All language subtitles for Bad and Crazy S01E05.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,640 [Director Yoo Seon Dong] 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,600 [Writer Kim Sae Bom] 4 00:00:22,600 --> 00:00:24,000 [Lee Dong Wook] 5 00:00:30,360 --> 00:00:31,640 [Wi Ha Jun] 6 00:00:34,160 --> 00:00:35,720 [Han Ji Eun] 7 00:00:39,000 --> 00:00:40,320 [Cha Hak Yeon] 8 00:00:45,480 --> 00:00:47,240 [Bad, Evil, Crazy] 9 00:00:47,320 --> 00:00:49,920 [Bad and Crazy] 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,960 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 11 00:02:24,040 --> 00:02:28,079 [Why do you think you weren't killed?] 12 00:02:32,920 --> 00:02:34,360 I have no idea. 13 00:02:41,840 --> 00:02:44,000 You were the one who urged the team 14 00:02:44,079 --> 00:02:46,520 to transport Do Yu Gon that night. 15 00:02:47,280 --> 00:02:49,200 And you contacted the judge 16 00:02:49,280 --> 00:02:50,920 and got the warrant. 17 00:02:52,400 --> 00:02:53,480 Well... 18 00:02:54,680 --> 00:02:57,680 That was because I was afraid Do Yu Gon would change his words. 19 00:02:57,760 --> 00:03:00,640 -That's why-- -Your father went bankrupt a year ago. 20 00:03:03,520 --> 00:03:05,040 Ever since then, 21 00:03:05,120 --> 00:03:08,800 you've been busy paying down his debt with every paycheck you received. 22 00:03:10,320 --> 00:03:12,280 Why would you bring that up now? 23 00:03:14,040 --> 00:03:17,520 But everyone in the police still thought your family was well-off 24 00:03:18,720 --> 00:03:20,400 because you never showed it. 25 00:03:22,760 --> 00:03:24,400 Jae Seon and I didn't know. 26 00:03:25,560 --> 00:03:29,000 Neither did your teammates. We all had no idea. 27 00:03:33,880 --> 00:03:35,560 Your parents used to be wealthy. 28 00:03:36,120 --> 00:03:39,360 But after your family suddenly lost everything, you had to struggle. 29 00:03:40,520 --> 00:03:42,200 So you started having bad intentions. 30 00:03:46,440 --> 00:03:48,079 I'll put in a request to be questioned at HQ. 31 00:03:49,120 --> 00:03:51,040 I do not want to be questioned by you. 32 00:03:52,960 --> 00:03:54,680 That's what everyone is thinking. 33 00:03:57,480 --> 00:03:58,560 You know that, right? 34 00:04:11,520 --> 00:04:14,920 So you'd better stay laser-focused. 35 00:04:19,839 --> 00:04:23,200 From now on, you should just trust me and follow my lead. 36 00:04:34,200 --> 00:04:35,040 [Police] 37 00:04:35,120 --> 00:04:36,360 I'm telling you. 38 00:04:40,600 --> 00:04:42,600 [Munyang Police Agency] 39 00:04:40,800 --> 00:04:42,640 Why did they steal it? 40 00:04:42,720 --> 00:04:45,040 In the restroom, there was... 41 00:04:54,680 --> 00:04:55,680 What's with you guys? 42 00:04:55,760 --> 00:04:58,240 Why are you suddenly all quiet? 43 00:04:58,760 --> 00:05:01,720 She did nothing wrong. Why must you make her uncomfortable? 44 00:05:02,320 --> 00:05:04,040 Calm down, please. 45 00:05:04,320 --> 00:05:06,920 I find it very odd. She didn't even get suspended. 46 00:05:07,400 --> 00:05:08,880 Someone high up must've got her back. 47 00:05:09,680 --> 00:05:12,680 You crazy jerk. Hey, what did you just say? 48 00:05:12,760 --> 00:05:14,280 -What? Am I wrong? -Darn you! 49 00:05:14,360 --> 00:05:15,920 -Watch your mouth! -Quiet down! 50 00:05:18,400 --> 00:05:20,440 These crazy jerks are talking nonsense. 51 00:05:20,520 --> 00:05:21,600 What? "Crazy jerks"? Hey. 52 00:05:21,680 --> 00:05:22,640 -What? -It's okay. 53 00:05:29,720 --> 00:05:32,520 Take some time off. You don't need to force yourself to be here. 54 00:05:33,800 --> 00:05:35,040 Why should I take time off? 55 00:05:35,920 --> 00:05:37,080 I must catch the culprit. 56 00:05:48,600 --> 00:05:50,480 [Episode 5] 57 00:06:05,200 --> 00:06:06,440 [Eyes Candy] 58 00:06:08,600 --> 00:06:09,840 [Eyes Candy] 59 00:06:09,920 --> 00:06:11,880 [Eyes Candy] 60 00:07:05,920 --> 00:07:07,920 Boss Yong. 61 00:07:08,400 --> 00:07:12,360 The stuff was already gone when I woke up after getting shot. 62 00:07:12,640 --> 00:07:15,520 I would never touch them unless I was absolutely out of my mind. 63 00:07:15,600 --> 00:07:16,760 Please believe me. 64 00:07:18,120 --> 00:07:19,200 Take him away. 65 00:07:28,600 --> 00:07:32,080 I don't think it was one of us that leaked the info. 66 00:07:32,640 --> 00:07:34,360 Could it have been those rats? 67 00:07:35,080 --> 00:07:38,080 It must have something to do with Do Yu Gon's death. 68 00:07:39,640 --> 00:07:44,040 At this rate, we'll be accused of murdering Do Yu Gon as well. 69 00:07:45,800 --> 00:07:49,040 We'll pull our products off the market immediately. 70 00:07:49,800 --> 00:07:52,880 Anyone who distributes our products from now on is one of those rats. 71 00:07:53,600 --> 00:07:56,120 Go ahead and kill them. 72 00:07:56,800 --> 00:07:57,880 Will do. 73 00:08:01,920 --> 00:08:04,720 [Left Daejin Detention Center at 20:00, Transported to Northern Detention Center] 74 00:08:04,800 --> 00:08:06,000 [Arrived at 23:00] 75 00:08:06,360 --> 00:08:08,520 [All dead, checking dashcam footage at the moment] 76 00:08:11,960 --> 00:08:15,800 The truck was unregistered. How did the info get leaked? 77 00:08:16,360 --> 00:08:17,680 Don't bother asking him. 78 00:08:18,080 --> 00:08:20,280 That idiot hasn't found a single clue yet. 79 00:08:20,760 --> 00:08:23,840 Forget it. Don't ask him. That fool doesn't know anything. 80 00:08:24,240 --> 00:08:27,080 How would I know? I just started investigating the case. 81 00:08:30,400 --> 00:08:31,640 I was just talking to myself. 82 00:08:33,400 --> 00:08:34,600 Oh, right. 83 00:08:35,320 --> 00:08:39,039 I'm just really on edge right now. Sorry. Eat your sandwich. 84 00:08:40,039 --> 00:08:43,799 Anyway, the decision to transport him was supposed to be top secret. 85 00:08:44,640 --> 00:08:47,400 So only a few people knew exactly which route they were going to take. 86 00:08:49,240 --> 00:08:51,400 I've been racking my brain, 87 00:08:51,960 --> 00:08:54,080 and I can't stop suspecting the Narcotics Unit. 88 00:08:54,400 --> 00:08:55,520 The Narcotics Unit? 89 00:08:56,480 --> 00:08:57,560 Who? 90 00:08:58,760 --> 00:08:59,880 Heo Jong Gu. 91 00:09:01,600 --> 00:09:04,880 He was investigated in the past for taking bribes from a drug offender... 92 00:09:02,880 --> 00:09:04,800 [Kim Gye Sik, Heo Jong Gu, Lee Hui Gyeom, Jeong Chan Gi, Kim Gyeong Jun] 93 00:09:09,200 --> 00:09:12,960 Well, that being said, I need you to keep tabs on him. 94 00:09:13,640 --> 00:09:15,520 We've secured CCTV footage from the scene, right? 95 00:09:15,600 --> 00:09:18,080 It's a newly built road, so no cameras are installed at the moment. 96 00:09:18,560 --> 00:09:20,480 I have secured footage from all the connecting roads, 97 00:09:20,560 --> 00:09:21,800 but there's a lot. 98 00:09:23,760 --> 00:09:27,080 If needed, we'll get everyone on it to track down the suspect no matter what. 99 00:09:27,160 --> 00:09:28,600 We'll comb through all the footage. 100 00:09:28,800 --> 00:09:31,960 Let's find out where the suspect went after abandoning the vehicle. 101 00:09:32,720 --> 00:09:36,280 Su Yeol, I'm not sure if it's appropriate to bring this up in this situation, 102 00:09:36,760 --> 00:09:40,520 but you're brimming with passion these days. It's really nice to see. 103 00:09:40,880 --> 00:09:42,120 On top of that, she was the one 104 00:09:42,200 --> 00:09:44,280 who urged the team to transport him that day late at night. 105 00:09:44,360 --> 00:09:45,600 Is the investigation over? 106 00:09:45,680 --> 00:09:47,680 We didn't even start. Why are you already... 107 00:09:47,760 --> 00:09:49,640 Hey. Be quiet. 108 00:09:50,520 --> 00:09:52,720 -I'll take it on. -Su Yeol. 109 00:09:58,040 --> 00:09:59,160 "I'll take it on." 110 00:09:59,680 --> 00:10:01,400 -You little... -The power of love! 111 00:10:04,760 --> 00:10:05,840 Love... 112 00:10:09,800 --> 00:10:12,080 Has the footage from the transport vehicle been recovered yet? 113 00:10:12,640 --> 00:10:15,120 -I'll get it done. -Jeez, seriously. 