All language subtitles for 2023 - Endless Borders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,042 --> 00:00:42,625 Endlose Grenzen 2 00:01:18,167 --> 00:01:20,750 Woher kommen Sie? - Aus Afghanistan. 3 00:01:21,167 --> 00:01:23,042 Wo wohnen Sie? - In Tschabahar. 4 00:01:23,292 --> 00:01:25,375 Wohin wollen Sie? - Nach Sarbandar. 5 00:01:25,625 --> 00:01:27,417 Arbeiten Sie dort? - Ja. 6 00:01:27,667 --> 00:01:30,250 Haben Sie Papiere über Ihren Aufenthaltsstatus im Iran? 7 00:01:30,500 --> 00:01:33,042 Nein. - Dann steigen Sie aus. 8 00:01:39,625 --> 00:01:42,334 Woher kommen Sie? - Ich bin Lehrer. 9 00:01:42,584 --> 00:01:44,542 Wo? - In Babou Bazar. 10 00:01:44,792 --> 00:01:47,334 Wie kommen Sie hin und her? - Immer auf dem gleichen Weg. 11 00:01:47,584 --> 00:01:51,500 Haben Sie eine schriftliche Erlaubnis für Ihren Einsatz? - Ja. 12 00:02:01,167 --> 00:02:02,917 Können Sie sich ausweisen? 13 00:02:05,792 --> 00:02:09,250 Du darfst dich nur innerhalb der Grenzen bewegen. 14 00:02:10,084 --> 00:02:14,500 Das wusste ich nicht. Ich arbeite fürs Bildungsministerium. - Die haben keine Ahnung. 15 00:02:14,750 --> 00:02:20,334 Hast du dein Urteil nicht gelesen? - Wie denn? Außerdem pendle ich schon seit einem Jahr. 16 00:02:21,584 --> 00:02:24,000 Ich werde das melden, lass dir das eine Lehre sein. 17 00:02:24,250 --> 00:02:26,917 Melden? Ich pendle doch nicht aus freien Stücken. 18 00:02:27,167 --> 00:02:31,834 Du pendelst seit einem Jahr bis zur Grenze. Woher weiß ich, dass du nicht flüchten willst? 19 00:02:33,000 --> 00:02:36,917 Wohin? Nach Afghanistan? - Auch das wär noch zu gut für dich. 20 00:02:37,500 --> 00:02:39,125 Was gibt's Neues im Dorf? 21 00:02:39,375 --> 00:02:43,709 Nichts. Alles normal. Kein Wasser, häufige Stromausfälle... 22 00:02:44,292 --> 00:02:46,667 Die schleusen dort Afghanen, oder? 23 00:02:46,917 --> 00:02:51,917 Bitte, wenn ich nicht zurückfahren darf, was wird dann aus meinen Schülern? 24 00:02:52,167 --> 00:02:55,209 Was ist mit ihren Hausaufgaben? Diese Woche ist Prüfung. 25 00:02:55,542 --> 00:02:58,792 Das ist mir egal. Klär das mit dem Bildungsministerium! 26 00:02:59,834 --> 00:03:02,625 Sie sollen einen anderen Lehrer hinschicken. 27 00:03:03,042 --> 00:03:06,375 Hier ist ein Blatt Papier. Schreib eine Verpflichtungserklärung. 28 00:03:07,375 --> 00:03:09,834 Schreib: Hiermit erkläre ich, Ahmad Vaezi... 29 00:03:51,292 --> 00:03:54,584 Aufstehen!Mögen die Dummen 30 00:03:55,250 --> 00:03:57,792 für ihre Schande belohnt werden. 31 00:03:58,375 --> 00:04:01,125 Mögen die Klugen 32 00:04:01,417 --> 00:04:04,250 weise und erfolgreich sein... 33 00:04:10,959 --> 00:04:14,459 Danke, danke, setzt euch. 34 00:04:18,167 --> 00:04:21,000 Seid mal leise. Ich möchte euch was erzählen. 35 00:04:21,417 --> 00:04:23,334 Homa, komm mal her bitte. 36 00:04:23,917 --> 00:04:25,250 Seid still. 37 00:04:26,292 --> 00:04:27,792 Na komm, Homa. 38 00:04:29,584 --> 00:04:34,000 Homa darf sich jetzt im Stillen etwas wünschen und pustet dann die Kerzen aus. 39 00:04:34,667 --> 00:04:36,709 Sieh mich an. Wünsch dir etwas. 40 00:04:37,792 --> 00:04:41,084 Homa wird heute 7 Jahre alt. Hast du dir etwas gewünscht? 41 00:04:41,334 --> 00:04:42,792 Dann puste sie aus. 42 00:04:43,375 --> 00:04:45,167 Kräftiger! Kräftiger! 43 00:04:45,542 --> 00:04:47,000 Gut gemacht! 44 00:04:48,459 --> 00:04:50,334 Applaus für Homa! 45 00:04:54,125 --> 00:04:56,542 "Ich kann wie ein Spiegel sein. 46 00:05:02,084 --> 00:05:05,125 Ich kann die Wahrheit sagen. 47 00:05:06,084 --> 00:05:08,125 ...die Wahrheit sagen. 48 00:05:12,959 --> 00:05:14,292 Ich kann... 49 00:05:15,250 --> 00:05:17,959 alle Menschen... 50 00:05:23,209 --> 00:05:26,834 ...auf dieser Erde lieben." 51 00:05:37,792 --> 00:05:40,792 Wenn ihr fertig seid mit Schreiben, geht nach Hause. 52 00:06:28,875 --> 00:06:30,500 Grüß dich, Sakhi. 53 00:06:31,875 --> 00:06:33,709 Grüß dich, mein Bruder. - Hallo. 54 00:06:34,709 --> 00:06:37,709 Sind Sie Arzt? - Nein, ich bin kein Arzt. 55 00:06:44,500 --> 00:06:48,209 Wie lange seid ihr schon hier? - Seit drei Tagen. 56 00:06:55,125 --> 00:06:57,125 Sein Puls ist sehr schwach. 57 00:06:58,375 --> 00:07:00,375 Er braucht einen Arzt. Gibt es hier einen? 58 00:07:00,625 --> 00:07:04,875 Nein, wir haben rumgefragt. - Fragt weiter. Vielleicht gibt es hier doch einen. 59 00:07:05,125 --> 00:07:08,417 Vielleicht ist ja inzwischen einer gekommen. - Gut. 60 00:07:17,084 --> 00:07:18,959 Ist ein Arzt unter euch? 61 00:07:19,584 --> 00:07:22,709 Brüder, Schwestern, dieser Mann ist todkrank! 62 00:07:23,209 --> 00:07:25,625 Ist hier niemand Pfleger oder Sanitäter? 63 00:07:30,042 --> 00:07:32,209 Kein Sanitäter? Kein Pfleger? 64 00:07:51,042 --> 00:07:53,084 Ich brauche ein Stück Stoff. 65 00:07:54,667 --> 00:07:56,959 Haseeba, hol ihm ein Stück Stoff. 66 00:07:57,209 --> 00:07:58,667 Ich kann nicht. 67 00:08:07,375 --> 00:08:10,917 Er muss besser vor der Sonne geschützt werden, die bringt ihn ja um. 68 00:08:31,542 --> 00:08:34,000 Ich glaube, da kommt ein Arzt. 69 00:08:40,292 --> 00:08:41,542 Guten Tag. 70 00:08:44,250 --> 00:08:46,209 Bitte hilf ihm. 71 00:08:53,875 --> 00:08:56,125 Hatte er Krämpfe? - Ja. 72 00:08:56,667 --> 00:08:58,625 Sein Puls ist sehr schwach. 73 00:08:59,500 --> 00:09:02,000 Habt ihr Medikamente für ihn? - Nein. 74 00:09:02,250 --> 00:09:04,792 Wir haben sie nicht dabei. 75 00:09:05,459 --> 00:09:09,625 Ich kann nichts tun, ich hab nichts dabei. - Doktor, er ist Ihr Landsmann. Tun Sie was. 76 00:09:09,875 --> 00:09:13,084 Ich kann aber nichts tun, er braucht Medizin. 77 00:09:13,334 --> 00:09:15,584 Aber du bist doch Arzt. 78 00:09:15,834 --> 00:09:18,959 Warten Sie, Doktor! Er wird sterben! 79 00:09:19,459 --> 00:09:23,209 Lasst mich los! Ich warte hier schon seit drei Tagen! 80 00:11:02,334 --> 00:11:03,625 Vorsicht mit dem Kopf. 81 00:11:08,250 --> 00:11:09,750 Hier rüber. 82 00:11:11,709 --> 00:11:13,000 Anheben. 83 00:11:25,709 --> 00:11:27,167 Gib ihnen Wasser. 84 00:11:27,875 --> 00:11:29,084 Balaj! 85 00:11:30,000 --> 00:11:30,959 Balaj! 86 00:11:31,292 --> 00:11:33,959 Keine Angst, das ist nur Balajs Vater. 87 00:11:34,375 --> 00:11:36,625 Kein Grund zur Besorgnis. 88 00:11:37,792 --> 00:11:40,209 Warum wartet ihr da? Kommt doch rein. 89 00:11:46,625 --> 00:11:49,417 Grüß dich, Babou. - Warum bringst du sie hierher? 90 00:11:49,709 --> 00:11:52,417 Dem alten Mann geht es nicht gut. Ich hatte Angst, er stirbt. 91 00:11:52,667 --> 00:11:56,584 Wir sind doch kein Krankenhaus! - Aber sie suchen Zuflucht bei dir. 92 00:11:57,459 --> 00:12:01,625 Wenn das so ist, warum sind sie dann in deinem Haus? 93 00:12:26,750 --> 00:12:29,750 Keine Angst, ich schick sie morgen mit einem Wagen weg. 94 00:12:30,000 --> 00:12:32,209 Bring ihnen was zu essen und trinken. 95 00:12:32,459 --> 00:12:34,042 Vielen Dank, Babou. 96 00:12:36,709 --> 00:12:40,750 Beeil dich, ich muss in die Stadt. - Kommen Sie doch zu uns. 97 00:12:41,042 --> 00:12:44,125 Nein, ich muss dringend in die Stadt. Mach schnell. 98 00:13:01,250 --> 00:13:03,459 Fährst du in die Stadt? - Ja. 99 00:13:31,250 --> 00:13:34,542 Guten Tag. - Vaezi, warum kommst du jetzt erst? 100 00:13:34,792 --> 00:13:36,292 Du bist zu spät! 101 00:13:36,834 --> 00:13:38,709 Ich hab einen weiten Weg. 102 00:13:38,959 --> 00:13:43,834 Du musst pünktlich sein, sonst muss ich dich melden. 103 00:13:44,417 --> 00:13:47,000 Nie geht einer von den Stiften. - Nimm den. 104 00:13:49,709 --> 00:13:53,750 Vergiss nicht, warum du hier bist. Dies ist kein Besuch bei deiner Tante. 105 00:13:56,084 --> 00:13:57,917 Nächstes Mal sei pünktlich. 106 00:14:04,375 --> 00:14:05,375 Hallo. 