All language subtitles for Bad and Crazy S01E01.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,680 [Director Yu Seon Dong] 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,600 [Writer Kim Sae Bom] 4 00:00:22,480 --> 00:00:24,040 [Lee Dong Wook] 5 00:00:30,400 --> 00:00:31,720 [Wi Ha Jun] 6 00:00:34,040 --> 00:00:35,720 [Han Ji Eun] 7 00:00:38,720 --> 00:00:40,320 [Cha Hak Yeon] 8 00:00:45,360 --> 00:00:47,360 [Bad, Evil, Crazy] 9 00:00:47,440 --> 00:00:49,960 [Bad and Crazy] 10 00:00:50,040 --> 00:00:52,920 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 11 00:01:30,520 --> 00:01:33,039 -Go for it! -Knock him out! 12 00:01:46,400 --> 00:01:48,600 -Yes! -That's it! 13 00:02:04,480 --> 00:02:05,680 -Get him! -Knock him out! 14 00:02:07,680 --> 00:02:09,720 -Go for it! -Show him! 15 00:02:18,800 --> 00:02:21,320 -Beat him up! -Knock him out! 16 00:02:30,000 --> 00:02:31,440 -Back off! -Go! Show him! 17 00:02:31,800 --> 00:02:33,040 -Go for it! -Get him! 18 00:02:49,240 --> 00:02:50,880 Darn it. 19 00:02:52,000 --> 00:02:53,520 Darn it, seriously. 20 00:02:52,240 --> 00:02:54,360 [Episode 1] 21 00:02:54,520 --> 00:02:55,880 Gosh, my head is splitting. 22 00:02:59,079 --> 00:03:02,120 I know I drank a lot, but I can't believe I fell asleep in there. 23 00:03:02,200 --> 00:03:03,280 My goodness. 24 00:03:04,680 --> 00:03:06,600 I'll never drink that much again. 25 00:03:07,560 --> 00:03:10,240 If I do, I'll call myself a moron. A complete moron! 26 00:03:14,640 --> 00:03:17,200 Darn it. Where is my car? 27 00:03:17,480 --> 00:03:18,720 Gosh, seriously. 28 00:03:26,440 --> 00:03:27,480 Hey, what... 29 00:03:28,560 --> 00:03:30,440 Hey. Darn it. 30 00:03:32,840 --> 00:03:35,160 Hey, buddy. 31 00:03:36,120 --> 00:03:37,280 My gosh. 32 00:03:38,840 --> 00:03:40,360 What kind of jerk did this? 33 00:03:40,760 --> 00:03:41,840 You little... 34 00:03:46,079 --> 00:03:48,760 Then what's the point of paying such high maintenance fees? 35 00:03:50,160 --> 00:03:51,160 -Mr. Kim. -Yes, sir. 36 00:03:51,240 --> 00:03:53,120 -Check the security footage. -Yes, let's see it! 37 00:03:53,400 --> 00:03:55,600 Someone smashed my car, okay? 38 00:03:55,840 --> 00:03:56,960 How could this happen? 39 00:03:57,560 --> 00:03:58,800 I can't believe this. 40 00:04:01,560 --> 00:04:03,280 All right. Let's see. 41 00:04:04,160 --> 00:04:06,120 -Oh, dear. Who is that? -What? 42 00:04:09,720 --> 00:04:11,200 Oh, no. 43 00:04:12,000 --> 00:04:14,240 Anyone can tell that it's you. 44 00:04:15,280 --> 00:04:16,800 I don't believe this. 45 00:04:17,360 --> 00:04:19,600 Well, you are looking at exactly what happened. 46 00:04:20,600 --> 00:04:24,200 This is why you have to pay such high maintenance fees. 47 00:04:24,280 --> 00:04:26,440 For this state-of-the-art footage system. 48 00:04:26,520 --> 00:04:27,520 Can we zoom in... 49 00:04:27,600 --> 00:04:32,680 I must say, thank goodness you only vandalized your own car. 50 00:04:34,960 --> 00:04:36,320 That's me? 51 00:04:42,560 --> 00:04:43,840 [Parking Lot, Exit] 52 00:04:46,080 --> 00:04:47,800 [Police] 53 00:04:54,280 --> 00:04:57,600 I still have seven more months left until I pay off my car loan. 54 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 How could this... 55 00:04:59,640 --> 00:05:01,400 Darn it. This is crazy. 56 00:05:02,360 --> 00:05:03,720 [Munyang Police Agency] 57 00:05:09,800 --> 00:05:12,960 Are you doing this just to get promoted? 58 00:05:13,320 --> 00:05:14,520 Hey, good to see you too. 59 00:05:16,960 --> 00:05:20,320 My captain lost his partner right in front of his eyes. 60 00:05:20,400 --> 00:05:22,240 And he could've died too. 61 00:05:22,480 --> 00:05:24,560 Why should he be investigated when he did nothing wrong? 62 00:05:24,640 --> 00:05:26,680 Look, Inspector Lee Hui Gyeom. 63 00:05:27,160 --> 00:05:29,360 We broke up two years ago, 64 00:05:29,440 --> 00:05:31,600 and I am your superior. 65 00:05:31,680 --> 00:05:33,240 Your captain or not, anyone who's suspected 66 00:05:33,320 --> 00:05:35,400 of doing something wrong should be investigated. 67 00:05:35,480 --> 00:05:37,800 That is my job here. 68 00:05:37,880 --> 00:05:39,240 What's the problem? 69 00:05:40,800 --> 00:05:43,680 Right. The problem 70 00:05:44,159 --> 00:05:45,440 is you. 71 00:05:46,080 --> 00:05:49,120 You never draw the line between your work and personal life, you scumbag! 72 00:05:49,200 --> 00:05:51,440 Hey! How dare you. 73 00:05:51,520 --> 00:05:52,800 You are insulting your superior... 74 00:05:53,120 --> 00:05:54,640 Forget it. 75 00:06:02,960 --> 00:06:04,640 Hey! Are you out of your mind? 76 00:06:04,920 --> 00:06:06,320 Yes, I've lost my mind. 77 00:06:06,640 --> 00:06:09,600 So be careful, or I'll bite you, Senior Inspector Ryu Su Yeol. 78 00:06:11,360 --> 00:06:12,360 That little... 79 00:06:17,560 --> 00:06:18,600 Well... 80 00:06:19,800 --> 00:06:23,320 Did she really have to practice her kick out here, first thing in the morning? 81 00:06:24,160 --> 00:06:26,840 Darn it. That totally ruined my morning. 82 00:06:28,240 --> 00:06:31,040 Gosh, my back. Hi. 83 00:06:33,760 --> 00:06:36,400 -Good morning. -Hi, good morning. 84 00:06:36,480 --> 00:06:39,000 Why did you come in so late? Here, hurry. 85 00:06:39,880 --> 00:06:42,920 -Did you drink last night? -Hey, that's not important. 86 00:06:43,120 --> 00:06:44,520 Right, it doesn't matter. 87 00:06:44,600 --> 00:06:46,520 What matters is that he's been waiting. Go on in. 88 00:06:47,120 --> 00:06:48,200 Hey, look at me. 89 00:06:48,680 --> 00:06:52,600 -Here. -Show me your teeth. 90 00:06:52,680 --> 00:06:54,120 One more time. 91 00:06:54,200 --> 00:06:55,320 -Okay. -Let's go. 92 00:06:56,440 --> 00:06:59,960 My gosh, Koreans are addicted to their morning coffee. 93 00:07:00,040 --> 00:07:01,840 The cafe was so busy. 94 00:07:04,840 --> 00:07:07,160 I'm Senior Inspector Ryu Su Yeol in the Anti-Corruption Unit. 95 00:07:07,600 --> 00:07:08,760 I'm Inspector Yang Jae Seon. 96 00:07:09,280 --> 00:07:11,760 It's an honor to meet you in person, Mr. Kim Gye Sik. 97 00:07:15,760 --> 00:07:16,800 This isn't exactly 98 00:07:17,920 --> 00:07:19,600 an honorable occasion, is it? 99 00:07:21,120 --> 00:07:23,680 Right, but please don't be so angry. 100 00:07:24,280 --> 00:07:26,360 We're all cops here. You know the drill. 101 00:07:26,440 --> 00:07:27,880 This is just a formality, you know. 102 00:07:27,960 --> 00:07:30,520 I got an iced Americano for everyone. I hope that's okay with you. 103 00:07:30,600 --> 00:07:32,760 An iced Americano. Hey, put that there. 104 00:07:33,520 --> 00:07:34,840 -Oh, well. -All right, then. 105 00:07:35,720 --> 00:07:36,760 Yes, give me that. 106 00:07:37,560 --> 00:07:40,720 Let's have some coffee and talk comfortably. 107 00:07:41,520 --> 00:07:43,520 All right, let's see. 108 00:07:42,480 --> 00:07:43,680 [Report on Senior Inspector Kim Gye Sik's Firearm Accident] 109 00:07:43,760 --> 00:07:45,080 [Kim Gye Sik] 110 00:07:50,200 --> 00:07:51,280 All right. 111 00:07:51,360 --> 00:07:52,280 [Tak Min Su] 112 00:07:52,360 --> 00:07:54,520 Oh, dear. 113 00:07:54,440 --> 00:07:56,240 [Tak Min Su] 114 00:07:56,320 --> 00:07:59,960 About what happened to Inspector Tak Min Su... 115 00:08:01,360 --> 00:08:04,600 We're really sorry. 116 00:08:11,960 --> 00:08:13,760 He said he had to meet someone urgently 117 00:08:15,080 --> 00:08:17,320 [and told me to wait downstairs. So I was waiting for him and...] 118 00:08:26,080 --> 00:08:27,080 Min Su. 119 00:08:29,800 --> 00:08:31,240 Hey, Min Su. 120 00:08:31,960 --> 00:08:33,000 Min Su! 121 00:08:35,720 --> 00:08:36,760 Darn it. 122 00:08:44,640 --> 00:08:45,640 You jerk! 123 00:08:56,040 --> 00:08:57,240 Stop right there, you little... 124 00:09:00,480 --> 00:09:02,040 No! 125 00:09:22,400 --> 00:09:25,040 Sim Sang Ho. He has previously served two jail terms for drug offenses. 126 00:09:25,920 --> 00:09:30,200 Why did Sim Sang Ho kill Inspector Tak Min Su? 127 00:09:30,920 --> 00:09:33,520 From what I have heard, Inspector Tak helped Sim Sang Ho 128 00:09:33,680 --> 00:09:36,880 get clean from drugs, and they were on good terms. 