All language subtitles for Anna-detektiv.S01E24.The.Engineer.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:15,440 PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION 2 00:00:16,280 --> 00:00:17,120 One, 3 00:00:18,000 --> 00:00:18,800 two, 4 00:00:19,880 --> 00:00:20,720 three, 5 00:00:22,240 --> 00:00:23,080 four, five. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,080 Ready or not, here I come 7 00:01:11,000 --> 00:01:15,360 DETECTIVE ANNA 8 00:01:19,840 --> 00:01:22,920 THE ENGINEER EPISODE 24 9 00:01:23,600 --> 00:01:24,640 Where is the briefcase? 10 00:01:30,400 --> 00:01:31,560 When did the murder take place? 11 00:01:34,480 --> 00:01:38,160 Somewhere between 1 and 2 AM. 12 00:01:39,640 --> 00:01:41,800 - Orderly! - Your Nobleness. 13 00:01:43,120 --> 00:01:45,120 - Were you asleep? - No, sir. 14 00:01:46,360 --> 00:01:50,120 - Who came to the engineer’s room? - Miss Mironova. 15 00:01:50,440 --> 00:01:52,400 Mironova? Are you sure? 16 00:01:52,680 --> 00:01:55,640 Mironova. She came at 10 PM and left at 2 AM. 17 00:01:56,200 --> 00:02:00,040 - Are you sure? - Don’t I know Anna Viktorovna? 18 00:02:01,080 --> 00:02:02,120 Who else was here? 19 00:02:02,480 --> 00:02:05,320 Another lady. She’s staying in the hotel. 20 00:02:05,520 --> 00:02:07,640 But she came at 9:30 PM and didn’t stay long. 21 00:02:07,880 --> 00:02:11,120 Yakov Platonovich, this was found on the floor. 22 00:02:23,280 --> 00:02:29,520 Yakov Platonovich, you don’t suspect Anna Viktorovna, do you? 23 00:02:29,960 --> 00:02:32,600 Could you be mistaken about the time? 24 00:02:36,760 --> 00:02:37,560 No. 25 00:03:00,520 --> 00:03:08,520 I’m translating for Ernest Petrovich. We work together for 2-3 hours a day. 26 00:03:22,960 --> 00:03:23,800 Korobeynikov. 27 00:03:26,280 --> 00:03:30,920 It’s Nizhinskaya. Arrest her and... and Miss Mironova. 28 00:03:31,200 --> 00:03:35,400 - Anna Viktorovna? - Obviously, not Mariya Timofeyevna. 29 00:03:36,120 --> 00:03:36,960 Yes, sir. 30 00:03:49,840 --> 00:03:54,600 - Were you here till 2 AM? - Till two? 31 00:03:57,680 --> 00:04:02,160 I came at ten and left 15 minutes later. 32 00:04:02,840 --> 00:04:05,080 Of course, he was alive then. 33 00:04:05,400 --> 00:04:10,040 Anna Viktorovna, I have to detain you... until the circumstances are clarified. 34 00:04:10,160 --> 00:04:12,960 Are you going to put me behind bars? 35 00:04:13,120 --> 00:04:17,600 I hope it won’t come to that. We’ll sort it out. 36 00:04:18,520 --> 00:04:19,640 Don’t you believe me? 37 00:04:19,800 --> 00:04:25,680 I do. But the constable says you... you left his room at 2 AM. 38 00:04:25,800 --> 00:04:27,160 I can’t ignore it. 39 00:04:29,880 --> 00:04:30,720 Sinelnikov. 40 00:04:34,280 --> 00:04:37,800 - Are you sure you saw Miss Mironova? - Yes, sir. 41 00:04:37,960 --> 00:04:42,200 - At what time did she leave? - At two after midnight. 42 00:04:42,480 --> 00:04:43,760 I left at quarter past ten. 43 00:04:43,920 --> 00:04:47,040 But he couldn’t have seen it because he was asleep. 44 00:04:47,320 --> 00:04:51,200 What are you saying? I’d never fall asleep on duty. 45 00:04:51,360 --> 00:04:55,840 - We’ll talk about it later. Off you go. - Yes, sir. 46 00:05:02,360 --> 00:05:03,800 Did anyone see you downstairs? 47 00:05:14,720 --> 00:05:18,040 No. There was nobody at the reception desk. 48 00:05:30,520 --> 00:05:32,560 Please concentrate. It’s very important. 49 00:05:32,760 --> 00:05:37,120 Everybody says I’m crazy, but... What’s this? 50 00:05:37,920 --> 00:05:40,560 - What? - What happened between you two? 51 00:05:43,600 --> 00:05:47,760 - He began... Anyway... - Did he attack you? 52 00:05:47,920 --> 00:05:50,280 No, not exactly. It was a misunderstanding. 53 00:05:51,000 --> 00:05:54,240 What were you doing in his room at night? 54 00:05:55,160 --> 00:06:00,480 Do you understand my question? Why did you come to him at night? 55 00:06:01,840 --> 00:06:02,880 Mind your business. 56 00:06:06,280 --> 00:06:08,600 This is an inappropriate question. 57 00:06:08,800 --> 00:06:13,600 Excuse me, a man was killed here. I don’t have time for niceties. 