107 00:14:13,084 --> 00:14:15,459 Ja? Wer ist da? - Vaezi hier. 108 00:14:15,709 --> 00:14:17,125 Komm rein. 109 00:14:39,500 --> 00:14:44,292 Heute kam ein Anruf von einer unbekannten Nummer, aber im Dorf ist kein Empfang. 110 00:14:44,542 --> 00:14:47,084 Mach dir keine Sorgen. Sie hat mit ihrer Mutter gesprochen. 111 00:14:47,334 --> 00:14:50,417 Ich war den ganzen Tag mit dem Grundbuch im Evin-Gefängnis. 112 00:14:50,667 --> 00:14:55,709 Wenn man ihr keine neuen Anklagepunkte anhängt, könnte sie Hafturlaub bekommen. 113 00:14:57,167 --> 00:15:00,000 Grüß sie von mir.- Mach ich. 114 00:15:01,209 --> 00:15:04,542 Ich versteh nicht, wird ihr Hafturlaub gewährt oder nicht? 115 00:15:04,792 --> 00:15:07,500 Das müssen sie. Wenn Niloofar rauskommt... 116 00:15:07,750 --> 00:15:10,792 Wir sind bereit, unser Haus aufzugeben. Ihr müsst gehen. 117 00:15:11,042 --> 00:15:14,042 Das kann man nicht am Telefon besprechen. 118 00:15:14,292 --> 00:15:17,667 Für mich wär's kein Problem, aber Niloofar muss es entscheiden. 119 00:15:17,917 --> 00:15:20,459 Redet ihr bitte mit ihr darüber. 120 00:15:20,709 --> 00:15:24,584 Wenn ich mit ihr rede, würde sie euch als Vorwand nehmen. 121 00:15:25,167 --> 00:15:29,792 Hast du's dir gut überlegt? Für mich und ihre Mutter ist es wirklich kein Problem. 122 00:15:30,042 --> 00:15:34,709 Ihr kennt Niloofar. Unter diesen Bedingungen würde sie noch mehr drauf bestehen. 123 00:15:34,959 --> 00:15:38,542 Ich sag es ihr, aber du musst auch mit ihr reden. 124 00:15:38,917 --> 00:15:42,500 Ihr solltet das gemeinsam entscheiden. - Da ruft jemand an. 125 00:15:42,750 --> 00:15:45,625 Ich will dich nicht länger aufhalten. 126 00:15:45,875 --> 00:15:47,167 Wir reden wieder.- Gut. 127 00:15:59,125 --> 00:16:02,292 Er muss die Medikamente alle 12 Stunden nehmen. 128 00:16:02,542 --> 00:16:04,792 Gut. Was kosten sie? - 200.000 Tooman. 129 00:16:05,042 --> 00:16:06,917 Bitte? - 200.000 Tooman. 130 00:16:08,125 --> 00:16:11,167 Geben Sie mir bitte die Karte zurück? 131 00:16:13,500 --> 00:16:14,709 Hier, bitte. 132 00:16:19,417 --> 00:16:23,959 Die Taliban sind schon kurz vor Kabul, der Hauptstadt Afghanistans. 133 00:16:24,500 --> 00:16:27,542 Berichten zufolge haben sie Jani Khel eingenommen, 134 00:16:28,000 --> 00:16:33,292 einen Bezirk in Paktia, nahe Lugar, 135 00:16:33,667 --> 00:16:39,084 eine Stunde von Kabul entfernt. 136 00:16:57,625 --> 00:16:59,667 Hallo, hallo, hallo. 137 00:17:00,125 --> 00:17:02,167 Geht alle ins Klassenzimmer. 138 00:17:02,417 --> 00:17:04,250 Stufe 1, 2 und 3 ins Klassenzimmer. 139 00:17:04,500 --> 00:17:06,291 Na kommt, geht hinein. 140 00:17:12,750 --> 00:17:16,250 Ah, da sind Sie ja, Herr Lehrer. - Hallo. 141 00:17:18,625 --> 00:17:21,959 Wo sind sie? - Babou hat sie in Nakoos Haus gebracht. 142 00:17:22,875 --> 00:17:25,459 Haben Sie die Medikamente bekommen? - Ja. 143 00:17:25,959 --> 00:17:28,291 Wie geht's dem Alten? - Es geht so. 144 00:17:32,167 --> 00:17:34,500 Vielen Dank. - Komm nicht zu spät zum Unterricht. 145 00:17:35,042 --> 00:17:37,875 Ich bring das nur schnell hin. - Beeil dich. 146 00:17:53,042 --> 00:17:54,959 Abu Nasr Muhammad al-Farabi, 147 00:17:55,209 --> 00:17:58,667 870 bis 950 n. Chr., 148 00:17:58,917 --> 00:18:03,459 beschreibt in seinen Studien zur soziologischen Typologie 149 00:18:04,250 --> 00:18:08,000 einen der Torheitsstaaten, den "Überwindungsstaat". 150 00:18:08,250 --> 00:18:11,834 Achtet bitte auf die richtige Schreibweise. 151 00:18:13,125 --> 00:18:16,000 Er beschreibt diesen Staat wie folgt: 152 00:18:16,250 --> 00:18:18,334 "In dieser Gesellschaft 153 00:18:18,584 --> 00:18:24,292 stehen die Bewohner sich gegenseitig bei, um andere Staaten zu besiegen. 154 00:18:24,834 --> 00:18:27,834 Das geschieht, wenn sie davon besessen sind, 155 00:18:28,417 --> 00:18:32,042 andere Stämme und Völker zu unterwerfen. 156 00:18:32,709 --> 00:18:36,792 Ihr Ziel ist es, andere herabzusetzen und zu unterdrücken." 157 00:18:37,167 --> 00:18:38,209 Aufpassen! 158 00:18:38,459 --> 00:18:43,875 "Sie wollen nicht, dass die unterworfenen Menschen über ihr Leben bestimmen können..." 159 00:18:56,084 --> 00:18:58,750 Durch den Tropf wird er zur Ruhe kommen. 160 00:19:05,834 --> 00:19:10,500 Vor den Taliban haben uns Tag und Nacht die Nomaden angegriffen. 161 00:19:11,250 --> 00:19:14,584 Wir sind keine Kämpfer, wissen nicht, wie man Kriege führt. 162 00:19:15,709 --> 00:19:18,125 Die Paschtunen mögen die Hazara nicht. 163 00:19:18,375 --> 00:19:20,417 Sie wollen alle Afghanen zu Paschtunen machen. 164 00:19:22,500 --> 00:19:25,917 Ich hab nie verstanden, was die Hazara von den Paschtunen unterscheidet. 165 00:19:26,167 --> 00:19:28,917 Für uns gibt es keinen Unterschied, für sie schon. 166 00:19:30,042 --> 00:19:35,584 Bevor die Taliban an die Macht kamen, ging das Leben noch immer irgendwie weiter. 167 00:19:36,250 --> 00:19:39,875 Seit die Taliban an der Macht sind, hält die Paschtunen nichts mehr auf. 168 00:19:40,459 --> 00:19:44,667 Taliban und Paschtunen gehören zum selben Stamm und unterstützen sich gegenseitig. 169 00:19:44,917 --> 00:19:47,042 Nicht jeder Paschtu unterstützt die Taliban. 170 00:19:47,667 --> 00:19:50,792 Wäre mein Vater bei Bewusstsein, würde er mir beipflichten: 171 00:19:51,167 --> 00:19:55,875 Es wäre nicht so leicht, Hazara zu töten, wenn sie Geld und Macht hätten. 172 00:19:57,334 --> 00:20:00,625 Ihr hättet eurem Vater diese Reise nicht zumuten dürfen. 173 00:20:01,334 --> 00:20:04,959 Ich hatte keine Wahl. Bei wem hätte ich ihn lassen sollen? 174 00:20:05,209 --> 00:20:07,125 Die Taliban hätten ihn umgebracht. 175 00:20:07,709 --> 00:20:11,667 Er besaß viel Land in Afghanistan. 176 00:20:12,334 --> 00:20:16,792 Die Leute, die Sie in den Bergen gesehen haben, haben größtenteils unser Land bearbeitet. 177 00:20:17,709 --> 00:20:21,000 Aber die Taliban haben uns alles weggenommen. 178 00:20:21,500 --> 00:20:23,125 Sakhi, komm mal bitte! 179 00:20:29,917 --> 00:20:31,542 Ich kann hier nichts tun. 180 00:20:31,792 --> 00:20:35,750 Der Alte muss ins Krankenhaus. 181 00:20:36,000 --> 00:20:37,625 Ich kann ihm nicht helfen. 182 00:20:37,875 --> 00:20:40,209 Ich habe bemerkt, dass Balaj auf Sie hört. 183 00:20:40,459 --> 00:20:44,834 Bitten Sie ihn, mir einen Wagen zu organisieren. Ich kann auch allein fahren. 184 00:20:45,375 --> 00:20:48,084 Das können Sie, aber es ist gefährlich. 185 00:20:48,667 --> 00:20:50,834 Ist Ihnen klar, wie viele Kontrollpunkte es hier gibt? 186 00:20:54,209 --> 00:20:56,792 Warum sind Sie aus Afghanistan geflohen? 187 00:20:57,375 --> 00:21:00,875 Es wurde unmöglich, dort zu leben. Zu schwer. 188 00:21:01,750 --> 00:21:06,084 Und hier ist es einfach? - Hier will einen zumindest niemand umbringen. 189 00:21:06,667 --> 00:21:09,167 Brauchen die Taliban denn keine Ärzte? 190 00:21:13,000 --> 00:21:14,250 Rauchen Sie? 191 00:21:15,917 --> 00:21:18,292 Ja, gelegentlich mal, einfach so. 192 00:21:44,292 --> 00:21:46,542 Ich war Gynäkologe. 193 00:21:46,792 --> 00:21:49,125 Bitte sagen Sie's meinen Landsleuten nicht. 194 00:21:49,375 --> 00:21:51,750 Fanatiker differenzieren nicht. 195 00:21:52,209 --> 00:21:53,750 Es bleibt unter uns. 196 00:21:54,000 --> 00:21:56,459 Die Taliban verstehen das nicht. 197 00:21:56,750 --> 00:21:58,709 Sie sagen: "Er fasst Frauen an!" 198 00:21:58,959 --> 00:22:01,209 Sie haben gedroht, mir die Hände abzuhacken. 199 00:22:01,459 --> 00:22:06,167 Ich konnte nicht mal mehr nach Hause, musste direkt aus dem Krankenhaus fliehen. 200 00:22:07,500 --> 00:22:09,584 Hören Sie, bleiben Sie nicht hier. 201 00:22:09,834 --> 00:22:14,042 Man wird Sie nicht praktizieren lassen. Sie können hier nicht arbeiten. 202 00:22:14,292 --> 00:22:17,917 Ich will ja nicht im Iran bleiben, ich will nach Deutschland. 203 00:22:20,292 --> 00:22:22,584 Auf welcher Route? Über die Türkei? 