129 00:09:36,960 --> 00:09:38,360 You can get cozy with drug offenders, 130 00:09:39,360 --> 00:09:41,560 but when drugs get involved, they don't hesitate to attack you. 131 00:09:41,640 --> 00:09:42,840 -Inspector Yang. -Yes. 132 00:09:42,920 --> 00:09:46,200 Did we find any traces of drugs in Sim Sang Ho's system? 133 00:09:47,040 --> 00:09:47,880 No. 134 00:09:47,960 --> 00:09:49,560 What about alcohol? Was he drunk? 135 00:09:51,920 --> 00:09:54,120 No. We didn't find any alcohol in his blood either. 136 00:09:55,120 --> 00:09:59,560 Well, weren't you very close to the deceased inspector, Tak Min Su? 137 00:10:00,320 --> 00:10:01,840 Right. You were more than just partners. 138 00:10:02,440 --> 00:10:03,760 -Hey, Jae Seon. -Yes? 139 00:10:04,600 --> 00:10:07,680 How would you feel if you saw me die right in front of you? 140 00:10:08,160 --> 00:10:09,480 -Well, I would just... -Hey. 141 00:10:09,560 --> 00:10:11,520 It might bring bad luck. I'll take that back. 142 00:10:12,920 --> 00:10:15,760 -Well... -Naturally, you wouldn't be able to 143 00:10:15,840 --> 00:10:18,040 think straight and would lose your mind, right? 144 00:10:18,120 --> 00:10:20,640 -I would destroy everyone. Right. -Exactly. You would do that. 145 00:10:22,920 --> 00:10:24,280 Is that why you killed him? 146 00:10:27,120 --> 00:10:28,040 What? 147 00:10:30,760 --> 00:10:32,440 I only followed the protocol. 148 00:10:32,720 --> 00:10:34,280 I shot him in his thigh. 149 00:10:34,360 --> 00:10:35,320 Right. 150 00:10:36,000 --> 00:10:39,600 You were on the rooftop of a five-story abandoned building that had no railings. 151 00:10:39,680 --> 00:10:41,360 And you shot him in the thigh. 152 00:10:41,560 --> 00:10:42,720 You didn't know he could fall? 153 00:10:42,800 --> 00:10:44,400 Then should I have let him get away? 154 00:10:44,800 --> 00:10:46,080 That jerk killed Min Su! 155 00:10:46,160 --> 00:10:49,760 Exactly! That jerk killed Min Su! Your partner! 156 00:10:58,680 --> 00:11:00,360 You're so worked up even now. 157 00:11:00,840 --> 00:11:02,560 You must have been furious when it happened. 158 00:11:05,520 --> 00:11:07,760 -You. Senior Inspector Ryu. -Hold on. 159 00:11:08,640 --> 00:11:09,640 Please. 160 00:11:14,800 --> 00:11:15,880 Jeez. 161 00:11:21,680 --> 00:11:22,760 And one more thing. 162 00:11:24,080 --> 00:11:27,120 Where's the evidence that Sim Sang Ho was responsible for his death? 163 00:11:27,560 --> 00:11:29,040 [It rained a lot that day.] 164 00:11:29,400 --> 00:11:32,920 [They didn't find any DNA evidence that could prove Sim killed Inspector Tak.] 165 00:11:34,400 --> 00:11:35,560 I'm certain Min Su 166 00:11:36,400 --> 00:11:38,920 -and that jerk were the only ones there. -No. 167 00:11:39,560 --> 00:11:40,760 No. 168 00:11:41,520 --> 00:11:45,280 There was one more person with them at the scene. 169 00:11:50,760 --> 00:11:52,760 -Are you implying... -Yes. 170 00:11:54,240 --> 00:11:55,640 Yes, you were there too. 171 00:11:56,480 --> 00:11:58,000 You, Senior Inspector Kim Gye Sik. 172 00:12:16,200 --> 00:12:18,880 Come on. He's still the best cop we have in the Narcotics Unit. 173 00:12:19,200 --> 00:12:20,480 He should go easy on that poor guy. 174 00:12:23,640 --> 00:12:27,920 Think about what Kim Gye Sik did to your nephew early this year. 175 00:12:28,080 --> 00:12:29,680 He deserves this. 176 00:12:31,960 --> 00:12:35,760 Those jerks in the Narcotics Unit ought to know that innocent people will get hurt 177 00:12:35,840 --> 00:12:38,520 when they make mistakes. 178 00:12:38,600 --> 00:12:39,920 That's right, Commissioner. 179 00:12:40,320 --> 00:12:44,120 His head must have gotten too big as people kept saying he was the best. 180 00:12:44,280 --> 00:12:47,040 So we ought to put him in his place while we're at it. 181 00:12:48,360 --> 00:12:49,520 What's his name? 182 00:12:50,040 --> 00:12:51,960 That's Senior Inspector Ryu Su Yeol. 183 00:12:52,280 --> 00:12:53,600 He's good. 184 00:12:56,120 --> 00:12:57,360 [Subsection Chief Gwak Bong Pil] 185 00:12:58,280 --> 00:13:02,400 That's when I was shouting for joy inside my head. 186 00:13:03,840 --> 00:13:05,360 "Bravo!" 187 00:13:07,040 --> 00:13:08,800 -Goodness. -Gosh. 188 00:13:10,240 --> 00:13:13,000 -Here. -Come on. I have to quit drinking. 189 00:13:14,400 --> 00:13:16,880 Quit drinking tomorrow. This is expensive. 190 00:13:16,960 --> 00:13:18,360 Exactly. It looks like it. 191 00:13:20,080 --> 00:13:22,760 So this guy, Kim Gye Sik, must have been really good at his job. 192 00:13:22,840 --> 00:13:24,320 The Commissioner followed this case. 193 00:13:24,400 --> 00:13:25,520 You bet. 194 00:13:25,600 --> 00:13:29,520 Who on earth locks up the Commissioner's nephew for drugs? 195 00:13:29,600 --> 00:13:30,680 He did that? 196 00:13:30,840 --> 00:13:33,560 Gosh. That bastard. He should know better! 197 00:13:34,160 --> 00:13:36,680 -Hey. Don't overreact. Just sit. -Okay. 198 00:13:37,960 --> 00:13:41,560 Su Yeol. So you're telling me that you had no idea 199 00:13:42,120 --> 00:13:44,560 you were drinking with the Commissioner's nephew last night? 200 00:13:46,080 --> 00:13:47,280 Come on. 201 00:13:48,320 --> 00:13:50,840 -You fox. -Jeez. 202 00:13:51,880 --> 00:13:55,960 So you're going to get that promotion no matter what. Is that it? 203 00:13:57,560 --> 00:13:58,560 Fine. 204 00:13:59,960 --> 00:14:02,560 Get Kim Gye Sik suspended. 205 00:14:02,640 --> 00:14:05,840 If you can pull that off, I'll back you up this time. 206 00:14:05,920 --> 00:14:08,720 Gosh. You're hurting my feelings. 207 00:14:08,800 --> 00:14:10,920 Do you think I'm working hard just for a promotion? 208 00:14:11,000 --> 00:14:14,560 We're all working day and night, so we can drive out corruption in our agency. 209 00:14:15,320 --> 00:14:17,960 Give me a break. Fine. 210 00:14:18,960 --> 00:14:20,040 The Commissioner 211 00:14:20,760 --> 00:14:22,360 is preparing to go to Yeouido. 212 00:14:22,600 --> 00:14:23,520 Really? 213 00:14:23,960 --> 00:14:24,960 Before he does, 214 00:14:25,600 --> 00:14:29,920 we ought to get rewarded for everything we did for him. Right? 215 00:14:31,600 --> 00:14:32,720 Of course. 216 00:14:34,520 --> 00:14:36,440 -Drink up. -Please. 217 00:14:45,160 --> 00:14:47,040 [Members Only] 218 00:14:47,720 --> 00:14:48,960 I fell pretty hard. 219 00:14:50,880 --> 00:14:52,960 Seriously. Hui Gyeom is like a dog with a bone. 220 00:14:53,240 --> 00:14:54,680 I ought to sue her for this. 221 00:14:55,680 --> 00:14:59,200 She should just live her life in comfort with her rich daddy. 222 00:14:59,480 --> 00:15:02,120 Why did she join the Narcotics Unit? 223 00:15:02,680 --> 00:15:06,040 Goodness. Living a hard life must be her hobby or something. 224 00:16:14,640 --> 00:16:16,040 [Temperature will drop!] 225 00:16:28,000 --> 00:16:29,040 What the... 226 00:16:31,000 --> 00:16:32,520 They make deliveries in here too? 227 00:16:35,320 --> 00:16:36,640 What a convenient world. 228 00:17:03,360 --> 00:17:06,119 Who are you? What do you want? 229 00:17:16,680 --> 00:17:17,880 What was that? 230 00:17:19,800 --> 00:17:20,880 Hey. Darn it. 231 00:17:23,240 --> 00:17:24,240 You... 232 00:17:33,680 --> 00:17:35,600 That hurts! Hey! 233 00:17:38,200 --> 00:17:39,360 Stop it! 234 00:17:41,760 --> 00:17:42,560 Hey! 235 00:17:44,600 --> 00:17:47,240 Stop it. Please! 236 00:18:34,200 --> 00:18:40,800 [Bad and Crazy] 237 00:18:45,080 --> 00:18:48,080 -Hey! -Wait up! 238 00:18:52,920 --> 00:18:56,240 [Police] 239 00:18:56,320 --> 00:18:59,720 Hey, kiddo. You can't put this up here, okay? 240 00:19:03,120 --> 00:19:05,920 [Jeong Yu Na, Age 31, Please help me find her.] 241 00:19:09,200 --> 00:19:13,160 [Kind Munyang Police, Always There for the Citizens] 242 00:19:13,240 --> 00:19:14,640 Hey, put that there. 243 00:19:16,600 --> 00:19:17,680 What's that kid doing here? 244 00:19:19,080 --> 00:19:22,680 Born in 1991. Name, Jeong Yu Na. 245 00:19:24,320 --> 00:19:26,040 [Missing Person, Jeong Yu Na] 246 00:19:25,320 --> 00:19:27,160 Someone has already filed a report on her. 247 00:19:28,920 --> 00:19:31,760 Then could you tell me who's in charge of the case? 248 00:19:32,600 --> 00:19:33,800 Is he here now? 249 00:19:35,400 --> 00:19:38,120 Oh, there he is. Assistant Inspector Do In Beom. 250 00:19:39,960 --> 00:19:40,920 You've got a visitor. 