Where's Mom? 59 00:05:42,960 --> 00:05:44,360 Where's Mom? Did she go somewhere? 60 00:05:44,440 --> 00:05:45,960 She's not in her room right now! 61 00:05:46,560 --> 00:05:48,320 She was in the house before I went to sleep. 62 00:05:51,200 --> 00:05:52,480 What is it? 63 00:05:53,080 --> 00:05:54,200 What? 64 00:05:56,240 --> 00:05:57,560 - Hey. - What? 65 00:05:57,840 --> 00:05:59,720 I'll go that way to the police substation. 66 00:05:59,800 --> 00:06:01,200 Call me if you find her. Okay? 67 00:06:01,280 --> 00:06:02,360 Okay. 68 00:06:03,560 --> 00:06:06,400 -What are you doing? Darn it. -What do you think you're doing? 69 00:06:05,400 --> 00:06:06,520 [How may I help you?] 70 00:06:06,640 --> 00:06:07,960 -Any calls? -You know what? 71 00:06:08,040 --> 00:06:09,360 -No, not yet. -Be quiet! 72 00:06:09,640 --> 00:06:11,040 -Come on. -Be quiet! 73 00:06:11,000 --> 00:06:14,280 [Information] 74 00:06:11,400 --> 00:06:12,840 -Be quiet! -Hey! 75 00:06:12,920 --> 00:06:15,000 -Be quiet. -You come here! 76 00:06:15,080 --> 00:06:16,120 Hey. 77 00:06:15,880 --> 00:06:21,200 [Police Station] 78 00:06:17,720 --> 00:06:19,280 -What? -You found her? 79 00:06:19,360 --> 00:06:21,320 -Do you want to take it outside? -Hey! 80 00:06:22,040 --> 00:06:23,440 Where? 81 00:06:27,080 --> 00:06:28,680 Mom, what are you doing here? 82 00:06:31,560 --> 00:06:32,760 Hey, Dong Yeol. 83 00:06:33,640 --> 00:06:35,440 Our shop is gone. 84 00:06:37,120 --> 00:06:39,080 I'm sure it was here. 85 00:06:42,320 --> 00:06:43,880 This was our shop. 86 00:06:45,760 --> 00:06:48,480 But why are they selling shoes... 87 00:06:48,560 --> 00:06:50,360 What are you talking about? 88 00:06:51,360 --> 00:06:53,000 We had a shop here a very long time ago. 89 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 It was ten years ago, Mom. 90 00:06:55,800 --> 00:06:56,880 Ten years? 91 00:06:58,360 --> 00:07:00,120 It's already been ten years? 92 00:07:00,360 --> 00:07:02,160 Mom, what's gotten into you lately? 93 00:07:02,240 --> 00:07:03,920 You're scaring me! 94 00:07:05,520 --> 00:07:06,480 Mom. 95 00:07:10,280 --> 00:07:11,320 Mom. 96 00:07:12,600 --> 00:07:13,960 Hey, Su Yeol. 97 00:07:23,080 --> 00:07:24,240 What happened? 98 00:07:24,720 --> 00:07:27,240 Su Yeol. Mom is... 99 00:07:28,240 --> 00:07:30,120 Mom is acting weird lately. 100 00:07:37,600 --> 00:07:38,600 Mom. 101 00:07:39,960 --> 00:07:40,960 Yes. 102 00:07:43,400 --> 00:07:44,720 Let's go home. 103 00:07:45,400 --> 00:07:47,159 Okay. Let's go. 104 00:07:48,360 --> 00:07:50,120 [Episode 9] 105 00:07:54,760 --> 00:07:56,360 The water heater is acting up again. 106 00:07:56,440 --> 00:07:58,920 Mom, I'll draw you a bath later. 107 00:07:59,840 --> 00:08:01,600 You didn't have to. I could've done it. 108 00:08:01,920 --> 00:08:03,120 Do you want something to drink? 109 00:08:03,560 --> 00:08:05,960 Do you want some warm water? Yes? 110 00:08:06,200 --> 00:08:08,640 No. Would milk be better? 111 00:08:13,080 --> 00:08:14,640 Why are you making a fuss? 112 00:08:23,600 --> 00:08:25,080 Why didn't you tell me? 113 00:08:25,160 --> 00:08:26,600 It's nothing to celebrate. 114 00:08:27,040 --> 00:08:28,400 I'm perfectly fine. 115 00:08:30,680 --> 00:08:32,240 What did the doctor say? 116 00:08:33,360 --> 00:08:35,919 -When did you find out? -You should've moved out when I told you. 117 00:08:36,000 --> 00:08:37,760 You wouldn't have seen me like this then. 118 00:08:38,159 --> 00:08:40,960 Don't worry about me. You just live your own life. 119 00:08:41,760 --> 00:08:43,320 Find a house for yourself now. 120 00:08:43,840 --> 00:08:44,840 What... 121 00:08:45,800 --> 00:08:48,160 Is that why you were pestering me to move out? 122 00:08:48,240 --> 00:08:50,760 Is that why you've been telling me to move out? 123 00:08:51,160 --> 00:08:52,920 Since I'm a selfish jerk, you wanted me 124 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 to live my life, not knowing about your condition? 125 00:08:55,240 --> 00:08:57,080 -Is that why? -I want to stop 126 00:08:58,800 --> 00:09:00,240 holding you back. 127 00:09:02,280 --> 00:09:04,840 -What? -You've done enough for me. 128 00:09:05,800 --> 00:09:09,400 I didn't bring you here to give you much trouble. 129 00:09:10,640 --> 00:09:12,480 I couldn't do anything as your mother. 130 00:09:13,920 --> 00:09:15,840 You were such a smart boy. 131 00:09:18,040 --> 00:09:20,160 -You couldn't even go to college. -Gosh. 132 00:09:20,520 --> 00:09:24,920 Anyway, I don't want to be a burden to you anymore. 133 00:09:25,000 --> 00:09:26,440 So there's that. 134 00:09:28,920 --> 00:09:31,040 -Mom. -I saved up money. 135 00:09:31,320 --> 00:09:33,160 I already looked into a nursing home. 136 00:09:33,240 --> 00:09:36,720 So don't even think about taking my burden. 137 00:09:37,120 --> 00:09:38,120 You can't. 138 00:09:45,880 --> 00:09:47,480 You were never a burden. 139 00:09:48,960 --> 00:09:50,080 Not even once. 140 00:09:50,920 --> 00:09:52,880 You didn't even know who I was, 141 00:09:54,320 --> 00:09:56,240 but you took me in and raised me. 142 00:10:03,720 --> 00:10:04,840 Gosh. 143 00:10:06,040 --> 00:10:08,080 Okay. Rest up. 144 00:11:10,720 --> 00:11:12,800 -What? -Su Yeol. 145 00:11:14,480 --> 00:11:15,600 Gosh. 146 00:11:17,480 --> 00:11:19,240 Let's talk. 147 00:11:28,640 --> 00:11:30,480 You can ask me anything you want. 148 00:11:36,760 --> 00:11:39,920 Are you taking your medicine? 149 00:11:41,440 --> 00:11:43,400 When is your next doctor's appointment? 150 00:11:43,480 --> 00:11:44,640 Let me go with you next time. 151 00:11:44,720 --> 00:11:46,560 Not about my disease. Ask me about you. 152 00:11:47,120 --> 00:11:50,680 Your childhood. Before you came to us. 153 00:11:52,360 --> 00:11:56,400 I don't know how long I will have my memories. 154 00:11:57,640 --> 00:11:59,920 So you should ask me any questions you have. 155 00:12:07,200 --> 00:12:08,240 Mom. 156 00:12:12,800 --> 00:12:14,400 You weren't scared? 157 00:12:16,560 --> 00:12:17,600 What? 158 00:12:21,280 --> 00:12:25,320 I could have killed my own father. 159 00:12:26,280 --> 00:12:28,240 How did you think about raising me? 160 00:12:31,400 --> 00:12:32,480 What do you mean? 161 00:12:37,440 --> 00:12:38,480 Mom. 162 00:12:47,200 --> 00:12:48,440 My father... 163 00:12:52,480 --> 00:12:55,920 Did I really kill him? 164 00:13:01,320 --> 00:13:03,880 [Mom!] 165 00:13:05,840 --> 00:13:07,040 Mom! 166 00:13:07,600 --> 00:13:09,120 -What is it? -Come here. 167 00:13:10,040 --> 00:13:11,600 Who's this? 168 00:13:29,880 --> 00:13:33,480 Mom, you don't think he's dead, right? 169 00:13:34,080 --> 00:13:35,240 Right? 170 00:13:42,320 --> 00:13:45,520 [You slept for two days straight.] 171 00:13:46,520 --> 00:13:49,840 [The doctor told me you needed to keep resting.] 172 00:13:54,040 --> 00:13:55,560 -It's pretty good, right? -Yes. 173 00:13:57,840 --> 00:14:00,720 So you don't remember anything? 174 00:14:01,200 --> 00:14:02,880 About how you got here? 175 00:14:03,480 --> 00:14:04,440 Right. 176 00:14:06,560 --> 00:14:09,400 What's your name? Do you remember your name? 177 00:14:14,960 --> 00:14:16,080 It's 178 00:14:18,160 --> 00:14:19,320 In Jae Hui. 179 00:14:20,360 --> 00:14:21,800 In Jae Hui. 180 00:14:21,960 --> 00:14:26,200 Then where do you live? Do you remember your house? 