Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,640
[Director Yoo Seon Dong]
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,600
[Writer Kim Sae Bom]
4
00:00:22,600 --> 00:00:24,000
[Lee Dong Wook]
5
00:00:30,360 --> 00:00:31,640
[Wi Ha Jun]
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,720
[Han Ji Eun]
7
00:00:39,000 --> 00:00:40,320
[Cha Hak Yeon]
8
00:00:45,480 --> 00:00:47,240
[Bad, Evil, Crazy]
9
00:00:47,320 --> 00:00:49,920
[Bad and Crazy]
10
00:00:50,000 --> 00:00:52,960
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
11
00:02:24,040 --> 00:02:28,079
[Why do you think you weren't killed?]
12
00:02:32,920 --> 00:02:34,360
I have no idea.
13
00:02:41,840 --> 00:02:44,000
You were the one who urged the team
14
00:02:44,079 --> 00:02:46,520
to transport Do Yu Gon that night.
15
00:02:47,280 --> 00:02:49,200
And you contacted the judge
16
00:02:49,280 --> 00:02:50,920
and got the warrant.
17
00:02:52,400 --> 00:02:53,480
Well...
18
00:02:54,680 --> 00:02:57,680
That was because I was afraid
Do Yu Gon would change his words.
19
00:02:57,760 --> 00:03:00,640
-That's why--
-Your father went bankrupt a year ago.
20
00:03:03,520 --> 00:03:05,040
Ever since then,
21
00:03:05,120 --> 00:03:08,800
you've been busy paying down his debt
with every paycheck you received.
22
00:03:10,320 --> 00:03:12,280
Why would you bring that up now?
23
00:03:14,040 --> 00:03:17,520
But everyone in the police still thought
your family was well-off
24
00:03:18,720 --> 00:03:20,400
because you never showed it.
25
00:03:22,760 --> 00:03:24,400
Jae Seon and I didn't know.
26
00:03:25,560 --> 00:03:29,000
Neither did your teammates.
We all had no idea.
27
00:03:33,880 --> 00:03:35,560
Your parents used to be wealthy.
28
00:03:36,120 --> 00:03:39,360
But after your family suddenly
lost everything, you had to struggle.
29
00:03:40,520 --> 00:03:42,200
So you started having bad intentions.
30
00:03:46,440 --> 00:03:48,079
I'll put in a request
to be questioned at HQ.
31
00:03:49,120 --> 00:03:51,040
I do not want to be questioned by you.
32
00:03:52,960 --> 00:03:54,680
That's what everyone is thinking.
33
00:03:57,480 --> 00:03:58,560
You know that, right?
34
00:04:11,520 --> 00:04:14,920
So you'd better stay laser-focused.
35
00:04:19,839 --> 00:04:23,200
From now on, you should just trust me
and follow my lead.
36
00:04:34,200 --> 00:04:35,040
[Police]
37
00:04:35,120 --> 00:04:36,360
I'm telling you.
38
00:04:40,600 --> 00:04:42,600
[Munyang Police Agency]
39
00:04:40,800 --> 00:04:42,640
Why did they steal it?
40
00:04:42,720 --> 00:04:45,040
In the restroom, there was...
41
00:04:54,680 --> 00:04:55,680
What's with you guys?
42
00:04:55,760 --> 00:04:58,240
Why are you suddenly all quiet?
43
00:04:58,760 --> 00:05:01,720
She did nothing wrong.
Why must you make her uncomfortable?
44
00:05:02,320 --> 00:05:04,040
Calm down, please.
45
00:05:04,320 --> 00:05:06,920
I find it very odd.
She didn't even get suspended.
46
00:05:07,400 --> 00:05:08,880
Someone high up must've got her back.
47
00:05:09,680 --> 00:05:12,680
You crazy jerk.
Hey, what did you just say?
48
00:05:12,760 --> 00:05:14,280
-What? Am I wrong?
-Darn you!
49
00:05:14,360 --> 00:05:15,920
-Watch your mouth!
-Quiet down!
50
00:05:18,400 --> 00:05:20,440
These crazy jerks are talking nonsense.
51
00:05:20,520 --> 00:05:21,600
What? "Crazy jerks"? Hey.
52
00:05:21,680 --> 00:05:22,640
-What?
-It's okay.
53
00:05:29,720 --> 00:05:32,520
Take some time off. You don't need
to force yourself to be here.
54
00:05:33,800 --> 00:05:35,040
Why should I take time off?
55
00:05:35,920 --> 00:05:37,080
I must catch the culprit.
56
00:05:48,600 --> 00:05:50,480
[Episode 5]
57
00:06:05,200 --> 00:06:06,440
[Eyes Candy]
58
00:06:08,600 --> 00:06:09,840
[Eyes Candy]
59
00:06:09,920 --> 00:06:11,880
[Eyes Candy]
60
00:07:05,920 --> 00:07:07,920
Boss Yong.
61
00:07:08,400 --> 00:07:12,360
The stuff was already gone
when I woke up after getting shot.
62
00:07:12,640 --> 00:07:15,520
I would never touch them
unless I was absolutely out of my mind.
63
00:07:15,600 --> 00:07:16,760
Please believe me.
64
00:07:18,120 --> 00:07:19,200
Take him away.
65
00:07:28,600 --> 00:07:32,080
I don't think it was one of us
that leaked the info.
66
00:07:32,640 --> 00:07:34,360
Could it have been those rats?
67
00:07:35,080 --> 00:07:38,080
It must have something to do
with Do Yu Gon's death.
68
00:07:39,640 --> 00:07:44,040
At this rate, we'll be accused
of murdering Do Yu Gon as well.
69
00:07:45,800 --> 00:07:49,040
We'll pull our products off the market
immediately.
70
00:07:49,800 --> 00:07:52,880
Anyone who distributes our products
from now on is one of those rats.
71
00:07:53,600 --> 00:07:56,120
Go ahead and kill them.
72
00:07:56,800 --> 00:07:57,880
Will do.
73
00:08:01,920 --> 00:08:04,720
[Left Daejin Detention Center at 20:00,
Transported to Northern Detention Center]
74
00:08:04,800 --> 00:08:06,000
[Arrived at 23:00]
75
00:08:06,360 --> 00:08:08,520
[All dead,
checking dashcam footage at the moment]
76
00:08:11,960 --> 00:08:15,800
The truck was unregistered.
How did the info get leaked?
77
00:08:16,360 --> 00:08:17,680
Don't bother asking him.
78
00:08:18,080 --> 00:08:20,280
That idiot hasn't found a single clue yet.
79
00:08:20,760 --> 00:08:23,840
Forget it. Don't ask him.
That fool doesn't know anything.
80
00:08:24,240 --> 00:08:27,080
How would I know?
I just started investigating the case.
81
00:08:30,400 --> 00:08:31,640
I was just talking to myself.
82
00:08:33,400 --> 00:08:34,600
Oh, right.
83
00:08:35,320 --> 00:08:39,039
I'm just really on edge right now.
Sorry. Eat your sandwich.
84
00:08:40,039 --> 00:08:43,799
Anyway, the decision to transport him
was supposed to be top secret.
85
00:08:44,640 --> 00:08:47,400
So only a few people knew exactly
which route they were going to take.
86
00:08:49,240 --> 00:08:51,400
I've been racking my brain,
87
00:08:51,960 --> 00:08:54,080
and I can't stop suspecting
the Narcotics Unit.
88
00:08:54,400 --> 00:08:55,520
The Narcotics Unit?
89
00:08:56,480 --> 00:08:57,560
Who?
90
00:08:58,760 --> 00:08:59,880
Heo Jong Gu.
91
00:09:01,600 --> 00:09:04,880
He was investigated in the past
for taking bribes from a drug offender...
92
00:09:02,880 --> 00:09:04,800
[Kim Gye Sik, Heo Jong Gu, Lee Hui Gyeom,
Jeong Chan Gi, Kim Gyeong Jun]
93
00:09:09,200 --> 00:09:12,960
Well, that being said,
I need you to keep tabs on him.
94
00:09:13,640 --> 00:09:15,520
We've secured CCTV footage
from the scene, right?
95
00:09:15,600 --> 00:09:18,080
It's a newly built road,
so no cameras are installed at the moment.
96
00:09:18,560 --> 00:09:20,480
I have secured footage
from all the connecting roads,
97
00:09:20,560 --> 00:09:21,800
but there's a lot.
98
00:09:23,760 --> 00:09:27,080
If needed, we'll get everyone on it
to track down the suspect no matter what.
99
00:09:27,160 --> 00:09:28,600
We'll comb through all the footage.
100
00:09:28,800 --> 00:09:31,960
Let's find out where the suspect went
after abandoning the vehicle.
101
00:09:32,720 --> 00:09:36,280
Su Yeol, I'm not sure if it's appropriate
to bring this up in this situation,
102
00:09:36,760 --> 00:09:40,520
but you're brimming with passion
these days. It's really nice to see.
103
00:09:40,880 --> 00:09:42,120
On top of that, she was the one
104
00:09:42,200 --> 00:09:44,280
who urged the team
to transport him that day late at night.
105
00:09:44,360 --> 00:09:45,600
Is the investigation over?
106
00:09:45,680 --> 00:09:47,680
We didn't even start.
Why are you already...
107
00:09:47,760 --> 00:09:49,640
Hey. Be quiet.
108
00:09:50,520 --> 00:09:52,720
-I'll take it on.
-Su Yeol.
109
00:09:58,040 --> 00:09:59,160
"I'll take it on."
110
00:09:59,680 --> 00:10:01,400
-You little...
-The power of love!
111
00:10:04,760 --> 00:10:05,840
Love...
112
00:10:09,800 --> 00:10:12,080
Has the footage from the transport vehicle
been recovered yet?
113
00:10:12,640 --> 00:10:15,120
-I'll get it done.
-Jeez, seriously.
114
00:10:15,440 --> 00:10:16,720
Will you keep talking in that tone?
115
00:10:22,560 --> 00:10:25,800
[So you'd better stay laser-focused.]
