Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,640
[Director Yoo Seon Dong]
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,560
[Writer Kim Sae Bom]
4
00:00:22,640 --> 00:00:24,040
[Lee Dong Wook]
5
00:00:30,280 --> 00:00:31,680
[Wi Ha Jun]
6
00:00:34,320 --> 00:00:35,640
[Han Ji Eun]
7
00:00:39,040 --> 00:00:40,320
[Cha Hak Yeon]
8
00:00:45,600 --> 00:00:47,400
[Bad, Evil, Crazy]
9
00:00:47,480 --> 00:00:49,880
[Bad and Crazy]
10
00:00:49,960 --> 00:00:52,880
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
11
00:01:24,760 --> 00:01:25,720
[X has invited you to chat.]
12
00:01:25,800 --> 00:01:26,960
[X: It's been a long time.]
13
00:01:29,400 --> 00:01:31,520
[X: We'll meet soon.]
14
00:01:37,680 --> 00:01:39,600
[Whitezero]
15
00:01:38,280 --> 00:01:39,560
[Who are you?]
16
00:01:42,640 --> 00:01:45,759
[Look forward to it,]
17
00:01:46,000 --> 00:01:49,520
[Jae Hui.]
18
00:01:56,200 --> 00:01:59,520
[Jae Hui.]
19
00:02:00,560 --> 00:02:01,920
How does this person know my name?
20
00:02:26,200 --> 00:02:27,360
One, zero, zero, two.
21
00:02:28,360 --> 00:02:29,400
[By the way,]
22
00:02:30,520 --> 00:02:32,040
what's the date today?
23
00:02:34,840 --> 00:02:37,640
October 2?
24
00:02:41,840 --> 00:02:42,960
It was a date.
25
00:03:19,560 --> 00:03:20,600
Father?
26
00:03:35,440 --> 00:03:36,400
No.
27
00:03:38,200 --> 00:03:39,320
No.
28
00:03:40,840 --> 00:03:41,920
That can't be.
29
00:03:42,280 --> 00:03:44,200
Why would I kill my father?
30
00:03:44,800 --> 00:03:45,760
No!
31
00:03:47,120 --> 00:03:48,200
It wasn't me!
32
00:04:09,080 --> 00:04:11,160
["The Fire in Gojin-dong
Was Used to Cover up a Murder"]
33
00:04:12,720 --> 00:04:14,640
[The victim, In, had 12 stab wounds.]
34
00:04:14,720 --> 00:04:17,880
[His 13-year-old son is
experiencing amnesia from the shock.]
35
00:04:19,399 --> 00:04:21,200
[The victim's blood was found
on a yellow raincoat.]
36
00:04:21,279 --> 00:04:22,680
[The fire was reinvestigated as murder.]
37
00:04:23,640 --> 00:04:24,880
[It wasn't a fire,]
38
00:04:25,640 --> 00:04:26,920
[but a murder case.]
39
00:04:28,080 --> 00:04:29,280
[But why did Mom say that?]
40
00:04:29,840 --> 00:04:33,600
[She definitely told me
that the fire killed him.]
41
00:04:36,000 --> 00:04:37,680
[Mom]
42
00:04:39,840 --> 00:04:41,240
[Mom]
43
00:04:41,840 --> 00:04:42,880
Gosh.
44
00:04:43,760 --> 00:04:45,159
Mom, come on. Pick up.
45
00:04:45,240 --> 00:04:47,159
[Mom]
46
00:04:47,240 --> 00:04:48,320
Darn it.
47
00:04:51,400 --> 00:04:52,360
Mom.
48
00:04:53,440 --> 00:04:54,480
Mom?
49
00:04:55,840 --> 00:04:56,840
Mom.
50
00:05:00,640 --> 00:05:01,760
What?
51
00:05:16,680 --> 00:05:17,800
[Munyang Pharmacy]
52
00:05:17,160 --> 00:05:18,120
Come on.
53
00:05:20,800 --> 00:05:23,360
[Munyang Pharmacy]
54
00:05:26,160 --> 00:05:27,240
[Outpatient]
55
00:05:28,280 --> 00:05:29,880
[Neurosurgery]
56
00:05:36,159 --> 00:05:37,680
Hey. Dong Yeol.
57
00:05:38,200 --> 00:05:41,000
Come on. Hey, wake up.
58
00:05:41,080 --> 00:05:42,640
-What?
-Where's Mom?
59
00:05:42,960 --> 00:05:44,360
Where's Mom? Did she go somewhere?
60
00:05:44,440 --> 00:05:45,960
She's not in her room right now!
61
00:05:46,560 --> 00:05:48,320
She was in the house
before I went to sleep.
62
00:05:51,200 --> 00:05:52,480
What is it?
63
00:05:53,080 --> 00:05:54,200
What?
64
00:05:56,240 --> 00:05:57,560
- Hey.
- What?
65
00:05:57,840 --> 00:05:59,720
I'll go that way to the police substation.
66
00:05:59,800 --> 00:06:01,200
Call me if you find her. Okay?
67
00:06:01,280 --> 00:06:02,360
Okay.
68
00:06:03,560 --> 00:06:06,400
-What are you doing? Darn it.
-What do you think you're doing?
69
00:06:05,400 --> 00:06:06,520
[How may I help you?]
70
00:06:06,640 --> 00:06:07,960
-Any calls?
-You know what?
71
00:06:08,040 --> 00:06:09,360
-No, not yet.
-Be quiet!
72
00:06:09,640 --> 00:06:11,040
-Come on.
-Be quiet!
73
00:06:11,000 --> 00:06:14,280
[Information]
74
00:06:11,400 --> 00:06:12,840
-Be quiet!
-Hey!
75
00:06:12,920 --> 00:06:15,000
-Be quiet.
-You come here!
76
00:06:15,080 --> 00:06:16,120
Hey.
77
00:06:15,880 --> 00:06:21,200
[Police Station]
78
00:06:17,720 --> 00:06:19,280
-What?
-You found her?
79
00:06:19,360 --> 00:06:21,320
-Do you want to take it outside?
-Hey!
80
00:06:22,040 --> 00:06:23,440
Where?
81
00:06:27,080 --> 00:06:28,680
Mom, what are you doing here?
82
00:06:31,560 --> 00:06:32,760
Hey, Dong Yeol.
83
00:06:33,640 --> 00:06:35,440
Our shop is gone.
84
00:06:37,120 --> 00:06:39,080
I'm sure it was here.
85
00:06:42,320 --> 00:06:43,880
This was our shop.
86
00:06:45,760 --> 00:06:48,480
But why are they selling shoes...
87
00:06:48,560 --> 00:06:50,360
What are you talking about?
88
00:06:51,360 --> 00:06:53,000
We had a shop here a very long time ago.
89
00:06:53,080 --> 00:06:54,880
It was ten years ago, Mom.
90
00:06:55,800 --> 00:06:56,880
Ten years?
91
00:06:58,360 --> 00:07:00,120
It's already been ten years?
92
00:07:00,360 --> 00:07:02,160
Mom, what's gotten into you lately?
93
00:07:02,240 --> 00:07:03,920
You're scaring me!
94
00:07:05,520 --> 00:07:06,480
Mom.
95
00:07:10,280 --> 00:07:11,320
Mom.
96
00:07:12,600 --> 00:07:13,960
Hey, Su Yeol.
97
00:07:23,080 --> 00:07:24,240
What happened?
98
00:07:24,720 --> 00:07:27,240
Su Yeol. Mom is...
99
00:07:28,240 --> 00:07:30,120
Mom is acting weird lately.
100
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
Mom.
101
00:07:39,960 --> 00:07:40,960
Yes.
102
00:07:43,400 --> 00:07:44,720
Let's go home.
103
00:07:45,400 --> 00:07:47,159
Okay. Let's go.
104
00:07:48,360 --> 00:07:50,120
[Episode 9]
105
00:07:54,760 --> 00:07:56,360
The water heater is acting up again.
106
00:07:56,440 --> 00:07:58,920
Mom, I'll draw you a bath later.
107
00:07:59,840 --> 00:08:01,600
You didn't have to. I could've done it.
108
00:08:01,920 --> 00:08:03,120
Do you want something to drink?
109
00:08:03,560 --> 00:08:05,960
Do you want some warm water? Yes?
110
00:08:06,200 --> 00:08:08,640
No. Would milk be better?
111
00:08:13,080 --> 00:08:14,640
Why are you making a fuss?
112
00:08:23,600 --> 00:08:25,080
Why didn't you tell me?
113
00:08:25,160 --> 00:08:26,600
It's nothing to celebrate.
114
00:08:27,040 --> 00:08:28,400
I'm perfectly fine.
115
00:08:30,680 --> 00:08:32,240
What did the doctor say?
116
00:08:33,360 --> 00:08:35,919
-When did you find out?
-You should've moved out when I told you.
117
00:08:36,000 --> 00:08:37,760
You wouldn't have seen me like this then.
118
00:08:38,159 --> 00:08:40,960
Don't worry about me.
You just live your own life.
119
00:08:41,760 --> 00:08:43,320
Find a house for yourself now.
120
00:08:43,840 --> 00:08:44,840
What...
121
00:08:45,800 --> 00:08:48,160
Is that why you were pestering me
to move out?
122
00:08:48,240 --> 00:08:50,760
Is that why
you've been telling me to move out?
123
00:08:51,160 --> 00:08:52,920
Since I'm a selfish jerk, you wanted me
124
00:08:53,200 --> 00:08:55,160
to live my life,
not knowing about your condition?
125
00:08:55,240 --> 00:08:57,080
-Is that why?
-I want to stop
126
00:08:58,800 --> 00:09:00,240
holding you back.
127
00:09:02,280 --> 00:09:04,840
-What?
-You've done enough for me.
128
00:09:05,800 --> 00:09:09,400
I didn't bring you here to give you much trouble.
