Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,125
โช Oh, you want a villain?
Let me show you how I evil โช
2
00:00:23,208 --> 00:00:26,041
โช Oh, you think I'm difficult?
I'll show you all my devil โช
3
00:00:26,125 --> 00:00:28,958
โช Sharpshooter, lethal
'Cause I'm a messy, feminine diesel โช
4
00:00:29,041 --> 00:00:32,000
โช Wow โช
5
00:00:32,083 --> 00:00:34,791
โช Paint the town blue
Riots all around you โช
6
00:00:43,791 --> 00:00:46,458
โช Paint the town blue
Riots all around you โช
7
00:00:46,541 --> 00:00:49,375
โช Riot โช
8
00:00:49,458 --> 00:00:52,250
โช Riot โช
9
00:00:52,333 --> 00:00:55,291
โช Riot โช
10
00:00:55,375 --> 00:00:58,125
โช Paint the town blue
Riots all around you โช
11
00:00:58,208 --> 00:01:00,833
โช Crush, crush, crush
Crush you all beneath me โช
12
00:01:00,916 --> 00:01:03,666
โช You bitches are my pups
You're droolin' for a squeaky โช
13
00:01:03,750 --> 00:01:06,250
โช I skewer all you said
Now the battlefield is greasy โช
14
00:01:06,333 --> 00:01:09,916
โช Dig my nails into your peach
You know, 'cause we are not amici โช
15
00:01:10,000 --> 00:01:12,583
โช Paint the town blue
Riots all around you โช
16
00:01:15,708 --> 00:01:18,375
โช Paint the town blue
Riots all around you โช
17
00:01:18,458 --> 00:01:21,250
โช Riot โช
18
00:01:21,333 --> 00:01:23,875
โช Riot โช
19
00:01:23,958 --> 00:01:27,166
โช Riot โช
20
00:01:27,250 --> 00:01:30,250
โช Paint the town blue
Riots all around you โช
21
00:01:50,875 --> 00:01:53,541
โช I wake up to the sounds
Of the silence that allows โช
22
00:01:53,625 --> 00:01:56,833
โช For my mind to run around
With my ear up to the ground โช
23
00:01:56,916 --> 00:01:59,750
โช I'm searching to behold
The stories that are told โช
24
00:01:59,833 --> 00:02:03,333
{\an8}โช When my back is to the world
That was smiling when I turned โช
25
00:02:03,416 --> 00:02:08,833
{\an8}โช Tell you you're the greatest โช
26
00:02:08,916 --> 00:02:15,791
{\an8}โช But once you turn, they hate us โช
27
00:02:15,875 --> 00:02:18,791
โช Oh, the misery โช
28
00:02:18,875 --> 00:02:21,916
โช Everybody wants to be my enemy โช
29
00:02:22,000 --> 00:02:24,458
{\an8}โช Oh, spare the sympathy โช
30
00:02:25,083 --> 00:02:28,375
{\an8}โช Everybody wants to be my enemy โช
31
00:02:28,458 --> 00:02:32,916
โช Pray it away, I swear
I'll never be a saint, no way โช
32
00:02:33,583 --> 00:02:34,500
โช My enemy โช
33
00:02:34,583 --> 00:02:38,125
โช Pray it away, I swear
I'll never be a saint โช
34
00:02:38,208 --> 00:02:39,708
โช Look out for yourself โช
35
00:02:51,541 --> 00:02:52,625
Up again?
36
00:02:54,375 --> 00:02:56,333
The city's not going anywhere.
37
00:02:56,416 --> 00:02:59,666
I have an audience with the Masons' Guild
first thing in the morning.
38
00:03:02,541 --> 00:03:03,916
Let me guess.
39
00:03:04,000 --> 00:03:05,708
Complaints about the Noxians.
40
00:03:05,791 --> 00:03:08,583
Hmm. They doubled
their fortification requests.
41
00:03:08,666 --> 00:03:10,041
Again. To keep...
42
00:03:10,125 --> 00:03:11,541
Keep us safe.
43
00:03:15,916 --> 00:03:18,583
I never expected this to go on so long.
44
00:03:19,458 --> 00:03:20,458
I thought...