58 00:06:13,880 --> 00:06:16,280 You just sound as if you were implying something. 59 00:06:16,520 --> 00:06:17,720 I’m not implying anything. 60 00:06:18,920 --> 00:06:21,840 You came to his room at ten and left at two. 61 00:06:22,480 --> 00:06:26,480 - What am I supposed to think? - Don’t you dare to talk to me like this. 62 00:06:26,640 --> 00:06:32,360 Anna Viktorovna, this isn’t the time to sort out our relationship. 63 00:06:37,520 --> 00:06:38,680 Is this your revenge? 64 00:06:39,440 --> 00:06:43,760 Take a seat and calm down. We’ll talk at the precinct. 65 00:06:44,200 --> 00:06:46,520 I’m not going anywhere with you. 66 00:06:58,280 --> 00:07:00,320 Well? How did it go? 67 00:07:08,000 --> 00:07:12,760 My darling! My precious. 68 00:07:16,280 --> 00:07:17,960 How did you manage it? 69 00:07:19,680 --> 00:07:22,440 You can’t imagine what it cost me. 70 00:07:23,200 --> 00:07:27,640 That’s beautiful. Amazing. 71 00:07:28,720 --> 00:07:32,720 I hope you and I are beyond suspicion. 72 00:07:34,560 --> 00:07:40,040 - You are. As for me... - What about you? 73 00:07:41,320 --> 00:07:42,520 The engineer is dead. 74 00:07:44,160 --> 00:07:45,680 Is he? 75 00:07:47,720 --> 00:07:48,960 How horrible. 76 00:07:50,880 --> 00:07:55,000 What a horrible age and horrible souls. 77 00:08:01,080 --> 00:08:07,520 Nina, stop it. Now, now. It’s over. 78 00:08:08,920 --> 00:08:09,760 Nina, my dear... 79 00:08:40,160 --> 00:08:43,960 - Can we go? - Leave me alone. 80 00:08:45,800 --> 00:08:48,000 I mean, let me stay here alone. 81 00:08:54,640 --> 00:08:58,680 Please, let me stay here for a few minutes. 82 00:08:59,520 --> 00:09:01,760 All right. I’m not asking you what for. 83 00:09:03,200 --> 00:09:04,600 I’ll be back in half an hour. 84 00:09:56,280 --> 00:09:57,200 Where are you? 85 00:10:01,720 --> 00:10:06,880 I know you’re here. Don’t hide from me. Show yourself. 86 00:10:17,640 --> 00:10:24,200 Where are you, Ernest Petrovich? Are you ashamed? Or scared? 87 00:10:26,280 --> 00:10:31,960 Don’t be. I’m the only thread that can connect you to the world of the living. 88 00:10:41,520 --> 00:10:42,560 Enough. 89 00:10:42,880 --> 00:10:44,400 Nikolay Vasilyevich, this is strange. 90 00:10:45,040 --> 00:10:47,360 Shtolman and I agreed that he’d release Lassal. 91 00:10:47,440 --> 00:10:49,320 But I’ve been waiting for two hours! 92 00:10:49,480 --> 00:10:52,320 - Maybe formalities... - What formalities? 93 00:10:52,680 --> 00:10:54,080 Everything was settled upon. 94 00:10:54,440 --> 00:10:56,320 Do me a favor and give the orders. 95 00:10:56,480 --> 00:10:59,440 Viktor Ivanovich, don’t worry. I’ll take care of everything. 96 00:11:01,440 --> 00:11:02,440 What’s going on here? 97 00:11:08,080 --> 00:11:08,920 Unlock it. 98 00:11:14,480 --> 00:11:15,400 You’re free to go. 99 00:11:18,000 --> 00:11:18,800 See? 100 00:11:27,400 --> 00:11:31,840 - Thank you. - Thank the prince. I’m just doing my job. 101 00:11:32,760 --> 00:11:34,400 You’re free to go. 102 00:11:36,920 --> 00:11:40,720 You Excellency, what happened? 103 00:11:41,360 --> 00:11:43,120 Ask your Pinkerton! 104 00:11:43,200 --> 00:11:47,480 He arrested Nina Arkadyevna without any reason, 105 00:11:47,680 --> 00:11:52,160 referring to an order from Shtolman. Who is Shtolman? 106 00:11:52,320 --> 00:11:54,920 Excuse me. Not arrested but detained. 107 00:11:55,280 --> 00:11:56,160 What? 108 00:11:57,240 --> 00:12:01,120 Let me introduce you to Nina Arkadyevna Nizhinskaya, 109 00:12:01,200 --> 00:12:03,080 Her Majesty’s maid of honor. 110 00:12:09,240 --> 00:12:11,520 Charmed. Extremely charmed. 111 00:12:12,680 --> 00:12:19,480 What brings you here? I mean, excuse me... 112 00:12:21,080 --> 00:12:22,560 What does it all mean? 113 00:12:22,960 --> 00:12:26,080 An order from Yakov Platonovich. An investigation of the murder of Mr. Busse. 114 00:12:26,720 --> 00:12:32,880 One minute, gentlemen. Let me sort it out. 115 00:12:40,240 --> 00:12:41,080 Where is Shtolman? 116 00:12:41,240 --> 00:12:43,760 Busy with the investigation. He had ordered to detain Nizhinskaya. 117 00:12:44,000 --> 00:12:46,320 Is he out of his mind? A royal maid of honor? 