116
00:10:26,440 --> 00:10:30,080
From now on, you should just trust me
and follow my lead.
117
00:10:34,560 --> 00:10:38,800
[Why do you think you weren't killed?]
118
00:10:44,320 --> 00:10:45,880
Did he get scared crossing on a red light?
119
00:10:45,960 --> 00:10:47,560
We can't get a composite sketch with that.
120
00:10:47,640 --> 00:10:49,960
Hey, is this the best photo they have?
121
00:10:50,040 --> 00:10:51,760
At least, we can see his jawline.
122
00:10:51,840 --> 00:10:54,960
Right after that, he fell. And the dashcam
broke when the car crashed.
123
00:10:55,160 --> 00:10:57,040
How can we find him with just this photo?
124
00:10:57,120 --> 00:10:58,080
[Witness from the dashcam footage]
125
00:10:57,120 --> 00:10:58,800
He's the only witness we have.
126
00:10:58,880 --> 00:11:00,000
Exactly, my point.
127
00:11:00,200 --> 00:11:01,560
What are you doing? Don't touch me.
128
00:11:01,640 --> 00:11:03,040
-Don't move.
-Don't...
129
00:11:05,280 --> 00:11:06,440
What?
130
00:11:08,560 --> 00:11:11,640
What is it? Do you have an idea?
Where are you going? Hey!
131
00:11:12,320 --> 00:11:13,560
Gosh.
132
00:11:14,600 --> 00:11:15,640
Hey, Hui Gyeom.
133
00:11:16,040 --> 00:11:17,440
Yes. We got it.
134
00:11:17,800 --> 00:11:19,960
But we can barely see
his face in the photo.
135
00:11:24,240 --> 00:11:26,560
What are we doing here, you crazy jerk?
136
00:11:26,640 --> 00:11:28,120
Have you lost your mind?
137
00:11:28,320 --> 00:11:30,200
This guy's bracelet seems familiar.
138
00:11:30,280 --> 00:11:31,600
What bracelet?
139
00:11:33,000 --> 00:11:34,120
You don't recognize it?
140
00:11:35,840 --> 00:11:36,920
What's this?
141
00:11:54,520 --> 00:11:56,160
How did you know about this?
142
00:11:56,240 --> 00:11:57,360
So where is this place?
143
00:11:58,560 --> 00:12:00,480
Actually,
I really wanted to see you again.
144
00:12:01,160 --> 00:12:03,000
We meet again, Su Yeol.
145
00:12:04,880 --> 00:12:05,960
Isn't it your first time here
146
00:12:07,120 --> 00:12:09,520
after you ruined my business?
147
00:12:09,600 --> 00:12:10,920
I think it is.
148
00:12:11,080 --> 00:12:12,720
I was meaning to invite you over.
149
00:12:14,360 --> 00:12:16,040
Gosh. The interior design
looks great here.
150
00:12:17,960 --> 00:12:19,280
I want to wreck it all.
151
00:12:21,280 --> 00:12:24,080
Sir. I guess we are destined
to cross paths in this life.
152
00:12:24,600 --> 00:12:26,480
Take a look at this.
153
00:12:26,800 --> 00:12:28,320
Look at the wristband.
154
00:12:28,320 --> 00:12:29,560
[Black]
155
00:12:28,400 --> 00:12:30,080
Isn't this from your club?
156
00:12:31,040 --> 00:12:33,840
Anyway, you got the ledger, right?
157
00:12:33,920 --> 00:12:36,200
I sent it back to you via courier.
158
00:12:36,680 --> 00:12:38,920
I got it. But you didn't pay
the courier fee.
159
00:12:39,520 --> 00:12:42,880
An 80-year-old man brought it over
via subway.
160
00:12:43,080 --> 00:12:44,800
Three of my precious ledgers.
161
00:12:44,920 --> 00:12:47,080
They are good at their job.
162
00:12:47,160 --> 00:12:48,800
A lot of people hire
senior citizens nowadays.
163
00:12:48,880 --> 00:12:50,960
I won't take much of your time.
164
00:12:51,040 --> 00:12:53,760
Can you just give me
the payment statement from that night?
165
00:12:53,840 --> 00:12:55,960
In your dreams.
Why would I give that to you?
166
00:12:56,080 --> 00:12:57,520
Cops died!
167
00:12:57,600 --> 00:12:59,040
I'm sure you've seen the news.
168
00:12:59,120 --> 00:13:00,960
This is a serious case, you know.
169
00:13:02,640 --> 00:13:03,880
I'll never give it to you!
170
00:13:05,200 --> 00:13:07,040
He leaves me no choice.
He needs more beating.
171
00:13:07,560 --> 00:13:09,760
That jerk... Hold on.
172
00:13:15,440 --> 00:13:17,520
What do you say? Should I swing it?
173
00:13:18,240 --> 00:13:19,480
Just say the word.
174
00:13:21,000 --> 00:13:22,520
Fine.
175
00:13:22,600 --> 00:13:26,080
What's it going to take?
How can I make you feel better, sir?
176
00:13:26,400 --> 00:13:28,240
An eye for an eye. A tooth for a tooth.
177
00:13:29,320 --> 00:13:32,200
You punched me pretty hard that day.
You know?
178
00:13:32,640 --> 00:13:33,640
So what?
179
00:13:33,720 --> 00:13:35,880
Don't act dumb.
I'm sure you understood me.
180
00:13:40,400 --> 00:13:43,560
Why don't you just hand it over?
181
00:13:43,720 --> 00:13:46,400
Just one punch.
But I'll use my full power. Okay?
182
00:13:46,600 --> 00:13:48,920
So tell me. Should I do it or not?
183
00:13:50,320 --> 00:13:51,840
Fine. Do it.
184
00:13:51,920 --> 00:13:53,240
You jerk!
185
00:13:55,840 --> 00:13:57,720
Surprisingly, you can be manly.
186
00:13:58,560 --> 00:13:59,600
Does it hurt?
187
00:13:59,880 --> 00:14:00,960
I still got it.
188
00:14:02,040 --> 00:14:04,760
Oh, right. Which date? Give me the date.
189
00:14:05,720 --> 00:14:06,880
Darn it.
190
00:14:08,360 --> 00:14:09,440
I told you to do it.
191
00:14:10,680 --> 00:14:13,240
Well, he was much faster.
192
00:14:13,560 --> 00:14:14,760
Just by 0.1 seconds.
193
00:14:15,120 --> 00:14:17,320
No, you are slow. What a slowpoke!
194
00:14:17,400 --> 00:14:18,680
You did that on purpose, right?
195
00:14:18,760 --> 00:14:21,080
I bet this was your plan all along.
196
00:14:22,040 --> 00:14:23,200
Su Yeol?
197
00:14:24,440 --> 00:14:26,960
What? Why are you here?
198
00:14:30,240 --> 00:14:32,320
Hey. What's going on?
199
00:14:32,600 --> 00:14:35,120
I got the dashcam photo from Jae Seon.
200
00:14:35,520 --> 00:14:38,040
I saw the wristband of the witness
that stopped the bus.
201
00:14:38,120 --> 00:14:39,440
Right.
202
00:14:39,520 --> 00:14:41,120
So you were stressed out.
203
00:14:41,200 --> 00:14:44,360
You came here to dance
and look around. Right?
204
00:14:45,760 --> 00:14:47,720
You're not here
205
00:14:47,800 --> 00:14:50,200
to silence the witness
which will make people more suspicious.
206
00:14:50,280 --> 00:14:51,840
That's not what you're doing, right?
207
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
Is that it?
208
00:14:54,480 --> 00:14:57,400
Hey, why are you doing this?
You're complicating things.
209
00:14:58,880 --> 00:15:00,000
You little...
210
00:15:00,080 --> 00:15:01,080
Show her some respect.
211
00:15:01,280 --> 00:15:02,360
You little...
212
00:15:03,440 --> 00:15:05,680
-Come on.
-You already got the payment statement?
213
00:15:06,960 --> 00:15:08,120
Darn it.
214
00:15:10,240 --> 00:15:12,040
This is driving me crazy.
215
00:15:15,240 --> 00:15:17,000
The numbers... Gosh.
216
00:15:17,680 --> 00:15:19,920
By the way,
you must know a lot about clubs
217
00:15:20,240 --> 00:15:22,520
seeing how you recognized
the wristband right away.
218
00:15:23,760 --> 00:15:26,520
I'm in the Narcotics Unit.
You expect me not to hit up clubs?
219
00:15:27,240 --> 00:15:28,920
Right. You have a point.
220
00:15:30,320 --> 00:15:31,360
You idiot.
221
00:15:34,080 --> 00:15:35,560
Superintendent Ryu.
222
00:15:35,640 --> 00:15:37,320
I appreciate your help.
223
00:15:37,400 --> 00:15:39,920
But this is my case too.
224
00:15:41,920 --> 00:15:44,640
I have to catch the one
responsible for Gyeong Jun's death.
225
00:15:44,720 --> 00:15:45,760
Hey.
226
00:15:47,240 --> 00:15:48,680
Let's run background checks on them.
227
00:15:48,760 --> 00:15:50,120
And narrow down to men in their 20s.
228
00:15:51,240 --> 00:15:52,320
What...
229
00:15:53,160 --> 00:15:55,880
Where are you going? Gosh.
230
00:16:00,640 --> 00:16:01,680
Gosh.
231
00:16:03,320 --> 00:16:04,800
Goodness.
232
00:16:06,880 --> 00:16:08,640
Those two are driving me crazy.
233
00:16:10,560 --> 00:16:11,800
Who are you?
234
00:16:14,200 --> 00:16:15,280
What are you doing?
235
00:16:18,680 --> 00:16:20,480
Is that you or not?
236
00:16:21,960 --> 00:16:25,240
Come on. This was your plan?
237
00:16:29,280 --> 00:16:31,760
Okay. Go on. You can go now.
238
00:16:34,240 --> 00:16:35,840
Let's find him as soon as possible.
239
00:16:35,920 --> 00:16:38,080
We must find him for both of our sakes.
Let's go.