129
00:09:10,640 --> 00:09:12,480
I couldn't do anything as your mother.
130
00:09:13,920 --> 00:09:15,840
You were such a smart boy.
131
00:09:18,040 --> 00:09:20,160
-You couldn't even go to college.
-Gosh.
132
00:09:20,520 --> 00:09:24,920
Anyway, I don't want
to be a burden to you anymore.
133
00:09:25,000 --> 00:09:26,440
So there's that.
134
00:09:28,920 --> 00:09:31,040
-Mom.
-I saved up money.
135
00:09:31,320 --> 00:09:33,160
I already looked into a nursing home.
136
00:09:33,240 --> 00:09:36,720
So don't even think
about taking my burden.
137
00:09:37,120 --> 00:09:38,120
You can't.
138
00:09:45,880 --> 00:09:47,480
You were never a burden.
139
00:09:48,960 --> 00:09:50,080
Not even once.
140
00:09:50,920 --> 00:09:52,880
You didn't even know who I was,
141
00:09:54,320 --> 00:09:56,240
but you took me in and raised me.
142
00:10:03,720 --> 00:10:04,840
Gosh.
143
00:10:06,040 --> 00:10:08,080
Okay. Rest up.
144
00:11:10,720 --> 00:11:12,800
-What?
-Su Yeol.
145
00:11:14,480 --> 00:11:15,600
Gosh.
146
00:11:17,480 --> 00:11:19,240
Let's talk.
147
00:11:28,640 --> 00:11:30,480
You can ask me anything you want.
148
00:11:36,760 --> 00:11:39,920
Are you taking your medicine?
149
00:11:41,440 --> 00:11:43,400
When is your next doctor's appointment?
150
00:11:43,480 --> 00:11:44,640
Let me go with you next time.
151
00:11:44,720 --> 00:11:46,560
Not about my disease. Ask me about you.
152
00:11:47,120 --> 00:11:50,680
Your childhood. Before you came to us.
153
00:11:52,360 --> 00:11:56,400
I don't know
how long I will have my memories.
154
00:11:57,640 --> 00:11:59,920
So you should ask me
any questions you have.
155
00:12:07,200 --> 00:12:08,240
Mom.
156
00:12:12,800 --> 00:12:14,400
You weren't scared?
157
00:12:16,560 --> 00:12:17,600
What?
158
00:12:21,280 --> 00:12:25,320
I could have killed my own father.
159
00:12:26,280 --> 00:12:28,240
How did you think about raising me?
160
00:12:31,400 --> 00:12:32,480
What do you mean?
161
00:12:37,440 --> 00:12:38,480
Mom.
162
00:12:47,200 --> 00:12:48,440
My father...
163
00:12:52,480 --> 00:12:55,920
Did I really kill him?
164
00:13:01,320 --> 00:13:03,880
[Mom!]
165
00:13:05,840 --> 00:13:07,040
Mom!
166
00:13:07,600 --> 00:13:09,120
-What is it?
-Come here.
167
00:13:10,040 --> 00:13:11,600
Who's this?
168
00:13:29,880 --> 00:13:33,480
Mom, you don't think he's dead, right?
169
00:13:34,080 --> 00:13:35,240
Right?
170
00:13:42,320 --> 00:13:45,520
[You slept for two days straight.]
171
00:13:46,520 --> 00:13:49,840
[The doctor told me
you needed to keep resting.]
172
00:13:54,040 --> 00:13:55,560
-It's pretty good, right?
-Yes.
173
00:13:57,840 --> 00:14:00,720
So you don't remember anything?
174
00:14:01,200 --> 00:14:02,880
About how you got here?
175
00:14:03,480 --> 00:14:04,440
Right.
176
00:14:06,560 --> 00:14:09,400
What's your name?
Do you remember your name?
177
00:14:14,960 --> 00:14:16,080
It's
178
00:14:18,160 --> 00:14:19,320
In Jae Hui.
179
00:14:20,360 --> 00:14:21,800
In Jae Hui.
180
00:14:21,960 --> 00:14:26,200
Then where do you live?
Do you remember your house?
181
00:14:38,160 --> 00:14:39,760
You really didn't know
your house was on fire?
182
00:14:40,640 --> 00:14:42,120
And that your father was dead?
183
00:14:44,040 --> 00:14:45,080
Is
184
00:14:46,840 --> 00:14:48,840
my father really dead?
185
00:14:48,920 --> 00:14:50,280
You really didn't know?
186
00:14:50,760 --> 00:14:52,240
You'll get in trouble if you lie.
187
00:14:52,320 --> 00:14:54,320
Gosh. You're scaring him.
188
00:14:55,800 --> 00:14:59,760
Your neighbors told us
that your father beat you a lot.
189
00:14:59,920 --> 00:15:02,040
Where have you been
after the fire broke out?
190
00:15:04,600 --> 00:15:07,600
It's okay. You can tell me.
Where have you been? What were you doing?
191
00:15:09,480 --> 00:15:11,160
-He was with me.
-Hey.
192
00:15:11,240 --> 00:15:12,680
Excuse me.
193
00:15:12,760 --> 00:15:14,280
He was with me.
194
00:15:14,400 --> 00:15:16,160
-You?
-Yes.
195
00:15:16,240 --> 00:15:19,720
He must have run away when he was beaten.
He was passed out covered in blood.
196
00:15:19,800 --> 00:15:21,480
So he was with me.
197
00:15:22,000 --> 00:15:24,680
I don't know what happened.
198
00:15:24,760 --> 00:15:27,000
You can properly investigate.
199
00:15:27,080 --> 00:15:30,520
You can't scare him like that
when he's not even well.
200
00:15:30,600 --> 00:15:31,840
Think about what it will do to him.
201
00:15:31,920 --> 00:15:33,840
-No. I wasn't scaring him. What?
-Mom!
202
00:15:34,400 --> 00:15:37,320
-What's wrong with him?
-Jae Hui, wake up.
203
00:15:37,640 --> 00:15:41,160
[-After that, your fever lasted a week.]
-Gosh. What's wrong with him? Jae Hui.
204
00:15:41,240 --> 00:15:42,480
My goodness. What do we do?
205
00:15:42,960 --> 00:15:47,000
The doctor said that
you couldn't suffer another trauma
206
00:15:47,720 --> 00:15:50,760
and you might regain
your memories someday.
207
00:15:51,440 --> 00:15:54,880
And I was going to tell you everything
once you did.
208
00:15:55,840 --> 00:15:57,080
That's all.
209
00:16:05,960 --> 00:16:08,240
But I could have killed him.
210
00:16:09,840 --> 00:16:13,040
-I could have killed my father...
-You think cops are stupid?
211
00:16:13,240 --> 00:16:14,880
Then they would have arrested you.
212
00:16:14,960 --> 00:16:17,160
The evidence could have been destroyed.
213
00:16:17,400 --> 00:16:18,680
There was a fire.
214
00:16:20,520 --> 00:16:23,000
Ryu Su Yeol. Look at me.
215
00:16:24,840 --> 00:16:26,200
Let me tell you again.
216
00:16:26,840 --> 00:16:30,880
I'm going to start losing my memories.
217
00:16:31,800 --> 00:16:33,760
And I might say things
that don't make sense.
218
00:16:35,600 --> 00:16:38,680
I might look at you and ask who you are.
219
00:16:40,640 --> 00:16:42,640
So listen to me carefully.
220
00:16:45,280 --> 00:16:46,840
All those years ago,
221
00:16:47,440 --> 00:16:50,720
you were a boy
who ran away to save his own life.
222
00:16:53,160 --> 00:16:55,560
That was the boy I met back then.
223
00:16:56,360 --> 00:16:59,920
Ryu Su Yeol who has been
my son for over 20 years
224
00:17:00,960 --> 00:17:04,720
grew up to be the man
I knew he was all those years ago.
225
00:17:07,280 --> 00:17:08,680
And I still
226
00:17:10,400 --> 00:17:11,760
believe in you.
227
00:17:15,599 --> 00:17:16,720
So
228
00:17:17,800 --> 00:17:19,079
you should too.
229
00:17:20,359 --> 00:17:22,480
Get yourself together,
and protect yourself.
230
00:17:26,319 --> 00:17:27,880
So will I.
231
00:17:38,240 --> 00:17:45,200
[Gukban]
232
00:17:49,600 --> 00:17:50,640
Sim Jeong Hun.
233
00:17:57,600 --> 00:17:59,040
I told you everything I know.
234
00:17:59,480 --> 00:18:00,560
I don't know anything else.
235
00:18:01,280 --> 00:18:03,640
I know the protocol is annoying.
I'm sorry.
236
00:18:04,720 --> 00:18:06,920
It won't take long.
I just need to confirm your statement.
237
00:18:07,080 --> 00:18:09,360
Why did you say you went
to Dr. Sin Ju Hyeok's office?
238
00:18:09,800 --> 00:18:12,880
I couldn't sleep,
so I wanted to play basketball.
239
00:18:13,440 --> 00:18:14,680
I went to get the basketball.
240
00:18:15,520 --> 00:18:17,640
Did you see Baek Young Joo?
241
00:18:19,520 --> 00:18:21,800
I saw her in the hallway.
242
00:18:22,160 --> 00:18:24,320
And then I went to his office.
243
00:18:24,400 --> 00:18:27,720
He was on the floor and covered in blood.
244
00:18:28,440 --> 00:18:29,880
So I called 911 first.
245
00:18:31,320 --> 00:18:33,840
I bet you were shocked to see
something like that for the first time.
246
00:18:34,280 --> 00:18:35,960
But you were pretty calm.
247
00:18:36,080 --> 00:18:37,200
Gosh. Come on.
248
00:18:42,680 --> 00:18:43,680
This wound...
249
00:18:45,280 --> 00:18:47,880
Gosh. What?
