Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,206 --> 00:00:30,085
( Instrumental theme playing)
2
00:01:54,794 --> 00:01:57,172
♪ Thanks for the memory ♪
3
00:01:57,172 --> 00:01:58,882
♪ Of candlelight and wine ♪
4
00:01:58,882 --> 00:02:00,383
♪ Castles on the Rhine ♪
5
00:02:00,425 --> 00:02:03,970
♪ Lovely it was ♪
6
00:02:03,970 --> 00:02:05,889
( Whistling tune )
7
00:02:17,651 --> 00:02:20,737
( Humming tune )
8
00:02:20,737 --> 00:02:22,030
( Water splashing )
9
00:02:22,030 --> 00:02:23,949
How're you doing, Steve?
10
00:02:26,326 --> 00:02:28,745
Pretty good for a guy
with a marcel on his nose.
11
00:02:30,372 --> 00:02:32,666
I love you, dear,
marcel and all.
12
00:02:32,666 --> 00:02:35,126
Yeah, and I love you, honey.
13
00:02:35,126 --> 00:02:38,171
Even at the risk
of cutting my own throat.
14
00:02:38,171 --> 00:02:40,298
Darling, do you realize
15
00:02:40,298 --> 00:02:41,675
we've been married
three months today?
16
00:02:41,675 --> 00:02:44,260
Yeah.
Who says marriages don't last?
17
00:02:44,260 --> 00:02:47,263
( Chuckles ) Ouch.
There it is. I got it.
18
00:02:47,263 --> 00:02:48,264
Why don't you use a new blade?
19
00:02:48,264 --> 00:02:49,683
No, sir, I'm stubborn.
20
00:02:49,683 --> 00:02:51,059
This blade was good enough
for my father,
21
00:02:51,059 --> 00:02:52,268
and it's good enough for me.
22
00:03:02,278 --> 00:03:03,446
Oh, uh, come to think of it,
23
00:03:03,488 --> 00:03:05,073
I had a new blade
here yesterday.
24
00:03:05,073 --> 00:03:08,034
Well, if it's gone,
I'll bet Skinny Kincaid took it.
25
00:03:08,034 --> 00:03:10,370
What would Skinny Kincaid
be doing with my blade?
26
00:03:10,370 --> 00:03:12,080
He shaved here yesterday.
27
00:03:12,080 --> 00:03:15,000
- Oh, he shaved here yesterday?
- Uh-huh.
28
00:03:15,000 --> 00:03:17,043
( Chuckles ) Good old Skinny.
I bet he was pie-eyed.
29
00:03:17,043 --> 00:03:18,837
Isn't he always?
30
00:03:18,837 --> 00:03:20,880
Still, I don't think Skinny
would walk off with my blade.
31
00:03:20,880 --> 00:03:22,382
Oh, of course not.
32
00:03:22,382 --> 00:03:24,718
Skinny drinks our liquor,
sponges our food,
33
00:03:24,718 --> 00:03:27,095
walks off with
our cigarettes and matches,
34
00:03:27,095 --> 00:03:29,848
but I'm sure
he wouldn't stoop to blades.
35
00:03:29,848 --> 00:03:31,057
Was he alone?
36
00:03:31,057 --> 00:03:32,976
No. He was with an appraiser.
37
00:03:32,976 --> 00:03:34,686
- An appraiser?
- Uh-huh.
38
00:03:34,686 --> 00:03:36,604
What would he want
with an appraiser up here?
39
00:03:36,604 --> 00:03:39,232
He was trying to borrow
some money on our furniture.
40
00:03:41,317 --> 00:03:43,111
Crazy guy.
41
00:03:43,111 --> 00:03:45,697
Pretty soon he'll be squawking
because my suits don't fit him.
42
00:03:47,741 --> 00:03:50,118
You know, Anne,
between you and me,
43
00:03:50,118 --> 00:03:52,579
that mob is getting
slightly on my nerves.
44
00:03:52,579 --> 00:03:54,456
They're here day
and night enjoying
45
00:03:54,456 --> 00:03:56,082
the good old
Merrick hospitality.
46
00:03:56,082 --> 00:03:57,876
Why there are so many of them
practically living here
47
00:03:57,876 --> 00:04:00,086
with us now, it looks like
a federal housing project.
48
00:04:00,086 --> 00:04:02,505
- ( Telephone ringing)
- Is that the phone?
49
00:04:02,547 --> 00:04:05,091
Sounds like it.
Hurry up, will you, darling?
50
00:04:05,091 --> 00:04:06,718
First thing you know,
some of our pals
51
00:04:06,718 --> 00:04:08,511
will be drifting in,
and then we'll never get away.
52
00:04:08,511 --> 00:04:10,221
Yeah.
53
00:04:10,221 --> 00:04:12,682
Wish I had the hat-checking
concession in this place.
54
00:04:14,851 --> 00:04:17,645
Hello?
55
00:04:17,645 --> 00:04:21,066
No, I'm sorry to say I don't.
56
00:04:21,066 --> 00:04:22,901
No, not tonight.
We're going out.
57
00:04:26,112 --> 00:04:27,947
- Who was that?
- Bert Monroe.
58
00:04:27,947 --> 00:04:29,407
Bert Monroe? Who's he?
59
00:04:29,407 --> 00:04:31,618
Don't ask me.
60
00:04:31,618 --> 00:04:34,204
How on earth do we happen
to know so many funny people?
61
00:04:34,204 --> 00:04:35,455
Now don't lay it on me.
62
00:04:35,455 --> 00:04:36,998
They wouldn't come here
the way they do
63
00:04:36,998 --> 00:04:38,500
if you weren't
so blamed charming.
64
00:04:38,500 --> 00:04:40,126
Ah.
65
00:04:40,126 --> 00:04:41,795
( Telephone ringing)
66
00:04:41,795 --> 00:04:43,797
- Let me answer this one.
- Thanks, dear.
67
00:04:49,302 --> 00:04:50,845
( Spanish accent ) Hello?
68
00:04:50,845 --> 00:04:53,640
No, Mr. Merrick,
he not home now.
69
00:04:53,640 --> 00:04:56,392
No, Mr. Merrick, he out dancing.
70
00:04:56,392 --> 00:04:59,729
Yeah. He do flat-foot
floo-jeep on the floor-floor.
71
00:04:59,729 --> 00:05:03,566
No, no, flat-foot floo-jeep
on the floor-floor.
72
00:05:03,566 --> 00:05:04,984
Oh, no. Could not do that.
73
00:05:04,984 --> 00:05:07,112
No. No.
Not with the floor-floor.
74
00:05:08,822 --> 00:05:10,782
Yeah. You go, too. Yeah. Yeah.
75
00:05:15,203 --> 00:05:17,580
Just another jitterbug
looking for a home.
76
00:05:21,167 --> 00:05:22,710
Gee, you look pretty.
77
00:05:22,710 --> 00:05:25,171
Do I, Steve?
78
00:05:25,171 --> 00:05:28,508
Listen, Anne, when I
think of any other woman...
79
00:05:28,508 --> 00:05:29,968
What I mean to say is I don't.
80
00:05:29,968 --> 00:05:32,345
90 days married
and still dealing out romance.
81
00:05:32,345 --> 00:05:35,598
Nin... 90 days? Gee.
It seems longer than that.
82
00:05:35,640 --> 00:05:37,225
Oh, it does?
83
00:05:37,225 --> 00:05:39,227
Sure, you know when
you're happy and contented,
84
00:05:39,227 --> 00:05:42,313
why, you just forget
all about time.
85
00:05:42,313 --> 00:05:44,315
Say, I'm so contented now,
if I was a cow,
86
00:05:44,315 --> 00:05:45,942
all I'd give would be cream.
87
00:05:45,942 --> 00:05:47,610
( Knock on door)
88
00:05:47,610 --> 00:05:49,279
Oh, now, who's that?
89
00:05:57,287 --> 00:05:59,164
Let him knock again.
90
00:05:59,164 --> 00:06:02,041
( Knock on door)
91
00:06:02,041 --> 00:06:04,377
The landlord.
92
00:06:04,377 --> 00:06:06,546
Let's surprise him
and open the door.
93
00:06:06,546 --> 00:06:09,132
The only thing he'll get
here today is practice.
94
00:06:12,594 --> 00:06:15,555
Both: Oh! How do you do,
Mr. Flanahan?
95
00:06:15,555 --> 00:06:19,309
How do you do,
Mr. and Mrs. Merrick?
96
00:06:19,309 --> 00:06:22,562
My, what a small world.
Imagine meeting you at our door.
97
00:06:22,562 --> 00:06:25,648
Well, folks, I was just passing,
and I said to myself,
98
00:06:25,690 --> 00:06:28,735
"Well, why not drop in
and see the Merricks?"
99
00:06:28,735 --> 00:06:30,904
Well, we're glad you did,
Mr. Flanahan.
100
00:06:30,904 --> 00:06:32,614
It saves us going out.
101
00:06:32,614 --> 00:06:35,992
Yes. It saves us going out.
102
00:06:35,992 --> 00:06:38,411
You know, I'll bet you came up
about the rent.
103
00:06:38,411 --> 00:06:41,080
Yes, sir, if at first
you don't succeed,
104
00:06:41,080 --> 00:06:43,499
try, try again.
105
00:06:43,499 --> 00:06:45,668
Won't you come in, Mr. Flanahan?
106
00:06:45,668 --> 00:06:48,046
- Yes, do come in. We'll talk about it.
- Wait a minute.
107
00:06:48,046 --> 00:06:50,048
I don't wanna hear
any more fairytales.
108
00:06:50,048 --> 00:06:53,051
I saw "Snow White,"
and I'm very happy.
109
00:06:53,051 --> 00:06:54,510
I'd like to have my money.
110
00:06:54,510 --> 00:06:55,929
Oh, yeah, well,
that's what we wanna talk
111
00:06:55,929 --> 00:06:57,889
to you about, Mr. Flanahan,
about the money.
112
00:06:57,889 --> 00:07:00,058
There was a little trouble
about my last check clearing
113
00:07:00,058 --> 00:07:01,267
and we'd like to have you
play ball with us
114
00:07:01,267 --> 00:07:02,852
for a couple of more days.
115
00:07:02,852 --> 00:07:04,771
Listen, I've been playing
ball with you so long,
116
00:07:04,771 --> 00:07:07,190
I got a charley horse
in my right arm.
117
00:07:07,190 --> 00:07:08,650
Oh, I know, but after all,
118
00:07:08,650 --> 00:07:10,443
money isn't everything,
Mr. Flanahan.
119
00:07:10,443 --> 00:07:11,945
You know,
that's what I like about you.
120
00:07:11,945 --> 00:07:13,613
You're so darn nice
about everything.
121
00:07:13,613 --> 00:07:15,281
You know, truthfully,
you oughta relax a little more.
122
00:07:15,281 --> 00:07:16,699
Take things easy.
123
00:07:16,741 --> 00:07:19,160
You know the old saying,
"All work and no Jack
124
00:07:19,160 --> 00:07:20,870
"makes hay while the..." or it's,
125
00:07:20,870 --> 00:07:24,624
"All hay and no Jack with..."
what is that thing, Anne?
126
00:07:24,624 --> 00:07:26,876
I've got it.
"All work and no play
127
00:07:26,876 --> 00:07:28,294
keeps the doctor away."
128
00:07:28,294 --> 00:07:30,213
All: That's it! ( Laughs )
129
00:07:30,213 --> 00:07:31,381
He thought I was...
130
00:07:34,467 --> 00:07:35,551
( coughs )
131
00:07:35,551 --> 00:07:36,928
(knock on door)
132
00:07:36,928 --> 00:07:38,596
Oh, the door. Yeah.
133
00:07:38,596 --> 00:07:39,639
I'll get the door.
134
00:07:41,391 --> 00:07:42,809
Package for Mr. Merrick.
135
00:07:42,809 --> 00:07:45,520
Oh, thanks.
Uh, pair of shoes I bought.
136
00:07:45,520 --> 00:07:48,481
Hey, wait a minute.
That's collect!
137
00:07:48,481 --> 00:07:50,733
Well, you don't have
to get nasty about it.
138
00:07:50,775 --> 00:07:52,151
$5.35.
139
00:07:52,151 --> 00:07:53,528
$5.35.
140
00:07:53,528 --> 00:07:56,072
There ought to be a home
for boys like you.
141
00:07:56,072 --> 00:07:58,074
Uh, $5.35, honey.
142
00:07:59,409 --> 00:08:01,494
Hey, I want my money.
143
00:08:01,494 --> 00:08:03,454
Are you any relation to him?
144
00:08:03,454 --> 00:08:04,831
$5.35.
145
00:08:04,831 --> 00:08:07,750
Have you change
for a $20, Mr. Flanahan?
146
00:08:07,792 --> 00:08:09,877
Any way at all will do.
Just break...
147
00:08:09,877 --> 00:08:12,005
Well, that ten will be fine.
That's charming.
148
00:08:12,005 --> 00:08:14,465
Thank you. Here's ten, son.
149
00:08:14,465 --> 00:08:17,343
- Yes, sir, here's your change.
- And here's a dollar for you.
150
00:08:17,343 --> 00:08:19,137
- Oh, thank you!
- What's money?
151
00:08:19,137 --> 00:08:21,431
( Chuckles )
152
00:08:21,431 --> 00:08:23,474
Just add that onto the rent,
Mr. Flanahan.
153
00:08:23,474 --> 00:08:24,600
Now, where were we?
154
00:08:24,600 --> 00:08:26,352
It was, "All work and no Jack... ".
155
00:08:26,352 --> 00:08:29,105
Say, I gave you $10.
156
00:08:29,105 --> 00:08:31,482
Oh, I know you did.
And I'll fix that for you.
157
00:08:31,482 --> 00:08:32,900
You just lend me your pen
158
00:08:32,900 --> 00:08:35,695
and I'll make it out
for you right now.
159
00:08:35,695 --> 00:08:38,364
Now, how do you spell
your name, Mr. Flanahan?
160
00:08:38,364 --> 00:08:41,659
Flanahan. F-L-A-N-A-H-A-N.
161
00:08:41,659 --> 00:08:44,162
Oh, just plain like that, eh?
I see.
162
00:08:44,162 --> 00:08:47,874
That's F-L-A-N-A-H-A-N.
163
00:08:47,874 --> 00:08:50,084
Now, that's 40
for the rent and ten.
164
00:08:50,084 --> 00:08:51,377
That's 50. Is that right?
165
00:08:51,377 --> 00:08:53,212
- That's right.
- $50. Yes. I see.
166
00:08:53,212 --> 00:08:57,550
"I owe you $50."
167
00:08:57,550 --> 00:08:59,177
You know,
I could give you a check,
168
00:08:59,177 --> 00:09:00,803
but you couldn't put it
through for a couple of years,
169
00:09:00,803 --> 00:09:03,639
so this is probably much better.
170
00:09:03,639 --> 00:09:05,350
Here you are, Mr. Flanahan.
171
00:09:05,350 --> 00:09:08,227
This just proves that one should
never worry about a thing.
172
00:09:08,227 --> 00:09:09,437
Everything comes out
all right in the end.
173
00:09:09,437 --> 00:09:10,897
Wait a minute.
174
00:09:10,897 --> 00:09:12,732
I got enough of these
things to start a fire.
175
00:09:12,732 --> 00:09:14,400
Yeah, why didn't you
think of that last winter
176
00:09:14,400 --> 00:09:16,069
when we didn't have
enough heat in this place?
177
00:09:16,069 --> 00:09:18,529
Goodbye, Mr. Flanahan.
Happy times.
178
00:09:18,529 --> 00:09:21,115
You know, that Flanahan
is sure a nice guy.
179
00:09:21,115 --> 00:09:22,617
Say, and a nice pen.
180
00:09:22,617 --> 00:09:24,410
I ought to get
at least a dollar on it.
181
00:09:24,410 --> 00:09:27,246
Hurry up, darling, will you?
We'll be late.
182
00:09:27,246 --> 00:09:29,582
Don't you think it's about time
you tell me where we're dining?