240
00:16:43,760 --> 00:16:46,680
One, two, three.
241
00:17:42,640 --> 00:17:44,760
-What's up with you?
-What?
242
00:17:45,920 --> 00:17:47,640
-Do you have a split personality?
-What?
243
00:17:49,120 --> 00:17:51,920
Listen. You keep giving me flowers.
244
00:17:52,000 --> 00:17:53,240
You bring me water.
245
00:17:55,000 --> 00:17:57,560
I hear people whose days are numbered
tend to become someone else.
246
00:17:57,640 --> 00:17:58,720
Are you dying?
247
00:17:58,800 --> 00:18:00,200
Gosh. I'm not dying.
248
00:18:00,280 --> 00:18:02,560
Why do you always have to sound so cruel?
249
00:18:03,960 --> 00:18:05,600
Why are you working so hard on this case?
250
00:18:07,000 --> 00:18:08,120
Do you still like me?
251
00:18:10,160 --> 00:18:11,200
I like you.
252
00:18:14,000 --> 00:18:15,040
Come on.
253
00:18:20,920 --> 00:18:25,080
Seriously? A lot of eyes are on this case.
254
00:18:25,160 --> 00:18:27,560
You really didn't know? Just eat.
255
00:18:29,880 --> 00:18:32,160
Then stop trying to be funny,
and be consistent.
256
00:18:33,320 --> 00:18:34,720
You're confusing me.
257
00:18:41,040 --> 00:18:42,120
Darn it.
258
00:18:45,680 --> 00:18:46,680
It's hot.
259
00:18:52,400 --> 00:18:54,640
This is you, isn't it?
You're the eyewitness.
260
00:18:55,600 --> 00:18:57,560
This case even made headlines.
261
00:18:57,640 --> 00:18:59,720
You didn't know that
we were looking for this witness?
262
00:19:00,120 --> 00:19:01,400
I didn't see anything.
263
00:19:01,800 --> 00:19:03,280
So I'm not an eyewitness.
264
00:19:03,360 --> 00:19:06,800
It was a huge accident. How is it possible
that you didn't see anything?
265
00:19:07,120 --> 00:19:08,920
I'm sure it was pretty loud too.
266
00:19:09,040 --> 00:19:11,240
I don't pay attention to other people.
267
00:19:11,520 --> 00:19:12,960
And my exams are coming up too.
268
00:19:17,240 --> 00:19:19,800
So you went clubbing
because your exams were coming up?
269
00:19:21,000 --> 00:19:23,240
People died that night.
270
00:19:23,800 --> 00:19:26,880
We want anything that can help our case.
Please cooperate with us.
271
00:19:29,200 --> 00:19:32,640
One of my juniors died too.
272
00:19:33,320 --> 00:19:36,880
My junior was around
the same age as you, Mr. Gong.
273
00:19:39,360 --> 00:19:41,000
I told you I didn't see anything.
274
00:19:41,440 --> 00:19:44,400
I heard the ambulance right away,
so I didn't have to call it in.
275
00:19:46,000 --> 00:19:47,040
That's all.
276
00:19:47,760 --> 00:19:49,680
I don't have much time, so I have to go.
277
00:19:52,400 --> 00:19:53,680
You don't care about others?
278
00:19:54,360 --> 00:19:56,120
You think you won't need
other people's help?
279
00:19:56,520 --> 00:19:57,720
What are you doing?
280
00:20:00,960 --> 00:20:02,160
Darn it.
281
00:20:02,240 --> 00:20:03,800
-I was just...
-Mr. Gong!
282
00:20:14,840 --> 00:20:15,920
[Heart Mender]
283
00:20:16,200 --> 00:20:20,200
Of course. I withdrew a lot of cash.
284
00:20:20,440 --> 00:20:21,760
Is Jjakgwi there?
285
00:20:23,840 --> 00:20:25,680
Sir, I have a very important
appointment today.
286
00:20:25,760 --> 00:20:27,800
Doctor. Let's start the treatment.
287
00:20:28,280 --> 00:20:29,320
Right away.
288
00:20:29,560 --> 00:20:33,880
Doctor. Is there a way to get rid of
Ryu Su Yeol instead of me?
289
00:20:33,960 --> 00:20:36,400
-K?
-You really have no shame now!
290
00:20:36,480 --> 00:20:38,800
That's rich coming from a man
who leads a shameless life.
291
00:20:42,360 --> 00:20:44,880
I can't make it today.
292
00:20:46,840 --> 00:20:47,960
Gosh.
293
00:20:49,440 --> 00:20:50,440
Move out of my way.
294
00:20:51,120 --> 00:20:53,000
So why did you have to act out like that?
295
00:20:53,080 --> 00:20:55,240
At this rate, Hui Gyeom and Jae Seon
will find out in no time.
296
00:20:55,320 --> 00:20:57,400
I may get fired before Hui Gyeom does!
297
00:20:57,480 --> 00:20:58,720
Why is that my fault?
298
00:20:59,360 --> 00:21:02,120
I wouldn't have had to step in
had you done a good job from the get-go.
299
00:21:02,640 --> 00:21:03,600
What did you say?
300
00:21:03,680 --> 00:21:05,640
We're in this mess now
because you stepped in.
301
00:21:05,720 --> 00:21:07,920
Don't do anything. Do nothing, please!
302
00:21:08,360 --> 00:21:09,840
Or just get lost!
303
00:21:10,080 --> 00:21:12,440
I'll leave for good once we save her.
I already told you, didn't I?
304
00:21:12,880 --> 00:21:14,680
Even if you beg me not to leave,
305
00:21:14,760 --> 00:21:16,840
I will refuse to stay
and leave of my own accord!
306
00:21:18,800 --> 00:21:20,160
I'm afraid...
307
00:21:21,560 --> 00:21:22,960
that'd be hard.
308
00:21:25,040 --> 00:21:26,200
What?
309
00:21:26,520 --> 00:21:30,560
Well, I mean...
K disappearing of his own accord.
310
00:21:30,640 --> 00:21:34,000
-That's probably not going to happen.
-I knew it.
311
00:21:34,680 --> 00:21:37,720
This jerk is lying to my face. You crook.
312
00:21:38,280 --> 00:21:41,080
Then what? Should I not leave?
Do you want me to stay with you forever?
313
00:21:42,280 --> 00:21:46,160
Darn you. Let's just die together.
Die, you jerk!
314
00:21:46,400 --> 00:21:48,800
Can I get your attention, please?
Both of you!
315
00:21:49,960 --> 00:21:52,360
First off, the fact that
you are now willing to be treated
316
00:21:52,440 --> 00:21:54,880
is a very positive change.
317
00:21:54,960 --> 00:21:57,120
But it'll take some time.
While you're undergoing treatment...
318
00:21:57,200 --> 00:22:00,520
Really? Then let's get started right away.
I want it done fast.
319
00:22:00,840 --> 00:22:02,080
Go. Sit down.
320
00:22:04,200 --> 00:22:05,400
You too. Please take a seat.
321
00:22:09,160 --> 00:22:13,080
Well, then tell me about your childhood.
322
00:22:13,160 --> 00:22:16,080
My childhood? Why?
I told you that I want it done fast.
323
00:22:16,160 --> 00:22:18,760
As I explained before, a split personality
324
00:22:18,840 --> 00:22:21,320
is caused by childhood trauma.
325
00:22:21,800 --> 00:22:25,320
It's highly likely that your childhood
holds the key to this problem.
326
00:22:27,120 --> 00:22:28,880
You said you wanted to be treated!
327
00:22:30,320 --> 00:22:31,320
I'm not doing this.
328
00:22:33,880 --> 00:22:35,040
Why not?
329
00:22:38,320 --> 00:22:39,360
I won't do it.
330
00:22:42,360 --> 00:22:43,960
-Let's do it.
-I said, I won't!
331
00:22:49,080 --> 00:22:51,280
That jerk. He must know something, right?
332
00:22:51,880 --> 00:22:54,880
I'm in. Let's do this.
Go ahead and hypnotize me.
333
00:22:56,840 --> 00:22:57,840
Do it.
334
00:22:59,120 --> 00:23:00,320
The way you always do it.
335
00:23:05,080 --> 00:23:06,200
All right.
336
00:23:07,280 --> 00:23:12,200
Now, try to remember your childhood.
337
00:23:13,200 --> 00:23:17,480
You'll be transported to the moment
that comes to your mind first.
338
00:23:18,080 --> 00:23:20,600
One, two, three.
339
00:23:36,360 --> 00:23:37,560
[Mr. Ryu.]
340
00:23:38,680 --> 00:23:39,920
[What do you see?]
341
00:23:42,600 --> 00:23:43,680
[A corridor.]
342
00:23:47,440 --> 00:23:48,480
[Rooms.]
343
00:23:51,360 --> 00:23:52,440
[And numbers.]
344
00:24:56,520 --> 00:24:57,600
Mr. Ryu.
345
00:24:59,520 --> 00:25:02,840
Do you know
if you suffered amnesia as a child?
346
00:25:16,360 --> 00:25:19,920
Hey, Jae Seon.
I'm headed back to the office now.
347
00:25:20,520 --> 00:25:22,080
-What about you?
-Hey, Su Yeol.
348
00:25:22,600 --> 00:25:24,560
Heo Jong Gu just arrived
at Kim Gyeong Jun's funeral.
349
00:25:25,160 --> 00:25:26,680
Yes, I did some digging on him.
350
00:25:26,760 --> 00:25:29,400
He gambles, and he's a womanizer.
351
00:25:30,520 --> 00:25:32,360
But I don't think
he has any connection to this case.
352
00:25:33,880 --> 00:25:34,920
That's right.
353
00:25:37,360 --> 00:25:38,560
Gosh, it's hot! Hold on.
354
00:25:40,080 --> 00:25:42,000
Darn it. Yes, that's right.
355
00:25:44,200 --> 00:25:45,240
Hold on.
356
00:25:47,800 --> 00:25:50,200
-Hello.
-You must be here for the funeral.