118 00:12:49,560 --> 00:12:50,720 Release her immediately. 119 00:12:51,560 --> 00:12:56,880 Without questioning? Nikolay Vasilyevich, there are grounds. 120 00:12:57,240 --> 00:12:58,520 What grounds? 121 00:12:58,680 --> 00:13:01,200 We need to interrogate her. Otherwise, Yakov Platonovich will be upset. 122 00:13:01,360 --> 00:13:03,200 Gentleness is inappropriate when strictness is needed. 123 00:13:03,760 --> 00:13:05,400 We need to question her. At least, pro forma. 124 00:13:05,760 --> 00:13:08,880 All right. Just be quick. 125 00:13:10,320 --> 00:13:11,320 Nina Arkadyevna. 126 00:13:13,040 --> 00:13:15,960 It’s all a misunderstanding. 127 00:13:16,240 --> 00:13:21,440 But since you’re here, let’s talk. 128 00:13:21,680 --> 00:13:29,200 Just to check some details of the engineer’s case. 129 00:13:29,880 --> 00:13:31,800 Only a few questions. 130 00:13:32,280 --> 00:13:35,920 A few questions. Gentlemen, prince, 131 00:13:36,840 --> 00:13:39,400 Viktor Ivanovich, please come into my office. 132 00:13:41,400 --> 00:13:46,040 Ernest Petrovich, you are here. I can feel you are. 133 00:13:52,360 --> 00:13:53,280 Ernest Petrovich. 134 00:13:56,080 --> 00:14:00,360 Please. Ernest Petrovich, I don’t have much time. 135 00:14:03,160 --> 00:14:07,160 Don’t you want to at least apologize to me before you go? 136 00:14:33,200 --> 00:14:34,560 You were killed by a woman. 137 00:14:40,280 --> 00:14:44,080 It must have irked you. Admit it. 138 00:14:44,960 --> 00:14:48,000 Talk to me. Let out your frustration. 139 00:14:49,040 --> 00:14:51,520 “I still long for you with all my soul, 140 00:14:53,080 --> 00:14:55,160 Still look for your image... 141 00:15:03,080 --> 00:15:04,840 in my memories.” 142 00:15:09,320 --> 00:15:10,480 Who killed you? 143 00:15:17,640 --> 00:15:22,200 “Yes, I’m alone. My hopes are scattered. 144 00:15:23,240 --> 00:15:27,000 I have accepted my fate.” 145 00:15:27,600 --> 00:15:30,760 Enough poetry. Tell me who killed you. 146 00:15:31,400 --> 00:15:37,920 “Still look for your image in my memories.” 147 00:15:40,600 --> 00:15:42,240 Don’t try to distract me. 148 00:15:42,800 --> 00:15:44,880 Did you miff her even more than you did me? 149 00:15:45,360 --> 00:15:52,160 “I still long for you with all my soul. The monster at the Pearly Gate 150 00:15:53,360 --> 00:15:59,000 doesn’t charge too much for entrance. He sells the minutes of delight, 151 00:16:00,040 --> 00:16:01,920 playing with cheap passions.” 152 00:16:03,280 --> 00:16:04,640 What was it about the monster? 153 00:16:06,880 --> 00:16:12,320 I’m warning you, Mrs. Nizhinskaya will be very upset. 154 00:16:12,560 --> 00:16:16,960 - It’s all right. Tell her it was my order. - This way. 155 00:16:37,480 --> 00:16:43,240 Last night I was in my suite. Sleeping. 156 00:16:43,880 --> 00:16:46,120 I didn’t hear or see anything. 157 00:16:47,680 --> 00:16:52,520 And we have found a cigarette holder in Busse’s room. 158 00:16:52,600 --> 00:16:54,720 Your cigarette holder. 159 00:16:56,320 --> 00:17:01,720 Yes, I came by to see him in the evening and left it there. 160 00:17:02,000 --> 00:17:03,840 - Why did you go to him? - To talk. 161 00:17:05,960 --> 00:17:09,440 The engineer and I have become good friends. 162 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 - Did you come back after that? - No. 163 00:17:15,480 --> 00:17:19,240 I won’t hide from you that, according to our information, 164 00:17:19,400 --> 00:17:26,520 engineer Busse was a big connoisseur of women’s beauty... 165 00:17:27,680 --> 00:17:29,600 if you know what I mean. 166 00:17:33,440 --> 00:17:38,400 Did he tell you anything... about someone? Was he expecting a visitor? 167 00:17:38,760 --> 00:17:42,920 Why would he share such personal details? 168 00:17:43,720 --> 00:17:49,400 You’ve just said you two had become close friends. 169 00:17:51,520 --> 00:17:54,800 He didn’t tell me anything. Can I leave now? 170 00:17:55,360 --> 00:17:57,480 Excuse me; a few more questions. 171 00:18:31,600 --> 00:18:37,720 He who has patience can produce silk from leaves and honey from rose petals. 172 00:18:38,800 --> 00:18:44,800 I couldn’t but notice the bruise on your wrist and the grazed fingers. 