181 00:14:38,160 --> 00:14:39,760 You really didn't know your house was on fire? 182 00:14:40,640 --> 00:14:42,120 And that your father was dead? 183 00:14:44,040 --> 00:14:45,080 Is 184 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 my father really dead? 185 00:14:48,920 --> 00:14:50,280 You really didn't know? 186 00:14:50,760 --> 00:14:52,240 You'll get in trouble if you lie. 187 00:14:52,320 --> 00:14:54,320 Gosh. You're scaring him. 188 00:14:55,800 --> 00:14:59,760 Your neighbors told us that your father beat you a lot. 189 00:14:59,920 --> 00:15:02,040 Where have you been after the fire broke out? 190 00:15:04,600 --> 00:15:07,600 It's okay. You can tell me. Where have you been? What were you doing? 191 00:15:09,480 --> 00:15:11,160 -He was with me. -Hey. 192 00:15:11,240 --> 00:15:12,680 Excuse me. 193 00:15:12,760 --> 00:15:14,280 He was with me. 194 00:15:14,400 --> 00:15:16,160 -You? -Yes. 195 00:15:16,240 --> 00:15:19,720 He must have run away when he was beaten. He was passed out covered in blood. 196 00:15:19,800 --> 00:15:21,480 So he was with me. 197 00:15:22,000 --> 00:15:24,680 I don't know what happened. 198 00:15:24,760 --> 00:15:27,000 You can properly investigate. 199 00:15:27,080 --> 00:15:30,520 You can't scare him like that when he's not even well. 200 00:15:30,600 --> 00:15:31,840 Think about what it will do to him. 201 00:15:31,920 --> 00:15:33,840 -No. I wasn't scaring him. What? -Mom! 202 00:15:34,400 --> 00:15:37,320 -What's wrong with him? -Jae Hui, wake up. 203 00:15:37,640 --> 00:15:41,160 [-After that, your fever lasted a week.] -Gosh. What's wrong with him? Jae Hui. 204 00:15:41,240 --> 00:15:42,480 My goodness. What do we do? 205 00:15:42,960 --> 00:15:47,000 The doctor said that you couldn't suffer another trauma 206 00:15:47,720 --> 00:15:50,760 and you might regain your memories someday. 207 00:15:51,440 --> 00:15:54,880 And I was going to tell you everything once you did. 208 00:15:55,840 --> 00:15:57,080 That's all. 209 00:16:05,960 --> 00:16:08,240 But I could have killed him. 210 00:16:09,840 --> 00:16:13,040 -I could have killed my father... -You think cops are stupid? 211 00:16:13,240 --> 00:16:14,880 Then they would have arrested you. 212 00:16:14,960 --> 00:16:17,160 The evidence could have been destroyed. 213 00:16:17,400 --> 00:16:18,680 There was a fire. 214 00:16:20,520 --> 00:16:23,000 Ryu Su Yeol. Look at me. 215 00:16:24,840 --> 00:16:26,200 Let me tell you again. 216 00:16:26,840 --> 00:16:30,880 I'm going to start losing my memories. 217 00:16:31,800 --> 00:16:33,760 And I might say things that don't make sense. 218 00:16:35,600 --> 00:16:38,680 I might look at you and ask who you are. 219 00:16:40,640 --> 00:16:42,640 So listen to me carefully. 220 00:16:45,280 --> 00:16:46,840 All those years ago, 221 00:16:47,440 --> 00:16:50,720 you were a boy who ran away to save his own life. 222 00:16:53,160 --> 00:16:55,560 That was the boy I met back then. 223 00:16:56,360 --> 00:16:59,920 Ryu Su Yeol who has been my son for over 20 years 224 00:17:00,960 --> 00:17:04,720 grew up to be the man I knew he was all those years ago. 225 00:17:07,280 --> 00:17:08,680 And I still 226 00:17:10,400 --> 00:17:11,760 believe in you. 227 00:17:15,599 --> 00:17:16,720 So 228 00:17:17,800 --> 00:17:19,079 you should too. 229 00:17:20,359 --> 00:17:22,480 Get yourself together, and protect yourself. 230 00:17:26,319 --> 00:17:27,880 So will I. 231 00:17:38,240 --> 00:17:45,200 [Gukban] 232 00:17:49,600 --> 00:17:50,640 Sim Jeong Hun. 233 00:17:57,600 --> 00:17:59,040 I told you everything I know. 234 00:17:59,480 --> 00:18:00,560 I don't know anything else. 235 00:18:01,280 --> 00:18:03,640 I know the protocol is annoying. I'm sorry. 236 00:18:04,720 --> 00:18:06,920 It won't take long. I just need to confirm your statement. 237 00:18:07,080 --> 00:18:09,360 Why did you say you went to Dr. Sin Ju Hyeok's office? 238 00:18:09,800 --> 00:18:12,880 I couldn't sleep, so I wanted to play basketball. 239 00:18:13,440 --> 00:18:14,680 I went to get the basketball. 240 00:18:15,520 --> 00:18:17,640 Did you see Baek Young Joo? 241 00:18:19,520 --> 00:18:21,800 I saw her in the hallway. 242 00:18:22,160 --> 00:18:24,320 And then I went to his office. 243 00:18:24,400 --> 00:18:27,720 He was on the floor and covered in blood. 244 00:18:28,440 --> 00:18:29,880 So I called 911 first. 245 00:18:31,320 --> 00:18:33,840 I bet you were shocked to see something like that for the first time. 246 00:18:34,280 --> 00:18:35,960 But you were pretty calm. 247 00:18:36,080 --> 00:18:37,200 Gosh. Come on. 248 00:18:42,680 --> 00:18:43,680 This wound... 249 00:18:45,280 --> 00:18:47,880 Gosh. What? 250 00:18:48,240 --> 00:18:50,480 I don't know who did this to you. But did you report it? 251 00:18:53,120 --> 00:18:54,400 Why would I? 252 00:18:55,040 --> 00:18:56,120 Why wouldn't you? 253 00:18:56,680 --> 00:18:57,800 It's bearable. 254 00:18:58,480 --> 00:18:59,520 Jeong Hun! 255 00:19:01,640 --> 00:19:02,680 Coming! 256 00:19:05,200 --> 00:19:06,440 I have to make a delivery. 257 00:19:07,240 --> 00:19:08,320 Wait. 258 00:19:09,600 --> 00:19:10,640 Hurry up. 259 00:19:24,960 --> 00:19:26,760 You. Come here. 260 00:19:27,360 --> 00:19:28,480 Come here already. 261 00:19:29,000 --> 00:19:31,320 You're not going to come? Seriously? 262 00:19:34,800 --> 00:19:36,000 Stop right there, you jerk! 263 00:19:36,080 --> 00:19:37,600 How can I stop when you're chasing me? 264 00:19:37,680 --> 00:19:38,800 -You jerk! -You're scary! 265 00:19:38,920 --> 00:19:40,080 Stop right there! 266 00:19:41,120 --> 00:19:42,880 You jerk. Stop right there! 267 00:19:43,280 --> 00:19:44,200 You jerk. 268 00:19:45,880 --> 00:19:48,960 -Goodness. -Come on. Stop running already. You jerk! 269 00:19:55,640 --> 00:19:57,200 Su Yeol, are you okay? 270 00:19:58,920 --> 00:19:59,920 Are you okay? 271 00:20:01,040 --> 00:20:02,080 Gosh. Hey. 272 00:20:02,640 --> 00:20:04,200 You're okay. All right. 273 00:20:04,280 --> 00:20:05,880 So why did you run away from me? 274 00:20:05,960 --> 00:20:08,120 -Hey. You know something, right? -Hey. 275 00:20:08,440 --> 00:20:10,040 You're hiding it from me, right? 276 00:20:11,480 --> 00:20:13,440 I'm not hiding anything. 277 00:20:13,560 --> 00:20:15,680 Then why didn't you let me open that door? 278 00:20:16,360 --> 00:20:17,880 You must know something! 279 00:20:17,960 --> 00:20:19,000 No. 280 00:20:19,720 --> 00:20:21,880 I was just scared. That's all. 281 00:20:21,960 --> 00:20:23,880 So what are you scared of? 282 00:20:23,960 --> 00:20:25,440 Tell me what you're scared of! 283 00:20:26,560 --> 00:20:28,200 That I might have killed him! 284 00:20:32,160 --> 00:20:33,200 What? 285 00:20:34,400 --> 00:20:35,840 It could've been me! 286 00:20:39,920 --> 00:20:42,080 The one who killed your father. 287 00:20:58,600 --> 00:20:59,600 What are you doing? 288 00:20:59,680 --> 00:21:03,280 Isn't it against the law if you don't report a possible murderer? 289 00:21:03,360 --> 00:21:05,320 Gosh. Come on. That's not what happened. 290 00:21:05,400 --> 00:21:06,800 No, that's what happened. 