Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,960 --> 00:00:21,400
Skyway Production
2
00:01:31,560 --> 00:01:33,240
Death is inevitable.
3
00:01:55,040 --> 00:02:01,640
Zatonsk, 1888
4
00:02:13,720 --> 00:02:18,760
Get the luggage to the police precinct.
5
00:02:36,360 --> 00:02:40,960
She's grown so big. And so beautiful.
6
00:02:47,560 --> 00:02:49,000
Pyotr has changed, too.
7
00:02:49,080 --> 00:02:52,160
Come on, come on. Like that.
8
00:02:52,240 --> 00:02:54,280
Uncle, I'm so happy you've come.
9
00:02:54,360 --> 00:02:57,440
You always come up with
something incredible.
10
00:02:57,520 --> 00:02:59,760
And you can't even imagine how happy I am.
11
00:02:59,840 --> 00:03:03,160
- Well?
- You've grown so much.
12
00:03:03,240 --> 00:03:07,840
Spill it, how many hearts have you broken?
13
00:03:08,240 --> 00:03:14,720
- Can you believe that? Not a single one.
- I don't believe that.
14
00:03:15,080 --> 00:03:17,760
You haven't been here for so long.
15
00:03:18,280 --> 00:03:22,760
Nothing has changed in Zatonsk.
Same old, same old.
16
00:03:23,440 --> 00:03:26,040
Maybe that's a good thing.
17
00:03:26,360 --> 00:03:27,960
Could be.
18
00:03:29,880 --> 00:03:34,600
Yeah, she's really missed him.
19
00:03:34,680 --> 00:03:39,760
He hasn't been here in a long time.
About five years?
20
00:03:39,960 --> 00:03:42,440
I think so. I don't even remember.
21
00:03:42,640 --> 00:03:46,080
And he still hasn't found himself a
partner in Paris.
22
00:03:46,160 --> 00:03:52,840
I don't think he had much trouble with
partners, but he didn't find a wife.
23
00:03:53,080 --> 00:03:57,600
And between you and me, he came here with
no money whatsoever.
24
00:03:57,680 --> 00:04:01,120
So my Vitya is going to have to support
his brother now, too.
25
00:04:01,200 --> 00:04:04,440
I have to admit he only gets handsomer
with age.
26
00:04:04,600 --> 00:04:06,320
Daredevil.
27
00:04:08,240 --> 00:04:11,120
He says he's some kind of "spiritist."
28
00:04:11,200 --> 00:04:13,920
Does that mean he talks to ghosts?
29
00:04:14,000 --> 00:04:19,600
Uncle, you're going to a seance to the
Kuleshovs tomorrow.
30
00:04:19,680 --> 00:04:22,400
Yeah, they're interested.
31
00:04:22,560 --> 00:04:25,960
Can I come with you?
32
00:04:26,240 --> 00:04:28,920
Of course, I don't mind.
33
00:04:29,000 --> 00:04:31,880
But what will your mama think of that?
34
00:04:31,960 --> 00:04:34,760
I'll handle her.
35
00:04:34,840 --> 00:04:37,720
Let's go, then.
36
00:04:38,160 --> 00:04:39,920
Looks like they've found each other.
37
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
Yeah, and that contraption. How long can
it can go on?
38
00:04:45,080 --> 00:04:47,040
Bonjour.
39
00:04:48,400 --> 00:04:53,760
Anna, no! She's not going to ride into
the street, is she?
40
00:04:54,720 --> 00:04:56,440
This is unthinkable.
41
00:04:56,520 --> 00:05:01,440
That's it, an earthquake in Zatonsk.
They'll talk about it for a week.
42
00:05:01,760 --> 00:05:03,880
This child is impossible.
43
00:05:04,440 --> 00:05:07,480
HOTEL
44
00:05:13,440 --> 00:05:14,800
Excuse me!
45
00:05:57,800 --> 00:05:58,960
One.
46
00:05:59,040 --> 00:06:00,040
ALEKSANDRA NIKIFOROVA
47
00:06:00,120 --> 00:06:00,800
Two.
48
00:06:00,880 --> 00:06:02,160
DMITRY FRID
49
00:06:02,240 --> 00:06:03,360
Three.
50
00:06:03,440 --> 00:06:05,440
BORIS KHVOSHNYANSKI, SERGEI DRUZYAK
51
00:06:05,520 --> 00:06:07,880
4, 5. Ready or not, here I come.
52
00:06:12,280 --> 00:06:14,960
WRITTEN BY YULIA VENGLOVSKAYA
53
00:06:15,160 --> 00:06:18,120
CREATED BY ALEKSEY KOLMOGOROV
54
00:06:18,200 --> 00:06:20,440
DIRECTOR - DENIS KARRO
55
00:06:20,520 --> 00:06:22,800
CAMERA - ALEKSANDR ALESHNIKOV
56
00:06:22,880 --> 00:06:24,640
MUSIC BY ANTON SILAYEV
57
00:06:45,200 --> 00:06:47,160
PRODUCERS - YEKATERINA ANDRIYENKO,
VITALY BORDACHIOV,
58
00:06:47,240 --> 00:06:48,840
DARYA FIALKO, VLAD RIASHIN
59
00:06:52,840 --> 00:06:57,760
DETECTIVE ANNA
60
00:07:07,560 --> 00:07:12,320
EPISODE 1: THE CASE OF THE DROWNED WOMAN
61
00:07:18,560 --> 00:07:20,160
How may I help you?