204 00:22:23,000 --> 00:22:26,042 Ich weiß nicht. Wahrscheinlich schon. 205 00:22:26,375 --> 00:22:29,209 Entschuldigen Sie mich kurz, ich rauche nie vor meinen Schülern. 206 00:22:31,459 --> 00:22:35,625 Guten Abend. Ich hab hier Kleidung für den Alten. 207 00:22:36,125 --> 00:22:38,209 Vielen Dank. 208 00:22:38,459 --> 00:22:40,000 Haseeba! 209 00:22:41,709 --> 00:22:43,625 Bring die rein. 210 00:22:48,875 --> 00:22:51,417 Sakhi, wirf die ins Feuer. 211 00:22:51,667 --> 00:22:55,584 Nein, nicht in dieses Feuer. Verbrenn sie woanders. 212 00:22:56,417 --> 00:22:58,792 Dann wirf sie dorthin. 213 00:22:59,750 --> 00:23:03,917 Balaj, bitte organisier mir eine Fahrt. - Morgen, so Gott will. 214 00:23:05,750 --> 00:23:08,167 Sakhi, gib mir mal die Flasche. 215 00:24:37,917 --> 00:24:39,625 Werdet jetzt fertig. 216 00:24:45,042 --> 00:24:47,834 Abdulrahman, was siehst du dir an? 217 00:24:48,584 --> 00:24:50,167 Welche Frage? 218 00:25:09,959 --> 00:25:12,417 Die Zeit ist um. Haltet eure Zettel hoch. 219 00:25:12,750 --> 00:25:14,417 Farzad, einsammeln. 220 00:25:21,042 --> 00:25:22,625 Shahdad, 221 00:25:23,625 --> 00:25:25,709 was hast du da in deinen Rucksack getan? 222 00:25:25,959 --> 00:25:27,042 Sieh mich an! 223 00:25:27,667 --> 00:25:30,459 Komm her und bring deinen Rucksack mit. 224 00:25:36,000 --> 00:25:37,917 Danke, Farzad. Setz dich. 225 00:25:39,334 --> 00:25:41,042 Stell den Rucksack hier hin. 226 00:25:42,375 --> 00:25:43,834 Was ist da drin? 227 00:25:45,625 --> 00:25:47,084 Wo ist es? 228 00:25:55,125 --> 00:25:58,792 Ich hab euch doch verboten, die mit in die Klasse zu bringen! 229 00:25:59,125 --> 00:26:00,417 Shahdad! 230 00:26:01,417 --> 00:26:03,542 Ich hab euch so viele tolle Spiele beigebracht! 231 00:26:04,375 --> 00:26:09,042 Das sind gefährliche Tiere! Ihr Biss macht euch krank, ihr könnt dran sterben! 232 00:26:10,334 --> 00:26:13,209 Shahdad, wenn ich dich noch mal mit einem sehe, 233 00:26:13,459 --> 00:26:17,125 darfst du nicht mehr in die Klasse! Verstanden? - Ja. 234 00:26:17,584 --> 00:26:18,875 Lauter! - Ja. 235 00:26:19,334 --> 00:26:22,375 Habt ihr das alle verstanden? - Ja! 236 00:26:23,459 --> 00:26:25,750 Geh zurück auf deinen Platz. 237 00:28:40,375 --> 00:28:43,417 Er singt "Weisheit ist gut, 238 00:28:43,667 --> 00:28:48,375 doch ein weiser Mann ist nicht unbedingt ein edler Mann. 239 00:28:50,417 --> 00:28:52,834 Mische dich nicht ein, 240 00:28:53,084 --> 00:28:57,834 wenn andere heiraten oder trauern, 241 00:28:58,792 --> 00:29:02,584 denn dann musst du bis zum Ende bei ihnen bleiben." 242 00:29:04,292 --> 00:29:05,625 Bin gleich wieder da. 243 00:29:38,084 --> 00:29:42,500 Das war sehr schön, danke. - Gern geschehen. 244 00:29:43,542 --> 00:29:46,625 Es ist mir eine Freude, euch hier zu haben. 245 00:29:47,125 --> 00:29:50,792 Diese Freunde aus Afghanistan sind unsere Gäste. 246 00:29:51,334 --> 00:29:54,709 Möge Gott alle Unterdrücker vernichten. Wir wurden vertrieben 247 00:29:55,375 --> 00:30:00,500 und ihr habt uns Zuflucht gewährt. Ich danke euch im Namen meiner Landsleute. 248 00:30:00,750 --> 00:30:05,875 Gott schütze euch. - Du bist mein Gast, mein Bruder, mein Freund, 249 00:30:06,542 --> 00:30:10,042 wir haben die gleiche Religion. Möge Gott deinen Vater gesund werden lassen. 250 00:30:10,292 --> 00:30:12,334 Entschuldigt mich bitte. 251 00:31:11,375 --> 00:31:13,750 Warte bitte. 252 00:31:17,250 --> 00:31:18,625 Komm mal her. 253 00:31:20,792 --> 00:31:22,000 Ja? 254 00:31:24,167 --> 00:31:25,334 Mit wem bist du hier? 255 00:31:26,959 --> 00:31:28,417 Mit niemandem. 256 00:31:28,667 --> 00:31:30,875 Warte. Hab keine Angst. 257 00:31:34,792 --> 00:31:36,834 Bist du zur Schule gegangen? 258 00:31:37,084 --> 00:31:38,584 Wie viele Jahre? 259 00:31:40,292 --> 00:31:42,417 Bis zur 11. Klasse. 260 00:31:46,834 --> 00:31:49,417 Was hattest du neulich nachts vor? 261 00:31:50,250 --> 00:31:51,292 Welche Nacht? 262 00:31:51,709 --> 00:31:55,792 Soll ich's deiner Familie erzählen, damit du dich dran erinnerst? 263 00:31:56,875 --> 00:32:00,250 Ich hab ihm sein Gesicht abgewischt. 264 00:32:01,875 --> 00:32:06,542 Warte! Warum lügst du mich an? Ich bin nicht dumm! 265 00:32:07,334 --> 00:32:09,834 Bei Gott, bitte erzählen Sie's nicht. 266 00:32:10,500 --> 00:32:13,375 Ich bin hier im Dorf der Lehrer, kein Spitzel. 267 00:32:13,834 --> 00:32:17,792 Aber angesichts der Notlage deiner Familie, der Krankheit deines Vaters... 268 00:32:18,500 --> 00:32:20,500 Was hattest du da vor? 269 00:32:21,584 --> 00:32:25,334 Man kann mal Streit in der Familie haben, seinen Vater als Feind ansehen, 270 00:32:25,584 --> 00:32:29,459 aber was du da getan hast, versteh ich nicht. - Er ist nicht mein Vater. 271 00:32:30,125 --> 00:32:33,084 Na gut, dann eben dein Großvater. 272 00:32:34,084 --> 00:32:35,792 Er ist mein Ehemann. 273 00:32:53,417 --> 00:32:59,584 Der beste Weg, um etwas gut zu verstehen, ist, gut zuzuhören. 274 00:33:00,167 --> 00:33:02,709 Wer liest Lektion 11 vor? "In jener schönen Nacht". 275 00:33:05,250 --> 00:33:09,292 Seid nicht so schüchtern, ihr seid doch Klassenkameradinnen. 276 00:33:11,167 --> 00:33:13,750 Wer liest vor? - Soll ich lesen? 277 00:33:14,417 --> 00:33:17,209 Wieso so schüchtern? Komm nach vorn. 278 00:33:18,792 --> 00:33:23,584 Habt keine Scheu, euch am Unterricht zu beteiligen. 279 00:33:24,125 --> 00:33:25,250 Ja? 280 00:33:25,959 --> 00:33:27,917 Nicht so schüchtern, lauter! 281 00:33:28,167 --> 00:33:30,500 Ja? - Ja! 282 00:33:52,042 --> 00:33:54,875 Sie gewähren ihr keinen Hafturlaub. 283 00:33:55,125 --> 00:33:58,917 Sie habe "gegen das islamische Regime gehetzt". 284 00:33:59,209 --> 00:34:02,375 Ich sagte, sie ist eine Lehrerin, die gemeinsam mit anderen Lehrern 285 00:34:02,625 --> 00:34:06,167 für ihre Rechte gekämpft hat. - Verstehe. 286 00:34:06,417 --> 00:34:08,875 Bleib vorsichtig, bis Niloofar rauskommt. 287 00:34:09,125 --> 00:34:10,125 Gut.- Wiederhören. 288 00:34:58,417 --> 00:35:00,959 Geht rein, schnell! 289 00:35:01,625 --> 00:35:05,167 Schnell, ab in die Klasse! Na los! 290 00:35:16,625 --> 00:35:17,917 Balaj! 291 00:35:18,375 --> 00:35:23,125 Wie seh ich aus? - Steht Ihnen gut. Das hätten Sie schon früher tragen sollen. 292 00:35:25,209 --> 00:35:27,834 Ich hab die Mauer noch nie von hier oben aus gesehen. 293 00:35:37,042 --> 00:35:41,375 Bevor die Mauer gebaut wurde, waren hier überall breite Gräben. 294 00:35:41,625 --> 00:35:44,084 Man konnte hier überall herumlaufen. 295 00:35:46,000 --> 00:35:49,834 Jetzt müssen sie die Berge überqueren, um herzukommen. 296 00:35:50,792 --> 00:35:53,042 Deshalb sterben viele dabei. 297 00:35:54,709 --> 00:35:58,209 Entlang der türkischen Grenze haben sie auch eine Mauer gebaut. 298 00:36:00,459 --> 00:36:03,917 Kennst du jemanden hier, der jemanden rüberbringen kann? 299 00:36:04,209 --> 00:36:06,542 Sie wollen jemanden rüberbringen? 300 00:36:07,542 --> 00:36:11,334 Nein, jemand anders hat mich gefragt. Ich sag's dir dann. 301 00:36:48,209 --> 00:36:52,250 Meinem Vater ging's letzte Nacht etwas besser, er hat sogar ein wenig geredet. 302 00:36:53,292 --> 00:36:56,000 Möchten Sie etwas Brot? - Vielen Dank. 303 00:36:56,792 --> 00:37:01,834 Bringen Sie Ihren Landsleuten Brot? - Ja. Balaj sagte, ich soll nachts hingehen. 304 00:37:02,917 --> 00:37:08,167 Balaj tut nicht, worum man ihn bittet. Er sollte mir schnell einen Wagen organisieren. 305 00:37:09,750 --> 00:37:13,542 Der alte Mann muss ins Krankenhaus. - Warum warten Sie auf Balaj? 306 00:37:13,792 --> 00:37:18,125 Reden Sie doch mit Babou. - Hier hört doch niemand auf mich. 307 00:37:37,417 --> 00:37:40,667 Immer mit der Ruhe, immer mit der Ruhe. 308 00:37:40,959 --> 00:37:45,500 Schuhe an, nicht barfuß raus! Stufe 3, 4, 5, geht auf den Fußballplatz. 