Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,600
Seks amerikanere rejser fra USA-
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,200
-for at starte forfra i et nyt land.
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,640
De tager afsked
med venner og familie.
4
00:00:08,760 --> 00:00:11,400
I kærlighedens navn.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,560
Går deres drøm i opfyldelse?
6
00:00:13,640 --> 00:00:16,960
Eller er det
deres livs værste beslutning?
7
00:00:17,040 --> 00:00:19,040
I tidligere afsnit...
8
00:00:19,120 --> 00:00:22,360
-Ved du, hvordan man holder en baby?
-Ja. Hvordan?
9
00:00:22,440 --> 00:00:25,760
Jihoon har ikke vist mig,
at jeg kan stole på ham.
10
00:00:25,840 --> 00:00:28,800
Undskyld. Jeg er en dårlig far.
11
00:00:30,400 --> 00:00:32,960
Er I stadig venner?
12
00:00:33,040 --> 00:00:35,720
Jeg begik en fejl med min eks.
13
00:00:35,800 --> 00:00:38,160
Han skal ud.
Jeg ved, hvad han vil.
14
00:00:39,960 --> 00:00:44,320
Hvad gjorde dig så bange,
at du forlod huset om natten?
15
00:00:44,400 --> 00:00:48,440
Jeg kom til Indien for at være sammen
med Sumit, men han efterlod mig.
16
00:00:48,520 --> 00:00:52,800
Hold op med at bo hos dine forældre
og kom med hjem.
17
00:00:52,880 --> 00:00:55,640
Du skriver med en masse andre mænd.
18
00:00:55,720 --> 00:00:59,200
Du er bange for, at en anden
behandler mig bedre end dig.
19
00:00:59,280 --> 00:01:00,920
Vi kan godt blive skilt.
20
00:01:03,120 --> 00:01:07,920
Jeg er træt af,
at Paul behandler mig så dårligt.
21
00:01:08,000 --> 00:01:09,680
I dagens afsnit...
22
00:01:09,760 --> 00:01:14,040
-Har du sparet penge op?
-Bare rolig.
23
00:01:14,120 --> 00:01:18,160
Min økonomiske situation er
ikke særlig god.
24
00:01:18,240 --> 00:01:21,520
Får vi råd til en lejlighed?
25
00:01:24,920 --> 00:01:26,960
Hallo! Hvad skete der?
26
00:01:27,040 --> 00:01:29,320
Jeg er så overvældet.
27
00:01:29,400 --> 00:01:35,520
Jeg tror ikke, at Aladin kan fatte,
hvor meget jeg ofrer mig for ham.
28
00:01:35,600 --> 00:01:37,240
Jeg kan ikke lide, du græder.
29
00:01:39,840 --> 00:01:43,400
Jeg var oppe
at skændes med Paul i går.
30
00:01:43,480 --> 00:01:47,760
Jeg vil separeres.
Vi skændes alt for meget.
31
00:01:52,840 --> 00:01:56,280
Hver gang det ringer på døren,
frygter jeg-
32
00:01:56,360 --> 00:02:00,040
-at nogen opdager,
at jeg bor sammen med Jenny.
33
00:02:02,200 --> 00:02:08,520
Jeg har det dårligt. Du er min ven.
Men Evelin og jeg havde en fling.
34
00:02:08,600 --> 00:02:12,800
Jeg opgav mit liv for at komme her.
Gider du mig eller hvad?
35
00:02:24,360 --> 00:02:27,120
Sumit, 30 år, Indien
Jenny, 60 år, Californien
36
00:02:29,800 --> 00:02:32,640
Sumit har boet hos sine forældre
de seneste to uger.
37
00:02:32,720 --> 00:02:36,640
I går vendte han tilbage til Jenny
midt om natten.
38
00:02:38,600 --> 00:02:43,720
Det er dejligt, at han er tilbage,
men jeg er ikke glad for ham lige nu.
39
00:02:43,800 --> 00:02:47,360
Sumit tog hjem til sine forældre,
fordi de fattede mistanke.
40
00:02:47,440 --> 00:02:52,040
Men han efterlod mig her alene.
Det lovede han aldrig at gøre.
41
00:02:52,120 --> 00:02:56,520
Sumit måtte tage hjem
til sin familie for at berolige dem.
42
00:02:56,600 --> 00:02:59,320
Jeg bor alene i lejligheden.
43
00:02:59,400 --> 00:03:03,840
Hold op med at bo hos dine forældre
og kom med hjem.
44
00:03:03,920 --> 00:03:06,080
Jeg føler, at jeg er din elskerinde.
45
00:03:06,160 --> 00:03:09,600
Hvorfor tror du det?
46
00:03:09,680 --> 00:03:12,600
Fordi du skjuler mig for alle.
47
00:03:14,600 --> 00:03:19,520
Det er tempeldag.
Hvis vi tager i templet på lørdag-
48
00:03:19,600 --> 00:03:26,240
-så vil alle problemerne
og smerten forsvinde.
49
00:03:26,320 --> 00:03:29,840
Da jeg var hjemme hos mine
forældre... de tvivlede på mig.
50
00:03:29,920 --> 00:03:32,960
De bad om min adresse.
51
00:03:33,040 --> 00:03:37,320
De spurgte til min firmaadresse.
"Hvor arbejder du?"
52
00:03:39,240 --> 00:03:45,360
Jeg vil gerne fortælle mine forældre
om Jenny, men de vil stoppe mig.
53
00:03:45,440 --> 00:03:49,400
Så jeg løj for dem.
54
00:03:49,480 --> 00:03:54,160
Det er "mennesketræet".
Vi tilbeder det.
55
00:03:54,240 --> 00:03:58,840
Jeg er glad for at være tilbage
sammen med Jenny.
56
00:03:58,920 --> 00:04:02,080
Men jeg ved, at Jenny er vred.
57
00:04:02,160 --> 00:04:03,640
Hør her...
58
00:04:03,720 --> 00:04:07,880
I dag tager jeg hende
med til et helligt sted-
59
00:04:07,960 --> 00:04:10,800
-fordi jeg har noget vigtigt
at fortælle.
60
00:04:12,000 --> 00:04:15,160
Her er ikke så stille og roligt,
men det er et sted-
61
00:04:15,240 --> 00:04:20,200
-foran Gud, hvor jeg ikke kan lyve.
62
00:04:20,280 --> 00:04:23,040
Vi kan tale om, hvad der skete.
63
00:04:23,120 --> 00:04:27,440
Jeg tog hjem til mine forældre.
Du var helt alene.
64
00:04:28,680 --> 00:04:32,960
Jeg tog Indien for din skyld.
Det var planen, at vi skulle giftes.
65
00:04:33,040 --> 00:04:37,600
Det var jo målet.
Det var derfor, jeg tog hertil.
66
00:04:37,680 --> 00:04:39,840
Jeg har to måneder tilbage
af mit visum.
67
00:04:39,920 --> 00:04:43,960
Bliver vi ikke gift inden da,
må jeg forlade landet.
68
00:04:44,040 --> 00:04:49,840
Han tør ikke fortælle det til sine
forældre, men jeg kan ikke vente.
69
00:04:49,920 --> 00:04:53,480
Jeg troede, du ville være der for
altid og aldrig ville forlade mig.
70
00:04:53,560 --> 00:04:57,360
Men familien kommer i første række.