250
00:18:48,240 --> 00:18:50,480
I don't know who did this to you.
But did you report it?
251
00:18:53,120 --> 00:18:54,400
Why would I?
252
00:18:55,040 --> 00:18:56,120
Why wouldn't you?
253
00:18:56,680 --> 00:18:57,800
It's bearable.
254
00:18:58,480 --> 00:18:59,520
Jeong Hun!
255
00:19:01,640 --> 00:19:02,680
Coming!
256
00:19:05,200 --> 00:19:06,440
I have to make a delivery.
257
00:19:07,240 --> 00:19:08,320
Wait.
258
00:19:09,600 --> 00:19:10,640
Hurry up.
259
00:19:24,960 --> 00:19:26,760
You. Come here.
260
00:19:27,360 --> 00:19:28,480
Come here already.
261
00:19:29,000 --> 00:19:31,320
You're not going to come? Seriously?
262
00:19:34,800 --> 00:19:36,000
Stop right there, you jerk!
263
00:19:36,080 --> 00:19:37,600
How can I stop when you're chasing me?
264
00:19:37,680 --> 00:19:38,800
-You jerk!
-You're scary!
265
00:19:38,920 --> 00:19:40,080
Stop right there!
266
00:19:41,120 --> 00:19:42,880
You jerk. Stop right there!
267
00:19:43,280 --> 00:19:44,200
You jerk.
268
00:19:45,880 --> 00:19:48,960
-Goodness.
-Come on. Stop running already. You jerk!
269
00:19:55,640 --> 00:19:57,200
Su Yeol, are you okay?
270
00:19:58,920 --> 00:19:59,920
Are you okay?
271
00:20:01,040 --> 00:20:02,080
Gosh. Hey.
272
00:20:02,640 --> 00:20:04,200
You're okay. All right.
273
00:20:04,280 --> 00:20:05,880
So why did you run away from me?
274
00:20:05,960 --> 00:20:08,120
-Hey. You know something, right?
-Hey.
275
00:20:08,440 --> 00:20:10,040
You're hiding it from me, right?
276
00:20:11,480 --> 00:20:13,440
I'm not hiding anything.
277
00:20:13,560 --> 00:20:15,680
Then why didn't you let me open that door?
278
00:20:16,360 --> 00:20:17,880
You must know something!
279
00:20:17,960 --> 00:20:19,000
No.
280
00:20:19,720 --> 00:20:21,880
I was just scared. That's all.
281
00:20:21,960 --> 00:20:23,880
So what are you scared of?
282
00:20:23,960 --> 00:20:25,440
Tell me what you're scared of!
283
00:20:26,560 --> 00:20:28,200
That I might have killed him!
284
00:20:32,160 --> 00:20:33,200
What?
285
00:20:34,400 --> 00:20:35,840
It could've been me!
286
00:20:39,920 --> 00:20:42,080
The one who killed your father.
287
00:20:58,600 --> 00:20:59,600
What are you doing?
288
00:20:59,680 --> 00:21:03,280
Isn't it against the law
if you don't report a possible murderer?
289
00:21:03,360 --> 00:21:05,320
Gosh. Come on. That's not what happened.
290
00:21:05,400 --> 00:21:06,800
No, that's what happened.
291
00:21:06,880 --> 00:21:09,560
If you saw yourself killing your father
when you were young,
292
00:21:09,640 --> 00:21:12,240
doesn't it mean
either you or K is the murderer?
293
00:21:13,120 --> 00:21:15,120
It was me. I killed him.
294
00:21:15,760 --> 00:21:17,920
-I should kill myself. That's only fair.
-Gosh. Come on.
295
00:21:18,000 --> 00:21:20,720
-I should just kill myself.
-Stop jumping to conclusions.
296
00:21:22,920 --> 00:21:27,320
If I thought I should report this,
I would have turned myself in.
297
00:21:27,840 --> 00:21:30,480
I need more than that.
Do you have any other expert opinions?
298
00:21:31,360 --> 00:21:33,400
Why did I suddenly remember that?
299
00:21:34,040 --> 00:21:36,360
And why is he so anxious and shaken up?
300
00:21:38,280 --> 00:21:39,480
You want an expert opinion?
301
00:21:40,080 --> 00:21:42,200
Fine. Then what about the other doors?
302
00:21:46,840 --> 00:21:47,920
The other doors?
303
00:21:48,000 --> 00:21:52,400
I know there were other doors
in your subconscious mind.
304
00:21:52,720 --> 00:21:54,000
So what were the other ones for?
305
00:21:55,880 --> 00:21:56,960
The other ones...
306
00:21:58,600 --> 00:21:59,720
I have no idea.
307
00:22:00,320 --> 00:22:02,440
Hey, did you try opening the other ones?
308
00:22:06,600 --> 00:22:07,720
I do not want
309
00:22:08,280 --> 00:22:10,440
to open any doors.
310
00:22:10,680 --> 00:22:11,880
I won't...
311
00:22:13,400 --> 00:22:14,640
Never.
312
00:22:17,640 --> 00:22:19,520
Wait, hold on.
313
00:22:20,560 --> 00:22:22,120
What's October 2, then?
314
00:22:23,040 --> 00:22:25,960
I know my father passed away
on October 23.
315
00:22:28,120 --> 00:22:30,960
But the door I opened
had October 2 written on it.
316
00:22:32,160 --> 00:22:34,160
And it was the date
Baek Young Joo emphasized.
317
00:22:36,680 --> 00:22:41,280
You see, your mind has the tendency
to selectively forget,
318
00:22:41,360 --> 00:22:44,880
store, and distort your memories.
319
00:22:46,160 --> 00:22:48,160
-"Distort"?
-Yes.
320
00:22:49,040 --> 00:22:53,120
In other words,
what we saw could be far from the truth.
321
00:22:54,400 --> 00:22:55,360
Bingo.
322
00:22:55,440 --> 00:22:58,160
It's possible. It certainly is,
323
00:22:59,440 --> 00:23:00,720
but it's not always a good thing.
324
00:23:01,600 --> 00:23:04,920
Why does the subconscious mind
distort memories?
325
00:23:05,240 --> 00:23:06,320
Usually,
326
00:23:07,120 --> 00:23:10,920
it does that to hide the truth,
which is often even more horrific.
327
00:23:23,240 --> 00:23:28,840
[Case File]
328
00:23:26,520 --> 00:23:27,600
Have some coffee.
329
00:23:36,120 --> 00:23:39,640
[Captain Ryu Su Yeol]
330
00:23:37,800 --> 00:23:39,200
Can I ask you something?
331
00:23:40,120 --> 00:23:41,200
Sure.
332
00:23:42,960 --> 00:23:47,400
Why are you suddenly digging up a case
that happened over 20 years ago?
333
00:23:47,640 --> 00:23:49,120
And what's with October 2?
334
00:23:49,680 --> 00:23:51,360
Why is that date so important?
335
00:23:54,000 --> 00:23:56,400
It's the only lead I've got. That's all.
336
00:23:56,960 --> 00:23:58,160
A lead on what?
337
00:23:58,240 --> 00:24:00,080
The jerk who gaslighted Baek Young Joo.
338
00:24:00,920 --> 00:24:02,280
It's a lead on that person.
339
00:24:04,080 --> 00:24:05,720
That's all you can say right now,
I gather?
340
00:24:11,720 --> 00:24:18,280
[Captain Ryu Su Yeol]
341
00:24:14,080 --> 00:24:16,240
October 2, 1999.
342
00:24:16,880 --> 00:24:19,600
The Gojin-dong Murder.
That's what I should start with, right?
343
00:24:20,280 --> 00:24:21,960
And find links to the Baek Young Joo case?
344
00:24:24,920 --> 00:24:25,920
Thanks.
345
00:24:26,200 --> 00:24:29,360
Then buy me dinner. I'm always hungry.
346
00:24:37,120 --> 00:24:38,440
[Murder of Drug Dealer in Gojin-dong]
347
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
[Investigation Report]
348
00:24:58,480 --> 00:24:59,920
[Murder of Drug Dealer in Gojin-dong]
349
00:25:05,240 --> 00:25:07,040
[Victim, Jeong Gang Jae.]
350
00:25:07,640 --> 00:25:11,360
[He was a well-known drug dealer
at the time.]
351
00:25:12,360 --> 00:25:14,040
No one called you, but you voluntarily...
352
00:25:14,120 --> 00:25:17,440
[Initially, his son Jeong Yun Ho
was named the prime suspect.]
353
00:25:19,160 --> 00:25:22,600
[But shortly after that,
a man named Seong Bok Jun got arrested.]
354
00:25:22,680 --> 00:25:24,200
Why are you doing this to me?
355
00:25:24,280 --> 00:25:25,640
[At first, he denied any involvement.]
356
00:25:25,720 --> 00:25:28,560
[But the murder weapon was found,
and the case was closed.]
357
00:25:30,160 --> 00:25:32,800
[Along with the murder weapon,
a yellow raincoat was found.]
358
00:25:44,400 --> 00:25:45,680
A yellow raincoat.
359
00:25:50,000 --> 00:25:51,160
I'm telling you.
360
00:25:54,040 --> 00:25:56,440
-I need a nice haircut.
-Me too.
361
00:25:58,400 --> 00:25:59,680
Look at you!
362
00:26:01,320 --> 00:26:03,280
I'll make you look handsome.
363
00:26:04,080 --> 00:26:05,240
-Thank you.
-My pleasure.
364
00:26:08,080 --> 00:26:10,880
Excuse me. Are you Mr. Seong Bok Jun?
365
00:26:15,520 --> 00:26:18,880
You kept insisting that you were innocent.
366
00:26:17,240 --> 00:26:19,720
[Barbershop]
367
00:26:18,960 --> 00:26:21,040
Why did you suddenly give up
on appealing your conviction?