62
00:07:21,400 --> 00:07:24,480
Tell the Chief of Police that
Shtolman is here.
63
00:07:24,960 --> 00:07:27,520
Wait here, I'll report.
64
00:07:33,160 --> 00:07:37,960
I am baffled by this insurmountable need
in people to take
65
00:07:38,040 --> 00:07:45,400
what isn't theirs. So how was it, did he
run out of the door and bolt?
66
00:07:45,480 --> 00:07:49,240
He ran, and I see the lock is broken, and
there are people running around,
67
00:07:49,320 --> 00:07:50,560
the policeman...
68
00:07:50,640 --> 00:07:55,320
And you didn't remember any
distinguishing marks?
69
00:07:56,000 --> 00:07:57,720
And you were just walking past.
70
00:07:57,800 --> 00:08:00,760
- That's right.
- You live close by?
71
00:08:00,840 --> 00:08:03,120
No, I live in the outskirts.
72
00:08:03,320 --> 00:08:06,760
- Did you come into the house?
- No, why would I?
73
00:08:06,840 --> 00:08:13,080
He ran out and some lady yells,
"Get the thief!" So I stood right there.
74
00:08:13,160 --> 00:08:16,600
That lady who likes to yell,
I just questioned her and...
75
00:08:16,680 --> 00:08:19,720
Why did the thief run out into the street?
76
00:08:19,800 --> 00:08:23,000
He could jump out of the window and run
through the backyards.
77
00:08:23,120 --> 00:08:27,000
What backyards? The windows look out into
a wall, it's a dead end.
78
00:08:27,200 --> 00:08:32,240
Dead end... You just said you didn't come
into the house.
79
00:08:32,320 --> 00:08:34,120
How do you know it's a dead end?
80
00:08:34,200 --> 00:08:39,040
Everybody knows there's a dead end there.
81
00:08:39,120 --> 00:08:43,920
I'd advise you to check the nearby bushes
where this man probably
82
00:08:44,000 --> 00:08:45,800
disposed of the goods.
83
00:08:45,880 --> 00:08:48,480
Were you there, my good man?
84
00:08:48,560 --> 00:08:51,520
Who is that? What's his problem?
85
00:08:51,760 --> 00:08:54,600
I will ask you not to get involved, sir.
86
00:08:54,680 --> 00:08:57,080
Continue, please.
87
00:08:57,920 --> 00:09:04,560
I don't need your permission.
Keep the order!
88
00:09:05,440 --> 00:09:09,640
Chief of Police will see you now.
89
00:09:10,080 --> 00:09:16,680
We're going to talk differently now, mister.
90
00:09:20,320 --> 00:09:22,960
Yakov Shtolman, Court Counselor.
91
00:09:24,040 --> 00:09:26,680
I have the honor of introducing myself
due to my arrival to the new
92
00:09:26,760 --> 00:09:27,880
place of service.
93
00:09:27,960 --> 00:09:33,360
Welcome, Mr Shtolman. Pray tell, why did
they transfer a detective from
94
00:09:33,440 --> 00:09:35,120
the capital to our backwater?
95
00:09:35,200 --> 00:09:38,360
I've always dreamed of serving in
the province.
96
00:09:38,440 --> 00:09:40,400
I have heard different.
97
00:09:40,480 --> 00:09:44,880
Well, there's no secret in that, if you
know everything, I won't deny it.
98
00:09:44,960 --> 00:09:47,240
I do know.
99
00:09:48,920 --> 00:09:54,480
And you know, I have my own sources, too.
100
00:09:55,360 --> 00:10:00,560
You didn't kill anyone and that's enough.
What matters for me is that
101
00:10:00,640 --> 00:10:04,160
you didn't end up here for political reasons.
102
00:10:04,240 --> 00:10:06,920
Not political, that's for sure.
103
00:10:21,600 --> 00:10:25,160
- Who's that guy?
- Some big wig from St Petersburg.
104
00:10:25,240 --> 00:10:28,240
- Arrived incognito?
- Yeah.
105
00:10:31,000 --> 00:10:33,920
- Inspector?
- Looks like it.
106
00:10:34,000 --> 00:10:36,320
It does.
107
00:10:36,520 --> 00:10:41,600
Of course, I am familiar with your career.
It's impressive.
108
00:10:41,680 --> 00:10:44,440
You'll get bored here after the capital.
109
00:10:44,520 --> 00:10:47,040
Special Service Officer
110
00:10:47,120 --> 00:10:50,360
with the Investigation Office
of the Police Department!
111
00:10:50,440 --> 00:11:00,480
And then you're a provincial detective.
Although we get tricky cases, too.
112
00:11:00,560 --> 00:11:02,440
You won't get bored here.
113
00:11:02,520 --> 00:11:04,120
I hope I live up to the expectations.
114
00:11:04,200 --> 00:11:11,040
And let's drop the ranks. Just call me
Ivan Kuzmich.
115
00:11:12,800 --> 00:11:17,960
By the way, this isn't my office, it's
yours.