45
00:03:21,500 --> 00:03:22,916
I don't know what I thought.
46
00:03:23,458 --> 00:03:24,458
Just...
47
00:03:24,833 --> 00:03:25,833
it wasn't this.
48
00:03:28,041 --> 00:03:31,375
You could call it off.
Withdraw from the underground.
49
00:03:31,458 --> 00:03:35,666
Reestablish the Council.
All you have to do is give the order.
50
00:03:37,750 --> 00:03:39,166
Not without Jinx.
51
00:03:40,750 --> 00:03:43,541
Besides, a withdrawal could lead
to a worse situation than the one...
52
00:03:43,625 --> 00:03:46,541
Ah. Okay, Ambessa.
53
00:03:53,666 --> 00:03:55,250
She delivered us Zaun,
54
00:03:55,333 --> 00:03:56,333
as she vowed.
55
00:03:56,916 --> 00:04:00,125
Without her, who knows
how many Enforcers we'd have lost?
56
00:04:00,708 --> 00:04:02,500
I've learned so much from her.
57
00:04:03,041 --> 00:04:04,625
You're our leader.
58
00:04:04,708 --> 00:04:08,125
The Enforcers, Piltover, they follow you.
59
00:04:11,458 --> 00:04:12,875
I follow you.
60
00:04:17,916 --> 00:04:19,250
I'll come to bed soon.
61
00:04:26,666 --> 00:04:29,125
Ladies and gentlemen,
62
00:04:29,208 --> 00:04:31,166
you're in the wrong place.
63
00:04:31,250 --> 00:04:33,333
Scumbags and scalawags,
64
00:04:33,416 --> 00:04:35,333
put your hooks and paws together
65
00:04:35,416 --> 00:04:38,125
for the meanest, ugliest,
66
00:04:38,208 --> 00:04:41,125
goriest spectacle of your lives.
67
00:04:42,375 --> 00:04:44,250
In the gray corner,
68
00:04:44,333 --> 00:04:46,291
our undefeated champion.
69
00:04:46,375 --> 00:04:47,958
With claws like daggers
70
00:04:48,041 --> 00:04:50,208
and teeth like sharper daggers.
71
00:04:50,291 --> 00:04:51,583
The devilish,
72
00:04:51,666 --> 00:04:53,291
the wretched
73
00:04:53,375 --> 00:04:55,625
Stink Maw!
74
00:04:55,708 --> 00:04:57,666
And in the other gray corner,
75
00:04:57,750 --> 00:04:59,833
the challenger.
76
00:04:59,916 --> 00:05:01,166
A rising star,
77
00:05:01,750 --> 00:05:03,291
with hideous mandibles
78
00:05:03,375 --> 00:05:06,541
and a face
that would make a brood mother squirm.
79
00:05:06,625 --> 00:05:08,208
The creepy,
80
00:05:08,750 --> 00:05:09,958
the dastardly
81
00:05:10,041 --> 00:05:11,291
Scuttle Butt!
82
00:05:14,250 --> 00:05:15,791
Two will enter.
83
00:05:15,875 --> 00:05:19,625
And after that, who knows?
84
00:05:20,208 --> 00:05:23,625
Handlers, release your beasts.
85
00:05:41,000 --> 00:05:44,041
No, no. What are you doing?
86
00:05:44,125 --> 00:05:45,666
Show some effort.
87
00:05:56,416 --> 00:05:58,791
Congratulations on your victory.
88
00:05:58,875 --> 00:06:01,250
Well, you're past your prime, champ.
89
00:06:01,333 --> 00:06:03,041
Only thing to do is...
90
00:06:05,291 --> 00:06:07,750
Hmm. A rematch?
91
00:06:07,833 --> 00:06:10,625
Return of the titans.
92
00:06:10,708 --> 00:06:12,583
Vengeance. Redemption.
93
00:06:12,666 --> 00:06:16,208
The inexplicable release of bodily gases.
94
00:06:21,458 --> 00:06:23,208
All right, all right.
95
00:06:23,291 --> 00:06:25,625
I still think it's a dumb idea.
96
00:06:25,708 --> 00:06:28,666
But I guess you won, and a deal's a deal.
97
00:06:29,416 --> 00:06:30,416
I guess.
