All language subtitles for Anna-detektiv.S01E13.The.Bloodless.Sacrifice.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,680 --> 00:00:20,720 PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION 2 00:00:38,840 --> 00:00:40,440 Have you been waiting for long? 3 00:01:02,240 --> 00:01:03,840 For an hour. 4 00:01:19,840 --> 00:01:21,520 How long will we be hiding like this? 5 00:01:21,680 --> 00:01:22,720 Why? 6 00:01:22,960 --> 00:01:25,080 Why? If Daddy finds out, he’ll beat me to death. 7 00:01:25,320 --> 00:01:26,600 When are you going to propose? 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,040 What for? We can keep up like this till winter. 9 00:01:29,280 --> 00:01:30,720 I’ll propose next spring. 10 00:01:31,520 --> 00:01:34,560 You’ll just use me and disappear into thin air. 11 00:01:35,000 --> 00:01:36,120 Dunia... 12 00:01:36,360 --> 00:01:37,880 What? Let’s talk. 13 00:01:38,520 --> 00:01:42,440 What is there to talk about if you don’t let me do it? 14 00:01:42,920 --> 00:01:46,680 Did you think I’d hit the hay with you? 15 00:01:46,920 --> 00:01:49,720 I told you: after the wedding. 16 00:01:51,120 --> 00:01:55,680 After the wedding? I’m not interested. 17 00:01:59,680 --> 00:02:03,960 - Not interested? - Yes. Not interested. 18 00:02:04,600 --> 00:02:08,000 - So I shouldn’t wait for your proposal. - Nope. 19 00:02:12,480 --> 00:02:14,560 Misha, come on. 20 00:02:15,400 --> 00:02:21,000 If you treat me like this - no. Goodbye. 21 00:02:21,320 --> 00:02:23,120 Have a nice life. 22 00:02:33,640 --> 00:02:34,600 Misha. 23 00:02:36,880 --> 00:02:38,040 Misha! 24 00:02:39,480 --> 00:02:42,760 Misha, come on, don’t scare me. 25 00:02:44,320 --> 00:02:45,560 Misha! 26 00:02:55,320 --> 00:02:56,320 One, 27 00:02:57,080 --> 00:02:58,080 two, 28 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 three, 29 00:03:01,600 --> 00:03:02,680 four, five. 30 00:03:03,160 --> 00:03:04,400 Ready or not, here I come. 31 00:03:51,360 --> 00:03:55,000 DETECTIVE ANNA 32 00:03:58,560 --> 00:04:02,480 500 years ago, in Csejte Castle near Vienna, 33 00:04:02,960 --> 00:04:04,800 THE BLOODLESS SACRIFICE EPISODE 13 34 00:04:04,920 --> 00:04:07,720 there lived a Hungarian countess named Erzsebet Bathory. 35 00:04:07,800 --> 00:04:11,800 Her husband punished her by killing a child she had with their servant. 36 00:04:11,920 --> 00:04:14,720 We don’t know for sure whether her husband died a natural death 37 00:04:15,040 --> 00:04:16,680 or was helped by her. 38 00:04:16,960 --> 00:04:19,400 But after his death... 39 00:04:19,760 --> 00:04:24,240 - What? - ...she resorted to atrocities. 40 00:04:25,240 --> 00:04:31,240 She would lure young girls, daughters of local peasants, to the castle 41 00:04:31,520 --> 00:04:34,200 and exsanguinate them. 42 00:04:34,560 --> 00:04:38,040 In other words, she’d just bleed them to death. 43 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 Oh God. 44 00:04:40,240 --> 00:04:42,200 What did she do with the blood? 45 00:04:42,520 --> 00:04:45,720 Take blood baths, in the chase of the eluding youth. 46 00:04:47,040 --> 00:04:53,080 How many girls did she kill in this way? 47 00:04:53,480 --> 00:04:54,880 We don’t know exactly. 48 00:04:55,200 --> 00:04:57,360 Her ledger was found during the search. 49 00:04:57,680 --> 00:05:01,680 It listed... 650 girls. 50 00:05:02,160 --> 00:05:05,440 But only 80 murders were proven. 51 00:05:05,720 --> 00:05:08,440 - God, this is horrible. - What happened to her? 52 00:05:08,560 --> 00:05:10,600 She was bricked up in her own room, 53 00:05:10,760 --> 00:05:12,720 where she spent the following four years. 54 00:05:12,840 --> 00:05:14,680 She was nicknamed the Blood Countess. 55 00:05:16,200 --> 00:05:18,560 I’m sorry for making you depressed. 56 00:05:18,880 --> 00:05:20,840 I was just trying to entertain you. 57 00:05:21,160 --> 00:05:24,440 Sorry. I’m so happy you’re with me today. 58 00:05:24,840 --> 00:05:28,080 The youth goes away, but friends stay with you. 59 00:05:28,400 --> 00:05:34,080 Yekaterina Pavlovna, you aren’t the one to talk about passing youth. 60 00:05:34,640 --> 00:05:38,160 You look even more stunning than the Katia I remember. 61 00:05:38,520 --> 00:05:42,520 - I second that. - To your beauty! Gentlemen. 62 00:05:42,800 --> 00:05:47,800 Can I ask how it feels for Baroness von Rompfel to come back home 63 00:05:47,880 --> 00:05:49,920 after 20 years spent in Europe? 64 00:05:50,160 --> 00:05:51,520 I feel at home. 65 00:05:51,840 --> 00:05:54,600 Dasha, my angel, has preserved and built up our family nest. 66 00:05:54,960 --> 00:05:56,960 She is always busy! 67 00:05:57,240 --> 00:06:00,360 She has been taking care of the house since our parents’ death. 