All language subtitles for An.Almost.Christmas.Story.2024.1080p.WEB.h264-DOLORES.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,125 --> 00:00:16,458 - [♪ cheerful instrumental music playing] - [sawing] 2 00:00:16,666 --> 00:00:20,416 [hums] 3 00:00:20,500 --> 00:00:24,083 Oh, hello there. [chuckles] You caught me. 4 00:00:24,458 --> 00:00:27,083 Well, you can't have Christmas without a tree, right? 5 00:00:27,625 --> 00:00:30,833 And you can't have a tree without a forest, 6 00:00:31,083 --> 00:00:33,708 which is where this story begins. 7 00:00:34,916 --> 00:00:38,625 Have you ever wondered what makes a Christmas story a Christmas story? 8 00:00:39,125 --> 00:00:42,208 I mean, some folks say if your story is set during the holidays, 9 00:00:42,291 --> 00:00:44,208 then bingo, there you go. [chuckles] 10 00:00:44,291 --> 00:00:47,166 Christmas spirit just rubs off on it and that's all it takes. 11 00:00:47,625 --> 00:00:50,500 But me, I think there's something more. 12 00:00:51,083 --> 00:00:53,416 You know how you feel at this time of year. 13 00:00:53,791 --> 00:00:56,833 A little bit happy, a little bit sad. 14 00:00:57,166 --> 00:00:59,541 Maybe you can't even put it into words. 15 00:00:59,916 --> 00:01:03,500 But if you try, maybe you can put it into a song. 16 00:01:03,625 --> 00:01:05,791 [♪ sentimental folk music playing, “Ar Fol Lol Lol Lo”] 17 00:01:05,916 --> 00:01:09,750 Now this song I'm about to sing… Well, it's mostly nonsense. 18 00:01:10,750 --> 00:01:15,166 But the parts that are not nonsense, they mean quite a lot. 19 00:01:15,833 --> 00:01:20,916 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 20 00:01:21,375 --> 00:01:26,750 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 21 00:01:27,000 --> 00:01:33,000 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 22 00:01:33,541 --> 00:01:39,500 ♪ Fol lee fol o la ro ar fol lol lol lay ♪ 23 00:01:39,958 --> 00:01:44,416 ♪ There's lilt in the song I sing There's laughter and love ♪ 24 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 [Moon] Whoo-hoo! 25 00:01:45,583 --> 00:01:47,916 ♪ There's scent of the pine and blue ♪ 26 00:01:48,041 --> 00:01:49,041 [Moon] Yeah! 27 00:01:49,125 --> 00:01:50,750 ♪ From heaven above ♪ 28 00:01:50,875 --> 00:01:56,250 ♪ Of reason there's none And why should there be for bye ♪ 29 00:01:56,333 --> 00:01:57,333 [gasps] 30 00:01:57,416 --> 00:01:59,166 ♪ As long as there’s fire in the blood ♪ 31 00:01:59,250 --> 00:02:00,250 Shiny! 32 00:02:00,333 --> 00:02:02,416 ♪ And a light in the eye ♪ 33 00:02:02,500 --> 00:02:03,791 [Moon] Ha! Gotcha! 34 00:02:03,875 --> 00:02:06,833 ♪ Ar fol lol lol lo la ro… ♪ 35 00:02:06,916 --> 00:02:07,916 [Moon] Whoops! 36 00:02:09,458 --> 00:02:10,916 ♪ Ar fol lol lol lo la ro… ♪ 37 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 [Moon] Whoo-hoo! Yeah! 38 00:02:14,958 --> 00:02:16,333 ♪ Ar fol lol lol lo la ro… ♪ 39 00:02:16,458 --> 00:02:19,083 - Woo-hoo! - [Papa Owl] No, no, no! 40 00:02:19,166 --> 00:02:20,926 - [♪ music ends abruptly] - No, no... [sighs] 41 00:02:21,958 --> 00:02:23,416 - Moon! - Moon. 42 00:02:24,625 --> 00:02:26,416 - Not again. - Not again. 43 00:02:26,500 --> 00:02:27,500 Did you see me? 44 00:02:27,625 --> 00:02:30,125 I've never flown that far on my own before. 45 00:02:30,333 --> 00:02:32,559 - This was a perfect nest. - [♪ gentle instrumental music playing] 46 00:02:32,583 --> 00:02:35,000 Now look at it! Look… look at this! I mean… 47 00:02:35,125 --> 00:02:36,458 You broke it. 48 00:02:37,125 --> 00:02:40,750 Oh. Well, now we can make it even better! 49 00:02:41,166 --> 00:02:45,083 Look what I found. Imagine, a silver nest. 50 00:02:45,166 --> 00:02:48,708 At the top of the tallest tree, we’d be the talk of the forest. 