291 00:21:06,880 --> 00:21:09,560 If you saw yourself killing your father when you were young, 292 00:21:09,640 --> 00:21:12,240 doesn't it mean either you or K is the murderer? 293 00:21:13,120 --> 00:21:15,120 It was me. I killed him. 294 00:21:15,760 --> 00:21:17,920 -I should kill myself. That's only fair. -Gosh. Come on. 295 00:21:18,000 --> 00:21:20,720 -I should just kill myself. -Stop jumping to conclusions. 296 00:21:22,920 --> 00:21:27,320 If I thought I should report this, I would have turned myself in. 297 00:21:27,840 --> 00:21:30,480 I need more than that. Do you have any other expert opinions? 298 00:21:31,360 --> 00:21:33,400 Why did I suddenly remember that? 299 00:21:34,040 --> 00:21:36,360 And why is he so anxious and shaken up? 300 00:21:38,280 --> 00:21:39,480 You want an expert opinion? 301 00:21:40,080 --> 00:21:42,200 Fine. Then what about the other doors? 302 00:21:46,840 --> 00:21:47,920 The other doors? 303 00:21:48,000 --> 00:21:52,400 I know there were other doors in your subconscious mind. 304 00:21:52,720 --> 00:21:54,000 So what were the other ones for? 305 00:21:55,880 --> 00:21:56,960 The other ones... 306 00:21:58,600 --> 00:21:59,720 I have no idea. 307 00:22:00,320 --> 00:22:02,440 Hey, did you try opening the other ones? 308 00:22:06,600 --> 00:22:07,720 I do not want 309 00:22:08,280 --> 00:22:10,440 to open any doors. 310 00:22:10,680 --> 00:22:11,880 I won't... 311 00:22:13,400 --> 00:22:14,640 Never. 312 00:22:17,640 --> 00:22:19,520 Wait, hold on. 313 00:22:20,560 --> 00:22:22,120 What's October 2, then? 314 00:22:23,040 --> 00:22:25,960 I know my father passed away on October 23. 315 00:22:28,120 --> 00:22:30,960 But the door I opened had October 2 written on it. 316 00:22:32,160 --> 00:22:34,160 And it was the date Baek Young Joo emphasized. 317 00:22:36,680 --> 00:22:41,280 You see, your mind has the tendency to selectively forget, 318 00:22:41,360 --> 00:22:44,880 store, and distort your memories. 319 00:22:46,160 --> 00:22:48,160 -"Distort"? -Yes. 320 00:22:49,040 --> 00:22:53,120 In other words, what we saw could be far from the truth. 321 00:22:54,400 --> 00:22:55,360 Bingo. 322 00:22:55,440 --> 00:22:58,160 It's possible. It certainly is, 323 00:22:59,440 --> 00:23:00,720 but it's not always a good thing. 324 00:23:01,600 --> 00:23:04,920 Why does the subconscious mind distort memories? 325 00:23:05,240 --> 00:23:06,320 Usually, 326 00:23:07,120 --> 00:23:10,920 it does that to hide the truth, which is often even more horrific. 327 00:23:23,240 --> 00:23:28,840 [Case File] 328 00:23:26,520 --> 00:23:27,600 Have some coffee. 329 00:23:36,120 --> 00:23:39,640 [Captain Ryu Su Yeol] 330 00:23:37,800 --> 00:23:39,200 Can I ask you something? 331 00:23:40,120 --> 00:23:41,200 Sure. 332 00:23:42,960 --> 00:23:47,400 Why are you suddenly digging up a case that happened over 20 years ago? 333 00:23:47,640 --> 00:23:49,120 And what's with October 2? 334 00:23:49,680 --> 00:23:51,360 Why is that date so important? 335 00:23:54,000 --> 00:23:56,400 It's the only lead I've got. That's all. 336 00:23:56,960 --> 00:23:58,160 A lead on what? 337 00:23:58,240 --> 00:24:00,080 The jerk who gaslighted Baek Young Joo. 338 00:24:00,920 --> 00:24:02,280 It's a lead on that person. 339 00:24:04,080 --> 00:24:05,720 That's all you can say right now, I gather? 340 00:24:11,720 --> 00:24:18,280 [Captain Ryu Su Yeol] 341 00:24:14,080 --> 00:24:16,240 October 2, 1999. 342 00:24:16,880 --> 00:24:19,600 The Gojin-dong Murder. That's what I should start with, right? 343 00:24:20,280 --> 00:24:21,960 And find links to the Baek Young Joo case? 344 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 Thanks. 345 00:24:26,200 --> 00:24:29,360 Then buy me dinner. I'm always hungry. 346 00:24:37,120 --> 00:24:38,440 [Murder of Drug Dealer in Gojin-dong] 347 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 [Investigation Report] 348 00:24:58,480 --> 00:24:59,920 [Murder of Drug Dealer in Gojin-dong] 349 00:25:05,240 --> 00:25:07,040 [Victim, Jeong Gang Jae.] 350 00:25:07,640 --> 00:25:11,360 [He was a well-known drug dealer at the time.] 351 00:25:12,360 --> 00:25:14,040 No one called you, but you voluntarily... 352 00:25:14,120 --> 00:25:17,440 [Initially, his son Jeong Yun Ho was named the prime suspect.] 353 00:25:19,160 --> 00:25:22,600 [But shortly after that, a man named Seong Bok Jun got arrested.] 354 00:25:22,680 --> 00:25:24,200 Why are you doing this to me? 355 00:25:24,280 --> 00:25:25,640 [At first, he denied any involvement.] 356 00:25:25,720 --> 00:25:28,560 [But the murder weapon was found, and the case was closed.] 357 00:25:30,160 --> 00:25:32,800 [Along with the murder weapon, a yellow raincoat was found.] 358 00:25:44,400 --> 00:25:45,680 A yellow raincoat. 359 00:25:50,000 --> 00:25:51,160 I'm telling you. 360 00:25:54,040 --> 00:25:56,440 -I need a nice haircut. -Me too. 361 00:25:58,400 --> 00:25:59,680 Look at you! 362 00:26:01,320 --> 00:26:03,280 I'll make you look handsome. 363 00:26:04,080 --> 00:26:05,240 -Thank you. -My pleasure. 364 00:26:08,080 --> 00:26:10,880 Excuse me. Are you Mr. Seong Bok Jun? 365 00:26:15,520 --> 00:26:18,880 You kept insisting that you were innocent. 366 00:26:17,240 --> 00:26:19,720 [Barbershop] 367 00:26:18,960 --> 00:26:21,040 Why did you suddenly give up on appealing your conviction? 368 00:26:21,280 --> 00:26:24,560 At first, you said you never even saw the murder weapon. 369 00:26:26,200 --> 00:26:27,240 One day, 370 00:26:28,560 --> 00:26:30,160 I suddenly remembered all of it. 371 00:26:31,600 --> 00:26:33,760 You suddenly remembered it one day? 372 00:26:35,760 --> 00:26:37,080 I was broke at the time. 373 00:26:37,160 --> 00:26:39,880 I asked Gang Jae if I could get some drugs off him and said I'd pay him later. 374 00:26:41,040 --> 00:26:43,360 But he went bonkers and started swearing at me. 375 00:26:43,960 --> 00:26:45,360 I was young and didn't know any better. 376 00:26:45,640 --> 00:26:49,200 I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m. and got drunk. 377 00:26:49,800 --> 00:26:51,960 Then I went to Boram Mart by the intersection in Gojin-dong. 378 00:26:52,480 --> 00:26:55,840 There, I bought a raincoat for 100 won and a kitchen knife for 5,000 won. 379 00:26:56,360 --> 00:26:58,240 Then I went to Gang Jae's place. 380 00:26:59,680 --> 00:27:01,200 The door was unlocked, 381 00:27:01,840 --> 00:27:03,560 and he was asleep. 382 00:27:05,960 --> 00:27:07,920 That's how it happened. 383 00:27:10,160 --> 00:27:11,200 I see. 384 00:27:14,480 --> 00:27:18,640 You remember it in such detail although it happened 22 years ago. 385 00:27:19,360 --> 00:27:20,880 How could I forget? 386 00:27:23,960 --> 00:27:25,320 The moment I let it all go 387 00:27:26,520 --> 00:27:28,200 and admitted to it, 388 00:27:29,160 --> 00:27:31,160 it all came to light. 389 00:27:34,120 --> 00:27:35,120 [Barbershop] 390 00:27:35,200 --> 00:27:36,240 Yes. 391 00:27:36,720 --> 00:27:39,240 Well, there was nothing overtly suspicious. 392 00:27:40,880 --> 00:27:44,240 But it kind of sounded like he was reciting something he had memorized. 393 00:27:44,320 --> 00:27:45,400 Something he'd memorized? 