All language subtitles for 90 Day Fiancé The Other Way - S01E13 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,600 Seks amerikanere rejser fra USA- 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,200 -for at starte forfra i et nyt land. 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,640 De tager afsked med venner og familie. 4 00:00:08,760 --> 00:00:11,400 I kærlighedens navn. 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,560 Går deres drøm i opfyldelse? 6 00:00:13,640 --> 00:00:16,960 Eller er det deres livs værste beslutning? 7 00:00:17,040 --> 00:00:19,040 I tidligere afsnit... 8 00:00:19,120 --> 00:00:22,360 -Ved du, hvordan man holder en baby? -Ja. Hvordan? 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,760 Jihoon har ikke vist mig, at jeg kan stole på ham. 10 00:00:25,840 --> 00:00:28,800 Undskyld. Jeg er en dårlig far. 11 00:00:30,400 --> 00:00:32,960 Er I stadig venner? 12 00:00:33,040 --> 00:00:35,720 Jeg begik en fejl med min eks. 13 00:00:35,800 --> 00:00:38,160 Han skal ud. Jeg ved, hvad han vil. 14 00:00:39,960 --> 00:00:44,320 Hvad gjorde dig så bange, at du forlod huset om natten? 15 00:00:44,400 --> 00:00:48,440 Jeg kom til Indien for at være sammen med Sumit, men han efterlod mig. 16 00:00:48,520 --> 00:00:52,800 Hold op med at bo hos dine forældre og kom med hjem. 17 00:00:52,880 --> 00:00:55,640 Du skriver med en masse andre mænd. 18 00:00:55,720 --> 00:00:59,200 Du er bange for, at en anden behandler mig bedre end dig. 19 00:00:59,280 --> 00:01:00,920 Vi kan godt blive skilt. 20 00:01:03,120 --> 00:01:07,920 Jeg er træt af, at Paul behandler mig så dårligt. 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,680 I dagens afsnit... 22 00:01:09,760 --> 00:01:14,040 -Har du sparet penge op? -Bare rolig. 23 00:01:14,120 --> 00:01:18,160 Min økonomiske situation er ikke særlig god. 24 00:01:18,240 --> 00:01:21,520 Får vi råd til en lejlighed? 25 00:01:24,920 --> 00:01:26,960 Hallo! Hvad skete der? 26 00:01:27,040 --> 00:01:29,320 Jeg er så overvældet. 27 00:01:29,400 --> 00:01:35,520 Jeg tror ikke, at Aladin kan fatte, hvor meget jeg ofrer mig for ham. 28 00:01:35,600 --> 00:01:37,240 Jeg kan ikke lide, du græder. 29 00:01:39,840 --> 00:01:43,400 Jeg var oppe at skændes med Paul i går. 30 00:01:43,480 --> 00:01:47,760 Jeg vil separeres. Vi skændes alt for meget. 31 00:01:52,840 --> 00:01:56,280 Hver gang det ringer på døren, frygter jeg- 32 00:01:56,360 --> 00:02:00,040 -at nogen opdager, at jeg bor sammen med Jenny. 33 00:02:02,200 --> 00:02:08,520 Jeg har det dårligt. Du er min ven. Men Evelin og jeg havde en fling. 34 00:02:08,600 --> 00:02:12,800 Jeg opgav mit liv for at komme her. Gider du mig eller hvad? 35 00:02:24,360 --> 00:02:27,120 Sumit, 30 år, Indien Jenny, 60 år, Californien 36 00:02:29,800 --> 00:02:32,640 Sumit har boet hos sine forældre de seneste to uger. 37 00:02:32,720 --> 00:02:36,640 I går vendte han tilbage til Jenny midt om natten. 38 00:02:38,600 --> 00:02:43,720 Det er dejligt, at han er tilbage, men jeg er ikke glad for ham lige nu. 39 00:02:43,800 --> 00:02:47,360 Sumit tog hjem til sine forældre, fordi de fattede mistanke. 40 00:02:47,440 --> 00:02:52,040 Men han efterlod mig her alene. Det lovede han aldrig at gøre. 41 00:02:52,120 --> 00:02:56,520 Sumit måtte tage hjem til sin familie for at berolige dem. 42 00:02:56,600 --> 00:02:59,320 Jeg bor alene i lejligheden. 43 00:02:59,400 --> 00:03:03,840 Hold op med at bo hos dine forældre og kom med hjem. 44 00:03:03,920 --> 00:03:06,080 Jeg føler, at jeg er din elskerinde. 45 00:03:06,160 --> 00:03:09,600 Hvorfor tror du det? 46 00:03:09,680 --> 00:03:12,600 Fordi du skjuler mig for alle. 47 00:03:14,600 --> 00:03:19,520 Det er tempeldag. Hvis vi tager i templet på lørdag- 48 00:03:19,600 --> 00:03:26,240 -så vil alle problemerne og smerten forsvinde. 49 00:03:26,320 --> 00:03:29,840 Da jeg var hjemme hos mine forældre... de tvivlede på mig. 50 00:03:29,920 --> 00:03:32,960 De bad om min adresse. 51 00:03:33,040 --> 00:03:37,320 De spurgte til min firmaadresse. "Hvor arbejder du?" 52 00:03:39,240 --> 00:03:45,360 Jeg vil gerne fortælle mine forældre om Jenny, men de vil stoppe mig. 53 00:03:45,440 --> 00:03:49,400 Så jeg løj for dem. 54 00:03:49,480 --> 00:03:54,160 Det er "mennesketræet". Vi tilbeder det. 55 00:03:54,240 --> 00:03:58,840 Jeg er glad for at være tilbage sammen med Jenny. 56 00:03:58,920 --> 00:04:02,080 Men jeg ved, at Jenny er vred. 57 00:04:02,160 --> 00:04:03,640 Hør her... 58 00:04:03,720 --> 00:04:07,880 I dag tager jeg hende med til et helligt sted- 59 00:04:07,960 --> 00:04:10,800 -fordi jeg har noget vigtigt at fortælle. 60 00:04:12,000 --> 00:04:15,160 Her er ikke så stille og roligt, men det er et sted- 61 00:04:15,240 --> 00:04:20,200 -foran Gud, hvor jeg ikke kan lyve. 62 00:04:20,280 --> 00:04:23,040 Vi kan tale om, hvad der skete. 63 00:04:23,120 --> 00:04:27,440 Jeg tog hjem til mine forældre. Du var helt alene. 64 00:04:28,680 --> 00:04:32,960 Jeg tog Indien for din skyld. Det var planen, at vi skulle giftes. 65 00:04:33,040 --> 00:04:37,600 Det var jo målet. Det var derfor, jeg tog hertil. 66 00:04:37,680 --> 00:04:39,840 Jeg har to måneder tilbage af mit visum. 67 00:04:39,920 --> 00:04:43,960 Bliver vi ikke gift inden da, må jeg forlade landet. 