251 00:19:49,480 --> 00:19:50,680 Do you know that woman? 252 00:19:51,640 --> 00:19:52,680 Pardon me? 253 00:19:53,000 --> 00:19:56,320 Well, why do you care so much? 254 00:19:56,640 --> 00:19:58,560 [Police] 255 00:19:56,680 --> 00:19:58,400 You came all the way here in person. 256 00:19:59,680 --> 00:20:01,080 I just felt bad for the little girl. 257 00:20:01,520 --> 00:20:03,000 -She's looking for her mom... -Jeong Yu Na. 258 00:20:03,640 --> 00:20:04,920 She ran away from home. 259 00:20:05,560 --> 00:20:07,880 -She ran away from home? -She's a bar girl. 260 00:20:08,280 --> 00:20:10,840 She was in jail for a year due to a drug offense and got out recently. 261 00:20:11,280 --> 00:20:13,760 I'm sure she'll do drugs and get caught again. 262 00:20:17,040 --> 00:20:20,960 They should create a separate unit for missing persons. 263 00:20:21,720 --> 00:20:25,960 Must the Violent Crimes Unit worry about runaways? 264 00:20:38,640 --> 00:20:41,960 That freak suddenly barged in wearing a helmet and even his shoes. 265 00:20:42,040 --> 00:20:43,920 Then he beat me up. Do you think I'm crazy? 266 00:20:44,360 --> 00:20:45,560 I'm not... 267 00:20:46,720 --> 00:20:48,160 I'm not saying you're crazy. 268 00:20:48,240 --> 00:20:50,840 But we checked our camera footage and didn't find anyone with a helmet... 269 00:20:50,920 --> 00:20:52,880 I swear, I saw him! 270 00:20:52,960 --> 00:20:55,440 That crazy jerk beat me up. Look at this! 271 00:20:55,520 --> 00:20:57,320 Did you check the footage from every single camera? 272 00:20:57,400 --> 00:20:58,840 Let me talk to your boss! 273 00:20:58,920 --> 00:21:00,960 -How is it possible that no one saw him? -Just a moment. 274 00:21:01,920 --> 00:21:04,160 What were you doing when that psycho barged in? 275 00:21:04,240 --> 00:21:06,280 He came in wearing his helmet. He even had his shoes on! 276 00:21:07,880 --> 00:21:11,480 Sir, my boss just approved a full refund. 277 00:21:11,760 --> 00:21:14,200 We'll give you a full refund, so how about we leave it at that? 278 00:21:14,280 --> 00:21:16,400 This is ridiculous. It's not even a lot of money. 279 00:21:16,720 --> 00:21:18,640 Do you think I came all the way here for a refund? 280 00:21:18,680 --> 00:21:20,320 [Bong Pil] 281 00:21:18,720 --> 00:21:21,040 Why would I be yelling like this if I were just... 282 00:21:21,120 --> 00:21:23,520 Hold on. Give me a second. Hello? 283 00:21:23,600 --> 00:21:25,520 [Hey, get back here now. We need to talk.] 284 00:21:25,600 --> 00:21:27,520 What? Now? I can't... 285 00:21:35,560 --> 00:21:38,560 Okay, I'll be right there. Wait for me. 286 00:21:40,160 --> 00:21:42,800 Anyway, I have to go because I'm busy right now. 287 00:21:43,120 --> 00:21:45,080 But this is not how you run a business. 288 00:21:45,160 --> 00:21:46,960 It's not like I'm a first-time customer. 289 00:21:47,040 --> 00:21:49,360 What? A refund? Unbelievable. 290 00:21:51,440 --> 00:21:54,440 Wait, actually... I do want a refund. 291 00:21:54,760 --> 00:21:56,320 -Hurry. -We need the same credit card. 292 00:21:56,400 --> 00:21:57,960 Can't you just... Forget it. 293 00:22:00,800 --> 00:22:03,120 Then is it usually just you and your grandma? 294 00:22:03,960 --> 00:22:04,960 Yes. 295 00:22:05,800 --> 00:22:07,720 My mom only comes home on Sundays. 296 00:22:08,920 --> 00:22:12,520 Every Sunday, except for the time she was in the US. 297 00:22:13,560 --> 00:22:15,400 [Ice] 298 00:22:16,880 --> 00:22:19,600 -Your mom was in the US? -Yes. 299 00:22:20,280 --> 00:22:23,600 But when she was there, she wrote to me every single day. 300 00:22:24,920 --> 00:22:25,920 I see. 301 00:22:26,720 --> 00:22:28,960 And you've never been to your mom's place? 302 00:22:29,600 --> 00:22:32,480 My mom's busy. 303 00:22:37,120 --> 00:22:40,280 Do you remember what she told you the last time you talked to her? 304 00:22:42,960 --> 00:22:47,960 She said she'd bought my birthday gift. 305 00:22:51,320 --> 00:22:53,160 This is where I live. 306 00:22:54,680 --> 00:22:55,760 Mister. 307 00:22:56,680 --> 00:22:57,640 Yes? 308 00:22:58,400 --> 00:23:01,000 You'll find my mom for me, right? 309 00:23:06,280 --> 00:23:09,720 Yes, of course. I'm a police officer, you know. 310 00:23:13,000 --> 00:23:14,640 Here, put on your backpack. 311 00:23:18,520 --> 00:23:19,520 Here. 312 00:23:28,520 --> 00:23:31,760 Next time, I'll find a four-leaf clover 313 00:23:33,280 --> 00:23:36,280 and make this for you. Then you'll have the exact same one. 314 00:23:37,400 --> 00:23:39,160 Okay, thanks. 315 00:23:39,760 --> 00:23:42,040 -Have a good day. -Bye. 316 00:24:02,240 --> 00:24:03,960 What a show-off. 317 00:24:07,440 --> 00:24:10,400 Hey! Senior Inspector Ryu. 318 00:24:13,840 --> 00:24:16,880 I heard you finally managed to stab Kim Gye Sik in the back. 319 00:24:16,960 --> 00:24:20,800 Come on. I was just doing my job, that's all. 320 00:24:20,880 --> 00:24:22,480 My team always gets bashed no matter what. 321 00:24:26,000 --> 00:24:28,160 I bought this a while ago. Have you never seen it before? 322 00:24:29,400 --> 00:24:31,600 I bought it to celebrate my son's first birthday. 323 00:24:32,040 --> 00:24:35,320 What does a Porsche have to do with your son's first birthday? 324 00:24:35,400 --> 00:24:36,440 It wasn't even your birthday. 325 00:24:36,600 --> 00:24:38,240 You should get married soon and have a kid. 326 00:24:38,320 --> 00:24:42,080 The emotional stability that comes from having your own family is very important. 327 00:24:42,160 --> 00:24:44,440 Jae Seon said parenting is extremely stressful. 328 00:24:45,160 --> 00:24:49,120 Anyway, Senior Inspector Ju. Aren't you overdue for a promotion? 329 00:24:49,200 --> 00:24:52,160 What if your son thinks you're a valet parking attendant when he gets older? 330 00:24:52,240 --> 00:24:54,080 Thanks for your concern. 331 00:24:54,600 --> 00:24:56,000 Do you have to wear the uniform today? 332 00:24:57,280 --> 00:24:58,440 Is it good news? 333 00:24:59,080 --> 00:25:04,080 Well, it could be sad news for you. 334 00:25:05,440 --> 00:25:07,880 Hey! Su Yeol! 335 00:25:08,360 --> 00:25:10,600 -Su Yeol! Hey! -Gosh, you scared me. 336 00:25:10,840 --> 00:25:12,400 I get scared when you run to me like that. 337 00:25:12,920 --> 00:25:13,960 Did you hear? 338 00:25:15,880 --> 00:25:18,200 Come on. Everyone gets promoted when it's time. 339 00:25:18,280 --> 00:25:21,440 You didn't have to run like that and make all this fuss. 340 00:25:32,160 --> 00:25:36,560 Apparently, Ju Dae Won's father is the Commissioner's childhood friend. 341 00:25:37,120 --> 00:25:41,520 But how? One's from Incheon, and the other one's from Daegu! 342 00:25:42,240 --> 00:25:43,280 Good point. 343 00:25:44,200 --> 00:25:45,560 It's quite impressive, isn't it? 344 00:25:46,080 --> 00:25:48,480 The last one had a connection in the Blue House, so I let it go. 345 00:25:48,560 --> 00:25:49,800 Take that thing off, will you? 346 00:25:50,520 --> 00:25:51,920 But what's with Ju Dae Won? 347 00:25:52,240 --> 00:25:54,680 Who brings a Porsche to the police agency? He's nuts! 348 00:25:56,080 --> 00:25:58,360 Darn it. What can you do though? 349 00:25:58,440 --> 00:26:02,320 If you think it's unfair, be born again with a silver spoon in your mouth! 350 00:26:03,040 --> 00:26:04,080 Darn it. 351 00:26:07,920 --> 00:26:08,960 Hey. 352 00:26:09,880 --> 00:26:11,880 Are you going to help me out or not? 353 00:26:12,200 --> 00:26:15,640 Are you planning to ditch me when you're done using me? Is that it? 354 00:26:15,720 --> 00:26:18,960 Hey, why are you so extreme? 355 00:26:21,320 --> 00:26:22,320 Have a seat. 356 00:26:26,720 --> 00:26:30,320 I understand that you passed the exam with the highest score. 357 00:26:30,520 --> 00:26:32,560 But you come from nothing and didn't even go to college, 358 00:26:32,640 --> 00:26:36,040 yet you were able to join Anti-Corruption and have come this far. 359 00:26:36,120 --> 00:26:37,440 Who do you have to thank? 