116
00:11:21,120 --> 00:11:23,760
- Settle in.
- Thank you.
117
00:11:23,840 --> 00:11:28,280
And get yourself an assistant. There are
several experienced detectives here.
118
00:11:28,360 --> 00:11:32,440
Can I talk to the young man in the parlor?
119
00:11:32,520 --> 00:11:38,520
Korabelnikov? He's a simple interrogation
officer, only been here a short while.
120
00:11:38,640 --> 00:11:43,920
- And still, if you don't mind.
- As you wish.
121
00:11:51,760 --> 00:11:57,560
BOOK OF THE MEDIUMS
122
00:12:02,600 --> 00:12:06,040
You've got a letter.
123
00:12:06,440 --> 00:12:08,440
Thank you.
124
00:12:09,640 --> 00:12:11,640
My angel.
125
00:12:17,960 --> 00:12:23,880
"My Oracle! You've said much about our
future. Let the ghosts talk about it now."
126
00:12:23,960 --> 00:12:27,960
"I am expecting you tonight. Yours,
Tatiana."
127
00:12:28,040 --> 00:12:30,560
Bad news?
128
00:12:32,120 --> 00:12:36,040
No, nonsense. And silly things.
129
00:12:36,600 --> 00:12:39,320
Can I borrow this book later?
130
00:12:39,400 --> 00:12:44,600
- Can I borrow this book later?
- Yes, of course. It interests you?
131
00:12:44,680 --> 00:12:49,360
Yes. I need to clear some things up.
132
00:12:49,560 --> 00:12:53,680
You, you get visions again?
133
00:12:54,480 --> 00:12:56,000
Yes.
134
00:13:30,000 --> 00:13:34,520
Mom, look what I found.
135
00:13:35,040 --> 00:13:39,920
Visnevaya's pendant? Where was it?
136
00:13:40,000 --> 00:13:46,680
It was in the drawing room, Grandmother
showed it to me.
137
00:13:46,880 --> 00:13:52,920
- What grandmother?
- Angelina.
138
00:13:53,360 --> 00:13:56,360
Anya, your grandmother passed away.
139
00:13:56,440 --> 00:13:58,800
No, I saw her.
140
00:13:58,880 --> 00:14:03,280
Anya, lying isn't good, it's shameful.
141
00:14:03,360 --> 00:14:04,920
I saw her!
142
00:14:05,000 --> 00:14:11,520
Anya, did you really see Grandmother?
143
00:14:13,920 --> 00:14:19,920
Like back when you were a child? When
your grandmother died?
144
00:14:20,000 --> 00:14:26,360
Yeah, but back then I thought they were
alive, those who would come to me.
145
00:14:26,760 --> 00:14:28,880
And now I see them in my dreams.
146
00:14:28,960 --> 00:14:33,000
Today I had a dream where I had drowned.
147
00:14:33,080 --> 00:14:36,560
And I said, "Death is inevitable."
148
00:14:36,640 --> 00:14:41,080
What else did you say?
I mean, what did she say?
149
00:14:41,160 --> 00:14:43,120
Nothing else.
150
00:14:43,200 --> 00:14:47,360
- You didn't ask?
- How would I? It's a dream.
151
00:14:47,640 --> 00:14:54,960
My child, these things happen.
152
00:14:55,200 --> 00:14:58,240
Will you take me to the seance at
Kuleshovs' today?
153
00:14:58,480 --> 00:15:02,240
Yes, of course. I promised, didn't I?
154
00:15:07,720 --> 00:15:09,680
Come in.
155
00:15:14,560 --> 00:15:16,960
Set it down over there.
156
00:15:18,600 --> 00:15:21,920
- Dismissed.
- Yes, sir.
157
00:15:22,200 --> 00:15:24,520
Continue.
158
00:15:25,640 --> 00:15:29,680
After the secondary school, I was a
correspondence clerk, for about 5 months.
159
00:15:29,760 --> 00:15:34,800
Then I was a ticket clerk at the pier,
but not for long.
160
00:15:34,880 --> 00:15:39,760
And then I worked at merchant Khomutov's
office for 5 months.
161
00:15:39,840 --> 00:15:43,480
And at the Fire Department Office Management.
162
00:15:43,560 --> 00:15:47,160
You've got some life experience.
So you know the city, then?
163
00:15:47,240 --> 00:15:49,120
Yeah, like my own five fingers.
164
00:15:49,200 --> 00:15:51,960
So you've come to the police because it
was your calling?
165
00:15:52,040 --> 00:15:56,000
That's right, sir. I feel an obligation
to serve the law and uphold the peace.
166
00:15:56,080 --> 00:16:00,520
Commendable. So, let's serve together.
What was your name?
167
00:16:00,600 --> 00:16:06,040
- Anton.
- Well, Anton, help me with the luggage.
168
00:16:06,120 --> 00:16:08,640
With pleasure, Mr Shtolman.
169
00:16:10,520 --> 00:16:16,480
Here you go. Careful, this is a
photographic camera.
170
00:16:17,880 --> 00:16:21,120
Plates, chemicals for development.
171
00:16:21,200 --> 00:16:24,760
But photography is quite an expensive undertaking.