114 00:10:15,440 --> 00:10:16,720 Will you keep talking in that tone? 115 00:10:22,560 --> 00:10:25,800 [So you'd better stay laser-focused.] 116 00:10:26,440 --> 00:10:30,080 From now on, you should just trust me and follow my lead. 117 00:10:34,560 --> 00:10:38,800 [Why do you think you weren't killed?] 118 00:10:44,320 --> 00:10:45,880 Did he get scared crossing on a red light? 119 00:10:45,960 --> 00:10:47,560 We can't get a composite sketch with that. 120 00:10:47,640 --> 00:10:49,960 Hey, is this the best photo they have? 121 00:10:50,040 --> 00:10:51,760 At least, we can see his jawline. 122 00:10:51,840 --> 00:10:54,960 Right after that, he fell. And the dashcam broke when the car crashed. 123 00:10:55,160 --> 00:10:57,040 How can we find him with just this photo? 124 00:10:57,120 --> 00:10:58,080 [Witness from the dashcam footage] 125 00:10:57,120 --> 00:10:58,800 He's the only witness we have. 126 00:10:58,880 --> 00:11:00,000 Exactly, my point. 127 00:11:00,200 --> 00:11:01,560 What are you doing? Don't touch me. 128 00:11:01,640 --> 00:11:03,040 -Don't move. -Don't... 129 00:11:05,280 --> 00:11:06,440 What? 130 00:11:08,560 --> 00:11:11,640 What is it? Do you have an idea? Where are you going? Hey! 131 00:11:12,320 --> 00:11:13,560 Gosh. 132 00:11:14,600 --> 00:11:15,640 Hey, Hui Gyeom. 133 00:11:16,040 --> 00:11:17,440 Yes. We got it. 134 00:11:17,800 --> 00:11:19,960 But we can barely see his face in the photo. 135 00:11:24,240 --> 00:11:26,560 What are we doing here, you crazy jerk? 136 00:11:26,640 --> 00:11:28,120 Have you lost your mind? 137 00:11:28,320 --> 00:11:30,200 This guy's bracelet seems familiar. 138 00:11:30,280 --> 00:11:31,600 What bracelet? 139 00:11:33,000 --> 00:11:34,120 You don't recognize it? 140 00:11:35,840 --> 00:11:36,920 What's this? 141 00:11:54,520 --> 00:11:56,160 How did you know about this? 142 00:11:56,240 --> 00:11:57,360 So where is this place? 143 00:11:58,560 --> 00:12:00,480 Actually, I really wanted to see you again. 144 00:12:01,160 --> 00:12:03,000 We meet again, Su Yeol. 145 00:12:04,880 --> 00:12:05,960 Isn't it your first time here 146 00:12:07,120 --> 00:12:09,520 after you ruined my business? 147 00:12:09,600 --> 00:12:10,920 I think it is. 148 00:12:11,080 --> 00:12:12,720 I was meaning to invite you over. 149 00:12:14,360 --> 00:12:16,040 Gosh. The interior design looks great here. 150 00:12:17,960 --> 00:12:19,280 I want to wreck it all. 151 00:12:21,280 --> 00:12:24,080 Sir. I guess we are destined to cross paths in this life. 152 00:12:24,600 --> 00:12:26,480 Take a look at this. 153 00:12:26,800 --> 00:12:28,320 Look at the wristband. 154 00:12:28,320 --> 00:12:29,560 [Black] 155 00:12:28,400 --> 00:12:30,080 Isn't this from your club? 156 00:12:31,040 --> 00:12:33,840 Anyway, you got the ledger, right? 157 00:12:33,920 --> 00:12:36,200 I sent it back to you via courier. 158 00:12:36,680 --> 00:12:38,920 I got it. But you didn't pay the courier fee. 159 00:12:39,520 --> 00:12:42,880 An 80-year-old man brought it over via subway. 160 00:12:43,080 --> 00:12:44,800 Three of my precious ledgers. 161 00:12:44,920 --> 00:12:47,080 They are good at their job. 162 00:12:47,160 --> 00:12:48,800 A lot of people hire senior citizens nowadays. 163 00:12:48,880 --> 00:12:50,960 I won't take much of your time. 164 00:12:51,040 --> 00:12:53,760 Can you just give me the payment statement from that night? 165 00:12:53,840 --> 00:12:55,960 In your dreams. Why would I give that to you? 166 00:12:56,080 --> 00:12:57,520 Cops died! 167 00:12:57,600 --> 00:12:59,040 I'm sure you've seen the news. 168 00:12:59,120 --> 00:13:00,960 This is a serious case, you know. 169 00:13:02,640 --> 00:13:03,880 I'll never give it to you! 170 00:13:05,200 --> 00:13:07,040 He leaves me no choice. He needs more beating. 171 00:13:07,560 --> 00:13:09,760 That jerk... Hold on. 172 00:13:15,440 --> 00:13:17,520 What do you say? Should I swing it? 173 00:13:18,240 --> 00:13:19,480 Just say the word. 174 00:13:21,000 --> 00:13:22,520 Fine. 175 00:13:22,600 --> 00:13:26,080 What's it going to take? How can I make you feel better, sir? 176 00:13:26,400 --> 00:13:28,240 An eye for an eye. A tooth for a tooth. 177 00:13:29,320 --> 00:13:32,200 You punched me pretty hard that day. You know? 178 00:13:32,640 --> 00:13:33,640 So what? 179 00:13:33,720 --> 00:13:35,880 Don't act dumb. I'm sure you understood me. 180 00:13:40,400 --> 00:13:43,560 Why don't you just hand it over? 181 00:13:43,720 --> 00:13:46,400 Just one punch. But I'll use my full power. Okay? 182 00:13:46,600 --> 00:13:48,920 So tell me. Should I do it or not? 183 00:13:50,320 --> 00:13:51,840 Fine. Do it. 184 00:13:51,920 --> 00:13:53,240 You jerk! 185 00:13:55,840 --> 00:13:57,720 Surprisingly, you can be manly. 186 00:13:58,560 --> 00:13:59,600 Does it hurt? 187 00:13:59,880 --> 00:14:00,960 I still got it. 188 00:14:02,040 --> 00:14:04,760 Oh, right. Which date? Give me the date. 189 00:14:05,720 --> 00:14:06,880 Darn it. 190 00:14:08,360 --> 00:14:09,440 I told you to do it. 191 00:14:10,680 --> 00:14:13,240 Well, he was much faster. 192 00:14:13,560 --> 00:14:14,760 Just by 0.1 seconds. 193 00:14:15,120 --> 00:14:17,320 No, you are slow. What a slowpoke! 194 00:14:17,400 --> 00:14:18,680 You did that on purpose, right? 195 00:14:18,760 --> 00:14:21,080 I bet this was your plan all along. 196 00:14:22,040 --> 00:14:23,200 Su Yeol? 197 00:14:24,440 --> 00:14:26,960 What? Why are you here? 198 00:14:30,240 --> 00:14:32,320 Hey. What's going on? 199 00:14:32,600 --> 00:14:35,120 I got the dashcam photo from Jae Seon. 200 00:14:35,520 --> 00:14:38,040 I saw the wristband of the witness that stopped the bus. 201 00:14:38,120 --> 00:14:39,440 Right. 202 00:14:39,520 --> 00:14:41,120 So you were stressed out. 203 00:14:41,200 --> 00:14:44,360 You came here to dance and look around. Right? 204 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 You're not here 205 00:14:47,800 --> 00:14:50,200 to silence the witness which will make people more suspicious. 206 00:14:50,280 --> 00:14:51,840 That's not what you're doing, right? 207 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 Is that it? 208 00:14:54,480 --> 00:14:57,400 Hey, why are you doing this? You're complicating things. 209 00:14:58,880 --> 00:15:00,000 You little... 210 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 Show her some respect. 211 00:15:01,280 --> 00:15:02,360 You little... 212 00:15:03,440 --> 00:15:05,680 -Come on. -You already got the payment statement? 213 00:15:06,960 --> 00:15:08,120 Darn it. 214 00:15:10,240 --> 00:15:12,040 This is driving me crazy. 215 00:15:15,240 --> 00:15:17,000 The numbers... Gosh. 216 00:15:17,680 --> 00:15:19,920 By the way, you must know a lot about clubs 217 00:15:20,240 --> 00:15:22,520 seeing how you recognized the wristband right away. 218 00:15:23,760 --> 00:15:26,520 I'm in the Narcotics Unit. You expect me not to hit up clubs? 219 00:15:27,240 --> 00:15:28,920 Right. You have a point. 220 00:15:30,320 --> 00:15:31,360 You idiot. 221 00:15:34,080 --> 00:15:35,560 Superintendent Ryu. 222 00:15:35,640 --> 00:15:37,320 I appreciate your help. 223 00:15:37,400 --> 00:15:39,920 But this is my case too. 224 00:15:41,920 --> 00:15:44,640 I have to catch the one responsible for Gyeong Jun's death. 225 00:15:44,720 --> 00:15:45,760 Hey. 226 00:15:47,240 --> 00:15:48,680 Let's run background checks on them. 227 00:15:48,760 --> 00:15:50,120 And narrow down to men in their 20s. 228 00:15:51,240 --> 00:15:52,320 What... 229 00:15:53,160 --> 00:15:55,880 Where are you going? Gosh. 230 00:16:00,640 --> 00:16:01,680 Gosh. 231 00:16:03,320 --> 00:16:04,800 Goodness. 232 00:16:06,880 --> 00:16:08,640 Those two are driving me crazy. 233 00:16:10,560 --> 00:16:11,800 Who are you? 234 00:16:14,200 --> 00:16:15,280 What are you doing? 