71
00:04:57,440 --> 00:05:02,680
De har stor magt over dig.
Hvad gør vi fremover?
72
00:05:02,760 --> 00:05:06,720
Jeg er bange for min familie.
73
00:05:06,800 --> 00:05:11,520
-Men hvad kan de gøre?
-De råber ad mig og truer mig.
74
00:05:11,600 --> 00:05:15,440
Jeg kan ikke fortælle mine forældre
det. De vil sige noget til Jenny.
75
00:05:15,520 --> 00:05:20,640
Hvad, hvis hun bliver bange
og føler sig truet af mine forældre?
76
00:05:20,720 --> 00:05:25,240
Hvad skal jeg gøre, hvis hun siger,
hun vil rejse tilbage til USA?
77
00:05:25,320 --> 00:05:28,760
Det må ikke ske. Det er min frygt.
78
00:05:30,800 --> 00:05:34,480
Jeg elsker dem,
men jeg elsker også dig.
79
00:05:36,000 --> 00:05:41,480
Jeg har aldrig følt sådan for andre.
Jeg vidste ikke, hvad kærlighed var-
80
00:05:41,560 --> 00:05:44,800
-før jeg faldt for dig.
81
00:05:47,080 --> 00:05:52,440
For at du skal vide,
at jeg virkelig elsker dig.
82
00:05:54,200 --> 00:05:57,840
Jeg vil giftes med dig.
83
00:05:57,920 --> 00:06:02,520
Jeg vil have en ringceremoni.
84
00:06:02,600 --> 00:06:08,520
Man udveksler ringe foran alle.
85
00:06:08,600 --> 00:06:13,360
Det er med henblik på at blive gift.
Så bliver vi forlovet.
86
00:06:13,440 --> 00:06:16,440
Okay. Det vil jeg gerne.
87
00:06:16,520 --> 00:06:19,520
Det betød meget for mig,
at han sagde det til mig.
88
00:06:19,600 --> 00:06:26,080
En ring gør, at jeg føler mig
mere sikker og mere glad.
89
00:06:26,160 --> 00:06:31,960
Jeg ved, at han mener det seriøst og
vil giftes med mig på et tidspunkt.
90
00:06:32,040 --> 00:06:36,400
Jeg elsker dig af hele mit hjerte.
Det er derfor...
91
00:06:36,480 --> 00:06:43,400
-Du får mig til at græde.
-Græd ikke, skat.
92
00:06:43,480 --> 00:06:47,520
Det er det, alle kvinder gerne
vil høre fra den mand, hun elsker.
93
00:06:47,600 --> 00:06:50,800
Det er det,
alle kvinder gerne vil høre.
94
00:06:50,880 --> 00:06:53,040
Jeg vil gerne giftes-
95
00:06:53,120 --> 00:06:56,960
-så jeg kan blive her i Indien
og ikke behøver at rejse.
96
00:06:57,040 --> 00:06:58,880
Jeg ved ikke, hvordan vi når dertil.
97
00:06:58,960 --> 00:07:03,960
Jeg ved ikke, hvordan vi kan
blive gift på trods af din familie.
98
00:07:04,040 --> 00:07:05,960
Det kommer til at ske.
99
00:07:08,720 --> 00:07:11,040
-Tak.
-Selv tak.
100
00:07:11,120 --> 00:07:13,400
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
101
00:07:23,520 --> 00:07:26,360
Corey, 32 år, Washington
Evelin, 26 år, Ecuador
102
00:07:29,200 --> 00:07:32,600
-Kom... sådan.
-Tak.
103
00:07:32,680 --> 00:07:35,840
Jeg har boet i Ecuador i en måned
med min kæreste Evelin.
104
00:07:35,920 --> 00:07:38,760
I dag skal min ven Raul
og jeg på vandretur.
105
00:07:38,840 --> 00:07:41,760
-Er det ikke flot?
-Det er kanon.
106
00:07:41,840 --> 00:07:45,960
Jeg mødte Raul,
da jeg lærte Evelin at kende.
107
00:07:46,040 --> 00:07:48,640
Han er en af Evelins venner.
108
00:07:48,720 --> 00:07:52,520
Damerne først. Gringoer først.
109
00:07:52,600 --> 00:07:56,320
Han taler godt engelsk,
så det hjælper.
110
00:07:57,920 --> 00:08:00,440
Pas på, Corey.
111
00:08:00,520 --> 00:08:04,280
Før jeg kom til Engabao,
sagde Evelin, der var ting-
112
00:08:04,360 --> 00:08:07,640
-som jeg skulle ændre på,
før hun ville giftes med mig.
113
00:08:07,720 --> 00:08:12,440
Du skal tage til Ecuador.
Du skal lære spansk.
114
00:08:12,520 --> 00:08:14,800
Du skal kunne tale med folk.
115
00:08:14,880 --> 00:08:18,640
Hvis du vil have forholdet til
at fungere, så er du nødt til det.
116
00:08:21,840 --> 00:08:23,840
Så i dag hænger Raul og jeg ud.
117
00:08:23,920 --> 00:08:27,240
Jeg vil vise Evelin,
at jeg kan opbygge et liv her.
118
00:08:27,320 --> 00:08:33,200
Jeg vil gerne bevise for hende,
at hun skal gifte sig med mig.
119
00:08:33,280 --> 00:08:36,320
-Skal vi sætte os?
-Ja, lad os det.
120
00:08:39,040 --> 00:08:43,680
-Okay.
-Er det ikke fedt, Corey?
121
00:08:43,760 --> 00:08:46,640
Jeg værdsætter,
at du tager mig med herud.
122
00:08:46,720 --> 00:08:49,440
Det gør jeg gerne.
123
00:08:51,200 --> 00:08:54,880
-Kan du se min kasket?
-Ja, du har den altid på.
124
00:08:54,960 --> 00:08:59,440
Min bedste ven var på besøg hos mig.
125
00:08:59,520 --> 00:09:02,920
Han glemte sin kasket,
da han skulle gå.
126
00:09:03,000 --> 00:09:08,800
Jeg: "Husk din kasket."
Han: "Den henter jeg en anden gang."
127
00:09:11,000 --> 00:09:14,200
Han døde. Jeg så ham aldrig siden.
128
00:09:17,640 --> 00:09:21,520
Du minder mig meget om ham.
129
00:09:21,600 --> 00:09:23,920
Når du siger, du vil noget,
så gør du det.
130
00:09:24,000 --> 00:09:26,240
Han søgte spænding.
Det gør du også.
131
00:09:26,320 --> 00:09:28,920
"Kom, lad os gøre det."
Og så gør vi det.
132
00:09:29,000 --> 00:09:32,040
Du melder ikke pas eller noget.
133
00:09:32,120 --> 00:09:37,760
Jeg vil bare sige, at jeg
ikke rigtig har nogle venner her.
134
00:09:37,840 --> 00:09:43,480
Han var min bedste ven.
Vi gjorde alt sammen.
135
00:09:43,560 --> 00:09:47,360
Jeg har følt mig fortabt uden ham.
136
00:09:47,440 --> 00:09:50,440
Men du er her.
Du er min eneste ven her.
137
00:09:50,520 --> 00:09:54,560
Det er vigtigt at have en,
man kan lave noget sammen med.
138
00:09:54,640 --> 00:09:56,480
Det er jeg glad for. Tak.