172
00:16:24,960 --> 00:16:30,160
I simplified the process using Levitsky's
method and now it's much cheaper.
173
00:16:30,240 --> 00:16:34,640
Come on, open it. Yes?
174
00:16:35,240 --> 00:16:38,960
I dare to report: murder.
175
00:16:48,360 --> 00:16:50,480
Through here, sir.
176
00:16:51,840 --> 00:16:55,160
Make way.
177
00:16:58,440 --> 00:17:01,240
- Good day, sir.
- Good day.
178
00:17:01,320 --> 00:17:03,440
Here.
179
00:17:29,840 --> 00:17:31,480
- Here's the murderer.
- I didn't kill anyone.
180
00:17:31,560 --> 00:17:36,160
- It's that knave Mitka.
- Everybody heard them arguing.
181
00:17:36,240 --> 00:17:38,880
He got jealous, the devil.
182
00:17:39,040 --> 00:17:40,880
So what do you see, Anton?
183
00:17:40,960 --> 00:17:48,480
I see, the victim is on his back, with
his head towards the entrance.
184
00:17:48,680 --> 00:17:52,880
He got hit with an axe and they dropped
the axe right here.
185
00:17:53,080 --> 00:17:55,760
Which is strange, in my opinion.
186
00:17:55,840 --> 00:17:58,560
There are no signs of struggle, so the
swing was unexpected.
187
00:17:58,640 --> 00:18:02,920
Let's say the victim was standing on the
porch facing the entrance.
188
00:18:03,000 --> 00:18:07,320
He was, when I came here. And he was
holding the axe.
189
00:18:07,400 --> 00:18:10,880
But I didn't kill him. I had some words
with him and left.
190
00:18:10,960 --> 00:18:14,000
- Is this your courtyard?
- No. Mine is there.
191
00:18:14,080 --> 00:18:16,360
Look, Anton.
192
00:18:21,320 --> 00:18:24,320
There is blood splattered on the
window and the wall.
193
00:18:24,400 --> 00:18:28,120
So the victim was facing the window and
had his back to the door.
194
00:18:28,200 --> 00:18:31,480
He was hit from the outside
when he came up here.
195
00:18:31,560 --> 00:18:37,080
You can't strike him
like that from the inside.
196
00:18:41,600 --> 00:18:44,720
- Whose courtyard is that?
- Whose courtyard is it behind the barn?
197
00:18:44,800 --> 00:18:48,080
What's his name? Vasily's. Vasily's.
198
00:18:48,160 --> 00:18:51,240
Freeze! I said freeze!
199
00:18:51,320 --> 00:18:53,280
Freeze!
200
00:18:59,280 --> 00:19:02,760
"Upon leaving the body, the soul departs
to the spiritual world
201
00:19:02,840 --> 00:19:08,360
"it came from to continue its material existence
202
00:19:08,440 --> 00:19:10,480
"after a certain period of time,
203
00:19:10,560 --> 00:19:17,000
"long or short, during which it has the
form of a restless spirit.
204
00:19:17,080 --> 00:19:21,000
"Since the soul must go through many reincarnations,
205
00:19:21,080 --> 00:19:24,720
"it means that all of us have had many existences,
206
00:19:24,800 --> 00:19:29,120
"and that we will all go through other
incarnations on this Earth,
207
00:19:29,200 --> 00:19:31,840
"or in other worlds."
208
00:19:34,280 --> 00:19:39,120
- You gave her that book!
- She asked me. She's interested.
209
00:19:39,200 --> 00:19:41,760
- Of course I gave it to her.
- Do you believe in all that yourself?
210
00:19:41,840 --> 00:19:47,440
I'll say more: I practice.
211
00:19:51,520 --> 00:19:57,760
Bravo. You know what? I really don't want
Anna to develop an interest in this.
212
00:19:57,840 --> 00:20:02,800
You know what? You're her father. You can
forbid her from it.
213
00:20:02,880 --> 00:20:05,880
And me? She asked me, I gave it to her.
214
00:20:05,960 --> 00:20:10,520
God, the good uncle, huh? Don't pretend
you don't know why I'm telling you this.
215
00:20:10,600 --> 00:20:13,320
Quit hovering around, sit down already!
216
00:20:15,600 --> 00:20:18,320
Don't you remember her, oddities as a
child?
217
00:20:18,400 --> 00:20:21,080
I remember it perfectly well, she had
certain potential.
218
00:20:21,160 --> 00:20:26,080
Potential?! Don't you provoke those
fantasies in her.
219
00:20:26,160 --> 00:20:30,560
If only you knew how hard it was for us
to convince her that it's impossible
220
00:20:30,640 --> 00:20:32,440
to see the dead as clearly
as you see the living!
221
00:20:32,520 --> 00:20:40,760
I didn't provoke her! I couldn't conceive
that I had to lock up books.
222
00:20:40,840 --> 00:20:45,360
I didn't know you had
to lock them up either.
223
00:20:45,440 --> 00:20:48,080
But apparently you have to.
224
00:21:08,200 --> 00:21:10,760
What are you going to do, yourself?
225
00:21:13,320 --> 00:21:20,960
Well, I have to think about it, look
around, and...
226
00:21:21,400 --> 00:21:25,080
What's wrong with spiritism?