183
00:09:29,582 --> 00:09:31,584
Can't I surprise you
once in a while?
184
00:09:31,584 --> 00:09:33,252
Honey, there isn't a day
that passes
185
00:09:33,252 --> 00:09:34,420
that you don't surprise me.
186
00:09:34,420 --> 00:09:35,922
Now, come clean.
187
00:09:35,922 --> 00:09:38,424
Well, you've heard me
speak of Gil Morrell.
188
00:09:38,424 --> 00:09:40,593
Gil Morrell?
189
00:09:40,593 --> 00:09:42,720
Oh, isn't he the guy
that used to go for you?
190
00:09:42,720 --> 00:09:44,430
What do you mean, "used to"?
191
00:09:44,430 --> 00:09:46,140
Oh, go on.
192
00:09:46,140 --> 00:09:47,934
Well, I ran into him last week.
193
00:09:47,934 --> 00:09:49,685
Oh, I suppose he just
happened to be passing.
194
00:09:49,685 --> 00:09:51,062
Hold this for me, darling.
195
00:09:51,062 --> 00:09:52,063
Yeah.
196
00:09:54,440 --> 00:09:56,317
Uh, what about this Gil Morrell?
197
00:09:56,317 --> 00:09:58,403
I told him about your novel.
198
00:09:58,403 --> 00:09:59,779
Well, you had your nerve.
199
00:09:59,779 --> 00:10:01,864
More than that.
I gave it to him to read.
200
00:10:01,906 --> 00:10:03,658
Well, I've only
finished ten chapters.
201
00:10:03,658 --> 00:10:05,410
So he said,
"Bring the poor sap to dinner,
202
00:10:05,410 --> 00:10:06,786
and we'll talk about it."
203
00:10:06,786 --> 00:10:08,955
Well, aren't you pleased?
204
00:10:08,955 --> 00:10:10,748
Pleased? I'm tickled pink.
205
00:10:10,748 --> 00:10:12,792
Oh, Steve, won't it be
wonderful to be rich?
206
00:10:12,792 --> 00:10:14,961
Yeah, then we can walk
by the finance company again
207
00:10:14,961 --> 00:10:17,505
without trying
to look nonchalant.
208
00:10:17,505 --> 00:10:19,257
And you can give up
your pint-sized job
209
00:10:19,257 --> 00:10:20,800
and we'll move
out of this place.
210
00:10:20,800 --> 00:10:22,385
Anne, what's the matter with it?
I like it here.
211
00:10:22,385 --> 00:10:24,178
Oh, so do I, but...
212
00:10:24,178 --> 00:10:26,389
Oh, let me handle it.
I'm a wizard at this stuff.
213
00:10:26,389 --> 00:10:27,598
I'll take...
214
00:10:27,598 --> 00:10:29,767
I handle these... I'm a wiz, I...
215
00:10:31,644 --> 00:10:33,062
I can...
216
00:10:33,062 --> 00:10:35,148
Do you get an oil can
with these things?
217
00:10:35,148 --> 00:10:36,482
- ( Telephone ringing)
- There it is.
218
00:10:36,482 --> 00:10:37,984
Now I wonder who that is.
219
00:10:37,984 --> 00:10:40,319
I don't know,
but whoever it is, we're out.
220
00:10:40,319 --> 00:10:41,654
I'll say.
221
00:10:46,993 --> 00:10:50,496
( Spanish accent )
Hello. Mr. Merrick, he not...
222
00:10:50,496 --> 00:10:51,873
What?
223
00:10:51,873 --> 00:10:54,000
Mr. and Mrs. Flint
are on their way up.
224
00:10:54,000 --> 00:10:55,585
I told them you wasn't in,
225
00:10:55,585 --> 00:10:57,795
but they don't seem to have
no confidence in me.
226
00:10:57,795 --> 00:10:59,672
Oh.
227
00:10:59,672 --> 00:11:01,382
Thanks. Yeah.
228
00:11:01,382 --> 00:11:02,633
Anne. Oh, Anne.
229
00:11:02,633 --> 00:11:03,926
Who was it?
230
00:11:03,926 --> 00:11:05,511
The Flints.
And they're coming up.
231
00:11:05,511 --> 00:11:06,929
They may be coming up,
but they'll never come in.
232
00:11:06,929 --> 00:11:08,514
Now, get your coat
and follow me.
233
00:11:08,514 --> 00:11:10,391
You know, the last time
they dropped in for a cocktail,
234
00:11:10,391 --> 00:11:12,018
they stayed till breakfast.
235
00:11:15,980 --> 00:11:17,607
Hurry up, Steve.
236
00:11:17,607 --> 00:11:19,108
- ( Door buzzer buzzes )
- There they are.
237
00:11:19,108 --> 00:11:21,027
They can ring
till the cows come home.
238
00:11:21,027 --> 00:11:22,778
- We're going down the fire escape.
- Let's go.
239
00:11:22,778 --> 00:11:24,238
- Lights.
- Oh, the lights.
240
00:11:24,238 --> 00:11:25,865
( Buzzing continues)
241
00:11:37,210 --> 00:11:39,128
Well, happy landing.
242
00:11:39,128 --> 00:11:40,796
- Be careful.
- Nice knowing you.
243
00:11:45,384 --> 00:11:47,470
Catch it, darling.
244
00:11:47,470 --> 00:11:48,471
I got it.
245
00:11:49,931 --> 00:11:52,725
( Car horns blaring
in distance )
246
00:11:55,728 --> 00:11:57,980
- All right.
- Okay.
247
00:11:58,022 --> 00:11:59,649
You all right?
248
00:11:59,649 --> 00:12:01,400
Hey! Taxi!
249
00:12:01,400 --> 00:12:02,902
Where to, buddy?
250
00:12:02,902 --> 00:12:04,237
34 Washington Square.
251
00:12:04,237 --> 00:12:05,446
Why, that's only
a few blocks from here.
252
00:12:05,446 --> 00:12:06,739
Why don't you walk it?
253
00:12:06,739 --> 00:12:08,324
Fallen arches.
You don't mind, do you?
254
00:12:08,324 --> 00:12:10,451
No. But I hate to see
any guy throw money away.
255
00:12:10,451 --> 00:12:12,328
Even if he's got it.
256
00:12:18,167 --> 00:12:19,919
That's the trouble
of the whole world today.
257
00:12:19,919 --> 00:12:22,672
Too few people have
any economic balance.
258
00:12:22,672 --> 00:12:24,757
Would you like
to mind your own business?
259
00:12:24,757 --> 00:12:27,385
I wasn't talking to you, buddy.
I... I was thinking out loud.
260
00:12:29,971 --> 00:12:31,597
We'll travel for a year, huh?
261
00:12:31,597 --> 00:12:33,182
London, Paris.
262
00:12:33,182 --> 00:12:34,267
The Riviera.
263
00:12:34,267 --> 00:12:35,393
Monte Carlo.
264
00:12:35,393 --> 00:12:36,936
Monte...
265
00:12:36,936 --> 00:12:38,771
We'll take a little house there.
266
00:12:38,771 --> 00:12:40,648
I'll settle down
to another novel.
267
00:12:40,648 --> 00:12:42,441
I'll raise a family.
268
00:12:42,441 --> 00:12:45,278
Well, you can't raise
much of a family in a year.
269
00:12:45,278 --> 00:12:46,946
You can start one, can't you?
270
00:12:46,946 --> 00:12:49,031
Are you working on a novel?
271
00:12:49,073 --> 00:12:50,908
You heard me.
272
00:12:50,908 --> 00:12:52,994
I just finished one.
273
00:12:52,994 --> 00:12:55,746
You don't tell me!
Who's gonna publish it?
274
00:12:55,746 --> 00:12:57,498
Well, International wants it,
275
00:12:57,498 --> 00:12:59,959
but I don't think they're
the right people to handle it.
276
00:12:59,959 --> 00:13:01,043
- I'm consid...
- (honk honks)
277
00:13:01,043 --> 00:13:02,920
Get out of the way, you lug.
278
00:13:02,920 --> 00:13:05,214
I'm considering giving it
to Consolidated.
279
00:13:08,801 --> 00:13:09,844
Here we are.
280
00:13:13,180 --> 00:13:15,391
Well, goodbye,
my literary friend.
281
00:13:15,391 --> 00:13:16,892
The next time we meet,
282
00:13:16,892 --> 00:13:19,645
I hope we'll both
be famous novelists.
283
00:13:19,645 --> 00:13:21,981
And if you want me to put
a good word in for you
284
00:13:21,981 --> 00:13:23,983
at Consolidated,
just let me know.
285
00:13:23,983 --> 00:13:26,068
- Oh, thanks, I'll need you.
- Yes.
286
00:13:30,948 --> 00:13:33,159
Look at those books.
287
00:13:33,159 --> 00:13:34,952
Funny he hasn't said
anything about mine.
288
00:13:34,952 --> 00:13:36,912
I don't see anything funny
about it, dear.
289
00:13:36,912 --> 00:13:38,456
A man doesn't ask people
to dinner
290
00:13:38,456 --> 00:13:40,082
and then talk nothing but shop.
291
00:13:40,082 --> 00:13:41,459
As soon as he gets through
telephoning
292
00:13:41,459 --> 00:13:43,169
I wish you'd introduce
the subject.
293
00:13:43,169 --> 00:13:44,170
I will.
294
00:13:46,672 --> 00:13:48,049
I'm so sorry.
295
00:13:48,049 --> 00:13:49,508
Shall we go out
and have our coffee?
296
00:13:49,508 --> 00:13:52,178
Oh, fine. I'd love to.
297
00:13:52,178 --> 00:13:54,180
By the way, I don't
think I congratulated you.
298
00:13:54,180 --> 00:13:56,807
- Oh, you mean my novel?
- No, I mean your wife.
299
00:13:56,807 --> 00:13:58,434
A lot of fellas can write,
300
00:13:58,434 --> 00:14:00,686
but few men can get
a girl like Anne.
301
00:14:00,686 --> 00:14:02,521
I ought to know.
She almost married me.
302
00:14:02,521 --> 00:14:04,106
Yeah, I know,
Anne and I have laughed
303
00:14:04,148 --> 00:14:05,399
about that lots of times.
304
00:14:09,904 --> 00:14:11,197
Gil, it's charming.
305
00:14:11,197 --> 00:14:12,281
You like it?
306
00:14:12,281 --> 00:14:13,574
It's not a bit like New York.
307
00:14:13,574 --> 00:14:15,117
That's why I took it.
308
00:14:15,117 --> 00:14:17,203
I can sit out here
and imagine I'm in the country.
309
00:14:17,203 --> 00:14:18,913
Saves me having to commute.
Sit down.
310
00:14:18,913 --> 00:14:20,790
- Thank you.
- Steve?
311
00:14:23,542 --> 00:14:25,836
Well, Gil, what do you think?
312
00:14:25,836 --> 00:14:27,797
I think
it shows unusual promise.
313
00:14:27,797 --> 00:14:29,548
I was sure you'd like it.
314
00:14:29,548 --> 00:14:31,217
The characters
are alive and fresh.
315
00:14:31,217 --> 00:14:34,136
Dialogue fairly crackles.
However...
316
00:14:34,178 --> 00:14:35,471
Will you have a cigarette, Anne?
317
00:14:35,471 --> 00:14:36,555
Oh, thank you.
318
00:14:36,555 --> 00:14:37,807
- Steve?
- Thanks.
319
00:14:37,807 --> 00:14:39,767
- You were saying?
- Oh, yes.
320
00:14:39,767 --> 00:14:43,104
Some of the chapters
are grand, but, um...
321
00:14:43,104 --> 00:14:45,272
Out with it, old man,
I can take it.
322
00:14:45,272 --> 00:14:48,567
( Chuckles ) Well, after all,
I've only seen 10 chapters.
323
00:14:51,028 --> 00:14:53,364
I have a feeling, Steve,
that you haven't thought it out.
324
00:14:53,364 --> 00:14:55,157
A novel isn't just a loose
collection of chapters,
325
00:14:55,199 --> 00:14:56,909
no matter how good they are.
326
00:14:56,909 --> 00:14:58,619
It should be as carefully
planned as a house,
327
00:14:58,619 --> 00:15:00,287
a house that's gonna be occupied
328
00:15:00,287 --> 00:15:01,789
by a lot of interesting people.
329
00:15:01,789 --> 00:15:03,582
Well, I see what you mean, Gil,
330
00:15:03,582 --> 00:15:05,292
but can you put your finger
on just what's wrong with it?
331
00:15:05,292 --> 00:15:07,086
Yes.
332
00:15:07,086 --> 00:15:09,839
Your story shows great promise
up to chapter nine.
333
00:15:09,839 --> 00:15:11,257
Then it sinks.
334
00:15:11,257 --> 00:15:12,466
It what?
335
00:15:12,466 --> 00:15:14,051
It sinks.
336
00:15:14,051 --> 00:15:16,929
Oh! You had me a little
nervous there for a minute.
337
00:15:16,929 --> 00:15:19,390
( All chuckle )
338
00:15:19,390 --> 00:15:22,810
When I read a book,
I want to know first of all
339
00:15:22,810 --> 00:15:24,729
what the author's purpose is.
340
00:15:24,729 --> 00:15:26,480
Well, I hate
novels with a purpose.
341
00:15:26,480 --> 00:15:28,023
I almost agree with you.
342
00:15:28,023 --> 00:15:29,775
Still, if an author
hasn't something to say,
343
00:15:29,775 --> 00:15:31,193
why bother to write?
344
00:15:31,193 --> 00:15:32,778
Gil's right, Steve.
345
00:15:32,778 --> 00:15:35,156
How do you work, Steve?
346
00:15:35,156 --> 00:15:38,200
I have a feeling that you
wrote most of those chapters
347
00:15:38,200 --> 00:15:40,035
while running for the subway.
348
00:15:40,035 --> 00:15:42,580
Well, I write nights
and Sundays.
349
00:15:42,580 --> 00:15:43,622
That is...
350
00:15:43,622 --> 00:15:45,291
Lots of friends, I suppose.
351
00:15:45,291 --> 00:15:47,626
Oh, the line forms on the left.
352
00:15:47,626 --> 00:15:50,629
I've always tried
to sell my authors the idea
353
00:15:50,629 --> 00:15:54,175
that writing isn't only an art,
it's a business.
354
00:15:54,175 --> 00:15:55,593
What's your job like?
355
00:15:55,593 --> 00:15:57,052
Oh, just a job.
356
00:15:57,052 --> 00:15:58,971
- Why don't you give it up?
- Give it up?
357
00:15:58,971 --> 00:16:01,849
If I had your talent,
I'd get somebody to stake me,
358
00:16:01,849 --> 00:16:03,726
anybody, and go to it.
359
00:16:08,606 --> 00:16:10,649
Anyhow, I think we better
be going, Anne.
360
00:16:10,649 --> 00:16:12,818
- What, so soon?
- Well, it's after 11:00.
361
00:16:12,818 --> 00:16:15,237
Well, if it's that late,
we must.
362
00:16:15,279 --> 00:16:17,031
I'm afraid I made myself
an awful nuisance.
363
00:16:17,031 --> 00:16:18,365
Oh, no, you've been swell.
364
00:16:20,826 --> 00:16:22,745
Well, let me know how it goes.
365
00:16:22,745 --> 00:16:24,163
I'll be very much interested.
366
00:16:24,163 --> 00:16:26,499
Thanks, Gil,
for a beautiful evening.
367
00:16:26,499 --> 00:16:27,708
Good night.
368
00:16:27,708 --> 00:16:29,084
Thanks for everything.
369
00:16:29,084 --> 00:16:30,252
Thank you.
370
00:16:39,303 --> 00:16:40,638
Will you get me a taxi?
371
00:16:40,638 --> 00:16:42,765
Steve, we're not
going to ride home.
372
00:16:42,765 --> 00:16:44,809
We're not going home.
We're going for a spin.
373
00:16:50,689 --> 00:16:52,358
Uh, do you write novels?
374
00:16:52,358 --> 00:16:55,611
Not me. I work for a living.