368
00:26:21,280 --> 00:26:24,560
At first, you said
you never even saw the murder weapon.
369
00:26:26,200 --> 00:26:27,240
One day,
370
00:26:28,560 --> 00:26:30,160
I suddenly remembered all of it.
371
00:26:31,600 --> 00:26:33,760
You suddenly remembered it one day?
372
00:26:35,760 --> 00:26:37,080
I was broke at the time.
373
00:26:37,160 --> 00:26:39,880
I asked Gang Jae if I could get some drugs
off him and said I'd pay him later.
374
00:26:41,040 --> 00:26:43,360
But he went bonkers
and started swearing at me.
375
00:26:43,960 --> 00:26:45,360
I was young and didn't know any better.
376
00:26:45,640 --> 00:26:49,200
I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m.
and got drunk.
377
00:26:49,800 --> 00:26:51,960
Then I went to Boram Mart
by the intersection in Gojin-dong.
378
00:26:52,480 --> 00:26:55,840
There, I bought a raincoat for 100 won
and a kitchen knife for 5,000 won.
379
00:26:56,360 --> 00:26:58,240
Then I went to Gang Jae's place.
380
00:26:59,680 --> 00:27:01,200
The door was unlocked,
381
00:27:01,840 --> 00:27:03,560
and he was asleep.
382
00:27:05,960 --> 00:27:07,920
That's how it happened.
383
00:27:10,160 --> 00:27:11,200
I see.
384
00:27:14,480 --> 00:27:18,640
You remember it in such detail
although it happened 22 years ago.
385
00:27:19,360 --> 00:27:20,880
How could I forget?
386
00:27:23,960 --> 00:27:25,320
The moment I let it all go
387
00:27:26,520 --> 00:27:28,200
and admitted to it,
388
00:27:29,160 --> 00:27:31,160
it all came to light.
389
00:27:34,120 --> 00:27:35,120
[Barbershop]
390
00:27:35,200 --> 00:27:36,240
Yes.
391
00:27:36,720 --> 00:27:39,240
Well, there was
nothing overtly suspicious.
392
00:27:40,880 --> 00:27:44,240
But it kind of sounded like he was
reciting something he had memorized.
393
00:27:44,320 --> 00:27:45,400
Something he'd memorized?
394
00:27:45,800 --> 00:27:48,800
So you think someone told him what to say?
395
00:27:49,320 --> 00:27:50,360
I'm not sure.
396
00:27:51,240 --> 00:27:52,560
Anyway, where are you?
397
00:27:52,640 --> 00:27:54,400
I came to meet the attorney
398
00:27:54,480 --> 00:27:56,000
who worked on Seong Bok Jun's case.
399
00:27:56,320 --> 00:27:58,040
I'll see if I can find out something.
400
00:27:58,560 --> 00:27:59,880
[Okay. Thanks, Hui Gyeom.]
401
00:27:59,440 --> 00:28:00,680
[Law Office of Geum Yeong Su]
402
00:28:00,360 --> 00:28:01,760
Call me if you find out anything.
403
00:28:02,920 --> 00:28:03,960
All right.
404
00:28:09,200 --> 00:28:10,920
-What's up?
-A hero
405
00:28:12,400 --> 00:28:13,760
does not fear his past.
406
00:28:15,000 --> 00:28:16,720
Where's your motorcycle? Did you sell it?
407
00:28:18,760 --> 00:28:21,480
-Let's go, Su Yeol.
-Go where?
408
00:28:22,640 --> 00:28:24,320
We must retrieve our memories.
409
00:28:25,400 --> 00:28:26,480
From this moment on,
410
00:28:28,120 --> 00:28:29,720
this hero exists only for you,
no one else.
411
00:28:34,680 --> 00:28:38,200
Hey, careful! My butt hurts!
412
00:28:38,600 --> 00:28:40,040
During your hypnosis session,
413
00:28:40,480 --> 00:28:42,480
you remember seeing
the spinning bicycle wheel, right?
414
00:28:42,560 --> 00:28:43,560
What?
415
00:28:44,440 --> 00:28:46,200
I know you have memories
related to a bicycle.
416
00:28:46,680 --> 00:28:47,720
What are you talking about?
417
00:28:47,800 --> 00:28:50,320
-This is your old neighborhood.
-What?
418
00:28:51,560 --> 00:28:53,240
You must try
to reactivate your old memories.
419
00:28:53,480 --> 00:28:56,000
What do you say?
Is this bringing back any memories?
420
00:28:57,160 --> 00:28:59,160
Memories, my foot! My butt hurts so much!
421
00:28:59,240 --> 00:29:00,320
It's about to split in half...
422
00:29:00,400 --> 00:29:02,720
I already have two buttocks.
They'll turn into four at this rate!
423
00:29:05,200 --> 00:29:07,480
-Then we're moving to step two.
-What?
424
00:29:07,560 --> 00:29:10,280
โซ When you're feeling down
and frustrated โซ
425
00:29:10,360 --> 00:29:13,600
โซ Go up the mountain and shout โซ
426
00:29:14,800 --> 00:29:16,160
You remember this song, right?
427
00:29:16,240 --> 00:29:18,360
Hey, Su Yeol! Sing with me!
428
00:29:18,440 --> 00:29:20,640
Why the heck do I have to sing? You freak!
429
00:29:20,720 --> 00:29:23,600
โซ With your heart wide open,
just like me โซ
430
00:29:23,680 --> 00:29:26,360
-โซ Kungtari shabara โซ
-Jeez.
431
00:29:26,440 --> 00:29:28,120
Hey, be careful!
432
00:29:28,200 --> 00:29:29,680
-Hey, pull the brakes!
-Oh, no!
433
00:29:31,720 --> 00:29:34,400
There are no brakes in life.
The same goes for this guy!
434
00:29:34,480 --> 00:29:36,800
-What's this nutcase saying?
-Let's go!
435
00:29:37,360 --> 00:29:39,240
โซ Kungtari shabara โซ
436
00:29:39,320 --> 00:29:40,480
Hey!
437
00:29:41,280 --> 00:29:43,880
-Oh, no!
-Hey!
438
00:29:46,680 --> 00:29:49,160
-Darn it.
-Hey! Help!
439
00:29:49,720 --> 00:29:52,000
-Help me, Su Yeol!
-That lunatic.
440
00:29:52,240 --> 00:29:55,560
Help! Hey, Su Yeol! Help me.
441
00:29:55,640 --> 00:29:58,080
Get up, you fool.
The water isn't even knee-deep.
442
00:29:58,880 --> 00:29:59,880
What?
443
00:30:05,560 --> 00:30:06,600
Hey, Su Yeol.
444
00:30:07,640 --> 00:30:08,840
Have you been here before?
445
00:30:14,400 --> 00:30:16,720
-Did you say his name was Seong Bok Jun?
-Yes.
446
00:30:17,120 --> 00:30:18,120
Give me a moment.
447
00:30:18,840 --> 00:30:21,360
I must still have his file somewhere.
448
00:30:21,880 --> 00:30:22,840
[Seong Bok Jun]
449
00:30:22,440 --> 00:30:24,080
Let's see.
450
00:30:27,040 --> 00:30:29,080
Yes, I remember him.
451
00:30:29,400 --> 00:30:32,800
He received so many letters.
452
00:30:35,160 --> 00:30:37,600
-Letters?
-Yes, letters.
453
00:30:38,040 --> 00:30:41,640
It's certainly rare to see an inmate
who receives so many letters.
454
00:30:42,440 --> 00:30:43,520
Most importantly, they were
455
00:30:44,040 --> 00:30:47,640
from the same person who consistently
wrote to him for over a decade.
456
00:30:52,720 --> 00:30:54,080
From the same person
457
00:30:56,240 --> 00:30:57,440
who consistently wrote to him?
458
00:30:57,520 --> 00:31:00,880
[Barbershop]
459
00:31:02,040 --> 00:31:03,760
Hello, Mr. Seong Bok Jun?
460
00:31:07,240 --> 00:31:09,240
Mr. Seong Bok Jun, are you not here?
461
00:31:09,480 --> 00:31:11,400
Mr. Bok Jun, where are you?
462
00:31:11,560 --> 00:31:12,800
-Where is he?
-Bok Jun...
463
00:31:13,960 --> 00:31:16,840
Hey, why would you open that?
464
00:31:17,080 --> 00:31:19,520
I just wanted to see if he was here.
465
00:31:19,600 --> 00:31:21,680
-Hey, don't.
-Excuse me.
466
00:31:21,760 --> 00:31:23,640
What? Why would you go in there?
467
00:31:23,720 --> 00:31:25,640
Hey, come out.
468
00:31:25,720 --> 00:31:28,520
Su Yeol, don't you know that
I'm very interested in interior design?
469
00:31:28,600 --> 00:31:30,720
Stop talking nonsense.
Just come out already.
470
00:31:31,040 --> 00:31:33,560
-Hey, come on.
-Wait, just a second.
471
00:31:34,480 --> 00:31:37,240
I hear a bunch of letters
472
00:31:38,400 --> 00:31:40,480
calling my name.
473
00:31:40,720 --> 00:31:42,800
Don't go through his stuff.
Don't you dare.
474
00:31:43,320 --> 00:31:45,040
I am going to ask him about it
when he's back.
475
00:31:45,520 --> 00:31:47,160
What if he comes back and sees this?
476
00:31:47,240 --> 00:31:49,320
Come out at once.
Don't go through his stuff!
477
00:31:51,960 --> 00:31:53,240
Here they are.
478
00:31:54,680 --> 00:31:56,800
Su Yeol, I found them.
479
00:31:58,560 --> 00:32:01,040
I found them. Here they are!
480
00:32:02,440 --> 00:32:03,520
You found them.
481
00:32:06,600 --> 00:32:07,800
We shouldn't do this though.