68 00:06:00,640 --> 00:06:03,360 - I need to give some directions. - As always. 69 00:06:03,600 --> 00:06:06,400 How come Yekaterina Pavlovna left to Vienna? 70 00:06:06,760 --> 00:06:12,200 Oh, it’s a regular fairy tale. 71 00:06:12,520 --> 00:06:16,080 An Austrian baron was passing through our town. 72 00:06:16,360 --> 00:06:19,840 He fell in love with Katia, the local beauty. 73 00:06:20,160 --> 00:06:26,320 So, now our Katia is a baroness. 74 00:06:26,640 --> 00:06:32,320 The baron died a year ago, so... 75 00:06:34,320 --> 00:06:38,040 Yekaterina von Rompfel decided 76 00:06:38,400 --> 00:06:39,880 to visit her home town. 77 00:06:43,960 --> 00:06:48,440 - What a beauty! - He’s a beautiful stallion. 78 00:06:48,720 --> 00:06:52,560 Yes, he is. Do you like horses, Miss? 79 00:06:52,600 --> 00:06:58,160 Yes. My father had a big... what’s the word... 80 00:06:58,400 --> 00:07:00,960 - Stable. - Yes. Many horses. 81 00:07:01,280 --> 00:07:05,200 Many horses, you should say. 82 00:07:12,840 --> 00:07:17,520 - Are you bored? - Stories like this won’t bore anyone. 83 00:07:17,840 --> 00:07:23,040 I was dragged here by Mr. Artiukhin, eager to parade his past in the capital. 84 00:07:23,320 --> 00:07:24,320 What’s your excuse? 85 00:07:24,560 --> 00:07:26,520 My uncle, eager to show off my talent. 86 00:07:26,720 --> 00:07:29,720 I don’t see the baroness’s daughter around. 87 00:07:30,000 --> 00:07:31,680 I know she brought her with you. 88 00:07:31,960 --> 00:07:35,520 Yekaterina is charming her guests, and her sister... 89 00:07:37,240 --> 00:07:40,840 She’s much younger, by the way. 90 00:07:41,080 --> 00:07:43,520 It’s probably the influence of the Baden-Baden spa. 91 00:07:43,800 --> 00:07:45,200 Or the Hungarian girls’ blood. 92 00:07:45,560 --> 00:07:49,840 My friends, this soiree has a definite mystic hue. 93 00:07:50,120 --> 00:07:52,080 Why don’t we ask Anna Viktotorvna 94 00:07:52,320 --> 00:07:57,920 to organize a seance? I’ve heard a lot about your talent. 95 00:07:59,120 --> 00:08:06,040 - I don’t even have my board. - I... I ordered to get it delivered. 96 00:08:06,320 --> 00:08:08,640 Anna Viktorovna, please! 97 00:08:08,840 --> 00:08:14,480 We often deal with this talent at the precinct. 98 00:08:14,680 --> 00:08:17,760 Don’t we, Yakov Platonovich? 99 00:08:19,400 --> 00:08:26,640 Would you like me... to teach you to angle? 100 00:08:26,920 --> 00:08:29,640 - Angle? - Angle. 101 00:08:31,520 --> 00:08:38,880 Catch fish. I have a river house not far away. 102 00:08:38,960 --> 00:08:40,800 When I can’t stand it here, 103 00:08:41,040 --> 00:08:43,480 I go there and hide from everybody. 104 00:08:47,440 --> 00:08:48,560 No. 105 00:08:53,200 --> 00:08:58,280 Miss, do you want me to... show you the piglets? 106 00:08:58,760 --> 00:08:59,920 Piglets? 107 00:09:00,120 --> 00:09:05,800 Piglets. Little pigs. The wee ones. Oink, oink. I can show you. 108 00:09:06,120 --> 00:09:10,200 - They’re just one week old. - Yes! 109 00:09:11,200 --> 00:09:13,400 It has been a while. 110 00:09:13,680 --> 00:09:16,040 Well? Who do you want me to summon? 111 00:09:16,320 --> 00:09:18,080 It’s hard to say... Right? 112 00:09:18,400 --> 00:09:22,880 How about Baron von Rompfel? 113 00:09:25,360 --> 00:09:28,400 No. Not the baron. It would be inappropriate. 114 00:09:28,480 --> 00:09:29,840 How about Napoleon? 115 00:09:29,920 --> 00:09:31,200 Napoleon. 116 00:09:33,200 --> 00:09:36,840 - Do we all have to do this? - Yes. 117 00:09:38,600 --> 00:09:40,000 Wait. Be serious. 118 00:09:57,480 --> 00:09:59,440 - What? Already? - Hush. 119 00:10:06,720 --> 00:10:13,480 Don’t! Don’t! No! 120 00:10:14,880 --> 00:10:18,800 Stop! Stop! 121 00:10:22,640 --> 00:10:24,560 The bloodless sacrifice. 122 00:10:25,040 --> 00:10:29,760 - What did she say? - The bloodless sacrifice. 123 00:10:31,360 --> 00:10:36,960 My blood is on you! My blood is on you! 124 00:10:58,600 --> 00:11:01,640 [Speaking German] 125 00:11:02,120 --> 00:11:03,600 What happened? 126 00:11:03,960 --> 00:11:07,320 [Speaking German] 127 00:11:08,280 --> 00:11:10,640 Yakov Platonovich, please translate! 128 00:11:11,120 --> 00:11:14,160 She says there is a dead girl near the stable. 129 00:11:14,400 --> 00:11:15,880 Please stay where you are. 130 00:11:16,240 --> 00:11:19,120 Don’t leave the house until I say you can. 131 00:11:19,240 --> 00:11:21,960 Yakov Platonovich, take the lady and follow me. 132 00:11:22,280 --> 00:11:24,600 - I’m coming with my daughter. - I’ll come with you. 133 00:11:24,880 --> 00:11:26,960 Stay here. 134 00:11:29,320 --> 00:11:31,160 What is going on? 135 00:11:43,040 --> 00:11:44,400 Over there. 