375
00:16:55,611 --> 00:16:56,862
Drive us through the park.
376
00:17:04,829 --> 00:17:07,456
Steve, you're not discouraged,
are you?
377
00:17:07,456 --> 00:17:08,707
What about?
378
00:17:08,707 --> 00:17:10,125
He said I could write,
didn't he?
379
00:17:10,125 --> 00:17:12,044
All on earth you need
is an opportunity.
380
00:17:12,044 --> 00:17:15,214
And I'm gonna make it, see?
From now on no more parties.
381
00:17:15,214 --> 00:17:17,675
No more people dropping in
for cocktails.
382
00:17:17,675 --> 00:17:19,385
As soon as we stop serving gin,
383
00:17:19,385 --> 00:17:21,720
we won't have a friend
in the world.
384
00:17:21,720 --> 00:17:23,556
I'm gonna shut myself up
in a shell
385
00:17:23,556 --> 00:17:26,183
and think novel,
eat novel, and drink novel.
386
00:17:26,183 --> 00:17:28,936
Oh, Steve, you're wonderful.
387
00:17:28,936 --> 00:17:31,063
Simply wonderful.
388
00:17:33,023 --> 00:17:34,024
I know it.
389
00:17:41,240 --> 00:17:44,743
Is this the place? I think so.
390
00:17:44,743 --> 00:17:46,579
Say, who do you think you are,
Paul Revere?
391
00:17:46,579 --> 00:17:49,748
Sure. The redcoats are coming!
The redcoats are coming!
392
00:17:49,748 --> 00:17:51,917
Shut up, you durn fool.
Do you wanna get us pinched?
393
00:17:55,254 --> 00:17:57,423
Biney, I haven't enough
money to bail us out.
394
00:17:57,423 --> 00:17:59,508
Don't worry.
395
00:17:59,508 --> 00:18:01,802
Whatever it is,
I don't think we want any.
396
00:18:01,802 --> 00:18:03,971
Uh, Mr. Merrick's
apartment, please.
397
00:18:03,971 --> 00:18:05,639
- You can't go up.
- Why not?
398
00:18:05,639 --> 00:18:08,726
'Cause he ain't at home.
And this time, he really ain't.
399
00:18:08,726 --> 00:18:10,227
Say, now don't be absurd.
400
00:18:10,227 --> 00:18:12,062
He just telephoned me
from his sick bed.
401
00:18:12,062 --> 00:18:13,647
I'm Dr. Axoplanard.
402
00:18:13,647 --> 00:18:16,442
Dr. Axo... oh.
403
00:18:16,442 --> 00:18:18,319
Well, what about
the young lady here?
404
00:18:18,319 --> 00:18:20,821
My nurse.
405
00:18:20,821 --> 00:18:22,698
Well, right this way.
406
00:18:22,698 --> 00:18:23,699
Thank you.
407
00:18:27,953 --> 00:18:31,206
Say, I remember you now.
408
00:18:31,206 --> 00:18:33,292
Last time you got me up
in the middle of the night,
409
00:18:33,292 --> 00:18:34,960
you told me you was a lawyer.
410
00:18:34,960 --> 00:18:37,296
Oh, I gave up the law.
There's no future in it.
411
00:18:37,296 --> 00:18:38,881
That's what I told my brother.
412
00:18:38,881 --> 00:18:41,008
But they still
got him locked up.
413
00:18:43,344 --> 00:18:47,056
Oh, here's a pass to one of
my theaters, made out for two.
414
00:18:47,056 --> 00:18:48,140
You can take your sweetheart.
415
00:18:48,140 --> 00:18:49,475
Oh, but I got a wife.
416
00:18:49,475 --> 00:18:51,477
She don't need to know.
417
00:18:51,477 --> 00:18:53,062
You don't know my wife.
418
00:18:55,689 --> 00:18:57,107
You know, you've got your nerve
419
00:18:57,107 --> 00:18:58,651
breaking into a strange
apartment.
420
00:18:58,651 --> 00:19:00,319
What do you mean strange?
421
00:19:00,319 --> 00:19:02,237
I'll bet anything you don't
even know these people.
422
00:19:02,237 --> 00:19:05,157
I'll bet anything I know
where they keep their gin.
423
00:19:05,157 --> 00:19:07,159
Well, I've got
to write my review.
424
00:19:07,159 --> 00:19:08,786
There's a typewriter.
Help yourself.
425
00:19:08,786 --> 00:19:10,120
Can I use the telephone?
426
00:19:10,120 --> 00:19:11,622
Help yourself.
The place is yours.
427
00:19:11,622 --> 00:19:12,623
Thanks.
428
00:19:14,792 --> 00:19:16,377
( Dialing rotary)
429
00:19:21,215 --> 00:19:22,800
No answer, darn it.
430
00:19:26,345 --> 00:19:28,055
( Liquid pouring )
431
00:19:28,055 --> 00:19:30,349
Say, I don't like
to use this machine
432
00:19:30,349 --> 00:19:31,642
with somebody else's work in it.
433
00:19:31,642 --> 00:19:32,935
Take it out.
434
00:19:32,935 --> 00:19:34,561
I know,
but these people may be fussy.
435
00:19:34,561 --> 00:19:36,397
Oh, go ahead, take it out.
436
00:19:36,397 --> 00:19:40,025
Here.
437
00:19:40,025 --> 00:19:41,860
Why don't you tear it up
and be done with it?
438
00:19:41,860 --> 00:19:45,280
Oh, it's not mine.
439
00:19:45,280 --> 00:19:47,199
There you are.
440
00:19:47,199 --> 00:19:50,202
Now, I'll dictate
your review for you. Ready?
441
00:19:50,202 --> 00:19:51,412
Shoot.
442
00:19:51,412 --> 00:19:52,913
( Hiccups )
443
00:20:11,223 --> 00:20:12,599
Hello. How've you been?
444
00:20:12,599 --> 00:20:15,185
( Slurring ) Okay.
445
00:20:15,185 --> 00:20:16,812
Anybody home?
446
00:20:16,812 --> 00:20:18,981
Not yet. The liquor's in there.
447
00:20:21,400 --> 00:20:22,484
In there.
448
00:20:29,408 --> 00:20:31,076
Who is that man?
449
00:20:31,076 --> 00:20:32,619
Search me.
450
00:20:32,619 --> 00:20:35,581
Say, what kind of people
are these Merricks?
451
00:20:35,581 --> 00:20:37,583
They're grand, and don't let
anybody tell you different.
452
00:20:37,583 --> 00:20:39,126
What does he do?
453
00:20:39,126 --> 00:20:42,171
Oh, he's got a job
with electrical appliances.
454
00:20:42,171 --> 00:20:43,505
What does she do?
455
00:20:43,547 --> 00:20:47,259
She was a model
before she married Steve.
456
00:20:47,259 --> 00:20:49,762
You mean to say she lets
her husband support her?
457
00:20:51,889 --> 00:20:53,599
Well, she was gonna keep
right on working,
458
00:20:53,599 --> 00:20:54,975
but Steve wouldn't have it.
459
00:20:57,603 --> 00:20:59,605
( Telephone dialing)
460
00:21:04,526 --> 00:21:06,195
( Wheezes )
461
00:21:11,533 --> 00:21:12,993
That you, Kelly?
462
00:21:12,993 --> 00:21:14,870
Six bottles of gin,
the Merrick apartment.
463
00:21:14,870 --> 00:21:16,413
Emergency call.
464
00:21:16,413 --> 00:21:18,373
Say, who's going to pay
for those six bottles?
465
00:21:18,373 --> 00:21:20,626
I don't know. It's not my party.
466
00:21:22,336 --> 00:21:23,796
What'll I do with this?
467
00:21:23,796 --> 00:21:25,172
You ever try swallowing 'em?
468
00:21:25,172 --> 00:21:26,548
Biney!
469
00:21:26,548 --> 00:21:28,217
Oh, I knew a fellow once,
made his living
470
00:21:28,217 --> 00:21:29,927
swallowing lighted cigarettes.
471
00:21:29,927 --> 00:21:31,970
He said it toned up
his digestion.
472
00:21:31,970 --> 00:21:33,222
He finally blew up.
473
00:21:38,727 --> 00:21:40,312
Man: Steve!
474
00:21:40,312 --> 00:21:43,482
Well, George Trent,
you old sinner, how are you?
475
00:21:43,482 --> 00:21:45,275
I can't complain. Why, Anne.
476
00:21:45,275 --> 00:21:46,819
- Hello, George.
- Come on up.
477
00:21:46,819 --> 00:21:49,905
Well, just a minute.
Come along, Sugar.
478
00:21:54,201 --> 00:21:55,410
Sugar?
479
00:21:55,410 --> 00:21:57,830
Some lump.
480
00:21:57,830 --> 00:21:59,873
Anne and Steve,
this is Mrs. Trent.
481
00:21:59,873 --> 00:22:01,083
- How do you do?
- How do you do?
482
00:22:01,083 --> 00:22:03,460
George's mother. Well, well.
483
00:22:03,460 --> 00:22:06,004
I happen to be George's wife.
484
00:22:07,631 --> 00:22:09,341
Oh! Well, those things happen.
485
00:22:09,341 --> 00:22:11,677
I mean, I thought you
looked very young to be...
486
00:22:11,677 --> 00:22:14,972
That's right, you didn't know.
My mistake, I'm sorry.
487
00:22:14,972 --> 00:22:17,933
I should think he would be.
488
00:22:17,933 --> 00:22:19,685
Mercy, who's the dame
in the ermine
489
00:22:19,685 --> 00:22:21,270
with the flock of orchids?
490
00:22:21,270 --> 00:22:23,856
That's Mrs. George.
He married the Stickle million.
491
00:22:23,856 --> 00:22:25,440
My, she must have had
a lot of fun
492
00:22:25,440 --> 00:22:27,609
knitting socks
for the soldiers...
493
00:22:27,609 --> 00:22:30,112
in the Civil War.
494
00:22:30,112 --> 00:22:33,740
Some of the best wine
comes out of old bottles, Polly.
495
00:22:33,740 --> 00:22:35,367
Won't you come up, Mrs. Trent?
496
00:22:35,367 --> 00:22:37,452
No, I'm afraid
it's rather late for that.
497
00:22:37,452 --> 00:22:39,913
Oh, nonsense, Anne, you take
George and Mrs. Trent upstairs,
498
00:22:39,913 --> 00:22:41,832
and I'll run over to Tony's
and get some sandwiches.
499
00:22:41,832 --> 00:22:44,877
Fine, dear.
Come with me, Mrs. Trent.
500
00:22:44,877 --> 00:22:47,588
Oh, Sugar, please.
501
00:22:47,588 --> 00:22:50,090
Well, for a very few minutes.
502
00:22:55,762 --> 00:22:57,514
Biney, darling!
503
00:22:57,514 --> 00:22:58,724
How are you, baby?
504
00:22:58,724 --> 00:23:00,309
Oh, so good to see you again.
505
00:23:00,309 --> 00:23:01,518
Hello. I'm Polly Griscom.
506
00:23:01,518 --> 00:23:03,020
Oh, Biney's talked
a lot about you.
507
00:23:03,020 --> 00:23:04,646
Don't believe him.
It's not true.
508
00:23:04,646 --> 00:23:06,398
- I won't.
- Man: Oh!
509
00:23:06,398 --> 00:23:09,735
One of those
exclusive places, eh?
510
00:23:09,735 --> 00:23:12,070
( Whispers ) Who's that?
511
00:23:12,070 --> 00:23:13,197
Hello.
512
00:23:14,406 --> 00:23:15,574
Hello.
513
00:23:15,574 --> 00:23:18,076
The liquor's right in there.
514
00:23:18,076 --> 00:23:19,828
Well, thanks.
515
00:23:31,006 --> 00:23:33,050
- Biney: George!
- Biney!
516
00:23:33,050 --> 00:23:34,635
Gee, I'm glad
to see you again, Biney.
517
00:23:34,635 --> 00:23:36,386
Glad to see you, George.
518
00:23:36,386 --> 00:23:38,180
Say, I hear you married
somebody filthy with money.
519
00:23:38,180 --> 00:23:41,600
Well, yes, I... shh!
520
00:23:41,600 --> 00:23:43,644
Hello, George,
haven't seen you for ages.
521
00:23:43,644 --> 00:23:46,063
- Give us a little kiss.
- Swell to see you again, Polly.
522
00:23:46,063 --> 00:23:47,606
Oh, gee.
523
00:23:47,606 --> 00:23:48,815
Well, George.
524
00:23:50,400 --> 00:23:51,693
Yes, Sugar?
525
00:23:51,693 --> 00:23:53,445
Oh, won't you
come in, Mrs. Trent?
526
00:23:53,445 --> 00:23:55,280
Really, George,
527
00:23:55,280 --> 00:23:57,616
I think you might have
waited for me.
528
00:23:57,616 --> 00:23:59,868
I had to climb
that last flight alone.
529
00:23:59,868 --> 00:24:02,079
I don't see how
you ever made it.
530
00:24:02,079 --> 00:24:04,706
George has been a bachelor
so long, he's apt to forget
531
00:24:04,706 --> 00:24:08,627
those little niceties
that mean so much to a woman.
532
00:24:08,627 --> 00:24:10,712
But I expect to change all that.
533
00:24:10,754 --> 00:24:13,715
Yes, I can see a change already.
534
00:24:13,715 --> 00:24:16,260
George, you might introduce me
to your friends.
535
00:24:16,260 --> 00:24:18,136
Yes, Sugar. This is Polly.
536
00:24:18,136 --> 00:24:19,972
George and I
are old pals, missus...
537
00:24:19,972 --> 00:24:22,182
So I've noticed.
538
00:24:22,182 --> 00:24:23,809
And this is Biney.
539
00:24:26,645 --> 00:24:27,896
Well, what about
a little drink, George?
540
00:24:27,896 --> 00:24:29,606
We are not drinking, thank you.
541
00:24:29,606 --> 00:24:31,316
What? George not drinking?
542
00:24:31,316 --> 00:24:33,151
We're not drinking.
543
00:24:33,151 --> 00:24:34,236
We are.
544
00:24:36,655 --> 00:24:38,657
I wish that egg would
get off the phone.
545
00:24:38,657 --> 00:24:40,951
I will, but give me
long distance.
546
00:24:40,951 --> 00:24:42,494
And now he wants long distance.
547
00:24:42,494 --> 00:24:43,620
And now he wan...
548
00:24:47,249 --> 00:24:48,959
I want long distance.
549
00:24:51,795 --> 00:24:54,339
I want to talk
to a girl in Dayton.
550
00:24:54,339 --> 00:24:55,799
( laughs )
551
00:24:58,468 --> 00:25:01,096
Wait right here, George.
I may need you any minute.
552
00:25:01,096 --> 00:25:02,139
Yes, Sugar.
553
00:25:07,144 --> 00:25:08,478
- Hello.
- Sue?
554
00:25:10,564 --> 00:25:12,774
I want Sue.
555
00:25:12,816 --> 00:25:14,067
What are you made up for?
556
00:25:14,067 --> 00:25:16,403
I'm just holding these
for Sugar.
557
00:25:16,403 --> 00:25:18,697
Well, George, how does it feel
to be a kept man?
558
00:25:18,697 --> 00:25:21,658
- Shh!
- Shh!
559
00:25:21,658 --> 00:25:22,993
What's the matter?
560
00:25:22,993 --> 00:25:25,412
- My keeper's in there.
- Oh, I'm sorry.
561
00:25:25,412 --> 00:25:27,372
It's all right.
She's heard the rumor before.
562
00:25:27,372 --> 00:25:29,291
Sugar: George?
563
00:25:29,291 --> 00:25:30,542
Yes, Sugar?
564
00:25:30,542 --> 00:25:32,502
I want you.
565
00:25:32,502 --> 00:25:33,628
She wants me.
566
00:25:38,508 --> 00:25:39,885
How much did you say
she was worth?
567
00:25:39,885 --> 00:25:42,346
- 16 million.
- It's not enough.
568
00:25:42,346 --> 00:25:43,388
Well, how are you, beautiful?