227
00:21:25,640 --> 00:21:29,640
In Paris every medium is a wealthy man.
228
00:21:30,480 --> 00:21:32,440
That's in Paris.
229
00:21:33,680 --> 00:21:37,840
- He had a big debt to Fyodor.
- He had great debts.
230
00:21:37,920 --> 00:21:43,360
And he owed Fyodor so much he might as
well sell the house.
231
00:21:47,400 --> 00:21:51,640
- The axe, sir.
- The axe.
232
00:21:51,720 --> 00:21:54,920
There you go. Take him to the station.
233
00:22:10,680 --> 00:22:14,200
Allow me to voice my admiration, Mr Shtolman.
234
00:22:14,280 --> 00:22:15,440
Leave it.
235
00:22:15,520 --> 00:22:20,440
Pardon me, but how did you
manage to make sense of it so quickly?
236
00:22:20,520 --> 00:22:26,680
I'm just attentive, which is what I
demand from you, too.
237
00:22:27,000 --> 00:22:33,040
One needs to learn everywhere one can,
but I'll be glad to learn from you.
238
00:22:33,120 --> 00:22:37,040
I can't promise you it's going to be fun.
Are you going to stand there?
239
00:22:37,160 --> 00:22:39,440
Let's go.
240
00:23:09,480 --> 00:23:15,360
Gentlemen, your attention, please. Here
is our magician.
241
00:23:15,440 --> 00:23:17,960
Just a medium, just a medium.
242
00:23:18,040 --> 00:23:22,040
Let me introduce you to my husband,
Ignatiy Petrovich.
243
00:23:22,160 --> 00:23:26,040
Glad to meet you. Anna, my niece.
244
00:23:26,240 --> 00:23:33,560
Anna, you are charming. I don't think I
need to introduce Lady Gromova.
245
00:23:33,760 --> 00:23:38,240
And doubtless, you remember our poet,
Mr Semyonov.
246
00:23:38,320 --> 00:23:40,880
The philologist, of course.
247
00:23:40,960 --> 00:23:44,320
And of course, you know Mr Mazaev,
our painter.
248
00:23:44,400 --> 00:23:46,080
How's Paris?
249
00:23:46,160 --> 00:23:49,760
- Paris is beautiful as always.
- Quite, quite.
250
00:23:49,840 --> 00:23:55,560
Well, gentlemen, everybody is here.
Take your seats, please.
251
00:23:55,720 --> 00:24:03,000
As you know, according to my wife's
wishes, Pyotr will demonstrate to us
252
00:24:03,080 --> 00:24:06,000
a new pastime.
253
00:24:06,200 --> 00:24:09,200
I doubt you can call this a pastime.
254
00:24:09,280 --> 00:24:13,040
Pyotr, don't be offended, my husband only
wanted to say
255
00:24:13,120 --> 00:24:16,520
that it is a popular movement in Europe.
256
00:24:20,640 --> 00:24:27,400
Movement? Maybe. But still, I would call
it. I would call it a science.
257
00:24:27,480 --> 00:24:35,160
If you will allow me, first I would like
to say a little speech about spiritism.
258
00:24:35,360 --> 00:24:40,200
Spiritism is a practice that appeared in
Europe in the middle of the last...
259
00:24:40,280 --> 00:24:50,640
The last century. Thank you. May I ask
you to turn off the electricity, please?
260
00:24:53,120 --> 00:24:59,360
A medium has an incredible - I would say
unique - skill.
261
00:24:59,440 --> 00:25:07,440
He connects our world, the earthly world,
and, the other one.
262
00:25:07,520 --> 00:25:15,040
The beings he communicates with call
themselves spirits or geniuses.
263
00:25:15,120 --> 00:25:21,160
Previously, they lived here on Earth.
They compose the Spiritual World.
264
00:25:21,240 --> 00:25:25,240
As opposed to our Corporal World.
265
00:25:25,960 --> 00:25:30,760
Although, why keep talking about it when
I can show you?
266
00:25:30,840 --> 00:25:35,360
- I don't like this at all.
- Come on, this is just a trick.
267
00:25:35,440 --> 00:25:40,160
That's enough discussion. You'll see
everything yourselves.
268
00:25:40,240 --> 00:25:43,960
Tell us, don't you need some special
board?
269
00:25:44,040 --> 00:25:47,720
There is no need. There are various practices.
270
00:25:47,800 --> 00:25:55,160
- So that's how it is.
- Okay, whose spirit would you like to call?
271
00:25:55,520 --> 00:25:58,480
The spirit of Marie Lenorman.
272
00:25:58,560 --> 00:26:06,600
Marie Lenorman. This is how it is. And
what do you suppose we should ask her?
273
00:26:06,680 --> 00:26:12,440
Whether the wish I made
today will come true.
274
00:26:12,840 --> 00:26:14,200
As you wish.
275
00:26:14,280 --> 00:26:20,680
- Who is this Marie Lenorman?
- It's a French psychic.
276
00:26:28,400 --> 00:26:33,960
We'll have to hold hands, gentlemen.
277
00:26:41,280 --> 00:26:45,640
Spirit of Marie Lenorman,
show yourself to me.