235 00:16:18,680 --> 00:16:20,480 Is that you or not? 236 00:16:21,960 --> 00:16:25,240 Come on. This was your plan? 237 00:16:29,280 --> 00:16:31,760 Okay. Go on. You can go now. 238 00:16:34,240 --> 00:16:35,840 Let's find him as soon as possible. 239 00:16:35,920 --> 00:16:38,080 We must find him for both of our sakes. Let's go. 240 00:16:43,760 --> 00:16:46,680 One, two, three. 241 00:17:42,640 --> 00:17:44,760 -What's up with you? -What? 242 00:17:45,920 --> 00:17:47,640 -Do you have a split personality? -What? 243 00:17:49,120 --> 00:17:51,920 Listen. You keep giving me flowers. 244 00:17:52,000 --> 00:17:53,240 You bring me water. 245 00:17:55,000 --> 00:17:57,560 I hear people whose days are numbered tend to become someone else. 246 00:17:57,640 --> 00:17:58,720 Are you dying? 247 00:17:58,800 --> 00:18:00,200 Gosh. I'm not dying. 248 00:18:00,280 --> 00:18:02,560 Why do you always have to sound so cruel? 249 00:18:03,960 --> 00:18:05,600 Why are you working so hard on this case? 250 00:18:07,000 --> 00:18:08,120 Do you still like me? 251 00:18:10,160 --> 00:18:11,200 I like you. 252 00:18:14,000 --> 00:18:15,040 Come on. 253 00:18:20,920 --> 00:18:25,080 Seriously? A lot of eyes are on this case. 254 00:18:25,160 --> 00:18:27,560 You really didn't know? Just eat. 255 00:18:29,880 --> 00:18:32,160 Then stop trying to be funny, and be consistent. 256 00:18:33,320 --> 00:18:34,720 You're confusing me. 257 00:18:41,040 --> 00:18:42,120 Darn it. 258 00:18:45,680 --> 00:18:46,680 It's hot. 259 00:18:52,400 --> 00:18:54,640 This is you, isn't it? You're the eyewitness. 260 00:18:55,600 --> 00:18:57,560 This case even made headlines. 261 00:18:57,640 --> 00:18:59,720 You didn't know that we were looking for this witness? 262 00:19:00,120 --> 00:19:01,400 I didn't see anything. 263 00:19:01,800 --> 00:19:03,280 So I'm not an eyewitness. 264 00:19:03,360 --> 00:19:06,800 It was a huge accident. How is it possible that you didn't see anything? 265 00:19:07,120 --> 00:19:08,920 I'm sure it was pretty loud too. 266 00:19:09,040 --> 00:19:11,240 I don't pay attention to other people. 267 00:19:11,520 --> 00:19:12,960 And my exams are coming up too. 268 00:19:17,240 --> 00:19:19,800 So you went clubbing because your exams were coming up? 269 00:19:21,000 --> 00:19:23,240 People died that night. 270 00:19:23,800 --> 00:19:26,880 We want anything that can help our case. Please cooperate with us. 271 00:19:29,200 --> 00:19:32,640 One of my juniors died too. 272 00:19:33,320 --> 00:19:36,880 My junior was around the same age as you, Mr. Gong. 273 00:19:39,360 --> 00:19:41,000 I told you I didn't see anything. 274 00:19:41,440 --> 00:19:44,400 I heard the ambulance right away, so I didn't have to call it in. 275 00:19:46,000 --> 00:19:47,040 That's all. 276 00:19:47,760 --> 00:19:49,680 I don't have much time, so I have to go. 277 00:19:52,400 --> 00:19:53,680 You don't care about others? 278 00:19:54,360 --> 00:19:56,120 You think you won't need other people's help? 279 00:19:56,520 --> 00:19:57,720 What are you doing? 280 00:20:00,960 --> 00:20:02,160 Darn it. 281 00:20:02,240 --> 00:20:03,800 -I was just... -Mr. Gong! 282 00:20:14,840 --> 00:20:15,920 [Heart Mender] 283 00:20:16,200 --> 00:20:20,200 Of course. I withdrew a lot of cash. 284 00:20:20,440 --> 00:20:21,760 Is Jjakgwi there? 285 00:20:23,840 --> 00:20:25,680 Sir, I have a very important appointment today. 286 00:20:25,760 --> 00:20:27,800 Doctor. Let's start the treatment. 287 00:20:28,280 --> 00:20:29,320 Right away. 288 00:20:29,560 --> 00:20:33,880 Doctor. Is there a way to get rid of Ryu Su Yeol instead of me? 289 00:20:33,960 --> 00:20:36,400 -K? -You really have no shame now! 290 00:20:36,480 --> 00:20:38,800 That's rich coming from a man who leads a shameless life. 291 00:20:42,360 --> 00:20:44,880 I can't make it today. 292 00:20:46,840 --> 00:20:47,960 Gosh. 293 00:20:49,440 --> 00:20:50,440 Move out of my way. 294 00:20:51,120 --> 00:20:53,000 So why did you have to act out like that? 295 00:20:53,080 --> 00:20:55,240 At this rate, Hui Gyeom and Jae Seon will find out in no time. 296 00:20:55,320 --> 00:20:57,400 I may get fired before Hui Gyeom does! 297 00:20:57,480 --> 00:20:58,720 Why is that my fault? 298 00:20:59,360 --> 00:21:02,120 I wouldn't have had to step in had you done a good job from the get-go. 299 00:21:02,640 --> 00:21:03,600 What did you say? 300 00:21:03,680 --> 00:21:05,640 We're in this mess now because you stepped in. 301 00:21:05,720 --> 00:21:07,920 Don't do anything. Do nothing, please! 302 00:21:08,360 --> 00:21:09,840 Or just get lost! 303 00:21:10,080 --> 00:21:12,440 I'll leave for good once we save her. I already told you, didn't I? 304 00:21:12,880 --> 00:21:14,680 Even if you beg me not to leave, 305 00:21:14,760 --> 00:21:16,840 I will refuse to stay and leave of my own accord! 306 00:21:18,800 --> 00:21:20,160 I'm afraid... 307 00:21:21,560 --> 00:21:22,960 that'd be hard. 308 00:21:25,040 --> 00:21:26,200 What? 309 00:21:26,520 --> 00:21:30,560 Well, I mean... K disappearing of his own accord. 310 00:21:30,640 --> 00:21:34,000 -That's probably not going to happen. -I knew it. 311 00:21:34,680 --> 00:21:37,720 This jerk is lying to my face. You crook. 312 00:21:38,280 --> 00:21:41,080 Then what? Should I not leave? Do you want me to stay with you forever? 313 00:21:42,280 --> 00:21:46,160 Darn you. Let's just die together. Die, you jerk! 314 00:21:46,400 --> 00:21:48,800 Can I get your attention, please? Both of you! 315 00:21:49,960 --> 00:21:52,360 First off, the fact that you are now willing to be treated 316 00:21:52,440 --> 00:21:54,880 is a very positive change. 317 00:21:54,960 --> 00:21:57,120 But it'll take some time. While you're undergoing treatment... 318 00:21:57,200 --> 00:22:00,520 Really? Then let's get started right away. I want it done fast. 319 00:22:00,840 --> 00:22:02,080 Go. Sit down. 320 00:22:04,200 --> 00:22:05,400 You too. Please take a seat. 321 00:22:09,160 --> 00:22:13,080 Well, then tell me about your childhood. 322 00:22:13,160 --> 00:22:16,080 My childhood? Why? I told you that I want it done fast. 323 00:22:16,160 --> 00:22:18,760 As I explained before, a split personality 324 00:22:18,840 --> 00:22:21,320 is caused by childhood trauma. 325 00:22:21,800 --> 00:22:25,320 It's highly likely that your childhood holds the key to this problem. 326 00:22:27,120 --> 00:22:28,880 You said you wanted to be treated! 327 00:22:30,320 --> 00:22:31,320 I'm not doing this. 328 00:22:33,880 --> 00:22:35,040 Why not? 329 00:22:38,320 --> 00:22:39,360 I won't do it. 330 00:22:42,360 --> 00:22:43,960 -Let's do it. -I said, I won't! 331 00:22:49,080 --> 00:22:51,280 That jerk. He must know something, right? 332 00:22:51,880 --> 00:22:54,880 I'm in. Let's do this. Go ahead and hypnotize me. 333 00:22:56,840 --> 00:22:57,840 Do it. 334 00:22:59,120 --> 00:23:00,320 The way you always do it. 335 00:23:05,080 --> 00:23:06,200 All right. 336 00:23:07,280 --> 00:23:12,200 Now, try to remember your childhood. 337 00:23:13,200 --> 00:23:17,480 You'll be transported to the moment that comes to your mind first. 338 00:23:18,080 --> 00:23:20,600 One, two, three. 339 00:23:36,360 --> 00:23:37,560 [Mr. Ryu.] 340 00:23:38,680 --> 00:23:39,920 [What do you see?] 341 00:23:42,600 --> 00:23:43,680 [A corridor.] 342 00:23:47,440 --> 00:23:48,480 [Rooms.] 343 00:23:51,360 --> 00:23:52,440 [And numbers.] 344 00:24:56,520 --> 00:24:57,600 Mr. Ryu. 345 00:24:59,520 --> 00:25:02,840 Do you know if you suffered amnesia as a child? 346 00:25:16,360 --> 00:25:19,920 Hey, Jae Seon. I'm headed back to the office now. 347 00:25:20,520 --> 00:25:22,080 -What about you? -Hey, Su Yeol. 348 00:25:22,600 --> 00:25:24,560 Heo Jong Gu just arrived at Kim Gyeong Jun's funeral. 349 00:25:25,160 --> 00:25:26,680 Yes, I did some digging on him. 350 00:25:26,760 --> 00:25:29,400 He gambles, and he's a womanizer. 