569
00:25:43,388 --> 00:25:45,057
Hello, angel.
570
00:25:45,057 --> 00:25:47,434
You know, I wouldn't trade you
for 16 times 16 million.
571
00:25:47,434 --> 00:25:48,852
You wouldn't, huh?
572
00:25:51,563 --> 00:25:53,899
Excuse me.
573
00:25:53,899 --> 00:25:55,734
Say, what are we going to do
with that guy?
574
00:25:55,734 --> 00:25:57,611
Just ignore him.
What about some food?
575
00:25:57,611 --> 00:25:59,112
Yes. I can't find a thing
in the icebox.
576
00:25:59,112 --> 00:26:00,238
Sandwiches.
577
00:26:00,238 --> 00:26:02,407
( All chattering )
578
00:26:04,034 --> 00:26:05,744
( Chattering continues )
579
00:26:16,004 --> 00:26:17,672
Biney!
How about that show of yours?
580
00:26:17,672 --> 00:26:19,591
- Didn't you open it tonight?
- Yes, and very good.
581
00:26:19,591 --> 00:26:22,594
- Say, do you think it'll run?
- Oh, just a short day.
582
00:26:22,594 --> 00:26:25,472
I hear it's so bad, the actors
hiss the audience for coming.
583
00:26:25,472 --> 00:26:27,265
Polly: Yes, they're going
to close next week
584
00:26:27,265 --> 00:26:29,059
and recast the backers.
585
00:26:29,059 --> 00:26:30,185
Oh!
586
00:26:30,185 --> 00:26:32,270
( Sugar screaming )
587
00:26:32,270 --> 00:26:34,398
A face! A face! ( Screaming )
588
00:26:34,398 --> 00:26:36,650
( All clamoring )
589
00:26:46,034 --> 00:26:48,120
I distinctly saw a face
peering at me.
590
00:26:48,120 --> 00:26:49,955
You just imagined it, Sugar.
591
00:26:49,955 --> 00:26:52,624
I never use my imagination.
592
00:26:54,960 --> 00:26:56,878
( Knock on door)
593
00:26:59,673 --> 00:27:00,966
- Oh, it's terrible.
- Oh, hello.
594
00:27:00,966 --> 00:27:02,634
It's terrible.
I'm in such trouble.
595
00:27:02,634 --> 00:27:05,095
I wonder if one of you boys
could help me out.
596
00:27:05,095 --> 00:27:07,431
She's in trouble,
and she wants a boy.
597
00:27:07,431 --> 00:27:09,182
- It's a bat.
- What's a bat?
598
00:27:09,182 --> 00:27:11,143
That awful thing
that flew in my window.
599
00:27:11,143 --> 00:27:12,477
I'm such a baby.
600
00:27:12,477 --> 00:27:14,855
If it got in my hair,
I'd just die.
601
00:27:14,855 --> 00:27:15,981
You'd just die?
602
00:27:15,981 --> 00:27:17,816
I'd just naturally die.
603
00:27:17,816 --> 00:27:20,652
Well, no woman dies
while there's life in my body.
604
00:27:20,652 --> 00:27:21,903
Get your gun, Steve.
605
00:27:21,903 --> 00:27:25,782
Get your things, George.
We're going.
606
00:27:25,782 --> 00:27:27,909
I feel just terrible rushing
in here like this
607
00:27:27,951 --> 00:27:29,619
without being introduced.
608
00:27:29,619 --> 00:27:32,164
My name is Luella Mae Carroll.
609
00:27:32,164 --> 00:27:34,749
My name is
Jefferson Davis Faniere.
610
00:27:34,749 --> 00:27:37,252
Are you any kin
to the Fanieres in Richmond?
611
00:27:37,252 --> 00:27:40,005
- No, just related.
- Oh.
612
00:27:40,005 --> 00:27:41,923
- Come along, George.
- Oh, so soon, Mrs. Trent?
613
00:27:41,923 --> 00:27:43,258
Oh, don't hurry off, folks.
614
00:27:43,258 --> 00:27:44,801
I do wish you all would come in.
615
00:27:44,801 --> 00:27:47,596
I'm so used to a great,
big house full of people.
616
00:27:47,596 --> 00:27:49,473
Thank you so much.
Good night. Good night.
617
00:27:49,473 --> 00:27:51,016
- Good night. Good night.
- Say, look, Steve,
618
00:27:51,016 --> 00:27:52,934
Sugar's giving a yachting
party over the weekend.
619
00:27:52,934 --> 00:27:54,436
Why don't you and Anne
join us in the morning?
620
00:27:54,436 --> 00:27:56,062
Oh, swell, George.
621
00:27:56,062 --> 00:27:58,940
Well, Sugar would love
having you, wouldn't you, Sugar?
622
00:27:58,940 --> 00:28:01,693
( Stammers ) Yes, of course.
623
00:28:01,693 --> 00:28:03,612
Say, how about inviting me
and Polly?
624
00:28:03,612 --> 00:28:05,947
- We love yachts.
- Surest thing you know.
625
00:28:05,947 --> 00:28:07,199
Come along, George.
626
00:28:07,199 --> 00:28:08,867
Say, look, Sugar,
it's early now.
627
00:28:08,867 --> 00:28:10,202
Couldn't we...
628
00:28:10,202 --> 00:28:12,370
Now, it's been
a delightful evening,
629
00:28:12,370 --> 00:28:14,748
but now we are going.
630
00:28:14,748 --> 00:28:15,874
Good night, Mrs. Merrick.
631
00:28:15,874 --> 00:28:18,126
Good night, Mrs. Trent.
632
00:28:18,126 --> 00:28:20,128
Shame you can't stay
for the bat hunt.
633
00:28:20,128 --> 00:28:22,214
I'll be with you
on the second hunt.
634
00:28:22,214 --> 00:28:23,590
- Good night, Polly.
- Good night, George.
635
00:28:23,590 --> 00:28:25,133
- So long, Anne.
- Good night, Georgie.
636
00:28:25,133 --> 00:28:28,303
Now, where is that old bat?
637
00:28:28,303 --> 00:28:29,387
George!
638
00:28:29,387 --> 00:28:32,349
Oh, there you are.
639
00:28:32,349 --> 00:28:34,100
Well, good night, all.
640
00:28:37,062 --> 00:28:38,980
Why don't you slide down
the banister, Sugar?
641
00:28:42,150 --> 00:28:43,652
Uh, now where's your room?
642
00:28:43,652 --> 00:28:45,403
Right around here a piece.
643
00:28:45,403 --> 00:28:47,405
- A piece?
- I told you.
644
00:28:47,405 --> 00:28:48,907
I think it's all too wonderful
645
00:28:48,907 --> 00:28:51,535
having you all
drop in like this.
646
00:28:51,535 --> 00:28:55,664
I wish somebody would pinch me
to see if I'm awake.
647
00:28:55,664 --> 00:28:57,457
Well, pinch her, Biney.
You're single.
648
00:28:57,457 --> 00:28:58,917
You can afford to take the rap.
649
00:28:58,917 --> 00:29:00,252
( Giggles )
650
00:29:00,252 --> 00:29:01,670
Oh, my goodness!
651
00:29:01,670 --> 00:29:03,255
What is it now?
652
00:29:03,255 --> 00:29:05,799
I left my nightgown hanging
over one of the chairs.
653
00:29:07,217 --> 00:29:09,177
Well, no wonder.
654
00:29:09,177 --> 00:29:10,470
No wonder what?
655
00:29:10,470 --> 00:29:11,972
No wonder you have bats.
656
00:29:11,972 --> 00:29:14,474
There's nothing draws bats
like a nightgown.
657
00:29:14,474 --> 00:29:15,559
Oh?
658
00:29:20,772 --> 00:29:22,440
- Are you ready, Biney?
- Sure enough.
659
00:29:22,440 --> 00:29:24,442
Well, let's save
the colonel's daughter.
660
00:29:24,442 --> 00:29:27,487
( Both grunting gibberish )
661
00:29:27,487 --> 00:29:30,532
I'll bet you Yankee boys
are a mess of fun at a party.
662
00:29:33,201 --> 00:29:35,287
Now where's the bat?
663
00:29:35,287 --> 00:29:37,622
Well, if you were a bat,
where would you hide?
664
00:29:37,622 --> 00:29:39,833
Well, I...
You're thinking of a horse.
665
00:29:39,833 --> 00:29:42,168
- Here bat, here bat.
- Come, come, come, come.
666
00:29:42,168 --> 00:29:43,753
My family just can't understand
667
00:29:43,753 --> 00:29:46,381
why I left our old plantation
to come up north.
668
00:29:46,381 --> 00:29:48,633
But I just love New York.
669
00:29:48,633 --> 00:29:51,052
Of course, I don't
always feel so safe here.
670
00:29:51,052 --> 00:29:52,721
I don't see why.
671
00:29:52,721 --> 00:29:55,140
I used to be awful lonely,
but I don't anymore
672
00:29:55,140 --> 00:29:56,808
since I got to know you all.
673
00:29:56,808 --> 00:29:58,810
There's nothing
like old friends, is there?
674
00:29:58,810 --> 00:30:00,145
Ain't it the truth?
675
00:30:03,648 --> 00:30:04,733
That's not it.
676
00:30:09,571 --> 00:30:11,072
I can't find a bat anywhere.
677
00:30:11,072 --> 00:30:12,657
Oh, much obliged anyhow.
678
00:30:12,657 --> 00:30:14,534
You just about saved my life.
679
00:30:14,534 --> 00:30:16,244
Oh, that's nothing.
680
00:30:16,244 --> 00:30:17,954
Okay, Biney.
Treasure hunt's over.
681
00:30:20,999 --> 00:30:23,543
- Well...
- My folks just sent me some Virginia ham,
682
00:30:23,543 --> 00:30:25,837
and I'm fixing to whip up
some meat and biscuits.
683
00:30:25,837 --> 00:30:27,672
Won't you all stay
and have some?
684
00:30:27,672 --> 00:30:29,090
Well, not tonight, Miss, uh...
685
00:30:29,132 --> 00:30:31,343
Please call me Luella Mae.
686
00:30:31,343 --> 00:30:33,261
We'll all call you Luella Mae.
687
00:30:33,261 --> 00:30:35,096
- Good night.
- Good night.
688
00:30:35,138 --> 00:30:37,599
- Good night.
- Good night.
689
00:30:37,599 --> 00:30:38,600
Good night.
690
00:30:43,563 --> 00:30:44,856
You'd better look out, Steve.
691
00:30:44,856 --> 00:30:46,941
That Southern bloodhound
is after you.
692
00:30:46,941 --> 00:30:48,526
Don't worry, dear. I'm anemic.
693
00:30:48,526 --> 00:30:50,820
Hey, what about opening up
another can of sardines?
694
00:30:50,820 --> 00:30:52,697
You will open up
no more cans tonight.
695
00:30:52,697 --> 00:30:54,741
I've got to go to the office,
and you're going with me.
696
00:30:54,741 --> 00:30:56,242
Sugar says no.
697
00:30:56,242 --> 00:30:57,952
Good night, Mrs. Merrick.
Good night, Steve.
698
00:30:57,952 --> 00:30:59,120
Good night.
699
00:30:59,162 --> 00:31:00,622
- It was a grand party.
- Thank you.
700
00:31:00,622 --> 00:31:02,374
- Good night, Steve.
- I'll take this, Biney.
701
00:31:04,918 --> 00:31:06,544
Wasn't that a swell party?
702
00:31:06,544 --> 00:31:07,921
I don't know. Was it?
703
00:31:09,923 --> 00:31:11,549
- Cigarette?
- Mm-hmm.
704
00:31:24,437 --> 00:31:26,398
Thank you, darling.
705
00:31:26,398 --> 00:31:27,649
Thank you.
706
00:31:33,071 --> 00:31:37,575
♪ Two sleepy people
by dawn's early light ♪
707
00:31:37,575 --> 00:31:41,162
♪ And too much in love
to say good night ♪
708
00:31:43,873 --> 00:31:45,750
♪ Here we are ♪
709
00:31:45,750 --> 00:31:47,919
♪ Out of cigarettes ♪
710
00:31:47,919 --> 00:31:50,422
♪ Holding hands and yawning ♪
711
00:31:50,422 --> 00:31:53,007
♪ Look how late it gets ♪
712
00:31:53,007 --> 00:31:55,343
♪ Two sleepy people ♪
713
00:31:55,343 --> 00:31:58,054
♪ With nothing to say ♪
714
00:31:58,054 --> 00:32:02,183
♪ And too much in love
to break away ♪
715
00:32:02,225 --> 00:32:03,935
♪ Do you remember ♪
716
00:32:03,935 --> 00:32:07,105
♪ The nights we had
to linger in the hall? ♪
717
00:32:07,105 --> 00:32:08,273
( laughs ) Yeah.
718
00:32:08,273 --> 00:32:10,942
Father didn't like you at all.
719
00:32:10,942 --> 00:32:12,777
Whatever happened to him?
720
00:32:12,777 --> 00:32:17,782
♪ Remember the reason why
we married in the fall? ♪
721
00:32:17,782 --> 00:32:20,201
♪ To rent this little nest ♪
722
00:32:20,243 --> 00:32:23,329
♪ And get a bit of rest ♪
723
00:32:23,329 --> 00:32:25,373
♪ But here we are ♪
724
00:32:25,373 --> 00:32:28,334
♪ Just about the same ♪
725
00:32:28,334 --> 00:32:30,336
♪ Foggy little fella ♪
726
00:32:30,336 --> 00:32:33,047
♪ Drowsy little dame ♪
727
00:32:33,047 --> 00:32:35,383
♪ Two sleepy people ♪
728
00:32:35,383 --> 00:32:38,428
♪ By dawn's early light ♪
729
00:32:38,428 --> 00:32:41,222
♪ Too much in love
to say good night ♪
730
00:32:43,600 --> 00:32:45,643
Here we are.
731
00:32:45,643 --> 00:32:48,146
Gee, don't we look a mess?
732
00:32:48,146 --> 00:32:49,689
♪ Lipstick on my collar ♪
733
00:32:49,689 --> 00:32:51,065
Whose?
734
00:32:51,065 --> 00:32:53,067
♪ Wrinkles in your dress ♪
735
00:32:53,067 --> 00:32:54,861
♪ Two sleepy people ♪
736
00:32:54,861 --> 00:32:58,072
♪ Who know very well ♪
737
00:32:58,072 --> 00:33:01,826
♪ They're too much in love
to break the spell ♪
738
00:33:03,411 --> 00:33:04,996
♪ Here we are ♪
739
00:33:04,996 --> 00:33:08,374
♪ Crazy in the head ♪
740
00:33:08,374 --> 00:33:10,835
- Gee, your eyes are gorgeous.
- Yeah?
741
00:33:10,835 --> 00:33:13,254
Even when they're red.
742
00:33:13,296 --> 00:33:15,215
( Bottles crash )
743
00:33:15,215 --> 00:33:16,549
Is that the milkman?
744
00:33:16,549 --> 00:33:18,259
No, that's dawn breaking.
745
00:33:18,259 --> 00:33:19,844
- Oh!
- Oh!
746
00:33:19,844 --> 00:33:21,805
I'm sorry.
747
00:33:21,805 --> 00:33:27,644
♪ Do you remember the nights
we used to cuddle in the car? ♪
748
00:33:27,644 --> 00:33:32,190
♪ Watching every last
fading star ♪
749
00:33:32,190 --> 00:33:37,111
♪ Remember the doctor said
your health was under par ♪
750
00:33:37,111 --> 00:33:39,572
♪ And you, my little schnooks ♪
751
00:33:39,572 --> 00:33:42,116
♪ Were ruining your looks ♪
752
00:33:42,116 --> 00:33:44,911
Well, here we are.