482
00:32:12,440 --> 00:32:14,240
[To Seong Bok Jun]
483
00:32:16,280 --> 00:32:18,000
[To Seong Bok Jun]
484
00:32:18,080 --> 00:32:19,240
What?
485
00:32:20,280 --> 00:32:21,440
Jeong Yun Ho?
486
00:32:22,880 --> 00:32:26,800
[From Jeong Yun Ho,
Gojin-dong 7-32, Gojin-gu, Munyang]
487
00:32:24,840 --> 00:32:26,560
They were all sent from Jeong Yun Ho.
488
00:32:29,480 --> 00:32:33,160
[Initially, his son Jeong Yun Ho
was named the prime suspect.]
489
00:32:42,040 --> 00:32:43,040
[I was broke at the time.]
490
00:32:43,360 --> 00:32:46,560
I asked Gang Jae if I could get some drugs
off him and said I'd pay him later.
491
00:32:44,760 --> 00:32:47,680
[You asked him for drugs.]
492
00:32:46,840 --> 00:32:49,240
[But he went bonkers
and started swearing at me.]
493
00:32:49,800 --> 00:32:51,320
I was young and didn't know any better.
494
00:32:51,400 --> 00:32:55,800
I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m.
and got drunk.
495
00:32:52,360 --> 00:32:54,000
[You were a regular
at the Hope Pub, right?]
496
00:32:55,880 --> 00:32:58,680
Then I went to Boram Mart
by the intersection in Gojin-dong.
497
00:32:57,560 --> 00:32:58,800
[The intersection in Gojin-dong...]
498
00:32:58,760 --> 00:33:02,680
[There, I bought a raincoat for 100 won
and a kitchen knife for 5,000 won.]
499
00:32:58,880 --> 00:33:02,320
[A raincoat for 100 won
and a kitchen knife for 5,000 won...]
500
00:33:02,400 --> 00:33:04,680
[Then you went to Gang Jae's place.]
501
00:33:02,760 --> 00:33:04,880
[Then I went to Gang Jae's place.]
502
00:33:05,200 --> 00:33:08,640
The door was unlocked, and he was asleep.
503
00:33:10,200 --> 00:33:12,720
That's how it happened.
504
00:33:19,800 --> 00:33:21,680
[To Mr. Seong Bok Jun]
505
00:33:20,480 --> 00:33:21,720
This says the same thing.
506
00:33:26,720 --> 00:33:28,840
This one too. All of them.
507
00:33:27,920 --> 00:33:28,760
[To Mr. Seong Bok Jun]
508
00:33:32,920 --> 00:33:33,920
Jeong Yun Ho...
509
00:33:34,000 --> 00:33:35,320
[To Mr. Seong Bok Jun]
510
00:33:35,400 --> 00:33:36,520
What's his deal?
511
00:33:37,480 --> 00:33:38,520
[Barbershop]
512
00:33:42,960 --> 00:33:44,760
What are you doing?
513
00:33:48,280 --> 00:33:49,320
What really happened?
514
00:33:49,840 --> 00:33:53,040
Are you sure you killed Jeong Gang Jae?
515
00:33:53,640 --> 00:33:56,480
No, right? You actually
516
00:33:56,560 --> 00:33:57,920
don't remember anything.
517
00:34:00,200 --> 00:34:01,480
I told you that I did it.
518
00:34:01,880 --> 00:34:03,880
I told you that I killed him!
519
00:34:05,360 --> 00:34:07,520
I killed him. It was me.
520
00:34:07,800 --> 00:34:09,000
I did it.
521
00:34:09,360 --> 00:34:11,560
Yun Ho knew everything I did that day.
522
00:34:11,840 --> 00:34:15,040
It was true that
I went to the Hope Pub that day.
523
00:34:15,120 --> 00:34:16,480
It wasn't a lie!
524
00:34:16,800 --> 00:34:17,840
No.
525
00:34:18,520 --> 00:34:20,199
They're not your memories.
526
00:34:20,679 --> 00:34:23,520
You were high on drugs,
and he manipulated your memories.
527
00:34:23,960 --> 00:34:27,600
Then who killed Jeong Gang Jae?
528
00:34:49,120 --> 00:34:50,719
It's not as deep as you think.
529
00:34:54,159 --> 00:34:56,440
You won't die even if you walk in there.
530
00:34:57,040 --> 00:34:58,240
[Dream Youth Shelter]
531
00:34:57,400 --> 00:34:59,680
If you want to live, come with me.
532
00:35:00,600 --> 00:35:01,760
[Jeong Yun Ho.]
533
00:35:13,360 --> 00:35:15,360
Why are you doing this, Detective?
534
00:35:16,240 --> 00:35:18,040
Why are you doing this to me?
535
00:35:18,480 --> 00:35:19,880
Get it together, please.
536
00:35:21,520 --> 00:35:23,800
Jeong Yun Ho lied to you.
537
00:35:23,880 --> 00:35:26,600
If I wasn't the one who killed him,
then what do I do?
538
00:35:27,040 --> 00:35:30,040
Just let me keep on believing
that I killed him, Detective.
539
00:35:31,520 --> 00:35:32,640
Please!
540
00:35:33,160 --> 00:35:35,400
Please, I beg you.
541
00:35:35,840 --> 00:35:38,360
Just say that I killed him.
542
00:35:41,320 --> 00:35:42,520
Please...
543
00:35:44,960 --> 00:35:46,160
[Jeong Yun Ho.]
544
00:35:51,600 --> 00:35:53,320
[Munyang Police Agency]
545
00:36:05,360 --> 00:36:07,000
[X has invited you to chat.]
546
00:36:16,600 --> 00:36:17,920
[Whitezero: Jeong Yun Ho.]
547
00:36:19,840 --> 00:36:22,040
[X: Finally, you remembered me.]
548
00:36:30,880 --> 00:36:34,360
[Whitezero: What did you do to me?
What happened?]
549
00:36:36,320 --> 00:36:39,480
[X: That's for you to find out, Jae Hui.
No need to rush though.]
550
00:36:40,280 --> 00:36:41,960
This psycho.
551
00:36:42,640 --> 00:36:45,160
[X: Soon, you'll find out that
what we share is very special.]
552
00:36:47,880 --> 00:36:50,920
[X: Soon, you'll find out that
what we share is very special.]
553
00:36:53,600 --> 00:36:58,720
[Dream Youth Shelter]
554
00:36:55,680 --> 00:36:58,880
Can we really stay here?
555
00:37:00,680 --> 00:37:02,240
Yes, but not for a long time.
556
00:37:02,360 --> 00:37:04,800
[Dream Youth Shelter]
557
00:37:02,640 --> 00:37:04,760
We'll have to leave very soon
if there are a lot of kids now.
558
00:37:06,480 --> 00:37:07,560
Then what?
559
00:37:08,400 --> 00:37:09,800
What if we have to leave this place?
560
00:37:10,800 --> 00:37:11,920
Then,
561
00:37:13,440 --> 00:37:14,960
we'll have to go back
562
00:37:15,680 --> 00:37:16,840
to that miserable place.
563
00:37:21,600 --> 00:37:23,560
This misery will never end for both of us
564
00:37:24,880 --> 00:37:26,640
until they disappear for good.
565
00:37:27,280 --> 00:37:30,240
[X: Soon, you'll find out that
what we share is very special.]
566
00:37:32,960 --> 00:37:36,000
[Munyang Market]
567
00:37:37,880 --> 00:37:40,080
Jeez, who's here at this hour?
568
00:37:41,600 --> 00:37:44,840
Mr. Ryu? Goodness.
569
00:37:46,560 --> 00:37:49,360
Mr. Ryu, what are you doing?
Trying to look cool or what?
570
00:37:52,240 --> 00:37:53,240
Are you K?
571
00:37:54,400 --> 00:37:55,840
So you're saying
572
00:37:56,480 --> 00:37:59,440
you remembered your first memory as K.
573
00:38:00,400 --> 00:38:01,600
How?
574
00:38:08,880 --> 00:38:10,160
That's none of your business.
575
00:38:10,960 --> 00:38:12,040
But maybe
576
00:38:12,400 --> 00:38:15,960
this memory is also far
from what actually happened.
577
00:38:16,400 --> 00:38:17,360
Right.
578
00:38:19,240 --> 00:38:20,800
That's possible.
579
00:38:21,160 --> 00:38:25,400
But it's highly likely that
the way you felt at that moment was real.
580
00:38:25,920 --> 00:38:27,080
The way I felt?
581
00:38:28,560 --> 00:38:31,080
How did you feel
when that old memory was reactivated?
582
00:38:32,120 --> 00:38:34,080
The mind can't really mess with that.
583
00:38:34,680 --> 00:38:38,240
Feeling happy, sad, or scared.
584
00:38:39,080 --> 00:38:40,400
Feelings like that, you know.
585
00:38:41,480 --> 00:38:45,400
K, how did you feel at that moment?
586
00:38:46,800 --> 00:38:47,960
That moment...
587
00:38:49,280 --> 00:38:51,240
The moment I remembered it,
588
00:38:56,240 --> 00:38:58,440
[I wanted to kill someone.]
589
00:39:14,880 --> 00:39:17,520
So you managed to retrieve
your lost memories?
590
00:39:18,600 --> 00:39:19,600
Just some.
591
00:39:20,480 --> 00:39:21,760
Not all of them.
592
00:39:23,960 --> 00:39:25,200
[May 21, 1999, Counseling Records]
593
00:39:25,280 --> 00:39:27,200
[Counseling Records, In Jae Hui]
594
00:39:35,680 --> 00:39:37,680
[Admitted on May 21, 1999]
595
00:39:37,040 --> 00:39:39,880
This is the day
Jeong Yun Ho and I first met.
596
00:39:43,080 --> 00:39:44,560
[Admitted on May 21, 1999]
597
00:39:45,160 --> 00:39:46,200
Yes.