309 00:37:47,500 --> 00:37:49,959 Daniel und Amjad, jeder auf eine Seite. 310 00:37:50,209 --> 00:37:54,625 Wählt eure Teams aus. Und spielt fair. Keine Gewalt. 311 00:37:55,625 --> 00:37:56,542 Und los! 312 00:38:02,917 --> 00:38:04,542 ...zeichnet sein Handeln aus. 313 00:38:04,792 --> 00:38:07,584 Zielstrebigkeit und Selbstbestimmtheit 314 00:38:07,959 --> 00:38:11,584 sind Eigenschaften eines... - ...reflektierten Menschen. 315 00:38:13,959 --> 00:38:15,709 ...reflektierten Menschen. 316 00:38:20,875 --> 00:38:22,459 Ghader, komm her. 317 00:38:22,750 --> 00:38:26,167 Lies das vor, bis ich wieder hier bin. 318 00:38:50,584 --> 00:38:51,750 Niloofar! 319 00:38:52,500 --> 00:38:53,875 Ahmad! 320 00:38:54,334 --> 00:38:58,125 Wie geht's? - Wann haben sie dich rausgelassen? 321 00:38:58,500 --> 00:39:01,667 Eben gerade. - Ich hab deine Nummer erkannt. 322 00:39:02,209 --> 00:39:03,875 Kannst du mich gut hören? 323 00:39:04,167 --> 00:39:05,875 Wie geht's dir? 324 00:39:08,125 --> 00:39:11,042 Wie geht's dir?- Gut, und dir? 325 00:39:11,875 --> 00:39:14,417 Wie viele Tage Hafturlaub hast du?- Eine Woche... 326 00:39:15,459 --> 00:39:19,334 ...glaube ich. Es ist nicht klar. Geht es dir gut? - Ja, danke. 327 00:39:19,584 --> 00:39:21,750 Hör mal. Mein Anwalt... 328 00:39:22,250 --> 00:39:24,125 Ich war sehr besorgt um dich. 329 00:39:25,084 --> 00:39:27,167 Mein Anwalt muss jetzt versuchen... 330 00:39:28,834 --> 00:39:32,750 Hast du verstanden? - Ich fahr in die Stadt, da hab ich besseren Empfang. 331 00:39:33,000 --> 00:39:34,875 Hörst du mich gut? - Hörst du mich? 332 00:39:35,209 --> 00:39:39,125 Mir geht es gut. - Ich ruf dich von der Stadt aus an, ja? 333 00:39:39,625 --> 00:39:41,709 Ich hör dich kaum noch. - Bis dann. 334 00:39:41,959 --> 00:39:43,875 Ja, gut. - Bis dann. 335 00:39:58,709 --> 00:40:04,000 Ja, es ist schön hier am Meer. Ein toller Himmel, die Leute sind glücklich, manche surfen. 336 00:40:04,250 --> 00:40:06,250 Warum antwortest du nicht? 337 00:40:06,500 --> 00:40:09,000 Warum wechselst du das Thema? Wie hast du dich entschieden? 338 00:40:09,292 --> 00:40:12,375 Meine Eltern dürfen ihr Haus nicht verlieren, sie sind alt! 339 00:40:12,625 --> 00:40:14,750 Hast du's nicht mit deinem Vater besprochen? 340 00:40:15,000 --> 00:40:19,500 Ich bin kein Kind! Sprich mit mir, lass meinen Vater da raus! 341 00:40:19,750 --> 00:40:25,584 Ich hab's mit deinen Eltern besprochen. Aber lass uns nicht am Telefon darüber reden. 342 00:40:25,834 --> 00:40:30,750 Warum rufst du an, wenn du Angst hast, abgehört zu werden? - Stimmt, ich bin im Unrecht. 343 00:40:31,000 --> 00:40:33,584 Ich bin zwei Jahre hier, du zwei Jahre im Gefängnis, 344 00:40:33,875 --> 00:40:37,792 wir reden nicht mehr am Telefon drüber.- Ahmad, lass das! 345 00:40:38,042 --> 00:40:43,125 Tu, was immer du für richtig hältst. 346 00:40:43,959 --> 00:40:46,834 Hast du gehört? - Ja, ich hör dir zu. 347 00:40:47,209 --> 00:40:50,584 Niloofar, letztendlich musst du dich entscheiden. 348 00:40:50,834 --> 00:40:55,417 Ich bin in einer anderen Situation als du, ich kann nicht entscheiden. 349 00:40:55,667 --> 00:40:58,334 Ich will in dieser Situation nicht drüber reden. 350 00:40:58,584 --> 00:41:00,792 Warum verstehst du meine Situation nicht? 351 00:41:01,042 --> 00:41:05,875 Ich hab diesen Hafturlaub schwer erkämpft, ich muss in Teheran bleiben. 352 00:41:06,125 --> 00:41:12,125 Hörst du mir zu? - Ich muss jeden Schritt rechtfertigen, den ich tue, verstehst du? 353 00:41:12,709 --> 00:41:15,125 Vater, lass das, ich telefoniere gerade! 354 00:41:15,375 --> 00:41:18,000 Hallo, Ahmad? - Guten Tag. 355 00:41:18,334 --> 00:41:20,417 Ich ruf dich später an. 356 00:41:21,375 --> 00:41:23,584 Alles wird gut werden. 357 00:41:23,834 --> 00:41:27,000 Solange du da bist, mach ich mir keine Sorgen. 358 00:41:27,250 --> 00:41:28,250 Gut, danke. 359 00:41:50,875 --> 00:41:52,792 Habt ihr fertig geschrieben? - Ja. 360 00:41:53,834 --> 00:41:57,500 "Um sich in Sicherheit zu bringen, 361 00:41:58,334 --> 00:42:01,792 kletterte der Schäfer auf einen Baum." 362 00:42:02,084 --> 00:42:03,542 Habt ihr das? - Ja. 363 00:42:03,792 --> 00:42:05,959 "Doch die Flut..." 364 00:42:29,459 --> 00:42:31,834 Wenn jemand fragt: Ihr habt keinen Lehrer, klar? 365 00:42:33,167 --> 00:42:36,750 Lauft! Die Grenzpatrouille kommt! 366 00:42:37,000 --> 00:42:39,375 Doktor! Doktor! 367 00:43:15,875 --> 00:43:21,250 Guten Tag, Babou, wie geht es? - Gut. Was führt euch her? 368 00:43:23,250 --> 00:43:26,667 Ist alles ruhig hier? - Ja, alles in Ordnung. 369 00:43:29,292 --> 00:43:34,625 Ist hier irgendjemand neu dazugekommen? - Nein, hier leben nur unsere Familien. 370 00:43:36,000 --> 00:43:39,542 Seht euch überall um, Soldaten! - Das ist nicht nötig! 371 00:43:39,834 --> 00:43:43,167 Sie sehen sich nur mal um. - Hier sind nur unsere Familien. 372 00:43:43,417 --> 00:43:46,542 Wir stören die Frauen schon nicht. - Trotzdem, das geht nicht. 373 00:43:56,084 --> 00:43:58,084 Was suchst du da? 374 00:43:59,167 --> 00:44:03,000 Nichts, ich komm gleich raus. - Wegen nichts stehst du so tief im Wasser? 375 00:44:12,625 --> 00:44:14,250 Was war das? 376 00:44:15,209 --> 00:44:17,042 Nichts weiter. Ist für meine Nichte. 377 00:44:18,250 --> 00:44:20,125 Es gehört dem Mädchen, oder? 378 00:44:21,042 --> 00:44:21,834 Balaj! 379 00:44:22,584 --> 00:44:23,667 Sieh mich an! 380 00:44:24,959 --> 00:44:26,875 Ist dir klar, was du da tust? 381 00:44:27,250 --> 00:44:31,625 Sie hat Wasser geholt und es dabei verloren. Ich hab's für sie gesucht. 382 00:44:44,667 --> 00:44:49,292 Du weißt doch gar nichts über sie. Hör auf mich. 383 00:44:50,584 --> 00:44:51,792 Ich weiß alles. 384 00:44:52,042 --> 00:44:54,375 Auch, dass der Alte ihr Ehemann ist. 385 00:44:55,917 --> 00:45:00,625 Ja, dann ist es doch klar: Sie ist verheiratet, basta! 386 00:45:02,334 --> 00:45:05,417 Er ist nicht ihr Ehemann, sie haben sie gekauft. 387 00:45:07,542 --> 00:45:10,834 Würden Sie... Würden Sie so etwas akzeptieren? 388 00:45:11,834 --> 00:45:16,834 Sie wurde zur Heirat gezwungen! - Was ich akzeptieren würde, spielt keine Rolle. 389 00:45:17,542 --> 00:45:21,667 Du darfst dich ihr und ihrer Familie nicht nähern. Mach keine Dummheiten! 390 00:45:21,917 --> 00:45:25,375 Ob sie nun gekauft wurde oder nicht, halt dich von ihr fern! 391 00:45:25,625 --> 00:45:28,750 Familienehre bedeutet sehr viel für Afghanen, für Belutschen! 392 00:45:29,000 --> 00:45:31,250 Wenn Babou es mitkriegt, macht er mich verantwortlich! 393 00:45:31,500 --> 00:45:34,250 Ich hab sie ins Dorf gebracht! - Zwischen uns ist nichts. 394 00:45:34,500 --> 00:45:38,667 Warum zögerst du's dann raus, ihnen einen Wagen zu organisieren? 395 00:45:39,375 --> 00:45:40,459 Balaj! 396 00:45:40,875 --> 00:45:43,584 Wenn du so weitermachst, muss ich es Babou sagen. 397 00:45:44,000 --> 00:45:46,292 Babou geht das nichts an! 398 00:45:52,500 --> 00:45:53,667 Du Idiot! 399 00:45:54,167 --> 00:45:57,084 Wenn jemand euch beide sieht, gibt es Krieg! 400 00:45:57,625 --> 00:46:03,000 Ich kämpfe, auch wenn ich dabei sterben muss. Aber ich werde sie nicht gehen lassen. 401 00:46:21,084 --> 00:46:22,959 Herr Lehrer? - Ja? 402 00:46:23,209 --> 00:46:24,417 Bitte schön. 403 00:46:25,334 --> 00:46:27,750 Vielen Dank, das war doch nicht nötig. 404 00:46:28,042 --> 00:46:30,250 Wo ist Balaj? - Das weiß ich nicht. 405 00:46:30,500 --> 00:46:32,709 Komm doch herein. - Nein danke. 406 00:46:37,417 --> 00:46:39,792 Dank des Besuchs der Patrouille 407 00:46:40,042 --> 00:46:42,459 holt Babou uns morgen einen Wagen. 408 00:46:42,709 --> 00:46:46,542 Diese Menschen sind sehr gütig, wir stehen in ihrer Schuld. 409 00:46:46,792 --> 00:46:49,417 Gotte segne sie für ihre Gastfreundlichkeit. 