278
00:26:45,760 --> 00:26:51,440
Spirit of Marie Lenorman,
show yourself to me.
279
00:26:51,520 --> 00:26:54,040
Spirit of Marie Lenor-
280
00:27:22,240 --> 00:27:25,240
Death is inevitable.
281
00:27:34,920 --> 00:27:37,280
Your wish.
282
00:27:38,760 --> 00:27:44,600
Your wish, it will not come true.
283
00:27:45,480 --> 00:27:52,920
We are all mortal, and so are you.
You are no exception.
284
00:27:53,160 --> 00:27:57,320
You will die. Death is inevitable.
285
00:27:57,640 --> 00:28:00,560
Death is inevitable.
286
00:28:01,080 --> 00:28:10,000
Enough! This is, God knows what.
287
00:28:10,080 --> 00:28:12,440
Indeed, this is ludicrous.
288
00:28:13,360 --> 00:28:17,680
What a dramatic exit. This is worthy of a
theatrical showing.
289
00:28:17,760 --> 00:28:21,600
Gentlemen, what did he actually say,
though? Or she, rather.
290
00:28:21,680 --> 00:28:27,960
Who do you mean? - The spirit. That
death is inevitable? That's no news.
291
00:28:28,080 --> 00:28:35,200
And regarding her words about Tatiana,
I don't see any threat there.
292
00:28:35,280 --> 00:28:41,400
Yes, she will die. Just like all of us.
At her own hour. I don't-
293
00:28:41,480 --> 00:28:49,080
Enough. Enough about that. How are you,
my dear?
294
00:28:50,880 --> 00:28:58,480
Pyotr, wake up. Your trick has flopped.
295
00:29:03,440 --> 00:29:05,120
What? What did she say?
296
00:29:05,200 --> 00:29:11,960
Come, now, Pyotr. Everybody is agitated
enough as it is.
297
00:29:12,040 --> 00:29:15,080
- And impressed.
- Gentlemen!
298
00:29:17,680 --> 00:29:21,520
This is part of the show, isn't it?
299
00:29:21,600 --> 00:29:23,520
Will you be quiet? Fetch some water.
300
00:29:23,600 --> 00:29:28,600
Anna, can you hear me?
Give her some space!
301
00:29:28,680 --> 00:29:35,720
- Have some water.
- Thank you, I feel much better already.
302
00:29:36,760 --> 00:29:39,400
How about taking her to
the patio, to get some air?
303
00:29:39,480 --> 00:29:42,440
- The patio, get some air.
- Help me, come on.
304
00:29:42,520 --> 00:29:43,760
Well, then?
305
00:29:43,840 --> 00:29:48,040
Looks like I was right.
Pyotr is on stage the entire night,
306
00:29:48,120 --> 00:29:53,280
and his niece, his niece is his assistant.
307
00:29:53,360 --> 00:29:57,560
Looks like a delicate, impressionable person.
308
00:29:57,640 --> 00:30:00,160
Sir, did you really take a stand?
309
00:30:00,240 --> 00:30:05,840
Are you really ready to give up Tatiana
without a fight?
310
00:30:06,240 --> 00:30:07,760
Well, some champagne?
311
00:30:07,840 --> 00:30:11,240
- Not bad.
- Not bad.
312
00:30:13,800 --> 00:30:15,360
What happened?
313
00:30:15,440 --> 00:30:19,760
Nothing. Must have gotten stuffy from the candles.
314
00:30:19,840 --> 00:30:22,200
Exactly what you should expect with those
seances, Pyotr.
315
00:30:22,280 --> 00:30:23,480
How are you feeling?
316
00:30:23,560 --> 00:30:27,600
Everything is good. I just had vertigo.
317
00:30:33,440 --> 00:30:38,000
Well, Pyotr, you've certainly made an impression.
318
00:30:38,440 --> 00:30:46,240
What did she say? Lenorman.
I really don't remember.
319
00:30:47,080 --> 00:30:49,560
When a spirit comes into a medium-
320
00:30:49,640 --> 00:30:54,120
Pyotr, that's enough. The show is over.
321
00:30:54,200 --> 00:30:56,560
You foretold death for me.
322
00:30:56,640 --> 00:31:00,160
- My God. Not me, not-
- Forget it.
323
00:31:00,240 --> 00:31:03,800
Please, let me explain myself.
324
00:31:05,720 --> 00:31:08,160
Just a few words.
325
00:31:10,800 --> 00:31:12,720
Please.
326
00:31:19,720 --> 00:31:22,640
Are you glad your uncle has come, Anna?
327
00:31:22,760 --> 00:31:25,840
- Yes, of course.
- He's funny.
328
00:31:26,240 --> 00:31:30,640
He's a good man. I don't even know what
got into him.
329
00:31:30,760 --> 00:31:35,920
A dreamer. He's always liked making an impression.
330
00:31:59,040 --> 00:32:01,240
How did it go with Tatiana?
331
00:32:03,680 --> 00:32:10,520
It didn't. I explained everything to her,
she didn't believe me.
332
00:32:10,800 --> 00:32:19,280
- Why did you come back without her?
- She wanted to be alone.
333
00:32:19,520 --> 00:32:25,320
- Did you see the girl?
- What girl?