139
00:09:56,560 --> 00:09:59,760
Du skal vide, at det er gengældt.
140
00:10:02,800 --> 00:10:07,840
Men jeg har det dårligt nu.
141
00:10:07,920 --> 00:10:14,600
Du er min ven. Der er noget, jeg må
fortælle dig. Det går mig meget på.
142
00:10:14,680 --> 00:10:16,960
Men jeg er nødt til at sige det.
143
00:10:19,480 --> 00:10:21,200
Jeg ved ikke, om du ved det.
144
00:10:21,280 --> 00:10:24,400
For et par år siden
havde Evelin og jeg en fling.
145
00:10:27,120 --> 00:10:30,160
Hvad mener du med det?
146
00:10:30,240 --> 00:10:32,520
Vi var sammen et par gange.
147
00:10:34,520 --> 00:10:36,480
Mens jeg var kæreste med hende?
148
00:10:36,560 --> 00:10:40,040
Nej, det var før, jeg mødte dig.
Og før hun mødte dig.
149
00:10:41,520 --> 00:10:47,120
Det er jeg ked af. Du er min ven nu.
Du skal kende sandheden.
150
00:10:47,200 --> 00:10:53,840
Hvordan kan jeg ikke være jaloux
over, Raul og Evelin har en fortid?
151
00:10:53,920 --> 00:10:55,920
Hvorfor får jeg det først at vide nu?
152
00:10:56,000 --> 00:11:00,840
Han er min eneste ven. Nu spekulerer
jeg på, om jeg kan stole på ham.
153
00:11:00,920 --> 00:11:04,680
Har han stadig følelser for hende?
154
00:11:04,760 --> 00:11:06,800
Jeg er glad for, at du fortæller det.
155
00:11:06,880 --> 00:11:13,720
Jeg føler, at Evelin
skulle have fortalt mig om det.
156
00:11:15,920 --> 00:11:18,720
Der er også noget andet,
jeg må fortælle dig.
157
00:11:20,120 --> 00:11:21,960
Virkelig?
158
00:11:22,040 --> 00:11:27,000
Da du tog hjem sidste år,
var hun sammen med sin eks.
159
00:11:27,080 --> 00:11:33,080
Det er skod. Jeg hader det virkelig.
Jeg prøver ikke at tænke på det.
160
00:11:33,160 --> 00:11:35,320
Evelin havde brug for en pause.
161
00:11:35,400 --> 00:11:40,320
Jeg fandt senere ud af,
at Evelins eks var på besøg.
162
00:11:40,400 --> 00:11:42,880
At hun var mig utro.
163
00:11:42,960 --> 00:11:47,720
Jeg ved ikke, om du ved det,
men hele byen ved det.
164
00:11:47,800 --> 00:11:49,680
De kalder dig "El Cachudo".
165
00:11:51,000 --> 00:11:53,200
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
166
00:11:53,280 --> 00:11:55,280
Når konen eller kæresten er en utro.
167
00:11:56,560 --> 00:12:00,960
De laver tegnet for en tyr.
168
00:12:01,040 --> 00:12:02,560
De griner bag din ryg.
169
00:12:05,240 --> 00:12:07,360
Vi bor i en meget lille by.
170
00:12:07,440 --> 00:12:11,080
Alle ved,
at Evelin har været ham utro.
171
00:12:11,160 --> 00:12:17,360
Corey er en sød fyr. Det er kun fair,
at han kender sandheden.
172
00:12:18,800 --> 00:12:24,440
Jeg har ondt af ham, men griner
når en siger "Cachudo". Et sjovt ord.
173
00:12:27,040 --> 00:12:32,040
Jeg ved ærlig talt ikke,
hvad jeg skal sige lige nu.
174
00:12:32,120 --> 00:12:36,520
Vi har en talemåde i Latinamerika.
"Hvem har magten i et forhold?"
175
00:12:36,600 --> 00:12:38,440
"Den der elsker mindst."
176
00:12:38,520 --> 00:12:41,320
Corey er vildt forelsket i Evelin.
177
00:12:41,400 --> 00:12:45,480
Jeg tror ikke, at Evelin føler
det samme for ham.
178
00:12:45,560 --> 00:12:47,920
Han kan ikke se det.
179
00:12:48,000 --> 00:12:52,120
Det er en skam.
180
00:12:52,200 --> 00:12:54,440
Jeg værdsætter din bekymring for mig.
181
00:12:54,520 --> 00:13:00,200
Det har gjort min situation
meget mere vanskelig.
182
00:13:01,360 --> 00:13:02,880
Jeg føler mig som en nar.
183
00:13:02,960 --> 00:13:08,320
At jeg er taget herned
og har gjort så meget for det.
184
00:13:08,400 --> 00:13:11,800
Det kan være mit livs største fejl.
185
00:13:16,760 --> 00:13:18,880
-Jeg vil tale med dig.
-Om hvad?
186
00:13:18,960 --> 00:13:24,960
Jeg må fortælle Deavan noget,
som jeg tror, hun bliver vred over.
187
00:13:25,040 --> 00:13:27,640
-Bare rolig.
-Jeg er ikke rolig.
188
00:13:27,720 --> 00:13:29,560
Jeg har dummet mig.
189
00:13:31,880 --> 00:13:35,800
Det fungerer ikke mere.
Jeg vil separeres fra ham.
190
00:13:35,880 --> 00:13:41,240
Jo før han forlader min datter,
jo bedre.
191
00:13:55,960 --> 00:13:58,280
Deavan, 22 år, Utah
Jihoon, 29 år, Sydkorea
192
00:14:00,920 --> 00:14:04,280
-Kom her.
-Vi går i parken, skat.
193
00:14:07,840 --> 00:14:13,480
Vores barn Taeyang blev født for to
uger siden. Jihoon kom hertil i går.
194
00:14:13,560 --> 00:14:15,160
Sådan.
195
00:14:17,800 --> 00:14:20,440
Vi må købe en anden klapvogn
i Korea.
196
00:14:20,520 --> 00:14:26,080
Den her bliver her. Den er så stor.
Du skal også købe en autostol.
197
00:14:26,160 --> 00:14:27,840
Det er hans sidste gang i USA-
198
00:14:27,920 --> 00:14:33,600
-før jeg, Drascilla og den lille ny
flytter til Sydkorea for altid.
199
00:14:33,680 --> 00:14:35,880
Jeg skal lige pakke pusletasken.
200
00:14:35,960 --> 00:14:41,440
Vi flytter om seks uger.
Vi venter på et pas til den lille.
201
00:14:41,520 --> 00:14:43,800
Jeg vil give Jihoon lidt tid-
202
00:14:43,880 --> 00:14:49,080
-så han kan finde en lejlighed
og forberede vores ankomst.
203
00:14:49,160 --> 00:14:53,600
-Kan du give ham bukser på?
-Er størrelsen fin?
204
00:14:53,680 --> 00:14:58,120
-Har du købt dem?
-Ja, jeg har købt alt hans tøj.
205
00:14:58,200 --> 00:15:03,480
Da jeg opdagede, at jeg var gravid,
tilbød Jihoon at sende mig penge.
206
00:15:03,560 --> 00:15:06,040
Men det blev aldrig til noget.
207
00:15:10,520 --> 00:15:14,160
-Drascilla, er du klar, skat?
-Ja.
208
00:15:14,240 --> 00:15:16,880
Hvor er hans far?