753
00:33:44,911 --> 00:33:47,288
♪ Keeping up the pace ♪
754
00:33:47,288 --> 00:33:52,794
♪ Letting each tomorrow
slap us in the face ♪
755
00:33:52,794 --> 00:33:55,296
♪ Two sleepy people ♪
756
00:33:55,338 --> 00:33:59,175
♪ By dawn's early light ♪
757
00:33:59,175 --> 00:34:01,886
♪ And too much in love ♪
758
00:34:01,886 --> 00:34:03,346
♪ To say. ♪
759
00:34:07,976 --> 00:34:09,519
I'm a lucky guy, you know.
760
00:34:09,519 --> 00:34:10,895
How come?
761
00:34:23,283 --> 00:34:26,703
You know, as we sat there
at dinner tonight,
762
00:34:26,703 --> 00:34:28,955
I kept asking myself
how it happened.
763
00:34:28,955 --> 00:34:31,499
You know, you could have
married Gil if you wanted to.
764
00:34:31,499 --> 00:34:33,209
A guy who could
give you anything,
765
00:34:33,209 --> 00:34:34,878
a guy who has gotten somewhere.
766
00:34:34,878 --> 00:34:36,963
Instead you picked
a dark horse like me.
767
00:34:36,963 --> 00:34:38,548
I've got a strong hunch
that dark horse
768
00:34:38,548 --> 00:34:40,300
is going to win the race.
769
00:34:40,300 --> 00:34:43,428
He sure got himself
a good jockey.
770
00:34:43,428 --> 00:34:45,346
( Man wheezes)
771
00:34:45,346 --> 00:34:48,933
Bet two bucks
on that horse for me.
772
00:34:48,933 --> 00:34:51,311
Good night. ( Hiccups )
773
00:34:51,311 --> 00:34:52,520
Shh.
774
00:35:03,573 --> 00:35:05,283
Steve, breakfast is ready.
775
00:35:05,283 --> 00:35:06,701
I'll be right there, dear.
776
00:35:09,704 --> 00:35:12,165
Good morning, Mrs. M.
777
00:35:12,165 --> 00:35:14,125
How'd you sleep, darling?
778
00:35:14,125 --> 00:35:16,794
I dreamed I was in Luella's
room all night chasing bats.
779
00:35:16,794 --> 00:35:19,088
Well, don't start
walking in your sleep.
780
00:35:19,088 --> 00:35:20,632
Say, I must remember
to call up George
781
00:35:20,632 --> 00:35:22,050
about that yachting party.
782
00:35:22,050 --> 00:35:24,344
- I don't think we ought to go.
- Why not?
783
00:35:24,344 --> 00:35:26,304
I haven't anything
to wear on a yacht.
784
00:35:26,304 --> 00:35:28,348
All right, honey, just grab
your little yellow basket
785
00:35:28,348 --> 00:35:29,891
and go out and buy
a couple of things.
786
00:35:29,891 --> 00:35:32,393
I can't do that, Steve.
Our budget won't stand it.
787
00:35:32,393 --> 00:35:34,062
Oh, Anne,
forget about the budget.
788
00:35:34,062 --> 00:35:35,772
George is one
of our closest friends,
789
00:35:35,772 --> 00:35:37,357
and we can't let him down.
790
00:35:37,357 --> 00:35:39,484
How much work do you expect
to get done on a yacht?
791
00:35:39,484 --> 00:35:41,945
Sweetheart, we gotta have
a little fun now and then.
792
00:35:41,945 --> 00:35:43,488
All right, you have your fun.
793
00:35:43,488 --> 00:35:45,949
But you can have it without me.
794
00:35:45,949 --> 00:35:46,991
You mean you're not going?
795
00:35:46,991 --> 00:35:48,743
That's just what I mean.
796
00:35:48,743 --> 00:35:50,870
When your novel's finished,
you can have plenty of fun,
797
00:35:50,870 --> 00:35:52,330
and I'll share it with you.
798
00:35:52,330 --> 00:35:55,792
But until it is,
I'm Old Lady Sourpuss.
799
00:35:57,585 --> 00:35:58,836
You know, Gil was right
when he said that you...
800
00:35:58,836 --> 00:36:00,672
Oh, now don't start quoting Gil.
801
00:36:00,672 --> 00:36:03,299
I got an overdose
of that book-peddler last night.
802
00:36:03,299 --> 00:36:06,177
That's a nice way to talk about
a man who was so charming to us.
803
00:36:06,177 --> 00:36:08,680
He was charming to you,
all right, oh, yes.
804
00:36:08,680 --> 00:36:10,431
He had a bad case on you once,
805
00:36:10,473 --> 00:36:12,183
and he doesn't seem
to have gotten over it.
806
00:36:12,183 --> 00:36:13,977
We aren't
getting jealous, are we?
807
00:36:13,977 --> 00:36:17,188
No! I haven't got
a jealous bone in my body.
808
00:36:17,188 --> 00:36:19,190
All I mean is that Gil Morrell
doesn't half-know
809
00:36:19,190 --> 00:36:20,858
what he's talking about.
810
00:36:20,858 --> 00:36:23,277
Did you hear what he said
about me giving up my job?
811
00:36:23,277 --> 00:36:25,321
That was the most
sensible thing he said.
812
00:36:25,321 --> 00:36:29,200
Oh, is that so?
Well, who's gonna stake me?
813
00:36:29,200 --> 00:36:31,327
Of course, we could call up
The Rockefeller Foundation.
814
00:36:31,327 --> 00:36:34,414
James, bring me my silk hat,
white tie, and tails.
815
00:36:34,414 --> 00:36:36,332
I'm going out
and buy a hamburger.
816
00:36:36,332 --> 00:36:38,710
( Chuckles humorlessly)
Yes, with onions.
817
00:36:38,710 --> 00:36:41,546
Heh. Wouldn't I look swell
wearing tails?
818
00:36:41,546 --> 00:36:44,007
The way you act, I'll bet some
of your ancestors wore them.
819
00:36:46,259 --> 00:36:47,468
Where are you going?
820
00:36:47,510 --> 00:36:49,303
I'm going to see
about that top hat.
821
00:36:50,972 --> 00:36:53,224
( Telephone dialing)
822
00:37:00,857 --> 00:37:03,860
Could I talk to Mr. Brigden?
This is Anne Merrick speaking.
823
00:37:03,860 --> 00:37:05,153
Anne!
824
00:37:05,153 --> 00:37:07,030
You're not going back
to your old job.
825
00:37:07,030 --> 00:37:08,239
And who are you?
826
00:37:08,239 --> 00:37:09,782
I am your husband, remember?
827
00:37:09,782 --> 00:37:11,409
Aren't you funny?
828
00:37:11,409 --> 00:37:13,119
Oh, is that you, Mrs. Brigden?
829
00:37:13,119 --> 00:37:15,747
Darling, how are you?
Fine, thanks.
830
00:37:15,747 --> 00:37:17,331
Anne, I don't like to make a
scene this early in the morning.
831
00:37:17,331 --> 00:37:18,916
Could I speak to the boss
for a minute?
832
00:37:18,916 --> 00:37:20,668
If you think I'm gonna
be another George Trent...
833
00:37:20,668 --> 00:37:22,462
You won't be.
You're going to earn your keep.
834
00:37:22,462 --> 00:37:25,089
You're going to take care of
the house and do the cooking.
835
00:37:25,089 --> 00:37:27,300
Listen, Anne Merrick,
if you think you're gonna parade
836
00:37:27,300 --> 00:37:29,135
around in a pair of step-ins
while I'm home here
837
00:37:29,135 --> 00:37:32,013
slaving over a hot stove,
you're badly mistaken.
838
00:37:32,013 --> 00:37:33,848
Oh, Mr. Brigden,
this is Anne Merrick.
839
00:37:33,848 --> 00:37:35,266
Well, it's like this...
840
00:37:35,266 --> 00:37:37,143
I'd like to have
my old job back.
841
00:37:37,143 --> 00:37:38,478
Cooking.
842
00:37:38,478 --> 00:37:39,979
Certainly, I'm on the level.
843
00:37:39,979 --> 00:37:41,731
All right, I'll hold the line.
844
00:37:41,731 --> 00:37:43,524
When you're not shelling peas,
845
00:37:43,524 --> 00:37:45,068
you can finish
the Great American Novel.
846
00:37:45,068 --> 00:37:47,361
I won't give up my job
and be a kept man!
847
00:37:47,361 --> 00:37:49,155
Who said anything
about keeping you?
848
00:37:49,155 --> 00:37:52,617
I am lending you the money,
and if you don't pay it back...
849
00:37:52,617 --> 00:37:54,994
Monday morning, 9:00?
I'll be there.
850
00:39:03,479 --> 00:39:04,730
( Knock on door)
851
00:39:06,190 --> 00:39:07,859
Would you be interested
in a subscription
852
00:39:07,859 --> 00:39:09,694
to the Women's Home Journal?
853
00:39:09,694 --> 00:39:11,612
Do I look that way?
854
00:39:11,612 --> 00:39:13,447
- Sure.
- ( groans )
855
00:39:19,036 --> 00:39:20,621
( Telephone rings )
856
00:39:25,334 --> 00:39:26,836
Hello?
857
00:39:26,836 --> 00:39:28,629
The electric light company?
858
00:39:28,629 --> 00:39:30,548
Well, I paid my...
859
00:39:30,548 --> 00:39:32,383
Oh, you want me to see
if the streetlight
860
00:39:32,383 --> 00:39:33,885
on the corner is burning?
861
00:39:33,885 --> 00:39:35,094
I don't mind.
862
00:39:43,102 --> 00:39:44,645
Yes, it is.
863
00:39:44,645 --> 00:39:47,190
Blow it out? Ye...
864
00:39:47,190 --> 00:39:49,442
Hello! Hello!
865
00:39:49,442 --> 00:39:50,651
Wait a minute, wise...
866
00:39:56,699 --> 00:39:58,910
Blow it out.
867
00:39:58,910 --> 00:40:00,536
Sounded like Biney to me.
868
00:40:46,082 --> 00:40:48,251
( Steam hissing )
869
00:40:51,379 --> 00:40:52,588
Are you hissing me?
870
00:41:00,721 --> 00:41:02,807
( Meowing )
871
00:41:02,807 --> 00:41:05,643
Go get your rag
and help, will you?
872
00:41:05,643 --> 00:41:06,644
Go on.
873
00:41:15,152 --> 00:41:17,321
That's the biggest thing
I ever saw.
874
00:41:17,321 --> 00:41:18,739
Oh, you should
see the emerald he has.
875
00:41:18,781 --> 00:41:20,408
It's driving me crazy.
876
00:41:20,408 --> 00:41:22,076
Some Indian princess
used to wear it in her nose.
877
00:41:22,076 --> 00:41:23,744
In her nose?
878
00:41:23,744 --> 00:41:25,621
Over there they think nothing
of puncturing the nose
879
00:41:25,621 --> 00:41:27,290
and loading it down with jewels.
880
00:41:27,290 --> 00:41:28,749
They must be savages.
881
00:41:28,749 --> 00:41:30,751
He told me he'd give me
the emerald tonight.
882
00:41:30,793 --> 00:41:33,045
- Maybe.
- Are you engaged to him?
883
00:41:33,045 --> 00:41:34,505
Certainly not.
884
00:41:34,505 --> 00:41:36,257
After all, I only met
the man last night.
885
00:41:36,257 --> 00:41:37,675
- Oh.
- ( telephone rings)
886
00:41:39,427 --> 00:41:43,973
Hello, how do you do?
This is Frances. How are you?
887
00:41:43,973 --> 00:41:45,182
Oh, pardon me.
888
00:41:45,182 --> 00:41:47,310
I thought
you were somebody else.
889
00:41:47,310 --> 00:41:48,519
Tired, dear?
890
00:41:48,519 --> 00:41:50,771
Tired? Oh!
891
00:41:50,771 --> 00:41:52,440
Telephone, Anne.
892
00:41:52,440 --> 00:41:54,191
What's the matter?
Don't you feel good, honey?
893
00:41:54,191 --> 00:41:56,944
I feel like the breaking up
of a hard winter.
894
00:41:56,944 --> 00:41:58,070
Move, my love.
895
00:42:01,115 --> 00:42:02,700
Yes?
896
00:42:02,700 --> 00:42:05,703
Listen, Anne, how about you
and Steve having dinner
897
00:42:05,703 --> 00:42:07,455
with an old sweetheart of yours?
898
00:42:07,455 --> 00:42:08,789
Well, certainly I mean me.
899
00:42:08,789 --> 00:42:10,624
How many old sweethearts
have you got?
900
00:42:10,624 --> 00:42:14,462
Sounds grand, Gil, but Steve's
expecting me home for dinner.
901
00:42:14,462 --> 00:42:16,213
And I have an appointment later.
902
00:42:16,213 --> 00:42:18,883
Well, I'm not very far away.
What about me driving you home?
903
00:42:18,883 --> 00:42:20,468
I accept.
904
00:42:20,468 --> 00:42:22,428
In fact, if someone
hadn't produced a car,
905
00:42:22,428 --> 00:42:24,972
I don't know how
I'd have gotten home.
906
00:42:24,972 --> 00:42:26,265
I'm really tired.
907
00:43:10,768 --> 00:43:12,269
Shh, shh, shh!
908
00:43:12,269 --> 00:43:14,230
Go away, Tiger. Shh!
909
00:43:44,885 --> 00:43:47,471
( Door buzzer buzzes )
910
00:43:47,471 --> 00:43:48,973
Who is it?
911
00:43:48,973 --> 00:43:50,224
Doorman: Good evening, laundry.
912
00:43:54,019 --> 00:43:55,646
Well, it's about time
you showed up.
913
00:43:55,646 --> 00:43:57,314
- You got my shirts there?
- Yes, Mr. Merrick.
914
00:43:57,314 --> 00:43:58,983
You'll find them
right underneath the bill.
915
00:44:01,152 --> 00:44:02,695
Don't I smell gas?
916
00:44:02,695 --> 00:44:04,113
Oh, is that what that is?
917
00:44:11,829 --> 00:44:12,997
Do you cook?
918
00:44:12,997 --> 00:44:14,498
I try to. Do you?
919
00:44:14,498 --> 00:44:16,750
No. I'm always too busy
trying to collect.
920
00:44:16,750 --> 00:44:19,211
Anyway, it seems like a woman
don't look up
921
00:44:19,211 --> 00:44:20,754
to a man who would do housework.
922
00:44:20,754 --> 00:44:23,382
( Giggles ) Once a woman
gets you under her thumb,
923
00:44:23,382 --> 00:44:25,718
she just thumbs you to death.
924
00:44:25,718 --> 00:44:27,678
Oh, yeah.
925
00:44:27,678 --> 00:44:29,096
What about the money
for this laundry?
926
00:44:29,096 --> 00:44:30,681
You know the rules.
927
00:44:30,681 --> 00:44:33,184
Us janitors can't deliver it
unless we get the cash.
928
00:44:33,184 --> 00:44:35,352
Excuse me.
I didn't know you had company.
929
00:44:35,352 --> 00:44:37,813
Oh, come on in, Luella.
This is Liberty Hall.
930
00:44:37,813 --> 00:44:40,483
Stevie, I'm in such trouble.
931
00:44:40,483 --> 00:44:43,235
Again?
What is it this time, snakes?
932
00:44:43,235 --> 00:44:46,614
No, my papa says I've got to
give up my career and come home.
933
00:44:46,614 --> 00:44:48,073
That's good.
934
00:44:48,073 --> 00:44:49,408
Why, Steve Merrick!
935
00:44:49,408 --> 00:44:51,160
( Door buzzer buzzes )
936
00:44:51,160 --> 00:44:53,287
If that buzzer rings again
in this house, I'll just...
937
00:44:53,287 --> 00:44:56,248
But I don't want to go home.
I'd just as leave stay here.
938
00:44:56,248 --> 00:44:57,625
I'd leave for.
939
00:44:57,625 --> 00:44:59,210
Yeah.
And I'd leave for you left.
940
00:44:59,210 --> 00:45:00,461
Come on. Get out.
941
00:45:00,461 --> 00:45:01,962
Now, don't you try
to put me out.
942
00:45:02,004 --> 00:45:03,797
I've gone out of here
once by myself!
943
00:45:03,797 --> 00:45:05,132
I know. Goodbye.