351 00:25:30,520 --> 00:25:32,360 But I don't think he has any connection to this case. 352 00:25:33,880 --> 00:25:34,920 That's right. 353 00:25:37,360 --> 00:25:38,560 Gosh, it's hot! Hold on. 354 00:25:40,080 --> 00:25:42,000 Darn it. Yes, that's right. 355 00:25:44,200 --> 00:25:45,240 Hold on. 356 00:25:47,800 --> 00:25:50,200 -Hello. -You must be here for the funeral. 357 00:25:50,320 --> 00:25:51,440 Yes, I am. 358 00:25:52,440 --> 00:25:54,520 Go on in. I'm on the phone. 359 00:25:54,960 --> 00:25:57,960 -Okay, I'll see you inside. -All right. See you. 360 00:26:02,720 --> 00:26:04,240 Jeez. 361 00:26:06,480 --> 00:26:08,040 [Grand Hall 1] 362 00:26:08,120 --> 00:26:10,040 [Munmi Middle and High School] 363 00:26:08,720 --> 00:26:10,000 Why are you so late? 364 00:26:10,120 --> 00:26:11,320 [Munyang Newspaper] 365 00:26:15,720 --> 00:26:16,760 Let's bow. 366 00:26:16,520 --> 00:26:18,000 [Kim Gyeong Jun] 367 00:26:25,560 --> 00:26:27,280 I'm Gyeong Jun's captain. 368 00:26:28,520 --> 00:26:30,640 I'm sorry for your loss, sir. 369 00:26:31,800 --> 00:26:33,920 My poor son... 370 00:26:41,160 --> 00:26:42,320 Captain. 371 00:26:44,480 --> 00:26:47,120 I think they're tailing me too. 372 00:26:47,760 --> 00:26:49,680 These darn jerks... 373 00:26:49,960 --> 00:26:52,160 Captain, what do we do? Just do nothing? 374 00:26:52,400 --> 00:26:53,960 -Don't do anything. -Sorry? 375 00:26:55,120 --> 00:26:56,880 In situations like this, you need to lie low. 376 00:26:57,480 --> 00:26:58,920 Don't cause trouble. 377 00:27:06,240 --> 00:27:07,440 You're all here. 378 00:27:08,240 --> 00:27:09,520 You should have some food. 379 00:27:10,360 --> 00:27:11,640 Have you been here the whole time? 380 00:27:12,840 --> 00:27:13,880 Yes. 381 00:27:14,600 --> 00:27:16,200 I'll stay until the funeral cortege leaves. 382 00:27:26,240 --> 00:27:28,800 Well, I'll be back in a moment. 383 00:27:33,520 --> 00:27:36,520 [Munyang Police Agency] 384 00:27:44,560 --> 00:27:46,560 [Police and Citizens Are Equal] 385 00:27:47,040 --> 00:27:48,280 -Hello, sir! -What the... 386 00:27:49,120 --> 00:27:50,400 Jeez. 387 00:27:51,560 --> 00:27:54,360 Am I dreaming now or what? I see O Gyeong Tae. 388 00:27:54,440 --> 00:27:55,480 [O Gyeong Tae] 389 00:27:55,560 --> 00:27:58,640 I've been transferred to Team Two in the Anti-Corruption Unit. 390 00:27:58,720 --> 00:28:01,080 Officer O Gyeong Tae, sir. 391 00:28:01,920 --> 00:28:03,280 It really is him. 392 00:28:05,600 --> 00:28:09,480 I see. You've been transferred to a different precinct. 393 00:28:09,560 --> 00:28:12,040 Then what are you doing here, yelling at me? 394 00:28:12,680 --> 00:28:16,120 Team Two in the Anti-Corruption Unit at Munyang Police Agency... 395 00:28:18,560 --> 00:28:19,760 That's my team. 396 00:28:21,600 --> 00:28:22,680 I'll work hard. 397 00:28:23,240 --> 00:28:25,160 Hey, you're here. You can take that empty desk. 398 00:28:25,240 --> 00:28:26,680 -Hey, Jae Seon. -Yes? 399 00:28:26,760 --> 00:28:29,560 So we have a new addition to the team. 400 00:28:29,640 --> 00:28:30,960 I, as the Captain, had no idea, 401 00:28:31,040 --> 00:28:34,040 yet it seems like you guys all knew about this. 402 00:28:34,120 --> 00:28:35,640 You didn't know, Captain? 403 00:28:35,720 --> 00:28:37,240 Didn't you read the report I submitted? 404 00:28:37,960 --> 00:28:40,160 When did you submit a report about this? You're so dead. 405 00:28:40,240 --> 00:28:41,880 -Why you little... -Captain is 406 00:28:41,960 --> 00:28:44,080 very enthusiastic these days for a change. Keep that in mind. 407 00:28:44,160 --> 00:28:45,480 -Yes, sir. -This is Jin Ung. 408 00:28:45,560 --> 00:28:46,600 Hello! 409 00:28:46,680 --> 00:28:48,840 And they are senior officers in Team One. Be polite. 410 00:28:48,920 --> 00:28:51,240 -Hello, sir. -And... 411 00:28:52,200 --> 00:28:54,480 -You can go through these today, right? -By the end of the day? 412 00:28:54,560 --> 00:28:57,000 -Take off the uniform. Wear comfy clothes. -Yes, sir. 413 00:28:57,080 --> 00:28:59,480 -You got my text yesterday, right? -Yes, I came prepared. 414 00:28:59,560 --> 00:29:00,960 Hey, it's here. 415 00:29:01,040 --> 00:29:02,880 See? I told you. I never lie. 416 00:29:04,600 --> 00:29:06,640 -Get some rest. -"Documents pending approval." 417 00:29:09,600 --> 00:29:10,920 You have something on your face. 418 00:29:11,000 --> 00:29:12,560 -What? My handsomeness? -No, toothpaste. 419 00:29:12,920 --> 00:29:14,200 You'll become like this in no time. 420 00:29:17,560 --> 00:29:19,440 One thing after another... 421 00:29:19,520 --> 00:29:21,160 I checked the footage from the vicinity and... 422 00:29:31,560 --> 00:29:33,080 Hey, Hui Gyeom. 423 00:29:33,960 --> 00:29:36,120 -Did the funeral go well? -Yes. 424 00:29:37,280 --> 00:29:38,960 Any progress? 425 00:29:42,400 --> 00:29:44,360 No. I'll wash up quickly and head back out right away. 426 00:29:46,200 --> 00:29:48,760 -It's fine. I'm not tired. -Did something happen? 427 00:29:50,600 --> 00:29:52,760 -What's going on? -I have no idea. 428 00:29:50,680 --> 00:29:52,320 [Police] 429 00:29:53,080 --> 00:29:53,880 [Taxi] 430 00:29:53,960 --> 00:29:56,240 Miss, it looks like you'll have to get out here. 431 00:29:56,320 --> 00:29:57,400 Hold on. 432 00:29:58,800 --> 00:30:00,160 Okay, thank you. 433 00:30:01,240 --> 00:30:04,920 [Taxi] 434 00:30:06,920 --> 00:30:10,240 [Police] 435 00:30:15,640 --> 00:30:17,080 My point, exactly. 436 00:30:17,480 --> 00:30:19,360 That's right, as we all saw over there. 437 00:30:19,440 --> 00:30:20,960 Excuse me. What's going on here? 438 00:30:21,840 --> 00:30:24,320 Do you live here? 439 00:30:24,560 --> 00:30:25,600 Yes, I do. 440 00:30:26,560 --> 00:30:27,880 What is going on? 441 00:30:27,960 --> 00:30:30,320 Wait, you can't go in there. Stop! 442 00:30:38,120 --> 00:30:39,200 Excuse me. 443 00:30:39,280 --> 00:30:40,800 -I'm telling you. -What's going on? 444 00:30:40,880 --> 00:30:42,480 -Who is he? -Is he a cop too? 445 00:30:44,080 --> 00:30:45,240 [Police] 446 00:30:47,480 --> 00:30:48,920 -Can I help you? -Well... 447 00:30:52,880 --> 00:30:56,040 We received a call about a theft case and came here. 448 00:30:56,360 --> 00:30:57,680 And what did you find here? 449 00:30:58,360 --> 00:30:59,720 Hey, hand that over. 450 00:30:59,800 --> 00:31:02,280 [Police] 451 00:31:25,920 --> 00:31:27,040 Hui Gyeom. 452 00:31:28,120 --> 00:31:29,680 That's not mine. 453 00:31:30,280 --> 00:31:32,480 I'm certain 454 00:31:34,120 --> 00:31:35,800 someone is framing me. 455 00:31:37,320 --> 00:31:38,880 Someone planted it here. 456 00:31:38,960 --> 00:31:40,760 I know. 457 00:31:41,440 --> 00:31:42,600 I know. 458 00:31:47,840 --> 00:31:49,240 But a warrant was issued. 459 00:31:51,000 --> 00:31:52,680 We'll have to proceed with the arrest. 460 00:32:00,960 --> 00:32:02,080 I hope you can understand. 461 00:32:13,760 --> 00:32:15,120 What's going on? 462 00:32:16,000 --> 00:32:18,040 Do you want some food? Do you want anything to drink? 463 00:32:22,200 --> 00:32:24,880 Someone planted it there to frame me 464 00:32:26,680 --> 00:32:28,040 after killing Gyeong Jun 465 00:32:29,520 --> 00:32:31,080 and letting me live. 466 00:32:32,600 --> 00:32:33,680 Was I 467 00:32:34,840 --> 00:32:36,560 the target from the get-go? 468 00:32:42,040 --> 00:32:43,960 If Do Yu Gon's drug ring 469 00:32:44,920 --> 00:32:46,640 was planning 470 00:32:47,320 --> 00:32:50,160 to make either you or Gyeong Jun as a mole, 471 00:32:50,960 --> 00:32:53,920 they probably wanted you over Gyeong Jun who had just joined 472 00:32:56,840 --> 00:32:58,320 the Narcotics Unit. 473 00:32:59,200 --> 00:33:00,800 What we know for sure is that 474 00:33:00,880 --> 00:33:03,160 someone there knows all the moves from the Narcotics Unit. 475 00:33:04,400 --> 00:33:07,640 Hui Gyeom. Is there anyone on your team... 476 00:33:07,720 --> 00:33:09,000 We're not sure about that yet. 477 00:33:10,240 --> 00:33:14,360 Just like how I'm being framed for this, 478 00:33:15,600 --> 00:33:19,120 someone might be trying to make people suspect our entire team. 479 00:33:26,280 --> 00:33:27,360 Why don't we 480 00:33:29,480 --> 00:33:31,040 give it more time? 481 00:33:31,480 --> 00:33:35,240 Whatever happens, I'm sure my captain will sort this out. 482 00:33:37,640 --> 00:33:39,880 How do you think he can help you? 483 00:33:41,040 --> 00:33:41,920 What? 484 00:33:42,000 --> 00:33:43,360 He didn't know or do anything 485 00:33:43,440 --> 00:33:45,160 to fix this when the entire team was sinking. 