98
00:06:39,333 --> 00:06:41,333
Ta-da!
99
00:06:42,041 --> 00:06:43,041
You like it?
100
00:06:45,333 --> 00:06:46,500
You're lucky.
101
00:06:46,583 --> 00:06:49,958
I didn't get to do much of this
with my older sis.
102
00:06:50,500 --> 00:06:51,916
She was more into...
103
00:06:53,041 --> 00:06:54,500
hitting things.
104
00:06:56,625 --> 00:06:59,416
I had a different name back then,
you know.
105
00:07:00,708 --> 00:07:01,791
Powder.
106
00:07:02,625 --> 00:07:03,750
Stupid, right?
107
00:07:04,583 --> 00:07:07,000
I thought I was rid of her
for good, but, uh...
108
00:07:08,000 --> 00:07:09,916
you kind of remind me of her.
109
00:07:13,041 --> 00:07:14,041
Pew.
110
00:07:21,083 --> 00:07:23,500
Did Sevika put you up to this?
111
00:07:25,625 --> 00:07:27,500
That's a past life, kid.
112
00:07:27,583 --> 00:07:29,916
And it was about as sweet
as last year's milk.
113
00:07:30,458 --> 00:07:32,166
Jinx is dead.
114
00:08:31,708 --> 00:08:33,208
Hmm.
115
00:08:38,875 --> 00:08:43,458
How, in a city teeming
with brilliant inventors,
116
00:08:43,541 --> 00:08:47,875
have we managed to unearth
such unrelenting incompetence?
117
00:08:50,000 --> 00:08:51,500
This is their doing.
118
00:08:51,583 --> 00:08:53,041
We can't be certain the Black...
119
00:08:53,125 --> 00:08:55,125
Keep their name out of your mouth.
120
00:08:56,000 --> 00:09:00,291
We can't be certain the Order
was also behind the disappearance
121
00:09:00,375 --> 00:09:02,375
of Jayce and Heimerdinger.
122
00:09:02,458 --> 00:09:03,625
Who else?
123
00:09:03,708 --> 00:09:06,583
The moment we seize control
of this backwater,
124
00:09:06,666 --> 00:09:09,208
everyone with an inkling
of talent vanishes.
125
00:09:09,291 --> 00:09:11,083
It's no coincidence.
126
00:09:11,166 --> 00:09:13,416
Our instincts were right.
127
00:09:14,083 --> 00:09:15,458
They fear Hextech.
128
00:09:16,208 --> 00:09:17,583
But we were too slow.
129
00:09:18,583 --> 00:09:21,541
How could I not secure the scientists?
130
00:09:25,250 --> 00:09:27,708
They have my daughter, Rictus.
131
00:09:30,875 --> 00:09:32,458
Our moment will come.
132
00:09:33,125 --> 00:09:34,916
But you must be prepared.
133
00:09:38,708 --> 00:09:40,388
To expedite processing,
134
00:09:40,458 --> 00:09:42,333
have any and all bags open
135
00:09:42,416 --> 00:09:44,625
and ready for examination.
136
00:09:47,125 --> 00:09:49,916
Officers ask for your cooperation
and compliance
137
00:09:50,000 --> 00:09:54,541
as we make every attempt to ensure
the safety and security of Piltover.
138
00:09:54,625 --> 00:09:56,000
Next. Move along.
139
00:10:12,083 --> 00:10:13,563
To expedite processing...
140
00:10:13,625 --> 00:10:15,750
You have Jinx to thank for this.
141
00:10:15,833 --> 00:10:17,916
She is not your friend.
142
00:10:18,458 --> 00:10:20,416
She is not your champion.
143
00:10:20,500 --> 00:10:23,500
She hides while you suffer.
144
00:10:23,583 --> 00:10:26,458
And yet you refuse to hand her over.
145
00:10:26,541 --> 00:10:28,541
...the safety of all citizens...
146
00:10:44,125 --> 00:10:47,125
โช I just wanna blow shit up โช
147
00:10:47,208 --> 00:10:49,375
โช Let's blow shit up โช
148
00:10:49,458 --> 00:10:51,791
โช I wanna blow shit up... โช
149
00:10:54,250 --> 00:10:55,125
Let's go.