360 00:26:40,080 --> 00:26:41,160 Sure, I get that you're angry. 361 00:26:41,240 --> 00:26:43,120 But what can you do? 362 00:26:43,560 --> 00:26:45,560 You need a reality check. 363 00:26:50,360 --> 00:26:52,320 [Sohyang Police Substation] 364 00:26:52,400 --> 00:26:54,600 [Missing Person Jeong Yu Na] 365 00:26:54,680 --> 00:26:55,960 It's a person this time. 366 00:26:56,560 --> 00:27:00,120 Right? I thought we specialized in finding missing cats. 367 00:27:03,280 --> 00:27:05,800 I met a little girl yesterday. She's looking for her mother. 368 00:27:05,880 --> 00:27:08,600 I see. Did her mother leave her alone and run away from home? 369 00:27:09,440 --> 00:27:12,960 The thing is, she was previously convicted of drug crimes. 370 00:27:13,040 --> 00:27:16,240 Drug crimes? Oh, dear. I don't even need to hear anymore. 371 00:27:16,760 --> 00:27:19,560 But I think she wrote to her daughter every day when she was in jail. 372 00:27:19,640 --> 00:27:21,760 She thinks her mother was in the US. 373 00:27:22,880 --> 00:27:25,200 It seemed like she took good care of her kid after she got out. 374 00:27:25,600 --> 00:27:27,200 Why would she suddenly abandon her kid? 375 00:27:27,280 --> 00:27:30,440 Officer O, don't be too nosy for your own good. 376 00:27:31,000 --> 00:27:32,040 Eat up. 377 00:27:33,200 --> 00:27:35,160 -Shall I open it for you? -No, I got it. 378 00:27:38,360 --> 00:27:41,480 -Try this dumpling. -It's all yours. I don't like dumplings. 379 00:27:42,960 --> 00:27:44,720 Sohyang Substation, O Gyeong Tae speaking. 380 00:27:47,320 --> 00:27:49,120 You have Jeong Yu Na's call history? 381 00:27:49,680 --> 00:27:52,360 Okay, I'll be on my way. I have to step out. 382 00:27:53,320 --> 00:27:54,720 Hey, eat this first. 383 00:28:01,160 --> 00:28:02,160 [Missing Person Jeong Yu Na] 384 00:28:02,240 --> 00:28:03,200 Come on. 385 00:28:04,240 --> 00:28:07,280 So many residents move out after a couple of months. 386 00:28:07,760 --> 00:28:11,160 And to be honest, I only remember the ones who bring me something to drink 387 00:28:11,240 --> 00:28:13,360 or the ones who are rude or mean to me. Other than that, 388 00:28:13,680 --> 00:28:16,880 it's impossible to remember every single resident. 389 00:28:17,480 --> 00:28:19,880 Please take another look. Here. 390 00:28:20,520 --> 00:28:22,880 I have to go on patrol. My goodness. 391 00:28:24,000 --> 00:28:27,400 Forget it. I'm busy! Good grief. 392 00:28:34,160 --> 00:28:36,640 -She's pretty. She's my type. -What? 393 00:28:41,760 --> 00:28:43,680 She's my next-door neighbor. 394 00:28:44,440 --> 00:28:45,440 Your next-door neighbor? 395 00:28:45,640 --> 00:28:47,240 Yes, it's her. My gosh. 396 00:28:48,040 --> 00:28:49,120 She's gone missing? 397 00:28:50,440 --> 00:28:51,520 What's her unit number? 398 00:29:09,640 --> 00:29:10,720 Ms. Jeong Yu Na. 399 00:29:13,080 --> 00:29:14,240 Ms. Jeong Yu Na. 400 00:29:21,640 --> 00:29:24,920 This is not your place though. Is this really okay? 401 00:29:26,200 --> 00:29:28,160 Someone might be inside. 402 00:29:28,320 --> 00:29:30,400 I'm not taking any responsibility for this, okay? 403 00:29:30,920 --> 00:29:33,520 -Okay. -Let's see. 404 00:29:37,800 --> 00:29:41,840 Yes, the locksmith is trying to get it open. That's right. 405 00:30:50,600 --> 00:30:52,040 I smell bleach. 406 00:31:24,160 --> 00:31:27,160 Detective Do, you need to see this. 407 00:31:47,440 --> 00:31:50,600 [Munyang Police Agency] 408 00:31:50,880 --> 00:31:54,160 Yes, Mr. Assemblyman. Please put your worries to rest. 409 00:31:55,840 --> 00:31:56,840 Sure thing, sir. 410 00:31:59,480 --> 00:32:01,440 [Police and Citizens are Equal] 411 00:32:04,720 --> 00:32:06,200 Tell Su Yeol to come to my office. 412 00:32:12,520 --> 00:32:14,160 -Do you want one? -No, thanks. 413 00:32:14,320 --> 00:32:16,320 Do you realize that macarons don't even suit you? 414 00:32:19,440 --> 00:32:21,640 They haven't announced who's getting the promotion yet. 415 00:32:21,720 --> 00:32:24,680 I'm old enough to know that I shouldn't let my vain hope torture me. 416 00:32:25,120 --> 00:32:29,200 There's an opportunity for you to totally win the Commissioner over. 417 00:32:29,600 --> 00:32:31,920 Do you want it or not? 418 00:32:39,520 --> 00:32:41,680 What is it? What's the opportunity? 419 00:32:42,920 --> 00:32:46,320 [You must know that Assemblyman Do Yu Gon's cousin is in the force.] 420 00:32:46,640 --> 00:32:48,000 [Do In Beom in Violent Crimes.] 421 00:32:48,080 --> 00:32:51,200 [You know everything. Then you must also know] 422 00:32:51,280 --> 00:32:53,000 [that they're very close, like brothers.] 423 00:32:53,360 --> 00:32:56,600 [But Do In Beom, that idiot, caused some trouble,] 424 00:32:57,040 --> 00:32:58,880 [which is not good with the election coming up.] 425 00:32:59,440 --> 00:33:00,440 What do you say? 426 00:33:01,240 --> 00:33:04,800 Would you be up for helping out the assemblyman? 427 00:33:06,080 --> 00:33:07,920 No. I bet he's made a mess 428 00:33:08,000 --> 00:33:10,120 that can't be cleaned up. 429 00:33:10,240 --> 00:33:13,440 Every officer here knows that Do In Beom is like a ticking bomb. 430 00:33:14,960 --> 00:33:16,960 But he wants to meet you. 431 00:33:17,520 --> 00:33:20,360 Assistant Inspector Do? Not a chance. Why would I? 432 00:33:20,600 --> 00:33:21,880 No, Assemblyman Do. 433 00:33:22,320 --> 00:33:23,440 Who knows? 434 00:33:23,600 --> 00:33:28,240 I may hear later on that you and Assemblyman Do are childhood friends. 435 00:33:28,600 --> 00:33:30,480 He went to Munyang Middle and High School, 436 00:33:30,560 --> 00:33:31,720 and so did you. 437 00:33:32,200 --> 00:33:33,560 The story just makes sense, you know? 438 00:33:34,360 --> 00:33:35,640 Childhood friends? 439 00:33:40,680 --> 00:33:43,200 [Yeol Yeol Pizza] 440 00:33:55,040 --> 00:33:56,440 I'm sorry. This is all we have. 441 00:33:56,880 --> 00:33:57,920 It'll cool you down. 442 00:34:03,560 --> 00:34:05,880 Both you and your brother's names have Yeol. Hence Yeol Yeol Pizza. 443 00:34:05,960 --> 00:34:06,920 That's right. 444 00:34:09,760 --> 00:34:11,159 The two of you must get along very well. 445 00:34:12,960 --> 00:34:16,480 I wish In Beom just ran a small business like this 446 00:34:16,719 --> 00:34:18,239 and stayed away from trouble. 447 00:34:18,320 --> 00:34:22,400 Well, my brother still gets himself into trouble all the time. 448 00:34:22,760 --> 00:34:24,719 I can't neglect him because he's my only sibling. 449 00:34:24,920 --> 00:34:26,719 I totally understand how you must be feeling, sir. 450 00:34:28,400 --> 00:34:31,159 We're cousins, but I think of him as my little brother. 451 00:34:31,239 --> 00:34:32,280 Right, of course. 452 00:34:34,520 --> 00:34:37,520 By the way, I heard you went to Munyang Middle and High School. 453 00:34:38,400 --> 00:34:40,400 We actually have a lot in common. 454 00:34:40,480 --> 00:34:43,000 Yes, sir. Ryu Su Yeol from the 21st graduating class. 455 00:34:44,600 --> 00:34:46,360 Please feel free to talk casually to me. 456 00:34:46,760 --> 00:34:48,239 Graduated from SNU Law, passed the bar exam right away, 457 00:34:48,320 --> 00:34:50,480 exposed the prosecution's corruption, then became an assemblyman. 458 00:34:50,560 --> 00:34:53,040 I grew up hearing all about your legendary career. 459 00:34:53,120 --> 00:34:55,800 Oh, please. 460 00:34:57,400 --> 00:35:02,080 The election's coming up, so I need this sorted out as quietly as possible. 461 00:35:02,960 --> 00:35:04,240 Please help me out. 462 00:35:05,760 --> 00:35:07,960 Well, as of this moment, 463 00:35:08,040 --> 00:35:11,400 you have nothing to worry about. You have my word, sir. 464 00:35:15,240 --> 00:35:16,960 You know what's so funny? 465 00:35:17,240 --> 00:35:20,400 I know we've never met before, but I feel so comfortable around you. 466 00:35:23,440 --> 00:35:24,760 My gosh, I'm flattered. 467 00:35:31,680 --> 00:35:32,760 Have a good day, sir. 468 00:35:32,840 --> 00:35:34,200 [Do Yu Gon for the People of Munyang] 469 00:35:43,960 --> 00:35:47,200 Hey, Jae Seon. Can you call Sohyang Substation? 