68 00:04:44,040 --> 00:04:49,840 Han tør ikke fortælle det til sine forældre, men jeg kan ikke vente. 69 00:04:49,920 --> 00:04:53,480 Jeg troede, du ville være der for altid og aldrig ville forlade mig. 70 00:04:53,560 --> 00:04:57,360 Men familien kommer i første række. 71 00:04:57,440 --> 00:05:02,680 De har stor magt over dig. Hvad gør vi fremover? 72 00:05:02,760 --> 00:05:06,720 Jeg er bange for min familie. 73 00:05:06,800 --> 00:05:11,520 -Men hvad kan de gøre? -De råber ad mig og truer mig. 74 00:05:11,600 --> 00:05:15,440 Jeg kan ikke fortælle mine forældre det. De vil sige noget til Jenny. 75 00:05:15,520 --> 00:05:20,640 Hvad, hvis hun bliver bange og føler sig truet af mine forældre? 76 00:05:20,720 --> 00:05:25,240 Hvad skal jeg gøre, hvis hun siger, hun vil rejse tilbage til USA? 77 00:05:25,320 --> 00:05:28,760 Det må ikke ske. Det er min frygt. 78 00:05:30,800 --> 00:05:34,480 Jeg elsker dem, men jeg elsker også dig. 79 00:05:36,000 --> 00:05:41,480 Jeg har aldrig følt sådan for andre. Jeg vidste ikke, hvad kærlighed var- 80 00:05:41,560 --> 00:05:44,800 -før jeg faldt for dig. 81 00:05:47,080 --> 00:05:52,440 For at du skal vide, at jeg virkelig elsker dig. 82 00:05:54,200 --> 00:05:57,840 Jeg vil giftes med dig. 83 00:05:57,920 --> 00:06:02,520 Jeg vil have en ringceremoni. 84 00:06:02,600 --> 00:06:08,520 Man udveksler ringe foran alle. 85 00:06:08,600 --> 00:06:13,360 Det er med henblik på at blive gift. Så bliver vi forlovet. 86 00:06:13,440 --> 00:06:16,440 Okay. Det vil jeg gerne. 87 00:06:16,520 --> 00:06:19,520 Det betød meget for mig, at han sagde det til mig. 88 00:06:19,600 --> 00:06:26,080 En ring gør, at jeg føler mig mere sikker og mere glad. 89 00:06:26,160 --> 00:06:31,960 Jeg ved, at han mener det seriøst og vil giftes med mig på et tidspunkt. 90 00:06:32,040 --> 00:06:36,400 Jeg elsker dig af hele mit hjerte. Det er derfor... 91 00:06:36,480 --> 00:06:43,400 -Du får mig til at græde. -Græd ikke, skat. 92 00:06:43,480 --> 00:06:47,520 Det er det, alle kvinder gerne vil høre fra den mand, hun elsker. 93 00:06:47,600 --> 00:06:50,800 Det er det, alle kvinder gerne vil høre. 94 00:06:50,880 --> 00:06:53,040 Jeg vil gerne giftes- 95 00:06:53,120 --> 00:06:56,960 -så jeg kan blive her i Indien og ikke behøver at rejse. 96 00:06:57,040 --> 00:06:58,880 Jeg ved ikke, hvordan vi når dertil. 97 00:06:58,960 --> 00:07:03,960 Jeg ved ikke, hvordan vi kan blive gift på trods af din familie. 98 00:07:04,040 --> 00:07:05,960 Det kommer til at ske. 99 00:07:08,720 --> 00:07:11,040 -Tak. -Selv tak. 100 00:07:11,120 --> 00:07:13,400 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 101 00:07:23,520 --> 00:07:26,360 Corey, 32 år, Washington Evelin, 26 år, Ecuador 102 00:07:29,200 --> 00:07:32,600 -Kom... sådan. -Tak. 103 00:07:32,680 --> 00:07:35,840 Jeg har boet i Ecuador i en måned med min kæreste Evelin. 104 00:07:35,920 --> 00:07:38,760 I dag skal min ven Raul og jeg på vandretur. 105 00:07:38,840 --> 00:07:41,760 -Er det ikke flot? -Det er kanon. 106 00:07:41,840 --> 00:07:45,960 Jeg mødte Raul, da jeg lærte Evelin at kende. 107 00:07:46,040 --> 00:07:48,640 Han er en af Evelins venner. 108 00:07:48,720 --> 00:07:52,520 Damerne først. Gringoer først. 109 00:07:52,600 --> 00:07:56,320 Han taler godt engelsk, så det hjælper. 110 00:07:57,920 --> 00:08:00,440 Pas på, Corey. 111 00:08:00,520 --> 00:08:04,280 Før jeg kom til Engabao, sagde Evelin, der var ting- 112 00:08:04,360 --> 00:08:07,640 -som jeg skulle ændre på, før hun ville giftes med mig. 113 00:08:07,720 --> 00:08:12,440 Du skal tage til Ecuador. Du skal lære spansk. 114 00:08:12,520 --> 00:08:14,800 Du skal kunne tale med folk. 115 00:08:14,880 --> 00:08:18,640 Hvis du vil have forholdet til at fungere, så er du nødt til det. 116 00:08:21,840 --> 00:08:23,840 Så i dag hænger Raul og jeg ud. 117 00:08:23,920 --> 00:08:27,240 Jeg vil vise Evelin, at jeg kan opbygge et liv her. 118 00:08:27,320 --> 00:08:33,200 Jeg vil gerne bevise for hende, at hun skal gifte sig med mig. 119 00:08:33,280 --> 00:08:36,320 -Skal vi sætte os? -Ja, lad os det. 120 00:08:39,040 --> 00:08:43,680 -Okay. -Er det ikke fedt, Corey? 121 00:08:43,760 --> 00:08:46,640 Jeg værdsætter, at du tager mig med herud. 122 00:08:46,720 --> 00:08:49,440 Det gør jeg gerne. 123 00:08:51,200 --> 00:08:54,880 -Kan du se min kasket? -Ja, du har den altid på. 124 00:08:54,960 --> 00:08:59,440 Min bedste ven var på besøg hos mig. 125 00:08:59,520 --> 00:09:02,920 Han glemte sin kasket, da han skulle gå. 126 00:09:03,000 --> 00:09:08,800 Jeg: "Husk din kasket." Han: "Den henter jeg en anden gang." 127 00:09:11,000 --> 00:09:14,200 Han døde. Jeg så ham aldrig siden. 128 00:09:17,640 --> 00:09:21,520 Du minder mig meget om ham. 129 00:09:21,600 --> 00:09:23,920 Når du siger, du vil noget, så gør du det. 130 00:09:24,000 --> 00:09:26,240 Han søgte spænding. Det gør du også. 131 00:09:26,320 --> 00:09:28,920 "Kom, lad os gøre det." Og så gør vi det. 132 00:09:29,000 --> 00:09:32,040 Du melder ikke pas eller noget. 133 00:09:32,120 --> 00:09:37,760 Jeg vil bare sige, at jeg ikke rigtig har nogle venner her. 134 00:09:37,840 --> 00:09:43,480 Han var min bedste ven. Vi gjorde alt sammen. 