Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:15,440
PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION
2
00:00:16,280 --> 00:00:17,120
One,
3
00:00:18,000 --> 00:00:18,800
two,
4
00:00:19,880 --> 00:00:20,720
three,
5
00:00:22,240 --> 00:00:23,080
four, five.
6
00:00:23,640 --> 00:00:25,080
Ready or not, here I come
7
00:01:11,000 --> 00:01:15,360
DETECTIVE ANNA
8
00:01:19,840 --> 00:01:22,920
THE ENGINEER EPISODE 24
9
00:01:23,600 --> 00:01:24,640
Where is the briefcase?
10
00:01:30,400 --> 00:01:31,560
When did the murder take place?
11
00:01:34,480 --> 00:01:38,160
Somewhere between 1 and 2 AM.
12
00:01:39,640 --> 00:01:41,800
- Orderly!
- Your Nobleness.
13
00:01:43,120 --> 00:01:45,120
- Were you asleep?
- No, sir.
14
00:01:46,360 --> 00:01:50,120
- Who came to the engineer’s room?
- Miss Mironova.
15
00:01:50,440 --> 00:01:52,400
Mironova? Are you sure?
16
00:01:52,680 --> 00:01:55,640
Mironova.
She came at 10 PM and left at 2 AM.
17
00:01:56,200 --> 00:02:00,040
- Are you sure?
- Don’t I know Anna Viktorovna?
18
00:02:01,080 --> 00:02:02,120
Who else was here?
19
00:02:02,480 --> 00:02:05,320
Another lady. She’s staying in the hotel.
20
00:02:05,520 --> 00:02:07,640
But she came at 9:30 PM
and didn’t stay long.
21
00:02:07,880 --> 00:02:11,120
Yakov Platonovich,
this was found on the floor.
22
00:02:23,280 --> 00:02:29,520
Yakov Platonovich,
you don’t suspect Anna Viktorovna, do you?
23
00:02:29,960 --> 00:02:32,600
Could you be mistaken about the time?
24
00:02:36,760 --> 00:02:37,560
No.
25
00:03:00,520 --> 00:03:08,520
I’m translating for Ernest Petrovich.
We work together for 2-3 hours a day.
26
00:03:22,960 --> 00:03:23,800
Korobeynikov.
27
00:03:26,280 --> 00:03:30,920
It’s Nizhinskaya.
Arrest her and... and Miss Mironova.
28
00:03:31,200 --> 00:03:35,400
- Anna Viktorovna?
- Obviously, not Mariya Timofeyevna.
29
00:03:36,120 --> 00:03:36,960
Yes, sir.
30
00:03:49,840 --> 00:03:54,600
- Were you here till 2 AM?
- Till two?
31
00:03:57,680 --> 00:04:02,160
I came at ten and left 15 minutes later.
32
00:04:02,840 --> 00:04:05,080
Of course, he was alive then.
33
00:04:05,400 --> 00:04:10,040
Anna Viktorovna, I have to detain you...
until the circumstances are clarified.
34
00:04:10,160 --> 00:04:12,960
Are you going to put me behind bars?
35
00:04:13,120 --> 00:04:17,600
I hope it won’t come to that.
We’ll sort it out.
36
00:04:18,520 --> 00:04:19,640
Don’t you believe me?
37
00:04:19,800 --> 00:04:25,680
I do. But the constable says you...
you left his room at 2 AM.
38
00:04:25,800 --> 00:04:27,160
I can’t ignore it.
39
00:04:29,880 --> 00:04:30,720
Sinelnikov.
40
00:04:34,280 --> 00:04:37,800
- Are you sure you saw Miss Mironova?
- Yes, sir.
41
00:04:37,960 --> 00:04:42,200
- At what time did she leave?
- At two after midnight.
42
00:04:42,480 --> 00:04:43,760
I left at quarter past ten.
43
00:04:43,920 --> 00:04:47,040
But he couldn’t have seen
it because he was asleep.
44
00:04:47,320 --> 00:04:51,200
What are you saying?
I’d never fall asleep on duty.
45
00:04:51,360 --> 00:04:55,840
- We’ll talk about it later. Off you go.
- Yes, sir.
46
00:05:02,360 --> 00:05:03,800
Did anyone see you downstairs?
47
00:05:14,720 --> 00:05:18,040
No. There was nobody
at the reception desk.
48
00:05:30,520 --> 00:05:32,560
Please concentrate. It’s very important.
49
00:05:32,760 --> 00:05:37,120
Everybody says I’m crazy, but...
What’s this?
50
00:05:37,920 --> 00:05:40,560
- What?
- What happened between you two?
51
00:05:43,600 --> 00:05:47,760
- He began... Anyway...
- Did he attack you?
52
00:05:47,920 --> 00:05:50,280
No, not exactly.
It was a misunderstanding.
53
00:05:51,000 --> 00:05:54,240
What were you doing in his room at night?
54
00:05:55,160 --> 00:06:00,480
Do you understand my question?
Why did you come to him at night?
55
00:06:01,840 --> 00:06:02,880
Mind your business.
56
00:06:06,280 --> 00:06:08,600
This is an inappropriate question.
57
00:06:08,800 --> 00:06:13,600
Excuse me, a man was killed here.