136 00:12:13,680 --> 00:12:18,160 - How did you find the body? - We were watching the horse. 137 00:12:18,440 --> 00:12:21,440 We? You weren’t alone? 138 00:12:21,760 --> 00:12:24,960 No. With Mikhail the horse man. 139 00:12:25,200 --> 00:12:26,960 Where is the groom? 140 00:12:27,280 --> 00:12:30,800 I ran. He ran after me, and then he disappeared. 141 00:12:31,080 --> 00:12:32,880 Was he chasing you? 142 00:12:33,160 --> 00:12:38,040 No. He was running and shouting, stop, stop! 143 00:12:40,080 --> 00:12:44,520 Go back inside. I’ll talk to you tomorrow. 144 00:12:45,080 --> 00:12:48,360 Mom, why did it have to happen to us? 145 00:12:48,640 --> 00:12:51,040 I don’t know, sweetheart. It’s fate. 146 00:12:51,320 --> 00:12:52,840 God knows what it is. 147 00:12:53,160 --> 00:12:58,920 Maybe she’s wrong. The woman is a little... I mean, scared. 148 00:12:59,440 --> 00:13:01,120 We’re going home immediately. 149 00:13:01,360 --> 00:13:03,200 You can’t. The order was for everyone to stay here. 150 00:13:03,480 --> 00:13:04,520 We didn’t do anything wrong. 151 00:13:04,560 --> 00:13:06,520 Masha, we have to stay until they sort it out. 152 00:13:06,600 --> 00:13:08,960 Come on. You need to lie down. 153 00:13:22,080 --> 00:13:27,240 Weird body position. The blood was draining into some vessel, 154 00:13:27,560 --> 00:13:29,080 which the murderer took with them. 155 00:13:29,440 --> 00:13:33,440 Did you notice the wound on the victim’s temple? 156 00:13:33,760 --> 00:13:37,400 It’s the cause of death. 157 00:13:37,720 --> 00:13:42,560 And it means the murder took place not here but on the spot 158 00:13:42,880 --> 00:13:44,520 where we found blood spots. 159 00:13:44,800 --> 00:13:47,200 Then they brought the body here, hung it up, 160 00:13:47,480 --> 00:13:51,080 and cut her throat. 161 00:13:51,400 --> 00:13:56,680 Yakov Platonovich, am I the only one who’s thinking about it? 162 00:13:57,000 --> 00:13:58,880 Or do you, too? 163 00:13:59,200 --> 00:14:02,680 Of course I’m thinking about it. It can’t be a coincidence. 164 00:14:03,080 --> 00:14:04,560 But it would be unfair 165 00:14:04,880 --> 00:14:08,240 to accuse the baroness only because she recounted the legend. 166 00:14:08,320 --> 00:14:12,360 Excuse me. Yes. This legend. 167 00:14:17,160 --> 00:14:21,360 [Speaking in German] 168 00:14:33,280 --> 00:14:39,240 - What if the policemen ask me? - Don’t tell them anything. 169 00:14:39,520 --> 00:14:45,160 - Anything at all? - Nothing they don’t need to know. 170 00:14:57,920 --> 00:15:04,040 - Oh God. Save and protect us. - Did you know her? 171 00:15:04,960 --> 00:15:11,720 Yes. It’s Dunia. A daughter of my employee, a butcher. 172 00:15:12,000 --> 00:15:13,120 A butcher? 173 00:15:13,440 --> 00:15:16,400 He works at my slaughterhouse. Semion Kokoshin. 174 00:15:16,480 --> 00:15:18,720 There is this interesting detail. 175 00:15:19,000 --> 00:15:23,800 The carotid was dissected quite professionally. 176 00:15:24,240 --> 00:15:25,840 With one precise stroke. 177 00:15:26,120 --> 00:15:27,960 What? What are you thinking about? 178 00:15:28,240 --> 00:15:30,160 Nothing. I just stated the fact. 179 00:15:30,440 --> 00:15:32,240 When did she die? 180 00:15:32,640 --> 00:15:34,960 Based on the rigor mortis, about 6 hours ago. 181 00:15:35,240 --> 00:15:36,840 It was still daylight. 182 00:15:37,080 --> 00:15:39,640 - Piotr Mironov. Do I let him in? - Yes. 183 00:15:39,920 --> 00:15:41,360 Doctor. 184 00:15:42,800 --> 00:15:45,080 Excuse me, gentlemen. 185 00:15:45,360 --> 00:15:50,640 Gentlemen, please have mercy. The ladies are throwing a fit. 186 00:15:50,920 --> 00:15:54,280 I think you can let them go. Question them tomorrow. 187 00:15:54,520 --> 00:15:56,040 If you say so. 188 00:15:56,320 --> 00:15:58,640 Doctor, come with me. Anna isn’t well. 189 00:15:58,880 --> 00:16:00,240 You should take a look. Come on. 190 00:16:00,480 --> 00:16:03,080 Of course. Send the body to the morgue. 191 00:16:04,760 --> 00:16:06,960 Anton Andreyevich, I’d like to photograph the body. 192 00:16:07,200 --> 00:16:08,640 It’s not allowed. 193 00:16:09,120 --> 00:16:13,160 We can talk about remuneration. We don’t have much, though. 194 00:16:13,480 --> 00:16:15,080 Bribing an official? Are you serious? 195 00:16:15,360 --> 00:16:19,080 - Aleksey Yegorovich, come with us. - Ivan Kuzmich. 196 00:16:19,320 --> 00:16:21,560 Follow me. Come on. 197 00:16:28,480 --> 00:16:36,160 I don’t see any reasons to worry. It’s just an emotional strain. 