598
00:40:09,720 --> 00:40:13,640
Jeong Yun Ho and I
must've been very close.
599
00:40:17,280 --> 00:40:19,920
[Dream Youth Shelter]
600
00:40:18,560 --> 00:40:20,880
Now, you at least know
who you're dealing with.
601
00:40:23,640 --> 00:40:24,600
Yes.
602
00:40:24,840 --> 00:40:28,240
Please feel free
to get in touch with me anytime.
603
00:40:29,360 --> 00:40:31,120
I'll be happy to help.
604
00:40:51,440 --> 00:40:52,720
Wait, don't.
605
00:40:53,200 --> 00:40:54,880
Miss, why are you...
606
00:41:13,280 --> 00:41:16,440
I get exhausted whenever
I have to come all the way up here.
607
00:41:17,640 --> 00:41:21,160
By the way, how do you know Jeong Hun?
608
00:41:22,280 --> 00:41:25,400
I recently interviewed him as a witness
because of a case.
609
00:41:25,560 --> 00:41:27,680
I noticed his bruises and scars
while interviewing him.
610
00:41:28,160 --> 00:41:30,960
From the bruise colors, I could tell
they weren't from a one-time incident.
611
00:41:31,360 --> 00:41:33,600
The social workers
at the local office do their best,
612
00:41:33,720 --> 00:41:35,640
but they can't look after every case
without reports.
613
00:41:35,960 --> 00:41:39,320
And teenagers these days look like adults.
614
00:41:39,680 --> 00:41:42,200
But he's an orphan,
615
00:41:42,640 --> 00:41:45,040
and he lives with no one else
but his brother who's an ex-con.
616
00:41:45,520 --> 00:41:47,840
Then he must be in our system.
617
00:41:49,160 --> 00:41:52,560
He lost his parents in an accident
three years ago.
618
00:41:54,080 --> 00:41:56,080
Please take good care of him.
619
00:41:56,240 --> 00:41:57,240
All right.
620
00:41:58,680 --> 00:42:01,240
Let's go and see.
621
00:42:03,800 --> 00:42:05,360
-Oh, boy.
-Gosh.
622
00:42:12,080 --> 00:42:13,760
Hello, I'm from the local office.
623
00:42:13,920 --> 00:42:16,080
Are you home, Jeong Hun?
624
00:42:18,760 --> 00:42:21,040
My gosh, it's open.
625
00:42:27,840 --> 00:42:30,360
Sim Jeong Hun?
626
00:42:32,960 --> 00:42:34,720
Sim Jeong Hun.
627
00:42:38,560 --> 00:42:40,160
Is anybody home?
628
00:42:41,600 --> 00:42:43,480
We're from the local office.
629
00:42:51,480 --> 00:42:53,440
-That's...
-Are you all right?
630
00:42:53,520 --> 00:42:54,800
Wait here.
631
00:43:08,240 --> 00:43:09,280
Sim Jeong Hun.
632
00:43:14,880 --> 00:43:19,560
[Women and Juvenile Unit, Interview Room]
633
00:43:33,200 --> 00:43:34,600
We've met before, right?
634
00:43:40,120 --> 00:43:43,560
The day Baek Young Joo hurt Sin Ju Hyeok.
635
00:43:44,800 --> 00:43:45,880
Right?
636
00:43:46,520 --> 00:43:47,640
Is he
637
00:43:49,120 --> 00:43:50,320
really dead?
638
00:43:52,120 --> 00:43:53,240
My brother.
639
00:44:03,880 --> 00:44:06,360
You crazy idiot. Why would you bring that?
640
00:44:09,240 --> 00:44:11,560
Just go get me a glass of water,
you loser.
641
00:44:17,840 --> 00:44:19,080
Is he really dead?
642
00:44:19,800 --> 00:44:21,200
Why didn't you report it to the police?
643
00:44:23,040 --> 00:44:25,040
And why were you staring
at your dead brother?
644
00:44:28,320 --> 00:44:29,880
To check
whether or not he was really dead.
645
00:44:31,240 --> 00:44:32,360
Because that jerk...
646
00:44:33,960 --> 00:44:35,520
Maybe he's not dead.
647
00:44:43,000 --> 00:44:44,200
Did you kill him?
648
00:44:47,600 --> 00:44:48,800
If he's dead, it's all good.
649
00:44:49,280 --> 00:44:50,760
Was it an accident?
650
00:44:50,840 --> 00:44:52,440
-Or--
-Why does that matter?
651
00:44:54,040 --> 00:44:55,680
What matters is that
the misery is now over.
652
00:45:04,320 --> 00:45:05,360
"Misery"?
653
00:45:07,040 --> 00:45:08,640
Did you just say "misery"?
654
00:45:14,160 --> 00:45:15,200
Captain.
655
00:45:16,760 --> 00:45:17,920
Could you spare me a moment?
656
00:45:23,560 --> 00:45:28,200
[Women and Juvenile Unit, Interview Room]
657
00:45:27,320 --> 00:45:29,600
Captain, Jeong Hun didn't do it.
658
00:45:31,240 --> 00:45:32,400
What do you mean?
659
00:45:32,480 --> 00:45:34,440
Sim Jeong Hun has an alibi.
660
00:45:38,760 --> 00:45:39,760
What?
661
00:45:46,320 --> 00:45:47,600
What's your deal?
662
00:45:47,680 --> 00:45:49,200
You didn't kill your brother.
663
00:45:49,760 --> 00:45:51,200
At the time of his death,
664
00:45:51,560 --> 00:45:53,680
you were stealing money
from the restaurant where you work.
665
00:45:53,760 --> 00:45:55,320
It's all caught on the security footage.
666
00:45:56,800 --> 00:45:59,040
Sim Jeong Hun,
you'd better tell me the truth.
667
00:45:59,480 --> 00:46:00,800
Why did you do that?
668
00:46:01,200 --> 00:46:04,240
Why did you say you killed him
when you didn't? Why?
669
00:46:06,360 --> 00:46:08,120
I never said I killed him.
670
00:46:11,280 --> 00:46:12,920
I just said, all's good if he's dead.
671
00:46:13,760 --> 00:46:14,840
What?
672
00:46:17,400 --> 00:46:18,840
I can go now, right?
673
00:46:23,680 --> 00:46:24,720
Wait.
674
00:46:26,160 --> 00:46:27,960
You said the misery is now over.
675
00:46:28,760 --> 00:46:31,480
Who told you that?
676
00:46:32,160 --> 00:46:34,960
Did you and Baek Young Joo
know each other?
677
00:46:35,800 --> 00:46:39,040
Is someone else involved in this case?
678
00:46:41,840 --> 00:46:42,920
Tell me.
679
00:46:44,440 --> 00:46:47,440
You need help, right? I can help you.
680
00:46:53,920 --> 00:46:55,120
Help? As if.
681
00:46:58,160 --> 00:46:59,760
You said
that jerk is dead for sure, right?
682
00:47:01,480 --> 00:47:02,840
I'll be honest. Whoever killed him
683
00:47:04,160 --> 00:47:05,720
helped me by getting rid of him.
684
00:47:09,240 --> 00:47:10,960
[Police]
685
00:47:19,280 --> 00:47:20,840
[Everything will be fine now.]
686
00:47:21,960 --> 00:47:24,120
No more misery.
687
00:47:24,920 --> 00:47:26,680
This misery will never end for both of us
688
00:47:28,160 --> 00:47:29,800
until they disappear for good.
689
00:47:42,960 --> 00:47:44,000
Captain.
690
00:47:44,920 --> 00:47:47,520
We checked the CCTV footage, and it's odd.
691
00:47:48,120 --> 00:47:49,720
And the restaurant owner says
692
00:47:49,800 --> 00:47:52,640
there's no way Jeong Hun didn't know
about the camera.
693
00:47:57,400 --> 00:48:00,280
He purposely went there
to steal chump change
694
00:48:00,360 --> 00:48:02,680
at the estimated time
of his brother's death.
695
00:48:04,040 --> 00:48:07,920
Do you think Jeong Hun crafted his alibi?
696
00:48:11,200 --> 00:48:12,400
I have a bad feeling.
697
00:48:13,960 --> 00:48:15,920
My hunch tells me that it's not over.
698
00:48:19,000 --> 00:48:21,760
I get a feeling
that it's starting all over again.
699
00:48:34,920 --> 00:48:35,960
You see, Jeong Hun...
700
00:48:36,800 --> 00:48:39,960
It seems like he's doing just fine
after such a traumatic event.
701
00:48:40,400 --> 00:48:42,840
I think he feels lost and doesn't know
how to cope with what happened.
702
00:48:43,720 --> 00:48:45,120
Hey, where was I?
703
00:48:45,880 --> 00:48:46,920
Right, be natural.
704
00:48:47,000 --> 00:48:49,680
When you tail someone,
you have to be natural.
705
00:48:49,760 --> 00:48:52,640
Look. You don't look natural at all.
You look all stiff right now.
706
00:48:52,720 --> 00:48:54,480
It's because
this is your first time doing this.
707
00:48:54,560 --> 00:48:56,320
Look at me. When you tail someone,
708
00:48:56,400 --> 00:48:59,400
you need to be part of the scenery,
naturally.
709
00:48:59,920 --> 00:49:03,800
Just be a passerby and walk naturally.
710
00:49:03,880 --> 00:49:05,800
Who would think I'm a detective?
No one, right?
711
00:49:05,880 --> 00:49:07,280
Just walk naturally and...
712
00:49:09,560 --> 00:49:12,000
Yes, ice cream.
If we're holding ice creams,
713
00:49:12,080 --> 00:49:14,320
we'll totally look like passersby.
I'll go get it.
714
00:49:14,400 --> 00:49:16,280
Wait, sir. What if Jeong Hun sees you?
715
00:49:16,360 --> 00:49:18,240
He doesn't know me.