394 00:27:45,800 --> 00:27:48,800 So you think someone told him what to say? 395 00:27:49,320 --> 00:27:50,360 I'm not sure. 396 00:27:51,240 --> 00:27:52,560 Anyway, where are you? 397 00:27:52,640 --> 00:27:54,400 I came to meet the attorney 398 00:27:54,480 --> 00:27:56,000 who worked on Seong Bok Jun's case. 399 00:27:56,320 --> 00:27:58,040 I'll see if I can find out something. 400 00:27:58,560 --> 00:27:59,880 [Okay. Thanks, Hui Gyeom.] 401 00:27:59,440 --> 00:28:00,680 [Law Office of Geum Yeong Su] 402 00:28:00,360 --> 00:28:01,760 Call me if you find out anything. 403 00:28:02,920 --> 00:28:03,960 All right. 404 00:28:09,200 --> 00:28:10,920 -What's up? -A hero 405 00:28:12,400 --> 00:28:13,760 does not fear his past. 406 00:28:15,000 --> 00:28:16,720 Where's your motorcycle? Did you sell it? 407 00:28:18,760 --> 00:28:21,480 -Let's go, Su Yeol. -Go where? 408 00:28:22,640 --> 00:28:24,320 We must retrieve our memories. 409 00:28:25,400 --> 00:28:26,480 From this moment on, 410 00:28:28,120 --> 00:28:29,720 this hero exists only for you, no one else. 411 00:28:34,680 --> 00:28:38,200 Hey, careful! My butt hurts! 412 00:28:38,600 --> 00:28:40,040 During your hypnosis session, 413 00:28:40,480 --> 00:28:42,480 you remember seeing the spinning bicycle wheel, right? 414 00:28:42,560 --> 00:28:43,560 What? 415 00:28:44,440 --> 00:28:46,200 I know you have memories related to a bicycle. 416 00:28:46,680 --> 00:28:47,720 What are you talking about? 417 00:28:47,800 --> 00:28:50,320 -This is your old neighborhood. -What? 418 00:28:51,560 --> 00:28:53,240 You must try to reactivate your old memories. 419 00:28:53,480 --> 00:28:56,000 What do you say? Is this bringing back any memories? 420 00:28:57,160 --> 00:28:59,160 Memories, my foot! My butt hurts so much! 421 00:28:59,240 --> 00:29:00,320 It's about to split in half... 422 00:29:00,400 --> 00:29:02,720 I already have two buttocks. They'll turn into four at this rate! 423 00:29:05,200 --> 00:29:07,480 -Then we're moving to step two. -What? 424 00:29:07,560 --> 00:29:10,280 โ™ซ When you're feeling down and frustrated โ™ซ 425 00:29:10,360 --> 00:29:13,600 โ™ซ Go up the mountain and shout โ™ซ 426 00:29:14,800 --> 00:29:16,160 You remember this song, right? 427 00:29:16,240 --> 00:29:18,360 Hey, Su Yeol! Sing with me! 428 00:29:18,440 --> 00:29:20,640 Why the heck do I have to sing? You freak! 429 00:29:20,720 --> 00:29:23,600 โ™ซ With your heart wide open, just like me โ™ซ 430 00:29:23,680 --> 00:29:26,360 -โ™ซ Kungtari shabara โ™ซ -Jeez. 431 00:29:26,440 --> 00:29:28,120 Hey, be careful! 432 00:29:28,200 --> 00:29:29,680 -Hey, pull the brakes! -Oh, no! 433 00:29:31,720 --> 00:29:34,400 There are no brakes in life. The same goes for this guy! 434 00:29:34,480 --> 00:29:36,800 -What's this nutcase saying? -Let's go! 435 00:29:37,360 --> 00:29:39,240 โ™ซ Kungtari shabara โ™ซ 436 00:29:39,320 --> 00:29:40,480 Hey! 437 00:29:41,280 --> 00:29:43,880 -Oh, no! -Hey! 438 00:29:46,680 --> 00:29:49,160 -Darn it. -Hey! Help! 439 00:29:49,720 --> 00:29:52,000 -Help me, Su Yeol! -That lunatic. 440 00:29:52,240 --> 00:29:55,560 Help! Hey, Su Yeol! Help me. 441 00:29:55,640 --> 00:29:58,080 Get up, you fool. The water isn't even knee-deep. 442 00:29:58,880 --> 00:29:59,880 What? 443 00:30:05,560 --> 00:30:06,600 Hey, Su Yeol. 444 00:30:07,640 --> 00:30:08,840 Have you been here before? 445 00:30:14,400 --> 00:30:16,720 -Did you say his name was Seong Bok Jun? -Yes. 446 00:30:17,120 --> 00:30:18,120 Give me a moment. 447 00:30:18,840 --> 00:30:21,360 I must still have his file somewhere. 448 00:30:21,880 --> 00:30:22,840 [Seong Bok Jun] 449 00:30:22,440 --> 00:30:24,080 Let's see. 450 00:30:27,040 --> 00:30:29,080 Yes, I remember him. 451 00:30:29,400 --> 00:30:32,800 He received so many letters. 452 00:30:35,160 --> 00:30:37,600 -Letters? -Yes, letters. 453 00:30:38,040 --> 00:30:41,640 It's certainly rare to see an inmate who receives so many letters. 454 00:30:42,440 --> 00:30:43,520 Most importantly, they were 455 00:30:44,040 --> 00:30:47,640 from the same person who consistently wrote to him for over a decade. 456 00:30:52,720 --> 00:30:54,080 From the same person 457 00:30:56,240 --> 00:30:57,440 who consistently wrote to him? 458 00:30:57,520 --> 00:31:00,880 [Barbershop] 459 00:31:02,040 --> 00:31:03,760 Hello, Mr. Seong Bok Jun? 460 00:31:07,240 --> 00:31:09,240 Mr. Seong Bok Jun, are you not here? 461 00:31:09,480 --> 00:31:11,400 Mr. Bok Jun, where are you? 462 00:31:11,560 --> 00:31:12,800 -Where is he? -Bok Jun... 463 00:31:13,960 --> 00:31:16,840 Hey, why would you open that? 464 00:31:17,080 --> 00:31:19,520 I just wanted to see if he was here. 465 00:31:19,600 --> 00:31:21,680 -Hey, don't. -Excuse me. 466 00:31:21,760 --> 00:31:23,640 What? Why would you go in there? 467 00:31:23,720 --> 00:31:25,640 Hey, come out. 468 00:31:25,720 --> 00:31:28,520 Su Yeol, don't you know that I'm very interested in interior design? 469 00:31:28,600 --> 00:31:30,720 Stop talking nonsense. Just come out already. 470 00:31:31,040 --> 00:31:33,560 -Hey, come on. -Wait, just a second. 471 00:31:34,480 --> 00:31:37,240 I hear a bunch of letters 472 00:31:38,400 --> 00:31:40,480 calling my name. 473 00:31:40,720 --> 00:31:42,800 Don't go through his stuff. Don't you dare. 474 00:31:43,320 --> 00:31:45,040 I am going to ask him about it when he's back. 475 00:31:45,520 --> 00:31:47,160 What if he comes back and sees this? 476 00:31:47,240 --> 00:31:49,320 Come out at once. Don't go through his stuff! 477 00:31:51,960 --> 00:31:53,240 Here they are. 478 00:31:54,680 --> 00:31:56,800 Su Yeol, I found them. 479 00:31:58,560 --> 00:32:01,040 I found them. Here they are! 480 00:32:02,440 --> 00:32:03,520 You found them. 481 00:32:06,600 --> 00:32:07,800 We shouldn't do this though. 482 00:32:12,440 --> 00:32:14,240 [To Seong Bok Jun] 483 00:32:16,280 --> 00:32:18,000 [To Seong Bok Jun] 484 00:32:18,080 --> 00:32:19,240 What? 485 00:32:20,280 --> 00:32:21,440 Jeong Yun Ho? 486 00:32:22,880 --> 00:32:26,800 [From Jeong Yun Ho, Gojin-dong 7-32, Gojin-gu, Munyang] 487 00:32:24,840 --> 00:32:26,560 They were all sent from Jeong Yun Ho. 488 00:32:29,480 --> 00:32:33,160 [Initially, his son Jeong Yun Ho was named the prime suspect.] 489 00:32:42,040 --> 00:32:43,040 [I was broke at the time.] 490 00:32:43,360 --> 00:32:46,560 I asked Gang Jae if I could get some drugs off him and said I'd pay him later. 491 00:32:44,760 --> 00:32:47,680 [You asked him for drugs.] 492 00:32:46,840 --> 00:32:49,240 [But he went bonkers and started swearing at me.] 493 00:32:49,800 --> 00:32:51,320 I was young and didn't know any better. 494 00:32:51,400 --> 00:32:55,800 I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m. and got drunk. 495 00:32:52,360 --> 00:32:54,000 [You were a regular at the Hope Pub, right?] 496 00:32:55,880 --> 00:32:58,680 Then I went to Boram Mart by the intersection in Gojin-dong. 497 00:32:57,560 --> 00:32:58,800 [The intersection in Gojin-dong...] 498 00:32:58,760 --> 00:33:02,680 [There, I bought a raincoat for 100 won and a kitchen knife for 5,000 won.] 499 00:32:58,880 --> 00:33:02,320 [A raincoat for 100 won and a kitchen knife for 5,000 won...] 500 00:33:02,400 --> 00:33:04,680 [Then you went to Gang Jae's place.] 