135 00:09:43,560 --> 00:09:47,360 Jeg har følt mig fortabt uden ham. 136 00:09:47,440 --> 00:09:50,440 Men du er her. Du er min eneste ven her. 137 00:09:50,520 --> 00:09:54,560 Det er vigtigt at have en, man kan lave noget sammen med. 138 00:09:54,640 --> 00:09:56,480 Det er jeg glad for. Tak. 139 00:09:56,560 --> 00:09:59,760 Du skal vide, at det er gengældt. 140 00:10:02,800 --> 00:10:07,840 Men jeg har det dårligt nu. 141 00:10:07,920 --> 00:10:14,600 Du er min ven. Der er noget, jeg må fortælle dig. Det går mig meget på. 142 00:10:14,680 --> 00:10:16,960 Men jeg er nødt til at sige det. 143 00:10:19,480 --> 00:10:21,200 Jeg ved ikke, om du ved det. 144 00:10:21,280 --> 00:10:24,400 For et par år siden havde Evelin og jeg en fling. 145 00:10:27,120 --> 00:10:30,160 Hvad mener du med det? 146 00:10:30,240 --> 00:10:32,520 Vi var sammen et par gange. 147 00:10:34,520 --> 00:10:36,480 Mens jeg var kæreste med hende? 148 00:10:36,560 --> 00:10:40,040 Nej, det var før, jeg mødte dig. Og før hun mødte dig. 149 00:10:41,520 --> 00:10:47,120 Det er jeg ked af. Du er min ven nu. Du skal kende sandheden. 150 00:10:47,200 --> 00:10:53,840 Hvordan kan jeg ikke være jaloux over, Raul og Evelin har en fortid? 151 00:10:53,920 --> 00:10:55,920 Hvorfor får jeg det først at vide nu? 152 00:10:56,000 --> 00:11:00,840 Han er min eneste ven. Nu spekulerer jeg på, om jeg kan stole på ham. 153 00:11:00,920 --> 00:11:04,680 Har han stadig følelser for hende? 154 00:11:04,760 --> 00:11:06,800 Jeg er glad for, at du fortæller det. 155 00:11:06,880 --> 00:11:13,720 Jeg føler, at Evelin skulle have fortalt mig om det. 156 00:11:15,920 --> 00:11:18,720 Der er også noget andet, jeg må fortælle dig. 157 00:11:20,120 --> 00:11:21,960 Virkelig? 158 00:11:22,040 --> 00:11:27,000 Da du tog hjem sidste år, var hun sammen med sin eks. 159 00:11:27,080 --> 00:11:33,080 Det er skod. Jeg hader det virkelig. Jeg prøver ikke at tænke på det. 160 00:11:33,160 --> 00:11:35,320 Evelin havde brug for en pause. 161 00:11:35,400 --> 00:11:40,320 Jeg fandt senere ud af, at Evelins eks var på besøg. 162 00:11:40,400 --> 00:11:42,880 At hun var mig utro. 163 00:11:42,960 --> 00:11:47,720 Jeg ved ikke, om du ved det, men hele byen ved det. 164 00:11:47,800 --> 00:11:49,680 De kalder dig "El Cachudo". 165 00:11:51,000 --> 00:11:53,200 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 166 00:11:53,280 --> 00:11:55,280 Når konen eller kæresten er en utro. 167 00:11:56,560 --> 00:12:00,960 De laver tegnet for en tyr. 168 00:12:01,040 --> 00:12:02,560 De griner bag din ryg. 169 00:12:05,240 --> 00:12:07,360 Vi bor i en meget lille by. 170 00:12:07,440 --> 00:12:11,080 Alle ved, at Evelin har været ham utro. 171 00:12:11,160 --> 00:12:17,360 Corey er en sød fyr. Det er kun fair, at han kender sandheden. 172 00:12:18,800 --> 00:12:24,440 Jeg har ondt af ham, men griner når en siger "Cachudo". Et sjovt ord. 173 00:12:27,040 --> 00:12:32,040 Jeg ved ærlig talt ikke, hvad jeg skal sige lige nu. 174 00:12:32,120 --> 00:12:36,520 Vi har en talemåde i Latinamerika. "Hvem har magten i et forhold?" 175 00:12:36,600 --> 00:12:38,440 "Den der elsker mindst." 176 00:12:38,520 --> 00:12:41,320 Corey er vildt forelsket i Evelin. 177 00:12:41,400 --> 00:12:45,480 Jeg tror ikke, at Evelin føler det samme for ham. 178 00:12:45,560 --> 00:12:47,920 Han kan ikke se det. 179 00:12:48,000 --> 00:12:52,120 Det er en skam. 180 00:12:52,200 --> 00:12:54,440 Jeg værdsætter din bekymring for mig. 181 00:12:54,520 --> 00:13:00,200 Det har gjort min situation meget mere vanskelig. 182 00:13:01,360 --> 00:13:02,880 Jeg føler mig som en nar. 183 00:13:02,960 --> 00:13:08,320 At jeg er taget herned og har gjort så meget for det. 184 00:13:08,400 --> 00:13:11,800 Det kan være mit livs største fejl. 185 00:13:16,760 --> 00:13:18,880 -Jeg vil tale med dig. -Om hvad? 186 00:13:18,960 --> 00:13:24,960 Jeg må fortælle Deavan noget, som jeg tror, hun bliver vred over. 187 00:13:25,040 --> 00:13:27,640 -Bare rolig. -Jeg er ikke rolig. 188 00:13:27,720 --> 00:13:29,560 Jeg har dummet mig. 189 00:13:31,880 --> 00:13:35,800 Det fungerer ikke mere. Jeg vil separeres fra ham. 190 00:13:35,880 --> 00:13:41,240 Jo før han forlader min datter, jo bedre. 191 00:13:55,960 --> 00:13:58,280 Deavan, 22 år, Utah Jihoon, 29 år, Sydkorea 192 00:14:00,920 --> 00:14:04,280 -Kom her. -Vi går i parken, skat. 193 00:14:07,840 --> 00:14:13,480 Vores barn Taeyang blev født for to uger siden. Jihoon kom hertil i går. 194 00:14:13,560 --> 00:14:15,160 Sådan. 195 00:14:17,800 --> 00:14:20,440 Vi må købe en anden klapvogn i Korea. 196 00:14:20,520 --> 00:14:26,080 Den her bliver her. Den er så stor. Du skal også købe en autostol. 197 00:14:26,160 --> 00:14:27,840 Det er hans sidste gang i USA- 198 00:14:27,920 --> 00:14:33,600 -før jeg, Drascilla og den lille ny flytter til Sydkorea for altid. 199 00:14:33,680 --> 00:14:35,880 Jeg skal lige pakke pusletasken. 200 00:14:35,960 --> 00:14:41,440 Vi flytter om seks uger. Vi venter på et pas til den lille. 201 00:14:41,520 --> 00:14:43,800 Jeg vil give Jihoon lidt tid- 202 00:14:43,880 --> 00:14:49,080 -så han kan finde en lejlighed og forberede vores ankomst. 203 00:14:49,160 --> 00:14:53,600 -Kan du give ham bukser på? -Er størrelsen fin? 204 00:14:53,680 --> 00:14:58,120 -Har du købt dem? -Ja, jeg har købt alt hans tøj. 205 00:14:58,200 --> 00:15:03,480 Da jeg opdagede, at jeg var gravid, tilbød Jihoon at sende mig penge. 