173 00:18:44,960 --> 00:18:47,960 Yes. I fell down in my room yesterday. 174 00:18:51,960 --> 00:18:56,200 You should show it to a doctor. 175 00:18:56,600 --> 00:19:00,920 Dr. Milts, who works with us, is very good. 176 00:19:01,960 --> 00:19:06,640 Thank you. I have a doctor of my own. 177 00:19:07,120 --> 00:19:10,920 That’s all, Nina Arkadyevna. Time to wrap it up. 178 00:19:11,000 --> 00:19:13,560 Thank you for your cooperation. 179 00:19:13,760 --> 00:19:17,000 Nikolay Vasilyevich, a couple words. Please. 180 00:19:19,400 --> 00:19:25,200 Anton Andreyevich, please follow me. I’m sorry. 181 00:19:34,040 --> 00:19:37,160 What are you doing? Who do you think you are? 182 00:19:37,680 --> 00:19:40,880 I’m sorry, Your High Nobleness. I need a medical examination. 183 00:19:41,440 --> 00:19:43,600 Are you out of your mind? 184 00:19:43,920 --> 00:19:47,400 There are traces of desperate struggle in the engineer’s room. 185 00:19:48,040 --> 00:19:53,920 And Nina Arkadyevna has bruises on her wrists and abrasions on her fingers. 186 00:19:54,800 --> 00:19:59,600 Abrasions! Don’t even think about it. Are you insane? 187 00:20:00,520 --> 00:20:02,560 Yakov Platonovich will be very upset. 188 00:20:02,880 --> 00:20:06,160 You and your Yakov Platonovich can go to... 189 00:20:06,440 --> 00:20:11,080 Nikolay Vasilyevich, that’s enough. Enough bothering Nina Arkadyevna. 190 00:20:11,920 --> 00:20:16,640 Of course! Nina Arkadyevna. 191 00:20:20,720 --> 00:20:24,440 I’m sorry. Thank you for your cooperation. 192 00:20:25,520 --> 00:20:32,280 Again, I’m sorry for my people. You are free to go. 193 00:20:35,720 --> 00:20:36,800 I’ll destroy you! 194 00:20:38,480 --> 00:20:39,520 Come on, gentlemen. 195 00:20:46,360 --> 00:20:48,200 Anna Viktorovna, we can go now. 196 00:20:51,280 --> 00:20:52,200 Are you here? 197 00:21:06,880 --> 00:21:13,360 “The monster at the Pearly Gate doesn’t charge too much for entrance.” 198 00:22:15,160 --> 00:22:16,360 Where is the briefcase? 199 00:22:20,200 --> 00:22:21,200 Where did you find him? 200 00:22:21,480 --> 00:22:27,400 We met him as soon as he left the precinct... in a quiet place. 201 00:22:27,800 --> 00:22:32,040 Nobody will help you. No one will look for you if you disappear. 202 00:22:32,520 --> 00:22:33,840 You are an invisible man. 203 00:22:34,760 --> 00:22:37,440 It’s strange to hear this from a lawman. 204 00:22:38,080 --> 00:22:43,400 Enough, Jean. The disguise is off. You know who I am, and I know who you are. 205 00:22:43,840 --> 00:22:45,560 There are no lawyers here; 206 00:22:45,640 --> 00:22:48,680 nobody to appreciate your bravery and loyalty. 207 00:22:49,280 --> 00:22:56,120 Neither the prince nor Nizhinskaya will ever know what happened to you. 208 00:22:56,600 --> 00:22:59,400 Don’t torture yourself. Answer me. 209 00:23:00,280 --> 00:23:01,480 Who killed the engineer? 210 00:23:03,800 --> 00:23:04,800 Where is the briefcase? 211 00:23:07,680 --> 00:23:12,920 The funny thing is, I don’t know the answers. 212 00:23:14,400 --> 00:23:15,840 I’ve spent all night in the precinct. 213 00:23:26,520 --> 00:23:29,640 See what you can beat out of him and then release him. 214 00:23:29,840 --> 00:23:32,240 - Release him? - Release him. 215 00:24:06,200 --> 00:24:07,240 How are you? 216 00:24:11,320 --> 00:24:13,720 Nina, maybe you should leave. 217 00:24:14,760 --> 00:24:18,160 Go back to the capital. Leave it all to me. 218 00:24:23,080 --> 00:24:27,400 No, prince, I won’t abandon you. 219 00:24:30,560 --> 00:24:32,040 I’ll get myself together. 220 00:24:51,440 --> 00:24:52,560 Hello. 221 00:24:53,880 --> 00:24:57,640 You sent a girl to the hotel last night, to engineer Busse. 222 00:24:58,120 --> 00:25:03,800 - Is it a statement or a question? - A statement. 223 00:25:04,760 --> 00:25:07,920 Well, it’s a wrong one. I didn’t. 224 00:25:08,760 --> 00:25:11,280 He called for a girl every night. 225 00:25:11,600 --> 00:25:14,520 I don’t know anything about it. 226 00:25:15,280 --> 00:25:20,000 Better ask him: he’s already dead. 227 00:25:22,080 --> 00:25:26,600 - I want to talk to Aglaya Lvovna. - I won’t stop you. 228 00:25:32,160 --> 00:25:34,520 Go ahead. She’s in her room. 229 00:25:44,840 --> 00:25:47,400 Thank you. Come back soon. 230 00:25:57,520 --> 00:25:58,600 Hello. 