501 00:33:02,760 --> 00:33:04,880 [Then I went to Gang Jae's place.] 502 00:33:05,200 --> 00:33:08,640 The door was unlocked, and he was asleep. 503 00:33:10,200 --> 00:33:12,720 That's how it happened. 504 00:33:19,800 --> 00:33:21,680 [To Mr. Seong Bok Jun] 505 00:33:20,480 --> 00:33:21,720 This says the same thing. 506 00:33:26,720 --> 00:33:28,840 This one too. All of them. 507 00:33:27,920 --> 00:33:28,760 [To Mr. Seong Bok Jun] 508 00:33:32,920 --> 00:33:33,920 Jeong Yun Ho... 509 00:33:34,000 --> 00:33:35,320 [To Mr. Seong Bok Jun] 510 00:33:35,400 --> 00:33:36,520 What's his deal? 511 00:33:37,480 --> 00:33:38,520 [Barbershop] 512 00:33:42,960 --> 00:33:44,760 What are you doing? 513 00:33:48,280 --> 00:33:49,320 What really happened? 514 00:33:49,840 --> 00:33:53,040 Are you sure you killed Jeong Gang Jae? 515 00:33:53,640 --> 00:33:56,480 No, right? You actually 516 00:33:56,560 --> 00:33:57,920 don't remember anything. 517 00:34:00,200 --> 00:34:01,480 I told you that I did it. 518 00:34:01,880 --> 00:34:03,880 I told you that I killed him! 519 00:34:05,360 --> 00:34:07,520 I killed him. It was me. 520 00:34:07,800 --> 00:34:09,000 I did it. 521 00:34:09,360 --> 00:34:11,560 Yun Ho knew everything I did that day. 522 00:34:11,840 --> 00:34:15,040 It was true that I went to the Hope Pub that day. 523 00:34:15,120 --> 00:34:16,480 It wasn't a lie! 524 00:34:16,800 --> 00:34:17,840 No. 525 00:34:18,520 --> 00:34:20,199 They're not your memories. 526 00:34:20,679 --> 00:34:23,520 You were high on drugs, and he manipulated your memories. 527 00:34:23,960 --> 00:34:27,600 Then who killed Jeong Gang Jae? 528 00:34:49,120 --> 00:34:50,719 It's not as deep as you think. 529 00:34:54,159 --> 00:34:56,440 You won't die even if you walk in there. 530 00:34:57,040 --> 00:34:58,240 [Dream Youth Shelter] 531 00:34:57,400 --> 00:34:59,680 If you want to live, come with me. 532 00:35:00,600 --> 00:35:01,760 [Jeong Yun Ho.] 533 00:35:13,360 --> 00:35:15,360 Why are you doing this, Detective? 534 00:35:16,240 --> 00:35:18,040 Why are you doing this to me? 535 00:35:18,480 --> 00:35:19,880 Get it together, please. 536 00:35:21,520 --> 00:35:23,800 Jeong Yun Ho lied to you. 537 00:35:23,880 --> 00:35:26,600 If I wasn't the one who killed him, then what do I do? 538 00:35:27,040 --> 00:35:30,040 Just let me keep on believing that I killed him, Detective. 539 00:35:31,520 --> 00:35:32,640 Please! 540 00:35:33,160 --> 00:35:35,400 Please, I beg you. 541 00:35:35,840 --> 00:35:38,360 Just say that I killed him. 542 00:35:41,320 --> 00:35:42,520 Please... 543 00:35:44,960 --> 00:35:46,160 [Jeong Yun Ho.] 544 00:35:51,600 --> 00:35:53,320 [Munyang Police Agency] 545 00:36:05,360 --> 00:36:07,000 [X has invited you to chat.] 546 00:36:16,600 --> 00:36:17,920 [Whitezero: Jeong Yun Ho.] 547 00:36:19,840 --> 00:36:22,040 [X: Finally, you remembered me.] 548 00:36:30,880 --> 00:36:34,360 [Whitezero: What did you do to me? What happened?] 549 00:36:36,320 --> 00:36:39,480 [X: That's for you to find out, Jae Hui. No need to rush though.] 550 00:36:40,280 --> 00:36:41,960 This psycho. 551 00:36:42,640 --> 00:36:45,160 [X: Soon, you'll find out that what we share is very special.] 552 00:36:47,880 --> 00:36:50,920 [X: Soon, you'll find out that what we share is very special.] 553 00:36:53,600 --> 00:36:58,720 [Dream Youth Shelter] 554 00:36:55,680 --> 00:36:58,880 Can we really stay here? 555 00:37:00,680 --> 00:37:02,240 Yes, but not for a long time. 556 00:37:02,360 --> 00:37:04,800 [Dream Youth Shelter] 557 00:37:02,640 --> 00:37:04,760 We'll have to leave very soon if there are a lot of kids now. 558 00:37:06,480 --> 00:37:07,560 Then what? 559 00:37:08,400 --> 00:37:09,800 What if we have to leave this place? 560 00:37:10,800 --> 00:37:11,920 Then, 561 00:37:13,440 --> 00:37:14,960 we'll have to go back 562 00:37:15,680 --> 00:37:16,840 to that miserable place. 563 00:37:21,600 --> 00:37:23,560 This misery will never end for both of us 564 00:37:24,880 --> 00:37:26,640 until they disappear for good. 565 00:37:27,280 --> 00:37:30,240 [X: Soon, you'll find out that what we share is very special.] 566 00:37:32,960 --> 00:37:36,000 [Munyang Market] 567 00:37:37,880 --> 00:37:40,080 Jeez, who's here at this hour? 568 00:37:41,600 --> 00:37:44,840 Mr. Ryu? Goodness. 569 00:37:46,560 --> 00:37:49,360 Mr. Ryu, what are you doing? Trying to look cool or what? 570 00:37:52,240 --> 00:37:53,240 Are you K? 571 00:37:54,400 --> 00:37:55,840 So you're saying 572 00:37:56,480 --> 00:37:59,440 you remembered your first memory as K. 573 00:38:00,400 --> 00:38:01,600 How? 574 00:38:08,880 --> 00:38:10,160 That's none of your business. 575 00:38:10,960 --> 00:38:12,040 But maybe 576 00:38:12,400 --> 00:38:15,960 this memory is also far from what actually happened. 577 00:38:16,400 --> 00:38:17,360 Right. 578 00:38:19,240 --> 00:38:20,800 That's possible. 579 00:38:21,160 --> 00:38:25,400 But it's highly likely that the way you felt at that moment was real. 580 00:38:25,920 --> 00:38:27,080 The way I felt? 581 00:38:28,560 --> 00:38:31,080 How did you feel when that old memory was reactivated? 582 00:38:32,120 --> 00:38:34,080 The mind can't really mess with that. 583 00:38:34,680 --> 00:38:38,240 Feeling happy, sad, or scared. 584 00:38:39,080 --> 00:38:40,400 Feelings like that, you know. 585 00:38:41,480 --> 00:38:45,400 K, how did you feel at that moment? 586 00:38:46,800 --> 00:38:47,960 That moment... 587 00:38:49,280 --> 00:38:51,240 The moment I remembered it, 588 00:38:56,240 --> 00:38:58,440 [I wanted to kill someone.] 589 00:39:14,880 --> 00:39:17,520 So you managed to retrieve your lost memories? 590 00:39:18,600 --> 00:39:19,600 Just some. 591 00:39:20,480 --> 00:39:21,760 Not all of them. 592 00:39:23,960 --> 00:39:25,200 [May 21, 1999, Counseling Records] 593 00:39:25,280 --> 00:39:27,200 [Counseling Records, In Jae Hui] 594 00:39:35,680 --> 00:39:37,680 [Admitted on May 21, 1999] 595 00:39:37,040 --> 00:39:39,880 This is the day Jeong Yun Ho and I first met. 596 00:39:43,080 --> 00:39:44,560 [Admitted on May 21, 1999] 597 00:39:45,160 --> 00:39:46,200 Yes. 598 00:40:09,720 --> 00:40:13,640 Jeong Yun Ho and I must've been very close. 599 00:40:17,280 --> 00:40:19,920 [Dream Youth Shelter] 600 00:40:18,560 --> 00:40:20,880 Now, you at least know who you're dealing with. 601 00:40:23,640 --> 00:40:24,600 Yes. 602 00:40:24,840 --> 00:40:28,240 Please feel free to get in touch with me anytime. 603 00:40:29,360 --> 00:40:31,120 I'll be happy to help. 604 00:40:51,440 --> 00:40:52,720 Wait, don't. 605 00:40:53,200 --> 00:40:54,880 Miss, why are you... 606 00:41:13,280 --> 00:41:16,440 I get exhausted whenever I have to come all the way up here. 607 00:41:17,640 --> 00:41:21,160 By the way, how do you know Jeong Hun? 608 00:41:22,280 --> 00:41:25,400 I recently interviewed him as a witness because of a case. 609 00:41:25,560 --> 00:41:27,680 I noticed his bruises and scars while interviewing him. 610 00:41:28,160 --> 00:41:30,960 From the bruise colors, I could tell they weren't from a one-time incident. 611 00:41:31,360 --> 00:41:33,600 The social workers at the local office do their best, 612 00:41:33,720 --> 00:41:35,640 but they can't look after every case without reports. 