944
00:45:06,634 --> 00:45:08,219
Well?
945
00:45:08,219 --> 00:45:10,221
I'll have that other laundry
ready for you tomorrow.
946
00:45:10,221 --> 00:45:11,931
- I'll pay you then.
- I'm sorry, boss.
947
00:45:11,931 --> 00:45:14,058
But no cashy, no washy.
948
00:45:14,058 --> 00:45:15,684
Well, don't worry,
you'll get your money.
949
00:45:15,684 --> 00:45:17,645
I'll pay you if it
takes my last IOU.
950
00:45:17,645 --> 00:45:19,522
( laughs )
You know, Mr. Merrick,
951
00:45:19,522 --> 00:45:21,106
if I had your soft soap,
952
00:45:21,106 --> 00:45:22,775
maybe I could start
my own laundry.
953
00:45:22,775 --> 00:45:25,444
- How much do I owe you?
- $10.25.
954
00:45:25,444 --> 00:45:26,529
Wait a minute.
955
00:45:37,540 --> 00:45:39,583
Madam, do you need
the exterminator?
956
00:45:39,583 --> 00:45:42,378
- No, and get out of here.
- (laughs)
957
00:45:42,378 --> 00:45:44,088
- George!
- Steve.
958
00:45:44,088 --> 00:45:46,090
Just in the nick of time.
Say, could you loan me $10?
959
00:45:46,090 --> 00:45:47,925
Well, that's what I came
to see you about.
960
00:45:47,925 --> 00:45:49,635
Could you loan me a dollar?
961
00:45:49,635 --> 00:45:51,136
- No.
- No.
962
00:45:57,393 --> 00:45:58,727
Don't look at me.
963
00:46:00,437 --> 00:46:02,815
I'm only 30 cents short
of having a quarter.
964
00:46:04,984 --> 00:46:06,485
I thought
you were a millionaire.
965
00:46:06,485 --> 00:46:08,153
I only married one.
966
00:46:08,153 --> 00:46:09,989
You see, I'm on an allowance.
967
00:46:12,366 --> 00:46:14,868
Could you lend me
your watch so I can hock it?
968
00:46:14,868 --> 00:46:16,328
My watch is in escrow.
969
00:46:18,122 --> 00:46:19,707
Anne get paid today?
970
00:46:19,707 --> 00:46:21,208
Yeah.
971
00:46:21,208 --> 00:46:22,209
I'll wait.
972
00:46:24,837 --> 00:46:27,298
- Can I help you?
- Do you know how to shell peas?
973
00:46:27,298 --> 00:46:29,758
No. But I've always
wanted to learn.
974
00:46:29,758 --> 00:46:31,218
Well, step into my office.
975
00:46:44,648 --> 00:46:46,358
Personally,
I like canned peas better.
976
00:46:49,361 --> 00:46:51,030
I wonder who ever thought
of putting them up
977
00:46:51,030 --> 00:46:53,574
in these little wrappers.
978
00:46:53,574 --> 00:46:55,284
Some day they'll put
zippers on 'em.
979
00:46:57,036 --> 00:46:59,496
( Door buzzer buzzes )
980
00:46:59,496 --> 00:47:00,873
There it goes again.
981
00:47:00,873 --> 00:47:02,916
Woman's work is never done.
982
00:47:02,916 --> 00:47:04,418
( Mockingly chuckles )
983
00:47:04,418 --> 00:47:05,669
(pea rattles)
984
00:47:09,423 --> 00:47:11,300
- Well?
- I'm back again!
985
00:47:11,300 --> 00:47:12,926
Forgot to ask you
for the garbage.
986
00:47:12,926 --> 00:47:14,386
The garbage isn't ready yet.
987
00:47:14,386 --> 00:47:16,513
Well, it's 6:30.
That's garbage time.
988
00:47:16,513 --> 00:47:17,890
Well, I gave you some yesterday.
989
00:47:17,890 --> 00:47:20,893
- Yeah, I know, but...
- Well, don't be a hog!
990
00:47:20,893 --> 00:47:22,645
Here.
991
00:47:22,645 --> 00:47:23,896
Is that all?
992
00:47:23,896 --> 00:47:25,731
No, I'll try and borrow
some next door.
993
00:47:25,731 --> 00:47:28,651
No use, they ain't been
eating regular either.
994
00:47:32,571 --> 00:47:33,822
Who was that?
995
00:47:33,822 --> 00:47:35,240
The G man.
996
00:47:35,240 --> 00:47:37,701
G man?
997
00:47:37,701 --> 00:47:39,995
Do I smell something burning?
998
00:47:39,995 --> 00:47:41,038
Oh!
999
00:47:53,884 --> 00:47:55,678
Recipe number 19.
1000
00:47:55,678 --> 00:47:57,012
It was.
1001
00:48:10,484 --> 00:48:12,277
Here, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty.
1002
00:48:12,277 --> 00:48:14,154
- Here, kitty.
- ( cat meows )
1003
00:48:14,154 --> 00:48:15,614
There you are.
1004
00:48:15,614 --> 00:48:16,657
That's a good kitty.
1005
00:48:20,119 --> 00:48:23,163
Uh, tell me, Steve,
as one housewife to another...
1006
00:48:23,205 --> 00:48:24,957
I'm no housewife.
1007
00:48:24,957 --> 00:48:27,292
I'm just borrowing until
we can live on what I write.
1008
00:48:27,292 --> 00:48:28,919
Are you on an allowance, too?
1009
00:48:28,919 --> 00:48:31,171
- No!
- Well, bide your time.
1010
00:48:31,171 --> 00:48:32,881
- Yoo-hoo.
- There's Anne now.
1011
00:48:34,842 --> 00:48:36,301
Oh, Anne...
1012
00:48:36,301 --> 00:48:38,011
George, I haven't
seen you for ages.
1013
00:48:38,011 --> 00:48:40,055
Say, Anne,
could you lend me a dollar?
1014
00:48:40,055 --> 00:48:42,141
- Why, George!
- Well, Sugar's taking me to Newport.
1015
00:48:42,141 --> 00:48:43,934
She's waiting
at the station now.
1016
00:48:43,934 --> 00:48:45,561
I'd hate to think what would
happen if I didn't get there.
1017
00:48:45,561 --> 00:48:46,895
Oh, thanks.
1018
00:48:46,895 --> 00:48:48,772
- So long, Steve.
- Goodbye, George.
1019
00:48:48,772 --> 00:48:50,607
Hello, darling.
1020
00:48:50,607 --> 00:48:52,818
Well, I spoiled your dinner.
1021
00:48:52,818 --> 00:48:54,820
I don't mind.
1022
00:48:54,820 --> 00:48:56,488
Have a hard day?
1023
00:48:56,488 --> 00:48:59,825
About the same as usual.
How's the writing going?
1024
00:48:59,825 --> 00:49:02,202
Oh, swell, I'm racing ahead
like a fire engine.
1025
00:49:02,202 --> 00:49:03,829
I'm so glad.
1026
00:49:03,829 --> 00:49:06,331
I get so terribly anxious
about it, Steve.
1027
00:49:06,331 --> 00:49:07,458
Why?
1028
00:49:07,458 --> 00:49:09,168
Well, I want you to finish it.
1029
00:49:09,168 --> 00:49:10,586
What chapter are you on?
1030
00:49:10,586 --> 00:49:11,879
Oh, I've lost count.
1031
00:49:17,259 --> 00:49:18,969
Never mind that.
1032
00:49:18,969 --> 00:49:20,429
Chapter five?
1033
00:49:20,429 --> 00:49:21,972
Put that down, will you?
It's not right yet.
1034
00:49:21,972 --> 00:49:23,932
But you were on chapter five
last week.
1035
00:49:23,932 --> 00:49:25,934
All right. What about it?
1036
00:49:25,934 --> 00:49:27,102
You must be inspired.
1037
00:49:30,481 --> 00:49:32,065
I'm sorry I ruined your dinner.
1038
00:49:32,065 --> 00:49:33,108
Forget about it.
1039
00:49:36,528 --> 00:49:37,780
Oh, darling.
1040
00:49:40,699 --> 00:49:42,576
Forgive me for being cross.
1041
00:49:42,576 --> 00:49:44,912
Forgiven.
1042
00:49:44,912 --> 00:49:47,206
You know, you didn't
kiss me when I came in.
1043
00:49:47,206 --> 00:49:49,208
I know, this business
has gotten under my skin
1044
00:49:49,208 --> 00:49:51,376
these last few weeks.
1045
00:49:51,376 --> 00:49:53,879
It's impossible for me
to be close to you.
1046
00:49:53,879 --> 00:49:55,422
Is that it?
1047
00:49:55,422 --> 00:49:57,758
I've been wondering,
because I haven't changed.
1048
00:49:59,510 --> 00:50:00,886
I still want you.
1049
00:50:03,472 --> 00:50:04,765
- You know what?
- No, what?
1050
00:50:04,765 --> 00:50:06,725
- I'm hungry.
- You and me both.
1051
00:50:06,725 --> 00:50:07,935
How'd you like me to get dinner?
1052
00:50:07,935 --> 00:50:09,686
Oh, I'm eating right now.
1053
00:50:09,686 --> 00:50:11,939
All right, you set the table
and I'll get the can opener.
1054
00:50:17,110 --> 00:50:18,487
More shortcake?
1055
00:50:18,487 --> 00:50:20,948
What do you want me to do,
bust wide open?
1056
00:50:20,948 --> 00:50:23,700
Say, Anne, how about going out
to a picture with me tonight?
1057
00:50:23,700 --> 00:50:25,410
You know, we haven't been
anywhere together
1058
00:50:25,410 --> 00:50:27,079
for a dog's age.
1059
00:50:27,079 --> 00:50:29,915
Don't you think you ought
to spend the time working?
1060
00:50:29,915 --> 00:50:31,208
Yeah. I guess you're right.
1061
00:50:43,428 --> 00:50:44,513
Anne?
1062
00:50:44,513 --> 00:50:46,181
Could you let me have $10?
1063
00:50:46,181 --> 00:50:49,101
Why don't you take it out
of the household money?
1064
00:50:49,101 --> 00:50:51,270
Well, there isn't any.
1065
00:50:51,270 --> 00:50:54,147
But darling,
I put $28 there last Saturday.
1066
00:50:54,147 --> 00:50:56,525
All right then,
don't lend me $10!
1067
00:51:04,950 --> 00:51:06,660
- Here it is, dear.
- I don't want it.
1068
00:51:06,660 --> 00:51:09,830
Oh, Steve, don't be childish.
1069
00:51:09,830 --> 00:51:12,499
I've got to leave you now.
Don't touch the dishes.
1070
00:51:12,499 --> 00:51:14,585
We'll wash them when I get home.
1071
00:51:14,585 --> 00:51:16,795
Well, where are you going?
1072
00:51:16,795 --> 00:51:18,463
Well, Steve.
1073
00:51:18,463 --> 00:51:21,216
Can't a working woman
have a little time to herself?
1074
00:51:21,216 --> 00:51:22,885
Well, I asked you
where you were going.
1075
00:51:22,885 --> 00:51:24,469
I've got a date.
1076
00:51:24,469 --> 00:51:26,346
Oh, so you won't go
to a picture with me,
1077
00:51:26,346 --> 00:51:29,308
but you'll step out
with some other fella.
1078
00:51:29,308 --> 00:51:31,226
Who's the date with?
1079
00:51:31,226 --> 00:51:33,270
A fellow I know.
1080
00:51:33,270 --> 00:51:34,688
Does he know you're married?
1081
00:51:34,688 --> 00:51:36,064
He ought to.
1082
00:51:36,064 --> 00:51:38,150
I've got marriage
written all over me.
1083
00:51:38,150 --> 00:51:39,359
Well, I don't like it.
1084
00:51:39,359 --> 00:51:40,903
Oh, Steve.
1085
00:51:40,903 --> 00:51:43,614
Please be nice.
This is really important.
1086
00:51:43,614 --> 00:51:46,241
I don't care, people that
are married have no business
1087
00:51:46,241 --> 00:51:49,119
seeing a lot of other people.
1088
00:51:49,119 --> 00:51:51,580
Oh, I do hope
I'm not an intruder.
1089
00:51:51,580 --> 00:51:53,498
Well, Luella,
how long have you been here?
1090
00:51:53,498 --> 00:51:56,084
Just a minute, I often slip
in through your balcony.
1091
00:51:56,084 --> 00:51:57,669
It's a shortcut.
1092
00:51:57,669 --> 00:51:59,212
Oh, well,
I'm glad you found a shortcut.
1093
00:51:59,212 --> 00:52:00,589
It makes everything
much simpler.
1094
00:52:00,589 --> 00:52:02,174
What is it, Luella?
1095
00:52:02,174 --> 00:52:04,760
Stevie, I want you
to come to the station with me
1096
00:52:04,760 --> 00:52:06,386
about my tickets.
1097
00:52:06,428 --> 00:52:08,305
I'm such a baby.
1098
00:52:08,305 --> 00:52:09,765
I'm afraid Steve can't.
1099
00:52:09,765 --> 00:52:12,684
He's staying home tonight
to work.
1100
00:52:12,684 --> 00:52:14,561
Oh, I'll be delighted
to go with you, Luella.
1101
00:52:14,561 --> 00:52:15,562
Oh...
1102
00:52:19,066 --> 00:52:21,652
You won't forget your allowance,
will you, Stevie?
1103
00:52:23,737 --> 00:52:25,739
Did I do something wrong?
1104
00:52:25,739 --> 00:52:27,199
( Door slams )
1105
00:52:27,199 --> 00:52:28,825
Luella, how'd you like me
to give you
1106
00:52:28,825 --> 00:52:30,285
a farewell party with champagne?
1107
00:52:30,285 --> 00:52:31,662
- Champagne?
- You heard me.
1108
00:52:31,662 --> 00:52:34,039
Oh, Stevie, you're marvelous.
1109
00:52:34,039 --> 00:52:35,374
I'll go home
and change my frock.
1110
00:52:35,374 --> 00:52:37,292
I got a brand-new one
for the party.
1111
00:52:47,052 --> 00:52:48,136
Stevie!
1112
00:52:48,136 --> 00:52:49,137
Coming.
1113
00:52:54,101 --> 00:52:56,603
Oh, my,
but you look powerful sharp.
1114
00:52:56,603 --> 00:52:58,021
What? In this old suit?
1115
00:52:58,021 --> 00:52:59,731
It doesn't look old
the way you wear it.
1116
00:52:59,731 --> 00:53:01,316
Oh, don't be silly.
1117
00:53:01,316 --> 00:53:03,610
Oh, Stevie,
I declare, I don't know
1118
00:53:03,610 --> 00:53:05,570
what I'm going
to do without you.
1119
00:53:05,570 --> 00:53:07,739
I sure don't.
1120
00:53:07,739 --> 00:53:09,574
( Door buzzer buzzes )
1121
00:53:09,574 --> 00:53:11,952
Oh, my goodness!
1122
00:53:11,952 --> 00:53:13,453
Hey, come out of there!
1123
00:53:13,453 --> 00:53:14,955
( Door buzzer buzzes )
1124
00:53:21,420 --> 00:53:23,046
( Both singing march )
1125
00:53:26,925 --> 00:53:28,677
Well, what do you tramps want?
1126
00:53:28,677 --> 00:53:30,262
It can't be Steve Merrick.
1127
00:53:30,262 --> 00:53:32,014
Say, a remarkable resemblance.
1128
00:53:32,014 --> 00:53:33,974
Them eyes, those hair,
those nose.
1129
00:53:33,974 --> 00:53:35,726
- It is Steve Merrick.
- How are you, sunshine?
1130
00:53:35,726 --> 00:53:37,310
Oh, I feel fine.
1131
00:53:37,310 --> 00:53:39,396
How about a little drink?
We're dying of thirst.
1132
00:53:39,396 --> 00:53:40,647
We brought our own ice.
1133
00:53:40,647 --> 00:53:42,190
Well, we don't
serve liquor here.
1134
00:53:42,190 --> 00:53:43,608
Oh!