470 00:35:47,640 --> 00:35:50,280 Yes, regarding Assistant Inspector Do In Beom. Right. 471 00:35:50,360 --> 00:35:51,920 Okay, bye. 472 00:35:52,680 --> 00:35:53,920 Hey. 473 00:35:54,120 --> 00:35:56,240 What are you doing here? You're not even well. 474 00:35:57,640 --> 00:35:58,680 Goodness. 475 00:35:58,760 --> 00:36:00,680 What? He left already? 476 00:36:01,080 --> 00:36:02,800 I should've asked him for an autograph earlier. 477 00:36:02,880 --> 00:36:06,000 -All the older ladies love him. Darn it! -Darn you. 478 00:36:06,080 --> 00:36:07,840 Dong Yeol, did you call Mom? 479 00:36:08,080 --> 00:36:11,040 She recently underwent back surgery. Must you make her work? 480 00:36:11,120 --> 00:36:13,640 Well, I... What happened was, 481 00:36:13,720 --> 00:36:15,880 the part-timer didn't show up. 482 00:36:16,120 --> 00:36:17,800 I volunteered to help out. 483 00:36:18,520 --> 00:36:20,880 Okay, but why? 484 00:36:20,960 --> 00:36:22,720 What if you hurt your back again? 485 00:36:23,200 --> 00:36:25,320 The surgery was expensive, and the recovery was difficult. 486 00:36:25,400 --> 00:36:26,800 I told you that I'd pay you back! 487 00:36:27,080 --> 00:36:29,120 -Gosh, can you stop going on about it? -Goodness. 488 00:36:29,200 --> 00:36:31,200 I never asked you to pay my hospital bills. 489 00:36:31,280 --> 00:36:33,440 Gosh, do you really have to talk like that? 490 00:36:33,520 --> 00:36:35,040 I asked him to pay for it. 491 00:36:36,240 --> 00:36:40,000 Seriously, Mom. Must you yell when you have no money? 492 00:36:41,320 --> 00:36:43,760 -Su Yeol cares so much about me. -Darn you. 493 00:36:43,840 --> 00:36:45,200 He opened this shop for me. 494 00:36:45,640 --> 00:36:47,880 Technically, he's the main breadwinner in the family. 495 00:36:48,080 --> 00:36:49,400 Are you bragging right now? 496 00:36:49,600 --> 00:36:50,960 -It's nothing to brag about. -Mom! 497 00:36:51,080 --> 00:36:52,080 Where is it? 498 00:36:52,160 --> 00:36:54,960 -Hey! You should be embarrassed. -Mom! Don't hit me. It hurts. 499 00:36:55,040 --> 00:36:56,800 -Come here. -Hit him harder. 500 00:36:57,360 --> 00:36:59,880 It's just for an investigation. It'll be fine. 501 00:37:00,120 --> 00:37:02,360 I'm stressed out that people from the headquarters are coming. 502 00:37:02,440 --> 00:37:03,960 They're here. Come, quick. 503 00:37:07,560 --> 00:37:08,560 Hello, sir. 504 00:37:08,640 --> 00:37:09,760 I'm the head of this substation. 505 00:37:09,840 --> 00:37:11,920 Hey, why did you have to call him in advance 506 00:37:12,000 --> 00:37:14,320 and make him wait outside? You fool. 507 00:37:15,400 --> 00:37:16,400 My apologies, sir. 508 00:37:16,480 --> 00:37:18,360 Please don't worry. It's not a big deal. 509 00:37:18,440 --> 00:37:21,200 We'll just go in and have a quick talk. 510 00:37:21,280 --> 00:37:22,680 He's right here. 511 00:37:25,800 --> 00:37:27,360 I'm Officer O Gyeong Tae. 512 00:37:30,040 --> 00:37:34,080 I see. I can tell from just looking at your face. 513 00:37:37,760 --> 00:37:40,320 That's Officer O's desk. 514 00:37:40,400 --> 00:37:44,120 [Jeong Yu Na, Age 31, Please help me find her.] 515 00:37:46,440 --> 00:37:48,360 [Police] 516 00:37:46,440 --> 00:37:49,600 Are you sure it's not too much to talk? 517 00:37:50,760 --> 00:37:51,960 I'm good. I can talk. 518 00:37:53,240 --> 00:37:57,720 Let's see. Officer O Gyeong Tae. 519 00:37:57,760 --> 00:38:00,400 [Assault Case on Officer O Gyeong Tae] 520 00:37:57,800 --> 00:38:00,560 You reported Assistant Inspector Do In Beom for assault. 521 00:38:00,640 --> 00:38:02,720 But the location seems a bit iffy. 522 00:38:02,800 --> 00:38:04,120 That was the last location 523 00:38:04,200 --> 00:38:06,200 where a missing woman, Jeong Yu Na's cell phone pinged. 524 00:38:06,560 --> 00:38:09,200 I went there to check if something happened to her at her house. 525 00:38:09,280 --> 00:38:11,520 What's your relationship with Ms. Jeong? 526 00:38:11,600 --> 00:38:14,240 Pardon? I've never met her. 527 00:38:15,440 --> 00:38:19,240 Then why did you go to her house? It wasn't even your case. 528 00:38:19,840 --> 00:38:21,680 I see. There's a girl named In Seon. 529 00:38:21,760 --> 00:38:23,640 She's Ms. Jeong's daughter. 530 00:38:23,720 --> 00:38:26,040 I promised her that I would find her mother. 531 00:38:27,600 --> 00:38:29,080 So let me get this straight. 532 00:38:30,680 --> 00:38:32,960 You went there because you promised a kid? 533 00:38:34,160 --> 00:38:35,640 A kid you'd never met before, right? 534 00:38:36,160 --> 00:38:38,720 Right. I'm a police officer. 535 00:38:39,280 --> 00:38:40,320 A police officer? 536 00:38:41,120 --> 00:38:45,360 I'm a police officer. So I wanted to see if there was anything I could do to help. 537 00:38:47,080 --> 00:38:50,520 Right. That you are. You are a police officer. 538 00:38:50,960 --> 00:38:53,200 Well, yes. 539 00:38:54,000 --> 00:38:56,360 -You think you're the only police officer? -Pardon? 540 00:38:57,480 --> 00:39:00,440 Assistant Inspector Do with this missing person case is also a police officer. 541 00:39:00,880 --> 00:39:02,280 And I'm also a police officer. 542 00:39:03,080 --> 00:39:05,680 So you're not going to respect other people's duty or district? 543 00:39:05,760 --> 00:39:09,120 Are you going to handle all of the cases in Munyang then? 544 00:39:09,880 --> 00:39:12,000 Should we all resign? Is that what you want? 545 00:39:12,320 --> 00:39:13,960 -No, that wasn't my intention. -Right. 546 00:39:14,400 --> 00:39:18,640 I know it wasn't. We're all colleagues. Let's wrap up with an apology. 547 00:39:18,720 --> 00:39:22,520 But I saw bloodstains at her house. 548 00:39:24,360 --> 00:39:25,360 Blood? 549 00:39:27,960 --> 00:39:30,880 Something is off. I'm sure someone got rid of it. 550 00:39:30,960 --> 00:39:34,040 I definitely saw tangled hair that was covered in blood. 551 00:39:35,480 --> 00:39:36,920 Gosh. Blood. Hair. 552 00:39:37,000 --> 00:39:39,600 Are you trying to say someone was killed here? 553 00:39:40,280 --> 00:39:41,720 Listen, Officer O. 554 00:39:41,800 --> 00:39:43,480 Do you think it's that easy to kill a person? 555 00:39:44,160 --> 00:39:47,320 Do you watch American TV shows too? Seriously. Dramas are the problem. 556 00:39:48,160 --> 00:39:49,480 What if she was? 557 00:39:52,880 --> 00:39:53,880 What? 558 00:39:54,960 --> 00:39:58,280 What if something bad really happened to her? 559 00:40:01,560 --> 00:40:04,160 See? I told you. He's a total nutcase. 560 00:40:04,240 --> 00:40:06,240 I'm sure you know the protocol. 561 00:40:06,320 --> 00:40:07,920 We have jurisdiction over this case. 562 00:40:08,000 --> 00:40:11,280 What if he hangs around there and claims I didn't do my job right? 563 00:40:11,520 --> 00:40:13,040 Who's going to take the hit? 564 00:40:13,120 --> 00:40:14,320 I get it. 565 00:40:14,760 --> 00:40:17,240 But you punched his face. So it won't be easy to let this slide. 566 00:40:17,320 --> 00:40:18,880 That was breaking and entering. 567 00:40:18,960 --> 00:40:20,880 He wouldn't listen to me. What choice did I have? 568 00:40:27,960 --> 00:40:29,480 Let's make this work for everyone. 569 00:40:29,760 --> 00:40:31,800 I'll get Officer O to admit that he was wrong too. 570 00:40:32,560 --> 00:40:35,240 -So you should apologize... -Apologize? 571 00:40:37,480 --> 00:40:40,640 Hey. Can't you tell that jerk is a total attention-seeker 572 00:40:40,720 --> 00:40:42,680 who wants to be a hero? 573 00:40:47,320 --> 00:40:48,400 An attention-seeker? 574 00:40:49,000 --> 00:40:50,480 He seemed kind and gentle. 575 00:40:51,520 --> 00:40:54,920 Listen. He said that he saw tangled hair covered in blood. 576 00:40:55,000 --> 00:40:56,560 That's what attention-seekers do. 577 00:40:57,680 --> 00:41:01,360 My brother said that you and I would see eye to eye. But I guess he was wrong. 578 00:41:04,640 --> 00:41:07,160 Hey, that's not the way you should speak to me. Listen. 