I don’t have time for niceties.
58
00:06:13,880 --> 00:06:16,280
You just sound as if you
were implying something.
59
00:06:16,520 --> 00:06:17,720
I’m not implying anything.
60
00:06:18,920 --> 00:06:21,840
You came to his room at ten
and left at two.
61
00:06:22,480 --> 00:06:26,480
- What am I supposed to think?
- Don’t you dare to talk to me like this.
62
00:06:26,640 --> 00:06:32,360
Anna Viktorovna, this isn’t the time
to sort out our relationship.
63
00:06:37,520 --> 00:06:38,680
Is this your revenge?
64
00:06:39,440 --> 00:06:43,760
Take a seat and calm down.
We’ll talk at the precinct.
65
00:06:44,200 --> 00:06:46,520
I’m not going anywhere with you.
66
00:06:58,280 --> 00:07:00,320
Well? How did it go?
67
00:07:08,000 --> 00:07:12,760
My darling! My precious.
68
00:07:16,280 --> 00:07:17,960
How did you manage it?
69
00:07:19,680 --> 00:07:22,440
You can’t imagine what it cost me.
70
00:07:23,200 --> 00:07:27,640
That’s beautiful. Amazing.
71
00:07:28,720 --> 00:07:32,720
I hope you and I are beyond suspicion.
72
00:07:34,560 --> 00:07:40,040
- You are. As for me...
- What about you?
73
00:07:41,320 --> 00:07:42,520
The engineer is dead.
74
00:07:44,160 --> 00:07:45,680
Is he?
75
00:07:47,720 --> 00:07:48,960
How horrible.
76
00:07:50,880 --> 00:07:55,000
What a horrible age and horrible souls.
77
00:08:01,080 --> 00:08:07,520
Nina, stop it. Now, now. It’s over.
78
00:08:08,920 --> 00:08:09,760
Nina, my dear...
79
00:08:40,160 --> 00:08:43,960
- Can we go?
- Leave me alone.
80
00:08:45,800 --> 00:08:48,000
I mean, let me stay here alone.
81
00:08:54,640 --> 00:08:58,680
Please,
let me stay here for a few minutes.
82
00:08:59,520 --> 00:09:01,760
All right. I’m not asking you what for.
83
00:09:03,200 --> 00:09:04,600
I’ll be back in half an hour.
84
00:09:56,280 --> 00:09:57,200
Where are you?
85
00:10:01,720 --> 00:10:06,880
I know you’re here.
Don’t hide from me. Show yourself.
86
00:10:17,640 --> 00:10:24,200
Where are you, Ernest Petrovich?
Are you ashamed? Or scared?
87
00:10:26,280 --> 00:10:31,960
Don’t be. I’m the only thread that can
connect you to the world of the living.
88
00:10:41,520 --> 00:10:42,560
Enough.
89
00:10:42,880 --> 00:10:44,400
Nikolay Vasilyevich, this is strange.
90
00:10:45,040 --> 00:10:47,360
Shtolman and I agreed
that he’d release Lassal.
91
00:10:47,440 --> 00:10:49,320
But I’ve been waiting for two hours!
92
00:10:49,480 --> 00:10:52,320
- Maybe formalities...
- What formalities?
93
00:10:52,680 --> 00:10:54,080
Everything was settled upon.
94
00:10:54,440 --> 00:10:56,320
Do me a favor and give the orders.
95
00:10:56,480 --> 00:10:59,440
Viktor Ivanovich, don’t worry.
I’ll take care of everything.
96
00:11:01,440 --> 00:11:02,440
What’s going on here?
97
00:11:08,080 --> 00:11:08,920
Unlock it.
98
00:11:14,480 --> 00:11:15,400
You’re free to go.
99
00:11:18,000 --> 00:11:18,800
See?
100
00:11:27,400 --> 00:11:31,840
- Thank you.
- Thank the prince. I’m just doing my job.
101
00:11:32,760 --> 00:11:34,400
You’re free to go.
102
00:11:36,920 --> 00:11:40,720
You Excellency, what happened?
103
00:11:41,360 --> 00:11:43,120
Ask your Pinkerton!
104
00:11:43,200 --> 00:11:47,480
He arrested Nina Arkadyevna
without any reason,
105
00:11:47,680 --> 00:11:52,160
referring to an order from Shtolman.
Who is Shtolman?
106
00:11:52,320 --> 00:11:54,920
Excuse me. Not arrested but detained.
107
00:11:55,280 --> 00:11:56,160
What?
108
00:11:57,240 --> 00:12:01,120
Let me introduce you
to Nina Arkadyevna Nizhinskaya,
109
00:12:01,200 --> 00:12:03,080
Her Majesty’s maid of honor.
110
00:12:09,240 --> 00:12:11,520
Charmed. Extremely charmed.
111
00:12:12,680 --> 00:12:19,480
What brings you here?
I mean, excuse me...
112
00:12:21,080 --> 00:12:22,560
What does it all mean?
113
00:12:22,960 --> 00:12:26,080
An order from Yakov Platonovich. An
investigation of the murder of Mr. Busse.
114
00:12:26,720 --> 00:12:32,880
One minute, gentlemen.
Let me sort it out.
115
00:12:40,240 --> 00:12:41,080
Where is Shtolman?