198 00:16:36,480 --> 00:16:41,360 She just needs a few days of bed rest, and she’ll be fine. 199 00:16:41,600 --> 00:16:45,520 We’re going home right now. I’ll help Anna get to her feet. 200 00:16:45,840 --> 00:16:50,480 I advise against it. It can be perilous in her condition. 201 00:16:50,880 --> 00:16:52,440 What do you say, doctor? 202 00:16:52,720 --> 00:16:53,920 You’re absolutely right. 203 00:16:54,240 --> 00:16:55,760 Please let her stay here. 204 00:16:56,080 --> 00:16:58,000 She’ll wake up tomorrow with a clear head. 205 00:16:58,320 --> 00:17:00,640 No, Masha, really, it will be better. 206 00:17:00,920 --> 00:17:02,560 You’re on your last legs yourself. 207 00:17:03,960 --> 00:17:07,560 All right. Let Anna stay. 208 00:17:07,920 --> 00:17:10,800 Darya Pavlovna promised to take care of her. 209 00:17:11,160 --> 00:17:13,520 But I’ll send a carriage for her tomorrow. 210 00:17:13,640 --> 00:17:15,360 What a horrible spectacle. 211 00:17:15,760 --> 00:17:19,880 Did you see Dr. Milts getting his fingers right inside? 212 00:17:20,200 --> 00:17:22,280 Anton Andreyevich, are you carrying a gun? 213 00:17:22,600 --> 00:17:24,680 Don’t insult me, Yakov Platonovich. 214 00:17:25,160 --> 00:17:31,160 Get back to the stable. Make sure nobody sees you. 215 00:17:32,040 --> 00:17:37,320 Sometimes a criminal comes back to the crime scene. 216 00:17:37,720 --> 00:17:41,240 I have this weird feeling. 217 00:17:43,360 --> 00:17:45,960 Hide there till the morning. 218 00:17:46,200 --> 00:17:48,080 Thank you, Yakov Platonovich. 219 00:17:48,440 --> 00:17:51,920 Anton Andreyevich. The camera. 220 00:20:19,160 --> 00:20:21,560 Freeze! It’s the police! 221 00:20:26,400 --> 00:20:28,720 Anna Viktorovna. 222 00:20:30,840 --> 00:20:32,440 The boots. 223 00:20:34,760 --> 00:20:38,480 Anna Viktorovna? Anna Viktorovna. 224 00:20:51,760 --> 00:20:53,960 The boots. The boots. 225 00:20:54,200 --> 00:20:58,040 - What? - The boots. The boots. 226 00:21:21,000 --> 00:21:28,480 - Well? Did they find the groom? - He’s neither at home nor at the stable. 227 00:21:28,960 --> 00:21:33,560 So this is your answer. 228 00:21:35,400 --> 00:21:42,240 He had lured the girl to the stable and killed her. 229 00:21:42,640 --> 00:21:45,040 Why didn’t he hide the body? 230 00:21:45,440 --> 00:21:48,760 Why did he bring baroness’s daughter there? 231 00:21:49,080 --> 00:21:50,920 That’s a trick. 232 00:21:51,280 --> 00:21:57,240 He did it on purpose, so that nobody thought it was him. 233 00:21:57,520 --> 00:21:59,520 Too complicated for a groom. 234 00:22:09,760 --> 00:22:15,240 I keep thinking about the baroness’s tale. 235 00:22:15,600 --> 00:22:17,600 What a mysterious coincidence! 236 00:22:25,760 --> 00:22:28,840 Here is our guest. Good morning. 237 00:22:29,080 --> 00:22:30,680 Morning. 238 00:22:31,000 --> 00:22:33,960 - How do you feel, my dear? - Weak. 239 00:22:34,240 --> 00:22:36,840 You need nourishment. What would you like for breakfast? 240 00:22:37,160 --> 00:22:40,360 Thank you, but I should go home. 241 00:22:40,640 --> 00:22:43,360 You’re not leaving without breakfast. 242 00:22:43,760 --> 00:22:47,280 And you can stay as long as you want. 243 00:22:47,840 --> 00:22:50,560 - I’ll make arrangements. - You are so kind. 244 00:22:50,680 --> 00:22:52,080 Take a seat. 245 00:23:11,360 --> 00:23:12,560 Come in. 246 00:23:14,720 --> 00:23:20,120 Do you really need this horse, Darya Pavlovna? 247 00:23:25,960 --> 00:23:29,640 Sell him to me. 248 00:23:30,040 --> 00:23:31,840 I’ll give you a fair price. 249 00:23:32,560 --> 00:23:39,640 Sila Kuzmich! Can you think about anything but horses? 250 00:23:39,920 --> 00:23:42,600 Why would I? 251 00:23:43,120 --> 00:23:46,880 Sila Kuzmich, your employee’s daughter... 252 00:23:47,240 --> 00:23:48,880 Sila Kuzmich. 253 00:23:49,320 --> 00:23:53,880 Yes. It’s a tragedy. 254 00:23:55,960 --> 00:23:59,600 Her father was beside himself. 255 00:23:59,920 --> 00:24:02,200 However, this morning 256 00:24:02,480 --> 00:24:05,920 he came to work and is butchering calves. 257 00:24:06,240 --> 00:24:09,320 I’m minding my business, too. 258 00:24:10,600 --> 00:24:17,240 Fifty rubles. One hundred. One hundred and fifty. 259 00:24:17,640 --> 00:24:19,720 Sila Kuzmich. 260 00:24:23,880 --> 00:24:28,960 Darya Pavlovna, 250. It’s a good price. 261 00:24:29,520 --> 00:24:32,040 It’s not for sale. 262 00:24:36,000 --> 00:24:42,200 Think about it, Darya Pavlovna. Don’t say no just yet. 263 00:25:11,560 --> 00:25:13,520 You already know everything. 