209
00:15:16,960 --> 00:15:19,760
Jeg har betalt for det hele.
210
00:15:19,840 --> 00:15:24,240
Han har ikke hjulpet til økonomisk.
211
00:15:24,320 --> 00:15:27,000
Jeg ved ikke, om han er ansvarlig.
212
00:15:27,080 --> 00:15:30,640
Det er noget,
vi skal have talt om med det samme.
213
00:15:36,120 --> 00:15:39,400
-Ja.
-Pas på, du ikke taber hende.
214
00:15:39,480 --> 00:15:44,280
-Det lykkedes.
-Ja! Kom, vi går.
215
00:15:44,360 --> 00:15:48,040
I dag skal hele familien i parken.
216
00:15:48,120 --> 00:15:53,240
Den første picnic for hele familien.
Jeg er så glad.
217
00:15:55,040 --> 00:15:59,640
Men der er noget,
jeg må fortælle Deavan.
218
00:15:59,720 --> 00:16:03,120
Jeg frygter, at hun bliver vred.
219
00:16:06,080 --> 00:16:08,080
Stiller vi den her?
220
00:16:10,160 --> 00:16:14,400
-Jeg skal lege.
-Jihoon kan gå med dig.
221
00:16:17,760 --> 00:16:22,400
Løb hen og leg.
222
00:16:24,400 --> 00:16:26,800
-Hygger du dig?
-Ja.
223
00:16:26,880 --> 00:16:31,720
Hun er en vild dreng... en vild pige.
224
00:16:31,800 --> 00:16:33,640
Ja, hun elsker at være her.
225
00:16:35,360 --> 00:16:37,160
Jeg vil tale med dig.
226
00:16:39,000 --> 00:16:42,280
-Om hvad?
-Jeg har sagt op.
227
00:16:45,520 --> 00:16:49,440
-Sige op.
-Har du sagt op?
228
00:16:52,120 --> 00:16:54,720
-Hvorfor?
-Ingen penge.
229
00:16:54,800 --> 00:16:56,680
Hvad mener du?
230
00:16:56,760 --> 00:17:00,600
Mit gamle job.
Jeg er alene. Det er okay.
231
00:17:00,680 --> 00:17:04,640
Men dig, Taeyang og Drascilla...
232
00:17:04,720 --> 00:17:08,120
Jeg er nødt til at tjene mange penge.
233
00:17:08,200 --> 00:17:12,400
Min økonomiske situation er ikke god.
234
00:17:12,480 --> 00:17:16,640
Da jeg var yngre,
brugte jeg for mange penge.
235
00:17:18,520 --> 00:17:22,400
Jeg dummede mig.
236
00:17:22,480 --> 00:17:24,920
-Det er okay.
-Nej, det er ikke okay.
237
00:17:25,000 --> 00:17:28,280
Har du sparet penge op
til flytningen?
238
00:17:28,360 --> 00:17:31,920
-Bare rolig.
-Jeg er urolig. Du har sagt op.
239
00:17:34,400 --> 00:17:39,600
Jeg er virkelig rasende.
240
00:17:39,680 --> 00:17:43,200
Jeg får lyst til at aflyse det hele,
men det kan jeg ikke.
241
00:17:43,280 --> 00:17:50,680
Jeg har sagt op og solgt alt.
Det er ikke en mulighed for mig.
242
00:17:50,760 --> 00:17:54,360
Har du allerede fundet et nyt job?
243
00:17:56,600 --> 00:18:01,720
Når jeg kommer tilbage til Korea,
leder jeg efter et nyt job.
244
00:18:01,800 --> 00:18:05,160
De fleste ville finde et nyt job,
før de siger op.
245
00:18:07,880 --> 00:18:14,320
Jihoons mangel på økonomisk ansvar
bekymrer mig. Han er en voksen mand.
246
00:18:14,400 --> 00:18:19,240
Han vidste, jeg var gravid.
247
00:18:19,320 --> 00:18:23,160
Han har haft ni måneder
til at forberede sig.
248
00:18:23,240 --> 00:18:25,360
Men det gjorde han ikke.
249
00:18:26,560 --> 00:18:29,480
Det er jeg bekymret for.
Du har sagt op.
250
00:18:29,560 --> 00:18:33,360
Får vi råd til en lejlighed?
251
00:18:33,440 --> 00:18:36,400
Du skal ikke bekymre dig.
252
00:18:38,720 --> 00:18:41,120
Okay...
253
00:18:41,200 --> 00:18:44,520
-Bare rolig. Det skal nok gå.
-Det er jeg dødtræt af at høre.
254
00:18:44,600 --> 00:18:48,840
Din fremtid ser lys ud. Himmelsk.
255
00:18:48,920 --> 00:18:52,480
Det håber jeg.
Mere kan jeg ikke sige.
256
00:18:52,560 --> 00:18:57,880
-Stol på mig.
-Det er jeg træt af at høre på.
257
00:18:57,960 --> 00:19:00,800
Jeg vil se handling nu.
258
00:19:00,880 --> 00:19:04,320
-Jihoon, den her vej.
-Den vej?
259
00:19:04,400 --> 00:19:09,360
-Sig ikke Jihoon, men far.
-Far.
260
00:19:17,560 --> 00:19:20,200
Karine, 23 år, Brasilien
Paul, 35 år, Kentucky
261
00:19:24,920 --> 00:19:29,200
Paul og jeg er flyttet
ind i vores nye hus.
262
00:19:29,280 --> 00:19:32,280
Men det fungerer ikke
her i Tonantins.
263
00:19:36,640 --> 00:19:40,640
-Kan vi tale sammen?
-Ja.
264
00:19:40,720 --> 00:19:46,440
Jeg er hjemme hos min mor.
Paul og jeg var oppe at skændes.
265
00:19:46,520 --> 00:19:50,720
Hvis nogen behandler dig bedre
end mig, så sig det. Så går jeg.
266
00:19:50,800 --> 00:19:53,520
Siger du, at en anden mand
behandler dig bedre?
267
00:19:53,600 --> 00:19:57,160
Behandler han dig bedre?
Værsgo, tag den.
268
00:19:58,520 --> 00:20:00,080
Jeg kan ikke mere.
269
00:20:00,160 --> 00:20:02,560
Min førsteprioritet er dig og barnet.
270
00:20:02,640 --> 00:20:06,200
Jeg gør alt for jeres skyld.
271
00:20:06,280 --> 00:20:11,120
Min mor er den eneste,
der kan hjælpe mig-
272
00:20:11,200 --> 00:20:16,000
-og rådgive mig om, hvad jeg skal.
Jeg kan ikke holde det ud mere.
273
00:20:17,800 --> 00:20:19,920
Hvad sker der?
274
00:20:23,120 --> 00:20:27,520
Paul begyndte at råbe ad mig.
275
00:20:27,600 --> 00:20:33,120
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle
gøre. Jeg græd og græd og græd.
276
00:20:33,200 --> 00:20:35,800
Jeg har fundet mig i meget
pga. barnet.
277
00:20:35,880 --> 00:20:39,200
Jeg troede,
han ville være en god mand.
278
00:20:39,280 --> 00:20:43,400
Men det er han ikke.
Han forandrer sig aldrig.
279
00:20:43,480 --> 00:20:46,440
Jeg prøver at være stærk pga. barnet.