1135
00:53:43,608 --> 00:53:45,193
Well, I guess we'll have
to use our own then.
1136
00:53:45,193 --> 00:53:46,445
( Door buzzer buzzes )
1137
00:53:46,445 --> 00:53:48,030
Oh, excuse me.
1138
00:53:48,030 --> 00:53:50,866
Here's your champagne,
Mr. Merrick. Eight bucks.
1139
00:53:50,866 --> 00:53:51,950
Shh.
1140
00:53:51,950 --> 00:53:53,744
Champagne?
1141
00:53:53,744 --> 00:53:55,537
- Thanks, Kelly.
- Thank you.
1142
00:53:59,458 --> 00:54:00,459
I'll put this on ice.
1143
00:54:02,294 --> 00:54:04,504
I thought he wasn't serving
liquor around here anymore.
1144
00:54:04,546 --> 00:54:07,007
Champagne isn't liquor,
silly, it's a luxury.
1145
00:54:08,842 --> 00:54:09,843
Hello.
1146
00:54:12,137 --> 00:54:14,848
Well, well, well.
1147
00:54:14,848 --> 00:54:18,310
I hope you all don't think it's
funny me coming out of there.
1148
00:54:18,310 --> 00:54:20,479
Oh, mercy, no.
1149
00:54:20,479 --> 00:54:22,689
I was waiting for Steve.
1150
00:54:22,689 --> 00:54:24,232
Chasing bats again.
1151
00:54:24,232 --> 00:54:26,985
She was waiting for Steve.
1152
00:54:26,985 --> 00:54:28,487
I'm ready if you are, Stevie.
1153
00:54:31,448 --> 00:54:33,241
I'm taking Luella
to the station.
1154
00:54:33,241 --> 00:54:34,826
Just make yourselves at home.
1155
00:54:44,753 --> 00:54:47,047
I wish I had somebody
to buy me champagne.
1156
00:54:47,047 --> 00:54:48,757
Listen, gold digger,
as long as you run around
1157
00:54:48,757 --> 00:54:50,342
with me, you'll drink gin.
1158
00:54:50,342 --> 00:54:51,510
And don't I know it.
1159
00:54:58,975 --> 00:55:01,061
Ahem.
1160
00:55:01,061 --> 00:55:03,230
( Chuckles )
Well, of all things.
1161
00:55:03,230 --> 00:55:04,815
The butler told me
to come right in.
1162
00:55:04,815 --> 00:55:06,316
- I hope you don't mind.
- Mind?
1163
00:55:06,316 --> 00:55:07,943
Believe it or not,
I just got through praying
1164
00:55:07,943 --> 00:55:09,820
that you'd walk in
through that window.
1165
00:55:09,820 --> 00:55:11,905
Look at my knees, they're all
dusty where I was kneeling.
1166
00:55:11,905 --> 00:55:13,740
Sit down.
1167
00:55:13,740 --> 00:55:17,077
Well.
1168
00:55:17,077 --> 00:55:20,580
Now, what's on
your beautiful mind?
1169
00:55:20,580 --> 00:55:21,790
Gil, I need some money.
1170
00:55:21,790 --> 00:55:23,375
How much?
1171
00:55:23,375 --> 00:55:25,252
Oh, I don't want to borrow it,
I want to earn it.
1172
00:55:25,252 --> 00:55:27,420
I'm sorry.
1173
00:55:27,420 --> 00:55:30,048
I'd like to loan you a lot
and then press you for payment.
1174
00:55:31,967 --> 00:55:34,719
Well, you see, I know you have
a lot of manuscripts to read,
1175
00:55:34,719 --> 00:55:37,264
and I thought...
well, I might be able
1176
00:55:37,264 --> 00:55:39,349
to help you out
two or three nights a week.
1177
00:55:39,349 --> 00:55:41,476
No, ma'am,
I wouldn't take such a risk.
1178
00:55:41,476 --> 00:55:43,270
Risk?
1179
00:55:43,270 --> 00:55:45,188
If you read scripts for me,
you'd have to read them here,
1180
00:55:45,188 --> 00:55:46,731
and I guess you know
what that would lead to.
1181
00:55:46,731 --> 00:55:48,233
I haven't the faintest idea.
1182
00:55:48,233 --> 00:55:50,402
Now don't go Pollyanna on me.
1183
00:55:50,402 --> 00:55:52,237
I'm crazy enough
about you as it is.
1184
00:55:52,237 --> 00:55:54,239
If I saw much of you,
I'd go right off the deep end
1185
00:55:54,239 --> 00:55:55,615
and start dirty work.
1186
00:55:55,657 --> 00:55:57,951
By the way,
while we're on the subject...
1187
00:55:57,951 --> 00:55:59,995
How about divorcing Steve
and marrying me?
1188
00:55:59,995 --> 00:56:01,955
Oh, Gil.
1189
00:56:01,955 --> 00:56:03,373
You're not in love with me.
1190
00:56:03,373 --> 00:56:05,208
- You think not?
- No.
1191
00:56:05,208 --> 00:56:08,128
If you could read my mind
whenever I think about you...
1192
00:56:08,128 --> 00:56:10,714
Well, you wouldn't say that.
1193
00:56:10,714 --> 00:56:14,134
Now, I've let my hair down,
how do you feel about me?
1194
00:56:14,134 --> 00:56:16,845
You're just a big-hearted
brother to me, Gil.
1195
00:56:16,845 --> 00:56:19,431
Listen, lady, if I ever
started on you in earnest,
1196
00:56:19,431 --> 00:56:22,225
Steve'd put you
right out on the sidewalk.
1197
00:56:22,225 --> 00:56:25,937
Now, how come you need
this extra money?
1198
00:56:25,937 --> 00:56:28,940
You earn more than Steve did
when he was working.
1199
00:56:28,940 --> 00:56:31,610
Well, it's, uh...
1200
00:56:31,610 --> 00:56:33,028
it's for my family.
1201
00:56:33,028 --> 00:56:34,487
I didn't know you had a family.
1202
00:56:39,993 --> 00:56:42,287
Don't tell me
I'm going to be a godfather.
1203
00:56:42,287 --> 00:56:46,291
Listen, lady, you're going
to stop being a model tomorrow
1204
00:56:46,291 --> 00:56:48,960
- and work for me regularly.
- Oh, Gil!
1205
00:56:48,960 --> 00:56:52,380
Here's my first gift
to my godchild.
1206
00:56:52,380 --> 00:56:53,840
I want you to go uptown
1207
00:56:53,840 --> 00:56:56,635
and get the gal-darndest
rattle they've got.
1208
00:56:56,635 --> 00:57:00,931
Solid silver,
with letters on it an inch high.
1209
00:57:00,931 --> 00:57:02,807
"To snookums, from Uncle Gil."
1210
00:57:04,893 --> 00:57:07,312
- Do you hear?
- Oh, Gil, I can't take this.
1211
00:57:07,312 --> 00:57:08,813
You're going to take it.
1212
00:57:08,813 --> 00:57:11,566
It's really an advance
on Steve's novel, see?
1213
00:57:11,566 --> 00:57:13,777
Gee, he must be thrilled.
1214
00:57:13,777 --> 00:57:16,321
- What did he say when you told him?
- I haven't told him yet.
1215
00:57:16,321 --> 00:57:18,156
I came right straight here
from the doctor's.
1216
00:57:18,156 --> 00:57:20,700
Come on, get out of here.
1217
00:57:20,700 --> 00:57:22,285
You're going right home
and tell Steve.
1218
00:57:22,285 --> 00:57:23,578
It'll put new life into him.
1219
00:57:25,664 --> 00:57:27,415
Oh, and tell him from me
that I read those first
1220
00:57:27,415 --> 00:57:29,668
few chapters he sent me,
and they're swell.
1221
00:57:29,668 --> 00:57:32,295
Really, Gil? ( Sighs happily )
1222
00:57:34,631 --> 00:57:35,840
Well...
1223
00:57:35,840 --> 00:57:38,009
Well...
1224
00:57:38,009 --> 00:57:43,265
A grand wife, a novel,
and a brand-new baby.
1225
00:57:43,265 --> 00:57:45,183
Some fellas get all the breaks.
1226
00:57:50,981 --> 00:57:56,653
♪ A change for a d-I-I-ime ♪
1227
00:57:56,653 --> 00:57:58,196
Fine, Biney.
1228
00:57:58,196 --> 00:57:59,823
Hello.
1229
00:57:59,823 --> 00:58:01,700
Hurray, our hostess.
1230
00:58:01,700 --> 00:58:03,618
Where's Steve?
1231
00:58:03,618 --> 00:58:05,328
I, uh... I think he went out.
1232
00:58:07,539 --> 00:58:10,083
Anne, you look all in.
Let me get you a drink.
1233
00:58:10,083 --> 00:58:12,502
No, thanks.
I'll just have a glass of milk.
1234
00:58:12,502 --> 00:58:13,878
The champagne.
1235
00:58:13,878 --> 00:58:15,714
Anne, don't go in there.
1236
00:58:15,714 --> 00:58:17,299
- Why not?
- Let me get it for you.
1237
00:58:17,299 --> 00:58:18,550
Well, all right.
1238
00:58:18,550 --> 00:58:19,968
How about a roast beef sandwich?
1239
00:58:19,968 --> 00:58:22,345
No, just a glass of milk.
1240
00:58:22,345 --> 00:58:24,180
- How you been, Biney?
- Mighty handsome.
1241
00:58:24,180 --> 00:58:25,640
( Door buzzer buzzes )
1242
00:58:25,640 --> 00:58:27,809
- I'll get it.
- Thanks.
1243
00:58:30,478 --> 00:58:31,896
Oh, thank you.
1244
00:58:31,896 --> 00:58:33,940
Oh, wait a moment.
Wait a minute, mister.
1245
00:58:33,940 --> 00:58:37,068
I can't let nobody have this
till somebody pays their bill.
1246
00:58:37,068 --> 00:58:38,903
Where have I heard that before?
1247
00:58:38,903 --> 00:58:40,071
How much is it?
1248
00:58:40,071 --> 00:58:42,240
$10.25.
1249
00:58:42,240 --> 00:58:43,366
What?
1250
00:58:43,366 --> 00:58:45,452
He ain't paid me in four weeks.
1251
00:58:45,452 --> 00:58:46,953
This is too sordid for me.
1252
00:58:51,666 --> 00:58:53,084
Here you are.
1253
00:58:53,084 --> 00:58:54,794
I'll see that this
doesn't happen again.
1254
00:58:54,794 --> 00:58:57,672
I hope so, lady, 'cause
them steps is wearing me down.
1255
00:58:57,672 --> 00:58:59,132
Polly: Now, stop it, Biney.
1256
00:58:59,132 --> 00:59:01,217
I don't want to spoil
my appetite.
1257
00:59:01,217 --> 00:59:03,219
Well, if beef isn't dead cow,
what is it?
1258
00:59:03,219 --> 00:59:05,388
Oh! Stop it!
1259
00:59:05,388 --> 00:59:07,057
You ever been
to a slaughterhouse?
1260
00:59:07,057 --> 00:59:08,433
Oh!
1261
00:59:08,433 --> 00:59:10,101
Biney, is this for me?
1262
00:59:10,101 --> 00:59:11,394
Oh, my soul.
1263
00:59:11,394 --> 00:59:12,437
Who let her in there?
1264
00:59:12,437 --> 00:59:14,898
You and your dead cow.
1265
00:59:14,898 --> 00:59:16,816
Anne, I forgot to tell you...
1266
00:59:16,816 --> 00:59:18,401
You shouldn't have
done this, really.
1267
00:59:18,401 --> 00:59:19,986
It was just a whim of mine.
1268
00:59:19,986 --> 00:59:21,780
George: Anybody home?
1269
00:59:21,780 --> 00:59:23,907
Hurray, the economic royalist.
1270
00:59:25,450 --> 00:59:26,951
Hello, George!
1271
00:59:26,951 --> 00:59:28,620
How does it feel
to be bought and paid for?
1272
00:59:28,620 --> 00:59:30,372
Gee, George, you look funny,
funnier than usual.
1273
00:59:30,372 --> 00:59:31,748
What happened?
1274
00:59:31,748 --> 00:59:33,333
I thought you were
on your way to Newport.
1275
00:59:33,333 --> 00:59:35,627
I got in a traffic jam.
And when I reached the station,
1276
00:59:35,627 --> 00:59:37,379
the train had pulled out,
but Sugar hadn't.
1277
00:59:37,379 --> 00:59:39,297
There she stood,
surrounded by her bags
1278
00:59:39,297 --> 00:59:41,049
and her maids and my valet,
and did she give it to me!
1279
00:59:41,049 --> 00:59:42,717
She didn't leave a rag on me.
1280
00:59:42,717 --> 00:59:44,094
Honestly, the way I felt,
I could have been arrested
1281
00:59:44,094 --> 00:59:45,804
for indecent exposure.
1282
00:59:45,804 --> 00:59:48,306
- And you took it, I suppose.
- Well, I had to, Biney.
1283
00:59:48,306 --> 00:59:50,141
You can't stop a woman
like Sugar.
1284
00:59:50,141 --> 00:59:51,184
You could say something,
couldn't you?
1285
00:59:51,184 --> 00:59:52,936
Well, I did.
1286
00:59:52,936 --> 00:59:55,855
As soon as I could get a word
in edgeways, I socked her.
1287
00:59:55,897 --> 00:59:57,524
( laughter )
1288
00:59:57,524 --> 00:59:59,150
And what did she do?
1289
00:59:59,150 --> 01:00:01,611
Well, the last I saw of her,
her maids and my valet
1290
01:00:01,611 --> 01:00:03,238
were raising her from the dead.
1291
01:00:03,238 --> 01:00:05,573
And as far as I'm concerned,
she can stay that way.
1292
01:00:05,573 --> 01:00:07,367
Hurray, this calls
for a celebration.
1293
01:00:07,367 --> 01:00:09,244
Well, come on,
we've got the makings.
1294
01:00:09,244 --> 01:00:11,371
Steve: Just a minute, that
happens to be my champagne.
1295
01:00:13,581 --> 01:00:16,126
It may be yours,
but we're going to drink it.
1296
01:00:16,126 --> 01:00:18,711
Did you say yours?
1297
01:00:18,711 --> 01:00:20,588
Yes, I bought it for Luella.
1298
01:00:25,051 --> 01:00:27,137
Luella, Steve's taken you
out a lot, hasn't he?
1299
01:00:27,137 --> 01:00:28,555
Why, no.
1300
01:00:28,555 --> 01:00:30,598
Well, every time
he took you out, I paid for it.
1301
01:00:30,598 --> 01:00:32,183
And when he bought you
champagne, I paid for it.
1302
01:00:32,183 --> 01:00:33,685
- Shut up, will you?
- I won't.
1303
01:00:33,685 --> 01:00:35,353
All right, then tell her,
tell them all.
1304
01:00:35,353 --> 01:00:37,105
She buys my food,
she buys my clothes,
1305
01:00:37,105 --> 01:00:38,857
she pays the rent.
1306
01:00:38,857 --> 01:00:41,359
To make a long story loathsome,
she's the man of the house.
1307
01:00:41,359 --> 01:00:42,569
Now everybody knows it.
1308
01:00:44,362 --> 01:00:45,488
( Door slams )
1309
01:01:02,464 --> 01:01:04,090
- Where are you going?
- Out.
1310
01:01:04,090 --> 01:01:05,842
Steve, there's something
I want to tell you.
1311
01:01:05,842 --> 01:01:07,051
You've told me enough.
1312
01:01:07,051 --> 01:01:08,845
But, Steve, this is important!
1313
01:01:15,477 --> 01:01:17,937
Just one thing more...
That champagne tonight
1314
01:01:17,979 --> 01:01:19,814
was the first money
I ever spent on Luella.
1315
01:01:21,232 --> 01:01:23,651
Then what became of the money?
1316
01:01:23,651 --> 01:01:26,112
I've been buying you a winter
coat on the installment plan.
1317
01:01:26,112 --> 01:01:28,907
- Oh, Steve.