231 00:26:01,680 --> 00:26:03,360 Please tell Aglaya Lvovna I’m here. 232 00:26:27,440 --> 00:26:28,280 Anna? 233 00:26:29,720 --> 00:26:30,720 Is something wrong? 234 00:26:32,640 --> 00:26:33,760 I need your help. 235 00:26:37,360 --> 00:26:38,600 To your rooms, quick. 236 00:26:42,720 --> 00:26:43,560 Let’s sit down. 237 00:26:58,720 --> 00:27:00,240 - Where is Shtolman? - I don’t know. 238 00:27:04,000 --> 00:27:05,600 - What about Mironova? - What? 239 00:27:05,760 --> 00:27:10,120 The constable says he saw her leaving the engineer’s room at 2 AM. 240 00:27:10,320 --> 00:27:15,280 He must be confused. Let me ask him again in your presence. 241 00:27:15,720 --> 00:27:16,640 What is this? 242 00:27:17,160 --> 00:27:19,240 - What? - Shtolman’s tricks? 243 00:27:22,000 --> 00:27:23,160 Go ahead. 244 00:27:24,960 --> 00:27:27,480 Orderly. Call Sinelnikov. 245 00:27:33,320 --> 00:27:36,320 Look... Look at this arrogant man! 246 00:27:36,600 --> 00:27:38,400 That’s it. Your turn. 247 00:27:47,040 --> 00:27:47,880 Here! 248 00:28:23,480 --> 00:28:26,040 My girls have nothing to do with this case. 249 00:28:27,680 --> 00:28:29,640 He only called them twice. 250 00:28:30,200 --> 00:28:32,120 He must have found another place on the side. 251 00:28:32,840 --> 00:28:36,240 - But if weren’t your girls, who, then? - Anyone! How would I know? 252 00:28:38,000 --> 00:28:40,240 “I still long for you with all my soul...” 253 00:28:43,200 --> 00:28:48,640 All right. I remember the way you stood up for my girls. 254 00:28:49,880 --> 00:28:55,880 There is one girl who used to work for me. We didn’t get along, and I fired her. 255 00:28:56,160 --> 00:29:01,960 I thought she would perish, but no, she survived and even found a job. 256 00:29:02,120 --> 00:29:06,600 She still works on the side in her old trade. She’s rather pretty. 257 00:29:06,760 --> 00:29:07,800 Where can I find her? 258 00:29:08,640 --> 00:29:12,040 She’s a seamstress at a dressmaker’s in Main Street. 259 00:29:12,120 --> 00:29:13,360 Her name is Vera. 260 00:29:14,160 --> 00:29:16,000 - Thank you. - Well... 261 00:29:19,240 --> 00:29:20,480 You’re welcome. 262 00:29:34,080 --> 00:29:36,440 Well, Mr. Busse, are you silent? 263 00:29:39,840 --> 00:29:41,600 It means that Mamma was right. 264 00:29:59,280 --> 00:30:01,040 Come on, my friend, think. 265 00:30:01,400 --> 00:30:04,080 One needs to exercise one’s memory all the time. 266 00:30:04,400 --> 00:30:09,280 It’s hard to remember everything. I think she was wearing a blue dress. 267 00:30:09,480 --> 00:30:13,720 Anna Viktorovna came in wearing a blue dress. Right? 268 00:30:14,240 --> 00:30:16,720 - Yes. - And when she left the room? 269 00:30:18,160 --> 00:30:19,040 She was in brown. 270 00:30:21,640 --> 00:30:26,120 Are you telling us she changed her clothes at the engineer’s? 271 00:30:26,840 --> 00:30:28,640 You’re confusing me. 272 00:30:28,920 --> 00:30:33,400 You said it yourself: she came in at 10 PM wearing blue 273 00:30:33,640 --> 00:30:38,040 and went out at 2 wearing brown. Is that right? Yes. 274 00:30:38,240 --> 00:30:39,560 Was she wearing a hat? 275 00:30:40,560 --> 00:30:41,440 I don’t know. 276 00:30:41,600 --> 00:30:44,080 - Maybe, one with a veil? - I don’t know. 277 00:30:44,280 --> 00:30:45,960 “I don’t know.” Blue or brown? 278 00:30:46,040 --> 00:30:47,720 Just a minute, Anton Andreyevich, my dear... 279 00:30:47,840 --> 00:30:48,720 I swear I don’t know... 280 00:30:48,880 --> 00:30:52,880 My friend, did you see Anna Viktorovna’s face? 281 00:30:57,360 --> 00:30:59,920 Yes. When she came in. 282 00:31:02,400 --> 00:31:04,160 And when she came out? 283 00:31:14,680 --> 00:31:16,720 I don’t think so. I only saw her figure. 284 00:31:17,000 --> 00:31:25,800 How could you not see her face if she was right in front of you? 285 00:31:26,120 --> 00:31:32,080 I’ll tell you how. You were asleep and woke up only when she was down the hall, 286 00:31:32,400 --> 00:31:34,000 her back turned to you. 287 00:31:36,960 --> 00:31:38,280 You were asleep. 