In a cone, right? Good call.
716
00:49:18,320 --> 00:49:20,560
-Wait, sir!
-I'll be right back.
717
00:49:22,120 --> 00:49:25,720
That thing outside.
That ice cream. Can I get two...
718
00:49:26,960 --> 00:49:28,480
You're that detective, aren't you?
719
00:49:29,120 --> 00:49:30,800
What? No, I'm not a detective.
720
00:49:30,880 --> 00:49:34,320
Come on. You are! Don't you remember me?
721
00:49:34,640 --> 00:49:36,840
You know, the fire in the rooftop room.
722
00:49:37,560 --> 00:49:39,280
I was waiting for my jokbal
while having a smoke.
723
00:49:39,640 --> 00:49:41,080
No, that wasn't me.
724
00:49:48,560 --> 00:49:50,920
You must've confused me with someone else.
I have a common face.
725
00:49:51,000 --> 00:49:52,440
Anyway, what brings you here?
726
00:49:52,760 --> 00:49:54,600
I noticed that
you were staring over there.
727
00:49:56,200 --> 00:49:57,880
Are you tailing someone?
728
00:49:58,360 --> 00:50:00,040
Who? Who is it?
729
00:50:00,120 --> 00:50:01,960
Can I just get my ice cream?
Two, in cones.
730
00:50:02,040 --> 00:50:03,360
The one in the picture.
731
00:50:04,200 --> 00:50:05,880
Tell me when you get your ice cream.
732
00:50:13,080 --> 00:50:14,640
[Tteokbokki, Sundae, Fishcake]
733
00:50:19,000 --> 00:50:20,280
Are you tailing me?
734
00:50:21,760 --> 00:50:23,120
No.
735
00:50:24,200 --> 00:50:27,160
-What... What are you doing here?
-Why are you here, Detective?
736
00:50:28,400 --> 00:50:30,440
Me? I was just...
737
00:50:35,000 --> 00:50:36,120
Hey, Gyeong Tae.
738
00:50:41,640 --> 00:50:43,480
-Hey!
-What the...
739
00:50:45,120 --> 00:50:46,240
Gosh.
740
00:50:46,800 --> 00:50:48,360
You, Dirtbag of Munmi-dong!
741
00:50:48,800 --> 00:50:50,680
-Hey.
-You're under arrest
742
00:50:51,120 --> 00:50:53,200
-What are you doing?
-for theft and fraud!
743
00:50:53,280 --> 00:50:56,520
Hey, what... Hey, Born to Be.
744
00:50:56,600 --> 00:50:57,840
Shut it, you jerk.
745
00:50:59,520 --> 00:51:00,440
What happened?
746
00:51:00,520 --> 00:51:02,360
I'm Officer O Gyeong Tae
from Munyang Police Agency.
747
00:51:02,440 --> 00:51:03,960
He's known as the Brown Bear
of Munmi-dong.
748
00:51:04,040 --> 00:51:05,600
He was on the wanted list for a long time.
749
00:51:05,680 --> 00:51:07,600
-No, it's not true.
-Hey!
750
00:51:07,680 --> 00:51:09,600
Do you know what I had to go through
to tail you?
751
00:51:09,680 --> 00:51:10,720
You jerk.
752
00:51:11,040 --> 00:51:12,080
-Sir.
-What?
753
00:51:12,160 --> 00:51:14,720
Earlier, you called him
the Dirtbag of Munmi-dong.
754
00:51:15,480 --> 00:51:16,720
This man is a detective...
755
00:51:16,800 --> 00:51:18,840
He used to be known
as the Dirtbag Bear of Munmi-dong.
756
00:51:18,920 --> 00:51:21,080
But now, he's old and fat,
so we just call him Bear now.
757
00:51:21,160 --> 00:51:22,560
Get up, you stupid bear.
758
00:51:22,640 --> 00:51:24,680
-You'll rot in jail for at least 20 years.
-Darn you.
759
00:51:27,120 --> 00:51:28,640
Be quiet!
760
00:51:30,400 --> 00:51:31,480
Shut it!
761
00:51:32,280 --> 00:51:34,880
[Munyang Police Agency]
762
00:51:35,400 --> 00:51:37,800
-That's it?
-Yes.
763
00:51:38,720 --> 00:51:40,600
-You didn't meet anyone?
-No.
764
00:51:41,040 --> 00:51:42,560
Oh, Gyeong Tae met someone.
765
00:51:42,880 --> 00:51:45,800
Yesterday, he met someone
known as the Dirtbag Bear of Munmi-dong.
766
00:51:46,880 --> 00:51:48,200
Sorry about that.
767
00:51:51,240 --> 00:51:53,760
But I think it was a good call.
768
00:51:53,960 --> 00:51:55,760
A good call, indeed.
769
00:51:56,400 --> 00:51:57,480
Thank you.
770
00:51:57,560 --> 00:52:00,240
-Thanks for the ice cream.
-I'll buy you another one next time.
771
00:52:00,680 --> 00:52:02,520
-Darn you!
-Hold on.
772
00:52:08,680 --> 00:52:09,760
This woman is...
773
00:52:12,840 --> 00:52:14,360
Wait, don't.
774
00:52:16,560 --> 00:52:17,560
A woman?
775
00:52:18,520 --> 00:52:19,560
Who?
776
00:52:20,240 --> 00:52:21,800
What is it? Who?
777
00:52:26,400 --> 00:52:27,640
What about this woman?
778
00:52:27,800 --> 00:52:29,320
I've seen her before.
779
00:52:30,440 --> 00:52:32,200
-Where?
-At the shelter.
780
00:52:35,360 --> 00:52:36,520
The shelter?
781
00:52:37,360 --> 00:52:39,240
The shelter?
782
00:52:40,440 --> 00:52:44,360
Then maybe she knows Sim Jeong Hun.
783
00:52:49,720 --> 00:52:52,960
I saw her the day before yesterday.
784
00:52:53,560 --> 00:52:56,120
-The day before yesterday?
-The day before yesterday? That's...
785
00:52:58,200 --> 00:53:00,640
A few hours
after Sim Jeong Hun's brother died.
786
00:53:05,200 --> 00:53:07,640
There's something fishy about her.
787
00:53:15,080 --> 00:53:17,720
Her name is Gi So Yeon. She's 23,
788
00:53:17,920 --> 00:53:19,680
and she's a social work major.
789
00:53:19,760 --> 00:53:23,000
She's been volunteering
at the shelter since high school.
790
00:53:25,320 --> 00:53:26,400
Captain?
791
00:53:27,280 --> 00:53:28,960
-Gyeong Tae.
-Yes.
792
00:53:31,160 --> 00:53:33,520
-What do you see from here?
-Pardon me?
793
00:53:45,120 --> 00:53:46,760
The flower bed and the manhole.
794
00:53:48,080 --> 00:53:50,400
Nothing out of the ordinary.
795
00:53:51,480 --> 00:53:54,600
Right?
Just the flower bed and the manhole.
796
00:54:11,760 --> 00:54:13,480
But... Captain.
797
00:54:13,920 --> 00:54:15,600
How did you know?
798
00:54:16,600 --> 00:54:17,760
That woman.
799
00:54:18,600 --> 00:54:20,240
She wasn't thinking of jumping.
800
00:54:21,760 --> 00:54:23,200
She was staring at this spot.
801
00:54:23,280 --> 00:54:25,600
This manhole,
where she had hidden her weapon.
802
00:54:25,680 --> 00:54:27,400
Send this over to Forensics right away
803
00:54:27,480 --> 00:54:29,360
and tell Jae Seon
to track down Gi So Yeon at once.
804
00:54:29,440 --> 00:54:30,800
-Hurry.
-Yes, sir.
805
00:54:39,280 --> 00:54:41,680
Excuse me. Coming through.
806
00:54:43,160 --> 00:54:45,200
Ms. Gi So Yeon? Is she Gi So Yeon?
807
00:54:51,840 --> 00:54:53,080
How is she?
808
00:54:53,160 --> 00:54:54,440
You don't know who did it?
809
00:54:54,840 --> 00:54:55,680
Darn it.
810
00:54:55,960 --> 00:54:59,680
Okay, I'm on my way to the hospital now.
All right.
811
00:55:01,600 --> 00:55:02,680
[Reception, Payment]
812
00:55:04,920 --> 00:55:06,040
-This way.
-How's Gi So Yeon?
813
00:55:06,120 --> 00:55:07,960
She just went into surgery.
But it's not going well.
814
00:55:09,040 --> 00:55:14,160
[Lobby, Reception, Payment]
815
00:55:09,360 --> 00:55:10,360
Still no idea who did it?
816
00:55:10,440 --> 00:55:12,320
No. I looked into it, and Gi So Yeon
817
00:55:12,400 --> 00:55:14,080
actually had her disk surgery
booked for today.
818
00:55:14,360 --> 00:55:16,640
But the disk problem
was most likely caused
819
00:55:16,720 --> 00:55:18,200
by repeated external trauma.
820
00:55:19,000 --> 00:55:20,960
So this wasn't the first time
she got beaten up?
821
00:55:21,400 --> 00:55:22,720
Any links to Jeong Hun?
822
00:55:22,880 --> 00:55:24,040
I looked but found nothing.
823
00:55:24,120 --> 00:55:26,920
I went through her call history, texts,
and emails, but nothing.
824
00:55:27,000 --> 00:55:29,360
I know she's been volunteering
at the shelter,
825
00:55:29,440 --> 00:55:31,480
but the chances of her
meeting Jeong Hun were very slim.
826
00:55:31,960 --> 00:55:33,160
Darn it.
827
00:55:33,240 --> 00:55:34,120
This way.
828
00:55:34,200 --> 00:55:35,680
[Operating Room 2]
829
00:55:35,760 --> 00:55:37,520
[Operating Room]
830
00:55:39,920 --> 00:55:43,160
Captain, we got the forensic results back.