116
00:12:41,240 --> 00:12:43,760
Busy with the investigation.
He had ordered to detain Nizhinskaya.
117
00:12:44,000 --> 00:12:46,320
Is he out of his mind?
A royal maid of honor?
118
00:12:49,560 --> 00:12:50,720
Release her immediately.
119
00:12:51,560 --> 00:12:56,880
Without questioning?
Nikolay Vasilyevich, there are grounds.
120
00:12:57,240 --> 00:12:58,520
What grounds?
121
00:12:58,680 --> 00:13:01,200
We need to interrogate her.
Otherwise, Yakov Platonovich will be upset.
122
00:13:01,360 --> 00:13:03,200
Gentleness is inappropriate
when strictness is needed.
123
00:13:03,760 --> 00:13:05,400
We need to question her.
At least, pro forma.
124
00:13:05,760 --> 00:13:08,880
All right. Just be quick.
125
00:13:10,320 --> 00:13:11,320
Nina Arkadyevna.
126
00:13:13,040 --> 00:13:15,960
It’s all a misunderstanding.
127
00:13:16,240 --> 00:13:21,440
But since you’re here, let’s talk.
128
00:13:21,680 --> 00:13:29,200
Just to check some details
of the engineer’s case.
129
00:13:29,880 --> 00:13:31,800
Only a few questions.
130
00:13:32,280 --> 00:13:35,920
A few questions. Gentlemen, prince,
131
00:13:36,840 --> 00:13:39,400
Viktor Ivanovich,
please come into my office.
132
00:13:41,400 --> 00:13:46,040
Ernest Petrovich, you are here.
I can feel you are.
133
00:13:52,360 --> 00:13:53,280
Ernest Petrovich.
134
00:13:56,080 --> 00:14:00,360
Please.
Ernest Petrovich, I don’t have much time.
135
00:14:03,160 --> 00:14:07,160
Don’t you want to at least
apologize to me before you go?
136
00:14:33,200 --> 00:14:34,560
You were killed by a woman.
137
00:14:40,280 --> 00:14:44,080
It must have irked you. Admit it.
138
00:14:44,960 --> 00:14:48,000
Talk to me. Let out your frustration.
139
00:14:49,040 --> 00:14:51,520
“I still long for you with all my soul,
140
00:14:53,080 --> 00:14:55,160
Still look for your image...
141
00:15:03,080 --> 00:15:04,840
in my memories.”
142
00:15:09,320 --> 00:15:10,480
Who killed you?
143
00:15:17,640 --> 00:15:22,200
“Yes, I’m alone. My hopes are scattered.
144
00:15:23,240 --> 00:15:27,000
I have accepted my fate.”
145
00:15:27,600 --> 00:15:30,760
Enough poetry. Tell me who killed you.
146
00:15:31,400 --> 00:15:37,920
“Still look for your
image in my memories.”
147
00:15:40,600 --> 00:15:42,240
Don’t try to distract me.
148
00:15:42,800 --> 00:15:44,880
Did you miff her even
more than you did me?
149
00:15:45,360 --> 00:15:52,160
“I still long for you with all my soul.
The monster at the Pearly Gate
150
00:15:53,360 --> 00:15:59,000
doesn’t charge too much for entrance.
He sells the minutes of delight,
151
00:16:00,040 --> 00:16:01,920
playing with cheap passions.”
152
00:16:03,280 --> 00:16:04,640
What was it about the monster?
153
00:16:06,880 --> 00:16:12,320
I’m warning you,
Mrs. Nizhinskaya will be very upset.
154
00:16:12,560 --> 00:16:16,960
- It’s all right. Tell her it was my order.
- This way.
155
00:16:37,480 --> 00:16:43,240
Last night I was in my suite. Sleeping.
156
00:16:43,880 --> 00:16:46,120
I didn’t hear or see anything.
157
00:16:47,680 --> 00:16:52,520
And we have found a cigarette
holder in Busse’s room.
158
00:16:52,600 --> 00:16:54,720
Your cigarette holder.
159
00:16:56,320 --> 00:17:01,720
Yes, I came by to see him in
the evening and left it there.
160
00:17:02,000 --> 00:17:03,840
- Why did you go to him?
- To talk.
161
00:17:05,960 --> 00:17:09,440
The engineer and I have
become good friends.
162
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
- Did you come back after that?
- No.
163
00:17:15,480 --> 00:17:19,240
I won’t hide from you that,
according to our information,
164
00:17:19,400 --> 00:17:26,520
engineer Busse was
a big connoisseur of women’s beauty...
165
00:17:27,680 --> 00:17:29,600
if you know what I mean.
166
00:17:33,440 --> 00:17:38,400
Did he tell you anything... about someone?
Was he expecting a visitor?
167
00:17:38,760 --> 00:17:42,920
Why would he share such personal details?
168
00:17:43,720 --> 00:17:49,400
You’ve just said you two
had become close friends.
169
00:17:51,520 --> 00:17:54,800
He didn’t tell me anything.
Can I leave now?
170
00:17:55,360 --> 00:17:57,480
Excuse me; a few more questions.
171
00:18:31,600 --> 00:18:37,720
He who has patience can produce silk
from leaves and honey from rose petals.