288 00:32:11,120 --> 00:32:14,760 What were you going to do? Arrest the seamstress? 289 00:32:15,400 --> 00:32:18,240 I was going to check if she’s there and then tell you. 290 00:32:18,560 --> 00:32:21,640 Don’t be childish, Anna Viktorovna. How could you? 291 00:32:21,760 --> 00:32:24,320 How could you think I was able to kill someone? 292 00:32:24,400 --> 00:32:25,200 Anna Viktorovna. 293 00:32:25,360 --> 00:32:28,080 Even worse, you think I’m lying to get away with it. 294 00:32:28,160 --> 00:32:31,360 I never doubted your innocence. But there is a procedure. 295 00:32:31,520 --> 00:32:33,640 I’m not telling you another word. 296 00:32:33,760 --> 00:32:36,080 Excuse me. You don’t have to talk to me as a private person, 297 00:32:36,320 --> 00:32:39,000 but you are obliged to give me, as an investigator, an explanation. 298 00:32:41,120 --> 00:32:43,160 All right. If you insist. 299 00:32:44,480 --> 00:32:47,440 I accidentally overheard a conversation between the prince and Mrs. Nizhinskaya. 300 00:32:48,000 --> 00:32:52,200 I went to warn the engineer about the danger he was in. 301 00:32:53,280 --> 00:32:56,000 But now I realize it was just my imagination. 302 00:32:57,640 --> 00:32:59,600 Mr. Busse misunderstood my intentions. 303 00:32:59,800 --> 00:33:02,840 He thought If I came to him at night, it meant... 304 00:33:02,960 --> 00:33:03,640 Go on. 305 00:33:06,800 --> 00:33:07,640 He was drunk. 306 00:33:08,440 --> 00:33:14,000 He ridiculed my suspicions and... tried to kiss me. 307 00:33:14,160 --> 00:33:15,640 I pushed him away. 308 00:33:17,200 --> 00:33:20,400 You have to understand it was a complete surprise. 309 00:33:21,160 --> 00:33:22,520 You didn’t know what to expect. 310 00:33:22,920 --> 00:33:28,000 I didn’t. I can’t believe he could think that was the reason of my visit. 311 00:33:28,160 --> 00:33:31,080 It would be strange for him to think of any other reason. 312 00:33:31,160 --> 00:33:31,960 Why is that? 313 00:33:32,680 --> 00:33:35,520 Any man would think the same thing he did. 314 00:33:36,120 --> 00:33:37,000 Would you? 315 00:33:38,840 --> 00:33:43,920 Do you really think I could have come to him as a man? 316 00:33:44,120 --> 00:33:49,680 Anna Viktorovna, you are a young woman. Why would it be strange if you did? 317 00:33:49,760 --> 00:33:52,000 - In the middle of the night? - It happens. 318 00:33:54,800 --> 00:33:55,960 You’re trying to offend me. 319 00:33:56,160 --> 00:34:00,360 Come on. This isn’t such a big deal. You’re young. 320 00:34:02,240 --> 00:34:03,080 What? 321 00:34:12,680 --> 00:34:16,320 You know what? It’s not you who’s talking right now. 322 00:34:16,480 --> 00:34:18,720 I don’t know what you were trying to achieve, but if... 323 00:34:19,440 --> 00:34:25,320 You’ve succeeded. I’m packing my things and leaving to St. Petersburg tomorrow! 324 00:34:25,440 --> 00:34:27,560 You won’t ever see me again. 325 00:34:50,960 --> 00:34:54,280 I’m telling you again: you eat as much as you work. 326 00:34:54,440 --> 00:34:55,680 What did you just say? 327 00:34:56,120 --> 00:34:59,080 - I know what I said. - Who are you talking to? 328 00:34:59,280 --> 00:35:01,720 Easy, easy, guys. That’s enough. 329 00:35:02,440 --> 00:35:03,760 You don’t work at all. 330 00:35:25,280 --> 00:35:27,120 You have crossed the line today. 331 00:35:29,880 --> 00:35:31,680 You have crossed it a long time ago. 332 00:35:32,480 --> 00:35:37,360 I was humiliated because of you. 333 00:35:38,480 --> 00:35:41,000 Do you mean the fight in your room? 334 00:35:43,040 --> 00:35:44,040 It hurts. 335 00:35:48,120 --> 00:35:54,480 Did the seamstress steal the jewelry? Here is what happened. 336 00:35:54,880 --> 00:36:02,560 Engineer, this satyr, saw the seamstress when she brought your dress to the hotel. 337 00:36:02,800 --> 00:36:05,360 She’s pretty; of course he liked her. 338 00:36:06,000 --> 00:36:12,080 And you put her up to stealing the briefcase. 339 00:36:28,000 --> 00:36:30,560 But something went wrong that night. 340 00:36:32,080 --> 00:36:35,200 The engineer probably woke up 341 00:36:35,480 --> 00:36:40,920 when she was leaving the room with the briefcase. 