150
00:10:56,541 --> 00:10:59,916
โช Set this place on fire โช
151
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Jinx.
152
00:11:15,083 --> 00:11:16,083
You're right.
153
00:11:16,666 --> 00:11:17,666
It's hers.
154
00:11:18,083 --> 00:11:19,791
I'd recognize it anywhere.
155
00:11:19,875 --> 00:11:21,916
That's where the similarities end.
156
00:11:22,000 --> 00:11:24,250
No body count. No theatrics.
157
00:11:25,083 --> 00:11:26,875
You think it's a copycat?
158
00:11:27,833 --> 00:11:31,000
I think we've made them desperate
for something to believe in.
159
00:11:34,750 --> 00:11:37,958
This doesn't have to change what we talked
about this morning. You can still...
160
00:11:38,041 --> 00:11:39,166
Officer Nolen.
161
00:11:40,291 --> 00:11:42,583
Quite the familiar face these days.
162
00:11:43,333 --> 00:11:44,333
General.
163
00:11:44,375 --> 00:11:46,666
I'd like a word with Commander Kiramman.
164
00:11:47,208 --> 00:11:48,416
In private.
165
00:11:56,250 --> 00:11:58,375
I suppose I don't need to advise you
166
00:11:58,458 --> 00:12:01,250
on the hazards
of professional entanglements.
167
00:12:01,333 --> 00:12:04,541
Nor is that the advice
you rushed here to provide.
168
00:12:05,541 --> 00:12:08,500
It's beyond question
that the news of Jinx's return
169
00:12:08,583 --> 00:12:10,958
will ignite Zaunite resistance.
170
00:12:11,041 --> 00:12:12,958
But the blade cuts both ways.
171
00:12:13,041 --> 00:12:14,333
There's a trail.
172
00:12:14,416 --> 00:12:15,541
We have her scent.
173
00:12:18,666 --> 00:12:21,500
I'd expected this development
would encourage you.
174
00:12:21,583 --> 00:12:26,000
Was it for my encouragement that
your man Rictus was instigating violence?
175
00:12:26,958 --> 00:12:28,541
You don't trust me.
176
00:12:29,375 --> 00:12:31,166
"The blade cuts both ways."
177
00:12:32,458 --> 00:12:34,333
Fearless child.
178
00:12:34,416 --> 00:12:36,083
You never shy.
179
00:12:38,833 --> 00:12:40,375
You have a recommendation?
180
00:12:41,833 --> 00:12:44,916
If it wasn't Jinx at the checkpoint,
181
00:12:45,000 --> 00:12:47,041
one of them knows where she is.
182
00:12:47,125 --> 00:12:49,083
Arrests require cause.
183
00:12:49,166 --> 00:12:53,666
What greater cause is there
than returning peace to this city?
184
00:12:55,125 --> 00:12:58,416
Why is peace
always the justification for violence?
185
00:13:12,208 --> 00:13:14,041
We've lost so many.
186
00:13:14,583 --> 00:13:16,791
The anger, the sorrow...
187
00:13:17,541 --> 00:13:18,375
It's tiring.
188
00:13:18,458 --> 00:13:20,666
Gods, I know it's tiring.
189
00:13:21,541 --> 00:13:25,916
But you will never rest
knowing that she's out there.
190
00:13:27,708 --> 00:13:30,625
Or maybe I underestimated you.
191
00:13:31,375 --> 00:13:33,666
Maybe you have the strength I do not.
192
00:13:34,416 --> 00:13:35,583
To forgive
193
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
and trust in tomorrow.
194
00:13:39,958 --> 00:13:43,666
The decision is yours, commander.
195
00:13:50,541 --> 00:13:54,208
I hosted the most lavish galas
in the city.
196
00:13:57,458 --> 00:14:00,791
It was a measure of status
to be on my guest list.
197
00:14:00,875 --> 00:14:02,333
Toast of the town.
198
00:14:03,166 --> 00:14:07,125
Now people avert their gaze
when I roll by.
199
00:14:07,208 --> 00:14:08,416
My gaze isn't averted.
200
00:14:08,500 --> 00:14:10,250
Oh, spare me.