486 00:33:45,240 --> 00:33:47,880 How can he sort this out and handle this? 487 00:33:47,960 --> 00:33:50,120 Maybe, he's just busy trying to save his own neck. 488 00:33:50,360 --> 00:33:52,280 Come on, Su Yeol. Stop it. Okay? 489 00:33:52,360 --> 00:33:53,400 Hui Gyeom. 490 00:34:07,920 --> 00:34:08,960 You're here. 491 00:34:12,320 --> 00:34:13,719 I told you not to do anything. 492 00:34:15,159 --> 00:34:17,280 I told you not to do anything! 493 00:34:26,600 --> 00:34:29,880 Those jerks tried to kill me. 494 00:34:30,320 --> 00:34:31,679 Get me out of here first. 495 00:34:33,440 --> 00:34:35,920 Then I will tell you everything where they get their drugs 496 00:34:36,199 --> 00:34:37,480 and how they distribute them. 497 00:34:39,840 --> 00:34:41,360 Give me the intel first. 498 00:34:41,760 --> 00:34:44,520 Then I will move you to a safe place. I give you my word. 499 00:34:48,800 --> 00:34:51,159 We're sweeping them tonight. Get ready. 500 00:34:53,760 --> 00:34:55,320 What choice did I have? 501 00:34:56,679 --> 00:34:58,640 They kept tailing me! 502 00:34:59,040 --> 00:35:00,960 It was me who stole the drugs. 503 00:35:01,040 --> 00:35:03,960 What if only I get caught? I had to do something to protect myself! 504 00:35:04,040 --> 00:35:05,560 This is why they were tailing me. 505 00:35:06,120 --> 00:35:08,320 You react when they push your buttons. 506 00:35:09,120 --> 00:35:11,520 I said it wouldn't be easy to fool Ryu Su Yeol. If this goes south... 507 00:35:11,600 --> 00:35:13,360 Why would it go south? 508 00:35:13,440 --> 00:35:16,560 I just helped him a bit since Lee Hui Gyeom is being investigated. 509 00:35:16,760 --> 00:35:20,360 Weren't you going to get her fired from the get-go? 510 00:35:20,960 --> 00:35:24,120 She should be happy that she's alive right now. 511 00:35:28,120 --> 00:35:29,600 Shut your mouth. 512 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 Captain. 513 00:35:37,160 --> 00:35:39,520 Everything checks out excluding the drugs found at her place. 514 00:35:47,400 --> 00:35:48,880 Gosh. We'll be filthy rich! 515 00:35:52,320 --> 00:35:53,760 The transport bus left just now. 516 00:35:54,800 --> 00:35:57,720 Sir. Getting rid of Do Yu Gon is a must. 517 00:35:57,800 --> 00:36:00,440 But shouldn't we get rid of everyone just in case? 518 00:36:03,760 --> 00:36:05,000 Let Hui Gyeom live. 519 00:36:05,560 --> 00:36:08,800 Okay. I'll get rid of everyone other than the girl. 520 00:36:14,720 --> 00:36:16,200 Step on it! 521 00:36:17,720 --> 00:36:18,800 Captain. 522 00:36:21,640 --> 00:36:24,480 Should I order some food for dinner? 523 00:36:26,240 --> 00:36:27,880 Just sell them off fast. 524 00:36:30,400 --> 00:36:33,400 Okay. I got it, Captain. 525 00:36:35,520 --> 00:36:37,800 Okay. I'm coming. 526 00:36:41,920 --> 00:36:44,760 [Munyang Police Agency] 527 00:36:54,480 --> 00:36:55,920 How's Hui Gyeom? 528 00:36:57,360 --> 00:36:58,800 What do you think? 529 00:36:58,880 --> 00:37:01,400 She's being framed for two ridiculous crimes in a row. 530 00:37:03,560 --> 00:37:04,680 About this case... 531 00:37:06,040 --> 00:37:08,280 You knew people were going to raise suspicions against your team 532 00:37:08,360 --> 00:37:09,280 from the get-go, right? 533 00:37:10,520 --> 00:37:15,440 But the more I dig, all the evidence keeps pointing at her. 534 00:37:17,680 --> 00:37:19,400 It's like 535 00:37:19,480 --> 00:37:22,680 someone is trying to wrap this up by making her the scapegoat. 536 00:37:23,720 --> 00:37:24,960 But my gut tells me 537 00:37:26,560 --> 00:37:30,000 that someone is in the Narcotics Unit. 538 00:37:31,760 --> 00:37:34,760 I trust everyone on my team, but if there's a problem, 539 00:37:37,840 --> 00:37:39,080 I will handle it. 540 00:37:42,280 --> 00:37:43,360 No. 541 00:37:44,680 --> 00:37:47,480 I will handle it. My team will. 542 00:37:48,560 --> 00:37:50,160 You don't even know what's going on. 543 00:38:17,280 --> 00:38:18,360 Why are you so startled? 544 00:38:18,840 --> 00:38:19,960 It's nothing. 545 00:38:23,760 --> 00:38:25,040 [Ministry of Justice] 546 00:38:25,120 --> 00:38:26,280 That startled me. 547 00:38:37,720 --> 00:38:39,760 -I have to go. -What? 548 00:38:51,520 --> 00:38:52,640 Why are you so scared? 549 00:38:53,840 --> 00:38:55,360 I thought we were done talking. 550 00:38:56,240 --> 00:38:58,560 Well, your face tells me that we shouldn't be. 551 00:38:58,640 --> 00:39:02,120 Mr. Gong. Did someone threaten you? 552 00:39:33,960 --> 00:39:37,520 You... Why are you doing this to me? 553 00:39:38,040 --> 00:39:40,920 You still don't care about other people? 554 00:39:41,200 --> 00:39:43,600 I don't know. I told you I didn't see anything. 555 00:39:43,800 --> 00:39:46,160 I already told you I don't know anything! 556 00:39:48,720 --> 00:39:51,320 No. You know something. 557 00:39:52,480 --> 00:39:54,160 That's why you're scared. 558 00:40:01,920 --> 00:40:02,960 Hey, Officer O. 559 00:40:03,040 --> 00:40:05,840 [I think I found the culprit's escape route.] 560 00:40:07,200 --> 00:40:08,280 What? 561 00:40:08,360 --> 00:40:10,560 The hospital sent three ambulance trucks. 562 00:40:10,800 --> 00:40:12,800 I saw another truck coming five minutes ago in the video. 563 00:40:13,240 --> 00:40:15,680 I looked it up, and it was the first ambulance that arrived. 564 00:40:15,960 --> 00:40:17,200 [It was an untraceable truck.] 565 00:40:17,360 --> 00:40:19,520 The truck left before the police got to the scene. 566 00:40:22,320 --> 00:40:23,360 Was it an ambulance? 567 00:40:24,000 --> 00:40:25,800 You said you heard the siren, right? 568 00:40:26,880 --> 00:40:29,520 Did you only hear the siren? 569 00:40:29,960 --> 00:40:31,560 You really didn't see anything? 570 00:40:35,440 --> 00:40:38,360 If you don't want to think about other people, care about yourself. 571 00:40:38,560 --> 00:40:40,280 How much longer will you put up with the fear? 572 00:40:40,640 --> 00:40:43,040 If you want to live, we must catch the culprit. 573 00:40:43,120 --> 00:40:45,400 And I'm the only one who can help you right now! 574 00:41:06,920 --> 00:41:08,240 Now, 575 00:41:09,120 --> 00:41:12,040 you and I know each other's faces. 576 00:41:20,560 --> 00:41:22,240 [Yes, it was the ambulance.] 577 00:41:22,280 --> 00:41:23,800 [Ambulance] 578 00:41:23,160 --> 00:41:25,960 [He left in that ambulance.] 579 00:41:28,040 --> 00:41:29,760 He saw my face too. 580 00:41:31,040 --> 00:41:33,120 I was just so scared. 581 00:41:39,080 --> 00:41:42,200 Officer O, find that ambulance now. 582 00:41:42,880 --> 00:41:43,920 Yes, sir. 583 00:42:11,640 --> 00:42:13,840 You got here earlier than I thought. 584 00:42:16,280 --> 00:42:18,880 Well, have you caught some fish? 585 00:42:23,680 --> 00:42:26,280 -I caught one. -What? Where? 586 00:42:32,960 --> 00:42:34,840 [Caught you, little rat.] 587 00:42:43,240 --> 00:42:45,600 Hold on. Please don't kill me. Why... 588 00:42:55,200 --> 00:42:56,480 Please don't kill me... 589 00:42:58,080 --> 00:43:01,960 I only did what they told me to do. 590 00:43:02,480 --> 00:43:04,680 -Please... -You're awfully impatient. 591 00:43:05,320 --> 00:43:08,360 When you meet someone, you need to talk first. Am I wrong? 