172
00:18:38,800 --> 00:18:44,800
I couldn’t but notice the bruise on
your wrist and the grazed fingers.
173
00:18:44,960 --> 00:18:47,960
Yes. I fell down in my room yesterday.
174
00:18:51,960 --> 00:18:56,200
You should show it to a doctor.
175
00:18:56,600 --> 00:19:00,920
Dr. Milts, who works
with us, is very good.
176
00:19:01,960 --> 00:19:06,640
Thank you. I have a doctor of my own.
177
00:19:07,120 --> 00:19:10,920
That’s all, Nina Arkadyevna.
Time to wrap it up.
178
00:19:11,000 --> 00:19:13,560
Thank you for your cooperation.
179
00:19:13,760 --> 00:19:17,000
Nikolay Vasilyevich, a couple words. Please.
180
00:19:19,400 --> 00:19:25,200
Anton Andreyevich, please follow me.
I’m sorry.
181
00:19:34,040 --> 00:19:37,160
What are you doing?
Who do you think you are?
182
00:19:37,680 --> 00:19:40,880
I’m sorry, Your High Nobleness.
I need a medical examination.
183
00:19:41,440 --> 00:19:43,600
Are you out of your mind?
184
00:19:43,920 --> 00:19:47,400
There are traces of desperate
struggle in the engineer’s room.
185
00:19:48,040 --> 00:19:53,920
And Nina Arkadyevna has bruises on her
wrists and abrasions on her fingers.
186
00:19:54,800 --> 00:19:59,600
Abrasions! Don’t even think about it.
Are you insane?
187
00:20:00,520 --> 00:20:02,560
Yakov Platonovich will be very upset.
188
00:20:02,880 --> 00:20:06,160
You and your Yakov
Platonovich can go to...
189
00:20:06,440 --> 00:20:11,080
Nikolay Vasilyevich, that’s enough.
Enough bothering Nina Arkadyevna.
190
00:20:11,920 --> 00:20:16,640
Of course! Nina Arkadyevna.
191
00:20:20,720 --> 00:20:24,440
I’m sorry. Thank you for your cooperation.
192
00:20:25,520 --> 00:20:32,280
Again, I’m sorry for my people.
You are free to go.
193
00:20:35,720 --> 00:20:36,800
I’ll destroy you!
194
00:20:38,480 --> 00:20:39,520
Come on, gentlemen.
195
00:20:46,360 --> 00:20:48,200
Anna Viktorovna, we can go now.
196
00:20:51,280 --> 00:20:52,200
Are you here?
197
00:21:06,880 --> 00:21:13,360
“The monster at the Pearly Gate
doesn’t charge too much for entrance.”
198
00:22:15,160 --> 00:22:16,360
Where is the briefcase?
199
00:22:20,200 --> 00:22:21,200
Where did you find him?
200
00:22:21,480 --> 00:22:27,400
We met him as soon as he left
the precinct... in a quiet place.
201
00:22:27,800 --> 00:22:32,040
Nobody will help you.
No one will look for you if you disappear.
202
00:22:32,520 --> 00:22:33,840
You are an invisible man.
203
00:22:34,760 --> 00:22:37,440
It’s strange to hear this from a lawman.
204
00:22:38,080 --> 00:22:43,400
Enough, Jean. The disguise is off.
You know who I am, and I know who you are.
205
00:22:43,840 --> 00:22:45,560
There are no lawyers here;
206
00:22:45,640 --> 00:22:48,680
nobody to appreciate your
bravery and loyalty.
207
00:22:49,280 --> 00:22:56,120
Neither the prince nor Nizhinskaya
will ever know what happened to you.
208
00:22:56,600 --> 00:22:59,400
Don’t torture yourself. Answer me.
209
00:23:00,280 --> 00:23:01,480
Who killed the engineer?
210
00:23:03,800 --> 00:23:04,800
Where is the briefcase?
211
00:23:07,680 --> 00:23:12,920
The funny thing is,
I don’t know the answers.
212
00:23:14,400 --> 00:23:15,840
I’ve spent all night in the precinct.
213
00:23:26,520 --> 00:23:29,640
See what you can beat out
of him and then release him.
214
00:23:29,840 --> 00:23:32,240
- Release him?
- Release him.
215
00:24:06,200 --> 00:24:07,240
How are you?
216
00:24:11,320 --> 00:24:13,720
Nina, maybe you should leave.
217
00:24:14,760 --> 00:24:18,160
Go back to the capital.
Leave it all to me.
218
00:24:23,080 --> 00:24:27,400
No, prince, I won’t abandon you.
219
00:24:30,560 --> 00:24:32,040
I’ll get myself together.
220
00:24:51,440 --> 00:24:52,560
Hello.
221
00:24:53,880 --> 00:24:57,640
You sent a girl to the hotel last night,
to engineer Busse.
222
00:24:58,120 --> 00:25:03,800
- Is it a statement or a question?
- A statement.
223
00:25:04,760 --> 00:25:07,920
Well, it’s a wrong one. I didn’t.
224
00:25:08,760 --> 00:25:11,280
He called for a girl every night.
225
00:25:11,600 --> 00:25:14,520
I don’t know anything about it.
226
00:25:15,280 --> 00:25:20,000
Better ask him: he’s already dead.