51 00:02:49,041 --> 00:02:50,750 A silver nest? Uh… 52 00:02:50,958 --> 00:02:53,500 Then everyone will look at us. Everyone will see. 53 00:02:53,625 --> 00:02:55,458 What's wrong with people looking? 54 00:02:55,625 --> 00:02:58,916 We are owls. [hesitates] We aren't meant to be seen. 55 00:02:59,000 --> 00:03:01,200 - Now come along and... - But what if I want to be seen? 56 00:03:01,333 --> 00:03:04,416 Do you also want to be eaten? All the other creatures in the forest 57 00:03:04,500 --> 00:03:07,208 want nothing more than to make you their dinner. 58 00:03:07,291 --> 00:03:09,458 - The mice don't. - If they were bigger, they would. 59 00:03:09,625 --> 00:03:12,333 - The sparrows don't. The... - [hawk screeches] 60 00:03:12,416 --> 00:03:14,750 - [shushes] - What is it, Papa? 61 00:03:15,208 --> 00:03:16,875 It was probably a leaf. 62 00:03:17,000 --> 00:03:22,208 A big, scary leaf rustling in the mild yet petrifying breeze! 63 00:03:22,291 --> 00:03:23,875 Very funny, little Moon. 64 00:03:23,958 --> 00:03:25,916 You think you know what's out there in the world, 65 00:03:26,000 --> 00:03:28,333 but… [sighs] …you have no idea. 66 00:03:28,500 --> 00:03:31,750 - I have kind of an idea. - [Papa Owl] Yeah, when you're grown, 67 00:03:31,916 --> 00:03:35,125 you can make your silver nest in any tree you like, 68 00:03:35,208 --> 00:03:39,708 but it's getting cold now, and we have no nest at all. 69 00:03:40,458 --> 00:03:42,375 I need you to be a good brother 70 00:03:42,458 --> 00:03:45,250 and stay here with Peaky while I go look for a new home. 71 00:03:45,375 --> 00:03:47,333 - Can you do that? - Yes, Papa. 72 00:03:47,416 --> 00:03:50,375 [sighs] Stay very still, very quiet, 73 00:03:50,875 --> 00:03:53,625 and don't go anywhere. 74 00:03:54,500 --> 00:03:55,750 All right, I'll be back. 75 00:03:58,458 --> 00:03:59,458 [sighs] 76 00:03:59,708 --> 00:04:02,875 - I didn't mean to break it. - But you did. 77 00:04:03,458 --> 00:04:05,291 I bet I could fix it though. 78 00:04:05,375 --> 00:04:07,726 - I just need a few good sticks. - [♪ playful instrumental music playing] 79 00:04:07,750 --> 00:04:11,208 I could do it before Papa gets back. It would be a surprise. 80 00:04:11,500 --> 00:04:14,416 But Papa said we have to stay here. 81 00:04:14,708 --> 00:04:17,500 Don't worry, Peaky, I won't go far. We're in a forest. 82 00:04:17,625 --> 00:04:20,833 - There are sticks and twigs everywhere. - Wait! Moon! 83 00:04:20,916 --> 00:04:23,916 - I'll be right back! - [♪ music intensifies] 84 00:04:25,333 --> 00:04:26,625 [Moon] Here's one. 85 00:04:27,208 --> 00:04:28,541 That one might work. 86 00:04:29,416 --> 00:04:30,666 This one's perfect! 87 00:04:38,375 --> 00:04:40,958 - [gasps] Shiny! - [bells chiming] 88 00:04:45,291 --> 00:04:48,333 [breathes heavily] 89 00:04:52,833 --> 00:04:55,125 - [hawk screeches] - [moon screams] 90 00:04:55,291 --> 00:04:59,791 - [♪ tense orchestral music playing] - [Moon screams, breathes heavily] 91 00:05:03,291 --> 00:05:04,791 [Papa Owl] Go, Moon, I've got him! 92 00:05:04,958 --> 00:05:06,416 - Papa! - [Papa Owl] Go! 93 00:05:06,500 --> 00:05:08,750 [Moon screams, grunts] 94 00:05:09,083 --> 00:05:10,750 - [breathing heavily] - Are you okay? 95 00:05:11,208 --> 00:05:13,625 - My wing, I think it's broken. - [hawk screeches] 96 00:05:13,750 --> 00:05:16,416 You're going to be fine, just stay in the tree. 97 00:05:17,208 --> 00:05:19,958 Stay in the tree. I'll be back. 98 00:05:20,708 --> 00:05:21,833 [Moon] Yes, Papa. 99 00:05:23,458 --> 00:05:26,875 Stay in the tree. Stay in the tree. Stay in the tree. 100 00:05:27,583 --> 00:05:31,750 Stay in the tree. Stay in the tree. Stay in the tree. Stay in the tree. 101 00:05:33,125 --> 00:05:36,250 Stay in the tree. Stay in the tree. Stay in the tree. 102 00:05:37,791 --> 00:05:42,125 - [♪ music fades] - [chainsaw revving] 103 00:05:47,083 --> 00:05:51,166 - [lumberjack] Timber! - [screams] 104 00:05:52,916 --> 00:05:55,356 - [truck engine revving] - [♪ soft instrumental music playing] 105 00:05:58,041 --> 00:06:00,625 - [indistinct chatter] - [truck engine revving] 106 00:06:00,750 --> 00:06:02,708 [lumberjack] Make way, make way! We're moving. 