342 00:36:44,240 --> 00:36:49,200 I found traces of blood and signs of a fight in your room. 343 00:36:49,760 --> 00:36:53,560 She ran to you, covered in the engineer’s blood, 344 00:36:53,880 --> 00:36:55,240 and demanded more money. 345 00:36:56,600 --> 00:36:58,920 More money? Wait! That’s not what we agreed upon. 346 00:36:59,200 --> 00:37:00,680 I’m telling you I need more money! 347 00:37:00,760 --> 00:37:02,800 I killed a man because of you with my own hands. 348 00:37:03,000 --> 00:37:05,560 Do you hear? I killed him. 349 00:37:06,680 --> 00:37:07,840 I want money! 350 00:37:16,160 --> 00:37:19,640 She rushed into my room, covered in blood. 351 00:37:20,000 --> 00:37:21,440 I thought she was going to kill me. 352 00:37:21,800 --> 00:37:23,040 Yes, sounds horrible. 353 00:37:25,160 --> 00:37:31,240 But next morning she got herself together, came to the police, 354 00:37:31,600 --> 00:37:38,040 and earned herself a short sentence to avoid the galleys. 355 00:37:38,240 --> 00:37:40,200 - I didn’t know that. - Of course. 356 00:37:42,000 --> 00:37:45,160 You should give up that briefcase. 357 00:37:47,320 --> 00:37:50,440 I don’t have any briefcase. 358 00:37:51,640 --> 00:37:53,680 Of course you don’t. 359 00:37:54,720 --> 00:38:02,200 Jacob, I’m barely managing to protect you from big trouble. 360 00:38:03,920 --> 00:38:08,120 Come on. Are you trying to scare me? 361 00:38:08,640 --> 00:38:11,960 I’d be scared for Anna, if I were you. 362 00:38:13,760 --> 00:38:15,080 For your Anna. 363 00:38:19,400 --> 00:38:23,400 My Anna? Don’t be ridiculous. 364 00:38:25,120 --> 00:38:27,200 Anyway, she’s leaving. 365 00:38:28,120 --> 00:38:28,960 Leaving? 366 00:38:30,680 --> 00:38:32,960 To St. Petersburg. So, there’s nothing to talk about. 367 00:38:37,440 --> 00:38:39,360 Quite the opposite. 368 00:38:41,800 --> 00:38:46,360 Anna. Anna, open the door, please. 369 00:38:47,760 --> 00:38:48,960 We need to talk. 370 00:38:51,520 --> 00:38:54,760 There’s nothing to talk about. I’m leaving. 371 00:38:55,000 --> 00:38:56,280 You’re not going anywhere. 372 00:38:57,480 --> 00:39:00,960 In that case, I’ll never come out of this room. 373 00:39:01,120 --> 00:39:04,080 Of course you won’t! Because I’ll lock you up. 374 00:39:04,920 --> 00:39:06,160 I’ll die, then! 375 00:39:09,400 --> 00:39:12,880 Can you explain to me what happened? 376 00:39:14,080 --> 00:39:18,200 There’s nothing to explain. I’m just tired of you. 377 00:39:18,280 --> 00:39:20,400 I want a different life. 378 00:39:21,560 --> 00:39:26,720 - Anna! What are you doing there? - Packing my suitcase. 379 00:39:27,440 --> 00:39:31,280 Annette, listen to me, my dear. That’s not how it’s done. 380 00:39:31,440 --> 00:39:36,240 Moving away is a serious step. We understand that you’ve made a decision, 381 00:39:36,360 --> 00:39:41,520 but we need to discuss it first. Don’t be in such a rush. 382 00:39:41,680 --> 00:39:46,800 Uncle, pack up your things, you’re coming with me. Tomorrow! 383 00:39:46,880 --> 00:39:53,600 Stop smirking at me. Go away! I’m tired of your smug face. 384 00:39:57,480 --> 00:39:59,760 Anna... who are you talking to? 385 00:39:59,960 --> 00:40:03,280 Rehearsing the final conversation with Mr. Shtolman. 386 00:40:14,280 --> 00:40:17,400 - Go away, please. Go away. - Not a chance. 387 00:40:20,320 --> 00:40:21,560 I find you entertaining. 388 00:40:23,720 --> 00:40:25,080 Leave me alone. 389 00:40:26,520 --> 00:40:31,240 - Annette, we just want to talk. - I knew it was about Shtolman. 390 00:40:31,600 --> 00:40:36,760 - If so, it will soon pass. - It won’t. Uncle, get ready. 391 00:40:38,080 --> 00:40:39,760 What are we going to do in St. Petersburg? 392 00:40:39,920 --> 00:40:42,800 What? Is it you talking? You?! 393 00:40:43,440 --> 00:40:46,720 Remember our plans, our dreams... 394 00:40:50,760 --> 00:40:55,440 See? It’s all your fault. 395 00:40:56,640 --> 00:41:01,400 You’ll enroll at Women’s Courses and marry a student. 396 00:41:02,600 --> 00:41:04,600 Then there will be groups, secret meetings. 