579 00:41:08,760 --> 00:41:09,960 Assistant Inspector Do In Beom. 580 00:41:11,560 --> 00:41:13,480 Let's talk about him since you brought him up. 581 00:41:13,880 --> 00:41:17,360 I want to make a good impression on the assemblyman, not you. 582 00:41:18,600 --> 00:41:19,640 Jeez. 583 00:41:20,520 --> 00:41:22,480 I get that our agency is all about connections. 584 00:41:22,560 --> 00:41:25,520 But my rank is much higher than yours. You're showing me no respect. 585 00:41:34,360 --> 00:41:36,160 You're taking a complicated approach. 586 00:41:36,240 --> 00:41:38,120 You are making it complicated. 587 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 I'll fix this on my own. 588 00:41:42,320 --> 00:41:44,200 Just shut your mouth, and do what I say. Got it? 589 00:41:50,120 --> 00:41:52,920 And there are some people you shouldn't get fresh with. 590 00:41:56,200 --> 00:41:57,200 Thanks for the drink. 591 00:42:02,400 --> 00:42:05,480 It's been seven days since Jeong Yu Na was reported missing. 592 00:42:06,640 --> 00:42:08,400 Her daughter is putting up fliers 593 00:42:08,480 --> 00:42:10,320 to find her mother. 594 00:42:11,040 --> 00:42:14,560 Watching her broke my heart. Seriously. That poor girl. 595 00:42:13,840 --> 00:42:15,000 [Performance Review] 596 00:42:15,080 --> 00:42:16,240 [O Gyeong Tae, 0 tardies] 597 00:42:15,520 --> 00:42:17,960 This guy, O Gyeong Tae, was never late to work. 598 00:42:18,360 --> 00:42:19,880 He's a young guy. Does he even sleep? 599 00:42:19,960 --> 00:42:21,520 What? No girlfriend? No drinking? 600 00:42:21,600 --> 00:42:23,120 When you look at his file, 601 00:42:23,200 --> 00:42:25,280 doesn't he remind you of me ten years ago? 602 00:42:26,680 --> 00:42:28,760 Whatever. Just find me something on this guy. 603 00:42:29,200 --> 00:42:31,520 If there's nothing on him, check his family, relatives, or... 604 00:42:31,600 --> 00:42:33,400 What? What is it? 605 00:42:33,480 --> 00:42:34,840 Why are you going after O Gyeong Tae? 606 00:42:35,600 --> 00:42:37,200 -What? -Why? 607 00:42:38,000 --> 00:42:41,640 Is it because Do In Beom is Assemblyman Do's cousin? Is that it? 608 00:42:41,960 --> 00:42:43,440 That's it. Isn't it? 609 00:42:43,680 --> 00:42:44,960 Assemblyman Do? 610 00:42:45,080 --> 00:42:48,400 Do... You mean, Assemblyman Do Yu Gon? 611 00:42:48,480 --> 00:42:52,560 You're right. They are both Do. You are pretty smart. 612 00:42:52,840 --> 00:42:55,240 There's a reason when you work this hard. 613 00:42:55,600 --> 00:42:59,480 But Do In Beom beat O Gyeong Tae up when he was trying to help a little girl. 614 00:42:59,760 --> 00:43:02,120 -How can you make him the bad guy? -Come on. 615 00:43:02,200 --> 00:43:03,360 Be honest. 616 00:43:03,440 --> 00:43:05,840 You're still going after the promotion. Right? 617 00:43:06,400 --> 00:43:09,560 Are you serious? What? So you think you know everything? 618 00:43:09,640 --> 00:43:11,960 So O Gyeong Tae is a nice guy? Is he a saint or something? 619 00:43:13,720 --> 00:43:15,960 Seeing you mad, I was right. 620 00:43:16,840 --> 00:43:19,280 -What a fate! -Yang Jae Seon. 621 00:43:19,360 --> 00:43:20,840 This isn't a gym. It's our office. 622 00:43:20,920 --> 00:43:22,400 I told you to get rid of them. 623 00:43:22,480 --> 00:43:25,840 How can I get rid of my babies? Would you throw away your babies? 624 00:43:25,920 --> 00:43:27,240 This stupid... 625 00:43:29,160 --> 00:43:30,440 Are you okay? Is it dislocated? 626 00:43:30,520 --> 00:43:33,080 -Why did you lift that? -I popped my shoulder. 627 00:43:33,160 --> 00:43:35,600 You should work out, man. This isn't even that heavy. 628 00:43:35,680 --> 00:43:37,880 -How heavy is that? -About 18kg. 629 00:43:37,960 --> 00:43:39,240 Gosh. What a lunatic. 630 00:44:25,120 --> 00:44:28,200 [Do you remember what she told you the last time you talked to her?] 631 00:44:29,400 --> 00:44:34,440 She said she'd bought my birthday gift. 632 00:44:54,480 --> 00:44:55,680 You're working late. 633 00:44:59,720 --> 00:45:03,560 What on earth happened here? 634 00:45:04,400 --> 00:45:06,440 Well... 635 00:45:06,520 --> 00:45:10,120 I did think something was odd. 636 00:45:18,080 --> 00:45:21,200 So it was a week ago. 637 00:45:21,960 --> 00:45:25,640 I clearly remember because it was the day before my business trip. 638 00:45:24,320 --> 00:45:26,720 [Police] 639 00:45:25,720 --> 00:45:26,960 I lay down to sleep. 640 00:45:28,040 --> 00:45:29,960 But... 641 00:45:36,400 --> 00:45:37,640 I heard thumping sounds like that. 642 00:45:43,200 --> 00:45:45,840 And I heard someone groaning too. 643 00:45:46,640 --> 00:45:47,720 And then what happened? 644 00:45:51,720 --> 00:45:53,880 -Excuse me. -Sure. 645 00:46:03,120 --> 00:46:05,520 [Record] 646 00:46:12,040 --> 00:46:15,680 No. Don't come near me! 647 00:46:15,760 --> 00:46:18,400 -Don't come near me. -What's wrong? What is it? 648 00:46:20,680 --> 00:46:23,160 -That man... -Oh, no. What is this? 649 00:46:28,200 --> 00:46:31,360 As you know, we have no choice but to follow protocol. 650 00:46:31,840 --> 00:46:33,840 Seriously. Why did you go there alone at night? 651 00:46:36,520 --> 00:46:37,760 Ms. Jeong... 652 00:46:40,960 --> 00:46:42,480 Something must have happened to her. 653 00:46:42,880 --> 00:46:45,240 Otherwise, everything that's happening now doesn't make sense. 654 00:46:45,960 --> 00:46:49,640 Officer O. You remind me of the rookie in our unit. So listen to me. 655 00:46:49,720 --> 00:46:52,400 Stop worrying about other people. You need to look out for yourself now. 656 00:46:52,480 --> 00:46:54,520 She's blaming you for sexually assaulting her. 657 00:46:54,600 --> 00:46:56,320 The guard made a statement as the witness. 658 00:46:57,960 --> 00:46:59,040 I wish 659 00:47:00,240 --> 00:47:02,240 I misunderstood this whole thing too. 660 00:47:04,880 --> 00:47:06,560 Let's just go eat. 661 00:47:06,880 --> 00:47:08,960 You must eat first if you want a shot at clearing your name. 662 00:47:09,200 --> 00:47:11,240 I'll get you a large sundaeguk. I know a good place. 663 00:47:14,760 --> 00:47:16,880 [Yeonbu Hospital] 664 00:47:17,560 --> 00:47:20,480 What about the mirror? How did it break? 665 00:47:20,760 --> 00:47:22,800 I broke it using the chair. 666 00:47:22,880 --> 00:47:24,360 I said I'd kill myself if he came closer. 667 00:47:25,960 --> 00:47:27,040 I was scared. 668 00:47:28,120 --> 00:47:29,600 So... 669 00:47:30,680 --> 00:47:34,320 You grabbed the chair in the bedroom as you were running away from him? 670 00:47:35,480 --> 00:47:37,800 Well, the chair was... 671 00:47:38,640 --> 00:47:39,800 That chair... 672 00:47:42,880 --> 00:47:46,080 No, I was confused. That jerk broke the mirror. 673 00:47:46,160 --> 00:47:49,840 He brought the chair over, smashed the mirror with it, and threatened me. 674 00:47:52,240 --> 00:47:54,960 Then can you tell me why you couldn't lock the door 675 00:47:55,240 --> 00:47:56,960 when he was bringing the chair over? 676 00:47:57,120 --> 00:48:02,920 Well, the door wouldn't lock... From the back... 677 00:48:05,600 --> 00:48:06,600 Hold on. 678 00:48:08,840 --> 00:48:10,480 Why are you asking me these questions? 679 00:48:12,080 --> 00:48:15,720 How could I possibly remember everything that happened? 680 00:48:16,040 --> 00:48:18,960 I was simply terrified of what was happening. 681 00:48:19,520 --> 00:48:20,560 My heart is still pounding. 682 00:48:20,640 --> 00:48:25,320 Right. You must've locked the door because you were scared. 683 00:48:25,560 --> 00:48:28,800 But O Gyeong Tae managed to unlock the door and barged in, right? 684 00:48:29,520 --> 00:48:31,880 Yes. That's right! 685 00:48:31,960 --> 00:48:32,920 You're right. 686 00:48:34,040 --> 00:48:35,960 Whatever. 687 00:48:39,400 --> 00:48:42,080 Hey, Assistant Inspector Do. 688 00:48:43,320 --> 00:48:47,040 Couldn't you have hired a professional actor? 689 00:48:47,160 --> 00:48:50,360 You shouldn't have hired this woman just because she lives next door. 690 00:48:50,600 --> 00:48:53,280 If she's questioned by the prosecutors, 691 00:48:53,360 --> 00:48:56,600 she'll end up going to jail for false accusations. 692 00:48:56,920 --> 00:48:57,920 Me? 693 00:48:59,000 --> 00:49:01,080 Why would I go to jail? I didn't do anything wrong. 