107 00:06:02,791 --> 00:06:04,541 Let's go. Come on, come on, come on! 108 00:06:09,791 --> 00:06:13,291 - [car horn blaring] - [traffic rumbling] 109 00:06:13,541 --> 00:06:17,291 - [groans] - [♪ music fades] 110 00:06:18,666 --> 00:06:20,291 - [car horns honking] - Huh? 111 00:06:25,250 --> 00:06:26,291 [groaning] 112 00:06:26,375 --> 00:06:29,666 [♪ sentimental festive music playing, "Carol of the Bells"] 113 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 Oh. 114 00:06:40,166 --> 00:06:43,458 [indistinct chatter] 115 00:06:43,791 --> 00:06:47,083 Steady. I got this, I can do this. 116 00:06:47,708 --> 00:06:50,041 What sort of forest is this? 117 00:06:51,583 --> 00:06:52,625 [screams] 118 00:06:53,625 --> 00:06:55,875 [yelps, screams] 119 00:06:57,791 --> 00:06:59,541 - [water splashes] - [Moon gargles, groans] 120 00:07:00,208 --> 00:07:01,208 [gasps] 121 00:07:03,416 --> 00:07:04,500 Excuse me! 122 00:07:05,500 --> 00:07:06,750 Oh, Oh, Oh, no. 123 00:07:07,041 --> 00:07:10,875 [screams] Whoa, whoa, whoa! 124 00:07:11,333 --> 00:07:12,333 [groans] 125 00:07:15,625 --> 00:07:17,145 [bystander 1] Miss, are you all right? 126 00:07:18,000 --> 00:07:21,041 - Yeah. Yeah, I'm fine. - [bystander 2] Yeah, you really hit it. 127 00:07:21,125 --> 00:07:23,476 - Is there someone that can take you home? - Just leave me alone. 128 00:07:23,500 --> 00:07:24,976 - I'm leaving. [grunts] - [bystander 1] Well, 129 00:07:25,000 --> 00:07:26,640 - can we walk you out? - [Luna] It's fine. 130 00:07:26,958 --> 00:07:29,166 - Why don't you come with me? - [screams] Watch out! 131 00:07:29,958 --> 00:07:32,541 [groans, breathes heavily] 132 00:07:42,583 --> 00:07:45,083 [♪ music fades] 133 00:07:46,208 --> 00:07:49,833 Well, hello there. You're in the wrong place, aren't you? 134 00:07:50,416 --> 00:07:52,375 - Are you lost? - [police officer clears throat] 135 00:07:53,000 --> 00:07:54,750 Ah! Yes, sir. 136 00:07:55,458 --> 00:07:59,041 Looks like I'm in the wrong place too. Hey, you take care now. 137 00:07:59,125 --> 00:08:02,041 These streets get a little dicey… and icy. 138 00:08:02,208 --> 00:08:03,208 Hm. 139 00:08:05,333 --> 00:08:06,625 - Food! - [Moon gasps] 140 00:08:06,750 --> 00:08:09,375 Food, food, food, food, food! - I'll take that. 141 00:08:09,458 --> 00:08:10,858 - Thank you very much. - Food, food. 142 00:08:11,208 --> 00:08:13,750 I'm sorry, I wasn't going to eat it all. 143 00:08:13,833 --> 00:08:15,833 - Well, well, well. - What's going on here? 144 00:08:15,916 --> 00:08:18,791 - Looks like we got a live one. - Yeah, I'm alive. 145 00:08:18,875 --> 00:08:21,208 - Food! - No, I'm not food, sir. 146 00:08:21,291 --> 00:08:23,434 What were you eating, kid? Go back to where you belong. 147 00:08:23,458 --> 00:08:25,258 I'm sorry. I was just hoping I could get some… 148 00:08:25,291 --> 00:08:27,166 You know, I'm going to stop you right there. 149 00:08:27,250 --> 00:08:30,291 Uh, look, this is trash, you see? 150 00:08:30,375 --> 00:08:35,333 And trash is pigeon food, not whatever you are food. 151 00:08:35,416 --> 00:08:37,791 - Yeah, what are you anyway? - I'm an owl. 152 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 - An owl? - A little small to be an owl, 153 00:08:40,125 --> 00:08:42,416 - don't you think? - I… I don't think you're an owl. 154 00:08:42,541 --> 00:08:46,791 Owls are, you know, notoriously significant beast creatures 155 00:08:46,875 --> 00:08:48,083 of the sky at night. 