410 00:46:49,834 --> 00:46:51,750 Und von guter Herkunft. 411 00:46:52,000 --> 00:46:55,625 Ihr Iraner legt zu viel Wert auf eure Abstammung. 412 00:46:55,875 --> 00:46:59,000 Euch ist es wichtig, wer wo wie lange gelebt hat. 413 00:46:59,250 --> 00:47:01,417 Ihr seid stolz darauf. 414 00:47:02,209 --> 00:47:04,625 Worauf seid ihr Afghanen stolz? 415 00:47:05,125 --> 00:47:10,084 Wir sind stolz darauf, Krieger zu sein. Uns ist wichtig, welcher Stamm siegt. 416 00:47:10,917 --> 00:47:12,917 Was ist das, Herr Doktor? 417 00:47:13,334 --> 00:47:15,209 Das heilt alle Wunden. 418 00:47:15,750 --> 00:47:17,584 Nicht, dass es uns blind macht. 419 00:47:19,042 --> 00:47:21,042 Ich schließe lieber die Tür. 420 00:47:39,792 --> 00:47:41,917 Auf Ihr Wohl. - Auf Ihr Wohl. 421 00:48:01,250 --> 00:48:03,209 Und dann... 422 00:48:05,084 --> 00:48:07,709 Sieh mal, meine und deine Situation... 423 00:48:08,125 --> 00:48:13,250 Du und ich, wir sind keine Landsleute, aber wir sprechen beide Farsi. 424 00:48:13,667 --> 00:48:16,500 Meine Landsleute hier und ich sprechen jedoch nicht die gleiche Sprache. 425 00:48:16,750 --> 00:48:19,292 Sie sprechen Belutschi, ich Farsi. 426 00:48:19,625 --> 00:48:22,459 Willkommen im Mittleren Osten. 427 00:48:23,625 --> 00:48:26,292 In Amerika ist es auch so. 428 00:48:26,792 --> 00:48:32,209 Amerika ist der Verbündete meiner Regierung und der Feind deiner Regierung. 429 00:48:32,584 --> 00:48:36,334 Aber egal was wir tun, am Ende ergeht es uns allen gleich. 430 00:48:36,584 --> 00:48:38,625 Ist es nicht so? 431 00:49:03,875 --> 00:49:06,375 Guten Morgen, Herr Lehrer. - Guten Morgen. 432 00:49:06,834 --> 00:49:09,709 Setzt euch bitte. Setzt euch bitte. 433 00:49:11,042 --> 00:49:13,167 Bitte entschuldigt meine Verspätung. 434 00:49:13,417 --> 00:49:16,125 Ich bestehe immer auf Pünktlichkeit, 435 00:49:16,375 --> 00:49:21,000 deshalb möchte ich meine Unpünktlichkeit jetzt thematisieren. 436 00:49:21,584 --> 00:49:23,834 Ich war gestern beschäftigt, 437 00:49:24,084 --> 00:49:28,959 wegen der Prüfungsarbeiten der Schüler der 1. und 2. Klasse. 438 00:49:32,292 --> 00:49:37,750 Dennoch: Was Pünktlichkeit und Ordnung angeht, sind wir alle gleich gestellt. 439 00:49:38,084 --> 00:49:39,292 Ist das klar? - Ja. 440 00:49:39,959 --> 00:49:42,042 Was steht heute auf dem Plan? - Wirtschaft. 441 00:49:42,625 --> 00:49:43,917 Kapitel...? 442 00:49:44,834 --> 00:49:46,167 Ah ja, 5. Kapitel. 443 00:49:46,417 --> 00:49:47,834 Die Wirtschaft... 444 00:49:48,375 --> 00:49:50,459 Wo ist Balaj? - Er ist nicht da. 445 00:49:50,709 --> 00:49:53,209 Soll ich ihn holen? - Nein, nicht nötig. 446 00:50:00,417 --> 00:50:01,709 Massi? 447 00:50:02,250 --> 00:50:03,542 Hallo. 448 00:50:06,042 --> 00:50:07,000 Guten Tag. 449 00:50:07,250 --> 00:50:09,709 Ist Balaj hier? - Er war seit gestern Abend nicht hier. 450 00:50:09,959 --> 00:50:12,250 Seit gestern Abend? - Stimmt etwas nicht? 451 00:50:13,625 --> 00:50:17,167 Er war nicht im Unterricht, ich wollte mal sehen, was los ist. 452 00:50:17,417 --> 00:50:19,250 Gott segne dich. 453 00:50:23,167 --> 00:50:25,250 Du bist noch hier? Wie kommt das? 454 00:50:25,542 --> 00:50:27,834 Ich weiß nicht, was hier los ist. 455 00:50:28,125 --> 00:50:30,584 Ich warte auf Balaj, er sollte uns einen Wagen bringen. 456 00:50:31,000 --> 00:50:32,584 Wo sind die anderen? 457 00:50:32,834 --> 00:50:35,417 Die suchen das Mädchen in den Bergen. 458 00:50:36,125 --> 00:50:39,542 Welches Mädchen? Haseeba? - Ich weiß nicht... 459 00:50:48,209 --> 00:50:52,500 Er war seit gestern Abend nicht zu Hause, ich dachte, er ist vielleicht bei dir. 460 00:50:53,500 --> 00:50:55,250 Hör mal, Mustafa. 461 00:50:55,584 --> 00:50:56,834 Mustafa, 462 00:50:57,459 --> 00:51:00,917 lass es mich wissen, wenn du was von ihm hörst. 463 00:51:02,000 --> 00:51:03,667 Gut? 464 00:51:04,292 --> 00:51:05,709 Wiederhören. 465 00:51:43,584 --> 00:51:46,125 Wo hast du das Mädchen hingebracht? - Babou, lass ihn! 466 00:51:46,917 --> 00:51:49,334 Halt dich da raus! - Du hältst dich da raus! 467 00:51:50,000 --> 00:51:53,084 Du hast meinen Ruf ruiniert! Meine Ehre! 468 00:51:54,125 --> 00:51:57,167 Du willst ein Mann sein? Du hast keine Ehre! 469 00:51:59,125 --> 00:52:02,250 Diese Menschen haben bei mir Zuflucht gesucht. 470 00:52:03,459 --> 00:52:06,167 Wo hast du sie hingebracht? 471 00:52:08,709 --> 00:52:11,042 Aus dem Weg! - Babou, bitte nicht! 472 00:52:12,750 --> 00:52:14,667 Du hast meinen Ruf ruiniert! 473 00:52:16,709 --> 00:52:18,834 Wo hast du sie hingebracht? Sag schon! 474 00:52:19,709 --> 00:52:21,959 Wo hast du sie hingebracht? 475 00:52:27,709 --> 00:52:29,167 Rein mit dir! 476 00:52:36,834 --> 00:52:39,334 Hier ist Balajs Tasche. 477 00:52:40,250 --> 00:52:43,209 Geht zurück! Ich werde sie finden! 478 00:52:44,042 --> 00:52:46,209 Nimm das, bevor Babou es sieht. 479 00:52:46,917 --> 00:52:48,750 Kommt nicht näher! 480 00:52:50,084 --> 00:52:51,584 Geht zurück! 481 00:53:45,542 --> 00:53:47,875 Warum hattest du eine Tasche gepackt? 482 00:53:50,625 --> 00:53:54,875 Das arme Mädchen hat sonst niemanden. - Und wer bist du für sie? 483 00:54:03,209 --> 00:54:05,625 Ich rede mit dir! Wo wolltet ihr hin? 484 00:54:08,792 --> 00:54:11,792 Sie behandeln sie schlecht. - Und du meinst, so hilfst du ihr? 485 00:54:12,042 --> 00:54:15,917 Sie ist ihre Sklavin. - Du Idiot! Jetzt ist sie in Lebensgefahr! 486 00:54:16,167 --> 00:54:19,209 Soll sie in der Wüste sterben? - Die bringen sie sonst um! 487 00:54:19,459 --> 00:54:23,042 Dann sag, wo sie ist. Vielleicht finden wir eine Lösung. 488 00:54:23,292 --> 00:54:26,584 Ich hab mit solchen Leuten an der Grenze gearbeitet. Ich weiß, wie die sind. 489 00:54:27,250 --> 00:54:29,917 Sie bringen sie um, wenn sie sie finden. 490 00:54:56,834 --> 00:54:58,917 Ich hab Babou nicht erzählt, dass du auch fortgehen wolltest. 491 00:54:59,167 --> 00:55:01,875 Du weißt, was geschieht, wenn er's rausfindet. 492 00:55:02,542 --> 00:55:05,209 Ich hab ihr gesagt, ich bring sie über die Grenze. 493 00:55:08,750 --> 00:55:10,959 Warum willst du das machen? 494 00:55:11,209 --> 00:55:14,167 Du verzeihst es dir nie, wenn ihr dabei was passiert. 495 00:55:14,417 --> 00:55:17,334 Du brauchst keine Angst zu haben, sie zu verraten. 496 00:55:17,584 --> 00:55:21,125 Du willst ihr doch nur helfen. Nun sag schon. 497 00:55:21,375 --> 00:55:24,417 Wenn die anderen sie finden, ist es zu spät. Alle suchen nach ihr. 498 00:55:24,667 --> 00:55:25,750 Wir sollten... 499 00:55:26,834 --> 00:55:29,875 die Grenzpatrouille rufen. - Dann kriegen wir Schwierigkeiten! 500 00:55:30,375 --> 00:55:32,292 Sag mir, wo sie ist! 501 00:55:32,667 --> 00:55:37,334 Sie kämen in getrennte Lager, dann könnte die Familie ihr nichts anhaben. 502 00:55:37,584 --> 00:55:40,334 Du hältst dich wohl für sehr klug! 503 00:55:47,917 --> 00:55:50,250 Er weiß nicht, wo sie ist. 504 00:55:50,750 --> 00:55:53,084 Balaj raucht Zigaretten. 505 00:55:58,625 --> 00:56:02,792 Wenn du als Lehrer und Vorbild rauchst, was wird dann aus den Kindern? 506 00:56:05,417 --> 00:56:09,959 Finden sie das afghanische Mädchen nicht, bringen sie Balaj um. 507 00:56:16,875 --> 00:56:18,375 Grüß dich, Massi. 508 00:56:20,500 --> 00:56:24,209 Massi, was passiert nun mit ihm? 509 00:56:26,417 --> 00:56:28,959 Gar nichts. Er ist eben verliebt. 510 00:56:36,250 --> 00:56:39,667 Ich hatte in letzter Zeit Probleme beim Hin- und Herfahren. 511 00:56:39,917 --> 00:56:43,875 Die Schüler haben in den nächsten Wochen ihre Prüfungen. 512 00:56:44,292 --> 00:56:48,542 Dann stelle ich einen neuen Antrag.- Ich vermisse es, zu unterrichten. 513 00:56:48,792 --> 00:56:52,209 Ich muss unbedingt wieder unterrichten, koste es, was es wolle. 