694 00:49:03,400 --> 00:49:05,720 I told you, didn't I? 695 00:49:06,440 --> 00:49:08,360 Just trust me and follow my lead. 696 00:49:08,560 --> 00:49:12,120 I have no interest in getting involved in this sloppy charade, 697 00:49:13,240 --> 00:49:15,520 so let's call it quits now, okay? 698 00:49:18,560 --> 00:49:20,920 I'm a busy man. Must you eat your semi-dried squid now? 699 00:49:22,800 --> 00:49:23,880 Wait, sir. 700 00:49:34,840 --> 00:49:36,560 You're taking a complicated approach. 701 00:49:36,640 --> 00:49:38,640 You are making it complicated. 702 00:49:41,120 --> 00:49:43,480 That loser. Who does he think he is? 703 00:49:49,080 --> 00:49:53,640 I'm a police officer. So I wanted to see if there was anything I could do to help. 704 00:49:55,640 --> 00:49:59,480 And why does that fool have to be so nosy? Darn it. 705 00:50:04,640 --> 00:50:07,560 [-Number Two Do Yu Gon! -Number Two Do Yu Gon!] 706 00:50:06,000 --> 00:50:08,560 [Do Yu Gon Highly Likely to Be Reelected] 707 00:50:07,720 --> 00:50:10,360 [-Vote for Do Yu Gon! -Vote for Do Yu Gon!] 708 00:50:10,440 --> 00:50:13,320 [Do Yu Gon Highly Likely to Be Reelected] 709 00:50:13,640 --> 00:50:16,160 [-Vote for Do Yu Gon! -Vote for Do Yu Gon!] 710 00:50:18,400 --> 00:50:19,680 No. 711 00:50:20,960 --> 00:50:24,520 Ryu Su Yeol, think only about yourself. 712 00:50:26,000 --> 00:50:28,160 Only yourself, no one else. 713 00:51:15,600 --> 00:51:16,680 What's this? 714 00:51:24,400 --> 00:51:25,960 These are all bloodstains, aren't they? 715 00:51:29,160 --> 00:51:32,280 You... You're... You jerk! 716 00:51:33,720 --> 00:51:35,200 You idiot. Why are you stuttering? 717 00:51:36,240 --> 00:51:37,200 Darn you... 718 00:51:56,120 --> 00:51:57,200 You little... 719 00:52:02,280 --> 00:52:04,240 You piece of... You're dead meat. 720 00:52:09,000 --> 00:52:10,880 Get back here, you punk! 721 00:52:12,640 --> 00:52:13,760 Get back here! 722 00:52:24,800 --> 00:52:29,240 Where did he go? What just happened? Darn it! Who is this punk? 723 00:52:29,600 --> 00:52:30,680 Darn it. 724 00:52:37,960 --> 00:52:39,200 This little... 725 00:52:43,960 --> 00:52:45,600 Hey! You little... 726 00:52:51,760 --> 00:52:53,880 That punk. Hey, stop right there! 727 00:52:54,520 --> 00:52:55,680 Is he crazy? 728 00:52:56,720 --> 00:52:58,680 Hey, no! 729 00:53:01,240 --> 00:53:02,360 That punk! 730 00:53:25,080 --> 00:53:26,320 Hey! No! 731 00:53:39,240 --> 00:53:40,680 [Screen Adjustment] 732 00:53:44,920 --> 00:53:46,240 Darn it. 733 00:53:48,520 --> 00:53:50,560 What was that? Was it really a dream? 734 00:53:53,720 --> 00:53:57,720 [Disciplinary Hearing] 735 00:53:54,760 --> 00:53:57,160 I failed to control my anger in that moment 736 00:53:59,960 --> 00:54:02,440 and hurt a junior officer. 737 00:54:02,640 --> 00:54:06,640 [Witness, Accused] 738 00:54:03,000 --> 00:54:06,720 I sincerely apologize and deeply regret my actions. 739 00:54:07,360 --> 00:54:09,760 No disciplinary action 740 00:54:08,480 --> 00:54:11,160 [Disciplinary Committee] 741 00:54:11,160 --> 00:54:13,840 can free me from this embarrassment. 742 00:54:14,280 --> 00:54:18,160 Officer O, you did provide a reason for him to act out like that. 743 00:54:18,440 --> 00:54:20,560 [Witness] 744 00:54:18,960 --> 00:54:20,280 According to our investigation, 745 00:54:20,920 --> 00:54:24,040 you broke and entered the empty apartment. And even after the incident, 746 00:54:24,120 --> 00:54:26,840 you were accused of assault by one of the residents. 747 00:54:27,400 --> 00:54:28,480 Is it true? 748 00:54:28,760 --> 00:54:30,160 Well, that was... 749 00:54:30,240 --> 00:54:32,440 Had the Anti-Corruption Unit not gotten it sorted out, 750 00:54:32,720 --> 00:54:36,280 it would've been transferred to the prosecution. You know that, right? 751 00:54:54,880 --> 00:54:58,720 I heard you met that lady in person and got it sorted out. 752 00:55:00,440 --> 00:55:01,640 Thank you so much. 753 00:55:01,800 --> 00:55:04,120 Well, I just did my job. That's all. 754 00:55:04,520 --> 00:55:05,600 By the way, 755 00:55:06,760 --> 00:55:09,440 what's going to happen with the Jeong Yu Na case now? 756 00:55:10,040 --> 00:55:12,040 The detective in charge will handle the case. 757 00:55:12,120 --> 00:55:14,520 Don't do more than what you need to. It's not good for you. 758 00:55:16,960 --> 00:55:18,040 I'm sorry. 759 00:55:28,040 --> 00:55:29,240 Why did you include 760 00:55:29,320 --> 00:55:31,600 that lady's assault case on your report? You weren't going to. 761 00:55:31,840 --> 00:55:34,640 I was just doing my job. 762 00:55:34,920 --> 00:55:38,120 What was I supposed to do? Hide something that actually happened? 763 00:55:39,240 --> 00:55:40,840 Gosh, that naive fool. 764 00:55:40,960 --> 00:55:42,760 He thanked us because he has no idea. 765 00:55:43,360 --> 00:55:45,120 He thanked us! 766 00:55:47,200 --> 00:55:49,440 Gosh, seriously. 767 00:55:49,520 --> 00:55:51,960 Only gently though. I swear. 768 00:55:52,040 --> 00:55:53,600 Like this, very gently. 769 00:55:55,360 --> 00:55:56,480 Senior Inspector Ryu! 770 00:55:58,840 --> 00:56:00,840 Thanks to you, everything went well. 771 00:56:03,080 --> 00:56:06,960 Although I'm not really happy about the pay cut. 772 00:56:10,320 --> 00:56:12,440 -What is it? -Take a look. 773 00:56:16,600 --> 00:56:20,400 Jeong Yu Na's credit card was used yesterday. 774 00:56:24,040 --> 00:56:25,480 Do you believe me now? 775 00:56:30,280 --> 00:56:31,920 [Assemblyman Do Yu Gon] 776 00:56:34,520 --> 00:56:36,320 Hello, sir. 777 00:56:37,800 --> 00:56:40,480 Right, of course. 778 00:56:41,440 --> 00:56:42,640 Please don't worry. 779 00:56:48,440 --> 00:56:49,880 Let's pick up the pace, okay? 780 00:56:49,960 --> 00:56:51,120 -Okay. -Got it. 781 00:56:54,200 --> 00:56:57,160 Excuse me. Have you seen the doll that was there? 782 00:56:57,680 --> 00:57:00,160 What doll? Who are you? 783 00:57:00,240 --> 00:57:02,520 Right here. It was right here. 784 00:57:02,600 --> 00:57:05,720 Goodness. We're busy right now. Who are you? 785 00:57:05,800 --> 00:57:07,840 Sir, why are you renovating the place? 786 00:57:07,920 --> 00:57:09,520 -Please, just once... -Okay, I heard you. 787 00:57:09,600 --> 00:57:11,000 -Okay, all right. -Sir, please. 788 00:57:11,080 --> 00:57:13,360 -Get lost. Let go. -Sir. 789 00:57:14,960 --> 00:57:15,960 Sir. 790 00:57:16,680 --> 00:57:18,680 Sir, I have to find it. 791 00:57:35,520 --> 00:57:37,520 [Keep an eye out for outsiders disposing trash illegally.] 792 00:58:09,080 --> 00:58:10,080 Hello. 793 00:58:10,840 --> 00:58:13,640 Min Young! We have to take a photo. Come down. 794 00:58:14,240 --> 00:58:15,760 -Okay, Dad! -All right. 795 00:58:15,840 --> 00:58:16,960 -Honey. -Yes. 796 00:58:17,560 --> 00:58:18,680 You remember them, right? 797 00:58:18,960 --> 00:58:21,280 My gosh, long time no see. You must be very busy these days. 798 00:58:21,360 --> 00:58:22,520 No, not at all. 799 00:58:22,920 --> 00:58:26,080 My wife made sure to invite everyone we're so grateful to. 800 00:58:26,320 --> 00:58:29,200 I should take her to the victory stand over there and give her an award. 801 00:58:30,400 --> 00:58:33,480 Just kidding. It's a photo zone. We have to take a family photo. 802 00:58:33,560 --> 00:58:34,840 Please excuse us for a minute. 803 00:58:37,120 --> 00:58:39,320 You're too nice, honey. 804 00:58:39,400 --> 00:58:40,680 Did you have to invite them? 805 00:58:41,160 --> 00:58:43,160 You're an angel, seriously. 806 00:58:43,800 --> 00:58:45,120 Where is Min Young? 807 00:58:45,200 --> 00:58:46,760 -Min Young? -Min Young. 808 00:58:49,880 --> 00:58:52,240 -My gosh. -Look at this, Dad! 809 00:58:52,320 --> 00:58:54,320 Wow, someone gave you a flower? 810 00:58:54,400 --> 00:58:56,840 Let me see. This is not as pretty as you though. 811 00:58:57,400 --> 00:58:59,000 Let's go take a photo. Great. 812 00:58:59,080 --> 00:59:00,520 -This way, sir. -Thank you. 813 00:59:01,480 --> 00:59:02,800 -Take a nice photo of us. -Of course. 814 00:59:03,880 --> 00:59:04,880 All right. 815 00:59:05,400 --> 00:59:07,960 Could you and your wife stand closer? 