592 00:43:20,520 --> 00:43:23,040 Now, you're saying you want to return our stuff to us? 593 00:43:23,480 --> 00:43:25,920 They're in my possession now, which means they are mine. 594 00:43:26,400 --> 00:43:29,960 So if you want them, you'll have to buy them from me. 595 00:43:30,800 --> 00:43:33,400 Buy them at half price, and you'll earn 20 times more than what you paid. 596 00:43:33,960 --> 00:43:35,800 You see, I'm not young anymore. 597 00:43:36,800 --> 00:43:39,400 I can't keep on selling seized goods, you know? 598 00:43:40,480 --> 00:43:42,840 Maybe it's time for you to die now that you're getting old. 599 00:43:47,840 --> 00:43:48,880 Forget it. 600 00:43:49,480 --> 00:43:52,280 I already have plenty of money. 601 00:43:54,600 --> 00:43:55,760 All right. 602 00:43:56,920 --> 00:43:58,960 Keep racking your brains all you want. 603 00:43:59,880 --> 00:44:01,840 How will you get out of here in one piece? 604 00:44:01,960 --> 00:44:04,440 We killed Do Yu Gon in your stead. 605 00:44:06,160 --> 00:44:07,440 Wasn't he a nuisance to you? 606 00:44:07,920 --> 00:44:09,200 Are you done racking your brains? 607 00:44:12,520 --> 00:44:13,680 I think 608 00:44:17,240 --> 00:44:18,240 you could 609 00:44:19,320 --> 00:44:21,320 still use my help with a lot of things. 610 00:44:25,680 --> 00:44:27,800 If I use legal means to clean the market for you, 611 00:44:29,680 --> 00:44:31,080 you'll have an easier time 612 00:44:32,360 --> 00:44:34,120 running your business despite your illegal status. 613 00:44:44,200 --> 00:44:45,120 Hey. 614 00:44:45,200 --> 00:44:48,800 I can't join hands with you easily, knowing that you're those rats' boss. 615 00:44:53,320 --> 00:44:54,640 What is it that you want? 616 00:44:58,080 --> 00:45:00,320 Who brought this ambulance here? 617 00:45:00,400 --> 00:45:03,280 Oh, that. Some jerk just left this near our junkyard. 618 00:45:03,560 --> 00:45:05,200 The parts are in good condition, 619 00:45:05,280 --> 00:45:07,080 so I'm trying not to be so mad about it. 620 00:45:07,160 --> 00:45:10,000 Darn it. It'll be a lot of work to scrap it properly. 621 00:45:11,880 --> 00:45:14,120 I'm assuming it was abandoned at a spot with no cameras around. 622 00:45:14,920 --> 00:45:16,280 Of course. 623 00:45:18,760 --> 00:45:20,720 Sir, does everyone remove their dashcam 624 00:45:20,800 --> 00:45:22,360 before they bring their car here to scrap it? 625 00:45:22,520 --> 00:45:24,040 Some do. 626 00:45:24,360 --> 00:45:27,120 But some are brought in with dashcams. In that case, we remove them. 627 00:45:27,200 --> 00:45:28,440 Some are brought in with dashcams? 628 00:45:28,520 --> 00:45:30,560 Some of them must still have all the footage intact. 629 00:45:31,720 --> 00:45:32,760 -That's possible! -Nice! 630 00:45:32,840 --> 00:45:33,960 -That's it. -Yes. 631 00:45:34,080 --> 00:45:35,560 My gosh, Officer O. 632 00:45:36,000 --> 00:45:38,200 Nice one. You were born to be an investigator. 633 00:45:39,840 --> 00:45:42,560 Mr. Born to Be. It'll take a while for us to search this entire area. 634 00:45:42,640 --> 00:45:44,320 -Let's go. -Go, Born to Be. 635 00:45:44,840 --> 00:45:46,160 -This way. -We'll be over there. 636 00:45:46,240 --> 00:45:47,280 Okay. 637 00:45:48,440 --> 00:45:49,720 -Hey, it's slippery there. -Okay. 638 00:45:50,840 --> 00:45:54,840 [Jeong Il Su, CCTV footage from the junkyard] 639 00:46:01,360 --> 00:46:04,160 Jeong Il Su's father hasn't heard a word from him in ages. 640 00:46:04,240 --> 00:46:07,240 Darn it. His family home has been left abandoned for years. 641 00:46:08,080 --> 00:46:10,320 No one has even tried to contact him since his mother died. 642 00:46:11,320 --> 00:46:14,320 Gosh, where can we go to find this scumbag? 643 00:46:17,400 --> 00:46:19,760 The transport was decided unexpectedly. 644 00:46:20,440 --> 00:46:23,200 To find an ambulance and even a truck on such short notice... 645 00:46:24,320 --> 00:46:27,440 Don't you think he probably has a connection with the auto industry? 646 00:46:28,840 --> 00:46:31,120 The two of us already looked into that. 647 00:46:31,720 --> 00:46:33,840 What if it's a company that recently went out of business? 648 00:46:34,080 --> 00:46:36,160 -What? -Here. 649 00:46:37,600 --> 00:46:39,960 I went through the list of used car dealerships and junkyards, 650 00:46:40,040 --> 00:46:41,760 and all of them are currently fully operational. 651 00:46:41,840 --> 00:46:45,120 So I compiled a list of the ones that recently went out of business. 652 00:46:45,760 --> 00:46:47,240 If you look at number 33 here... 653 00:46:47,960 --> 00:46:49,080 It could be just a coincidence, 654 00:46:49,160 --> 00:46:51,400 but the owner and Jeong Il Su went to middle school together. 655 00:46:51,480 --> 00:46:53,960 Hey, this is a small town. Everyone went to school together. 656 00:46:54,040 --> 00:46:55,840 Elementary school, middle school... 657 00:46:55,920 --> 00:46:57,520 -Hey, don't you also have-- -Gyeong Tae. 658 00:46:58,160 --> 00:47:00,800 You're like my lucky charm. Where did you come from? 659 00:47:06,000 --> 00:47:07,160 They went to school together... 660 00:47:07,240 --> 00:47:10,800 Hey, put together a list of people who went to school with them. Okay? 661 00:47:11,280 --> 00:47:12,360 See you later. 662 00:47:15,960 --> 00:47:16,960 Thank you. 663 00:47:18,640 --> 00:47:20,920 This is from Yeol Yeol Pizza, right? 664 00:47:28,840 --> 00:47:31,080 [Police] 665 00:47:31,600 --> 00:47:33,320 What the heck? 666 00:47:35,440 --> 00:47:36,520 Darn it! 667 00:47:41,160 --> 00:47:42,200 I can't believe this. 668 00:47:47,440 --> 00:47:48,520 Are you looking for me? 669 00:47:49,720 --> 00:47:52,040 Get out. Get out of the seat. 670 00:47:52,440 --> 00:47:54,000 Get out. Move. 671 00:47:54,560 --> 00:47:56,360 -What are you doing? -Hey, I need this too. 672 00:47:56,440 --> 00:47:57,800 -What? Why? -Come on. 673 00:47:57,880 --> 00:48:00,040 -You jerk! -Take it off, will you? 674 00:48:00,120 --> 00:48:02,080 -Hey! -The strap! You little... 675 00:48:02,560 --> 00:48:03,800 Have you lost your mind? 676 00:48:06,840 --> 00:48:09,600 Su Yeol, do you like me? 677 00:48:12,440 --> 00:48:13,960 Let's ride quietly, okay? 678 00:48:16,320 --> 00:48:19,840 I have to say, you're not so bad yourself! 679 00:48:20,120 --> 00:48:21,120 Jeez. 680 00:48:38,520 --> 00:48:39,760 -Is this the place? -Yes. 681 00:48:42,640 --> 00:48:44,640 [Number 1 Junkyard] 682 00:48:47,200 --> 00:48:48,400 What? Is it locked? 683 00:48:50,000 --> 00:48:51,080 Move aside. 684 00:49:00,320 --> 00:49:01,320 Hey. 685 00:49:02,400 --> 00:49:03,400 Let me in. 686 00:49:09,560 --> 00:49:11,080 -What is all this? -Which way? 687 00:49:21,920 --> 00:49:23,280 Hey, let's check over there. 688 00:49:23,360 --> 00:49:24,520 -Over there? -Yes. 689 00:49:32,480 --> 00:49:33,760 An eye symbol. 690 00:49:34,160 --> 00:49:35,200 Hey! 691 00:49:36,040 --> 00:49:37,480 -Who are you? -Oh... 692 00:49:38,480 --> 00:49:40,840 Well, I'm just... 693 00:49:41,480 --> 00:49:42,520 Well... 694 00:49:42,800 --> 00:49:45,640 -K, what are you doing? -What do you think? 695 00:49:48,440 --> 00:49:50,320 Why are you all quiet? 696 00:49:51,880 --> 00:49:53,440 You punk. Are you ignoring me? 697 00:49:53,920 --> 00:49:57,080 Hey, who do you think I am? 698 00:49:57,160 --> 00:49:59,840 -What? -If we mess with the wrong drug dealers, 699 00:50:00,840 --> 00:50:02,440 we'll both die. 700 00:50:03,920 --> 00:50:06,920 Why is that moron talking to himself? 701 00:50:07,960 --> 00:50:12,400 Hey, do you really think that tone goes with that look on your face? 702 00:50:12,920 --> 00:50:15,080 Boys! Get him. 703 00:50:49,920 --> 00:50:50,960 What the... 704 00:50:53,880 --> 00:50:55,320 Darn you! 705 00:51:03,080 --> 00:51:04,920 -What? -You little... 706 00:51:27,840 --> 00:51:29,160 You piece of... 707 00:51:33,880 --> 00:51:34,960 Hey! 708 00:52:03,960 --> 00:52:06,520 It hurts... 709 00:52:38,160 --> 00:52:41,520 Hello. Yes, Captain. 710 00:52:44,320 --> 00:52:46,360 I'll be waiting. 711 00:52:52,680 --> 00:52:53,960 Su Yeol. 712 00:52:55,240 --> 00:52:59,520 What is happening? 