613 00:41:35,960 --> 00:41:39,320 And teenagers these days look like adults. 614 00:41:39,680 --> 00:41:42,200 But he's an orphan, 615 00:41:42,640 --> 00:41:45,040 and he lives with no one else but his brother who's an ex-con. 616 00:41:45,520 --> 00:41:47,840 Then he must be in our system. 617 00:41:49,160 --> 00:41:52,560 He lost his parents in an accident three years ago. 618 00:41:54,080 --> 00:41:56,080 Please take good care of him. 619 00:41:56,240 --> 00:41:57,240 All right. 620 00:41:58,680 --> 00:42:01,240 Let's go and see. 621 00:42:03,800 --> 00:42:05,360 -Oh, boy. -Gosh. 622 00:42:12,080 --> 00:42:13,760 Hello, I'm from the local office. 623 00:42:13,920 --> 00:42:16,080 Are you home, Jeong Hun? 624 00:42:18,760 --> 00:42:21,040 My gosh, it's open. 625 00:42:27,840 --> 00:42:30,360 Sim Jeong Hun? 626 00:42:32,960 --> 00:42:34,720 Sim Jeong Hun. 627 00:42:38,560 --> 00:42:40,160 Is anybody home? 628 00:42:41,600 --> 00:42:43,480 We're from the local office. 629 00:42:51,480 --> 00:42:53,440 -That's... -Are you all right? 630 00:42:53,520 --> 00:42:54,800 Wait here. 631 00:43:08,240 --> 00:43:09,280 Sim Jeong Hun. 632 00:43:14,880 --> 00:43:19,560 [Women and Juvenile Unit, Interview Room] 633 00:43:33,200 --> 00:43:34,600 We've met before, right? 634 00:43:40,120 --> 00:43:43,560 The day Baek Young Joo hurt Sin Ju Hyeok. 635 00:43:44,800 --> 00:43:45,880 Right? 636 00:43:46,520 --> 00:43:47,640 Is he 637 00:43:49,120 --> 00:43:50,320 really dead? 638 00:43:52,120 --> 00:43:53,240 My brother. 639 00:44:03,880 --> 00:44:06,360 You crazy idiot. Why would you bring that? 640 00:44:09,240 --> 00:44:11,560 Just go get me a glass of water, you loser. 641 00:44:17,840 --> 00:44:19,080 Is he really dead? 642 00:44:19,800 --> 00:44:21,200 Why didn't you report it to the police? 643 00:44:23,040 --> 00:44:25,040 And why were you staring at your dead brother? 644 00:44:28,320 --> 00:44:29,880 To check whether or not he was really dead. 645 00:44:31,240 --> 00:44:32,360 Because that jerk... 646 00:44:33,960 --> 00:44:35,520 Maybe he's not dead. 647 00:44:43,000 --> 00:44:44,200 Did you kill him? 648 00:44:47,600 --> 00:44:48,800 If he's dead, it's all good. 649 00:44:49,280 --> 00:44:50,760 Was it an accident? 650 00:44:50,840 --> 00:44:52,440 -Or-- -Why does that matter? 651 00:44:54,040 --> 00:44:55,680 What matters is that the misery is now over. 652 00:45:04,320 --> 00:45:05,360 "Misery"? 653 00:45:07,040 --> 00:45:08,640 Did you just say "misery"? 654 00:45:14,160 --> 00:45:15,200 Captain. 655 00:45:16,760 --> 00:45:17,920 Could you spare me a moment? 656 00:45:23,560 --> 00:45:28,200 [Women and Juvenile Unit, Interview Room] 657 00:45:27,320 --> 00:45:29,600 Captain, Jeong Hun didn't do it. 658 00:45:31,240 --> 00:45:32,400 What do you mean? 659 00:45:32,480 --> 00:45:34,440 Sim Jeong Hun has an alibi. 660 00:45:38,760 --> 00:45:39,760 What? 661 00:45:46,320 --> 00:45:47,600 What's your deal? 662 00:45:47,680 --> 00:45:49,200 You didn't kill your brother. 663 00:45:49,760 --> 00:45:51,200 At the time of his death, 664 00:45:51,560 --> 00:45:53,680 you were stealing money from the restaurant where you work. 665 00:45:53,760 --> 00:45:55,320 It's all caught on the security footage. 666 00:45:56,800 --> 00:45:59,040 Sim Jeong Hun, you'd better tell me the truth. 667 00:45:59,480 --> 00:46:00,800 Why did you do that? 668 00:46:01,200 --> 00:46:04,240 Why did you say you killed him when you didn't? Why? 669 00:46:06,360 --> 00:46:08,120 I never said I killed him. 670 00:46:11,280 --> 00:46:12,920 I just said, all's good if he's dead. 671 00:46:13,760 --> 00:46:14,840 What? 672 00:46:17,400 --> 00:46:18,840 I can go now, right? 673 00:46:23,680 --> 00:46:24,720 Wait. 674 00:46:26,160 --> 00:46:27,960 You said the misery is now over. 675 00:46:28,760 --> 00:46:31,480 Who told you that? 676 00:46:32,160 --> 00:46:34,960 Did you and Baek Young Joo know each other? 677 00:46:35,800 --> 00:46:39,040 Is someone else involved in this case? 678 00:46:41,840 --> 00:46:42,920 Tell me. 679 00:46:44,440 --> 00:46:47,440 You need help, right? I can help you. 680 00:46:53,920 --> 00:46:55,120 Help? As if. 681 00:46:58,160 --> 00:46:59,760 You said that jerk is dead for sure, right? 682 00:47:01,480 --> 00:47:02,840 I'll be honest. Whoever killed him 683 00:47:04,160 --> 00:47:05,720 helped me by getting rid of him. 684 00:47:09,240 --> 00:47:10,960 [Police] 685 00:47:19,280 --> 00:47:20,840 [Everything will be fine now.] 686 00:47:21,960 --> 00:47:24,120 No more misery. 687 00:47:24,920 --> 00:47:26,680 This misery will never end for both of us 688 00:47:28,160 --> 00:47:29,800 until they disappear for good. 689 00:47:42,960 --> 00:47:44,000 Captain. 690 00:47:44,920 --> 00:47:47,520 We checked the CCTV footage, and it's odd. 691 00:47:48,120 --> 00:47:49,720 And the restaurant owner says 692 00:47:49,800 --> 00:47:52,640 there's no way Jeong Hun didn't know about the camera. 693 00:47:57,400 --> 00:48:00,280 He purposely went there to steal chump change 694 00:48:00,360 --> 00:48:02,680 at the estimated time of his brother's death. 695 00:48:04,040 --> 00:48:07,920 Do you think Jeong Hun crafted his alibi? 696 00:48:11,200 --> 00:48:12,400 I have a bad feeling. 697 00:48:13,960 --> 00:48:15,920 My hunch tells me that it's not over. 698 00:48:19,000 --> 00:48:21,760 I get a feeling that it's starting all over again. 699 00:48:34,920 --> 00:48:35,960 You see, Jeong Hun... 700 00:48:36,800 --> 00:48:39,960 It seems like he's doing just fine after such a traumatic event. 701 00:48:40,400 --> 00:48:42,840 I think he feels lost and doesn't know how to cope with what happened. 702 00:48:43,720 --> 00:48:45,120 Hey, where was I? 703 00:48:45,880 --> 00:48:46,920 Right, be natural. 704 00:48:47,000 --> 00:48:49,680 When you tail someone, you have to be natural. 705 00:48:49,760 --> 00:48:52,640 Look. You don't look natural at all. You look all stiff right now. 706 00:48:52,720 --> 00:48:54,480 It's because this is your first time doing this. 707 00:48:54,560 --> 00:48:56,320 Look at me. When you tail someone, 708 00:48:56,400 --> 00:48:59,400 you need to be part of the scenery, naturally. 709 00:48:59,920 --> 00:49:03,800 Just be a passerby and walk naturally. 710 00:49:03,880 --> 00:49:05,800 Who would think I'm a detective? No one, right? 711 00:49:05,880 --> 00:49:07,280 Just walk naturally and... 712 00:49:09,560 --> 00:49:12,000 Yes, ice cream. If we're holding ice creams, 713 00:49:12,080 --> 00:49:14,320 we'll totally look like passersby. I'll go get it. 714 00:49:14,400 --> 00:49:16,280 Wait, sir. What if Jeong Hun sees you? 715 00:49:16,360 --> 00:49:18,240 He doesn't know me. In a cone, right? Good call. 716 00:49:18,320 --> 00:49:20,560 -Wait, sir! -I'll be right back. 717 00:49:22,120 --> 00:49:25,720 That thing outside. That ice cream. Can I get two... 718 00:49:26,960 --> 00:49:28,480 You're that detective, aren't you? 719 00:49:29,120 --> 00:49:30,800 What? No, I'm not a detective. 720 00:49:30,880 --> 00:49:34,320 Come on. You are! Don't you remember me? 721 00:49:34,640 --> 00:49:36,840 You know, the fire in the rooftop room. 722 00:49:37,560 --> 00:49:39,280 I was waiting for my jokbal while having a smoke. 