816 00:59:08,040 --> 00:59:10,400 -Good. Look at the camera. -Okay. 817 00:59:10,480 --> 00:59:13,200 Here we go. In one, two, three. 818 00:59:35,640 --> 00:59:37,640 -Is that right? -You must be so happy. 819 00:59:42,720 --> 00:59:45,600 My gosh, you were invited to my niece's birthday party? 820 00:59:46,760 --> 00:59:48,960 Yu Gon must be very fond of you. 821 00:59:53,200 --> 00:59:54,240 Let's drink. 822 00:59:55,120 --> 00:59:57,640 Getting drunk is the best strategy to deal with awkwardness. 823 00:59:58,720 --> 01:00:00,800 -Hey! When did you get here? -Hey. 824 01:00:06,120 --> 01:00:08,040 My gosh! 825 01:00:11,880 --> 01:00:13,280 -Hello, you made it. -Good to see you. 826 01:00:14,520 --> 01:00:15,960 -Do you like the food? -It's very nice. 827 01:00:16,040 --> 01:00:17,080 That's great. 828 01:00:20,960 --> 01:00:22,040 Senior Inspector Ryu. 829 01:00:26,960 --> 01:00:29,600 Mr. Commissioner, this is an officer I'm fond of. 830 01:00:29,680 --> 01:00:31,120 I wanted to introduce him to you. 831 01:00:31,200 --> 01:00:33,040 Senior Inspector Ryu Su Yeol, Anti-Corruption Unit. 832 01:00:33,720 --> 01:00:38,600 Oh, it's you. I know you, of course. 833 01:00:39,880 --> 01:00:41,600 -You know him? -Yes. 834 01:00:41,920 --> 01:00:43,360 -Honey. -Yes. 835 01:00:43,440 --> 01:00:45,520 -Min Young is getting sleepy. -What? 836 01:00:46,080 --> 01:00:47,520 Gosh, it's getting late. I'm sorry. 837 01:00:48,040 --> 01:00:50,000 Why don't you two talk for a few minutes? 838 01:00:50,080 --> 01:00:52,240 -I'm in charge of putting her to bed. -Sure, go ahead. 839 01:00:52,320 --> 01:00:53,400 You should go to bed, kiddo. 840 01:00:54,120 --> 01:00:55,240 -Keep him company. -Yes, sir. 841 01:00:55,640 --> 01:00:57,920 -Let's go. Sorry, I lost track of time. -See you. 842 01:01:07,720 --> 01:01:09,920 It's such a beautiful night, isn't it? 843 01:01:29,760 --> 01:01:31,440 My gosh, this is so pretty. 844 01:01:31,520 --> 01:01:34,640 I know. Na Yul has this too. 845 01:01:38,840 --> 01:01:41,040 This has a camera inside. 846 01:01:41,400 --> 01:01:43,120 You can use it to record things. 847 01:01:43,200 --> 01:01:45,480 This is so popular these days. 848 01:01:45,800 --> 01:01:48,920 Just put it there, and it records everything automatically. 849 01:01:49,080 --> 01:01:52,560 You can see what your kid did all day 850 01:01:52,640 --> 01:01:55,200 and whether or not your housekeeper... 851 01:02:14,560 --> 01:02:17,200 [Ten days ago] 852 01:02:17,280 --> 01:02:19,960 I told you not to use your phone when I'm here. 853 01:02:20,040 --> 01:02:23,240 Who knows? Maybe you're taking photos of me to blackmail me later on. 854 01:02:25,120 --> 01:02:26,640 That little... 855 01:02:27,160 --> 01:02:29,400 Hey, are you dead? 856 01:02:31,440 --> 01:02:32,960 Listen up, even if you're dead. 857 01:02:33,040 --> 01:02:35,600 You brought this upon yourself. You got that? 858 01:02:35,680 --> 01:02:37,960 You deserved to die! 859 01:02:40,400 --> 01:02:43,480 Why did you have to die? Why drop dead? 860 01:02:47,560 --> 01:02:49,320 Why did you have to bleed so much? 861 01:02:53,440 --> 01:02:55,640 They moved out earlier today. 862 01:02:55,720 --> 01:02:57,720 They were a few months behind on rent. 863 01:02:57,800 --> 01:02:59,960 Everyone says the girl's mother ran away or something, 864 01:03:00,040 --> 01:03:01,520 so I had no choice. 865 01:03:02,320 --> 01:03:03,480 Do you know where they went? 866 01:03:03,560 --> 01:03:06,280 How would I know? They didn't move out on good terms. 867 01:03:06,360 --> 01:03:09,760 That little girl has her grandmother. They're probably with their relatives. 868 01:03:09,840 --> 01:03:11,880 Mom! The drama is starting. 869 01:03:12,200 --> 01:03:14,400 Okay. Bye, then. 870 01:05:01,280 --> 01:05:03,520 I skipped dinner and ran all the way here. 871 01:05:03,880 --> 01:05:05,040 Why did you get home so late? 872 01:05:06,280 --> 01:05:07,520 What are you doing here? 873 01:05:08,800 --> 01:05:11,360 That thing you just put in. Hand it over, 874 01:05:11,600 --> 01:05:12,960 and I could spare you. 875 01:05:13,400 --> 01:05:14,480 It was you. 876 01:05:17,960 --> 01:05:19,720 You did something to Jeong Yu Na. 877 01:05:41,280 --> 01:05:42,880 [Chief Prosecutor An Seok Ho] 878 01:05:42,960 --> 01:05:45,240 [Police Commissioner Kim Sung Ho] 879 01:06:16,960 --> 01:06:18,160 Darn you. 880 01:06:18,800 --> 01:06:19,720 You little... 881 01:07:22,280 --> 01:07:25,920 Don't drive so rough, okay? 882 01:07:31,400 --> 01:07:32,360 Hey! 883 01:07:36,960 --> 01:07:37,920 What is this? 884 01:07:43,200 --> 01:07:44,080 What's going on? 885 01:07:45,480 --> 01:07:46,760 That punk! 886 01:07:48,560 --> 01:07:50,520 Hey! Stop! 887 01:07:53,040 --> 01:07:54,040 Hey! 888 01:08:05,840 --> 01:08:06,880 We meet again. 889 01:08:07,600 --> 01:08:09,920 Is this what they call "fate"? 890 01:08:10,320 --> 01:08:11,840 You jerk. 891 01:08:25,800 --> 01:08:29,479 Okay, all right. Hold on. Someone's calling me. 892 01:08:30,160 --> 01:08:31,279 I have to take this call. 893 01:08:41,640 --> 01:08:43,080 Hey! My contract's not up yet! 894 01:08:44,479 --> 01:08:45,760 Hey, you punk! 895 01:08:46,200 --> 01:08:48,080 Hey, who are you? 896 01:08:48,319 --> 01:08:50,479 -Who the heck are you? -Darn you. 897 01:08:50,560 --> 01:08:51,960 -You're so dead. -Darn it. 898 01:08:52,840 --> 01:08:54,680 Why are you doing this to me? 899 01:09:03,479 --> 01:09:04,840 Come with me quietly. 900 01:09:10,920 --> 01:09:13,120 Darn you. Hey. 901 01:09:24,960 --> 01:09:27,200 Hey, you piece of... 902 01:09:32,560 --> 01:09:33,479 What's this? 903 01:09:34,359 --> 01:09:35,319 What is this place? 904 01:09:35,960 --> 01:09:38,040 You owe O Gyeong Tae an apology. 905 01:09:39,600 --> 01:09:40,640 O Gyeong Tae? 906 01:09:42,760 --> 01:09:46,200 Hey, why... Let go. 907 01:09:46,399 --> 01:09:48,920 Let go, you jerk! Let go of me. 908 01:09:49,160 --> 01:09:50,080 Darn it. 909 01:10:18,960 --> 01:10:21,120 Let go! Can't you see that? 910 01:10:32,240 --> 01:10:34,280 Apologize to him before you go. 911 01:10:38,200 --> 01:10:41,600 Apologize? You psycho. What do you mean... 912 01:10:45,320 --> 01:10:46,520 Ouch, it's hot. 913 01:10:59,560 --> 01:11:01,320 Darn it! 914 01:11:01,920 --> 01:11:03,040 Seriously! 915 01:11:07,720 --> 01:11:11,120 Hey, Officer O. Wake up. 916 01:11:11,200 --> 01:11:13,240 Officer O, what happened? 917 01:11:13,480 --> 01:11:15,480 Hey, O Gyeong Tae. 918 01:11:15,840 --> 01:11:18,440 Who did this? O Gyeong Tae! 919 01:11:18,560 --> 01:11:20,800 Wake up! 920 01:11:27,880 --> 01:11:29,080 You psycho! 921 01:11:29,440 --> 01:11:31,240 We'll all die at this rate. What will you do now? 922 01:11:35,080 --> 01:11:36,840 Officer O. Hey! 923 01:11:44,400 --> 01:11:47,040 What? What do you want? 924 01:11:58,840 --> 01:11:59,920 What are you waiting for? 925 01:12:00,640 --> 01:12:01,560 What? 926 01:12:02,600 --> 01:12:04,160 What do you want me to do? You psycho! 927 01:12:04,360 --> 01:12:06,160 Jeez, you're a real moron. 928 01:12:06,240 --> 01:12:07,280 You piece of... 929 01:14:00,560 --> 01:14:04,040 [It's nice to meet you, Ryu Su Yeol.] 930 01:14:46,240 --> 01:14:48,760 [Bad and Crazy] 931 01:14:48,840 --> 01:14:49,640 [Heart Mender] 932 01:14:48,840 --> 01:14:50,600 You see, there's this lunatic. 933 01:14:50,680 --> 01:14:54,040 [He shows up out of the blue and attacks me for no reason.] 934 01:14:54,360 --> 01:14:56,680 You're a cop. Why can't you catch him? 935 01:14:57,920 --> 01:14:59,680 Take a normal road at least! 936 01:15:03,920 --> 01:15:06,120 Why did O Gyeong Tae kill Jeong Yu Na? 937 01:15:06,200 --> 01:15:08,000 [O Gyeong Tae being the killer] 938 01:15:08,080 --> 01:15:09,920 will help you out too. Don't you realize that? 939 01:15:10,480 --> 01:15:11,520 [Who are you?] 940 01:15:12,360 --> 01:15:15,040 [I came to punish all the rotten scumbags.] 941 01:15:15,400 --> 01:15:16,560 [The last of this era!] 942 01:15:16,880 --> 01:15:17,880 Hey! 943 01:15:18,080 --> 01:15:19,200 [The last hero.] 66188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.