156 00:08:48,666 --> 00:08:50,875 - No, you're not an owl. - I promise, I'm an owl. 157 00:08:51,083 --> 00:08:53,708 - Food. - No, no! I don't want your food. 158 00:08:53,833 --> 00:08:56,625 - I just want to get... - Well, you can't have it, so stop asking. 159 00:08:56,750 --> 00:08:59,226 - I wasn't asking. I was talking... - [Pat] For crying out loud. 160 00:08:59,250 --> 00:09:01,416 You want Punt to starve, kid? 161 00:09:01,500 --> 00:09:02,916 - He's starving! - Food. 162 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 What chance has he to eat at all if he isn't eating trash? 163 00:09:07,083 --> 00:09:08,625 - He's so hungry. - [Punt] Food, food! 164 00:09:08,708 --> 00:09:11,666 Hey, what happened to your wing anyhow? 165 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 Well, it was… 166 00:09:14,083 --> 00:09:16,500 - I got in a fight, and now it's bro... - Oh, tough guy! 167 00:09:16,583 --> 00:09:19,541 [chuckles] So now you think you can fight us for it? 168 00:09:19,625 --> 00:09:21,250 - Bad idea, kid. - [Moon] Wait! 169 00:09:21,375 --> 00:09:23,291 I didn't say that! You said that! 170 00:09:23,375 --> 00:09:25,684 I mean, it's three against one. You really think you can take us? 171 00:09:25,708 --> 00:09:27,250 - Terrible idea. - No! 172 00:09:27,375 --> 00:09:31,125 Okay, let's show 'em what we're made of here at Rockefeller Plaza! 173 00:09:31,250 --> 00:09:34,041 Aw, crap, here we go again. 174 00:09:34,125 --> 00:09:35,767 - [♪ dramatic orchestral music playing] - [Punt] Food! 175 00:09:35,791 --> 00:09:38,541 - Food, food, food, food, food, food. - [breathes heavily] 176 00:09:38,875 --> 00:09:40,791 [panting] 177 00:09:44,041 --> 00:09:45,041 [Pelly] Over there. 178 00:09:45,166 --> 00:09:46,875 - [Pat] Go, go, go! - [Punt] Food! 179 00:09:47,416 --> 00:09:48,416 [grunts] 180 00:09:50,833 --> 00:09:51,875 [grunts] 181 00:09:55,416 --> 00:09:56,708 [Pat] He’s headed down fifth! 182 00:09:57,916 --> 00:09:59,708 [groans] 183 00:10:00,458 --> 00:10:01,625 Hey there, little buddy. 184 00:10:01,833 --> 00:10:03,458 - [Pelly] Gotcha! - [Moon screams] 185 00:10:03,875 --> 00:10:06,208 [Pelly] Hey, slow down. We just wanna talk to you. 186 00:10:06,333 --> 00:10:08,416 [Moon screaming] 187 00:10:09,500 --> 00:10:11,250 [screams] 188 00:10:13,708 --> 00:10:14,958 [groans, gasps] 189 00:10:15,333 --> 00:10:17,083 [Pelly] Oh, we got you now! 190 00:10:17,291 --> 00:10:19,333 [pants] 191 00:10:21,916 --> 00:10:23,250 [train horn honking] 192 00:10:25,291 --> 00:10:26,291 [grunts] 193 00:10:28,958 --> 00:10:32,375 No, no, no, no, no! [screams] 194 00:10:32,750 --> 00:10:35,375 [grunts, groans] 195 00:10:35,916 --> 00:10:39,125 - [♪ music fades] - [pants] 196 00:10:39,833 --> 00:10:42,333 - [Moon sighing] - [♪ gentle instrumental music playing] 197 00:10:43,875 --> 00:10:46,458 - You again. - You again. 198 00:10:49,625 --> 00:10:52,041 - What is this thing? - Hey there. 199 00:10:52,166 --> 00:10:55,458 - What sort of forest do you live in? - How'd you get so far from home? 200 00:10:55,625 --> 00:10:56,666 Is it near here? 201 00:10:57,458 --> 00:10:58,875 What happened to your wing? 202 00:10:59,000 --> 00:11:00,958 - [gasps] - Is it broken? 203 00:11:01,541 --> 00:11:04,000 As if the holidays weren't stressful enough already. 204 00:11:05,208 --> 00:11:06,250 It's okay. 205 00:11:07,083 --> 00:11:09,583 Come on, poor little guy. 206 00:11:10,500 --> 00:11:11,666 There we go. 207 00:11:12,666 --> 00:11:14,208 My name is Luna. 208 00:11:14,416 --> 00:11:16,958 You have the kindest face I've seen all day. 209 00:11:17,541 --> 00:11:19,791 - My name is Moon. - Do you have a name? 210 00:11:19,916 --> 00:11:23,250 - Papa calls me "Little Moon." - What should I call you? 211 00:11:23,333 --> 00:11:28,500 Someday, I guess I'll be Big Moon. But for now, I'm mostly just little. 