206 00:15:03,560 --> 00:15:06,040 Men det blev aldrig til noget. 207 00:15:10,520 --> 00:15:14,160 -Drascilla, er du klar, skat? -Ja. 208 00:15:14,240 --> 00:15:16,880 Hvor er hans far? 209 00:15:16,960 --> 00:15:19,760 Jeg har betalt for det hele. 210 00:15:19,840 --> 00:15:24,240 Han har ikke hjulpet til økonomisk. 211 00:15:24,320 --> 00:15:27,000 Jeg ved ikke, om han er ansvarlig. 212 00:15:27,080 --> 00:15:30,640 Det er noget, vi skal have talt om med det samme. 213 00:15:36,120 --> 00:15:39,400 -Ja. -Pas på, du ikke taber hende. 214 00:15:39,480 --> 00:15:44,280 -Det lykkedes. -Ja! Kom, vi går. 215 00:15:44,360 --> 00:15:48,040 I dag skal hele familien i parken. 216 00:15:48,120 --> 00:15:53,240 Den første picnic for hele familien. Jeg er så glad. 217 00:15:55,040 --> 00:15:59,640 Men der er noget, jeg må fortælle Deavan. 218 00:15:59,720 --> 00:16:03,120 Jeg frygter, at hun bliver vred. 219 00:16:06,080 --> 00:16:08,080 Stiller vi den her? 220 00:16:10,160 --> 00:16:14,400 -Jeg skal lege. -Jihoon kan gå med dig. 221 00:16:17,760 --> 00:16:22,400 Løb hen og leg. 222 00:16:24,400 --> 00:16:26,800 -Hygger du dig? -Ja. 223 00:16:26,880 --> 00:16:31,720 Hun er en vild dreng... en vild pige. 224 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 Ja, hun elsker at være her. 225 00:16:35,360 --> 00:16:37,160 Jeg vil tale med dig. 226 00:16:39,000 --> 00:16:42,280 -Om hvad? -Jeg har sagt op. 227 00:16:45,520 --> 00:16:49,440 -Sige op. -Har du sagt op? 228 00:16:52,120 --> 00:16:54,720 -Hvorfor? -Ingen penge. 229 00:16:54,800 --> 00:16:56,680 Hvad mener du? 230 00:16:56,760 --> 00:17:00,600 Mit gamle job. Jeg er alene. Det er okay. 231 00:17:00,680 --> 00:17:04,640 Men dig, Taeyang og Drascilla... 232 00:17:04,720 --> 00:17:08,120 Jeg er nødt til at tjene mange penge. 233 00:17:08,200 --> 00:17:12,400 Min økonomiske situation er ikke god. 234 00:17:12,480 --> 00:17:16,640 Da jeg var yngre, brugte jeg for mange penge. 235 00:17:18,520 --> 00:17:22,400 Jeg dummede mig. 236 00:17:22,480 --> 00:17:24,920 -Det er okay. -Nej, det er ikke okay. 237 00:17:25,000 --> 00:17:28,280 Har du sparet penge op til flytningen? 238 00:17:28,360 --> 00:17:31,920 -Bare rolig. -Jeg er urolig. Du har sagt op. 239 00:17:34,400 --> 00:17:39,600 Jeg er virkelig rasende. 240 00:17:39,680 --> 00:17:43,200 Jeg får lyst til at aflyse det hele, men det kan jeg ikke. 241 00:17:43,280 --> 00:17:50,680 Jeg har sagt op og solgt alt. Det er ikke en mulighed for mig. 242 00:17:50,760 --> 00:17:54,360 Har du allerede fundet et nyt job? 243 00:17:56,600 --> 00:18:01,720 Når jeg kommer tilbage til Korea, leder jeg efter et nyt job. 244 00:18:01,800 --> 00:18:05,160 De fleste ville finde et nyt job, før de siger op. 245 00:18:07,880 --> 00:18:14,320 Jihoons mangel på økonomisk ansvar bekymrer mig. Han er en voksen mand. 246 00:18:14,400 --> 00:18:19,240 Han vidste, jeg var gravid. 247 00:18:19,320 --> 00:18:23,160 Han har haft ni måneder til at forberede sig. 248 00:18:23,240 --> 00:18:25,360 Men det gjorde han ikke. 249 00:18:26,560 --> 00:18:29,480 Det er jeg bekymret for. Du har sagt op. 250 00:18:29,560 --> 00:18:33,360 Får vi råd til en lejlighed? 251 00:18:33,440 --> 00:18:36,400 Du skal ikke bekymre dig. 252 00:18:38,720 --> 00:18:41,120 Okay... 253 00:18:41,200 --> 00:18:44,520 -Bare rolig. Det skal nok gå. -Det er jeg dødtræt af at høre. 254 00:18:44,600 --> 00:18:48,840 Din fremtid ser lys ud. Himmelsk. 255 00:18:48,920 --> 00:18:52,480 Det håber jeg. Mere kan jeg ikke sige. 256 00:18:52,560 --> 00:18:57,880 -Stol på mig. -Det er jeg træt af at høre på. 257 00:18:57,960 --> 00:19:00,800 Jeg vil se handling nu. 258 00:19:00,880 --> 00:19:04,320 -Jihoon, den her vej. -Den vej? 259 00:19:04,400 --> 00:19:09,360 -Sig ikke Jihoon, men far. -Far. 260 00:19:17,560 --> 00:19:20,200 Karine, 23 år, Brasilien Paul, 35 år, Kentucky 261 00:19:24,920 --> 00:19:29,200 Paul og jeg er flyttet ind i vores nye hus. 262 00:19:29,280 --> 00:19:32,280 Men det fungerer ikke her i Tonantins. 263 00:19:36,640 --> 00:19:40,640 -Kan vi tale sammen? -Ja. 264 00:19:40,720 --> 00:19:46,440 Jeg er hjemme hos min mor. Paul og jeg var oppe at skændes. 265 00:19:46,520 --> 00:19:50,720 Hvis nogen behandler dig bedre end mig, så sig det. Så går jeg. 266 00:19:50,800 --> 00:19:53,520 Siger du, at en anden mand behandler dig bedre? 267 00:19:53,600 --> 00:19:57,160 Behandler han dig bedre? Værsgo, tag den. 268 00:19:58,520 --> 00:20:00,080 Jeg kan ikke mere. 269 00:20:00,160 --> 00:20:02,560 Min førsteprioritet er dig og barnet. 270 00:20:02,640 --> 00:20:06,200 Jeg gør alt for jeres skyld. 271 00:20:06,280 --> 00:20:11,120 Min mor er den eneste, der kan hjælpe mig- 272 00:20:11,200 --> 00:20:16,000 -og rådgive mig om, hvad jeg skal. Jeg kan ikke holde det ud mere. 273 00:20:17,800 --> 00:20:19,920 Hvad sker der? 274 00:20:23,120 --> 00:20:27,520 Paul begyndte at råbe ad mig. 275 00:20:27,600 --> 00:20:33,120 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. Jeg græd og græd og græd. 276 00:20:33,200 --> 00:20:35,800 Jeg har fundet mig i meget pga. barnet. 277 00:20:35,880 --> 00:20:39,200 Jeg troede, han ville være en god mand. 278 00:20:39,280 --> 00:20:43,400 Men det er han ikke. Han forandrer sig aldrig. 279 00:20:43,480 --> 00:20:46,440 Jeg prøver at være stærk pga. barnet. 