723 00:49:39,640 --> 00:49:41,080 No, that wasn't me. 724 00:49:48,560 --> 00:49:50,920 You must've confused me with someone else. I have a common face. 725 00:49:51,000 --> 00:49:52,440 Anyway, what brings you here? 726 00:49:52,760 --> 00:49:54,600 I noticed that you were staring over there. 727 00:49:56,200 --> 00:49:57,880 Are you tailing someone? 728 00:49:58,360 --> 00:50:00,040 Who? Who is it? 729 00:50:00,120 --> 00:50:01,960 Can I just get my ice cream? Two, in cones. 730 00:50:02,040 --> 00:50:03,360 The one in the picture. 731 00:50:04,200 --> 00:50:05,880 Tell me when you get your ice cream. 732 00:50:13,080 --> 00:50:14,640 [Tteokbokki, Sundae, Fishcake] 733 00:50:19,000 --> 00:50:20,280 Are you tailing me? 734 00:50:21,760 --> 00:50:23,120 No. 735 00:50:24,200 --> 00:50:27,160 -What... What are you doing here? -Why are you here, Detective? 736 00:50:28,400 --> 00:50:30,440 Me? I was just... 737 00:50:35,000 --> 00:50:36,120 Hey, Gyeong Tae. 738 00:50:41,640 --> 00:50:43,480 -Hey! -What the... 739 00:50:45,120 --> 00:50:46,240 Gosh. 740 00:50:46,800 --> 00:50:48,360 You, Dirtbag of Munmi-dong! 741 00:50:48,800 --> 00:50:50,680 -Hey. -You're under arrest 742 00:50:51,120 --> 00:50:53,200 -What are you doing? -for theft and fraud! 743 00:50:53,280 --> 00:50:56,520 Hey, what... Hey, Born to Be. 744 00:50:56,600 --> 00:50:57,840 Shut it, you jerk. 745 00:50:59,520 --> 00:51:00,440 What happened? 746 00:51:00,520 --> 00:51:02,360 I'm Officer O Gyeong Tae from Munyang Police Agency. 747 00:51:02,440 --> 00:51:03,960 He's known as the Brown Bear of Munmi-dong. 748 00:51:04,040 --> 00:51:05,600 He was on the wanted list for a long time. 749 00:51:05,680 --> 00:51:07,600 -No, it's not true. -Hey! 750 00:51:07,680 --> 00:51:09,600 Do you know what I had to go through to tail you? 751 00:51:09,680 --> 00:51:10,720 You jerk. 752 00:51:11,040 --> 00:51:12,080 -Sir. -What? 753 00:51:12,160 --> 00:51:14,720 Earlier, you called him the Dirtbag of Munmi-dong. 754 00:51:15,480 --> 00:51:16,720 This man is a detective... 755 00:51:16,800 --> 00:51:18,840 He used to be known as the Dirtbag Bear of Munmi-dong. 756 00:51:18,920 --> 00:51:21,080 But now, he's old and fat, so we just call him Bear now. 757 00:51:21,160 --> 00:51:22,560 Get up, you stupid bear. 758 00:51:22,640 --> 00:51:24,680 -You'll rot in jail for at least 20 years. -Darn you. 759 00:51:27,120 --> 00:51:28,640 Be quiet! 760 00:51:30,400 --> 00:51:31,480 Shut it! 761 00:51:32,280 --> 00:51:34,880 [Munyang Police Agency] 762 00:51:35,400 --> 00:51:37,800 -That's it? -Yes. 763 00:51:38,720 --> 00:51:40,600 -You didn't meet anyone? -No. 764 00:51:41,040 --> 00:51:42,560 Oh, Gyeong Tae met someone. 765 00:51:42,880 --> 00:51:45,800 Yesterday, he met someone known as the Dirtbag Bear of Munmi-dong. 766 00:51:46,880 --> 00:51:48,200 Sorry about that. 767 00:51:51,240 --> 00:51:53,760 But I think it was a good call. 768 00:51:53,960 --> 00:51:55,760 A good call, indeed. 769 00:51:56,400 --> 00:51:57,480 Thank you. 770 00:51:57,560 --> 00:52:00,240 -Thanks for the ice cream. -I'll buy you another one next time. 771 00:52:00,680 --> 00:52:02,520 -Darn you! -Hold on. 772 00:52:08,680 --> 00:52:09,760 This woman is... 773 00:52:12,840 --> 00:52:14,360 Wait, don't. 774 00:52:16,560 --> 00:52:17,560 A woman? 775 00:52:18,520 --> 00:52:19,560 Who? 776 00:52:20,240 --> 00:52:21,800 What is it? Who? 777 00:52:26,400 --> 00:52:27,640 What about this woman? 778 00:52:27,800 --> 00:52:29,320 I've seen her before. 779 00:52:30,440 --> 00:52:32,200 -Where? -At the shelter. 780 00:52:35,360 --> 00:52:36,520 The shelter? 781 00:52:37,360 --> 00:52:39,240 The shelter? 782 00:52:40,440 --> 00:52:44,360 Then maybe she knows Sim Jeong Hun. 783 00:52:49,720 --> 00:52:52,960 I saw her the day before yesterday. 784 00:52:53,560 --> 00:52:56,120 -The day before yesterday? -The day before yesterday? That's... 785 00:52:58,200 --> 00:53:00,640 A few hours after Sim Jeong Hun's brother died. 786 00:53:05,200 --> 00:53:07,640 There's something fishy about her. 787 00:53:15,080 --> 00:53:17,720 Her name is Gi So Yeon. She's 23, 788 00:53:17,920 --> 00:53:19,680 and she's a social work major. 789 00:53:19,760 --> 00:53:23,000 She's been volunteering at the shelter since high school. 790 00:53:25,320 --> 00:53:26,400 Captain? 791 00:53:27,280 --> 00:53:28,960 -Gyeong Tae. -Yes. 792 00:53:31,160 --> 00:53:33,520 -What do you see from here? -Pardon me? 793 00:53:45,120 --> 00:53:46,760 The flower bed and the manhole. 794 00:53:48,080 --> 00:53:50,400 Nothing out of the ordinary. 795 00:53:51,480 --> 00:53:54,600 Right? Just the flower bed and the manhole. 796 00:54:11,760 --> 00:54:13,480 But... Captain. 797 00:54:13,920 --> 00:54:15,600 How did you know? 798 00:54:16,600 --> 00:54:17,760 That woman. 799 00:54:18,600 --> 00:54:20,240 She wasn't thinking of jumping. 800 00:54:21,760 --> 00:54:23,200 She was staring at this spot. 801 00:54:23,280 --> 00:54:25,600 This manhole, where she had hidden her weapon. 802 00:54:25,680 --> 00:54:27,400 Send this over to Forensics right away 803 00:54:27,480 --> 00:54:29,360 and tell Jae Seon to track down Gi So Yeon at once. 804 00:54:29,440 --> 00:54:30,800 -Hurry. -Yes, sir. 805 00:54:39,280 --> 00:54:41,680 Excuse me. Coming through. 806 00:54:43,160 --> 00:54:45,200 Ms. Gi So Yeon? Is she Gi So Yeon? 807 00:54:51,840 --> 00:54:53,080 How is she? 808 00:54:53,160 --> 00:54:54,440 You don't know who did it? 809 00:54:54,840 --> 00:54:55,680 Darn it. 810 00:54:55,960 --> 00:54:59,680 Okay, I'm on my way to the hospital now. All right. 811 00:55:01,600 --> 00:55:02,680 [Reception, Payment] 812 00:55:04,920 --> 00:55:06,040 -This way. -How's Gi So Yeon? 813 00:55:06,120 --> 00:55:07,960 She just went into surgery. But it's not going well. 814 00:55:09,040 --> 00:55:14,160 [Lobby, Reception, Payment] 815 00:55:09,360 --> 00:55:10,360 Still no idea who did it? 816 00:55:10,440 --> 00:55:12,320 No. I looked into it, and Gi So Yeon 817 00:55:12,400 --> 00:55:14,080 actually had her disk surgery booked for today. 818 00:55:14,360 --> 00:55:16,640 But the disk problem was most likely caused 819 00:55:16,720 --> 00:55:18,200 by repeated external trauma. 820 00:55:19,000 --> 00:55:20,960 So this wasn't the first time she got beaten up? 821 00:55:21,400 --> 00:55:22,720 Any links to Jeong Hun? 822 00:55:22,880 --> 00:55:24,040 I looked but found nothing. 823 00:55:24,120 --> 00:55:26,920 I went through her call history, texts, and emails, but nothing. 824 00:55:27,000 --> 00:55:29,360 I know she's been volunteering at the shelter, 825 00:55:29,440 --> 00:55:31,480 but the chances of her meeting Jeong Hun were very slim. 826 00:55:31,960 --> 00:55:33,160 Darn it. 827 00:55:33,240 --> 00:55:34,120 This way. 828 00:55:34,200 --> 00:55:35,680 [Operating Room 2] 829 00:55:35,760 --> 00:55:37,520 [Operating Room] 830 00:55:39,920 --> 00:55:43,160 Captain, we got the forensic results back. 831 00:55:45,840 --> 00:55:46,920 Yes, I heard. 832 00:55:49,040 --> 00:55:50,840 So the blood does belong to Jeong Hun's brother. 833 00:55:50,920 --> 00:55:54,280 Yes. And Gi So Yeon's DNA was found on the gloves. 