212 00:11:29,041 --> 00:11:30,708 You have a lot to say. 213 00:11:30,833 --> 00:11:33,958 Oh. Is your leg supposed to be like that? 214 00:11:34,125 --> 00:11:35,934 [♪ gentle acoustic music playing, “It’s Christmas Today"] 215 00:11:35,958 --> 00:11:41,041 ♪ When the Christmas Spirit cannot be found… ♪ 216 00:11:41,875 --> 00:11:44,333 I've never been on the train alone before. 217 00:11:45,250 --> 00:11:46,708 We're right here, 218 00:11:47,041 --> 00:11:49,666 but my mom and I live down here somewhere. 219 00:11:50,208 --> 00:11:53,208 I guess we could take this train to this train. 220 00:11:53,583 --> 00:11:57,125 But if I go back home, she'll be mad at me. 221 00:11:57,208 --> 00:11:59,333 - Hey! Hey, kid! - [Luna] My dad lives up here… 222 00:11:59,458 --> 00:12:03,000 - [speaking indistinctly] - This is not your place. This is my place. 223 00:12:03,125 --> 00:12:04,791 - All of this. - Yes, sir. 224 00:12:04,875 --> 00:12:08,166 I've peed all over it. 225 00:12:08,291 --> 00:12:10,791 - Okay. - [Dave] Merry Christmas. 226 00:12:10,875 --> 00:12:12,583 [Luna] And here's Rockefeller Plaza. 227 00:12:12,750 --> 00:12:15,500 - That's where we came from. - Papa said to wait in the tree. 228 00:12:15,625 --> 00:12:17,208 I just wanted to go skating. 229 00:12:17,291 --> 00:12:20,041 You haven't seen a tree around here, have you? 230 00:12:26,291 --> 00:12:29,166 I used to think Christmas was the best time to be in the city. 231 00:12:29,291 --> 00:12:31,125 [Moon] I don't understand this place at all. 232 00:12:31,208 --> 00:12:33,791 I'd come here with my parents to look at the windows 233 00:12:33,958 --> 00:12:36,166 - and all the decorations. - In my forest, 234 00:12:36,291 --> 00:12:38,416 we had humans come to us every now and again. 235 00:12:38,500 --> 00:12:42,500 - I thought everyone seemed so happy. - And my papa didn't like them. 236 00:12:42,625 --> 00:12:45,166 But I would always give them my best trick and they'd smile. 237 00:12:45,541 --> 00:12:47,708 None of them look like they do here. 238 00:12:48,000 --> 00:12:50,500 Who knows? Maybe they're not happy. 239 00:12:51,166 --> 00:12:53,125 Maybe they're all alone, like us, 240 00:12:53,291 --> 00:12:55,416 - just waiting for Christmas to be… - [gasps] 241 00:12:55,708 --> 00:12:57,101 - [cuckoo clock chiming] - [Luna] Oh! 242 00:12:57,125 --> 00:12:59,416 - What is it? - I think it's my papa! 243 00:12:59,583 --> 00:13:02,125 [cuckoo clock chiming] 244 00:13:04,625 --> 00:13:05,833 It's just a clock. 245 00:13:07,375 --> 00:13:08,541 Are you okay? 246 00:13:10,125 --> 00:13:11,333 You aren't, are you? 247 00:13:12,625 --> 00:13:13,958 Well, neither am I. 248 00:13:15,583 --> 00:13:17,250 But I am hungry. 249 00:13:17,333 --> 00:13:19,875 - What about you? - You're saying food? 250 00:13:20,041 --> 00:13:23,958 - You know. Eating? Food? - I could eat food. 251 00:13:24,083 --> 00:13:25,083 ¿Come? 252 00:13:25,166 --> 00:13:28,291 I like worms, insects, grubs, or small mice. 253 00:13:28,666 --> 00:13:30,291 Do you have any of those? 254 00:13:34,041 --> 00:13:36,708 This is all five bucks will get you in New York City. 255 00:13:39,166 --> 00:13:42,708 - Pretty good though, don't you think? - This is the worst food I've ever eaten. 256 00:13:43,458 --> 00:13:45,208 But you're very kind to hunt it for me. 257 00:13:46,041 --> 00:13:48,333 You remind me of my dog, you know? 258 00:13:48,833 --> 00:13:52,208 You've got the same eyes. You look like you understand. 259 00:13:52,833 --> 00:13:55,625 You're pointing to your heart? You love me? 260 00:13:56,208 --> 00:14:00,125 I don't know you well, but I think… I love you too. 261 00:14:04,750 --> 00:14:07,375 Sorry, it's really starting to hurt. 262 00:14:07,458 --> 00:14:10,000 That might be the coolest thing I've ever seen. 263 00:14:10,791 --> 00:14:12,833 I can turn my head all the way around. 