280
00:20:46,520 --> 00:20:49,680
Det er ikke godt for barnet,
at jeg græder hele tiden.
281
00:20:52,120 --> 00:20:57,200
Det fungerer ikke mere.
Jeg vil separeres fra ham.
282
00:20:58,440 --> 00:21:03,880
Du bliver ikke alene.
Vi er her for dig.
283
00:21:03,960 --> 00:21:06,480
Du vil have et barn.
284
00:21:16,960 --> 00:21:20,520
Min søn skal ikke opleve Paul
på den måde.
285
00:21:20,600 --> 00:21:26,320
Så ender han med at blive lige sådan
og tro, at det er normal opførsel.
286
00:21:26,400 --> 00:21:31,280
Jeg vil have løst problemet
med skilsmisse.
287
00:21:33,560 --> 00:21:37,760
Så kan han rejse til USA.
Det er fint for mig.
288
00:21:40,320 --> 00:21:44,560
Så lad os tage til Manaus
og får ansøgt om skilsmisse.
289
00:21:49,000 --> 00:21:52,120
Jo før han forlader min datter,
jo bedre.
290
00:21:52,200 --> 00:21:55,000
Han gør os en tjeneste.
291
00:22:03,640 --> 00:22:07,760
Kun på den måde forsvinder han.
292
00:22:07,840 --> 00:22:10,400
Vi elsker barnet.
293
00:22:10,480 --> 00:22:14,800
Vi elsker allerede barnet.
Det vil ikke mangle kærlighed.
294
00:22:14,880 --> 00:22:17,640
Det er det rigtige.
295
00:22:17,720 --> 00:22:20,800
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
296
00:22:23,640 --> 00:22:27,440
-Hvad sker der?
-Jeg har bare hjemve.
297
00:22:27,520 --> 00:22:33,200
Det er en udfordring at vænne sig til
livsstilen her. Jeg er så overvældet.
298
00:22:33,280 --> 00:22:37,080
Jeg savner bare alle.
299
00:22:38,400 --> 00:22:40,560
Gå med dig.
300
00:22:40,640 --> 00:22:44,040
Jeg begik en stor fejl.
Hvad laver jeg? Jeg føler mig dum.
301
00:23:00,000 --> 00:23:02,800
Laura, 51 år, Florida
Aladin, 29 år, Qatar
302
00:23:05,920 --> 00:23:09,520
-Glæder du dig?
-Ja, meget.
303
00:23:09,600 --> 00:23:14,360
Vil du bade? Vandet er dejligt.
304
00:23:14,440 --> 00:23:18,280
For en uge siden flyttede jeg til
Qatar for at være sammen med Aladin.
305
00:23:18,360 --> 00:23:22,880
Det har været en udfordring
at vænne mig til livsstilen her.
306
00:23:22,960 --> 00:23:25,760
Den er så konservativ.
307
00:23:25,840 --> 00:23:30,080
-Fred være med dig.
-Fred være med dig.
308
00:23:30,160 --> 00:23:34,480
Laura og jeg skal på stranden i dag.
Det er dejligt.
309
00:23:34,560 --> 00:23:37,960
Jeg håber, hun kan lide det.
310
00:23:39,440 --> 00:23:43,160
Glæder du dig?
Jeg føler ikke, at du...
311
00:23:43,240 --> 00:23:45,720
Vi skal ud i ørkenen.
312
00:23:47,640 --> 00:23:51,640
-Har du en ørken derhjemme?
-Jeg har en strand.
313
00:23:51,720 --> 00:23:55,040
Det er både ørken og strand.
314
00:23:55,120 --> 00:24:00,240
Jeg har kun få uger tilbage, inden
mit tre dages bryllup i Tunesien.
315
00:24:00,320 --> 00:24:03,920
Der kommer ingen venner
eller familie til brylluppet.
316
00:24:04,000 --> 00:24:07,080
Min søn Liam nægter at komme.
317
00:24:07,160 --> 00:24:14,080
Det er vigtigt, at du kommer,
for jeg har ingen med, jeg kender.
318
00:24:14,160 --> 00:24:18,960
-Jeg vil ikke med til dit bryllup.
-Det skuffer mig.
319
00:24:19,040 --> 00:24:21,040
Jeg vidste intet om det bryllup.
320
00:24:21,120 --> 00:24:27,120
Jeg tror,
det er for følelsesladet for mig.
321
00:24:28,560 --> 00:24:31,000
Han ved,
at det vil betyde alverden for mig.
322
00:24:31,080 --> 00:24:36,280
Jeg har tænkt meget over det.
Det har gjort mig nedtrykt.
323
00:24:45,480 --> 00:24:47,240
Hallo?
324
00:24:52,200 --> 00:24:54,960
Har du et lommetørklæde? Kleenex?
325
00:24:58,160 --> 00:25:00,840
Tak.
326
00:25:00,920 --> 00:25:04,200
-Hvad sker der?
-Jeg har bare hjemve.
327
00:25:08,320 --> 00:25:14,800
Jeg savner bare alle.
Jeg savner Liam og mine hunde.
328
00:25:14,880 --> 00:25:16,880
Kom her, skat.
329
00:25:19,440 --> 00:25:22,680
Bare rolig. Liam kommer.
330
00:25:22,760 --> 00:25:25,720
Jeg føler mig så overvældet
af det hele.
331
00:25:25,800 --> 00:25:28,240
Det har pludselig slået mig-
332
00:25:28,320 --> 00:25:32,720
-hvor meget jeg har opgivet
for at være her med Aladin.
333
00:25:34,520 --> 00:25:37,520
Jeg kan ikke lide, at du græder.
334
00:25:37,600 --> 00:25:40,800
Jeg ved ikke, hvorfor hun græd.
335
00:25:40,880 --> 00:25:45,480
Alle kvinder, der skal giftes,
forlader deres familie for manden.
336
00:25:45,560 --> 00:25:50,360
Når hun vælger at blive gift med mig,
så skal hun bo sammen med mig.
337
00:25:57,240 --> 00:25:59,840
Det er en dejlig dag, ikke?
338
00:25:59,920 --> 00:26:04,200
Ja.
Måske er det lidt for køligt at bade.
339
00:26:04,280 --> 00:26:08,520
Lad os sætte os ned først,
så kan du se, om du vil bade.
340
00:26:15,000 --> 00:26:17,360
Hvorfor er du ked af det?
341
00:26:17,440 --> 00:26:22,000
Er du klar over, hvor hårdt det var
for mig at opgive alt?
342
00:26:22,080 --> 00:26:24,600
Især Liam.
343
00:26:24,680 --> 00:26:29,600
Sådan er det. Du bliver gift med mig.
Jeg bor i Qatar, så du skal bo her.
344
00:26:29,680 --> 00:26:32,240
Det ville være rart
med lidt mere medfølelse.
345
00:26:35,160 --> 00:26:37,560
Laura flytter til Mellemøsten.
346
00:26:37,640 --> 00:26:40,240
Det er hårdt at forlade sin familie.
347
00:26:40,320 --> 00:26:45,520
Det betyder, at hun elsker mig.
Jeg må være mere tålmodig.
348
00:26:45,600 --> 00:26:49,840
Vi må forstå hinanden bedre
og give det hele lidt tid.
349
00:26:52,160 --> 00:26:53,640
Tak.