334
00:32:26,680 --> 00:32:29,560
You didn't see her.
335
00:32:29,640 --> 00:32:31,120
What girl?
336
00:32:31,200 --> 00:32:33,880
Tell me, were you pretending?
337
00:32:41,360 --> 00:32:51,000
Anna, spirits are whimsical. Sometimes...
338
00:32:51,600 --> 00:32:54,760
Sometimes they don't come.
339
00:32:56,680 --> 00:32:59,240
But you can never admit it to the public.
340
00:32:59,320 --> 00:33:05,360
You can never admit it during a seance
because it discredits
341
00:33:05,440 --> 00:33:08,400
spiritism as a phenomenon, as a method,
you see?
342
00:33:08,480 --> 00:33:11,280
I thought you scared Kuleshova on purpose.
343
00:33:11,360 --> 00:33:13,920
You could have said absolutely anything.
344
00:33:14,000 --> 00:33:21,000
No, no, no. Absolutely not.
I didn't mean to scare anyone.
345
00:33:21,080 --> 00:33:24,400
It just happened that way. By itself.
346
00:33:24,520 --> 00:33:31,440
She came. The drowned girl.
During the seance.
347
00:33:31,720 --> 00:33:35,280
And I saw her.
348
00:35:37,520 --> 00:35:41,320
Good night, my joy. I'm sorry.
349
00:35:41,400 --> 00:35:45,440
Uncle, let's call that girl.
350
00:35:46,120 --> 00:35:47,040
What for?
351
00:35:47,120 --> 00:35:52,480
I won't be able to sleep.
I need to talk to her, together with you.
352
00:35:52,760 --> 00:35:54,760
Maybe. Tomorrow, though.
353
00:35:54,840 --> 00:35:56,840
No, now.
354
00:35:58,720 --> 00:36:05,640
Okay, I'll need a spiritist board.
I'll go get it.
355
00:36:08,400 --> 00:36:12,920
Who do we call, Anna?
We don't even know her name.
356
00:36:13,000 --> 00:36:17,120
Call the spirit of the woman who came
during your seance.
357
00:36:17,200 --> 00:36:20,960
Do I just say it like that?
358
00:36:21,040 --> 00:36:25,720
"The spirit of the woman who came during
the seance, come"?
359
00:36:25,800 --> 00:36:27,400
Yes.
360
00:36:34,160 --> 00:36:40,040
The spirit of the girl who came
361
00:36:40,120 --> 00:36:46,400
during the seance, come.
362
00:36:51,120 --> 00:37:00,720
The spirit of the girl who came during my
seance, come.
363
00:37:02,400 --> 00:37:05,040
Annette, it's impossible, it won't do.
364
00:37:05,120 --> 00:37:07,040
Give me your hands.
365
00:37:07,120 --> 00:37:09,720
Please, give me your hands.
366
00:37:13,360 --> 00:37:18,360
The spirit of the girl who came to me
during the seance,
367
00:37:18,440 --> 00:37:20,840
come to me again.
368
00:37:21,160 --> 00:37:27,160
The spirit of the girl who came to me
during the seance,
369
00:37:27,240 --> 00:37:30,000
I compel you, come.
370
00:37:43,320 --> 00:37:44,880
What's wrong?
371
00:37:45,680 --> 00:37:47,680
She's here.
372
00:37:48,480 --> 00:37:51,400
Uncle, what do I do?
373
00:37:53,160 --> 00:37:55,400
Ask her something.
374
00:37:55,480 --> 00:38:01,640
Who are you and what do you want?
375
00:38:30,880 --> 00:38:32,120
You saw her?
376
00:38:32,200 --> 00:38:36,640
Yes. And you next to her.
377
00:38:36,800 --> 00:38:43,320
You two were walking along the river bank.
378
00:38:43,960 --> 00:38:48,280
Uncle, what happened to her?
379
00:38:50,920 --> 00:38:56,760
I don't know who you saw.
380
00:39:11,480 --> 00:39:16,120
You know what happened to her.
381
00:39:17,480 --> 00:39:24,680
I'm sorry for dragging you into this all,
your gift, it's...
382
00:39:24,760 --> 00:39:26,440
It surprises me.
383
00:39:26,520 --> 00:39:30,240
Uncle, I'm not going to leave you alone.
384
00:39:30,320 --> 00:39:32,480
Who is she?
385
00:39:33,400 --> 00:39:36,360
Not now, Annette. Let's talk about this later.
386
00:39:36,440 --> 00:39:42,120
Let's talk about this tomorrow. I can't
talk about this now.
387
00:39:42,360 --> 00:39:45,800
I can't. Good night.
388
00:40:34,360 --> 00:40:38,400
Here we are, then, Mr Court Advisor.
389
00:40:58,560 --> 00:41:01,320
"In order to call the spirit of a drowned person,
390
00:41:01,400 --> 00:41:05,440
"one needs to go to the river and
submerge a mirror in the water.
391
00:41:05,520 --> 00:41:10,280
"You will see the spirit you are calling
in the reflection."
392
00:41:41,880 --> 00:41:44,480
Look. What is she doing there?
393
00:41:44,560 --> 00:41:48,280
She's doing magic. Wants to see demons.