357
00:25:50,320 --> 00:25:51,440
Yes, I am.
358
00:25:52,440 --> 00:25:54,520
Go on in. I'm on the phone.
359
00:25:54,960 --> 00:25:57,960
-Okay, I'll see you inside.
-All right. See you.
360
00:26:02,720 --> 00:26:04,240
Jeez.
361
00:26:06,480 --> 00:26:08,040
[Grand Hall 1]
362
00:26:08,120 --> 00:26:10,040
[Munmi Middle and High School]
363
00:26:08,720 --> 00:26:10,000
Why are you so late?
364
00:26:10,120 --> 00:26:11,320
[Munyang Newspaper]
365
00:26:15,720 --> 00:26:16,760
Let's bow.
366
00:26:16,520 --> 00:26:18,000
[Kim Gyeong Jun]
367
00:26:25,560 --> 00:26:27,280
I'm Gyeong Jun's captain.
368
00:26:28,520 --> 00:26:30,640
I'm sorry for your loss, sir.
369
00:26:31,800 --> 00:26:33,920
My poor son...
370
00:26:41,160 --> 00:26:42,320
Captain.
371
00:26:44,480 --> 00:26:47,120
I think they're tailing me too.
372
00:26:47,760 --> 00:26:49,680
These darn jerks...
373
00:26:49,960 --> 00:26:52,160
Captain, what do we do? Just do nothing?
374
00:26:52,400 --> 00:26:53,960
-Don't do anything.
-Sorry?
375
00:26:55,120 --> 00:26:56,880
In situations like this,
you need to lie low.
376
00:26:57,480 --> 00:26:58,920
Don't cause trouble.
377
00:27:06,240 --> 00:27:07,440
You're all here.
378
00:27:08,240 --> 00:27:09,520
You should have some food.
379
00:27:10,360 --> 00:27:11,640
Have you been here the whole time?
380
00:27:12,840 --> 00:27:13,880
Yes.
381
00:27:14,600 --> 00:27:16,200
I'll stay
until the funeral cortege leaves.
382
00:27:26,240 --> 00:27:28,800
Well, I'll be back in a moment.
383
00:27:33,520 --> 00:27:36,520
[Munyang Police Agency]
384
00:27:44,560 --> 00:27:46,560
[Police and Citizens Are Equal]
385
00:27:47,040 --> 00:27:48,280
-Hello, sir!
-What the...
386
00:27:49,120 --> 00:27:50,400
Jeez.
387
00:27:51,560 --> 00:27:54,360
Am I dreaming now or what?
I see O Gyeong Tae.
388
00:27:54,440 --> 00:27:55,480
[O Gyeong Tae]
389
00:27:55,560 --> 00:27:58,640
I've been transferred to Team Two
in the Anti-Corruption Unit.
390
00:27:58,720 --> 00:28:01,080
Officer O Gyeong Tae, sir.
391
00:28:01,920 --> 00:28:03,280
It really is him.
392
00:28:05,600 --> 00:28:09,480
I see. You've been transferred
to a different precinct.
393
00:28:09,560 --> 00:28:12,040
Then what are you doing here,
yelling at me?
394
00:28:12,680 --> 00:28:16,120
Team Two in the Anti-Corruption Unit
at Munyang Police Agency...
395
00:28:18,560 --> 00:28:19,760
That's my team.
396
00:28:21,600 --> 00:28:22,680
I'll work hard.
397
00:28:23,240 --> 00:28:25,160
Hey, you're here.
You can take that empty desk.
398
00:28:25,240 --> 00:28:26,680
-Hey, Jae Seon.
-Yes?
399
00:28:26,760 --> 00:28:29,560
So we have a new addition to the team.
400
00:28:29,640 --> 00:28:30,960
I, as the Captain, had no idea,
401
00:28:31,040 --> 00:28:34,040
yet it seems like
you guys all knew about this.
402
00:28:34,120 --> 00:28:35,640
You didn't know, Captain?
403
00:28:35,720 --> 00:28:37,240
Didn't you read the report I submitted?
404
00:28:37,960 --> 00:28:40,160
When did you submit a report about this?
You're so dead.
405
00:28:40,240 --> 00:28:41,880
-Why you little...
-Captain is
406
00:28:41,960 --> 00:28:44,080
very enthusiastic these days for a change.
Keep that in mind.
407
00:28:44,160 --> 00:28:45,480
-Yes, sir.
-This is Jin Ung.
408
00:28:45,560 --> 00:28:46,600
Hello!
409
00:28:46,680 --> 00:28:48,840
And they are senior officers in Team One.
Be polite.
410
00:28:48,920 --> 00:28:51,240
-Hello, sir.
-And...
411
00:28:52,200 --> 00:28:54,480
-You can go through these today, right?
-By the end of the day?
412
00:28:54,560 --> 00:28:57,000
-Take off the uniform. Wear comfy clothes.
-Yes, sir.
413
00:28:57,080 --> 00:28:59,480
-You got my text yesterday, right?
-Yes, I came prepared.
414
00:28:59,560 --> 00:29:00,960
Hey, it's here.
415
00:29:01,040 --> 00:29:02,880
See? I told you. I never lie.
416
00:29:04,600 --> 00:29:06,640
-Get some rest.
-"Documents pending approval."
417
00:29:09,600 --> 00:29:10,920
You have something on your face.
418
00:29:11,000 --> 00:29:12,560
-What? My handsomeness?
-No, toothpaste.
419
00:29:12,920 --> 00:29:14,200
You'll become like this in no time.
420
00:29:17,560 --> 00:29:19,440
One thing after another...
421
00:29:19,520 --> 00:29:21,160
I checked the footage
from the vicinity and...
422
00:29:31,560 --> 00:29:33,080
Hey, Hui Gyeom.
423
00:29:33,960 --> 00:29:36,120
-Did the funeral go well?
-Yes.
424
00:29:37,280 --> 00:29:38,960
Any progress?
425
00:29:42,400 --> 00:29:44,360
No. I'll wash up quickly
and head back out right away.
426
00:29:46,200 --> 00:29:48,760
-It's fine. I'm not tired.
-Did something happen?
427
00:29:50,600 --> 00:29:52,760
-What's going on?
-I have no idea.
428
00:29:50,680 --> 00:29:52,320
[Police]
429
00:29:53,080 --> 00:29:53,880
[Taxi]
430
00:29:53,960 --> 00:29:56,240
Miss, it looks like
you'll have to get out here.
431
00:29:56,320 --> 00:29:57,400
Hold on.
432
00:29:58,800 --> 00:30:00,160
Okay, thank you.
433
00:30:01,240 --> 00:30:04,920
[Taxi]
434
00:30:06,920 --> 00:30:10,240
[Police]
435
00:30:15,640 --> 00:30:17,080
My point, exactly.
436
00:30:17,480 --> 00:30:19,360
That's right, as we all saw over there.
437
00:30:19,440 --> 00:30:20,960
Excuse me. What's going on here?
438
00:30:21,840 --> 00:30:24,320
Do you live here?
439
00:30:24,560 --> 00:30:25,600
Yes, I do.
440
00:30:26,560 --> 00:30:27,880
What is going on?
441
00:30:27,960 --> 00:30:30,320
Wait, you can't go in there. Stop!
442
00:30:38,120 --> 00:30:39,200
Excuse me.
443
00:30:39,280 --> 00:30:40,800
-I'm telling you.
-What's going on?
444
00:30:40,880 --> 00:30:42,480
-Who is he?
-Is he a cop too?
445
00:30:44,080 --> 00:30:45,240
[Police]
446
00:30:47,480 --> 00:30:48,920
-Can I help you?
-Well...
447
00:30:52,880 --> 00:30:56,040
We received a call about a theft case
and came here.
448
00:30:56,360 --> 00:30:57,680
And what did you find here?
449
00:30:58,360 --> 00:30:59,720
Hey, hand that over.
450
00:30:59,800 --> 00:31:02,280
[Police]
451
00:31:25,920 --> 00:31:27,040
Hui Gyeom.
452
00:31:28,120 --> 00:31:29,680
That's not mine.
453
00:31:30,280 --> 00:31:32,480
I'm certain
454
00:31:34,120 --> 00:31:35,800
someone is framing me.
455
00:31:37,320 --> 00:31:38,880
Someone planted it here.
456
00:31:38,960 --> 00:31:40,760
I know.
457
00:31:41,440 --> 00:31:42,600
I know.
458
00:31:47,840 --> 00:31:49,240
But a warrant was issued.
459
00:31:51,000 --> 00:31:52,680
We'll have to proceed with the arrest.
460
00:32:00,960 --> 00:32:02,080
I hope you can understand.
461
00:32:13,760 --> 00:32:15,120
What's going on?
462
00:32:16,000 --> 00:32:18,040
Do you want some food?
Do you want anything to drink?
463
00:32:22,200 --> 00:32:24,880
Someone planted it there to frame me
464
00:32:26,680 --> 00:32:28,040
after killing Gyeong Jun
465
00:32:29,520 --> 00:32:31,080
and letting me live.
466
00:32:32,600 --> 00:32:33,680
Was I
467
00:32:34,840 --> 00:32:36,560
the target from the get-go?
468
00:32:42,040 --> 00:32:43,960
If Do Yu Gon's drug ring
469
00:32:44,920 --> 00:32:46,640
was planning
470
00:32:47,320 --> 00:32:50,160
to make either you
or Gyeong Jun as a mole,
471
00:32:50,960 --> 00:32:53,920
they probably wanted you
over Gyeong Jun who had just joined
472
00:32:56,840 --> 00:32:58,320
the Narcotics Unit.
473
00:32:59,200 --> 00:33:00,800
What we know for sure is that
474
00:33:00,880 --> 00:33:03,160
someone there knows
all the moves from the Narcotics Unit.
475
00:33:04,400 --> 00:33:07,640
Hui Gyeom. Is there anyone on your team...
476
00:33:07,720 --> 00:33:09,000
We're not sure about that yet.
477
00:33:10,240 --> 00:33:14,360
Just like how I'm being framed for this,
478
00:33:15,600 --> 00:33:19,120
someone might be trying
to make people suspect our entire team.