280 00:20:46,520 --> 00:20:49,680 Det er ikke godt for barnet, at jeg græder hele tiden. 281 00:20:52,120 --> 00:20:57,200 Det fungerer ikke mere. Jeg vil separeres fra ham. 282 00:20:58,440 --> 00:21:03,880 Du bliver ikke alene. Vi er her for dig. 283 00:21:03,960 --> 00:21:06,480 Du vil have et barn. 284 00:21:16,960 --> 00:21:20,520 Min søn skal ikke opleve Paul på den måde. 285 00:21:20,600 --> 00:21:26,320 Så ender han med at blive lige sådan og tro, at det er normal opførsel. 286 00:21:26,400 --> 00:21:31,280 Jeg vil have løst problemet med skilsmisse. 287 00:21:33,560 --> 00:21:37,760 Så kan han rejse til USA. Det er fint for mig. 288 00:21:40,320 --> 00:21:44,560 Så lad os tage til Manaus og får ansøgt om skilsmisse. 289 00:21:49,000 --> 00:21:52,120 Jo før han forlader min datter, jo bedre. 290 00:21:52,200 --> 00:21:55,000 Han gør os en tjeneste. 291 00:22:03,640 --> 00:22:07,760 Kun på den måde forsvinder han. 292 00:22:07,840 --> 00:22:10,400 Vi elsker barnet. 293 00:22:10,480 --> 00:22:14,800 Vi elsker allerede barnet. Det vil ikke mangle kærlighed. 294 00:22:14,880 --> 00:22:17,640 Det er det rigtige. 295 00:22:17,720 --> 00:22:20,800 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 296 00:22:23,640 --> 00:22:27,440 -Hvad sker der? -Jeg har bare hjemve. 297 00:22:27,520 --> 00:22:33,200 Det er en udfordring at vænne sig til livsstilen her. Jeg er så overvældet. 298 00:22:33,280 --> 00:22:37,080 Jeg savner bare alle. 299 00:22:38,400 --> 00:22:40,560 Gå med dig. 300 00:22:40,640 --> 00:22:44,040 Jeg begik en stor fejl. Hvad laver jeg? Jeg føler mig dum. 301 00:23:00,000 --> 00:23:02,800 Laura, 51 år, Florida Aladin, 29 år, Qatar 302 00:23:05,920 --> 00:23:09,520 -Glæder du dig? -Ja, meget. 303 00:23:09,600 --> 00:23:14,360 Vil du bade? Vandet er dejligt. 304 00:23:14,440 --> 00:23:18,280 For en uge siden flyttede jeg til Qatar for at være sammen med Aladin. 305 00:23:18,360 --> 00:23:22,880 Det har været en udfordring at vænne mig til livsstilen her. 306 00:23:22,960 --> 00:23:25,760 Den er så konservativ. 307 00:23:25,840 --> 00:23:30,080 -Fred være med dig. -Fred være med dig. 308 00:23:30,160 --> 00:23:34,480 Laura og jeg skal på stranden i dag. Det er dejligt. 309 00:23:34,560 --> 00:23:37,960 Jeg håber, hun kan lide det. 310 00:23:39,440 --> 00:23:43,160 Glæder du dig? Jeg føler ikke, at du... 311 00:23:43,240 --> 00:23:45,720 Vi skal ud i ørkenen. 312 00:23:47,640 --> 00:23:51,640 -Har du en ørken derhjemme? -Jeg har en strand. 313 00:23:51,720 --> 00:23:55,040 Det er både ørken og strand. 314 00:23:55,120 --> 00:24:00,240 Jeg har kun få uger tilbage, inden mit tre dages bryllup i Tunesien. 315 00:24:00,320 --> 00:24:03,920 Der kommer ingen venner eller familie til brylluppet. 316 00:24:04,000 --> 00:24:07,080 Min søn Liam nægter at komme. 317 00:24:07,160 --> 00:24:14,080 Det er vigtigt, at du kommer, for jeg har ingen med, jeg kender. 318 00:24:14,160 --> 00:24:18,960 -Jeg vil ikke med til dit bryllup. -Det skuffer mig. 319 00:24:19,040 --> 00:24:21,040 Jeg vidste intet om det bryllup. 320 00:24:21,120 --> 00:24:27,120 Jeg tror, det er for følelsesladet for mig. 321 00:24:28,560 --> 00:24:31,000 Han ved, at det vil betyde alverden for mig. 322 00:24:31,080 --> 00:24:36,280 Jeg har tænkt meget over det. Det har gjort mig nedtrykt. 323 00:24:45,480 --> 00:24:47,240 Hallo? 324 00:24:52,200 --> 00:24:54,960 Har du et lommetørklæde? Kleenex? 325 00:24:58,160 --> 00:25:00,840 Tak. 326 00:25:00,920 --> 00:25:04,200 -Hvad sker der? -Jeg har bare hjemve. 327 00:25:08,320 --> 00:25:14,800 Jeg savner bare alle. Jeg savner Liam og mine hunde. 328 00:25:14,880 --> 00:25:16,880 Kom her, skat. 329 00:25:19,440 --> 00:25:22,680 Bare rolig. Liam kommer. 330 00:25:22,760 --> 00:25:25,720 Jeg føler mig så overvældet af det hele. 331 00:25:25,800 --> 00:25:28,240 Det har pludselig slået mig- 332 00:25:28,320 --> 00:25:32,720 -hvor meget jeg har opgivet for at være her med Aladin. 333 00:25:34,520 --> 00:25:37,520 Jeg kan ikke lide, at du græder. 334 00:25:37,600 --> 00:25:40,800 Jeg ved ikke, hvorfor hun græd. 335 00:25:40,880 --> 00:25:45,480 Alle kvinder, der skal giftes, forlader deres familie for manden. 336 00:25:45,560 --> 00:25:50,360 Når hun vælger at blive gift med mig, så skal hun bo sammen med mig. 337 00:25:57,240 --> 00:25:59,840 Det er en dejlig dag, ikke? 338 00:25:59,920 --> 00:26:04,200 Ja. Måske er det lidt for køligt at bade. 339 00:26:04,280 --> 00:26:08,520 Lad os sætte os ned først, så kan du se, om du vil bade. 340 00:26:15,000 --> 00:26:17,360 Hvorfor er du ked af det? 341 00:26:17,440 --> 00:26:22,000 Er du klar over, hvor hårdt det var for mig at opgive alt? 342 00:26:22,080 --> 00:26:24,600 Især Liam. 343 00:26:24,680 --> 00:26:29,600 Sådan er det. Du bliver gift med mig. Jeg bor i Qatar, så du skal bo her. 344 00:26:29,680 --> 00:26:32,240 Det ville være rart med lidt mere medfølelse. 345 00:26:35,160 --> 00:26:37,560 Laura flytter til Mellemøsten. 346 00:26:37,640 --> 00:26:40,240 Det er hårdt at forlade sin familie. 347 00:26:40,320 --> 00:26:45,520 Det betyder, at hun elsker mig. Jeg må være mere tålmodig. 348 00:26:45,600 --> 00:26:49,840 Vi må forstå hinanden bedre og give det hele lidt tid. 349 00:26:52,160 --> 00:26:53,640 Tak. 350 00:26:53,720 --> 00:27:00,480 Jeg har det bedre efter vi fik talt sammen. Måske forstår han det nu. 351 00:27:00,560 --> 00:27:03,960 Jeg tjekker vandet. 