201
00:14:10,333 --> 00:14:11,666
I wouldn't have hired you
202
00:14:11,750 --> 00:14:15,541
if you weren't versed in the art
of indulging your clients' egos.
203
00:14:15,625 --> 00:14:19,333
Plus you're one of the few councilors
left from the old batch, right?
204
00:14:19,416 --> 00:14:22,833
Never learned anything
about the younger Medarda, did they?
205
00:14:22,916 --> 00:14:26,208
Even when she's not here,
she's all anyone talks about.
206
00:14:26,291 --> 00:14:27,333
I get it.
207
00:14:27,416 --> 00:14:30,250
She's the last heir of the great Medardas.
208
00:14:30,333 --> 00:14:32,125
But the writing's on the wall.
209
00:14:32,208 --> 00:14:35,750
When you're missing this long,
you're not coming back.
210
00:14:36,916 --> 00:14:39,541
- Same time next week?
- Tomorrow.
211
00:14:40,541 --> 00:14:42,708
The effects have been diminishing.
212
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Huh.
213
00:14:44,875 --> 00:14:48,916
I keep hearing about this healer
down in the fissures,
214
00:14:49,000 --> 00:14:51,125
way out on the fringes.
215
00:14:51,208 --> 00:14:53,375
They say he makes miracles happen.
216
00:14:54,000 --> 00:14:55,333
I saw one.
217
00:14:55,416 --> 00:14:57,791
Like nothing I'd ever seen before.
218
00:14:57,875 --> 00:15:00,291
Can't hurt to look, can it?
219
00:15:14,833 --> 00:15:16,500
You could have warned me.
220
00:15:16,583 --> 00:15:19,041
Fat chance. About what?
221
00:15:19,125 --> 00:15:20,833
Your stunt at the checkpoint.
222
00:15:20,916 --> 00:15:22,750
No idea what you're babbling about.
223
00:15:23,333 --> 00:15:24,625
That wasn't you?
224
00:15:25,750 --> 00:15:26,750
Hmm.
225
00:15:27,875 --> 00:15:29,083
Hmm.
226
00:15:29,916 --> 00:15:31,291
Well, however it happened,
227
00:15:31,375 --> 00:15:34,291
the whole undercity's buzzing,
saying you're back.
228
00:15:35,000 --> 00:15:37,083
- So I'm thinking...
- Not your strong suit.
229
00:15:37,166 --> 00:15:40,166
Would make a world of difference
if you showed up.
230
00:15:41,166 --> 00:15:42,416
You're a symbol.
231
00:15:42,500 --> 00:15:44,166
Ha. You want a symbol?
232
00:15:47,833 --> 00:15:52,875
Silco spent his whole life
trying to rally the undercity together.
233
00:15:52,958 --> 00:15:54,791
Stupid joke that it is,
234
00:15:54,875 --> 00:15:57,250
you have the chance to pull it off.
235
00:15:57,833 --> 00:16:01,375
I told you, I'm not interested.
236
00:16:01,458 --> 00:16:05,166
Do you know how much
he sacrificed to protect you?
237
00:16:05,250 --> 00:16:06,666
He believed in your potential.
238
00:16:06,750 --> 00:16:08,583
Well, then he shouldn't have died!
239
00:16:10,708 --> 00:16:13,583
We're having a rally tonight.
240
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
Vander's statue.
241
00:16:15,000 --> 00:16:17,416
Firelights, your fans...
242
00:16:17,500 --> 00:16:20,041
Anyone I can bring to the table.
243
00:16:20,125 --> 00:16:22,166
Stick your head in the dirt if you want,
244
00:16:22,250 --> 00:16:25,750
but this fantasy
you've been living out here,
245
00:16:25,833 --> 00:16:27,916
it's not gonna last forever.
246
00:16:30,291 --> 00:16:32,208
Don't trip on the way out.
247
00:16:32,958 --> 00:16:35,625
I don't know how you do it, kid.
248
00:16:41,666 --> 00:16:43,458
I gotta go bother someone.
249
00:16:55,333 --> 00:16:57,833
Still giving me the silent treatment, huh?