514 00:56:52,459 --> 00:56:55,000 Du denkst immer nur an die Schüler, die Schule... 515 00:56:56,875 --> 00:56:59,042 Warum sagst du das so? 516 00:56:59,334 --> 00:57:01,417 Wie sollte ich's sonst sagen? 517 00:57:02,209 --> 00:57:06,167 Ich habe Angst, etwas zu sagen, das uns bis zum Morgen diskutieren lässt. 518 00:57:06,417 --> 00:57:08,250 Du fehlst mir. 519 00:57:12,292 --> 00:57:14,209 Sollte ich Angst haben? 520 00:57:18,125 --> 00:57:20,250 Warum sagst du nichts? 521 00:57:22,792 --> 00:57:24,542 Also gut, Wiederhören. 522 00:57:25,875 --> 00:57:27,500 Wiederhören. 523 00:57:52,250 --> 00:57:53,584 Wer ist da? 524 00:58:33,334 --> 00:58:37,917 Ich lasse das Licht aus, das ist sicherer. Man wird denken, alle schlafen. 525 00:58:43,667 --> 00:58:45,584 Warum isst du nichts? 526 00:58:53,500 --> 00:58:57,167 Wessen Idee war es, wegzulaufen? 527 00:58:58,667 --> 00:59:01,667 Was für eine dumme Idee! Wo wolltet ihr denn hin? 528 00:59:03,667 --> 00:59:05,792 Ich wusste nicht, was ich tun soll. 529 00:59:06,917 --> 00:59:09,292 Ich kann sie nicht leiden. 530 00:59:10,459 --> 00:59:13,084 Warum hast du Balaj da mit hineingezogen? 531 00:59:14,750 --> 00:59:16,959 Balaj ist meinetwegen gekommen. 532 00:59:19,959 --> 00:59:21,959 Was geschieht jetzt mit ihm? 533 00:59:22,209 --> 00:59:25,167 Sein Vater hat ihn eingesperrt, damit sie ihn nicht umbringen. 534 00:59:39,292 --> 00:59:42,750 Warum wurdest du zu dieser Hochzeit gezwungen? 535 00:59:43,917 --> 00:59:46,125 Mein Vater hat alles verloren. 536 00:59:46,625 --> 00:59:50,000 Zuerst wollten sie dem Alten meine ältere Schwester geben. 537 00:59:50,250 --> 00:59:53,250 Aber sie ist geflohen, also war ich an der Reihe. 538 01:00:06,375 --> 01:00:09,625 Hätte ich die Kraft gehabt, hätte ich meinen Vater umgebracht. 539 01:00:17,125 --> 01:00:20,417 Kennst du jemanden im Iran, dem du trauen kannst? 540 01:00:21,750 --> 01:00:22,959 Nein. 541 01:00:25,167 --> 01:00:28,500 Aber meine Schwester ist in die Türkei geflohen. 542 01:00:28,750 --> 01:00:31,334 Ist dir klar, wie weit es bis zur Türkei ist? 543 01:00:31,584 --> 01:00:34,917 Man wird dich lange vorher schnappen und nach Afghanistan zurückbringen. 544 01:01:49,709 --> 01:01:53,167 Was willst du? - Kann ich dich mal kurz zur Seite nehmen? 545 01:01:54,125 --> 01:01:56,500 Babou, du kennst meine Situation. 546 01:01:56,750 --> 01:01:59,792 Manchmal weiß ich nicht, was richtig und was falsch ist. 547 01:02:00,042 --> 01:02:01,625 Was ist denn los? 548 01:02:02,334 --> 01:02:03,792 Bitte versprich mir, 549 01:02:04,042 --> 01:02:07,167 dass du Größe zeigst und Schlimmes verhinderst. 550 01:02:07,417 --> 01:02:10,709 Es geschieht, was Gott gefällt. Was ist denn los? 551 01:02:10,959 --> 01:02:16,084 Babou, du weißt, die Schüler suchen manchmal bei mir in der Schule Zuflucht. 552 01:02:16,334 --> 01:02:20,250 Dieses afghanische Mädchen ist so jung und sie ist auf der Flucht. 553 01:02:20,500 --> 01:02:22,625 Sie bereut, was sie getan hat. 554 01:02:22,875 --> 01:02:27,792 Die anderen behandeln sie schlecht. - Woher weißt du, dass sie's bereut? 555 01:02:29,167 --> 01:02:32,667 Sie hat heute Nacht bei mir in der Schule Zuflucht gesucht. 556 01:02:34,959 --> 01:02:38,834 Sie war letzte Nacht bei dir? Das erzählst du mir jetzt? 557 01:02:39,084 --> 01:02:40,417 Es war falsch. - Schäm dich! 558 01:02:40,667 --> 01:02:42,334 Babou, es tut mir leid. - Du bist Lehrer! 559 01:02:42,584 --> 01:02:44,792 Ich wusste nicht, was ich sonst tun sollte. 560 01:02:45,042 --> 01:02:48,375 Und wo hast du letzte Nacht geschlafen bitte schön? 561 01:02:49,084 --> 01:02:51,750 Wo hast du geschlafen? - Im Klassenzimmer. 562 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 Sie ist in meinem Zimmer. 563 01:02:54,250 --> 01:02:55,375 Babou... 564 01:02:55,834 --> 01:02:59,125 Bei allem, was dir heilig ist, hilf ihr! Sie könnte deine Tochter sein. 565 01:02:59,375 --> 01:03:02,875 Wär sie meine Tochter, hätte ich sie längst umgebracht! 566 01:03:13,042 --> 01:03:14,167 Hallo? 567 01:03:18,000 --> 01:03:19,292 Hallo? 568 01:03:27,875 --> 01:03:30,209 Warum habt ihr die Tür abgesperrt? 569 01:03:31,709 --> 01:03:33,709 Warum ist die Tür abgesperrt? 570 01:03:34,250 --> 01:03:36,625 Holt sie raus! 571 01:03:37,084 --> 01:03:38,709 Was hast du vor? 572 01:03:38,959 --> 01:03:41,167 Babou! Was hast du vor? 573 01:03:41,417 --> 01:03:43,625 Ich rede mit dir! Babou! 574 01:03:44,792 --> 01:03:47,792 Ich hab dir vertraut! Was habt ihr vor? 575 01:03:49,875 --> 01:03:51,667 Was habt ihr mit ihr vor? 576 01:03:54,125 --> 01:03:55,584 Lasst sie los! 577 01:03:55,834 --> 01:03:57,917 Wo bringt ihr sie hin? 578 01:03:59,875 --> 01:04:02,250 Lasst sie los! Schlagt sie nicht! 579 01:04:02,500 --> 01:04:04,584 Wir sind doch alle Brüder! Lasst sie los! 580 01:04:05,459 --> 01:04:08,292 Hört auf! 581 01:04:08,959 --> 01:04:13,834 Macht die Tür auf! Warum habt ihr abgesperrt? Das ist doch idiotisch! 582 01:04:40,084 --> 01:04:43,209 Ich hab dich gebeten, ihr zu helfen! Sie ist noch ein Kind! 583 01:04:43,459 --> 01:04:46,459 Ein Kind? Sie ist seine Frau! Was ist mit seiner Ehre als Mann? 584 01:04:46,959 --> 01:04:49,125 Mein Sohn hat falsch gehandelt! - Sie haben sie gekauft! 585 01:04:49,375 --> 01:04:51,959 Das ist eben so Sitte bei ihnen! Was weißt du denn? 586 01:04:52,417 --> 01:04:55,209 Du hast sie zu mir gebracht und gesagt, sie brauchen Zuflucht! 587 01:04:55,584 --> 01:04:58,292 Hätte ich dich nicht eingesperrt, hätte man euch beide umgebracht. 588 01:04:58,709 --> 01:05:01,209 Balaj hat eine Dummheit gemacht. - Hör auf! 589 01:05:04,875 --> 01:05:08,375 Balaj ist dein Schüler! Du hast ihm alles beigebracht! 590 01:05:10,750 --> 01:05:14,209 Was guckt ihr so! Weg mit euch! 591 01:05:14,500 --> 01:05:16,709 Weg mit euch, die Schule ist aus! 592 01:06:06,375 --> 01:06:10,375 Ist das so Sitte hier, einer Familie, die Zuflucht sucht, die Ehre zu nehmen? 593 01:06:10,625 --> 01:06:11,750 Was sagen Sie da? 594 01:06:12,000 --> 01:06:15,584 Ich habe viele Schülerinnen in dem Alter. Sie sind noch Kinder und machen Fehler. 595 01:06:15,834 --> 01:06:19,084 Sie als Erwachsener sollten ihr vergeben. 596 01:06:19,584 --> 01:06:23,417 Dieses unehrenhafte Ding soll ein Kind sein? 597 01:06:23,667 --> 01:06:26,542 Sie hat unseren Ruf ruiniert! 598 01:06:27,125 --> 01:06:31,125 In ihrem Alter hatte ich schon zwei Kinder! - Ihr Vater hat für uns gearbeitet. 599 01:06:31,625 --> 01:06:33,875 Mein Vater hat zwei Kühe und zehn Afghanis für sie bezahlt! 600 01:06:34,292 --> 01:06:37,292 War mein Vater etwa nicht gut zu dir? 601 01:06:38,834 --> 01:06:43,709 Wenn ich das Recht dazu hätte, würde ich sie in Stücke reißen! 602 01:06:45,417 --> 01:06:48,292 Aber mein Vater bestimmt über sie, 603 01:06:48,542 --> 01:06:51,375 und ich tue, was er sagt. 604 01:07:08,042 --> 01:07:11,917 Betest du nicht mit? - Doch, ich komme gleich. 605 01:08:46,291 --> 01:08:48,250 Können Sie mich hören? 606 01:11:37,000 --> 01:11:38,500 Bleib sitzen. 607 01:11:40,666 --> 01:11:42,125 Was ist los? 608 01:11:43,500 --> 01:11:44,959 Heute gehen wir endlich. 609 01:11:45,416 --> 01:11:48,875 Der Fahrer war da und wollte wissen, wie viele wir sind. 610 01:11:49,916 --> 01:11:52,541 Gibt es Neuigkeiten von Balaj? - Bisher nicht. 611 01:11:56,125 --> 01:11:57,250 Was sagst du? 612 01:11:58,250 --> 01:12:01,459 Ich habe Angst. - Wovor? Ihr geht doch jetzt. 613 01:12:02,000 --> 01:12:05,875 Babou wird sich beruhigen, Balaj kehrt zu seinem Alltag zurück. 614 01:12:06,125 --> 01:12:08,750 Irgendwann wird er sie vergessen. 615 01:12:09,000 --> 01:12:11,250 Nein, der Sohn des Alten macht mir Angst. 