227
00:25:22,080 --> 00:25:26,600
- I want to talk to Aglaya Lvovna.
- I won’t stop you.
228
00:25:32,160 --> 00:25:34,520
Go ahead. She’s in her room.
229
00:25:44,840 --> 00:25:47,400
Thank you. Come back soon.
230
00:25:57,520 --> 00:25:58,600
Hello.
231
00:26:01,680 --> 00:26:03,360
Please tell Aglaya Lvovna I’m here.
232
00:26:27,440 --> 00:26:28,280
Anna?
233
00:26:29,720 --> 00:26:30,720
Is something wrong?
234
00:26:32,640 --> 00:26:33,760
I need your help.
235
00:26:37,360 --> 00:26:38,600
To your rooms, quick.
236
00:26:42,720 --> 00:26:43,560
Let’s sit down.
237
00:26:58,720 --> 00:27:00,240
- Where is Shtolman?
- I don’t know.
238
00:27:04,000 --> 00:27:05,600
- What about Mironova?
- What?
239
00:27:05,760 --> 00:27:10,120
The constable says he saw her
leaving the engineer’s room at 2 AM.
240
00:27:10,320 --> 00:27:15,280
He must be confused.
Let me ask him again in your presence.
241
00:27:15,720 --> 00:27:16,640
What is this?
242
00:27:17,160 --> 00:27:19,240
- What?
- Shtolman’s tricks?
243
00:27:22,000 --> 00:27:23,160
Go ahead.
244
00:27:24,960 --> 00:27:27,480
Orderly. Call Sinelnikov.
245
00:27:33,320 --> 00:27:36,320
Look... Look at this arrogant man!
246
00:27:36,600 --> 00:27:38,400
That’s it. Your turn.
247
00:27:47,040 --> 00:27:47,880
Here!
248
00:28:23,480 --> 00:28:26,040
My girls have nothing
to do with this case.
249
00:28:27,680 --> 00:28:29,640
He only called them twice.
250
00:28:30,200 --> 00:28:32,120
He must have found another
place on the side.
251
00:28:32,840 --> 00:28:36,240
- But if weren’t your girls, who, then?
- Anyone! How would I know?
252
00:28:38,000 --> 00:28:40,240
“I still long for you with all my soul...”
253
00:28:43,200 --> 00:28:48,640
All right. I remember the way
you stood up for my girls.
254
00:28:49,880 --> 00:28:55,880
There is one girl who used to work for me.
We didn’t get along, and I fired her.
255
00:28:56,160 --> 00:29:01,960
I thought she would perish, but no,
she survived and even found a job.
256
00:29:02,120 --> 00:29:06,600
She still works on the side in her
old trade. She’s rather pretty.
257
00:29:06,760 --> 00:29:07,800
Where can I find her?
258
00:29:08,640 --> 00:29:12,040
She’s a seamstress at a dressmaker’s
in Main Street.
259
00:29:12,120 --> 00:29:13,360
Her name is Vera.
260
00:29:14,160 --> 00:29:16,000
- Thank you.
- Well...
261
00:29:19,240 --> 00:29:20,480
You’re welcome.
262
00:29:34,080 --> 00:29:36,440
Well, Mr. Busse, are you silent?
263
00:29:39,840 --> 00:29:41,600
It means that Mamma was right.
264
00:29:59,280 --> 00:30:01,040
Come on, my friend, think.
265
00:30:01,400 --> 00:30:04,080
One needs to exercise
one’s memory all the time.
266
00:30:04,400 --> 00:30:09,280
It’s hard to remember everything.
I think she was wearing a blue dress.
267
00:30:09,480 --> 00:30:13,720
Anna Viktorovna came in
wearing a blue dress. Right?
268
00:30:14,240 --> 00:30:16,720
- Yes.
- And when she left the room?
269
00:30:18,160 --> 00:30:19,040
She was in brown.
270
00:30:21,640 --> 00:30:26,120
Are you telling us she changed
her clothes at the engineer’s?
271
00:30:26,840 --> 00:30:28,640
You’re confusing me.
272
00:30:28,920 --> 00:30:33,400
You said it yourself:
she came in at 10 PM wearing blue
273
00:30:33,640 --> 00:30:38,040
and went out at 2 wearing brown.
Is that right? Yes.
274
00:30:38,240 --> 00:30:39,560
Was she wearing a hat?
275
00:30:40,560 --> 00:30:41,440
I don’t know.
276
00:30:41,600 --> 00:30:44,080
- Maybe, one with a veil?
- I don’t know.
277
00:30:44,280 --> 00:30:45,960
“I don’t know.” Blue or brown?
278
00:30:46,040 --> 00:30:47,720
Just a minute,
Anton Andreyevich, my dear...
279
00:30:47,840 --> 00:30:48,720
I swear I don’t know...
280
00:30:48,880 --> 00:30:52,880
My friend,
did you see Anna Viktorovna’s face?
281
00:30:57,360 --> 00:30:59,920
Yes. When she came in.
282
00:31:02,400 --> 00:31:04,160
And when she came out?
283
00:31:14,680 --> 00:31:16,720
I don’t think so. I only saw her figure.
284
00:31:17,000 --> 00:31:25,800
How could you not see her face
if she was right in front of you?