350
00:26:53,720 --> 00:27:00,480
Jeg har det bedre efter vi fik talt
sammen. Måske forstår han det nu.
351
00:27:00,560 --> 00:27:03,960
Jeg tjekker vandet.
352
00:27:04,040 --> 00:27:06,320
-Kan du hjælpe mig op?
-Ja.
353
00:27:06,400 --> 00:27:11,240
Vi har været igennem en masse,
som andre nye par ikke oplever.
354
00:27:11,320 --> 00:27:14,880
Det gør vores forhold stærkere.
355
00:27:14,960 --> 00:27:18,080
-Skal vi ikke bade?
-Vil du bade?
356
00:27:18,160 --> 00:27:21,960
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
357
00:27:23,160 --> 00:27:27,680
Der er kun få uger til
vores officielle tunesiske bryllup.
358
00:27:27,760 --> 00:27:30,840
Det betyder så meget,
hvis Liam kommer.
359
00:27:30,920 --> 00:27:34,960
Det ville være fantastisk,
hvis han var med.
360
00:27:35,040 --> 00:27:39,960
Så jeg håber, at han skifter mening
og kommer til brylluppet.
361
00:27:50,160 --> 00:27:52,400
Sumit, 30 år, Indien
Jenny, 60 år, Californien
362
00:27:58,640 --> 00:28:00,440
Hvad vil du lave i dag?
363
00:28:00,520 --> 00:28:03,200
Sag panir. Det er din livret, ikke?
364
00:28:03,280 --> 00:28:05,160
Jo, det er min livret.
365
00:28:05,240 --> 00:28:07,520
Her kan vi få det, vi skal bruge.
366
00:28:07,600 --> 00:28:11,440
Sumit og jeg planlægger
en ringceremoni om et par dage.
367
00:28:11,520 --> 00:28:14,960
Vi er et skridt nærmere
på at blive gift.
368
00:28:15,040 --> 00:28:19,040
Det skal fejres, så jeg vil lave
noget særligt til ham.
369
00:28:19,120 --> 00:28:22,080
Jeg laver hans livret til ham.
370
00:28:22,160 --> 00:28:26,200
Mangler vi noget her?
Vi har allerede dhal.
371
00:28:26,280 --> 00:28:30,120
Ja, vi har alt.
372
00:28:30,200 --> 00:28:35,480
-Der er tranebær delight?
-Det er granatæble delight.
373
00:28:37,360 --> 00:28:39,360
Jeg vil vise, jeg tilpasser mig.
374
00:28:39,440 --> 00:28:42,480
Jeg assimileres til livet i Indien
og gør ham glad.
375
00:28:42,560 --> 00:28:46,800
Jeg vil prøve at lave mad til ham.
376
00:28:46,880 --> 00:28:49,360
-Tak.
-Tak.
377
00:28:49,440 --> 00:28:54,040
Jeg ve dikke, om det lykkes,
men jeg vil gøre et forsøg.
378
00:28:59,640 --> 00:29:04,680
Jeg håber ikke, du bliver forvirret
over alle krydderierne. Sag Panir.
379
00:29:04,760 --> 00:29:11,600
Det er så dejligt, at hun i det
mindste prøver at lave mad til mig.
380
00:29:11,680 --> 00:29:16,000
Det her er til sag panir.
Det her er til almindelig...
381
00:29:17,760 --> 00:29:20,440
Jeg havde tænkt mig
at bruge halvdelen.
382
00:29:20,520 --> 00:29:24,520
Du må ikke forvirre mig.
Det bliver kun problemer.
383
00:29:26,000 --> 00:29:30,400
Hun er god til at gøre rent,
men det halter på madfronten.
384
00:29:30,480 --> 00:29:36,120
Hun har været alenemor til tre piger.
Gad vide, hvad de har fået at spise.
385
00:29:40,440 --> 00:29:42,120
Lad mig se...
386
00:29:43,880 --> 00:29:45,840
Krydderierne er...
387
00:29:45,920 --> 00:29:50,320
Hver gang det banker på døren,
frygter jeg-
388
00:29:50,400 --> 00:29:54,640
-at nogen finder ud af,
at jeg bor sammen med Jenny.
389
00:29:54,720 --> 00:29:56,520
For det første...
390
00:29:57,640 --> 00:29:59,160
Hej.
391
00:30:04,640 --> 00:30:09,240
-Hvad laver du?
-Åh gud...
392
00:30:09,320 --> 00:30:12,920
Åh gud... jeg får et hjerteanfald.
393
00:30:13,000 --> 00:30:18,040
-Hvad laver I her?
-Hej, mor! Hej, mor!
394
00:30:18,120 --> 00:30:23,800
Hvad laver du her?
Jeg kan ikke fatte, at det er dig.
395
00:30:23,880 --> 00:30:30,600
Åh gud... jeg kan ikke fatte det.
396
00:30:38,680 --> 00:30:42,520
Hvad laver du her? Åh gud...
397
00:30:43,600 --> 00:30:45,880
Hej. Vi kom for at besøge dig.
398
00:30:48,480 --> 00:30:52,080
Åh gud... Hvad sker der i Indien?
399
00:30:52,160 --> 00:30:53,680
Det ved jeg ikke.
400
00:30:55,520 --> 00:31:00,160
Min kone og jeg valgte at tage
til Indien for at overraske min mor.
401
00:31:00,240 --> 00:31:02,240
Hun er flyttet hertil.
402
00:31:02,320 --> 00:31:07,400
Hun har sagt, at hun gerne ville have
besøg. Jeg har mine forbehold.
403
00:31:07,480 --> 00:31:12,080
Jeg vil tale med Sumit om, at han
har efterladt min mor i flere dage.
404
00:31:12,160 --> 00:31:17,640
Vi følte, at vi måtte tage af sted
og se, hvor de bor-
405
00:31:17,720 --> 00:31:22,800
-hvordan de har det og finde ud af,
om det er ægte kærlighed eller ej.
406
00:31:22,880 --> 00:31:29,440
-Hej. Dejligt at møde dig.
-Jeg er stadig i chok.
407
00:31:29,520 --> 00:31:31,720
-Hvordan har du det?
-Godt. Hvad med dig?
408
00:31:31,800 --> 00:31:37,160
-Godt. Dejligt at møde dig.
-Min kone Jenny.
409
00:31:37,240 --> 00:31:41,320
Det var fedt at møde Sumit.
Han er en rigtig sød fyr.
410
00:31:41,400 --> 00:31:46,040
Han er meget lavere, end vi havde
troet, men smag og behag...
411
00:31:46,120 --> 00:31:49,480
I er i Indien... Hvad fanden...?
412
00:31:49,560 --> 00:31:53,800
Jeg havde lige skypet med Christina,
og nu står hun i min lejlighed.
413
00:31:53,880 --> 00:31:58,360
Jeg blev helt paf.
Det var uvirkeligt.
414
00:31:58,440 --> 00:32:02,920
Det var mit livs største chok.
Sikke en overraskelse. Fantastisk.
415
00:32:03,000 --> 00:32:07,600
Det er det bedste, der er sket.
I er for vilde.
416
00:32:07,680 --> 00:32:13,800
Tænk, at I er her.
Jeg begynder at græde.
417
00:32:13,880 --> 00:32:18,680
Åh gud... jeg er i chok.
Jeg er virkelig i chok.
418
00:32:20,440 --> 00:32:23,840
-Familiekram.