834 00:55:55,000 --> 00:55:56,640 Why do you think she did something like that? 835 00:55:58,200 --> 00:55:59,200 Captain. 836 00:56:03,160 --> 00:56:04,840 You need to see this. 837 00:56:07,000 --> 00:56:09,600 That's Park Seong Gwan, Gi So Yeon's ex-boyfriend. 838 00:56:09,880 --> 00:56:11,840 Apparently, he works as a male escort now. 839 00:56:11,920 --> 00:56:13,440 But he was obsessed with Gi So Yeon. 840 00:56:14,160 --> 00:56:16,960 I heard she had to move several times to get away from him. 841 00:56:17,400 --> 00:56:20,120 And records show that she's already reported him twice for assault. 842 00:56:21,920 --> 00:56:24,040 You think this was him again? 843 00:56:24,600 --> 00:56:25,880 It's highly likely. 844 00:56:26,400 --> 00:56:27,640 But the thing is, Captain... 845 00:56:29,720 --> 00:56:30,720 Here. 846 00:56:34,120 --> 00:56:37,520 Park Seong Gwan has been seen everywhere Jeong Hun went. 847 00:56:46,160 --> 00:56:47,400 Do you think it's a coincidence? 848 00:56:49,200 --> 00:56:50,200 No. 849 00:56:51,480 --> 00:56:52,960 There's no way this is a coincidence. 850 00:56:55,800 --> 00:56:58,800 Jeong Hun was after Park Seong Gwan. 851 00:57:02,160 --> 00:57:05,000 And Park Seong Gwan was harassing Gi So Yeon. 852 00:57:05,280 --> 00:57:07,760 We checked the CCTV footage, and it's odd. 853 00:57:07,840 --> 00:57:09,160 [And the restaurant owner says] 854 00:57:09,240 --> 00:57:10,600 [there's no way Jeong Hun didn't know] 855 00:57:10,680 --> 00:57:11,920 about the camera. 856 00:57:12,000 --> 00:57:14,400 Do you think Jeong Hun crafted his alibi? 857 00:57:14,920 --> 00:57:17,880 Sim Jeong Hun purposely went there to create an alibi. 858 00:57:18,320 --> 00:57:19,440 Did you kill him? 859 00:57:20,120 --> 00:57:21,240 If he's dead, it's all good. 860 00:57:21,520 --> 00:57:24,960 What if Gi So Yeon killed his brother while he was doing that? 861 00:57:25,880 --> 00:57:29,480 Gi So Yeon actually had her disk surgery booked for today. 862 00:57:26,000 --> 00:57:29,120 [Lobby, Reception, Payment] 863 00:57:29,800 --> 00:57:30,800 That means 864 00:57:32,520 --> 00:57:34,120 Gi So Yeon's alibi is... 865 00:57:38,400 --> 00:57:40,880 [Gi So Yeon, In Surgery] 866 00:57:43,120 --> 00:57:45,600 If this surgery is her alibi... 867 00:57:49,480 --> 00:57:50,840 It's certainly not over yet. 868 00:57:51,280 --> 00:57:52,720 Sim Jeong Hun and Gi So Yeon. 869 00:57:53,960 --> 00:57:56,160 They decided to commit murder for each other. 870 00:57:57,160 --> 00:57:59,840 Where is Jeong Hun? No, Park Seong Gwan. 871 00:57:59,920 --> 00:58:01,240 Park Seong Gwan is in danger now. 872 00:58:01,520 --> 00:58:02,680 Captain! 873 00:58:13,720 --> 00:58:16,080 Taxi! Wait, taxi! 874 00:58:16,160 --> 00:58:18,400 Darn you! 875 00:58:26,880 --> 00:58:28,000 You little... 876 00:58:29,040 --> 00:58:30,280 Hey, who are you? 877 00:58:32,520 --> 00:58:34,440 Who are you? Do you know me? You punk. 878 00:58:34,880 --> 00:58:36,280 Hey, who sent you? 879 00:58:36,360 --> 00:58:38,280 Who put you up to this? Who sent you? 880 00:58:38,440 --> 00:58:41,040 Are you not going to answer me? You little... 881 00:58:41,120 --> 00:58:44,280 You'd better answer me. Who sent you? 882 00:58:44,360 --> 00:58:45,440 You jerk! 883 00:58:47,480 --> 00:58:49,560 Hey, Jeong Hun. Are you all right? 884 00:58:53,560 --> 00:58:54,600 Darn it. 885 00:58:55,120 --> 00:58:56,680 Who are you? Scumbag! 886 00:58:59,720 --> 00:59:01,240 Stay out of this, you punk. 887 00:59:02,640 --> 00:59:04,600 -You piece of... -Jeong Hun, no! 888 00:59:04,680 --> 00:59:05,480 Hey, don't. 889 00:59:07,920 --> 00:59:09,520 Don't. Put the knife down, okay? 890 00:59:09,800 --> 00:59:11,440 If you don't want to die, just move aside. 891 00:59:11,880 --> 00:59:14,040 You shouldn't do this. This won't solve anything! 892 00:59:14,120 --> 00:59:15,280 Then what is the solution? 893 00:59:15,360 --> 00:59:16,800 Who will save her? 894 00:59:17,120 --> 00:59:18,760 Who will end her misery? 895 00:59:18,960 --> 00:59:20,400 I'll help her, okay? 896 00:59:21,080 --> 00:59:22,240 Let me help. 897 00:59:22,400 --> 00:59:23,880 I'll help you guys, so... 898 00:59:24,480 --> 00:59:25,480 Sim Jeong Hun! 899 00:59:25,920 --> 00:59:27,000 No! 900 00:59:27,720 --> 00:59:28,800 Jeong Hun! 901 00:59:31,280 --> 00:59:32,560 Stop, Sim Jeong Hun! 902 00:59:37,040 --> 00:59:38,120 Jeong Hun! 903 01:00:06,280 --> 01:00:07,400 [Jae Hui.] 904 01:00:26,880 --> 01:00:27,960 Thanks. 905 01:00:32,240 --> 01:00:34,320 You killed my father for me. 906 01:00:34,960 --> 01:00:37,880 Wait just a little longer. I'll save you too, very soon. 907 01:02:09,080 --> 01:02:12,400 Su Yeol, are you going to stay lost in this maze forever? 908 01:02:14,200 --> 01:02:15,320 No. 909 01:02:16,280 --> 01:02:17,840 I don't know how I suddenly ended up here. 910 01:02:18,920 --> 01:02:19,960 Don't you remember? 911 01:02:20,600 --> 01:02:22,040 You got stabbed. 912 01:02:22,560 --> 01:02:23,520 Stabbed? 913 01:02:26,640 --> 01:02:28,520 Right, yes. 914 01:02:29,160 --> 01:02:30,320 I did. 915 01:02:32,280 --> 01:02:36,120 Jeong Yun Ho. He killed my father. 916 01:02:37,520 --> 01:02:40,040 I remembered everything. I didn't kill him. 917 01:02:41,040 --> 01:02:43,520 You're right. It wasn't you. 918 01:02:43,800 --> 01:02:45,320 So you remembered it too? 919 01:02:45,760 --> 01:02:46,880 Yes. 920 01:02:47,520 --> 01:02:50,280 It was Jeong Yun Ho, that scumbag. He killed your father. 921 01:02:52,680 --> 01:02:53,800 Let's go. 922 01:02:54,120 --> 01:02:56,200 Let's go catch Jeong Yun Ho. 923 01:02:58,360 --> 01:02:59,440 But what about me? 924 01:03:02,520 --> 01:03:05,280 Do you not remember my part of the story? 925 01:03:05,360 --> 01:03:07,680 What? Your part of the story? What do you mean? 926 01:03:15,480 --> 01:03:16,480 You... 927 01:03:18,200 --> 01:03:19,480 This is 928 01:03:21,280 --> 01:03:23,480 the first memory I have of myself. 929 01:03:25,280 --> 01:03:26,360 I... 930 01:03:28,280 --> 01:03:29,800 killed someone. 931 01:04:02,640 --> 01:04:04,400 [Bad, Evil, Crazy] 932 01:04:04,840 --> 01:04:07,200 [Bad and Crazy] 933 01:04:07,720 --> 01:04:08,680 [I'm sorry,] 934 01:04:09,200 --> 01:04:10,320 [Ryu Su Yeol.] 935 01:04:10,400 --> 01:04:14,120 One became two, then the two became one again. 936 01:04:14,640 --> 01:04:16,640 Someone called and asked how Gi So Yeon was doing. 937 01:04:16,720 --> 01:04:17,720 [It was a young man.] 938 01:04:17,800 --> 01:04:20,320 [From the beginning, I thought it was like some sort of game.] 939 01:04:20,400 --> 01:04:21,720 He's enjoying this. 940 01:04:22,480 --> 01:04:24,280 [-Get out! -While watching me.] 941 01:04:24,480 --> 01:04:26,440 [I found someone who's willing to pay the price.] 942 01:04:26,520 --> 01:04:27,720 [Let's stick to the plan.] 943 01:04:28,040 --> 01:04:30,360 Andrei! Where are you? 944 01:04:30,440 --> 01:04:32,000 [Who are you after?] 945 01:04:32,080 --> 01:04:33,520 Who is that scumbag? 946 01:04:33,800 --> 01:04:35,600 [If this really is his plan,] 947 01:04:35,680 --> 01:04:38,800 [we should let him know that he's messing with the wrong person.] 61947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.