264 00:25:14,280 --> 00:25:17,240 The cause of death was a blow to the temple 265 00:25:17,480 --> 00:25:18,600 with a blunt solid object. 266 00:25:18,960 --> 00:25:22,160 The throat was cut later. Yakov Platonovich... 267 00:25:24,160 --> 00:25:29,400 the thing is she was a few weeks pregnant. 268 00:25:30,520 --> 00:25:32,720 Now, this is interesting. 269 00:25:34,080 --> 00:25:36,480 How do you like our town? 270 00:25:37,040 --> 00:25:41,200 I don’t know yet. Not been here long. 271 00:25:41,680 --> 00:25:47,360 Pretty but boring. No friends. Also, this... 272 00:25:47,720 --> 00:25:49,800 Yes, it’s horrible. 273 00:25:50,200 --> 00:25:54,880 I can’t forget about this story your mother told us. 274 00:25:55,040 --> 00:25:57,480 I had nightmares all night. 275 00:25:57,880 --> 00:26:00,880 You don't remember what happened? 276 00:26:01,080 --> 00:26:05,080 Did I sleep badly? Did I walk? 277 00:26:05,960 --> 00:26:10,200 Oh God. Again. It does happen to me. 278 00:26:10,440 --> 00:26:12,000 Where are you going? Stable? 279 00:26:12,280 --> 00:26:13,720 Yes. I want to recall what happened yesterday. 280 00:26:14,040 --> 00:26:17,040 Why? You came, then you stood, then the scarab came and snatched you. 281 00:26:17,280 --> 00:26:19,080 - The scarab? - The policeman. 282 00:26:19,400 --> 00:26:21,720 - Korobeynikov. - Yes. 283 00:26:21,960 --> 00:26:23,560 - He was there, too. - I’m not going there. 284 00:26:23,840 --> 00:26:28,520 I am. I saw something important. I need to remember. 285 00:26:30,400 --> 00:26:35,240 I’m sorry, Sila Kuzmich, but I can’t influence my sister’s decision. 286 00:26:35,400 --> 00:26:40,720 - She is the head of this household. - But you have equal shares. 287 00:26:41,120 --> 00:26:44,520 Technically speaking. But I have been away for 20 years. 288 00:26:45,080 --> 00:26:47,120 I can’t give orders here. 289 00:26:51,720 --> 00:26:58,360 Yekaterina Pavlovna, you know I didn’t come to talk about the horse, 290 00:26:58,640 --> 00:27:01,400 even if I like him, too. 291 00:27:01,960 --> 00:27:04,040 Too? How nice. 292 00:27:04,400 --> 00:27:08,240 I’m sorry. It didn’t come out very well. 293 00:27:08,560 --> 00:27:10,280 I’m not a smooth talker. 294 00:27:10,600 --> 00:27:16,480 But as soon as I saw you, the old flame came back. 295 00:27:16,840 --> 00:27:18,280 Remember how it used to be? 296 00:27:18,640 --> 00:27:22,400 - Quiet. - Quiet? Why? There’s nobody around. 297 00:27:22,760 --> 00:27:24,640 What are you doing? 298 00:27:24,920 --> 00:27:26,920 Twenty years have passed. A whole life. 299 00:27:27,200 --> 00:27:31,720 Even if it were two lives. For me, you look even prettier. 300 00:27:33,560 --> 00:27:35,280 Stop it. 301 00:27:39,200 --> 00:27:41,960 Come visit us like a good neighbor. 302 00:27:42,240 --> 00:27:44,240 You’re moving too fast. 303 00:27:44,680 --> 00:27:52,640 I will come. Definitely. Surely. See you soon. 304 00:27:59,280 --> 00:28:03,400 The latest issue of Zatonsky Telegraf! A bloody murder! 305 00:28:03,600 --> 00:28:16,560 A woman was found without a drop of blood in her body. 306 00:28:16,760 --> 00:28:18,480 - Give me a copy. - A horrible murder! 307 00:28:18,720 --> 00:28:21,720 Give it to me. Here. 308 00:28:23,120 --> 00:28:26,040 The latest issue of Zatonsky Telegraf! A bloody murder! 309 00:28:26,520 --> 00:28:29,800 Riabushinsky. The rogue! 310 00:28:30,040 --> 00:28:33,000 The latest issue of Zatonsky Telegraf! 311 00:28:48,240 --> 00:28:50,160 What are you doing? Magic? 312 00:29:18,760 --> 00:29:24,720 - Where is he? - There’s nobody here. Nobody! 313 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 - He has to be here. - What are you doing? 314 00:29:28,240 --> 00:29:29,920 - He has to be here! - Semion! 315 00:29:30,160 --> 00:29:31,960 Misha killed my daughter! 316 00:29:32,240 --> 00:29:35,680 My Dunia! Get off me, Sila Kuzmich. 317 00:29:36,520 --> 00:29:42,440 - He has to be here! - Semion, stop it! 318 00:29:43,520 --> 00:29:47,080 Leave me be! I had no idea she was with him. 319 00:29:47,360 --> 00:29:48,680 Semion, get to your senses! 320 00:29:48,960 --> 00:29:51,200 You can’t take the law into your hands. 321 00:29:51,760 --> 00:29:56,000 - What if it isn’t him? - Who else? The whole town knows it. 322 00:29:56,280 --> 00:29:57,800 Let the police do their job. 323 00:29:58,080 --> 00:30:00,000 They’ll find him and get him to court. 324 00:30:00,320 --> 00:30:04,280 - You’ll get into prison if you kill him. - I don’t care. 325 00:30:07,840 --> 00:30:08,920 I’ll find him wherever he is. 326 00:30:09,160 --> 00:30:11,920 Semion! Semion, wait! Stop! 327 00:30:12,480 --> 00:30:15,360 You go to Frolov, and I to the Molostovs. 