250
00:16:59,333 --> 00:17:01,125
Between you and Isha,
251
00:17:01,208 --> 00:17:03,375
I'm losing my snappy comebacks.
252
00:17:05,916 --> 00:17:08,625
Me, a hero.
253
00:17:10,375 --> 00:17:12,375
How screwed up is this place?
254
00:17:15,541 --> 00:17:17,208
I know Sevika's right,
255
00:17:17,291 --> 00:17:20,125
and I probably owe it to you,
256
00:17:21,000 --> 00:17:23,541
on account of the murdering and all.
257
00:17:23,625 --> 00:17:26,833
But I got something going now.
258
00:17:27,625 --> 00:17:30,416
A friend.
259
00:17:30,500 --> 00:17:33,208
And I don't want to mess it up.
260
00:17:35,291 --> 00:17:37,500
Maybe that's what I was like for you.
261
00:17:43,208 --> 00:17:47,000
If you care so much about me
playing your stupid revolution game,
262
00:17:47,083 --> 00:17:49,750
speak up now, or I guess...
263
00:17:50,708 --> 00:17:51,875
I guess you...
264
00:17:53,250 --> 00:17:54,500
You're really gone.
265
00:17:57,208 --> 00:17:59,708
And there's no reason
to stay here anymore.
266
00:19:10,750 --> 00:19:11,916
Statue...
267
00:19:25,666 --> 00:19:28,250
Vander's statue...
268
00:19:49,291 --> 00:19:51,500
It's no secret we got history.
269
00:19:52,708 --> 00:19:54,833
Blood spilt on all sides.
270
00:19:55,541 --> 00:19:57,916
But we grew up on the same streets.
271
00:19:58,791 --> 00:20:00,833
Ate the same scraps.
272
00:20:01,708 --> 00:20:04,875
Like it or not,
we're in this mess together.
273
00:20:04,958 --> 00:20:07,541
Enforcers raiding our homes.
274
00:20:07,625 --> 00:20:10,041
Noxians down our throats.
275
00:20:10,125 --> 00:20:13,250
Innocents getting carted off
to Stillwater.
276
00:20:14,416 --> 00:20:18,666
We gotta choose right now
whether we're gonna throw in the towel
277
00:20:18,750 --> 00:20:20,750
or make a stand together.
278
00:20:21,375 --> 00:20:23,041
Not as Firelights
279
00:20:23,125 --> 00:20:24,625
or Jinxers
280
00:20:24,708 --> 00:20:26,500
or washed-up goons.
281
00:20:26,583 --> 00:20:28,541
- As Zaunites.
- We wanna see Jinx!
282
00:20:28,625 --> 00:20:30,041
Where is Jinx?
283
00:20:31,625 --> 00:20:32,666
Where is she?
284
00:20:32,750 --> 00:20:34,416
We wanna see Jinx!
285
00:20:34,500 --> 00:20:35,666
Yeah, where is she?
286
00:20:35,750 --> 00:20:37,708
Yeah, where's Jinx?
287
00:21:17,583 --> 00:21:19,291
You're all under arrest.
288
00:21:58,541 --> 00:22:00,875
- Drop the blade.
- Drop it.
289
00:22:00,958 --> 00:22:02,833
Drop the blade.
290
00:22:37,500 --> 00:22:38,583
I'm back.
291
00:22:39,125 --> 00:22:41,791
Time to find out
who's the new pebbleweight...
292
00:22:42,541 --> 00:22:44,500
Hmm? Isha?
293
00:22:46,416 --> 00:22:49,208
Okay, I get it.
294
00:22:49,291 --> 00:22:51,041
We're playing that game, are we?
295
00:22:57,750 --> 00:22:58,750
Isha?
296
00:22:59,208 --> 00:23:01,000
They got her.
297
00:23:01,083 --> 00:23:02,208
What?
298
00:23:02,291 --> 00:23:03,791
She came to the rally.
299
00:23:04,333 --> 00:23:06,125
Topside raided the place.
300
00:23:06,208 --> 00:23:07,958
Took everyone.
301
00:23:10,458 --> 00:23:11,708
You know what you are.
302
00:23:11,791 --> 00:23:14,166
- Damn it, Powder!
- Shut up. Shut up.