394
00:41:48,360 --> 00:41:53,800
Demons? Is she a witch?
395
00:41:55,800 --> 00:41:57,680
Witch!
396
00:41:57,760 --> 00:42:03,760
I'm going to catch up with you and box
your ears!
397
00:42:17,920 --> 00:42:20,400
My God.
398
00:42:39,000 --> 00:42:41,160
Pretty.
399
00:42:43,800 --> 00:42:47,520
They're saying she was the wife of
Kuleshov the factory owner.
400
00:42:47,600 --> 00:42:51,040
Five years ago another girl drowned
herself at the bridge.
401
00:42:51,120 --> 00:42:53,840
Because of love.
402
00:42:53,920 --> 00:42:58,920
Anton, look over the bank. Carefully.
403
00:42:59,280 --> 00:43:02,000
Am I looking for something in particular?
404
00:43:02,080 --> 00:43:06,920
I don't know. Something. Maybe the victim
dropped something,
405
00:43:07,000 --> 00:43:09,480
or there are some suspicious tracks.
406
00:43:09,560 --> 00:43:12,920
Suspicious? But she killed herself.
407
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Who decided that?
408
00:43:16,000 --> 00:43:18,880
We still need to confirm or deny that.
409
00:43:18,960 --> 00:43:23,920
Seek and you shall find, but first we
need to determine where she fell exactly.
410
00:43:24,040 --> 00:43:26,080
Got that. Yes, sir.
411
00:43:26,960 --> 00:43:33,840
You, go upstream. Looks like she's
spent a few hours in the water.
412
00:43:33,920 --> 00:43:39,120
Determine the speed of the stream, and
the place where she fell into it.
413
00:43:39,200 --> 00:43:42,000
Yes, sir. Follow me.
414
00:43:44,720 --> 00:43:46,640
Young lady!
415
00:43:50,480 --> 00:43:52,320
Excuse me.
416
00:43:56,320 --> 00:44:01,280
You're the one who found the body?
They said it was a lady on wheels.
417
00:44:01,360 --> 00:44:03,120
Yes, it was me.
418
00:44:03,200 --> 00:44:07,400
- Detective Yakov Shtolman.
- Anna Mironova.
419
00:44:07,760 --> 00:44:10,480
Did you know the woman who drowned?
420
00:44:10,560 --> 00:44:13,440
Yes, we knew each other.
421
00:44:14,520 --> 00:44:17,920
- When did you last see each other?
- Last night.
422
00:44:18,000 --> 00:44:19,680
We went to the Kuleshovs'.
423
00:44:19,760 --> 00:44:25,840
- And what were you doing there?
- Nothing extraordinary. Just a dinner.
424
00:44:25,960 --> 00:44:28,920
Did you notice anything strange about her
behavior?
425
00:44:29,080 --> 00:44:30,880
No, nothing strange.
426
00:44:32,000 --> 00:44:36,480
- When did you part ways?
- 9:30.
427
00:44:37,320 --> 00:44:39,360
Thank you.
428
00:44:40,080 --> 00:44:45,080
I saw you around the town,
on your bicycle.
429
00:44:45,280 --> 00:44:47,600
I saw you too.
430
00:44:52,040 --> 00:44:56,200
- Are you feeling well?
- Yes, yes, I'm okay.
431
00:44:56,560 --> 00:45:02,800
I won't keep you any longer, if I need to
ask some questions, I'll find you.
432
00:45:02,880 --> 00:45:09,880
My father is the lawyer Mironov.
Anybody can point you to our house.
433
00:45:10,200 --> 00:45:12,720
- Should I walk you?
- What?
434
00:45:12,920 --> 00:45:19,200
- Or I could send a policeman with you.
- No, thank you.
435
00:45:19,280 --> 00:45:23,840
Are you sure you'll get
there on that thing?
436
00:45:27,760 --> 00:45:31,160
I've involved the local boys in the search.
437
00:45:31,240 --> 00:45:34,240
Incredible, but they found this on the bank.
438
00:45:34,320 --> 00:45:36,160
Commendable.
439
00:45:37,360 --> 00:45:39,360
TO ANNA MIRONOVA
440
00:45:46,440 --> 00:45:49,240
- Uncle, darling...
- Annette.
441
00:45:51,320 --> 00:45:53,320
I've found the body in the river.
442
00:45:53,400 --> 00:45:57,120
- What?
- Tatiana Kuleshova.
443
00:45:57,200 --> 00:46:02,120
- She drowned.
- What are you saying?
444
00:46:02,800 --> 00:46:08,280
I went to the river this morning and
found her there.
445
00:46:08,480 --> 00:46:11,880
- Why do you think it's Tatiana?
- Because it's her.
446
00:46:11,960 --> 00:46:15,480
Others have seen her,
and they recognized her.
447
00:46:15,720 --> 00:46:19,200
It can't be. It can't be.
448
00:46:19,280 --> 00:46:26,040
My dear uncle, could you explain what it
all means?
449
00:46:26,240 --> 00:46:27,880
What can I explain?
450
00:46:28,080 --> 00:46:36,760
You foretold death for her last night,
and then you two went to the river.
451
00:46:38,960 --> 00:46:41,880
THE CASE OF THE DROWNED WOMAN
36034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.