285
00:31:26,120 --> 00:31:32,080
I’ll tell you how. You were asleep and
woke up only when she was down the hall,
286
00:31:32,400 --> 00:31:34,000
her back turned to you.
287
00:31:36,960 --> 00:31:38,280
You were asleep.
288
00:32:11,120 --> 00:32:14,760
What were you going to do?
Arrest the seamstress?
289
00:32:15,400 --> 00:32:18,240
I was going to check if she’s
there and then tell you.
290
00:32:18,560 --> 00:32:21,640
Don’t be childish, Anna Viktorovna.
How could you?
291
00:32:21,760 --> 00:32:24,320
How could you think
I was able to kill someone?
292
00:32:24,400 --> 00:32:25,200
Anna Viktorovna.
293
00:32:25,360 --> 00:32:28,080
Even worse,
you think I’m lying to get away with it.
294
00:32:28,160 --> 00:32:31,360
I never doubted your innocence.
But there is a procedure.
295
00:32:31,520 --> 00:32:33,640
I’m not telling you another word.
296
00:32:33,760 --> 00:32:36,080
Excuse me. You don’t have
to talk to me as a private person,
297
00:32:36,320 --> 00:32:39,000
but you are obliged to give me,
as an investigator, an explanation.
298
00:32:41,120 --> 00:32:43,160
All right. If you insist.
299
00:32:44,480 --> 00:32:47,440
I accidentally overheard a conversation
between the prince and Mrs. Nizhinskaya.
300
00:32:48,000 --> 00:32:52,200
I went to warn the engineer
about the danger he was in.
301
00:32:53,280 --> 00:32:56,000
But now I realize it
was just my imagination.
302
00:32:57,640 --> 00:32:59,600
Mr. Busse misunderstood my intentions.
303
00:32:59,800 --> 00:33:02,840
He thought If I came to him at night,
it meant...
304
00:33:02,960 --> 00:33:03,640
Go on.
305
00:33:06,800 --> 00:33:07,640
He was drunk.
306
00:33:08,440 --> 00:33:14,000
He ridiculed my suspicions and...
tried to kiss me.
307
00:33:14,160 --> 00:33:15,640
I pushed him away.
308
00:33:17,200 --> 00:33:20,400
You have to understand it
was a complete surprise.
309
00:33:21,160 --> 00:33:22,520
You didn’t know what to expect.
310
00:33:22,920 --> 00:33:28,000
I didn’t. I can’t believe he could
think that was the reason of my visit.
311
00:33:28,160 --> 00:33:31,080
It would be strange for him
to think of any other reason.
312
00:33:31,160 --> 00:33:31,960
Why is that?
313
00:33:32,680 --> 00:33:35,520
Any man would think the same thing he did.
314
00:33:36,120 --> 00:33:37,000
Would you?
315
00:33:38,840 --> 00:33:43,920
Do you really think
I could have come to him as a man?
316
00:33:44,120 --> 00:33:49,680
Anna Viktorovna, you are a young woman.
Why would it be strange if you did?
317
00:33:49,760 --> 00:33:52,000
- In the middle of the night?
- It happens.
318
00:33:54,800 --> 00:33:55,960
You’re trying to offend me.
319
00:33:56,160 --> 00:34:00,360
Come on. This isn’t such a big deal.
You’re young.
320
00:34:02,240 --> 00:34:03,080
What?
321
00:34:12,680 --> 00:34:16,320
You know what?
It’s not you who’s talking right now.
322
00:34:16,480 --> 00:34:18,720
I don’t know what you were
trying to achieve, but if...
323
00:34:19,440 --> 00:34:25,320
You’ve succeeded. I’m packing my things
and leaving to St. Petersburg tomorrow!
324
00:34:25,440 --> 00:34:27,560
You won’t ever see me again.
325
00:34:50,960 --> 00:34:54,280
I’m telling you again:
you eat as much as you work.
326
00:34:54,440 --> 00:34:55,680
What did you just say?
327
00:34:56,120 --> 00:34:59,080
- I know what I said.
- Who are you talking to?
328
00:34:59,280 --> 00:35:01,720
Easy, easy, guys. That’s enough.
329
00:35:02,440 --> 00:35:03,760
You don’t work at all.
330
00:35:25,280 --> 00:35:27,120
You have crossed the line today.
331
00:35:29,880 --> 00:35:31,680
You have crossed it a long time ago.
332
00:35:32,480 --> 00:35:37,360
I was humiliated because of you.
333
00:35:38,480 --> 00:35:41,000
Do you mean the fight in your room?
334
00:35:43,040 --> 00:35:44,040
It hurts.
335
00:35:48,120 --> 00:35:54,480
Did the seamstress steal the jewelry?
Here is what happened.
336
00:35:54,880 --> 00:36:02,560
Engineer, this satyr, saw the seamstress
when she brought your dress to the hotel.
337
00:36:02,800 --> 00:36:05,360
She’s pretty; of course he liked her.
338
00:36:06,000 --> 00:36:12,080
And you put her up to stealing
the briefcase.
339
00:36:28,000 --> 00:36:30,560
But something went wrong that night.
340
00:36:32,080 --> 00:36:35,200
The engineer probably woke up
341
00:36:35,480 --> 00:36:40,920
when she was leaving
the room with the briefcase.