264 00:14:15,583 --> 00:14:18,666 Not as good as the leg, but something. 265 00:14:19,708 --> 00:14:22,541 [sighs] We're quite a pair, aren't we? 266 00:14:22,666 --> 00:14:24,958 [♪ gentle acoustic music continues] 267 00:14:25,125 --> 00:14:28,541 ♪ …on Christmas ♪ 268 00:14:29,000 --> 00:14:30,541 - There it is! - [Luna] What is it? 269 00:14:30,625 --> 00:14:32,625 [Moon] The tree, the tree! Look, look! 270 00:14:32,750 --> 00:14:35,083 - What are you trying to say? - That's where I need to go! 271 00:14:35,208 --> 00:14:36,916 - [Luna] Wait! - That's the tree! 272 00:14:37,000 --> 00:14:38,226 - [Luna] Come back. - That's the tree! 273 00:14:38,250 --> 00:14:40,290 - [Luna] Slow down. - Papa said to stay in the tree. 274 00:14:40,375 --> 00:14:41,708 - Stop! - [Moon panting] 275 00:14:41,833 --> 00:14:44,250 - I'm not as fast as you! - [Moon] It’s getting away! 276 00:14:44,333 --> 00:14:46,166 - [car honks] - [Luna] Wait, I can't keep up! 277 00:14:46,333 --> 00:14:47,333 [Moon] Oh, no! 278 00:14:48,208 --> 00:14:49,250 [Luna] Stop! 279 00:14:49,541 --> 00:14:51,916 - [Moon] It's gone. - [Luna panting] 280 00:14:52,791 --> 00:14:54,416 [♪ gentle acoustic music continues] 281 00:15:02,291 --> 00:15:04,000 - I wanna go home. - I wanna go home. 282 00:15:14,291 --> 00:15:15,833 - [string snaps] - [♪ music stops] 283 00:15:16,041 --> 00:15:17,041 Huh? 284 00:15:19,208 --> 00:15:20,333 Guess it's broken. 285 00:15:21,958 --> 00:15:25,416 Oh well, that hasn't ever stopped me before. 286 00:15:26,791 --> 00:15:31,041 ♪ In the bleak midwinter ♪ 287 00:15:31,166 --> 00:15:35,666 ♪ Frosty wind made moan ♪ 288 00:15:35,916 --> 00:15:39,958 ♪ Earth stood hard as iron ♪ 289 00:15:40,541 --> 00:15:44,625 ♪ Water like a stone ♪ 290 00:15:45,083 --> 00:15:49,208 ♪ Snow had fallen, snow on snow… ♪ 291 00:15:49,291 --> 00:15:50,750 [Pat] Well, well, well. 292 00:15:51,458 --> 00:15:54,791 - Look who it is. - We thought we'd lost you. 293 00:15:54,875 --> 00:15:57,000 - Food. - Go away! 294 00:15:57,083 --> 00:16:00,000 You're just a bunch of loud bullies, and we don't want your trash! 295 00:16:00,083 --> 00:16:02,333 We're lost and we just want to get home. 296 00:16:02,416 --> 00:16:06,666 - Yeah, for Christmas. - Yeah, for Christmas. Whatever that is. 297 00:16:08,125 --> 00:16:11,458 - Did I just hear you? - Did you just hear me? 298 00:16:11,791 --> 00:16:12,833 Ah… 299 00:16:13,166 --> 00:16:17,875 - For the Christmas, huh. - Home is a good place to be on Christmas. 300 00:16:17,958 --> 00:16:20,250 - Wish we had a home. - We do have a home. 301 00:16:20,333 --> 00:16:22,916 Oh, yeah, that's right. We do, the streets. 302 00:16:23,083 --> 00:16:26,333 - Food. - What do you think, boss? Should we? 303 00:16:26,458 --> 00:16:32,208 I guess we could show you the way back, you know, if you, uh, really wanted. 304 00:16:32,708 --> 00:16:34,333 - You would? - Yeah. 305 00:16:34,416 --> 00:16:37,416 - Think of it as a welcome present. - To the Big Apple! 306 00:16:37,833 --> 00:16:41,083 - Apples have worms in them. - They do, that's the yummy part. 307 00:16:41,708 --> 00:16:44,708 - Come on. - But my wing's broken, I can't fly. 308 00:16:44,791 --> 00:16:48,791 Fly? You think we fly? You're nuts, kid. Come on! 309 00:16:48,916 --> 00:16:50,875 [♪ whimsical instrumental music playing] 310 00:16:51,000 --> 00:16:52,041 Oh, yeah. 311 00:16:52,125 --> 00:16:55,500 - This is more like it. - I do wish I brought my scarf. 312 00:16:55,666 --> 00:16:58,666 You didn't think we were actually going to fly all the way there, did you? 313 00:16:58,750 --> 00:17:01,291 [Pelly] We're pigeons, give us some credit. 314 00:17:06,791 --> 00:17:08,208 Shiny. 