328 00:30:15,640 --> 00:30:17,920 Don’t be shy. She worked for him. 329 00:30:18,240 --> 00:30:19,680 He has to know something. 330 00:30:20,040 --> 00:30:22,280 You think there was something between them? 331 00:30:22,520 --> 00:30:25,600 No. On second thought, everything’s possible. 332 00:30:25,840 --> 00:30:30,120 This blood-letting... It doesn’t look like a trivial fight. 333 00:30:30,680 --> 00:30:33,320 Find out more about the girl. 334 00:30:33,600 --> 00:30:36,640 Maybe her father, the butcher, was mad at her. 335 00:30:36,920 --> 00:30:38,560 God forbid. 336 00:30:38,960 --> 00:30:40,800 A gentleman is following us. 337 00:30:41,080 --> 00:30:43,000 Don’t turn around. He has been with us 338 00:30:43,320 --> 00:30:44,680 since we left the station. 339 00:30:44,960 --> 00:30:48,080 - Is he shadowing us? - No doubt. 340 00:30:48,400 --> 00:30:55,440 Follow him and find out who he is and where he lives. 341 00:30:55,760 --> 00:30:57,080 What about Frolov? 342 00:30:57,400 --> 00:31:02,280 After that, go to Frolov. And be careful. 343 00:31:31,160 --> 00:31:33,960 You need to get these napkins starched. 344 00:31:34,280 --> 00:31:36,720 These new garments, and these... 345 00:31:37,080 --> 00:31:40,360 - Put them into the red trunk. - Darya Pavlovna, hello. 346 00:31:40,720 --> 00:31:45,480 Hello, Yakov Platonovich. Get it to the pantry. 347 00:31:47,960 --> 00:31:50,120 Are you doing these things yourself? 348 00:31:50,440 --> 00:31:55,400 - Who else would? - What were you doing last night? 349 00:31:55,720 --> 00:31:59,080 Preparing for the party, of course. Waiting for you. 350 00:31:59,360 --> 00:32:04,120 Were there any visitors, anything out of the ordinary? 351 00:32:04,960 --> 00:32:08,840 No. I didn’t see or hear anything. 352 00:32:09,120 --> 00:32:13,880 When was the last time your sister came back from Austria? 353 00:32:14,160 --> 00:32:18,440 Never. She left 20 years ago with the baron 354 00:32:18,600 --> 00:32:20,520 and never came back before now. 355 00:32:20,640 --> 00:32:23,880 So you never saw your niece before. 356 00:32:24,120 --> 00:32:26,960 Yes. Never. 357 00:32:30,360 --> 00:32:33,400 Where is your sister right now? 358 00:32:37,120 --> 00:32:41,000 Yakov Platonovich! I know where the knife is. 359 00:32:41,080 --> 00:32:42,160 The murder weapon. 360 00:32:42,240 --> 00:32:45,760 Are you still here? How do you feel? 361 00:32:46,000 --> 00:32:48,400 Great. Did you hear what I just said? 362 00:32:48,720 --> 00:32:51,760 I did. So, where is it? 363 00:32:52,000 --> 00:32:53,160 At the stable. Come on, I’ll show you. 364 00:32:53,360 --> 00:32:55,520 How did you know? 365 00:32:56,200 --> 00:32:57,920 I suppose I know the answer. 366 00:33:09,680 --> 00:33:12,960 It all began when you came here. 367 00:33:13,800 --> 00:33:16,040 Do you think I’m a part of it? 368 00:33:16,320 --> 00:33:17,920 What am I supposed to think? 369 00:33:20,480 --> 00:33:22,720 You tell your fairy tales left and right, 370 00:33:23,000 --> 00:33:26,600 and now all this macabre is happening in real life. 371 00:33:26,840 --> 00:33:29,240 Yes, I took a knife and killed the poor girl. 372 00:33:29,520 --> 00:33:31,760 It’s a sign, Katia. We can’t live together. 373 00:33:32,200 --> 00:33:34,320 Leave! I’m begging you. 374 00:33:40,120 --> 00:33:44,120 How would it look? As if I escaped? It’s like a confession. 375 00:33:44,440 --> 00:33:47,080 - God, what did I do to deserve it? - You’re just jealous. 376 00:34:01,960 --> 00:34:04,400 Me? 377 00:34:06,440 --> 00:34:10,000 You’ve been in a mood for the last few days. 378 00:34:11,040 --> 00:34:16,320 You don’t like being around me. Because you are... 379 00:34:17,880 --> 00:34:19,280 Shut up. 380 00:34:22,200 --> 00:34:24,720 Because you envy my youth. 381 00:34:48,840 --> 00:34:51,360 Anna Viktorovna, we’ve searched everything here. 382 00:34:51,720 --> 00:34:53,800 There is a hiding place. 383 00:35:06,840 --> 00:35:10,920 How did you know the knife was here? 384 00:35:11,200 --> 00:35:15,880 The victim showed me last night. In the morning I forgot all about it, 385 00:35:16,160 --> 00:35:19,720 but I recalled it when I came here. 386 00:35:22,760 --> 00:35:27,560 Can you tell me what happened at last night’s seance? 387 00:35:27,600 --> 00:35:33,000 You saw it. I summoned Napoleon, but there came this girl. 388 00:35:33,440 --> 00:35:35,520 She had been dead already by that moment. 389 00:35:35,800 --> 00:35:38,600 No, why did you scream at Molostova, “My blood is on you”? 390 00:35:38,680 --> 00:35:41,280 No, it wasn’t me. It was that girl screaming. 