352 00:27:04,040 --> 00:27:06,320 -Kan du hjælpe mig op? -Ja. 353 00:27:06,400 --> 00:27:11,240 Vi har været igennem en masse, som andre nye par ikke oplever. 354 00:27:11,320 --> 00:27:14,880 Det gør vores forhold stærkere. 355 00:27:14,960 --> 00:27:18,080 -Skal vi ikke bade? -Vil du bade? 356 00:27:18,160 --> 00:27:21,960 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 357 00:27:23,160 --> 00:27:27,680 Der er kun få uger til vores officielle tunesiske bryllup. 358 00:27:27,760 --> 00:27:30,840 Det betyder så meget, hvis Liam kommer. 359 00:27:30,920 --> 00:27:34,960 Det ville være fantastisk, hvis han var med. 360 00:27:35,040 --> 00:27:39,960 Så jeg håber, at han skifter mening og kommer til brylluppet. 361 00:27:50,160 --> 00:27:52,400 Sumit, 30 år, Indien Jenny, 60 år, Californien 362 00:27:58,640 --> 00:28:00,440 Hvad vil du lave i dag? 363 00:28:00,520 --> 00:28:03,200 Sag panir. Det er din livret, ikke? 364 00:28:03,280 --> 00:28:05,160 Jo, det er min livret. 365 00:28:05,240 --> 00:28:07,520 Her kan vi få det, vi skal bruge. 366 00:28:07,600 --> 00:28:11,440 Sumit og jeg planlægger en ringceremoni om et par dage. 367 00:28:11,520 --> 00:28:14,960 Vi er et skridt nærmere på at blive gift. 368 00:28:15,040 --> 00:28:19,040 Det skal fejres, så jeg vil lave noget særligt til ham. 369 00:28:19,120 --> 00:28:22,080 Jeg laver hans livret til ham. 370 00:28:22,160 --> 00:28:26,200 Mangler vi noget her? Vi har allerede dhal. 371 00:28:26,280 --> 00:28:30,120 Ja, vi har alt. 372 00:28:30,200 --> 00:28:35,480 -Der er tranebær delight? -Det er granatæble delight. 373 00:28:37,360 --> 00:28:39,360 Jeg vil vise, jeg tilpasser mig. 374 00:28:39,440 --> 00:28:42,480 Jeg assimileres til livet i Indien og gør ham glad. 375 00:28:42,560 --> 00:28:46,800 Jeg vil prøve at lave mad til ham. 376 00:28:46,880 --> 00:28:49,360 -Tak. -Tak. 377 00:28:49,440 --> 00:28:54,040 Jeg ve dikke, om det lykkes, men jeg vil gøre et forsøg. 378 00:28:59,640 --> 00:29:04,680 Jeg håber ikke, du bliver forvirret over alle krydderierne. Sag Panir. 379 00:29:04,760 --> 00:29:11,600 Det er så dejligt, at hun i det mindste prøver at lave mad til mig. 380 00:29:11,680 --> 00:29:16,000 Det her er til sag panir. Det her er til almindelig... 381 00:29:17,760 --> 00:29:20,440 Jeg havde tænkt mig at bruge halvdelen. 382 00:29:20,520 --> 00:29:24,520 Du må ikke forvirre mig. Det bliver kun problemer. 383 00:29:26,000 --> 00:29:30,400 Hun er god til at gøre rent, men det halter på madfronten. 384 00:29:30,480 --> 00:29:36,120 Hun har været alenemor til tre piger. Gad vide, hvad de har fået at spise. 385 00:29:40,440 --> 00:29:42,120 Lad mig se... 386 00:29:43,880 --> 00:29:45,840 Krydderierne er... 387 00:29:45,920 --> 00:29:50,320 Hver gang det banker på døren, frygter jeg- 388 00:29:50,400 --> 00:29:54,640 -at nogen finder ud af, at jeg bor sammen med Jenny. 389 00:29:54,720 --> 00:29:56,520 For det første... 390 00:29:57,640 --> 00:29:59,160 Hej. 391 00:30:04,640 --> 00:30:09,240 -Hvad laver du? -Åh gud... 392 00:30:09,320 --> 00:30:12,920 Åh gud... jeg får et hjerteanfald. 393 00:30:13,000 --> 00:30:18,040 -Hvad laver I her? -Hej, mor! Hej, mor! 394 00:30:18,120 --> 00:30:23,800 Hvad laver du her? Jeg kan ikke fatte, at det er dig. 395 00:30:23,880 --> 00:30:30,600 Åh gud... jeg kan ikke fatte det. 396 00:30:38,680 --> 00:30:42,520 Hvad laver du her? Åh gud... 397 00:30:43,600 --> 00:30:45,880 Hej. Vi kom for at besøge dig. 398 00:30:48,480 --> 00:30:52,080 Åh gud... Hvad sker der i Indien? 399 00:30:52,160 --> 00:30:53,680 Det ved jeg ikke. 400 00:30:55,520 --> 00:31:00,160 Min kone og jeg valgte at tage til Indien for at overraske min mor. 401 00:31:00,240 --> 00:31:02,240 Hun er flyttet hertil. 402 00:31:02,320 --> 00:31:07,400 Hun har sagt, at hun gerne ville have besøg. Jeg har mine forbehold. 403 00:31:07,480 --> 00:31:12,080 Jeg vil tale med Sumit om, at han har efterladt min mor i flere dage. 404 00:31:12,160 --> 00:31:17,640 Vi følte, at vi måtte tage af sted og se, hvor de bor- 405 00:31:17,720 --> 00:31:22,800 -hvordan de har det og finde ud af, om det er ægte kærlighed eller ej. 406 00:31:22,880 --> 00:31:29,440 -Hej. Dejligt at møde dig. -Jeg er stadig i chok. 407 00:31:29,520 --> 00:31:31,720 -Hvordan har du det? -Godt. Hvad med dig? 408 00:31:31,800 --> 00:31:37,160 -Godt. Dejligt at møde dig. -Min kone Jenny. 409 00:31:37,240 --> 00:31:41,320 Det var fedt at møde Sumit. Han er en rigtig sød fyr. 410 00:31:41,400 --> 00:31:46,040 Han er meget lavere, end vi havde troet, men smag og behag... 411 00:31:46,120 --> 00:31:49,480 I er i Indien... Hvad fanden...? 412 00:31:49,560 --> 00:31:53,800 Jeg havde lige skypet med Christina, og nu står hun i min lejlighed. 413 00:31:53,880 --> 00:31:58,360 Jeg blev helt paf. Det var uvirkeligt. 414 00:31:58,440 --> 00:32:02,920 Det var mit livs største chok. Sikke en overraskelse. Fantastisk. 415 00:32:03,000 --> 00:32:07,600 Det er det bedste, der er sket. I er for vilde. 416 00:32:07,680 --> 00:32:13,800 Tænk, at I er her. Jeg begynder at græde. 