713 00:53:25,760 --> 00:53:27,920 [So that's what I did.] 714 00:53:28,000 --> 00:53:29,840 [-But the thing is... -I see. Well done!] 715 00:53:29,920 --> 00:53:31,880 [I was like, "Sure, no problem."] 716 00:53:31,960 --> 00:53:33,440 ["Let's break up."] 717 00:53:33,520 --> 00:53:34,960 ["I don't care."] 718 00:53:45,960 --> 00:53:47,520 Oh, you're here! 719 00:54:05,400 --> 00:54:07,360 Hey, Il Su. How have you been? 720 00:54:07,760 --> 00:54:08,920 I've been well. 721 00:54:09,080 --> 00:54:10,800 Thanks to you officers, of course. 722 00:54:12,080 --> 00:54:14,920 You've been well when the police put out an APB on you? 723 00:54:17,480 --> 00:54:19,680 Look at you. You look well-rested. 724 00:54:20,560 --> 00:54:21,920 Detective. 725 00:54:22,640 --> 00:54:24,320 Why... Why are you being like this? 726 00:54:25,320 --> 00:54:26,960 Why are you doing this, Detective? 727 00:54:27,120 --> 00:54:28,400 Thanks for your service. 728 00:54:40,280 --> 00:54:41,960 You want to cut a deal with me? 729 00:54:44,120 --> 00:54:47,200 Then first, bring me the head of the rat that sneaked into my warehouse. 730 00:54:52,480 --> 00:54:53,600 Pick up the gun. 731 00:54:54,200 --> 00:54:57,520 Wait, Gye Sik. Hold on a second. Please! 732 00:55:00,480 --> 00:55:01,560 Shoot him. 733 00:55:03,520 --> 00:55:06,080 No. Don't do it, you jerk. Don't! 734 00:55:10,000 --> 00:55:11,160 Gye Sik, wait. 735 00:55:11,520 --> 00:55:15,400 Gye Sik, what... What did I do so wrong? 736 00:55:15,480 --> 00:55:17,400 I did everything you told me to do. 737 00:55:17,480 --> 00:55:18,760 Do you want to die, then? 738 00:55:20,720 --> 00:55:21,880 You scumbag... 739 00:55:29,800 --> 00:55:32,040 Hey, Chan Gi. Don't panic. 740 00:55:32,440 --> 00:55:33,880 I'll explain everything later. 741 00:55:34,960 --> 00:55:37,960 You killed a cop. What are you going to do now? 742 00:55:41,320 --> 00:55:42,640 Please just don't kill me. 743 00:55:43,160 --> 00:55:46,200 I'll do anything you say. 744 00:55:46,640 --> 00:55:48,400 You're pretty wise for a druggie. 745 00:55:48,680 --> 00:55:51,920 Good. Going to jail would be much better than dying. 746 00:56:13,520 --> 00:56:15,240 No! Don't! 747 00:56:15,320 --> 00:56:16,840 Please hear me out. 748 00:56:16,920 --> 00:56:18,280 Hear me out! 749 00:56:18,360 --> 00:56:19,840 Please hear me out! 750 00:56:29,960 --> 00:56:31,480 Captain Kim Gye Sik. 751 00:56:31,640 --> 00:56:34,280 I think I know what your plan is. 752 00:56:35,240 --> 00:56:38,200 Jeong Il Su, the suspect in the murder of Do Yu Gon. 753 00:56:38,600 --> 00:56:40,080 And his accomplice, Heo Jong Gu. 754 00:56:40,160 --> 00:56:42,680 They fought, and one of them died. 755 00:56:43,120 --> 00:56:45,200 So now, Jeong Il Su will be arrested. 756 00:56:45,440 --> 00:56:46,520 It's a great plan. 757 00:56:46,920 --> 00:56:48,000 How clever. 758 00:56:48,080 --> 00:56:50,920 Yes. So far, it's almost perfect. 759 00:56:53,400 --> 00:56:54,480 "Almost"? 760 00:56:55,600 --> 00:56:58,000 But you see, if you shoot me now, 761 00:56:58,480 --> 00:57:00,880 what about my team? Do you think they'll sit back and do nothing? 762 00:57:01,160 --> 00:57:05,360 And what about Hui Gyeom? Will she just accept it? 763 00:57:05,800 --> 00:57:08,560 Listen. I won't be nosy, okay? 764 00:57:08,640 --> 00:57:10,480 I'll get everything sorted out for you 765 00:57:10,560 --> 00:57:12,960 so you won't be investigated, okay? 766 00:57:13,200 --> 00:57:16,120 You know what I can do. Nice and clean, all right? 767 00:57:18,960 --> 00:57:20,200 Please! 768 00:57:20,720 --> 00:57:23,280 Just this once. Please trust me just this once. 769 00:57:24,320 --> 00:57:27,520 Jeong Il Su, that scumbag, jabbed me in the neck with some kind of drug, 770 00:57:27,600 --> 00:57:29,600 so I'll test positive if they make me take a drug test. 771 00:57:29,680 --> 00:57:31,480 Knowing that, how could I get funny ideas? 772 00:57:31,560 --> 00:57:33,720 Think about it. Does it make sense to you? 773 00:57:34,240 --> 00:57:36,800 Please... 774 00:57:45,880 --> 00:57:46,880 Chan Gi. 775 00:57:48,040 --> 00:57:49,200 Untie him. 776 00:58:13,960 --> 00:58:15,120 Leave your prints on it. 777 00:58:18,560 --> 00:58:20,040 Is that really necessary? 778 00:58:47,240 --> 00:58:48,360 Are we good now? 779 00:59:00,240 --> 00:59:01,400 An hour ago, 780 00:59:02,920 --> 00:59:05,400 I sent some money to your brother's account. 781 00:59:07,680 --> 00:59:11,880 I wanted to express my gratitude to you for being so willing to help us. 782 00:59:14,000 --> 00:59:15,080 What? 783 00:59:16,280 --> 00:59:18,160 An hour ago? 784 00:59:18,960 --> 00:59:21,760 We seem to be on the same page so far, so I'm relieved. 785 00:59:22,160 --> 00:59:23,880 But what will happen when you leave here? 786 00:59:25,160 --> 00:59:27,640 You might change your mind. 787 00:59:28,480 --> 00:59:31,280 But if a syringe with your fingerprints on it 788 00:59:31,360 --> 00:59:33,400 and some mysterious money suddenly turn up, 789 00:59:34,440 --> 00:59:36,240 who do you think people will believe? 790 00:59:37,960 --> 00:59:41,080 Everyone at work knows that you love collecting kickbacks. 791 00:59:41,160 --> 00:59:42,240 So what will happen? 792 00:59:43,920 --> 00:59:46,520 Will people believe you, a corrupt cop who only cares about money? 793 00:59:47,280 --> 00:59:51,040 Or me, who even risked his life to catch drug dealers? 794 00:59:56,000 --> 00:59:57,080 So... 795 00:59:59,440 --> 01:00:01,360 This was your plan from the get-go? 796 01:00:14,680 --> 01:00:18,000 That dirtbag shot Jong Gu and killed him. 797 01:00:18,080 --> 01:00:20,960 So if I don't do anything, it'll look a little weird, you know? 798 01:00:24,920 --> 01:00:26,680 This is the right thing to do, isn't it? 799 01:00:29,480 --> 01:00:31,680 [Police] 800 01:00:34,120 --> 01:00:37,080 [Just as Heo Jong Gu was about to shoot his accomplice, Jeong Il Su,] 801 01:00:37,600 --> 01:00:39,880 [Captain Kim Gye Sik shot him in the shoulder] 802 01:00:40,400 --> 01:00:41,880 [to stop him.] 803 01:00:42,120 --> 01:00:45,040 [But that moment, Jeong Il Su picked up Heo Jong Gu's gun] 804 01:00:45,120 --> 01:00:46,680 [and shot him.] 805 01:00:47,920 --> 01:00:49,720 [All of this happened in a flash.] 806 01:00:50,560 --> 01:00:53,800 Then Captain Kim Gye Sik managed to shoot Jeong Il Su in the shoulder. 807 01:00:51,360 --> 01:00:53,200 [Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi, Jeong Il Su] 808 01:00:54,360 --> 01:00:56,360 That's how the situation ended. 809 01:00:56,880 --> 01:00:58,040 And you saw all this, right? 810 01:00:59,240 --> 01:01:02,920 And you're sure that Heo Jong Gu and Jeong Il Su were accomplices? 811 01:01:04,200 --> 01:01:05,240 Yes, sir. 812 01:01:06,120 --> 01:01:08,600 Assistant Inspector Heo in the Narcotics Unit 813 01:01:07,600 --> 01:01:08,840 [Heo Jong Gu, Narcotics Unit, Dead] 814 01:01:08,800 --> 01:01:12,280 has been providing security for Jeong Il Su's drug deals. 815 01:01:12,600 --> 01:01:16,680 But why did they shoot each other if they were accomplices? 816 01:01:18,440 --> 01:01:19,600 [Jeong Il Su] 817 01:01:18,560 --> 01:01:20,160 I believe that Heo Jong Gu 818 01:01:20,240 --> 01:01:23,080 tried to get rid of Jeong Il Su in order to avoid being investigated, 819 01:01:23,440 --> 01:01:26,240 knowing we were on the lookout for Jeong Il Su. 820 01:01:26,720 --> 01:01:31,400 And he killed Heo Jong Gu right in front of a police officer? 821 01:01:31,720 --> 01:01:34,880 Large amounts of illicit drugs were detected in his blood, 822 01:01:35,720 --> 01:01:39,240 so I believe he committed the murder under the influence of drugs. 823 01:01:39,760 --> 01:01:42,240 Okay. Let's wrap up the case, then. 824 01:01:42,560 --> 01:01:44,600 Try to minimize media coverage of the case. 825 01:01:46,080 --> 01:01:47,280 Good work, Su Yeol. 826 01:01:48,480 --> 01:01:49,360 -Well done! -Nice job! 827 01:01:49,440 --> 01:01:50,640 -Well done. -Way to go! 828 01:01:53,880 --> 01:01:55,400 You never let me down, Su Yeol. 829 01:01:56,640 --> 01:01:57,800 Great work. 830 01:01:57,880 --> 01:01:59,640 -Well done. -Thanks. 