391 00:35:41,520 --> 00:35:43,600 - It’s witchery. - It’s spiritualism. 392 00:35:43,760 --> 00:35:48,000 - I don’t see the difference. - So you think I’m a witch? 393 00:35:48,240 --> 00:35:52,160 Is there any other way to see it? 394 00:35:55,560 --> 00:35:58,200 She also spoke about boots. 395 00:35:58,760 --> 00:36:03,000 It was probably the last thing she saw in this life. 396 00:36:03,280 --> 00:36:06,920 - What boots? - Well... riding boots. 397 00:36:12,520 --> 00:36:16,600 What do you think about the baroness’s tale? 398 00:36:16,920 --> 00:36:18,520 Yes, it’s very weird. 399 00:36:26,720 --> 00:36:30,440 Do you want me to summon Baron Rompfel’s spirit? 400 00:36:30,760 --> 00:36:33,200 I thought he didn’t want to talk to you. 401 00:36:33,520 --> 00:36:35,920 Maybe he was not in the mood yesterday. 402 00:36:36,240 --> 00:36:40,240 Ask him to tell you how many Hungarian girls his wife bled to death 403 00:36:40,520 --> 00:36:42,880 before coming back to Russia. 404 00:36:43,160 --> 00:36:44,840 I definitely will. 405 00:36:46,000 --> 00:36:47,720 Good luck. 406 00:36:50,240 --> 00:36:53,160 What if he wants to talk to you? 407 00:36:53,880 --> 00:36:57,480 Let him come to the precinct tomorrow. 408 00:37:08,600 --> 00:37:13,720 Baroness, I’m sorry to interrupt, but I need to ask you a few questions. 409 00:37:14,040 --> 00:37:16,280 You speak German very well, Mr. Shtolman. 410 00:37:16,600 --> 00:37:20,120 - Thank you. - I’m all ears, Mr. Shtolman. 411 00:37:20,600 --> 00:37:25,800 Don’t you think it weird that the murder happened immediately 412 00:37:26,040 --> 00:37:33,640 after your story about the Blood Countess and in the same manner? 413 00:37:56,120 --> 00:37:57,920 What are you insinuating? 414 00:37:58,240 --> 00:38:04,080 Baroness, where were you yesterday from 4 to 6 PM? 415 00:38:04,160 --> 00:38:07,520 Your straightforwardness is quite commendable. 416 00:38:07,760 --> 00:38:08,760 I’m a detective. 417 00:38:22,560 --> 00:38:27,480 Yesterday at that time I was at home, resting in my room. 418 00:38:27,840 --> 00:38:33,160 - Did anyone see you? - Sleeping? I don’t think so. 419 00:38:33,360 --> 00:38:35,400 Where was your sister at that time? 420 00:38:35,680 --> 00:38:37,840 How would I know? I was asleep. 421 00:38:38,160 --> 00:38:41,880 Baroness, do you find it weird that the crime 422 00:38:42,160 --> 00:38:44,720 was fashioned after your story? 423 00:38:45,200 --> 00:38:48,120 You think it was me? 424 00:39:11,320 --> 00:39:15,840 Who could have committed a murder, inspired by your legend? 425 00:39:16,160 --> 00:39:21,080 Had you told anyone about it before last night? 426 00:39:27,320 --> 00:39:33,200 Darya, maybe someone else. I’m not sure. 427 00:39:35,440 --> 00:39:38,320 Try to remember. It’s important. 428 00:39:38,680 --> 00:39:41,160 Excuse me, I don’t feel well. 429 00:39:41,480 --> 00:39:45,080 I did tell someone, but I’m not sure who it was. 430 00:39:45,560 --> 00:39:47,800 Excuse me, I have a headache. 431 00:39:48,120 --> 00:39:49,840 This is all so horrible. 432 00:39:59,000 --> 00:40:03,800 Maybe I’ll have more questions to you. 433 00:40:04,880 --> 00:40:08,880 I’ll be happy to answer them. Goodbye. 434 00:40:31,720 --> 00:40:34,760 Your Nobleness, Semion Kokoshin. The father. 435 00:40:42,160 --> 00:40:44,400 Come in, sit down. 436 00:40:55,760 --> 00:40:59,760 You have my sympathy. I understand you’re grieving. 437 00:41:00,080 --> 00:41:03,560 Still, you shouldn’t have done that. This axe mutiny. 438 00:41:03,800 --> 00:41:07,240 I don’t care anymore, sir. 439 00:41:07,720 --> 00:41:10,920 Right... It’s good you haven’t killed anyone. 440 00:41:11,240 --> 00:41:16,200 I’ll kill this bastard Misha anyway. Even if it takes me 10 years. 441 00:41:16,560 --> 00:41:19,080 - What if he didn’t do it? - Who did, then? 442 00:41:19,440 --> 00:41:22,360 We’re looking for them. That’s what investigation is for. 443 00:41:22,600 --> 00:41:26,480 Did you know your daughter was dating Molostovs’ groom? 444 00:41:26,760 --> 00:41:29,800 No. I’d kill her myself if I knew. 445 00:41:30,120 --> 00:41:32,560 And your employer, Sila Frolov? 446 00:41:33,000 --> 00:41:36,960 What about him? 447 00:41:38,600 --> 00:41:43,000 - Is he a fair employer? - What does he have to do with it? 448 00:41:43,320 --> 00:41:45,520 Was he good with Dunia? 449 00:41:45,800 --> 00:41:49,960 Why wouldn’t he be? She was a good worker. 