-Åh gud..
419
00:32:25,080 --> 00:32:28,400
Vi er glade for at være her hos jer.
420
00:32:31,440 --> 00:32:35,680
Du skal have et job,
så du kan betale lejligheden.
421
00:32:35,760 --> 00:32:39,200
Deavan bekymrer sig for meget.
422
00:32:39,280 --> 00:32:43,520
-Jeg skal nok prøve.
-Nej, ikke prøve. Du skal gøre det.
423
00:32:58,880 --> 00:33:01,480
Deavan, 22 år, Utah
Jihoon, 29 år, Sydkorea
424
00:33:08,640 --> 00:33:10,520
Det er en hånd.
425
00:33:12,160 --> 00:33:14,760
-Så trist.
-Ja.
426
00:33:14,840 --> 00:33:17,720
Jihoon har været i Utah
hos mig i to uger.
427
00:33:17,800 --> 00:33:21,040
I dag flyver han
tilbage til Sydkorea.
428
00:33:21,960 --> 00:33:24,120
Farvel, USA.
429
00:33:24,200 --> 00:33:27,000
Næste gang kommer jeg til Korea.
430
00:33:28,880 --> 00:33:33,800
Selv om jeg snart skal flytte,
er det hårdt at se ham rejse.
431
00:33:33,880 --> 00:33:39,440
Det går op for mig,
at han ikke kommer tilbage hertil.
432
00:33:39,520 --> 00:33:42,960
Det er mig, der skal tage til ham.
433
00:33:43,040 --> 00:33:49,120
Det er skræmmende.
Jeg ved ikke, hvordan det bliver der.
434
00:33:50,480 --> 00:33:53,840
Jihoon har sagt sit job op.
435
00:33:53,920 --> 00:33:59,360
Det har givet mig ekstra stress,
som jeg ikke har brug for lige nu.
436
00:34:01,080 --> 00:34:03,360
Har det været en god tur, Jihoon?
437
00:34:08,240 --> 00:34:13,960
-Det har ikke været sjovt.
-Hvorfor ikke?
438
00:34:14,040 --> 00:34:19,040
-Jeg har ikke sovet.
-Nej, vi har ikke sovet...
439
00:34:19,120 --> 00:34:22,680
-Det burde være den bedste tur.
-Det har været den bedste.
440
00:34:22,760 --> 00:34:25,280
Du har mødt din søn.
441
00:34:26,920 --> 00:34:31,960
Jeg har ikke lyst
til at rejse til Korea.
442
00:34:32,040 --> 00:34:35,080
Jeg har hellere ikke lyst til,
at du skal rejse.
443
00:34:35,160 --> 00:34:39,640
Men du må tage tilbage
og gøre alt klar.
444
00:34:39,720 --> 00:34:43,200
Du må se på lejligheder.
Vi får brug for et sted at bo.
445
00:34:43,280 --> 00:34:46,240
Du skal have et job.
446
00:34:46,320 --> 00:34:51,800
Du skal have et job,
så du har råd til en lejlighed.
447
00:34:54,600 --> 00:34:58,240
Min største frygt
ved at flytte til Korea er-
448
00:34:58,320 --> 00:35:02,600
-om han har styr på alt det,
han har lovet mig-
449
00:35:02,680 --> 00:35:05,400
-inden vi kommer om en måned.
450
00:35:05,480 --> 00:35:08,120
Jeg efterlader så meget.
451
00:35:08,200 --> 00:35:12,920
Alt, hvad jeg har etableret
her i USA, er væk-
452
00:35:13,000 --> 00:35:15,800
-når jeg flytter til Sydkorea.
453
00:35:15,880 --> 00:35:19,680
Jeg har brug for,
at du har styr på alt.
454
00:35:21,720 --> 00:35:25,640
-Jeg skal nok prøve.
-Nej, ikke prøve. Du skal gøre det.
455
00:35:27,080 --> 00:35:29,840
Jeg skal nok gøre det hele.
456
00:35:35,280 --> 00:35:42,360
Deavan stoler ikke på mig nu,
fordi jeg sagde mit job op.
457
00:35:42,440 --> 00:35:47,640
Deavan bekymrer sig for meget.
458
00:35:47,720 --> 00:35:50,280
Men jeg er
et meget positivt menneske.
459
00:35:50,360 --> 00:35:53,720
Jeg er sikker på,
jeg kommer til at tjene kassen.
460
00:35:55,840 --> 00:35:59,200
-Goddag.
-Hvor skal I hen?
461
00:35:59,280 --> 00:36:00,920
Sydkorea.
462
00:36:01,000 --> 00:36:06,680
-Har I en billet til den lille?
-Nej, det er kun ham denne gang.
463
00:36:06,760 --> 00:36:12,000
Det er meget hårdt at rejse fra
Taeyang i dag. Jeg vil savne ham.
464
00:36:12,080 --> 00:36:15,200
Min første søn.
Det gør mig ked af det.
465
00:36:16,600 --> 00:36:20,120
-Pas godt på børnene.
-Det skal jeg nok.
466
00:36:21,280 --> 00:36:23,880
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
467
00:36:23,960 --> 00:36:25,920
Jeg vil savne dig.
468
00:36:29,440 --> 00:36:32,960
Far er nødt til at rejse.
Vi ses om en måned.
469
00:36:33,040 --> 00:36:35,680
Jeg glæder mig til om en måned-
470
00:36:35,760 --> 00:36:40,720
-når Deavan
og Taeyang kommer til Korea.
471
00:36:47,320 --> 00:36:49,040
-Jeg elsker dig.
-Og jeg dig.
472
00:36:59,800 --> 00:37:03,960
Jeg elsker Jihoon.
Jeg vil giftes med ham.
473
00:37:04,040 --> 00:37:09,160
Men jeg ved ikke, om Jihoon tænker
på fremtiden, som jeg gør.
474
00:37:09,240 --> 00:37:13,960
Det bekymrer mig,
at han måske ikke er moden nok-
475
00:37:14,040 --> 00:37:17,760
-til at indse, hvor seriøst alt er.
476
00:37:27,600 --> 00:37:30,120
Corey, 32 år, Washington
Evelin, 26 år, Ecuador
477
00:37:35,280 --> 00:37:37,240
Jeg ved nu, at alle i byen ved-
478
00:37:37,320 --> 00:37:40,000
-at Evelin var mig utro sidste år
med sin eks.
479
00:37:40,080 --> 00:37:47,160
Min eneste ven i Ecuador, Raul,
har også en fortid med Evelin.
480
00:37:47,240 --> 00:37:50,080
Jeg ved ikke,
hvem jeg kan stole på mere.
481
00:37:50,160 --> 00:37:52,120
Jeg har flyttet mit liv til Ecuador.
482
00:37:52,200 --> 00:37:54,560
Nu spekulerer jeg på,
om det var forkert.
483
00:38:00,120 --> 00:38:05,960
-Hej.
-Hej, hvad laver du?
484
00:38:06,040 --> 00:38:08,360
Jeg indretter vores hjem.
485
00:38:10,640 --> 00:38:15,520
Raul og jeg var ude at vandre.
Det var meget godt at komme væk.
486
00:38:15,600 --> 00:38:18,560
Men han fortalte mig nogle ting-
487
00:38:18,640 --> 00:38:24,720
-der får mig til at tænke på,
hvad der sker med os to.