315 00:17:09,875 --> 00:17:11,708 [♪ uplifting festive music playing] 316 00:17:11,833 --> 00:17:14,958 - There it is, there it is, there it is! - Wait, let me help you! 317 00:17:15,458 --> 00:17:18,458 I've got to get to the top before my papa gets here. 318 00:17:19,208 --> 00:17:22,000 Huh? Okay, what? We're running now? 319 00:17:23,791 --> 00:17:26,291 Just stop. This is completely out of line. 320 00:17:26,875 --> 00:17:27,875 Everyone stop. 321 00:17:28,750 --> 00:17:30,666 Stop running. Stop, stop! 322 00:17:30,833 --> 00:17:32,017 - [Moon] Come on! - [Dave] This is unacceptable! 323 00:17:32,041 --> 00:17:34,476 - [Moon] This way! There it is, come on! - [Dave] Woof, woof, woof. 324 00:17:34,500 --> 00:17:36,541 Oh, for Pete's sake. 325 00:17:36,875 --> 00:17:38,555 [staff member] Hey, no animals on the ice! 326 00:17:40,583 --> 00:17:43,333 I can do this. I can do this. 327 00:17:44,125 --> 00:17:47,666 I can do this. I can do this! 328 00:17:52,000 --> 00:17:53,458 I got you! 329 00:17:54,166 --> 00:17:56,000 Fly! 330 00:17:56,375 --> 00:17:58,250 - [Moon panting] - [gasps] 331 00:18:01,166 --> 00:18:03,750 Hold on tight, little guy. I got you! 332 00:18:03,833 --> 00:18:05,291 - Woo-hoo! - [♪ music intensifies] 333 00:18:05,375 --> 00:18:07,375 - Yes! - Yeah! 334 00:18:07,500 --> 00:18:10,375 - Holy mackerel! - Merry Christmas, kid! 335 00:18:10,458 --> 00:18:12,791 Fly high, you brave little owl! 336 00:18:21,125 --> 00:18:22,125 Huh. 337 00:18:22,833 --> 00:18:26,416 It's a pretty good view from up here, isn't it? 338 00:18:26,875 --> 00:18:27,875 [Moon] Yeah. 339 00:18:28,541 --> 00:18:32,291 I don't see Papa though. Do you think he'll ever find me? 340 00:18:33,791 --> 00:18:37,916 Well… maybe. Maybe not. 341 00:18:38,625 --> 00:18:41,958 But hey, look at all those people out there 342 00:18:42,125 --> 00:18:44,708 with good cheer in their hearts and whatnot. 343 00:18:45,500 --> 00:18:49,166 Maybe they can help you find him. 344 00:18:51,500 --> 00:18:52,750 Merry Christmas, kid. 345 00:18:53,916 --> 00:18:55,333 "Merry Christmas?" 346 00:18:56,458 --> 00:18:58,833 [♪ soft instrumental music playing] 347 00:18:59,666 --> 00:19:03,625 So, what do you think? What makes this story a Christmas story? 348 00:19:04,416 --> 00:19:06,016 - Is it the tree? - [light switch flicks] 349 00:19:06,041 --> 00:19:07,541 - The snow? - [light switch flicks] 350 00:19:07,625 --> 00:19:09,665 - The light in the darkness? - [light switch flicks] 351 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 Or maybe it's that feeling 352 00:19:11,125 --> 00:19:13,208 where you didn't quite get what you wanted, 353 00:19:13,291 --> 00:19:17,125 but deep down, you know even one tiny candle 354 00:19:17,208 --> 00:19:20,500 can make things a little brighter and a little warmer. 355 00:19:21,291 --> 00:19:23,916 - Maybe it's all those things. - [♪ gentle acoustic music playing] 356 00:19:24,000 --> 00:19:26,458 - Or maybe it's this. - Excuse me, sir? 357 00:19:26,708 --> 00:19:29,416 There's a little owl in that tree who needs to find his family. 358 00:19:29,500 --> 00:19:32,250 ♪ That's the spirit of Christmas ♪ 359 00:19:32,333 --> 00:19:33,666 And I need to find mine too. 360 00:19:33,750 --> 00:19:35,916 ♪ Bringing holiday cheer… ♪ 361 00:19:36,250 --> 00:19:38,958 [firefighter] Come on, little fella. You are very far from home. 362 00:19:39,041 --> 00:19:41,750 I have to stay here. I have to wait for my papa. 363 00:19:41,875 --> 00:19:43,142 - I'm going to... - [firefighter] Don't worry. 