450 00:41:50,280 --> 00:41:53,000 She also took care of his old lady. 451 00:41:53,360 --> 00:41:56,960 - What’s wrong with her? - She’s old. And sick. 452 00:41:57,880 --> 00:41:59,880 With what? 453 00:42:00,200 --> 00:42:03,280 Some kind of tetter on her skin. 454 00:42:03,600 --> 00:42:09,280 They tried everything. The old lady is suffering a lot. 455 00:42:09,600 --> 00:42:12,120 I gave Dunia pig blood to treat the grandma. 456 00:42:13,760 --> 00:42:15,240 Blood? 457 00:42:15,560 --> 00:42:18,840 Pustylikha, the local medicine woman, advised it. 458 00:42:19,120 --> 00:42:20,320 Did it help? 459 00:42:20,600 --> 00:42:22,200 I don’t know. 460 00:42:22,480 --> 00:42:24,920 I hear the old lady screaming in the house. 461 00:42:25,840 --> 00:42:29,400 Orderly! Show him out. 462 00:42:31,560 --> 00:42:33,680 Thank you. You can go now. 463 00:42:38,000 --> 00:42:40,040 Did you hear, Anton Andreyevich? 464 00:42:40,400 --> 00:42:43,360 Frolov’s mother takes blood treatment. 465 00:42:43,680 --> 00:42:46,240 Yes, blood. Allegedly, pig blood. 466 00:42:47,640 --> 00:42:49,440 What about our shadow? 467 00:42:49,760 --> 00:42:55,800 I followed him for two blocks, but then he noticed me and disappeared. 468 00:42:56,080 --> 00:43:02,680 There must be something fishy, or why would he try to hide, right? 469 00:43:03,160 --> 00:43:09,040 - So, you lost him. - No. Yes. I mean... 470 00:43:09,680 --> 00:43:15,640 I lost him, but... But I’ve learned a lot. 471 00:43:16,960 --> 00:43:18,440 What is it? 472 00:43:18,800 --> 00:43:20,360 I went to all stores 473 00:43:20,640 --> 00:43:24,160 and such in the downtown asking around about that man. 474 00:43:24,480 --> 00:43:31,800 They told me at the pub that he’s one of their patrons. 475 00:43:33,280 --> 00:43:38,680 - They don’t know his name, though. - And? 476 00:43:40,880 --> 00:43:43,080 I spent two hours there, 477 00:43:44,520 --> 00:43:48,960 but he didn’t appear... arrive... he never came. 478 00:43:49,200 --> 00:43:51,320 Good job, Anton Andreyevich. 479 00:43:55,160 --> 00:43:57,800 Shall I go back to the pub? 480 00:43:58,120 --> 00:44:02,640 No, no. Even if you run into him, don’t go near. 481 00:44:03,080 --> 00:44:06,880 Better find out where this Pustylikha woman lives. 482 00:44:07,240 --> 00:44:09,840 The one with the blood treatment? 483 00:44:10,120 --> 00:44:12,320 Yes. We need to pay her a visit. 484 00:44:12,760 --> 00:44:14,800 Let me write the report first. 485 00:44:29,040 --> 00:44:30,840 If I were a baroness, 486 00:44:31,320 --> 00:44:35,160 I would, I don’t know... read books. 487 00:44:35,440 --> 00:44:37,520 I’m in pain, Dasha. 488 00:44:37,920 --> 00:44:40,480 I’ve long suffered from headache. 489 00:44:40,840 --> 00:44:43,120 I can’t live without a nap. 490 00:44:43,480 --> 00:44:46,440 - Did Sila Frolov visit you? - He did. 491 00:44:46,720 --> 00:44:48,560 What did he want? 492 00:44:49,480 --> 00:44:52,240 He proposed to me. 493 00:44:55,160 --> 00:44:57,000 Really? 494 00:44:58,560 --> 00:45:05,960 Yes. He promised me a lot of hay and a nice stall. 495 00:45:06,280 --> 00:45:08,200 I don’t get it. 496 00:45:08,720 --> 00:45:14,280 Neither did I, at first. Then we worked out the details, 497 00:45:14,680 --> 00:45:19,520 and it became clear his proposal wasn’t for me. 498 00:45:19,800 --> 00:45:23,680 - Who, then? - You know who. 499 00:45:25,680 --> 00:45:28,960 Your stallion. 500 00:45:29,600 --> 00:45:33,080 Imagine, Dasha! A horse! 501 00:45:39,720 --> 00:45:42,160 This old gelding. 502 00:45:43,040 --> 00:45:45,480 I loved him so much! 503 00:45:45,840 --> 00:45:48,400 Me, too. I almost lost my mind because of him. 504 00:45:48,680 --> 00:45:50,640 This isn’t true. 505 00:45:51,320 --> 00:45:53,440 Excuse me, Dasha? 506 00:45:53,760 --> 00:45:58,960 You’ve been toying with him all your life... just to spite me. 507 00:45:59,240 --> 00:46:00,360 Dasha, no! 508 00:46:00,640 --> 00:46:04,240 You didn’t want me to get married. 509 00:46:04,720 --> 00:46:09,720 Dasha, look at me. Are you joking? 510 00:46:11,080 --> 00:46:16,040 - At least he found that door. - What door? 511 00:46:16,640 --> 00:46:21,440 The girl was killed at his stable last night, 512 00:46:21,720 --> 00:46:25,640 and today he came to buy a horse. 513 00:46:36,920 --> 00:46:40,000 What girl? 514 00:46:42,960 --> 00:46:49,240 Dunia, of course. His employee, the bloodless sacrifice. 515 00:46:51,080 --> 00:46:54,720 - What girl? - Stop it. 516 00:46:57,240 --> 00:47:01,080 - It happened 500 years ago. - It happened last night. 517 00:47:01,360 --> 00:47:06,200 No. It happened 500 years ago. It happened 500 years ago. 518 00:47:06,960 --> 00:47:09,600 THE BLOODLESS SACRIFICE 39734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.