342
00:36:44,240 --> 00:36:49,200
I found traces of blood
and signs of a fight in your room.
343
00:36:49,760 --> 00:36:53,560
She ran to you,
covered in the engineer’s blood,
344
00:36:53,880 --> 00:36:55,240
and demanded more money.
345
00:36:56,600 --> 00:36:58,920
More money? Wait!
That’s not what we agreed upon.
346
00:36:59,200 --> 00:37:00,680
I’m telling you I need more money!
347
00:37:00,760 --> 00:37:02,800
I killed a man because of you
with my own hands.
348
00:37:03,000 --> 00:37:05,560
Do you hear? I killed him.
349
00:37:06,680 --> 00:37:07,840
I want money!
350
00:37:16,160 --> 00:37:19,640
She rushed into my room,
covered in blood.
351
00:37:20,000 --> 00:37:21,440
I thought she was going to kill me.
352
00:37:21,800 --> 00:37:23,040
Yes, sounds horrible.
353
00:37:25,160 --> 00:37:31,240
But next morning she got herself together,
came to the police,
354
00:37:31,600 --> 00:37:38,040
and earned herself a short
sentence to avoid the galleys.
355
00:37:38,240 --> 00:37:40,200
- I didn’t know that.
- Of course.
356
00:37:42,000 --> 00:37:45,160
You should give up that briefcase.
357
00:37:47,320 --> 00:37:50,440
I don’t have any briefcase.
358
00:37:51,640 --> 00:37:53,680
Of course you don’t.
359
00:37:54,720 --> 00:38:02,200
Jacob, I’m barely managing
to protect you from big trouble.
360
00:38:03,920 --> 00:38:08,120
Come on. Are you trying to scare me?
361
00:38:08,640 --> 00:38:11,960
I’d be scared for Anna, if I were you.
362
00:38:13,760 --> 00:38:15,080
For your Anna.
363
00:38:19,400 --> 00:38:23,400
My Anna? Don’t be ridiculous.
364
00:38:25,120 --> 00:38:27,200
Anyway, she’s leaving.
365
00:38:28,120 --> 00:38:28,960
Leaving?
366
00:38:30,680 --> 00:38:32,960
To St. Petersburg.
So, there’s nothing to talk about.
367
00:38:37,440 --> 00:38:39,360
Quite the opposite.
368
00:38:41,800 --> 00:38:46,360
Anna. Anna, open the door, please.
369
00:38:47,760 --> 00:38:48,960
We need to talk.
370
00:38:51,520 --> 00:38:54,760
There’s nothing to talk about.
I’m leaving.
371
00:38:55,000 --> 00:38:56,280
You’re not going anywhere.
372
00:38:57,480 --> 00:39:00,960
In that case,
I’ll never come out of this room.
373
00:39:01,120 --> 00:39:04,080
Of course you won’t!
Because I’ll lock you up.
374
00:39:04,920 --> 00:39:06,160
I’ll die, then!
375
00:39:09,400 --> 00:39:12,880
Can you explain to me what happened?
376
00:39:14,080 --> 00:39:18,200
There’s nothing to explain.
I’m just tired of you.
377
00:39:18,280 --> 00:39:20,400
I want a different life.
378
00:39:21,560 --> 00:39:26,720
- Anna! What are you doing there?
- Packing my suitcase.
379
00:39:27,440 --> 00:39:31,280
Annette, listen to me, my dear.
That’s not how it’s done.
380
00:39:31,440 --> 00:39:36,240
Moving away is a serious step.
We understand that you’ve made a decision,
381
00:39:36,360 --> 00:39:41,520
but we need to discuss it first.
Don’t be in such a rush.
382
00:39:41,680 --> 00:39:46,800
Uncle, pack up your things,
you’re coming with me. Tomorrow!
383
00:39:46,880 --> 00:39:53,600
Stop smirking at me. Go away!
I’m tired of your smug face.
384
00:39:57,480 --> 00:39:59,760
Anna... who are you talking to?
385
00:39:59,960 --> 00:40:03,280
Rehearsing the final
conversation with Mr. Shtolman.
386
00:40:14,280 --> 00:40:17,400
- Go away, please. Go away.
- Not a chance.
387
00:40:20,320 --> 00:40:21,560
I find you entertaining.
388
00:40:23,720 --> 00:40:25,080
Leave me alone.
389
00:40:26,520 --> 00:40:31,240
- Annette, we just want to talk.
- I knew it was about Shtolman.
390
00:40:31,600 --> 00:40:36,760
- If so, it will soon pass.
- It won’t. Uncle, get ready.
391
00:40:38,080 --> 00:40:39,760
What are we going to do in St. Petersburg?
392
00:40:39,920 --> 00:40:42,800
What? Is it you talking? You?!
393
00:40:43,440 --> 00:40:46,720
Remember our plans, our dreams...
394
00:40:50,760 --> 00:40:55,440
See? It’s all your fault.
395
00:40:56,640 --> 00:41:01,400
You’ll enroll at Women’s
Courses and marry a student.
396
00:41:02,600 --> 00:41:04,600
Then there will be groups,
secret meetings.
397
00:41:05,080 --> 00:41:08,800
You’ll throw a bomb at a chief of police
and die in the explosion.