479
00:33:26,280 --> 00:33:27,360
Why don't we
480
00:33:29,480 --> 00:33:31,040
give it more time?
481
00:33:31,480 --> 00:33:35,240
Whatever happens,
I'm sure my captain will sort this out.
482
00:33:37,640 --> 00:33:39,880
How do you think he can help you?
483
00:33:41,040 --> 00:33:41,920
What?
484
00:33:42,000 --> 00:33:43,360
He didn't know or do anything
485
00:33:43,440 --> 00:33:45,160
to fix this
when the entire team was sinking.
486
00:33:45,240 --> 00:33:47,880
How can he sort this out and handle this?
487
00:33:47,960 --> 00:33:50,120
Maybe, he's just busy trying
to save his own neck.
488
00:33:50,360 --> 00:33:52,280
Come on, Su Yeol. Stop it. Okay?
489
00:33:52,360 --> 00:33:53,400
Hui Gyeom.
490
00:34:07,920 --> 00:34:08,960
You're here.
491
00:34:12,320 --> 00:34:13,719
I told you not to do anything.
492
00:34:15,159 --> 00:34:17,280
I told you not to do anything!
493
00:34:26,600 --> 00:34:29,880
Those jerks tried to kill me.
494
00:34:30,320 --> 00:34:31,679
Get me out of here first.
495
00:34:33,440 --> 00:34:35,920
Then I will tell you everything
where they get their drugs
496
00:34:36,199 --> 00:34:37,480
and how they distribute them.
497
00:34:39,840 --> 00:34:41,360
Give me the intel first.
498
00:34:41,760 --> 00:34:44,520
Then I will move you to a safe place.
I give you my word.
499
00:34:48,800 --> 00:34:51,159
We're sweeping them tonight. Get ready.
500
00:34:53,760 --> 00:34:55,320
What choice did I have?
501
00:34:56,679 --> 00:34:58,640
They kept tailing me!
502
00:34:59,040 --> 00:35:00,960
It was me who stole the drugs.
503
00:35:01,040 --> 00:35:03,960
What if only I get caught?
I had to do something to protect myself!
504
00:35:04,040 --> 00:35:05,560
This is why they were tailing me.
505
00:35:06,120 --> 00:35:08,320
You react when they push your buttons.
506
00:35:09,120 --> 00:35:11,520
I said it wouldn't be easy
to fool Ryu Su Yeol. If this goes south...
507
00:35:11,600 --> 00:35:13,360
Why would it go south?
508
00:35:13,440 --> 00:35:16,560
I just helped him a bit
since Lee Hui Gyeom is being investigated.
509
00:35:16,760 --> 00:35:20,360
Weren't you going to get her fired
from the get-go?
510
00:35:20,960 --> 00:35:24,120
She should be happy
that she's alive right now.
511
00:35:28,120 --> 00:35:29,600
Shut your mouth.
512
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
Captain.
513
00:35:37,160 --> 00:35:39,520
Everything checks out
excluding the drugs found at her place.
514
00:35:47,400 --> 00:35:48,880
Gosh. We'll be filthy rich!
515
00:35:52,320 --> 00:35:53,760
The transport bus left just now.
516
00:35:54,800 --> 00:35:57,720
Sir. Getting rid of Do Yu Gon is a must.
517
00:35:57,800 --> 00:36:00,440
But shouldn't we get rid of everyone
just in case?
518
00:36:03,760 --> 00:36:05,000
Let Hui Gyeom live.
519
00:36:05,560 --> 00:36:08,800
Okay. I'll get rid of
everyone other than the girl.
520
00:36:14,720 --> 00:36:16,200
Step on it!
521
00:36:17,720 --> 00:36:18,800
Captain.
522
00:36:21,640 --> 00:36:24,480
Should I order some food for dinner?
523
00:36:26,240 --> 00:36:27,880
Just sell them off fast.
524
00:36:30,400 --> 00:36:33,400
Okay. I got it, Captain.
525
00:36:35,520 --> 00:36:37,800
Okay. I'm coming.
526
00:36:41,920 --> 00:36:44,760
[Munyang Police Agency]
527
00:36:54,480 --> 00:36:55,920
How's Hui Gyeom?
528
00:36:57,360 --> 00:36:58,800
What do you think?
529
00:36:58,880 --> 00:37:01,400
She's being framed
for two ridiculous crimes in a row.
530
00:37:03,560 --> 00:37:04,680
About this case...
531
00:37:06,040 --> 00:37:08,280
You knew people were going to raise
suspicions against your team
532
00:37:08,360 --> 00:37:09,280
from the get-go, right?
533
00:37:10,520 --> 00:37:15,440
But the more I dig,
all the evidence keeps pointing at her.
534
00:37:17,680 --> 00:37:19,400
It's like
535
00:37:19,480 --> 00:37:22,680
someone is trying to wrap this up
by making her the scapegoat.
536
00:37:23,720 --> 00:37:24,960
But my gut tells me
537
00:37:26,560 --> 00:37:30,000
that someone is in the Narcotics Unit.
538
00:37:31,760 --> 00:37:34,760
I trust everyone on my team,
but if there's a problem,
539
00:37:37,840 --> 00:37:39,080
I will handle it.
540
00:37:42,280 --> 00:37:43,360
No.
541
00:37:44,680 --> 00:37:47,480
I will handle it. My team will.
542
00:37:48,560 --> 00:37:50,160
You don't even know what's going on.
543
00:38:17,280 --> 00:38:18,360
Why are you so startled?
544
00:38:18,840 --> 00:38:19,960
It's nothing.
545
00:38:23,760 --> 00:38:25,040
[Ministry of Justice]
546
00:38:25,120 --> 00:38:26,280
That startled me.
547
00:38:37,720 --> 00:38:39,760
-I have to go.
-What?
548
00:38:51,520 --> 00:38:52,640
Why are you so scared?
549
00:38:53,840 --> 00:38:55,360
I thought we were done talking.
550
00:38:56,240 --> 00:38:58,560
Well, your face tells me
that we shouldn't be.
551
00:38:58,640 --> 00:39:02,120
Mr. Gong. Did someone threaten you?
552
00:39:33,960 --> 00:39:37,520
You... Why are you doing this to me?
553
00:39:38,040 --> 00:39:40,920
You still don't care about other people?
554
00:39:41,200 --> 00:39:43,600
I don't know.
I told you I didn't see anything.
555
00:39:43,800 --> 00:39:46,160
I already told you I don't know anything!
556
00:39:48,720 --> 00:39:51,320
No. You know something.
557
00:39:52,480 --> 00:39:54,160
That's why you're scared.
558
00:40:01,920 --> 00:40:02,960
Hey, Officer O.
559
00:40:03,040 --> 00:40:05,840
[I think I found
the culprit's escape route.]
560
00:40:07,200 --> 00:40:08,280
What?
561
00:40:08,360 --> 00:40:10,560
The hospital sent three ambulance trucks.
562
00:40:10,800 --> 00:40:12,800
I saw another truck coming
five minutes ago in the video.
563
00:40:13,240 --> 00:40:15,680
I looked it up, and it was
the first ambulance that arrived.
564
00:40:15,960 --> 00:40:17,200
[It was an untraceable truck.]
565
00:40:17,360 --> 00:40:19,520
The truck left
before the police got to the scene.
566
00:40:22,320 --> 00:40:23,360
Was it an ambulance?
567
00:40:24,000 --> 00:40:25,800
You said you heard the siren, right?
568
00:40:26,880 --> 00:40:29,520
Did you only hear the siren?
569
00:40:29,960 --> 00:40:31,560
You really didn't see anything?
570
00:40:35,440 --> 00:40:38,360
If you don't want to think
about other people, care about yourself.
571
00:40:38,560 --> 00:40:40,280
How much longer
will you put up with the fear?
572
00:40:40,640 --> 00:40:43,040
If you want to live,
we must catch the culprit.
573
00:40:43,120 --> 00:40:45,400
And I'm the only one
who can help you right now!
574
00:41:06,920 --> 00:41:08,240
Now,
575
00:41:09,120 --> 00:41:12,040
you and I know each other's faces.
576
00:41:20,560 --> 00:41:22,240
[Yes, it was the ambulance.]
577
00:41:22,280 --> 00:41:23,800
[Ambulance]
578
00:41:23,160 --> 00:41:25,960
[He left in that ambulance.]
579
00:41:28,040 --> 00:41:29,760
He saw my face too.
580
00:41:31,040 --> 00:41:33,120
I was just so scared.
581
00:41:39,080 --> 00:41:42,200
Officer O, find that ambulance now.
582
00:41:42,880 --> 00:41:43,920
Yes, sir.
583
00:42:11,640 --> 00:42:13,840
You got here earlier than I thought.
584
00:42:16,280 --> 00:42:18,880
Well, have you caught some fish?
585
00:42:23,680 --> 00:42:26,280
-I caught one.
-What? Where?
586
00:42:32,960 --> 00:42:34,840
[Caught you, little rat.]
587
00:42:43,240 --> 00:42:45,600
Hold on. Please don't kill me. Why...
588
00:42:55,200 --> 00:42:56,480
Please don't kill me...
589
00:42:58,080 --> 00:43:01,960
I only did what they told me to do.
590
00:43:02,480 --> 00:43:04,680
-Please...
-You're awfully impatient.
591
00:43:05,320 --> 00:43:08,360
When you meet someone,
you need to talk first. Am I wrong?
592
00:43:20,520 --> 00:43:23,040
Now, you're saying
you want to return our stuff to us?
593
00:43:23,480 --> 00:43:25,920
They're in my possession now,
which means they are mine.
594
00:43:26,400 --> 00:43:29,960
So if you want them,
you'll have to buy them from me.
595
00:43:30,800 --> 00:43:33,400
Buy them at half price, and you'll earn
20 times more than what you paid.
596
00:43:33,960 --> 00:43:35,800
You see, I'm not young anymore.
597
00:43:36,800 --> 00:43:39,400
I can't keep on selling seized goods,
you know?