417 00:32:13,880 --> 00:32:18,680 Åh gud... jeg er i chok. Jeg er virkelig i chok. 418 00:32:20,440 --> 00:32:23,840 -Familiekram. -Åh gud.. 419 00:32:25,080 --> 00:32:28,400 Vi er glade for at være her hos jer. 420 00:32:31,440 --> 00:32:35,680 Du skal have et job, så du kan betale lejligheden. 421 00:32:35,760 --> 00:32:39,200 Deavan bekymrer sig for meget. 422 00:32:39,280 --> 00:32:43,520 -Jeg skal nok prøve. -Nej, ikke prøve. Du skal gøre det. 423 00:32:58,880 --> 00:33:01,480 Deavan, 22 år, Utah Jihoon, 29 år, Sydkorea 424 00:33:08,640 --> 00:33:10,520 Det er en hånd. 425 00:33:12,160 --> 00:33:14,760 -Så trist. -Ja. 426 00:33:14,840 --> 00:33:17,720 Jihoon har været i Utah hos mig i to uger. 427 00:33:17,800 --> 00:33:21,040 I dag flyver han tilbage til Sydkorea. 428 00:33:21,960 --> 00:33:24,120 Farvel, USA. 429 00:33:24,200 --> 00:33:27,000 Næste gang kommer jeg til Korea. 430 00:33:28,880 --> 00:33:33,800 Selv om jeg snart skal flytte, er det hårdt at se ham rejse. 431 00:33:33,880 --> 00:33:39,440 Det går op for mig, at han ikke kommer tilbage hertil. 432 00:33:39,520 --> 00:33:42,960 Det er mig, der skal tage til ham. 433 00:33:43,040 --> 00:33:49,120 Det er skræmmende. Jeg ved ikke, hvordan det bliver der. 434 00:33:50,480 --> 00:33:53,840 Jihoon har sagt sit job op. 435 00:33:53,920 --> 00:33:59,360 Det har givet mig ekstra stress, som jeg ikke har brug for lige nu. 436 00:34:01,080 --> 00:34:03,360 Har det været en god tur, Jihoon? 437 00:34:08,240 --> 00:34:13,960 -Det har ikke været sjovt. -Hvorfor ikke? 438 00:34:14,040 --> 00:34:19,040 -Jeg har ikke sovet. -Nej, vi har ikke sovet... 439 00:34:19,120 --> 00:34:22,680 -Det burde være den bedste tur. -Det har været den bedste. 440 00:34:22,760 --> 00:34:25,280 Du har mødt din søn. 441 00:34:26,920 --> 00:34:31,960 Jeg har ikke lyst til at rejse til Korea. 442 00:34:32,040 --> 00:34:35,080 Jeg har hellere ikke lyst til, at du skal rejse. 443 00:34:35,160 --> 00:34:39,640 Men du må tage tilbage og gøre alt klar. 444 00:34:39,720 --> 00:34:43,200 Du må se på lejligheder. Vi får brug for et sted at bo. 445 00:34:43,280 --> 00:34:46,240 Du skal have et job. 446 00:34:46,320 --> 00:34:51,800 Du skal have et job, så du har råd til en lejlighed. 447 00:34:54,600 --> 00:34:58,240 Min største frygt ved at flytte til Korea er- 448 00:34:58,320 --> 00:35:02,600 -om han har styr på alt det, han har lovet mig- 449 00:35:02,680 --> 00:35:05,400 -inden vi kommer om en måned. 450 00:35:05,480 --> 00:35:08,120 Jeg efterlader så meget. 451 00:35:08,200 --> 00:35:12,920 Alt, hvad jeg har etableret her i USA, er væk- 452 00:35:13,000 --> 00:35:15,800 -når jeg flytter til Sydkorea. 453 00:35:15,880 --> 00:35:19,680 Jeg har brug for, at du har styr på alt. 454 00:35:21,720 --> 00:35:25,640 -Jeg skal nok prøve. -Nej, ikke prøve. Du skal gøre det. 455 00:35:27,080 --> 00:35:29,840 Jeg skal nok gøre det hele. 456 00:35:35,280 --> 00:35:42,360 Deavan stoler ikke på mig nu, fordi jeg sagde mit job op. 457 00:35:42,440 --> 00:35:47,640 Deavan bekymrer sig for meget. 458 00:35:47,720 --> 00:35:50,280 Men jeg er et meget positivt menneske. 459 00:35:50,360 --> 00:35:53,720 Jeg er sikker på, jeg kommer til at tjene kassen. 460 00:35:55,840 --> 00:35:59,200 -Goddag. -Hvor skal I hen? 461 00:35:59,280 --> 00:36:00,920 Sydkorea. 462 00:36:01,000 --> 00:36:06,680 -Har I en billet til den lille? -Nej, det er kun ham denne gang. 463 00:36:06,760 --> 00:36:12,000 Det er meget hårdt at rejse fra Taeyang i dag. Jeg vil savne ham. 464 00:36:12,080 --> 00:36:15,200 Min første søn. Det gør mig ked af det. 465 00:36:16,600 --> 00:36:20,120 -Pas godt på børnene. -Det skal jeg nok. 466 00:36:21,280 --> 00:36:23,880 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 467 00:36:23,960 --> 00:36:25,920 Jeg vil savne dig. 468 00:36:29,440 --> 00:36:32,960 Far er nødt til at rejse. Vi ses om en måned. 469 00:36:33,040 --> 00:36:35,680 Jeg glæder mig til om en måned- 470 00:36:35,760 --> 00:36:40,720 -når Deavan og Taeyang kommer til Korea. 471 00:36:47,320 --> 00:36:49,040 -Jeg elsker dig. -Og jeg dig. 472 00:36:59,800 --> 00:37:03,960 Jeg elsker Jihoon. Jeg vil giftes med ham. 473 00:37:04,040 --> 00:37:09,160 Men jeg ved ikke, om Jihoon tænker på fremtiden, som jeg gør. 474 00:37:09,240 --> 00:37:13,960 Det bekymrer mig, at han måske ikke er moden nok- 475 00:37:14,040 --> 00:37:17,760 -til at indse, hvor seriøst alt er. 476 00:37:27,600 --> 00:37:30,120 Corey, 32 år, Washington Evelin, 26 år, Ecuador 477 00:37:35,280 --> 00:37:37,240 Jeg ved nu, at alle i byen ved- 478 00:37:37,320 --> 00:37:40,000 -at Evelin var mig utro sidste år med sin eks. 479 00:37:40,080 --> 00:37:47,160 Min eneste ven i Ecuador, Raul, har også en fortid med Evelin. 480 00:37:47,240 --> 00:37:50,080 Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på mere. 481 00:37:50,160 --> 00:37:52,120 Jeg har flyttet mit liv til Ecuador. 482 00:37:52,200 --> 00:37:54,560 Nu spekulerer jeg på, om det var forkert. 