398
00:41:09,160 --> 00:41:14,000
Please leave me alone.
You know nothing about me.
399
00:41:14,480 --> 00:41:19,360
Anna, my dear, don’t be like this.
We are... We are your family.
400
00:41:21,040 --> 00:41:25,880
- We love you.
- Then let me live my life. I...
401
00:41:28,640 --> 00:41:30,200
It will be better for everyone.
402
00:41:53,520 --> 00:41:56,680
No, no, and no. You’re
not going anywhere.
403
00:41:57,000 --> 00:42:01,520
Oh my God. Is it such a big deal,
to go to St. Petersburg for a couple days?
404
00:42:02,000 --> 00:42:03,280
We would go sightseeing...
405
00:42:03,480 --> 00:42:05,920
She’ll be the first to say
she wants to go back.
406
00:42:06,080 --> 00:42:06,920
What if she doesn’t?
407
00:42:07,880 --> 00:42:10,680
- If she doesn’t...
- See? It’s all your doing!
408
00:42:11,160 --> 00:42:12,240
Masha. Masha.
409
00:42:14,600 --> 00:42:15,960
Please don’t do this.
410
00:42:18,760 --> 00:42:23,480
He’s right.
Forbidden fruit tests the sweetest.
411
00:42:23,560 --> 00:42:25,200
Let her try it.
412
00:42:25,360 --> 00:42:28,760
- What? Forbidden fruit?
- I mean, life in the capital.
413
00:42:37,200 --> 00:42:39,880
Mrs. Nishinskaya is here to see you.
414
00:42:41,240 --> 00:42:42,080
Now?
415
00:42:49,320 --> 00:42:53,160
Yakov Platonovich. I’ve been looking
for you all around the town.
416
00:42:53,440 --> 00:42:56,840
- Anna Viktorovna is innocent.
- Very good.
417
00:42:57,760 --> 00:42:59,640
The constable mixed it all up.
He was asleep.
418
00:42:59,760 --> 00:43:02,600
- I exposed it.
- It was Vera the seamstress.
419
00:43:03,200 --> 00:43:05,280
The seamstress?
The one who’s under arrest?
420
00:43:05,760 --> 00:43:10,040
Yes. They put her up
to steal the briefcase.
421
00:43:10,800 --> 00:43:14,160
- Unfortunately, we can’t prove it.
- What shall we do?
422
00:43:24,440 --> 00:43:29,120
- Let’s write a novel together.
- It’s a good idea.
423
00:43:30,680 --> 00:43:35,640
We’ll write in the foreword that
all the events are fictional, and...
424
00:43:35,800 --> 00:43:40,240
And any coincidences are incidental.
And the title?
425
00:43:46,280 --> 00:43:48,480
"The Death of an Engineer", of course.
426
00:43:48,920 --> 00:43:49,920
Sounds good.
427
00:43:53,280 --> 00:43:56,560
I almost forgot.
Dr. Milts sent a letter for you.
428
00:44:10,560 --> 00:44:11,960
I hope nothing serious happened.
429
00:44:15,040 --> 00:44:16,600
See you tomorrow, Anton Andreyevich.
430
00:44:19,960 --> 00:44:20,920
See you tomorrow.
431
00:44:23,240 --> 00:44:25,200
"The Death of an Engineer..."
432
00:44:31,240 --> 00:44:32,880
The devil has escaped.
433
00:44:36,320 --> 00:44:37,600
We need to move to a new place.
434
00:44:37,800 --> 00:44:38,760
Of course.
435
00:44:38,960 --> 00:44:43,600
But we won’t recover
sooner that next week.
436
00:44:43,920 --> 00:44:49,120
Get some rest, gentlemen.
You did a good job.
437
00:44:50,520 --> 00:44:53,080
Whom has been the Frenchmen
meeting with lately?
438
00:44:53,280 --> 00:44:54,120
The prince.
439
00:44:54,640 --> 00:44:59,200
There was one day when he was
shadowing the Englishman, though.
440
00:44:59,440 --> 00:45:00,840
The Englishman again?
441
00:45:02,600 --> 00:45:05,000
- Do we know his name?
- Gordon Brown.
442
00:45:06,160 --> 00:45:07,280
Where is he staying?
443
00:45:08,080 --> 00:45:11,480
At Mikhailov’s manor out of town.
There are guards.
444
00:45:11,840 --> 00:45:15,960
I see. Get better soon, gentlemen.
445
00:45:23,480 --> 00:45:24,400
Miss.
446
00:45:25,080 --> 00:45:25,920
Yes?
447
00:45:26,280 --> 00:45:29,920
Miss, a visitor for you. Mrs. Nizhinskaya.
448
00:45:30,120 --> 00:45:33,840
- What? Are you sure?
- Yes.
449
00:45:37,600 --> 00:45:45,960
- I’m not receiving visitors.
- She’s waiting in the parlor.
450
00:45:54,040 --> 00:45:56,560
“Be silent, hide away and let...”
451
00:46:31,280 --> 00:46:36,600
I’m sorry for the late visit,
but this is urgent.
452
00:46:36,800 --> 00:46:42,640
You can’t go anywhere.
You need to stay.
453
00:46:45,760 --> 00:46:48,920
THE ENGINEER
35851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.