598
00:43:40,480 --> 00:43:42,840
Maybe it's time for you to die
now that you're getting old.
599
00:43:47,840 --> 00:43:48,880
Forget it.
600
00:43:49,480 --> 00:43:52,280
I already have plenty of money.
601
00:43:54,600 --> 00:43:55,760
All right.
602
00:43:56,920 --> 00:43:58,960
Keep racking your brains all you want.
603
00:43:59,880 --> 00:44:01,840
How will you get out of here in one piece?
604
00:44:01,960 --> 00:44:04,440
We killed Do Yu Gon in your stead.
605
00:44:06,160 --> 00:44:07,440
Wasn't he a nuisance to you?
606
00:44:07,920 --> 00:44:09,200
Are you done racking your brains?
607
00:44:12,520 --> 00:44:13,680
I think
608
00:44:17,240 --> 00:44:18,240
you could
609
00:44:19,320 --> 00:44:21,320
still use my help with a lot of things.
610
00:44:25,680 --> 00:44:27,800
If I use legal means
to clean the market for you,
611
00:44:29,680 --> 00:44:31,080
you'll have an easier time
612
00:44:32,360 --> 00:44:34,120
running your business
despite your illegal status.
613
00:44:44,200 --> 00:44:45,120
Hey.
614
00:44:45,200 --> 00:44:48,800
I can't join hands with you easily,
knowing that you're those rats' boss.
615
00:44:53,320 --> 00:44:54,640
What is it that you want?
616
00:44:58,080 --> 00:45:00,320
Who brought this ambulance here?
617
00:45:00,400 --> 00:45:03,280
Oh, that. Some jerk just left this
near our junkyard.
618
00:45:03,560 --> 00:45:05,200
The parts are in good condition,
619
00:45:05,280 --> 00:45:07,080
so I'm trying not to be so mad about it.
620
00:45:07,160 --> 00:45:10,000
Darn it. It'll be a lot of work
to scrap it properly.
621
00:45:11,880 --> 00:45:14,120
I'm assuming it was abandoned at a spot
with no cameras around.
622
00:45:14,920 --> 00:45:16,280
Of course.
623
00:45:18,760 --> 00:45:20,720
Sir, does everyone remove their dashcam
624
00:45:20,800 --> 00:45:22,360
before they bring their car here
to scrap it?
625
00:45:22,520 --> 00:45:24,040
Some do.
626
00:45:24,360 --> 00:45:27,120
But some are brought in with dashcams.
In that case, we remove them.
627
00:45:27,200 --> 00:45:28,440
Some are brought in with dashcams?
628
00:45:28,520 --> 00:45:30,560
Some of them must still have
all the footage intact.
629
00:45:31,720 --> 00:45:32,760
-That's possible!
-Nice!
630
00:45:32,840 --> 00:45:33,960
-That's it.
-Yes.
631
00:45:34,080 --> 00:45:35,560
My gosh, Officer O.
632
00:45:36,000 --> 00:45:38,200
Nice one.
You were born to be an investigator.
633
00:45:39,840 --> 00:45:42,560
Mr. Born to Be. It'll take a while
for us to search this entire area.
634
00:45:42,640 --> 00:45:44,320
-Let's go.
-Go, Born to Be.
635
00:45:44,840 --> 00:45:46,160
-This way.
-We'll be over there.
636
00:45:46,240 --> 00:45:47,280
Okay.
637
00:45:48,440 --> 00:45:49,720
-Hey, it's slippery there.
-Okay.
638
00:45:50,840 --> 00:45:54,840
[Jeong Il Su,
CCTV footage from the junkyard]
639
00:46:01,360 --> 00:46:04,160
Jeong Il Su's father
hasn't heard a word from him in ages.
640
00:46:04,240 --> 00:46:07,240
Darn it. His family home
has been left abandoned for years.
641
00:46:08,080 --> 00:46:10,320
No one has even tried to contact him
since his mother died.
642
00:46:11,320 --> 00:46:14,320
Gosh, where can we go
to find this scumbag?
643
00:46:17,400 --> 00:46:19,760
The transport was decided unexpectedly.
644
00:46:20,440 --> 00:46:23,200
To find an ambulance
and even a truck on such short notice...
645
00:46:24,320 --> 00:46:27,440
Don't you think he probably has
a connection with the auto industry?
646
00:46:28,840 --> 00:46:31,120
The two of us already looked into that.
647
00:46:31,720 --> 00:46:33,840
What if it's a company
that recently went out of business?
648
00:46:34,080 --> 00:46:36,160
-What?
-Here.
649
00:46:37,600 --> 00:46:39,960
I went through the list
of used car dealerships and junkyards,
650
00:46:40,040 --> 00:46:41,760
and all of them are currently
fully operational.
651
00:46:41,840 --> 00:46:45,120
So I compiled a list of the ones
that recently went out of business.
652
00:46:45,760 --> 00:46:47,240
If you look at number 33 here...
653
00:46:47,960 --> 00:46:49,080
It could be just a coincidence,
654
00:46:49,160 --> 00:46:51,400
but the owner and Jeong Il Su
went to middle school together.
655
00:46:51,480 --> 00:46:53,960
Hey, this is a small town.
Everyone went to school together.
656
00:46:54,040 --> 00:46:55,840
Elementary school, middle school...
657
00:46:55,920 --> 00:46:57,520
-Hey, don't you also have--
-Gyeong Tae.
658
00:46:58,160 --> 00:47:00,800
You're like my lucky charm.
Where did you come from?
659
00:47:06,000 --> 00:47:07,160
They went to school together...
660
00:47:07,240 --> 00:47:10,800
Hey, put together a list of people
who went to school with them. Okay?
661
00:47:11,280 --> 00:47:12,360
See you later.
662
00:47:15,960 --> 00:47:16,960
Thank you.
663
00:47:18,640 --> 00:47:20,920
This is from Yeol Yeol Pizza, right?
664
00:47:28,840 --> 00:47:31,080
[Police]
665
00:47:31,600 --> 00:47:33,320
What the heck?
666
00:47:35,440 --> 00:47:36,520
Darn it!
667
00:47:41,160 --> 00:47:42,200
I can't believe this.
668
00:47:47,440 --> 00:47:48,520
Are you looking for me?
669
00:47:49,720 --> 00:47:52,040
Get out. Get out of the seat.
670
00:47:52,440 --> 00:47:54,000
Get out. Move.
671
00:47:54,560 --> 00:47:56,360
-What are you doing?
-Hey, I need this too.
672
00:47:56,440 --> 00:47:57,800
-What? Why?
-Come on.
673
00:47:57,880 --> 00:48:00,040
-You jerk!
-Take it off, will you?
674
00:48:00,120 --> 00:48:02,080
-Hey!
-The strap! You little...
675
00:48:02,560 --> 00:48:03,800
Have you lost your mind?
676
00:48:06,840 --> 00:48:09,600
Su Yeol, do you like me?
677
00:48:12,440 --> 00:48:13,960
Let's ride quietly, okay?
678
00:48:16,320 --> 00:48:19,840
I have to say, you're not so bad yourself!
679
00:48:20,120 --> 00:48:21,120
Jeez.
680
00:48:38,520 --> 00:48:39,760
-Is this the place?
-Yes.
681
00:48:42,640 --> 00:48:44,640
[Number 1 Junkyard]
682
00:48:47,200 --> 00:48:48,400
What? Is it locked?
683
00:48:50,000 --> 00:48:51,080
Move aside.
684
00:49:00,320 --> 00:49:01,320
Hey.
685
00:49:02,400 --> 00:49:03,400
Let me in.
686
00:49:09,560 --> 00:49:11,080
-What is all this?
-Which way?
687
00:49:21,920 --> 00:49:23,280
Hey, let's check over there.
688
00:49:23,360 --> 00:49:24,520
-Over there?
-Yes.
689
00:49:32,480 --> 00:49:33,760
An eye symbol.
690
00:49:34,160 --> 00:49:35,200
Hey!
691
00:49:36,040 --> 00:49:37,480
-Who are you?
-Oh...
692
00:49:38,480 --> 00:49:40,840
Well, I'm just...
693
00:49:41,480 --> 00:49:42,520
Well...
694
00:49:42,800 --> 00:49:45,640
-K, what are you doing?
-What do you think?
695
00:49:48,440 --> 00:49:50,320
Why are you all quiet?
696
00:49:51,880 --> 00:49:53,440
You punk. Are you ignoring me?
697
00:49:53,920 --> 00:49:57,080
Hey, who do you think I am?
698
00:49:57,160 --> 00:49:59,840
-What?
-If we mess with the wrong drug dealers,
699
00:50:00,840 --> 00:50:02,440
we'll both die.
700
00:50:03,920 --> 00:50:06,920
Why is that moron talking to himself?
701
00:50:07,960 --> 00:50:12,400
Hey, do you really think that tone
goes with that look on your face?
702
00:50:12,920 --> 00:50:15,080
Boys! Get him.
703
00:50:49,920 --> 00:50:50,960
What the...
704
00:50:53,880 --> 00:50:55,320
Darn you!
705
00:51:03,080 --> 00:51:04,920
-What?
-You little...
706
00:51:27,840 --> 00:51:29,160
You piece of...
707
00:51:33,880 --> 00:51:34,960
Hey!
708
00:52:03,960 --> 00:52:06,520
It hurts...
709
00:52:38,160 --> 00:52:41,520
Hello. Yes, Captain.
710
00:52:44,320 --> 00:52:46,360
I'll be waiting.
711
00:52:52,680 --> 00:52:53,960
Su Yeol.
712
00:52:55,240 --> 00:52:59,520
What is happening?
713
00:53:25,760 --> 00:53:27,920
[So that's what I did.]
714
00:53:28,000 --> 00:53:29,840
[-But the thing is...
-I see. Well done!]
715
00:53:29,920 --> 00:53:31,880
[I was like, "Sure, no problem."]
716
00:53:31,960 --> 00:53:33,440
["Let's break up."]