488
00:38:26,840 --> 00:38:29,440
Hvad har Raul sagt?
489
00:38:30,960 --> 00:38:33,400
Han sagde, at alle i byen taler om-
490
00:38:33,480 --> 00:38:36,560
-hvad der skete
med dig og din eks sidste år.
491
00:38:36,640 --> 00:38:38,560
Hvad snakker du om?
492
00:38:40,840 --> 00:38:43,880
Han sagde, at alle i byen ved det.
493
00:38:43,960 --> 00:38:48,760
De kalder mig endda det der
med hornene. Hvad betyder det?
494
00:38:48,840 --> 00:38:54,280
Jeg ved, hvad du mener.
De siger, at jeg har været dit utro.
495
00:38:55,720 --> 00:38:59,240
Hvorfor taler folk i byen om alt det?
496
00:38:59,320 --> 00:39:04,560
Det har jeg ikke hørt noget om.
Raul må være jaloux.
497
00:39:05,760 --> 00:39:09,480
Ja, det tror jeg også.
Han fortalte også om dig og ham.
498
00:39:13,360 --> 00:39:16,120
-Sagde han det?
-Ja.
499
00:39:16,200 --> 00:39:20,120
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal tro mere.
500
00:39:20,200 --> 00:39:25,840
Det skete, før jeg mødte dig.
Jeg spørger ikke til dine eks'er.
501
00:39:25,920 --> 00:39:30,560
Du sagde, at jeg skulle fjerne alle
mine eks'er fra de sociale medier.
502
00:39:30,640 --> 00:39:33,920
Jeg vil vide, hvad der er
mellem dig og Raul.
503
00:39:34,000 --> 00:39:36,040
Og hvad er der mellem dig og din eks?
504
00:39:36,120 --> 00:39:39,400
Hvorfor taler din eks med dig
og din familie?
505
00:39:39,480 --> 00:39:43,280
-Min familie elsker ham.
-Hvor er din ring? Hvor?
506
00:39:43,360 --> 00:39:45,120
Det ved jeg ikke.
507
00:39:45,200 --> 00:39:49,200
Det betyder intet,
før du finder den.
508
00:39:49,280 --> 00:39:53,240
Hvad laver jeg her?
Jeg føler mig dum.
509
00:39:53,320 --> 00:39:55,720
Evelin og jeg var sammen
for et år siden.
510
00:39:55,800 --> 00:39:58,120
Jeg købte løfteringe til os.
511
00:39:58,200 --> 00:40:02,120
Det går mig på, at Evelin ikke går
med sin løftering.
512
00:40:02,200 --> 00:40:06,360
Jeg føler, at du bør gå med den ring
og vise, at du støtter mig.
513
00:40:06,440 --> 00:40:08,840
Jeg har opgivet mig liv
for at komme her.
514
00:40:08,920 --> 00:40:11,000
Du går ikke med ringen. Hvor er den?
515
00:40:11,080 --> 00:40:14,680
-Jeg ved ikke, hvor den er.
-Gider du mig eller hvad?
516
00:40:17,000 --> 00:40:18,760
Gider du mig eller hvad?
517
00:40:20,120 --> 00:40:21,880
Det gør jeg vel ikke.
518
00:40:28,040 --> 00:40:32,400
Jeg er vred ved tanken om, hvor meget
Evelin har såret mig med sin eks.
519
00:40:32,480 --> 00:40:36,120
Vil Evelin mig virkelig?
520
00:40:36,200 --> 00:40:38,440
Bør jeg overhovedet være her?
521
00:40:39,920 --> 00:40:45,360
Forklar mig det.
Har I stadig noget kørende?
522
00:40:45,440 --> 00:40:47,400
-Jeg vil ikke forklare mig.
-Har I?
523
00:40:49,320 --> 00:40:52,800
Vi er ikke sammen.
Han er bare en god ven.
524
00:40:52,880 --> 00:40:56,280
Jeg er så vred på Corey.
Da alt det her skete-
525
00:40:56,360 --> 00:41:01,280
-var det ham, der sagde:
"Kærlighed tilgiver alt."
526
00:41:01,360 --> 00:41:03,840
Han bør ikke tage det op nu.
527
00:41:05,400 --> 00:41:07,080
Hvorfor er han vigtig for dig?
528
00:41:07,160 --> 00:41:11,360
-Jeg bekymrer mig om ham.
-Det er et problem.
529
00:41:11,440 --> 00:41:14,120
Han var her før dig
og er her efter dig.
530
00:41:16,720 --> 00:41:20,640
Var det her, det skete?
Dig og din eks?
531
00:41:20,720 --> 00:41:24,200
Jeg vil have, at vi er ærlige.
532
00:41:24,280 --> 00:41:27,680
Jeg vil have, du indrømmer,
det skete her i vores seng.
533
00:41:32,760 --> 00:41:36,000
Det der vil jeg ikke svare på.
534
00:41:38,520 --> 00:41:40,840
Tænk, at du siger alle de ting.
535
00:41:42,360 --> 00:41:46,640
Du synker så lavt nu.
536
00:41:46,720 --> 00:41:52,520
Du har ingen grænser.
Vi har talt om det før.
537
00:41:52,600 --> 00:41:57,120
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Jeg var så opsat på det her.
538
00:42:01,560 --> 00:42:07,560
Bare gå din vej.
Jeg mener det. Gå med dig.
539
00:42:18,440 --> 00:42:19,920
I næste afsnit...
540
00:42:20,000 --> 00:42:25,400
Vi er på vej til Tunesien
til vores tre dage bryllup.
541
00:42:25,480 --> 00:42:30,280
Inden brylluppet må man ikke sove
sammen med sin kone.
542
00:42:30,360 --> 00:42:32,560
Min mor vil sove her.
543
00:42:32,640 --> 00:42:35,960
Der bliver ingen lagengymnastik
i aften.
544
00:42:40,520 --> 00:42:44,880
Jeg er så nervøs for
at fortælle min mor en stor nyhed.
545
00:42:44,960 --> 00:42:46,760
Jeg er bange for hendes reaktion.
546
00:42:48,440 --> 00:42:52,800
Jeg gør det ikke.
Jeg bliver ude af den. Forfærdet.
547
00:42:54,360 --> 00:42:55,880
Så er vi her.
548
00:42:55,960 --> 00:43:01,280
Jeg sætter hele mit liv på spil
for et forhold, der ikke er afprøvet.
549
00:43:01,360 --> 00:43:05,800
Jeg ved ikke, om det går, før jeg er
på den anden side af jorden.
550
00:43:07,960 --> 00:43:12,200
Hold op med at tale med din eks
og bloker ham på de sociale medier.
551
00:43:12,280 --> 00:43:14,880
Jeg ved ikke, hvor vi står lige nu.
552
00:43:14,960 --> 00:43:17,840
Vi havde en aftale. Den brød du.
553
00:43:17,920 --> 00:43:19,400
Jeg har fået nok.
554
00:43:21,640 --> 00:43:25,520
Hvad ville du sige til,
at jeg talte med andre kvinder?
555
00:43:25,600 --> 00:43:29,880
Jeg vil skilles.
Jeg er træt af Pauls opførsel.
556
00:43:29,960 --> 00:43:32,040
Kom her.
557
00:43:34,160 --> 00:43:38,160
Danske tekster:
www.btistudios.com
45725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.