616 01:12:11,500 --> 01:12:13,750 Er sagte zum Fahrer, wir sind zu dritt. - Und? 617 01:12:14,000 --> 01:12:16,209 Er, seine Frau, das Mädchen und ich, das sind vier. 618 01:12:16,459 --> 01:12:19,791 Warum sagt er also drei? Er hat das Mädchen nicht mitgezählt. 619 01:12:22,250 --> 01:12:24,250 Ich glaube, sie wollen sie umbringen. 620 01:12:24,500 --> 01:12:29,000 Warum sollten sie das tun? Sie sagten doch, der Alte entscheidet über sie. 621 01:12:29,250 --> 01:12:32,916 Der ist tot, also wo liegt das Problem? - Der Sohn wirkt sehr verbissen 622 01:12:33,166 --> 01:12:35,291 und will keine ehrlose Frau in der Familie. 623 01:12:37,000 --> 01:12:38,875 Sie werden sie umbringen. 624 01:12:43,625 --> 01:12:46,000 Vielleicht tun sie ihr jetzt gerade etwas an. 625 01:12:46,250 --> 01:12:49,041 Du musst hingehen und sie aufhalten! 626 01:12:49,291 --> 01:12:50,459 Na los! 627 01:12:52,625 --> 01:12:54,125 Ich weiß nicht... 628 01:12:56,791 --> 01:13:01,166 Ich geh hin. Falls sie ihr was antun wollen, sorg ich für Aufruhr, bis du da bist. 629 01:13:01,416 --> 01:13:04,125 Steh auf und geh, ich werde da sein. 630 01:13:04,959 --> 01:13:06,000 Noch was. 631 01:13:06,584 --> 01:13:09,041 Ich weiß nicht, was heute noch passieren wird, 632 01:13:09,291 --> 01:13:13,084 aber bitte hilf mir, hier wegzukommen, egal wie. 633 01:13:13,334 --> 01:13:14,750 Klar. 634 01:13:33,500 --> 01:13:35,459 Hallo, ist da die Grenzpatrouille? 635 01:13:36,125 --> 01:13:39,709 Ich möchte mehrere illegale Flüchtlinge melden. 636 01:13:41,334 --> 01:13:42,459 Ja. 637 01:13:43,166 --> 01:13:44,875 Im Dorf Babou Bazar. 638 01:13:46,291 --> 01:13:47,666 Ich? 639 01:13:50,000 --> 01:13:51,416 Ich höre Sie nicht mehr. 640 01:14:08,125 --> 01:14:09,959 Alle in die Klasse! 641 01:14:10,209 --> 01:14:12,834 Worauf wartet ihr! Geht in die Klasse! 642 01:14:13,084 --> 01:14:13,666 Los! 643 01:14:15,541 --> 01:14:17,000 Mädchen, hört mal, 644 01:14:17,584 --> 01:14:19,416 geht schnell in die Klasse. 645 01:14:19,834 --> 01:14:21,000 Los! 646 01:14:40,209 --> 01:14:41,541 Kommt! 647 01:15:01,084 --> 01:15:01,875 Hallo! 648 01:15:03,709 --> 01:15:05,000 Was ist passiert? 649 01:15:05,291 --> 01:15:08,750 Ist was passiert? Was ist los, Herr Hauptmann? 650 01:15:10,041 --> 01:15:12,625 Was ist los? Ich hab Sie was gefragt! 651 01:15:14,666 --> 01:15:17,791 Wo wollen Sie hin? - Hol Haseeba, schnell. 652 01:15:18,500 --> 01:15:20,375 Ich hab Sie was gefragt! 653 01:15:20,791 --> 01:15:23,041 Hol Haseeba und bring sie in die Schule. - Haseeba! 654 01:15:23,416 --> 01:15:24,834 Tut, was ich sage. 655 01:15:30,666 --> 01:15:31,416 Haseeba! 656 01:15:31,959 --> 01:15:33,416 Sagen Sie mir doch, was los ist! 657 01:15:34,250 --> 01:15:37,250 Haseeba! Worauf wartest du? Komm in die Klasse! 658 01:15:38,166 --> 01:15:41,084 Na los, gehen wir ins Klassenzimmer. 659 01:15:41,334 --> 01:15:45,166 Wo willst du hin? - Kommt schnell, kommt mit in die Klasse. 660 01:15:47,416 --> 01:15:49,041 Na kommt. 661 01:15:51,834 --> 01:15:53,084 Stehen bleiben! 662 01:15:55,000 --> 01:15:56,291 Stehen bleiben! 663 01:16:00,084 --> 01:16:01,791 Stehen bleiben! 664 01:16:02,209 --> 01:16:04,625 Gibt es ein Problem? 665 01:16:05,625 --> 01:16:07,041 Aufstehen! 666 01:16:08,584 --> 01:16:10,791 Was ist denn los? - Langsam aufstehen! 667 01:16:11,041 --> 01:16:13,750 Hände auf den Rücken! 668 01:16:14,084 --> 01:16:16,334 Langsam vorwärts! 669 01:16:17,166 --> 01:16:19,625 Kommt, beeilt euch. 670 01:16:29,416 --> 01:16:31,875 Geht in die Klasse, schnell! 671 01:18:25,416 --> 01:18:27,500 Beeilung, Beeilung! 672 01:19:45,250 --> 01:19:49,209 Die Frauen, die sich Kleidung ausgesucht haben, auf diese Seite. 673 01:19:59,459 --> 01:20:03,334 Bruder, darf ich mir auch die Hände waschen? - Herr Ahmad! 674 01:20:04,291 --> 01:20:06,500 Balaj streitet mit denen! 675 01:20:11,375 --> 01:20:13,791 Lass ihn los! - Fass mich nicht an! 676 01:20:14,375 --> 01:20:17,000 Ich zieh nichts anderes an! - Warum nicht? 677 01:20:17,250 --> 01:20:19,916 Was ist falsch an meiner Belutschi-Kleidung? - Gar nichts, 678 01:20:20,166 --> 01:20:22,500 aber sie verrät deine Herkunft. 679 01:20:22,750 --> 01:20:26,541 Zieh dich um, sonst werden wir erwischt. - Ich zieh nichts anderes an. 680 01:20:26,791 --> 01:20:29,209 Balaj, hast du vergessen, warum wir hier sind? 681 01:20:29,459 --> 01:20:31,750 Willst du, dass wir Ärger kriegen? 682 01:20:32,000 --> 01:20:33,125 Na los! 683 01:20:34,709 --> 01:20:36,375 Beeilung. Hier. 684 01:20:37,125 --> 01:20:39,875 Steh auf, beweg dich. 685 01:20:43,625 --> 01:20:46,166 Setzt euch hinter die Kisten. 686 01:20:46,709 --> 01:20:48,584 Versteckt euch dahinter! 687 01:20:48,834 --> 01:20:51,041 Es passen alle hinein. Schnell! 688 01:20:53,250 --> 01:20:54,416 Na los! 689 01:20:54,666 --> 01:20:56,666 Beeilung, Beeilung! Schnell! 690 01:20:57,666 --> 01:20:59,375 Na los, bewegt euch! 691 01:21:00,334 --> 01:21:02,041 Bewegt euch, los! 692 01:23:20,959 --> 01:23:23,459 Geht nach hinten durch. 693 01:23:30,375 --> 01:23:32,709 Rein mit euch. Nach hinten. 694 01:25:24,875 --> 01:25:28,041 Iman, hallo, mein Lieber. Ich bin's, Ahmad Vaezi. 695 01:25:33,459 --> 01:25:36,291 Iman! - Ahmad, wie geht es dir? 696 01:25:39,875 --> 01:25:42,500 Kommt hoch. - Kommt rein. Willkommen. 697 01:25:45,416 --> 01:25:47,666 Entschuldige diesen Überfall. - Ist schon gut. 698 01:25:48,125 --> 01:25:51,416 Zehn mal zehn, was macht das? Zehn hoch zwei. 699 01:25:51,875 --> 01:25:57,041 Oder zum Beispiel... Es wird hier vollständig erklärt. 700 01:25:57,416 --> 01:25:59,541 Moment, ich bin gleich wieder da. 701 01:26:04,125 --> 01:26:07,625 Ich hab sie angerufen. Sie wird herkommen. 702 01:26:07,959 --> 01:26:09,959 Keine Sorge. - Hast du mich erwähnt? 703 01:26:10,209 --> 01:26:14,084 Nicht direkt, aber sie hat meine Andeutungen verstanden. 704 01:26:14,834 --> 01:26:19,791 Du solltest ihr doch nichts sagen! - Ich konnte es ihr nicht verschweigen! 705 01:26:20,459 --> 01:26:22,875 Hast du einen Namen erwähnt? - Sicher nicht. 706 01:26:23,459 --> 01:26:26,250 Ich hab nichts Konkretes gesagt, keine Angst. 707 01:26:26,500 --> 01:26:28,125 Entspann dich. 708 01:26:28,584 --> 01:26:30,666 Warte, meine Schüler sind gleich weg. 709 01:26:30,959 --> 01:26:33,750 Bin gleich wieder da. Warte einen Moment. 710 01:26:52,959 --> 01:26:57,250 Tut mir leid, dass ich dich da mit reinziehe. Ich wusste nicht, wohin. 711 01:26:58,291 --> 01:27:02,084 Wenn ich wegen euch nicht täglich duschen kann, verrat ich denen alles. 712 01:27:07,334 --> 01:27:10,709 Schickst du Niloofar eine Nachricht, um zu hören, wann sie kommt? 713 01:27:10,959 --> 01:27:14,209 Keine Angst, sie wird kommen. 714 01:27:17,459 --> 01:27:20,209 Ahmad, was planst du für heute Abend? 715 01:27:21,459 --> 01:27:24,959 Wo willst du hin? - Erst muss ich mit Niloofar sprechen. 716 01:27:25,209 --> 01:27:27,709 Deshalb hab ich dich gebeten, ihr eine Nachricht zu schicken. 717 01:27:27,959 --> 01:27:30,041 Hattet ihr die ganze Zeit Kontakt? 718 01:27:30,666 --> 01:27:33,791 Ein paar Mal, übers Handy ihres Vaters. Warum fragst du? 719 01:27:36,084 --> 01:27:39,375 Na, sie wird wohl kommen. - Warum sollte sie nicht kommen? 720 01:27:41,250 --> 01:27:43,375 Alle sind echt sauer auf dich! 721 01:27:46,375 --> 01:27:49,375 Warum das denn? - Wegen Niloofars Situation. 722 01:27:51,416 --> 01:27:54,959 Die meisten Anklagepunkte gegen sie basieren auf deinen Geständnissen. 723 01:28:04,875 --> 01:28:06,709 Es ist Niloofar. 724 01:28:47,791 --> 01:28:49,584 Wie geht es dir? 725 01:29:10,459 --> 01:29:14,500 Wie alt seid ihr? - Ich bin 16 Jahre alt. 726 01:29:15,459 --> 01:29:17,791 Und du? - 18. 727 01:29:18,041 --> 01:29:21,291 18. Wie viele Jahre bist du zur Schule gegangen? 728 01:29:21,666 --> 01:29:23,041 Bis zur 10. Klasse. 729 01:29:23,291 --> 01:29:26,541 Und du, Haseeba? 