717
00:53:33,520 --> 00:53:34,960
["I don't care."]
718
00:53:45,960 --> 00:53:47,520
Oh, you're here!
719
00:54:05,400 --> 00:54:07,360
Hey, Il Su. How have you been?
720
00:54:07,760 --> 00:54:08,920
I've been well.
721
00:54:09,080 --> 00:54:10,800
Thanks to you officers, of course.
722
00:54:12,080 --> 00:54:14,920
You've been well
when the police put out an APB on you?
723
00:54:17,480 --> 00:54:19,680
Look at you. You look well-rested.
724
00:54:20,560 --> 00:54:21,920
Detective.
725
00:54:22,640 --> 00:54:24,320
Why... Why are you being like this?
726
00:54:25,320 --> 00:54:26,960
Why are you doing this, Detective?
727
00:54:27,120 --> 00:54:28,400
Thanks for your service.
728
00:54:40,280 --> 00:54:41,960
You want to cut a deal with me?
729
00:54:44,120 --> 00:54:47,200
Then first, bring me the head of the rat
that sneaked into my warehouse.
730
00:54:52,480 --> 00:54:53,600
Pick up the gun.
731
00:54:54,200 --> 00:54:57,520
Wait, Gye Sik. Hold on a second. Please!
732
00:55:00,480 --> 00:55:01,560
Shoot him.
733
00:55:03,520 --> 00:55:06,080
No. Don't do it, you jerk. Don't!
734
00:55:10,000 --> 00:55:11,160
Gye Sik, wait.
735
00:55:11,520 --> 00:55:15,400
Gye Sik, what... What did I do so wrong?
736
00:55:15,480 --> 00:55:17,400
I did everything you told me to do.
737
00:55:17,480 --> 00:55:18,760
Do you want to die, then?
738
00:55:20,720 --> 00:55:21,880
You scumbag...
739
00:55:29,800 --> 00:55:32,040
Hey, Chan Gi. Don't panic.
740
00:55:32,440 --> 00:55:33,880
I'll explain everything later.
741
00:55:34,960 --> 00:55:37,960
You killed a cop.
What are you going to do now?
742
00:55:41,320 --> 00:55:42,640
Please just don't kill me.
743
00:55:43,160 --> 00:55:46,200
I'll do anything you say.
744
00:55:46,640 --> 00:55:48,400
You're pretty wise for a druggie.
745
00:55:48,680 --> 00:55:51,920
Good. Going to jail
would be much better than dying.
746
00:56:13,520 --> 00:56:15,240
No! Don't!
747
00:56:15,320 --> 00:56:16,840
Please hear me out.
748
00:56:16,920 --> 00:56:18,280
Hear me out!
749
00:56:18,360 --> 00:56:19,840
Please hear me out!
750
00:56:29,960 --> 00:56:31,480
Captain Kim Gye Sik.
751
00:56:31,640 --> 00:56:34,280
I think I know what your plan is.
752
00:56:35,240 --> 00:56:38,200
Jeong Il Su, the suspect
in the murder of Do Yu Gon.
753
00:56:38,600 --> 00:56:40,080
And his accomplice, Heo Jong Gu.
754
00:56:40,160 --> 00:56:42,680
They fought, and one of them died.
755
00:56:43,120 --> 00:56:45,200
So now, Jeong Il Su will be arrested.
756
00:56:45,440 --> 00:56:46,520
It's a great plan.
757
00:56:46,920 --> 00:56:48,000
How clever.
758
00:56:48,080 --> 00:56:50,920
Yes. So far, it's almost perfect.
759
00:56:53,400 --> 00:56:54,480
"Almost"?
760
00:56:55,600 --> 00:56:58,000
But you see, if you shoot me now,
761
00:56:58,480 --> 00:57:00,880
what about my team? Do you think
they'll sit back and do nothing?
762
00:57:01,160 --> 00:57:05,360
And what about Hui Gyeom?
Will she just accept it?
763
00:57:05,800 --> 00:57:08,560
Listen. I won't be nosy, okay?
764
00:57:08,640 --> 00:57:10,480
I'll get everything sorted out for you
765
00:57:10,560 --> 00:57:12,960
so you won't be investigated, okay?
766
00:57:13,200 --> 00:57:16,120
You know what I can do.
Nice and clean, all right?
767
00:57:18,960 --> 00:57:20,200
Please!
768
00:57:20,720 --> 00:57:23,280
Just this once.
Please trust me just this once.
769
00:57:24,320 --> 00:57:27,520
Jeong Il Su, that scumbag, jabbed me
in the neck with some kind of drug,
770
00:57:27,600 --> 00:57:29,600
so I'll test positive
if they make me take a drug test.
771
00:57:29,680 --> 00:57:31,480
Knowing that, how could I get funny ideas?
772
00:57:31,560 --> 00:57:33,720
Think about it. Does it make sense to you?
773
00:57:34,240 --> 00:57:36,800
Please...
774
00:57:45,880 --> 00:57:46,880
Chan Gi.
775
00:57:48,040 --> 00:57:49,200
Untie him.
776
00:58:13,960 --> 00:58:15,120
Leave your prints on it.
777
00:58:18,560 --> 00:58:20,040
Is that really necessary?
778
00:58:47,240 --> 00:58:48,360
Are we good now?
779
00:59:00,240 --> 00:59:01,400
An hour ago,
780
00:59:02,920 --> 00:59:05,400
I sent some money
to your brother's account.
781
00:59:07,680 --> 00:59:11,880
I wanted to express my gratitude to you
for being so willing to help us.
782
00:59:14,000 --> 00:59:15,080
What?
783
00:59:16,280 --> 00:59:18,160
An hour ago?
784
00:59:18,960 --> 00:59:21,760
We seem to be on the same page so far,
so I'm relieved.
785
00:59:22,160 --> 00:59:23,880
But what will happen when you leave here?
786
00:59:25,160 --> 00:59:27,640
You might change your mind.
787
00:59:28,480 --> 00:59:31,280
But if a syringe
with your fingerprints on it
788
00:59:31,360 --> 00:59:33,400
and some mysterious money
suddenly turn up,
789
00:59:34,440 --> 00:59:36,240
who do you think people will believe?
790
00:59:37,960 --> 00:59:41,080
Everyone at work knows
that you love collecting kickbacks.
791
00:59:41,160 --> 00:59:42,240
So what will happen?
792
00:59:43,920 --> 00:59:46,520
Will people believe you,
a corrupt cop who only cares about money?
793
00:59:47,280 --> 00:59:51,040
Or me, who even risked his life
to catch drug dealers?
794
00:59:56,000 --> 00:59:57,080
So...
795
00:59:59,440 --> 01:00:01,360
This was your plan from the get-go?
796
01:00:14,680 --> 01:00:18,000
That dirtbag shot Jong Gu and killed him.
797
01:00:18,080 --> 01:00:20,960
So if I don't do anything,
it'll look a little weird, you know?
798
01:00:24,920 --> 01:00:26,680
This is the right thing to do, isn't it?
799
01:00:29,480 --> 01:00:31,680
[Police]
800
01:00:34,120 --> 01:00:37,080
[Just as Heo Jong Gu was about to
shoot his accomplice, Jeong Il Su,]
801
01:00:37,600 --> 01:00:39,880
[Captain Kim Gye Sik
shot him in the shoulder]
802
01:00:40,400 --> 01:00:41,880
[to stop him.]
803
01:00:42,120 --> 01:00:45,040
[But that moment,
Jeong Il Su picked up Heo Jong Gu's gun]
804
01:00:45,120 --> 01:00:46,680
[and shot him.]
805
01:00:47,920 --> 01:00:49,720
[All of this happened in a flash.]
806
01:00:50,560 --> 01:00:53,800
Then Captain Kim Gye Sik managed
to shoot Jeong Il Su in the shoulder.
807
01:00:51,360 --> 01:00:53,200
[Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi, Jeong Il Su]
808
01:00:54,360 --> 01:00:56,360
That's how the situation ended.
809
01:00:56,880 --> 01:00:58,040
And you saw all this, right?
810
01:00:59,240 --> 01:01:02,920
And you're sure that Heo Jong Gu
and Jeong Il Su were accomplices?
811
01:01:04,200 --> 01:01:05,240
Yes, sir.
812
01:01:06,120 --> 01:01:08,600
Assistant Inspector Heo
in the Narcotics Unit
813
01:01:07,600 --> 01:01:08,840
[Heo Jong Gu, Narcotics Unit, Dead]
814
01:01:08,800 --> 01:01:12,280
has been providing security
for Jeong Il Su's drug deals.
815
01:01:12,600 --> 01:01:16,680
But why did they shoot each other
if they were accomplices?
816
01:01:18,440 --> 01:01:19,600
[Jeong Il Su]
817
01:01:18,560 --> 01:01:20,160
I believe that Heo Jong Gu
818
01:01:20,240 --> 01:01:23,080
tried to get rid of Jeong Il Su
in order to avoid being investigated,
819
01:01:23,440 --> 01:01:26,240
knowing we were on the lookout
for Jeong Il Su.
820
01:01:26,720 --> 01:01:31,400
And he killed Heo Jong Gu
right in front of a police officer?
821
01:01:31,720 --> 01:01:34,880
Large amounts of illicit drugs
were detected in his blood,
822
01:01:35,720 --> 01:01:39,240
so I believe he committed the murder
under the influence of drugs.
823
01:01:39,760 --> 01:01:42,240
Okay. Let's wrap up the case, then.
824
01:01:42,560 --> 01:01:44,600
Try to minimize media coverage
of the case.
825
01:01:46,080 --> 01:01:47,280
Good work, Su Yeol.
826
01:01:48,480 --> 01:01:49,360
-Well done!
-Nice job!
827
01:01:49,440 --> 01:01:50,640
-Well done.
-Way to go!
828
01:01:53,880 --> 01:01:55,400
You never let me down, Su Yeol.
829
01:01:56,640 --> 01:01:57,800
Great work.
830
01:01:57,880 --> 01:01:59,640
-Well done.
-Thanks.