397 00:41:05,080 --> 00:41:08,800 You’ll throw a bomb at a chief of police and die in the explosion. 398 00:41:09,160 --> 00:41:14,000 Please leave me alone. You know nothing about me. 399 00:41:14,480 --> 00:41:19,360 Anna, my dear, don’t be like this. We are... We are your family. 400 00:41:21,040 --> 00:41:25,880 - We love you. - Then let me live my life. I... 401 00:41:28,640 --> 00:41:30,200 It will be better for everyone. 402 00:41:53,520 --> 00:41:56,680 No, no, and no. You’re not going anywhere. 403 00:41:57,000 --> 00:42:01,520 Oh my God. Is it such a big deal, to go to St. Petersburg for a couple days? 404 00:42:02,000 --> 00:42:03,280 We would go sightseeing... 405 00:42:03,480 --> 00:42:05,920 She’ll be the first to say she wants to go back. 406 00:42:06,080 --> 00:42:06,920 What if she doesn’t? 407 00:42:07,880 --> 00:42:10,680 - If she doesn’t... - See? It’s all your doing! 408 00:42:11,160 --> 00:42:12,240 Masha. Masha. 409 00:42:14,600 --> 00:42:15,960 Please don’t do this. 410 00:42:18,760 --> 00:42:23,480 He’s right. Forbidden fruit tests the sweetest. 411 00:42:23,560 --> 00:42:25,200 Let her try it. 412 00:42:25,360 --> 00:42:28,760 - What? Forbidden fruit? - I mean, life in the capital. 413 00:42:37,200 --> 00:42:39,880 Mrs. Nishinskaya is here to see you. 414 00:42:41,240 --> 00:42:42,080 Now? 415 00:42:49,320 --> 00:42:53,160 Yakov Platonovich. I’ve been looking for you all around the town. 416 00:42:53,440 --> 00:42:56,840 - Anna Viktorovna is innocent. - Very good. 417 00:42:57,760 --> 00:42:59,640 The constable mixed it all up. He was asleep. 418 00:42:59,760 --> 00:43:02,600 - I exposed it. - It was Vera the seamstress. 419 00:43:03,200 --> 00:43:05,280 The seamstress? The one who’s under arrest? 420 00:43:05,760 --> 00:43:10,040 Yes. They put her up to steal the briefcase. 421 00:43:10,800 --> 00:43:14,160 - Unfortunately, we can’t prove it. - What shall we do? 422 00:43:24,440 --> 00:43:29,120 - Let’s write a novel together. - It’s a good idea. 423 00:43:30,680 --> 00:43:35,640 We’ll write in the foreword that all the events are fictional, and... 424 00:43:35,800 --> 00:43:40,240 And any coincidences are incidental. And the title? 425 00:43:46,280 --> 00:43:48,480 "The Death of an Engineer", of course. 426 00:43:48,920 --> 00:43:49,920 Sounds good. 427 00:43:53,280 --> 00:43:56,560 I almost forgot. Dr. Milts sent a letter for you. 428 00:44:10,560 --> 00:44:11,960 I hope nothing serious happened. 429 00:44:15,040 --> 00:44:16,600 See you tomorrow, Anton Andreyevich. 430 00:44:19,960 --> 00:44:20,920 See you tomorrow. 431 00:44:23,240 --> 00:44:25,200 "The Death of an Engineer..." 432 00:44:31,240 --> 00:44:32,880 The devil has escaped. 433 00:44:36,320 --> 00:44:37,600 We need to move to a new place. 434 00:44:37,800 --> 00:44:38,760 Of course. 435 00:44:38,960 --> 00:44:43,600 But we won’t recover sooner that next week. 436 00:44:43,920 --> 00:44:49,120 Get some rest, gentlemen. You did a good job. 437 00:44:50,520 --> 00:44:53,080 Whom has been the Frenchmen meeting with lately? 438 00:44:53,280 --> 00:44:54,120 The prince. 439 00:44:54,640 --> 00:44:59,200 There was one day when he was shadowing the Englishman, though. 440 00:44:59,440 --> 00:45:00,840 The Englishman again? 441 00:45:02,600 --> 00:45:05,000 - Do we know his name? - Gordon Brown. 442 00:45:06,160 --> 00:45:07,280 Where is he staying? 443 00:45:08,080 --> 00:45:11,480 At Mikhailov’s manor out of town. There are guards. 444 00:45:11,840 --> 00:45:15,960 I see. Get better soon, gentlemen. 445 00:45:23,480 --> 00:45:24,400 Miss. 446 00:45:25,080 --> 00:45:25,920 Yes? 447 00:45:26,280 --> 00:45:29,920 Miss, a visitor for you. Mrs. Nizhinskaya. 448 00:45:30,120 --> 00:45:33,840 - What? Are you sure? - Yes. 449 00:45:37,600 --> 00:45:45,960 - I’m not receiving visitors. - She’s waiting in the parlor. 450 00:45:54,040 --> 00:45:56,560 “Be silent, hide away and let...” 451 00:46:31,280 --> 00:46:36,600 I’m sorry for the late visit, but this is urgent. 452 00:46:36,800 --> 00:46:42,640 You can’t go anywhere. You need to stay. 453 00:46:45,760 --> 00:46:48,920 THE ENGINEER 35851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.