303
00:23:14,250 --> 00:23:16,625
Shut up. Shut up.
304
00:23:17,250 --> 00:23:18,750
Stop calling me that.
305
00:23:20,375 --> 00:23:22,375
Her name is Jinx.
306
00:23:22,458 --> 00:23:23,666
She's my sister.
307
00:23:24,541 --> 00:23:27,208
- Jinx.
- You have to be someone else.
308
00:23:27,291 --> 00:23:28,333
Jinx.
309
00:23:29,291 --> 00:23:30,375
Jinx.
310
00:23:30,458 --> 00:23:31,458
Jinx.
311
00:23:55,750 --> 00:23:57,291
Chin up, little one.
312
00:23:58,250 --> 00:23:59,625
I'll tell you a secret.
313
00:24:00,791 --> 00:24:02,416
We won't be staying long.
314
00:24:38,708 --> 00:24:41,958
Don't suppose you can swim, huh, Lefty?
315
00:24:43,166 --> 00:24:46,125
Well, only leaves the fun option.
316
00:24:47,666 --> 00:24:49,541
I'm gonna hate this, aren't I?
317
00:25:02,375 --> 00:25:03,833
Ha! It's me.
318
00:25:03,916 --> 00:25:05,208
Your vile villainess.
319
00:25:05,291 --> 00:25:07,291
The author of your nightmares.
320
00:25:07,375 --> 00:25:08,875
The, uh, dread of your...
321
00:25:08,958 --> 00:25:10,333
Who are you?
322
00:25:12,875 --> 00:25:14,666
Mm, Jinx?
323
00:25:14,750 --> 00:25:17,708
Yeah, never heard that before.
324
00:25:17,791 --> 00:25:20,083
You're not gonna haul me in?
325
00:25:20,166 --> 00:25:22,125
Claim the prize? Be the big hero?
326
00:25:22,208 --> 00:25:25,916
You expect me to believe Jinx,
the master criminal,
327
00:25:26,000 --> 00:25:27,375
wears pants like that?
328
00:25:28,291 --> 00:25:29,791
What's wrong with my pants?
329
00:25:29,875 --> 00:25:32,833
You look like
a half-eaten circus tent.
330
00:25:34,750 --> 00:25:37,000
Ugh! I am Jinx.
331
00:25:53,041 --> 00:25:54,625
"Half-eaten."
332
00:25:55,916 --> 00:25:57,333
Can we focus?
333
00:26:06,250 --> 00:26:09,291
Oh... Oh, oh, oh...
334
00:26:13,708 --> 00:26:14,708
Let's go.
335
00:26:15,583 --> 00:26:18,000
Whoo! Big mama.
336
00:26:18,083 --> 00:26:19,541
How'd you take her in?
337
00:26:19,625 --> 00:26:23,375
I gave her a choice between this
and a swim in the harbor.
338
00:27:02,750 --> 00:27:04,708
Cell Block C. Carry on, officer.
339
00:27:06,583 --> 00:27:07,916
Yes, sir.
340
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Move it.
341
00:28:06,083 --> 00:28:07,875
Come on, man. I have a kid.
342
00:28:08,416 --> 00:28:09,958
You can't keep us in here.
343
00:28:42,958 --> 00:28:44,583
Here I am,
344
00:28:44,666 --> 00:28:46,875
your big fat hero.
345
00:31:12,875 --> 00:31:15,833
You're late for
Stink Maw's great comeuppance.
346
00:32:08,708 --> 00:32:10,333
What the hell was that?
347
00:32:11,250 --> 00:32:12,250
Move it.
348
00:32:17,916 --> 00:32:18,916
Stand down.
349
00:33:20,000 --> 00:33:21,041
Get her out.
350
00:33:25,833 --> 00:33:26,708
You really are a...
351
00:33:26,791 --> 00:33:28,958
Big fat hero.
352
00:34:54,166 --> 00:34:56,458
You got me, hairball.
353
00:34:57,333 --> 00:34:59,500
But just remember...
354
00:35:00,708 --> 00:35:02,416
you're no Stink Maw.
355
00:35:03,875 --> 00:35:04,916
Smile.
356
00:35:51,500 --> 00:35:52,875
Powder?23263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.