831
01:02:00,720 --> 01:02:01,920
Way to go, Su Yeol.
832
01:02:02,000 --> 01:02:03,400
Thank you, Captain.
833
01:02:25,200 --> 01:02:26,400
[Munyang Police Agency]
834
01:02:27,360 --> 01:02:28,640
Darn it.
835
01:02:30,800 --> 01:02:31,840
What happened?
836
01:02:33,200 --> 01:02:34,160
What?
837
01:02:34,240 --> 01:02:35,840
Why won't you arrest Kim Gye Sik?
838
01:02:36,720 --> 01:02:37,960
The case is closed now.
839
01:02:39,560 --> 01:02:40,920
What the heck are you talking about?
840
01:02:41,000 --> 01:02:42,720
Closed? How?
The culprit is still on the loose!
841
01:02:43,160 --> 01:02:45,040
Do something, you idiot!
842
01:02:45,720 --> 01:02:47,400
Why are you taking it all out on me?
843
01:02:47,800 --> 01:02:49,360
Why didn't you show up?
844
01:02:49,680 --> 01:02:51,880
You should've shown up
and handled those scumbags yourself!
845
01:02:51,960 --> 01:02:53,960
Why are you taking it all out on me now?
You jerk!
846
01:02:54,040 --> 01:02:55,080
Of course.
847
01:02:56,040 --> 01:02:57,440
You have no remorse.
848
01:02:58,440 --> 01:02:59,840
Right, this is the Ryu Su Yeol I know.
849
01:03:00,560 --> 01:03:01,560
You jerk!
850
01:03:04,160 --> 01:03:06,640
Seriously! Hey!
851
01:03:07,480 --> 01:03:10,360
Darn you! Jeez.
852
01:03:14,040 --> 01:03:15,120
Darn you!
853
01:03:26,160 --> 01:03:27,360
You little...
854
01:03:43,680 --> 01:03:45,720
I'm just trying to survive, okay?
855
01:03:45,800 --> 01:03:48,680
I'm doing everything I can to survive,
you jerk!
856
01:04:17,680 --> 01:04:19,640
[Establish Law and Order
That Put People First]
857
01:04:23,040 --> 01:04:24,320
How are you feeling?
858
01:04:25,240 --> 01:04:26,280
Well...
859
01:04:27,760 --> 01:04:29,280
I'm hanging in there.
860
01:04:36,520 --> 01:04:39,280
Now that what Heo Jong Gu did
has been revealed,
861
01:04:39,920 --> 01:04:41,480
I'm sure you'll be released soon.
862
01:04:44,680 --> 01:04:46,560
I don't think that's the case.
863
01:04:48,440 --> 01:04:50,080
Why? What do you mean?
864
01:04:51,960 --> 01:04:53,160
It seems like
865
01:04:54,280 --> 01:04:55,640
Jeong Il Su keeps insisting
866
01:04:56,920 --> 01:04:58,160
that I was in on it with them.
867
01:04:59,120 --> 01:05:01,240
Crazy scumbags...
868
01:05:01,960 --> 01:05:03,880
Honestly, I find it hard to believe.
869
01:05:04,560 --> 01:05:06,360
To me,
Jeong Il Su looks like a mere henchman.
870
01:05:07,160 --> 01:05:09,320
Was he really the drug dealer
behind Do Yu Gon?
871
01:05:09,760 --> 01:05:10,760
Hey, why...
872
01:05:12,320 --> 01:05:14,720
Don't think about stuff like that.
873
01:05:15,640 --> 01:05:19,280
Just think about how
you can prove your innocence.
874
01:05:22,800 --> 01:05:25,160
I'm okay, so don't worry too much.
875
01:05:25,840 --> 01:05:27,320
And stop coming here.
876
01:05:27,920 --> 01:05:29,600
This is nothing nice.
It makes me uncomfortable.
877
01:05:33,120 --> 01:05:34,240
You know, my team...
878
01:05:35,840 --> 01:05:37,680
They're probably in panic mode now,
879
01:05:39,480 --> 01:05:42,720
but I'm sure they'll do their best
until they can get me out.
880
01:05:49,200 --> 01:05:50,360
"My team"...
881
01:05:54,720 --> 01:05:56,560
Time's up. You should leave now.
882
01:05:57,880 --> 01:05:59,240
Hey, wait.
883
01:06:01,880 --> 01:06:02,920
I'm sorry.
884
01:06:03,960 --> 01:06:05,040
For what?
885
01:06:07,960 --> 01:06:10,640
Just everything. I'm sorry for everything.
886
01:06:19,280 --> 01:06:20,400
Actually...
887
01:06:22,400 --> 01:06:23,600
Do you think
888
01:06:26,720 --> 01:06:29,160
Heo Jong Gu was the one
who ordered the murder
889
01:06:32,520 --> 01:06:33,800
of Min Su?
890
01:06:38,320 --> 01:06:39,440
Tak Min Su?
891
01:06:49,880 --> 01:06:50,880
Min Su!
892
01:06:52,240 --> 01:06:55,600
[Kim Gye Sik said he went upstairs
to catch Sim Sang Ho]
893
01:06:56,280 --> 01:06:58,800
[after Tak Min Su fell.]
894
01:07:05,840 --> 01:07:06,920
[What is this?]
895
01:07:14,640 --> 01:07:16,280
I only followed the protocol.
896
01:07:16,720 --> 01:07:18,320
I shot him in his thigh.
897
01:07:19,480 --> 01:07:21,120
No!
898
01:07:22,720 --> 01:07:25,400
[Sim Sang Ho was found under this banner,]
899
01:07:25,560 --> 01:07:27,480
[but Tak Min Su's leg is on top of it.]
900
01:07:28,600 --> 01:07:30,360
[This makes no sense,
considering the order.]
901
01:07:33,800 --> 01:07:36,400
[But if things happened
in the opposite order...]
902
01:07:36,480 --> 01:07:38,720
[We apologize for the inconvenience.]
903
01:07:38,800 --> 01:07:41,480
[We will do our best to complete
the construction as soon as possible.]
904
01:07:55,160 --> 01:07:56,240
Sang Ho.
905
01:07:57,960 --> 01:07:58,960
Sang Ho!
906
01:07:59,080 --> 01:08:01,280
[Safety First]
907
01:08:05,160 --> 01:08:06,240
That little...
908
01:08:38,399 --> 01:08:40,160
You... Gye Sik.
909
01:08:41,080 --> 01:08:43,920
Did you kill Sang Ho?
Why did you kill him?
910
01:08:44,640 --> 01:08:45,960
Even in this situation,
911
01:08:47,160 --> 01:08:48,560
you're worried about someone else.
912
01:08:51,479 --> 01:08:54,399
What are you doing? Don't. Stop, you jerk!
913
01:08:55,840 --> 01:08:56,960
I'm sorry, Min Su.
914
01:09:43,800 --> 01:09:44,880
Something like this?
915
01:10:03,480 --> 01:10:04,640
Perhaps,
916
01:10:05,760 --> 01:10:07,960
the things I had said
to get Kim Gye Sik roped into it
917
01:10:09,560 --> 01:10:11,800
were all true.
918
01:10:12,720 --> 01:10:13,800
So?
919
01:10:14,920 --> 01:10:16,160
What will you do now?
920
01:10:17,800 --> 01:10:20,040
Will you write a novel about it
and become a best-selling author?
921
01:10:21,720 --> 01:10:23,600
You're such a coward.
Now, you're suspicious?
922
01:10:24,120 --> 01:10:25,680
You said I should do something!
923
01:10:28,720 --> 01:10:32,080
I'm going to dig into this case again.
There's definitely something.
924
01:10:33,360 --> 01:10:36,480
I may be able to take down Kim Gye Sik.
925
01:10:38,320 --> 01:10:40,840
By yourself?
Do you actually think that's possible?
926
01:10:44,360 --> 01:10:45,360
No.
927
01:10:47,200 --> 01:10:49,480
-With you.
-Me?
928
01:10:49,800 --> 01:10:52,160
Kim Gye Sik is a total psycho.
929
01:10:53,280 --> 01:10:56,120
It'd be too dangerous
to get Jae Seon and Gyeong Tae involved.
930
01:10:57,760 --> 01:11:00,320
Only you and I will go.
Just the two of us.
931
01:11:04,440 --> 01:11:06,560
Just the two of us?
932
01:11:06,640 --> 01:11:07,920
This moment on,
933
01:11:09,920 --> 01:11:11,160
we can only trust each other.
934
01:12:06,800 --> 01:12:08,640
[Bad, Evil, Crazy]
935
01:12:08,720 --> 01:12:11,360
[Bad and Crazy]
936
01:12:12,200 --> 01:12:14,520
Anything and everything
that could provide clues...
937
01:12:14,600 --> 01:12:16,640
-Hey, are you not doing this with me?
-What?
938
01:12:16,720 --> 01:12:19,560
-That looks good on you.
-No, let's swap again.
939
01:12:19,840 --> 01:12:21,760
-Don't be nervous.
-Who are you?
940
01:12:21,840 --> 01:12:23,960
[Ryu Su Yeol showed up
at the junkyard again.]
941
01:12:24,040 --> 01:12:25,360
-My gosh!
-Hurry! He's heavy!
942
01:12:24,120 --> 01:12:25,600
[Lease Inquiries]
943
01:12:25,440 --> 01:12:27,920
-I killed him! I killed that jerk!
-Hey!
944
01:12:28,320 --> 01:12:30,680
You're the one who called me, right?
945
01:12:29,160 --> 01:12:30,080
[Ryu Su Yeol, Superintendent,
Anti-Corruption Unit]
946
01:12:30,760 --> 01:12:32,560
[I'm sure we'll find something.]
947
01:12:32,720 --> 01:12:35,120
If you take one step closer to me,
I'll have to do the same.
948
01:12:35,640 --> 01:12:37,960
[Someone close to you
who has nothing to do with this]
949
01:12:40,080 --> 01:12:40,880
Darn it.
950
01:12:40,960 --> 01:12:43,040
That was you too, wasn't it?
64674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.