831
00:55:45,840 --> 00:55:46,920
Yes, I heard.
832
00:55:49,040 --> 00:55:50,840
So the blood does belong
to Jeong Hun's brother.
833
00:55:50,920 --> 00:55:54,280
Yes. And Gi So Yeon's DNA
was found on the gloves.
834
00:55:55,000 --> 00:55:56,640
Why do you think
she did something like that?
835
00:55:58,200 --> 00:55:59,200
Captain.
836
00:56:03,160 --> 00:56:04,840
You need to see this.
837
00:56:07,000 --> 00:56:09,600
That's Park Seong Gwan,
Gi So Yeon's ex-boyfriend.
838
00:56:09,880 --> 00:56:11,840
Apparently, he works as a male escort now.
839
00:56:11,920 --> 00:56:13,440
But he was obsessed with Gi So Yeon.
840
00:56:14,160 --> 00:56:16,960
I heard she had to move several times
to get away from him.
841
00:56:17,400 --> 00:56:20,120
And records show that she's already
reported him twice for assault.
842
00:56:21,920 --> 00:56:24,040
You think this was him again?
843
00:56:24,600 --> 00:56:25,880
It's highly likely.
844
00:56:26,400 --> 00:56:27,640
But the thing is, Captain...
845
00:56:29,720 --> 00:56:30,720
Here.
846
00:56:34,120 --> 00:56:37,520
Park Seong Gwan has been seen
everywhere Jeong Hun went.
847
00:56:46,160 --> 00:56:47,400
Do you think it's a coincidence?
848
00:56:49,200 --> 00:56:50,200
No.
849
00:56:51,480 --> 00:56:52,960
There's no way this is a coincidence.
850
00:56:55,800 --> 00:56:58,800
Jeong Hun was after Park Seong Gwan.
851
00:57:02,160 --> 00:57:05,000
And Park Seong Gwan
was harassing Gi So Yeon.
852
00:57:05,280 --> 00:57:07,760
We checked the CCTV footage, and it's odd.
853
00:57:07,840 --> 00:57:09,160
[And the restaurant owner says]
854
00:57:09,240 --> 00:57:10,600
[there's no way Jeong Hun didn't know]
855
00:57:10,680 --> 00:57:11,920
about the camera.
856
00:57:12,000 --> 00:57:14,400
Do you think Jeong Hun crafted his alibi?
857
00:57:14,920 --> 00:57:17,880
Sim Jeong Hun purposely went there
to create an alibi.
858
00:57:18,320 --> 00:57:19,440
Did you kill him?
859
00:57:20,120 --> 00:57:21,240
If he's dead, it's all good.
860
00:57:21,520 --> 00:57:24,960
What if Gi So Yeon killed his brother
while he was doing that?
861
00:57:25,880 --> 00:57:29,480
Gi So Yeon actually had her disk surgery
booked for today.
862
00:57:26,000 --> 00:57:29,120
[Lobby, Reception, Payment]
863
00:57:29,800 --> 00:57:30,800
That means
864
00:57:32,520 --> 00:57:34,120
Gi So Yeon's alibi is...
865
00:57:38,400 --> 00:57:40,880
[Gi So Yeon, In Surgery]
866
00:57:43,120 --> 00:57:45,600
If this surgery is her alibi...
867
00:57:49,480 --> 00:57:50,840
It's certainly not over yet.
868
00:57:51,280 --> 00:57:52,720
Sim Jeong Hun and Gi So Yeon.
869
00:57:53,960 --> 00:57:56,160
They decided to commit murder
for each other.
870
00:57:57,160 --> 00:57:59,840
Where is Jeong Hun? No, Park Seong Gwan.
871
00:57:59,920 --> 00:58:01,240
Park Seong Gwan is in danger now.
872
00:58:01,520 --> 00:58:02,680
Captain!
873
00:58:13,720 --> 00:58:16,080
Taxi! Wait, taxi!
874
00:58:16,160 --> 00:58:18,400
Darn you!
875
00:58:26,880 --> 00:58:28,000
You little...
876
00:58:29,040 --> 00:58:30,280
Hey, who are you?
877
00:58:32,520 --> 00:58:34,440
Who are you? Do you know me? You punk.
878
00:58:34,880 --> 00:58:36,280
Hey, who sent you?
879
00:58:36,360 --> 00:58:38,280
Who put you up to this? Who sent you?
880
00:58:38,440 --> 00:58:41,040
Are you not going to answer me?
You little...
881
00:58:41,120 --> 00:58:44,280
You'd better answer me. Who sent you?
882
00:58:44,360 --> 00:58:45,440
You jerk!
883
00:58:47,480 --> 00:58:49,560
Hey, Jeong Hun. Are you all right?
884
00:58:53,560 --> 00:58:54,600
Darn it.
885
00:58:55,120 --> 00:58:56,680
Who are you? Scumbag!
886
00:58:59,720 --> 00:59:01,240
Stay out of this, you punk.
887
00:59:02,640 --> 00:59:04,600
-You piece of...
-Jeong Hun, no!
888
00:59:04,680 --> 00:59:05,480
Hey, don't.
889
00:59:07,920 --> 00:59:09,520
Don't. Put the knife down, okay?
890
00:59:09,800 --> 00:59:11,440
If you don't want to die, just move aside.
891
00:59:11,880 --> 00:59:14,040
You shouldn't do this.
This won't solve anything!
892
00:59:14,120 --> 00:59:15,280
Then what is the solution?
893
00:59:15,360 --> 00:59:16,800
Who will save her?
894
00:59:17,120 --> 00:59:18,760
Who will end her misery?
895
00:59:18,960 --> 00:59:20,400
I'll help her, okay?
896
00:59:21,080 --> 00:59:22,240
Let me help.
897
00:59:22,400 --> 00:59:23,880
I'll help you guys, so...
898
00:59:24,480 --> 00:59:25,480
Sim Jeong Hun!
899
00:59:25,920 --> 00:59:27,000
No!
900
00:59:27,720 --> 00:59:28,800
Jeong Hun!
901
00:59:31,280 --> 00:59:32,560
Stop, Sim Jeong Hun!
902
00:59:37,040 --> 00:59:38,120
Jeong Hun!
903
01:00:06,280 --> 01:00:07,400
[Jae Hui.]
904
01:00:26,880 --> 01:00:27,960
Thanks.
905
01:00:32,240 --> 01:00:34,320
You killed my father for me.
906
01:00:34,960 --> 01:00:37,880
Wait just a little longer.
I'll save you too, very soon.
907
01:02:09,080 --> 01:02:12,400
Su Yeol, are you going to stay lost
in this maze forever?
908
01:02:14,200 --> 01:02:15,320
No.
909
01:02:16,280 --> 01:02:17,840
I don't know how I suddenly ended up here.
910
01:02:18,920 --> 01:02:19,960
Don't you remember?
911
01:02:20,600 --> 01:02:22,040
You got stabbed.
912
01:02:22,560 --> 01:02:23,520
Stabbed?
913
01:02:26,640 --> 01:02:28,520
Right, yes.
914
01:02:29,160 --> 01:02:30,320
I did.
915
01:02:32,280 --> 01:02:36,120
Jeong Yun Ho. He killed my father.
916
01:02:37,520 --> 01:02:40,040
I remembered everything.
I didn't kill him.
917
01:02:41,040 --> 01:02:43,520
You're right. It wasn't you.
918
01:02:43,800 --> 01:02:45,320
So you remembered it too?
919
01:02:45,760 --> 01:02:46,880
Yes.
920
01:02:47,520 --> 01:02:50,280
It was Jeong Yun Ho, that scumbag.
He killed your father.
921
01:02:52,680 --> 01:02:53,800
Let's go.
922
01:02:54,120 --> 01:02:56,200
Let's go catch Jeong Yun Ho.
923
01:02:58,360 --> 01:02:59,440
But what about me?
924
01:03:02,520 --> 01:03:05,280
Do you not remember my part of the story?
925
01:03:05,360 --> 01:03:07,680
What? Your part of the story?
What do you mean?
926
01:03:15,480 --> 01:03:16,480
You...
927
01:03:18,200 --> 01:03:19,480
This is
928
01:03:21,280 --> 01:03:23,480
the first memory I have of myself.
929
01:03:25,280 --> 01:03:26,360
I...
930
01:03:28,280 --> 01:03:29,800
killed someone.
931
01:04:02,640 --> 01:04:04,400
[Bad, Evil, Crazy]
932
01:04:04,840 --> 01:04:07,200
[Bad and Crazy]
933
01:04:07,720 --> 01:04:08,680
[I'm sorry,]
934
01:04:09,200 --> 01:04:10,320
[Ryu Su Yeol.]
935
01:04:10,400 --> 01:04:14,120
One became two,
then the two became one again.
936
01:04:14,640 --> 01:04:16,640
Someone called and asked
how Gi So Yeon was doing.
937
01:04:16,720 --> 01:04:17,720
[It was a young man.]
938
01:04:17,800 --> 01:04:20,320
[From the beginning,
I thought it was like some sort of game.]
939
01:04:20,400 --> 01:04:21,720
He's enjoying this.
940
01:04:22,480 --> 01:04:24,280
[-Get out!
-While watching me.]
941
01:04:24,480 --> 01:04:26,440
[I found someone
who's willing to pay the price.]
942
01:04:26,520 --> 01:04:27,720
[Let's stick to the plan.]
943
01:04:28,040 --> 01:04:30,360
Andrei! Where are you?
944
01:04:30,440 --> 01:04:32,000
[Who are you after?]
945
01:04:32,080 --> 01:04:33,520
Who is that scumbag?
946
01:04:33,800 --> 01:04:35,600
[If this really is his plan,]
947
01:04:35,680 --> 01:04:38,800
[we should let him know that
he's messing with the wrong person.]
61947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.