364 00:19:43,166 --> 00:19:45,086 - We'll get you back to your family. - [Moon] Oh. 365 00:19:45,500 --> 00:19:47,500 - This is very warm. - [♪ music intensifies] 366 00:19:47,583 --> 00:19:53,458 ♪ Making space in the manger Making time, taking part ♪ 367 00:19:53,541 --> 00:19:57,375 ♪ That's the spirit of Christmas ♪ 368 00:19:57,458 --> 00:20:01,333 ♪ That's the spirit of Christmas ♪ 369 00:20:01,458 --> 00:20:06,125 ♪ Offering peace to the whole wide world ♪ 370 00:20:06,333 --> 00:20:09,750 ♪ Every boy, every girl ♪ 371 00:20:09,833 --> 00:20:12,375 ♪ That's the spirit of Christmas ♪ 372 00:20:12,458 --> 00:20:14,666 It's okay, you can go. 373 00:20:14,750 --> 00:20:17,541 ♪ That's the spirit of Christmas ♪ 374 00:20:17,625 --> 00:20:20,041 ♪ Goodwill towards all ♪ 375 00:20:20,125 --> 00:20:24,333 ♪ And peace on earth ♪ 376 00:20:24,583 --> 00:20:26,666 [cheers] 377 00:20:30,000 --> 00:20:32,916 [♪ uplifting orchestral music playing] 378 00:20:38,541 --> 00:20:40,416 - Papa! - [Papa] Moon? 379 00:20:41,250 --> 00:20:42,333 Papa! 380 00:20:42,416 --> 00:20:44,309 - [Papa] Moon, where have you been? - [Peaky] Moon! 381 00:20:44,333 --> 00:20:46,614 - [Papa] I looked… I… I looked... - Merry Christmas, Papa! 382 00:20:47,041 --> 00:20:48,291 - "Christmas?" - "Christmas?" 383 00:20:49,541 --> 00:20:51,666 - What's Christmas? - What's Christmas? 384 00:20:52,208 --> 00:20:55,041 I don't actually know, but I think… 385 00:20:55,125 --> 00:20:57,625 [♪ sentimental folk music playing, “Ar Fol Lol Lol Lo”] 386 00:20:57,750 --> 00:20:59,416 …it's what this is. 387 00:21:02,250 --> 00:21:03,850 [folk singer] You're right, Little Moon. 388 00:21:04,708 --> 00:21:06,000 It's what this is. 389 00:21:07,166 --> 00:21:12,291 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 390 00:21:12,708 --> 00:21:18,208 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 391 00:21:18,333 --> 00:21:24,333 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 392 00:21:24,916 --> 00:21:30,791 ♪ Fol lee fol o la ro ar fol lol lol lay ♪ 393 00:21:31,333 --> 00:21:36,666 ♪ There’s lilt in the song I sing There’s laughter and love ♪ 394 00:21:36,958 --> 00:21:42,041 ♪ There’s scent of the pine and blue from heaven above ♪ 395 00:21:42,291 --> 00:21:48,291 ♪ Of reason there’s none And why should there be for bye ♪ 396 00:21:48,666 --> 00:21:54,416 ♪ As long as there’s fire in the blood and a light in the eye ♪ 397 00:21:55,125 --> 00:22:00,541 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 398 00:22:00,833 --> 00:22:06,416 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 399 00:22:06,500 --> 00:22:12,458 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 400 00:22:12,916 --> 00:22:18,500 ♪ Fol lee fol o la ro ar fol lol lol lay ♪ 401 00:22:19,416 --> 00:22:24,666 ♪ The forest is soft with snow The maple is sweet ♪ 402 00:22:25,000 --> 00:22:30,166 ♪ There’s song in the air The road’s a song at our feet ♪ 403 00:22:30,458 --> 00:22:36,458 ♪ So, step it along as light as a bird on the wing ♪ 404 00:22:36,791 --> 00:22:42,666 ♪ And while we are stepping Join our voices and sing ♪ 405 00:22:43,458 --> 00:22:48,916 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 406 00:22:49,083 --> 00:22:54,583 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 407 00:22:54,666 --> 00:23:00,541 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 408 00:23:01,041 --> 00:23:06,333 ♪ Fol lee fol o la ro ar fol lol lol lay ♪ 409 00:23:07,750 --> 00:23:13,041 ♪ And whether the bird be highland, lowland or no ♪ 410 00:23:13,291 --> 00:23:18,666 ♪ And whether the wings be black or white as the snow ♪ 411 00:23:18,916 --> 00:23:24,916 ♪ Of kith and of kin, we’re one Be it right, be it wrong ♪ 412 00:23:25,416 --> 00:23:31,416 ♪ As long as our voices join the chorus of song ♪ 413 00:23:31,958 --> 00:23:37,375 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 414 00:23:37,458 --> 00:23:42,958 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 415 00:23:43,083 --> 00:23:49,083 ♪ Ar fol lol lol lo la ro ar fol lol lol lay ♪ 416 00:23:49,500 --> 00:23:52,541 ♪ Fol lee fol o la ro ♪ 417 00:23:52,625 --> 00:23:57,958 ♪ Ar fol lol lol lay ♪ 418 00:23:59,083 --> 00:24:01,333 [♪ music concludes] 33067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.