730 01:29:27,209 --> 01:29:28,250 Bis zur 11. 731 01:29:34,250 --> 01:29:36,625 Ahmad, mein Lieber, kommst du bitte mal? 732 01:29:36,875 --> 01:29:38,250 Ich bin gleich da. 733 01:30:02,084 --> 01:30:06,584 Wie kommt ihr in die Türkei? - Ich kenne jemanden, der uns rüberbringt. 734 01:30:10,791 --> 01:30:14,166 Kannst du ihm vertrauen? - Ja, ich hab ihm immer Kunden geschickt. 735 01:30:14,834 --> 01:30:16,625 Ein Türke. Ein guter Mensch. 736 01:30:17,375 --> 01:30:20,834 Er sagte, wir sollen zwei Tage bleiben, dann holt er uns. 737 01:30:23,084 --> 01:30:25,584 Es ist nicht sicher, so lange zu bleiben. 738 01:30:25,834 --> 01:30:28,584 Ihr könnt aber auch nicht einfach so losgehen. 739 01:31:39,750 --> 01:31:41,709 Kommt, gehen wir rein. 740 01:31:55,375 --> 01:31:57,791 Steh auf, ich mach das. - Nein, schon gut. 741 01:31:58,041 --> 01:31:59,750 Steh schon auf. 742 01:32:05,500 --> 01:32:07,959 Es wird gleich wärmer hier. 743 01:32:19,291 --> 01:32:24,209 Das Bad ist unten. Wenn ihr runtergeht, nehmt die Lampe mit. - Ja. 744 01:32:24,459 --> 01:32:26,916 Sagt, wenn ihr irgendwas braucht. 745 01:32:38,625 --> 01:32:40,459 Niloofar. 746 01:32:40,959 --> 01:32:42,541 Sieh mich an. 747 01:33:30,666 --> 01:33:32,791 Was hast du vor? 748 01:33:35,209 --> 01:33:37,459 Was erwartest du von mir? 749 01:33:39,416 --> 01:33:41,916 Für mich gibt es jetzt kein Zurück mehr. 750 01:33:43,291 --> 01:33:47,000 Vielleicht sehen wir uns dann nie wieder. - Ahmad, 751 01:33:47,334 --> 01:33:52,375 das Haus, das meine Eltern sich hart erarbeitet haben, dient als meine Kaution! 752 01:33:52,625 --> 01:33:56,709 Ich hab's mit deinem Vater besprochen! Soll ich ihn anrufen? 753 01:33:57,250 --> 01:34:01,709 Er wünscht sich nichts mehr, als dass du gehst. Auch wenn er dafür sein Haus verliert. 754 01:34:01,959 --> 01:34:05,375 Ich kann nicht weggehen, Ahmad. Ich kann's einfach nicht. 755 01:34:05,625 --> 01:34:09,541 Ich kann nicht einfach weglaufen, während so viele meiner Kollegen da drin sind. 756 01:34:10,459 --> 01:34:12,750 Das nennt man nicht weglaufen. 757 01:34:13,959 --> 01:34:15,959 Wir versuchen nur, unser Leben zu retten. 758 01:34:25,584 --> 01:34:29,625 Was willst du dort machen? Könntest du dort überhaupt unterrichten? 759 01:34:29,916 --> 01:34:33,375 Das ist im Moment meine geringste Sorge. 760 01:34:34,291 --> 01:34:35,666 Ist gut. 761 01:34:36,375 --> 01:34:37,625 Ich verstehe. 762 01:34:38,834 --> 01:34:42,875 Du durftest gerade ein Jahr lang unterrichten, in Freiheit. 763 01:34:43,125 --> 01:34:46,916 Niloofar, du sagst, ich bin frei, aber ich kriege keine Luft! 764 01:34:47,166 --> 01:34:48,625 Welche Freiheit? 765 01:34:48,875 --> 01:34:52,041 Du hast keine Ahnung, was ich in diesem Jahr durchgemacht habe. 766 01:34:52,416 --> 01:34:54,666 Warum sagst du so was? 767 01:35:10,791 --> 01:35:12,459 Lass es. 768 01:35:36,459 --> 01:35:39,041 Warum sagst du nicht ehrlich, was los ist? 769 01:35:40,666 --> 01:35:43,084 Ich möchte nicht drüber reden. - Ich aber! 770 01:35:43,416 --> 01:35:47,959 Schlimmstenfalls willst du mich verlassen, aber zumindest rede mit mir! 771 01:35:59,334 --> 01:36:03,584 Wir wurden beide am gleichen Ort für die gleiche Straftat verhaftet, nicht? 772 01:36:04,209 --> 01:36:07,000 Aber was war bei dir anders als bei mir? 773 01:36:07,500 --> 01:36:10,584 Warum musste ich ins Gefängnis, du nur ins Exil? 774 01:36:18,459 --> 01:36:22,625 Man sagt, ich habe dich verraten. - Ich konnte mir das nie vorstellen, 775 01:36:23,209 --> 01:36:28,500 aber wenn ich gefragt werde, warum du unterrichten darfst und ich nicht, 776 01:36:30,500 --> 01:36:32,166 weiß ich keine Antwort. 777 01:36:33,791 --> 01:36:36,166 Es ist mir wichtig, dass du eines weißt: 778 01:36:36,459 --> 01:36:39,416 Ich war nie und werde nie politisch sein. 779 01:36:41,125 --> 01:36:46,084 Sag das allen, die dich fragen: Alles, was ich gesagt oder getan habe, 780 01:36:47,459 --> 01:36:51,500 alles, was ich unterschrieben und gestanden habe, 781 01:36:52,666 --> 01:36:57,291 nachdem wir zusammen verhaftet wurden, geschah einzig und allein aus Liebe zu dir. 782 01:36:59,375 --> 01:37:00,541 Das ist alles. 783 01:37:32,250 --> 01:37:34,291 Wo sind die Kinder? 784 01:37:41,791 --> 01:37:44,125 Warum dachtest du, ich bereue es? 785 01:37:48,291 --> 01:37:51,625 Weil du nichts gesagt hast, als wir unterwegs waren. 786 01:37:56,709 --> 01:37:58,375 Ich war müde. 787 01:38:00,375 --> 01:38:02,875 Aber jetzt rede ich ja mit dir. 788 01:38:06,709 --> 01:38:08,959 Wenn du's bereust, geh lieber zurück. 789 01:38:09,250 --> 01:38:10,791 Ich nehm's dir nicht übel. 790 01:38:11,750 --> 01:38:14,041 Bisher hast du zu deinem Wort gestanden. 791 01:38:20,291 --> 01:38:23,750 Wirst du deine Familie nicht vermissen? - Ich bin ein Belutsche. 792 01:38:25,000 --> 01:38:27,250 Ich hab dir mein Wort gegeben und werde es halten. 793 01:38:32,125 --> 01:38:33,916 Du hast sehr schöne Augen. 794 01:38:39,334 --> 01:38:41,209 Was gefällt dir an mir? 795 01:38:42,250 --> 01:38:44,709 Hör auf zu lauschen, das tut man nicht. 796 01:38:47,541 --> 01:38:49,791 Du erinnerst mich an meine Großmutter. 797 01:38:52,209 --> 01:38:53,875 Sie war sehr stark. 798 01:38:56,666 --> 01:38:59,084 Du hast ein paar graue Haare, wie sie. 799 01:39:05,500 --> 01:39:06,834 Hier, bitte. 800 01:39:07,791 --> 01:39:09,416 Zum zweiten Mal! 801 01:39:10,541 --> 01:39:11,709 Wo war es? 802 01:39:11,959 --> 01:39:14,084 Es lag im Wagen. 803 01:39:17,334 --> 01:39:19,959 Was ist da drin? Ein Gebet? 804 01:39:22,584 --> 01:39:24,291 Ein Aprikosenkern. 805 01:39:26,959 --> 01:39:30,834 Wo wir damals wohnten, stand ein Aprikosenbaum... 806 01:39:33,584 --> 01:39:35,375 Er war mir so wichtig! 807 01:39:41,709 --> 01:39:43,000 Haseeba! 808 01:39:45,791 --> 01:39:49,541 Was ist? - Ich hab mit ihr geredet und plötzlich fing sie an zu weinen. 809 01:39:49,791 --> 01:39:51,084 Was ist denn los? 810 01:39:54,000 --> 01:39:55,666 Haseeba, warte doch! 811 01:39:58,291 --> 01:40:00,084 Ich rede mit dir, Liebes. 812 01:40:07,500 --> 01:40:09,916 Was ist los? Sag es mir. 813 01:40:10,291 --> 01:40:12,959 Beruhige dich, atme tief durch. 814 01:40:13,666 --> 01:40:16,416 Ja, lass es raus, weine dich aus. 815 01:40:27,709 --> 01:40:31,250 Hab keine Angst, sie können dir nichts mehr tun. 816 01:40:39,584 --> 01:40:41,334 Warte mal. 817 01:40:56,084 --> 01:40:57,209 Steh auf. 818 01:40:57,459 --> 01:40:58,791 Steh auf. 819 01:40:59,791 --> 01:41:01,291 Gut so. 820 01:41:14,959 --> 01:41:16,250 Hier, nimm. 821 01:41:16,709 --> 01:41:19,209 Schlag zu, so fest du kannst! 822 01:41:21,500 --> 01:41:22,750 Warte. 823 01:41:24,666 --> 01:41:25,750 So! 824 01:41:28,000 --> 01:41:29,291 Schlag zu! 825 01:42:35,916 --> 01:42:37,459 Hier entlang! 826 01:42:38,500 --> 01:42:40,209 Schneller! Schneller! 827 01:43:03,500 --> 01:43:05,875 Haben Sie ihn in jener Nacht erstickt? 828 01:43:07,375 --> 01:43:10,209 Wie kommst du darauf? Natürlich nicht! 829 01:43:14,500 --> 01:43:18,584 Achtung, drüben ist Stacheldraht. Schnell, sonst schießen sie! 830 01:43:19,084 --> 01:43:21,584 Beeilung! Lauft, lauft, lauft! 831 01:46:04,166 --> 01:46:05,541 Niloofar? 832 01:46:07,041 --> 01:46:08,541 Wo ist Niloofar? 833 01:46:09,459 --> 01:46:10,791 Kopf unten halten! 834 01:46:35,875 --> 01:46:36,791 Niloofar. 835 01:46:39,625 --> 01:46:42,916 Komm! - Geht weiter, wartet nicht! 836 01:46:43,709 --> 01:46:45,125 Bleibt nicht stehen! 837 01:46:45,666 --> 01:46:49,250 Bitte, komm! - Was guckst du mich an? Geh schon! 838 01:46:53,334 --> 01:46:54,334 Geht weiter! 839 01:51:44,375 --> 01:51:48,459 Untertitelung: SUBS Hamburg Antje Harbeck, Resa Asarschahab 63030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.