831 01:02:00,720 --> 01:02:01,920 Way to go, Su Yeol. 832 01:02:02,000 --> 01:02:03,400 Thank you, Captain. 833 01:02:25,200 --> 01:02:26,400 [Munyang Police Agency] 834 01:02:27,360 --> 01:02:28,640 Darn it. 835 01:02:30,800 --> 01:02:31,840 What happened? 836 01:02:33,200 --> 01:02:34,160 What? 837 01:02:34,240 --> 01:02:35,840 Why won't you arrest Kim Gye Sik? 838 01:02:36,720 --> 01:02:37,960 The case is closed now. 839 01:02:39,560 --> 01:02:40,920 What the heck are you talking about? 840 01:02:41,000 --> 01:02:42,720 Closed? How? The culprit is still on the loose! 841 01:02:43,160 --> 01:02:45,040 Do something, you idiot! 842 01:02:45,720 --> 01:02:47,400 Why are you taking it all out on me? 843 01:02:47,800 --> 01:02:49,360 Why didn't you show up? 844 01:02:49,680 --> 01:02:51,880 You should've shown up and handled those scumbags yourself! 845 01:02:51,960 --> 01:02:53,960 Why are you taking it all out on me now? You jerk! 846 01:02:54,040 --> 01:02:55,080 Of course. 847 01:02:56,040 --> 01:02:57,440 You have no remorse. 848 01:02:58,440 --> 01:02:59,840 Right, this is the Ryu Su Yeol I know. 849 01:03:00,560 --> 01:03:01,560 You jerk! 850 01:03:04,160 --> 01:03:06,640 Seriously! Hey! 851 01:03:07,480 --> 01:03:10,360 Darn you! Jeez. 852 01:03:14,040 --> 01:03:15,120 Darn you! 853 01:03:26,160 --> 01:03:27,360 You little... 854 01:03:43,680 --> 01:03:45,720 I'm just trying to survive, okay? 855 01:03:45,800 --> 01:03:48,680 I'm doing everything I can to survive, you jerk! 856 01:04:17,680 --> 01:04:19,640 [Establish Law and Order That Put People First] 857 01:04:23,040 --> 01:04:24,320 How are you feeling? 858 01:04:25,240 --> 01:04:26,280 Well... 859 01:04:27,760 --> 01:04:29,280 I'm hanging in there. 860 01:04:36,520 --> 01:04:39,280 Now that what Heo Jong Gu did has been revealed, 861 01:04:39,920 --> 01:04:41,480 I'm sure you'll be released soon. 862 01:04:44,680 --> 01:04:46,560 I don't think that's the case. 863 01:04:48,440 --> 01:04:50,080 Why? What do you mean? 864 01:04:51,960 --> 01:04:53,160 It seems like 865 01:04:54,280 --> 01:04:55,640 Jeong Il Su keeps insisting 866 01:04:56,920 --> 01:04:58,160 that I was in on it with them. 867 01:04:59,120 --> 01:05:01,240 Crazy scumbags... 868 01:05:01,960 --> 01:05:03,880 Honestly, I find it hard to believe. 869 01:05:04,560 --> 01:05:06,360 To me, Jeong Il Su looks like a mere henchman. 870 01:05:07,160 --> 01:05:09,320 Was he really the drug dealer behind Do Yu Gon? 871 01:05:09,760 --> 01:05:10,760 Hey, why... 872 01:05:12,320 --> 01:05:14,720 Don't think about stuff like that. 873 01:05:15,640 --> 01:05:19,280 Just think about how you can prove your innocence. 874 01:05:22,800 --> 01:05:25,160 I'm okay, so don't worry too much. 875 01:05:25,840 --> 01:05:27,320 And stop coming here. 876 01:05:27,920 --> 01:05:29,600 This is nothing nice. It makes me uncomfortable. 877 01:05:33,120 --> 01:05:34,240 You know, my team... 878 01:05:35,840 --> 01:05:37,680 They're probably in panic mode now, 879 01:05:39,480 --> 01:05:42,720 but I'm sure they'll do their best until they can get me out. 880 01:05:49,200 --> 01:05:50,360 "My team"... 881 01:05:54,720 --> 01:05:56,560 Time's up. You should leave now. 882 01:05:57,880 --> 01:05:59,240 Hey, wait. 883 01:06:01,880 --> 01:06:02,920 I'm sorry. 884 01:06:03,960 --> 01:06:05,040 For what? 885 01:06:07,960 --> 01:06:10,640 Just everything. I'm sorry for everything. 886 01:06:19,280 --> 01:06:20,400 Actually... 887 01:06:22,400 --> 01:06:23,600 Do you think 888 01:06:26,720 --> 01:06:29,160 Heo Jong Gu was the one who ordered the murder 889 01:06:32,520 --> 01:06:33,800 of Min Su? 890 01:06:38,320 --> 01:06:39,440 Tak Min Su? 891 01:06:49,880 --> 01:06:50,880 Min Su! 892 01:06:52,240 --> 01:06:55,600 [Kim Gye Sik said he went upstairs to catch Sim Sang Ho] 893 01:06:56,280 --> 01:06:58,800 [after Tak Min Su fell.] 894 01:07:05,840 --> 01:07:06,920 [What is this?] 895 01:07:14,640 --> 01:07:16,280 I only followed the protocol. 896 01:07:16,720 --> 01:07:18,320 I shot him in his thigh. 897 01:07:19,480 --> 01:07:21,120 No! 898 01:07:22,720 --> 01:07:25,400 [Sim Sang Ho was found under this banner,] 899 01:07:25,560 --> 01:07:27,480 [but Tak Min Su's leg is on top of it.] 900 01:07:28,600 --> 01:07:30,360 [This makes no sense, considering the order.] 901 01:07:33,800 --> 01:07:36,400 [But if things happened in the opposite order...] 902 01:07:36,480 --> 01:07:38,720 [We apologize for the inconvenience.] 903 01:07:38,800 --> 01:07:41,480 [We will do our best to complete the construction as soon as possible.] 904 01:07:55,160 --> 01:07:56,240 Sang Ho. 905 01:07:57,960 --> 01:07:58,960 Sang Ho! 906 01:07:59,080 --> 01:08:01,280 [Safety First] 907 01:08:05,160 --> 01:08:06,240 That little... 908 01:08:38,399 --> 01:08:40,160 You... Gye Sik. 909 01:08:41,080 --> 01:08:43,920 Did you kill Sang Ho? Why did you kill him? 910 01:08:44,640 --> 01:08:45,960 Even in this situation, 911 01:08:47,160 --> 01:08:48,560 you're worried about someone else. 912 01:08:51,479 --> 01:08:54,399 What are you doing? Don't. Stop, you jerk! 913 01:08:55,840 --> 01:08:56,960 I'm sorry, Min Su. 914 01:09:43,800 --> 01:09:44,880 Something like this? 915 01:10:03,480 --> 01:10:04,640 Perhaps, 916 01:10:05,760 --> 01:10:07,960 the things I had said to get Kim Gye Sik roped into it 917 01:10:09,560 --> 01:10:11,800 were all true. 918 01:10:12,720 --> 01:10:13,800 So? 919 01:10:14,920 --> 01:10:16,160 What will you do now? 920 01:10:17,800 --> 01:10:20,040 Will you write a novel about it and become a best-selling author? 921 01:10:21,720 --> 01:10:23,600 You're such a coward. Now, you're suspicious? 922 01:10:24,120 --> 01:10:25,680 You said I should do something! 923 01:10:28,720 --> 01:10:32,080 I'm going to dig into this case again. There's definitely something. 924 01:10:33,360 --> 01:10:36,480 I may be able to take down Kim Gye Sik. 925 01:10:38,320 --> 01:10:40,840 By yourself? Do you actually think that's possible? 926 01:10:44,360 --> 01:10:45,360 No. 927 01:10:47,200 --> 01:10:49,480 -With you. -Me? 928 01:10:49,800 --> 01:10:52,160 Kim Gye Sik is a total psycho. 929 01:10:53,280 --> 01:10:56,120 It'd be too dangerous to get Jae Seon and Gyeong Tae involved. 930 01:10:57,760 --> 01:11:00,320 Only you and I will go. Just the two of us. 931 01:11:04,440 --> 01:11:06,560 Just the two of us? 932 01:11:06,640 --> 01:11:07,920 This moment on, 933 01:11:09,920 --> 01:11:11,160 we can only trust each other. 934 01:12:06,800 --> 01:12:08,640 [Bad, Evil, Crazy] 935 01:12:08,720 --> 01:12:11,360 [Bad and Crazy] 936 01:12:12,200 --> 01:12:14,520 Anything and everything that could provide clues... 937 01:12:14,600 --> 01:12:16,640 -Hey, are you not doing this with me? -What? 938 01:12:16,720 --> 01:12:19,560 -That looks good on you. -No, let's swap again. 939 01:12:19,840 --> 01:12:21,760 -Don't be nervous. -Who are you? 940 01:12:21,840 --> 01:12:23,960 [Ryu Su Yeol showed up at the junkyard again.] 941 01:12:24,040 --> 01:12:25,360 -My gosh! -Hurry! He's heavy! 942 01:12:24,120 --> 01:12:25,600 [Lease Inquiries] 943 01:12:25,440 --> 01:12:27,920 -I killed him! I killed that jerk! -Hey! 944 01:12:28,320 --> 01:12:30,680 You're the one who called me, right? 945 01:12:29,160 --> 01:12:30,080 [Ryu Su Yeol, Superintendent, Anti-Corruption Unit] 946 01:12:30,760 --> 01:12:32,560 [I'm sure we'll find something.] 947 01:12:32,720 --> 01:12:35,120 If you take one step closer to me, I'll have to do the same. 948 01:12:35,640 --> 01:12:37,960 [Someone close to you who has nothing to do with this] 949 01:12:40,080 --> 01:12:40,880 Darn it. 950 01:12:40,960 --> 01:12:43,040 That was you too, wasn't it? 64674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.