483 00:38:00,120 --> 00:38:05,960 -Hej. -Hej, hvad laver du? 484 00:38:06,040 --> 00:38:08,360 Jeg indretter vores hjem. 485 00:38:10,640 --> 00:38:15,520 Raul og jeg var ude at vandre. Det var meget godt at komme væk. 486 00:38:15,600 --> 00:38:18,560 Men han fortalte mig nogle ting- 487 00:38:18,640 --> 00:38:24,720 -der får mig til at tænke på, hvad der sker med os to. 488 00:38:26,840 --> 00:38:29,440 Hvad har Raul sagt? 489 00:38:30,960 --> 00:38:33,400 Han sagde, at alle i byen taler om- 490 00:38:33,480 --> 00:38:36,560 -hvad der skete med dig og din eks sidste år. 491 00:38:36,640 --> 00:38:38,560 Hvad snakker du om? 492 00:38:40,840 --> 00:38:43,880 Han sagde, at alle i byen ved det. 493 00:38:43,960 --> 00:38:48,760 De kalder mig endda det der med hornene. Hvad betyder det? 494 00:38:48,840 --> 00:38:54,280 Jeg ved, hvad du mener. De siger, at jeg har været dit utro. 495 00:38:55,720 --> 00:38:59,240 Hvorfor taler folk i byen om alt det? 496 00:38:59,320 --> 00:39:04,560 Det har jeg ikke hørt noget om. Raul må være jaloux. 497 00:39:05,760 --> 00:39:09,480 Ja, det tror jeg også. Han fortalte også om dig og ham. 498 00:39:13,360 --> 00:39:16,120 -Sagde han det? -Ja. 499 00:39:16,200 --> 00:39:20,120 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro mere. 500 00:39:20,200 --> 00:39:25,840 Det skete, før jeg mødte dig. Jeg spørger ikke til dine eks'er. 501 00:39:25,920 --> 00:39:30,560 Du sagde, at jeg skulle fjerne alle mine eks'er fra de sociale medier. 502 00:39:30,640 --> 00:39:33,920 Jeg vil vide, hvad der er mellem dig og Raul. 503 00:39:34,000 --> 00:39:36,040 Og hvad er der mellem dig og din eks? 504 00:39:36,120 --> 00:39:39,400 Hvorfor taler din eks med dig og din familie? 505 00:39:39,480 --> 00:39:43,280 -Min familie elsker ham. -Hvor er din ring? Hvor? 506 00:39:43,360 --> 00:39:45,120 Det ved jeg ikke. 507 00:39:45,200 --> 00:39:49,200 Det betyder intet, før du finder den. 508 00:39:49,280 --> 00:39:53,240 Hvad laver jeg her? Jeg føler mig dum. 509 00:39:53,320 --> 00:39:55,720 Evelin og jeg var sammen for et år siden. 510 00:39:55,800 --> 00:39:58,120 Jeg købte løfteringe til os. 511 00:39:58,200 --> 00:40:02,120 Det går mig på, at Evelin ikke går med sin løftering. 512 00:40:02,200 --> 00:40:06,360 Jeg føler, at du bør gå med den ring og vise, at du støtter mig. 513 00:40:06,440 --> 00:40:08,840 Jeg har opgivet mig liv for at komme her. 514 00:40:08,920 --> 00:40:11,000 Du går ikke med ringen. Hvor er den? 515 00:40:11,080 --> 00:40:14,680 -Jeg ved ikke, hvor den er. -Gider du mig eller hvad? 516 00:40:17,000 --> 00:40:18,760 Gider du mig eller hvad? 517 00:40:20,120 --> 00:40:21,880 Det gør jeg vel ikke. 518 00:40:28,040 --> 00:40:32,400 Jeg er vred ved tanken om, hvor meget Evelin har såret mig med sin eks. 519 00:40:32,480 --> 00:40:36,120 Vil Evelin mig virkelig? 520 00:40:36,200 --> 00:40:38,440 Bør jeg overhovedet være her? 521 00:40:39,920 --> 00:40:45,360 Forklar mig det. Har I stadig noget kørende? 522 00:40:45,440 --> 00:40:47,400 -Jeg vil ikke forklare mig. -Har I? 523 00:40:49,320 --> 00:40:52,800 Vi er ikke sammen. Han er bare en god ven. 524 00:40:52,880 --> 00:40:56,280 Jeg er så vred på Corey. Da alt det her skete- 525 00:40:56,360 --> 00:41:01,280 -var det ham, der sagde: "Kærlighed tilgiver alt." 526 00:41:01,360 --> 00:41:03,840 Han bør ikke tage det op nu. 527 00:41:05,400 --> 00:41:07,080 Hvorfor er han vigtig for dig? 528 00:41:07,160 --> 00:41:11,360 -Jeg bekymrer mig om ham. -Det er et problem. 529 00:41:11,440 --> 00:41:14,120 Han var her før dig og er her efter dig. 530 00:41:16,720 --> 00:41:20,640 Var det her, det skete? Dig og din eks? 531 00:41:20,720 --> 00:41:24,200 Jeg vil have, at vi er ærlige. 532 00:41:24,280 --> 00:41:27,680 Jeg vil have, du indrømmer, det skete her i vores seng. 533 00:41:32,760 --> 00:41:36,000 Det der vil jeg ikke svare på. 534 00:41:38,520 --> 00:41:40,840 Tænk, at du siger alle de ting. 535 00:41:42,360 --> 00:41:46,640 Du synker så lavt nu. 536 00:41:46,720 --> 00:41:52,520 Du har ingen grænser. Vi har talt om det før. 537 00:41:52,600 --> 00:41:57,120 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Jeg var så opsat på det her. 538 00:42:01,560 --> 00:42:07,560 Bare gå din vej. Jeg mener det. Gå med dig. 539 00:42:18,440 --> 00:42:19,920 I næste afsnit... 540 00:42:20,000 --> 00:42:25,400 Vi er på vej til Tunesien til vores tre dage bryllup. 541 00:42:25,480 --> 00:42:30,280 Inden brylluppet må man ikke sove sammen med sin kone. 542 00:42:30,360 --> 00:42:32,560 Min mor vil sove her. 543 00:42:32,640 --> 00:42:35,960 Der bliver ingen lagengymnastik i aften. 544 00:42:40,520 --> 00:42:44,880 Jeg er så nervøs for at fortælle min mor en stor nyhed. 545 00:42:44,960 --> 00:42:46,760 Jeg er bange for hendes reaktion. 546 00:42:48,440 --> 00:42:52,800 Jeg gør det ikke. Jeg bliver ude af den. Forfærdet. 547 00:42:54,360 --> 00:42:55,880 Så er vi her. 548 00:42:55,960 --> 00:43:01,280 Jeg sætter hele mit liv på spil for et forhold, der ikke er afprøvet. 549 00:43:01,360 --> 00:43:05,800 Jeg ved ikke, om det går, før jeg er på den anden side af jorden. 550 00:43:07,960 --> 00:43:12,200 Hold op med at tale med din eks og bloker ham på de sociale medier. 551 00:43:12,280 --> 00:43:14,880 Jeg ved ikke, hvor vi står lige nu. 552 00:43:14,960 --> 00:43:17,840 Vi havde en aftale. Den brød du. 553 00:43:17,920 --> 00:43:19,400 Jeg har fået nok. 554 00:43:21,640 --> 00:43:25,520 Hvad ville du sige til, at jeg talte med andre kvinder? 555 00:43:25,600 --> 00:43:29,880 Jeg vil skilles. Jeg er træt af Pauls opførsel. 556 00:43:29,960 --> 00:43:32,040 Kom her. 557 00:43:34,160 --> 00:43:38,160 Danske tekster: www.btistudios.com 45725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.