- I thought I could pay for it
1318
01:01:28,907 --> 01:01:30,742
out of the household money
and surprise you.
1319
01:01:30,742 --> 01:01:33,119
Well, I only made a mess
of things, the way I always do.
1320
01:01:33,119 --> 01:01:36,206
The coat's in a box
on the top closet shelf.
1321
01:01:36,206 --> 01:01:37,373
I didn't want you
to know you were paying
1322
01:01:37,373 --> 01:01:38,750
for your own present,
1323
01:01:38,750 --> 01:01:40,543
but you'll get it back,
every last penny.
1324
01:01:40,543 --> 01:01:41,920
What are you going to do?
1325
01:01:41,920 --> 01:01:44,214
Get myself a job
and feel like a man again.
1326
01:01:44,214 --> 01:01:45,840
Oh, Steve, don't do that.
1327
01:01:47,592 --> 01:01:50,637
Look, dear,
I've got a check for you.
1328
01:01:50,637 --> 01:01:53,348
It's from Gil.
It's an advance on your novel.
1329
01:01:55,266 --> 01:01:57,227
What are you trying to do?
Make a fool out of me?
1330
01:01:57,227 --> 01:01:58,978
It's made out to you.
1331
01:01:58,978 --> 01:02:00,563
Oh, Steve, listen.
1332
01:02:00,563 --> 01:02:02,106
There's something
I have to tell you.
1333
01:02:02,106 --> 01:02:04,192
You don't have to tell me.
Gil's not paying me.
1334
01:02:04,192 --> 01:02:05,944
He's paying you.
1335
01:02:05,944 --> 01:02:07,487
Paying me?
1336
01:02:07,487 --> 01:02:09,364
I've closed my eyes
to a lot of things,
1337
01:02:09,364 --> 01:02:10,740
but I won't stand for this.
1338
01:02:10,740 --> 01:02:13,785
You don't have to.
Go back to your job.
1339
01:02:13,785 --> 01:02:15,453
Be a nobody all your life!
1340
01:02:15,453 --> 01:02:17,288
A nobody, that's what
I've been for four months.
1341
01:02:17,288 --> 01:02:18,915
George and I have been nothing
but a couple
1342
01:02:18,915 --> 01:02:20,833
of pinheaded pushovers,
only I wore an apron.
1343
01:02:20,833 --> 01:02:22,710
Well,
I can be pushed just so far.
1344
01:02:42,855 --> 01:02:44,023
Woman: Mr. Merrick?
1345
01:02:44,023 --> 01:02:45,316
What is it?
1346
01:02:45,316 --> 01:02:47,527
Somebody on this floor
is cooking.
1347
01:02:47,527 --> 01:02:49,320
Oh, that's a dirty shame.
1348
01:02:56,077 --> 01:02:57,954
Why, my dear landlady,
1349
01:02:57,954 --> 01:03:00,665
you know I wouldn't be baking
a cake on your premises.
1350
01:03:00,665 --> 01:03:03,501
Well, you can't trust
anybody these days.
1351
01:03:06,004 --> 01:03:08,339
Oh, it's you. How are you?
1352
01:03:08,339 --> 01:03:11,551
- Thirsty, as usual.
- How about a cup of coffee?
1353
01:03:11,551 --> 01:03:13,886
Oh, I'd rather stay thirsty.
1354
01:03:13,886 --> 01:03:16,431
If you don't mind,
I'll finish this chapter.
1355
01:03:16,431 --> 01:03:18,516
Go right ahead.
1356
01:03:18,516 --> 01:03:19,892
How's it going?
1357
01:03:19,892 --> 01:03:21,853
I'm on the last lap.
1358
01:03:21,853 --> 01:03:23,855
What's it about?
1359
01:03:23,855 --> 01:03:26,899
Boy meets girl, girl meets Gil,
1360
01:03:26,899 --> 01:03:28,943
Gil gets girl.
1361
01:03:28,943 --> 01:03:31,487
Gil gonna handle it for you?
The novel?
1362
01:03:31,487 --> 01:03:32,655
No.
1363
01:03:32,655 --> 01:03:34,032
What's the matter with Gil?
1364
01:03:34,032 --> 01:03:36,242
Why should I send
my stuff to Gil?
1365
01:03:36,242 --> 01:03:37,410
'Cause he's a good publisher.
1366
01:03:43,207 --> 01:03:45,543
Say, nice view of
the mountains you got here.
1367
01:03:45,543 --> 01:03:47,086
Does it go with the room?
1368
01:03:47,086 --> 01:03:49,047
Gil Morrell broke up my home.
1369
01:03:49,047 --> 01:03:51,090
Your home is right
where you left it.
1370
01:03:51,132 --> 01:03:52,717
Takes two to make a home.
1371
01:03:52,717 --> 01:03:54,886
And about the same
to make a quarrel.
1372
01:03:54,886 --> 01:03:56,638
Listen, all I want to do
is pay Anne
1373
01:03:56,638 --> 01:03:58,514
what I owe her
and click as a writer.
1374
01:03:58,514 --> 01:04:01,100
When that's done, I never expect
to think of her again.
1375
01:04:01,142 --> 01:04:03,353
All I hope is that I never
have to see her again.
1376
01:04:11,444 --> 01:04:13,279
Steve, Anne's going away.
1377
01:04:15,114 --> 01:04:16,658
Where's she going?
1378
01:04:16,658 --> 01:04:18,618
To her aunt's in the country.
1379
01:04:18,618 --> 01:04:21,746
Serves her right.
1380
01:04:21,746 --> 01:04:24,832
She wants to see you
before she goes away.
1381
01:04:24,832 --> 01:04:26,709
Oh.
1382
01:04:26,709 --> 01:04:28,252
Oh, she does, does she?
1383
01:04:28,252 --> 01:04:30,046
Did she send you over here
with that message?
1384
01:04:30,046 --> 01:04:31,756
No, Steve, she said to George,
1385
01:04:31,756 --> 01:04:34,008
and George told Polly,
and Polly told me.
1386
01:04:34,008 --> 01:04:36,552
Listen, lug, you can tell Polly,
and Polly can tell George,
1387
01:04:36,552 --> 01:04:38,596
and so on and so on,
that she can go to the country...
1388
01:04:38,596 --> 01:04:40,598
- Steve!
- And as for you, take my advice
1389
01:04:40,598 --> 01:04:42,141
and keep away from my door.
1390
01:04:49,232 --> 01:04:50,483
Biney!
1391
01:04:50,483 --> 01:04:52,527
When's she leaving?
1392
01:04:55,196 --> 01:04:56,948
Was Steve glad to see you?
1393
01:04:56,948 --> 01:04:59,951
Sure, when he opened the door
and saw me standing there,
1394
01:04:59,951 --> 01:05:01,536
tears came into his eyes.
1395
01:05:01,536 --> 01:05:03,162
"Gee, Biney," he says,
1396
01:05:03,204 --> 01:05:05,790
"you're like the answer
to a maiden's prayer."
1397
01:05:05,790 --> 01:05:07,458
If I hadn't have kept
a stiff upper lip,
1398
01:05:07,458 --> 01:05:09,001
I think he'd have kissed me.
1399
01:05:09,001 --> 01:05:11,170
He wasn't glad to see me
when I dropped in on him.
1400
01:05:11,170 --> 01:05:13,965
Well, you don't understand
people like I do, George.
1401
01:05:13,965 --> 01:05:16,008
You mean well,
but you haven't any tact.
1402
01:05:16,008 --> 01:05:18,136
Hey, you don't think
there's going to be a divorce?
1403
01:05:18,136 --> 01:05:19,512
No, Steve's crazy about Anne.
1404
01:05:19,512 --> 01:05:20,972
Well, that's great.
1405
01:05:20,972 --> 01:05:22,640
People who were
foolish enough to get married
1406
01:05:22,640 --> 01:05:24,142
ought to stay that way.
1407
01:05:28,271 --> 01:05:31,649
Are you going to stay married
to Sugar after all you said?
1408
01:05:31,649 --> 01:05:34,444
Oh, gosh, Biney.
If I love her...
1409
01:05:34,444 --> 01:05:36,320
George, you're nothing
but a worm.
1410
01:05:36,320 --> 01:05:38,489
But what... what can I do?
1411
01:05:38,489 --> 01:05:41,075
Ever since I socked her that day
in the railroad station,
1412
01:05:41,075 --> 01:05:42,994
she's been after me...
1413
01:05:42,994 --> 01:05:45,455
Letters, telephone calls, wires.
1414
01:05:45,455 --> 01:05:49,834
I... I got this one
early this morning.
1415
01:05:49,834 --> 01:05:52,962
"To err is human.
1416
01:05:52,962 --> 01:05:56,758
To forgive, divine."
1417
01:05:56,758 --> 01:05:58,593
So you're going back on relief.
1418
01:06:06,976 --> 01:06:09,187
Say, you ought not to move
heavy things like that.
1419
01:06:09,187 --> 01:06:10,980
You're liable
to strain yourself.
1420
01:06:10,980 --> 01:06:13,191
A lot you'd care if I did.
1421
01:06:13,191 --> 01:06:15,359
Oh, don't be bitter, Polly.
1422
01:06:15,359 --> 01:06:18,112
One thing I can't stand
is a bitter woman.
1423
01:06:18,112 --> 01:06:19,530
I bit her woman once.
1424
01:06:20,990 --> 01:06:23,159
( Door buzzer buzzes )
1425
01:06:23,159 --> 01:06:24,702
Biney, the door.
1426
01:06:24,702 --> 01:06:27,288
Oh, dear, if it isn't one thing,
it's another.
1427
01:06:34,212 --> 01:06:35,421
Anything wrong?
1428
01:06:35,421 --> 01:06:37,632
Those stairs...
1429
01:06:37,632 --> 01:06:40,551
We'll have them taken out.
You want to see the apartment?
1430
01:06:40,551 --> 01:06:43,679
If you please, I...
I liked the advertisement.
1431
01:06:43,679 --> 01:06:44,680
Come right in.
1432
01:06:46,682 --> 01:06:48,643
- Hello.
- How are you?
1433
01:06:48,643 --> 01:06:50,394
There's the manager.
You can talk to her.
1434
01:06:50,394 --> 01:06:52,230
- How do you do?
- Excuse the looks of things.
1435
01:06:52,230 --> 01:06:53,606
Mrs. Merrick's
going to the country,
1436
01:06:53,606 --> 01:06:55,066
and I'm trying
to pack her trunks.
1437
01:06:55,066 --> 01:06:56,359
I'll pack it for you, Polly.
1438
01:06:56,359 --> 01:06:57,902
- Will you, Biney?
- Certainly.
1439
01:06:57,902 --> 01:06:59,904
The bedroom's in there.
I'll show you that first.
1440
01:06:59,904 --> 01:07:00,905
Thank you.
1441
01:07:09,622 --> 01:07:12,083
George, come here a minute.
1442
01:07:16,796 --> 01:07:19,423
What do you make of this?
1443
01:07:19,423 --> 01:07:21,425
What... well, what is it?
1444
01:07:21,425 --> 01:07:23,803
Looks like baby clothes to me.
1445
01:07:23,803 --> 01:07:26,514
Well, what would Anne
be doing with baby clothes?
1446
01:07:26,514 --> 01:07:29,141
Oh, I can't imagine.
1447
01:07:29,141 --> 01:07:30,935
Unless...
1448
01:07:30,935 --> 01:07:32,395
( gasps )
1449
01:07:32,395 --> 01:07:34,939
I never thought of that.
1450
01:07:34,939 --> 01:07:36,148
Does Steve know?
1451
01:07:36,148 --> 01:07:37,358
I don't think so.
1452
01:07:39,277 --> 01:07:41,028
You know,
this is a real nice place.
1453
01:07:41,028 --> 01:07:42,613
How's the kitchen?
1454
01:07:42,613 --> 01:07:44,782
Enormous. You could stage
an ice carnival in it.
1455
01:07:44,782 --> 01:07:46,200
Maybe he doesn't skate.
1456
01:07:52,290 --> 01:07:53,958
I think it's terrible.
1457
01:07:53,958 --> 01:07:55,001
What's terrible?
1458
01:07:55,001 --> 01:07:56,460
Anne not telling Steve.
1459
01:07:56,460 --> 01:07:58,588
Oh, they don't tell
fathers anymore.
1460
01:07:58,588 --> 01:07:59,589
Oh.
1461
01:08:04,802 --> 01:08:06,596
You know, it's really very nice.
1462
01:08:06,596 --> 01:08:09,348
I don't see why the lady would
want to give up this place.
1463
01:08:09,390 --> 01:08:11,434
Well, the apartment
was big enough for two people
1464
01:08:11,434 --> 01:08:13,060
but not big enough for three.
1465
01:08:13,060 --> 01:08:15,104
You get it?
1466
01:08:15,104 --> 01:08:16,898
Yes. Well, I'll go get Mama.
1467
01:08:16,898 --> 01:08:18,232
It won't take long.
1468
01:08:18,232 --> 01:08:19,734
Fine. There'll be somebody here.
1469
01:08:25,948 --> 01:08:27,909
How did you two
find out about Anne's baby?
1470
01:08:30,077 --> 01:08:32,204
Now, listen,
when Anne comes back,
1471
01:08:32,204 --> 01:08:34,123
if either of you says a word,
I'll throw you right out
1472
01:08:34,123 --> 01:08:37,084
in the streets single-handed.
1473
01:08:37,084 --> 01:08:39,170
Look, Polly, all packed.
1474
01:08:39,170 --> 01:08:41,130
Well, bless your hearts.
1475
01:08:41,130 --> 01:08:43,382
Now let me see you get it
downstairs for me.
1476
01:08:43,424 --> 01:08:45,176
- I'll get the taxi.
- Say, wait a minute, Biney.
1477
01:08:45,176 --> 01:08:46,385
I can't handle this thing alone.
1478
01:08:46,427 --> 01:08:47,803
You're well rid of him.
1479
01:08:47,803 --> 01:08:49,221
He'd probably get you
on the front end
1480
01:08:49,221 --> 01:08:50,640
and then drop it on you.
1481
01:08:58,064 --> 01:08:59,190
Anne.
1482
01:08:59,190 --> 01:09:00,399
Welcome!
1483
01:09:00,441 --> 01:09:01,692
Get going. Get going.
1484
01:09:01,692 --> 01:09:03,402
And have mercy on that trunk.
1485
01:09:03,402 --> 01:09:04,445
Thanks, George.
1486
01:09:19,210 --> 01:09:21,921
Anne, I don't know what
I'm going to do without you.
1487
01:09:21,921 --> 01:09:23,714
( Thumping down stairs)
1488
01:09:23,714 --> 01:09:25,383
- I knew it... the trunk.
- (glass shatters)
1489
01:09:25,383 --> 01:09:26,842
Goodbye.
1490
01:09:26,842 --> 01:09:27,843
Bye, Polly.
1491
01:09:30,096 --> 01:09:31,305
Polly, where's Anne?
1492
01:09:31,305 --> 01:09:32,431
Waiting for you.
1493
01:09:37,311 --> 01:09:38,896
Steve: Hello, Anne.
1494
01:09:38,896 --> 01:09:41,273
Hello, Steve. Won't you come in?
1495
01:09:43,234 --> 01:09:44,652
Nice to see you again, Anne.
1496
01:09:44,652 --> 01:09:46,737
Nice to see you.
You're looking well.
1497
01:09:46,737 --> 01:09:48,155
You're looking great.
1498
01:09:48,155 --> 01:09:49,824
You don't mind
if I straighten things up.
1499
01:09:49,824 --> 01:09:51,242
Some people are coming in
to look at the apartment.
1500
01:09:51,242 --> 01:09:52,827
Well, can't I help?
1501
01:09:52,827 --> 01:09:54,537
You know, I used to be
pretty good at housework.
1502
01:09:54,537 --> 01:09:55,788
Yes, I remember.
1503
01:10:03,087 --> 01:10:04,839
Anne, I have something for you.
1504
01:10:08,134 --> 01:10:09,677
- What's this?
- Part of my debt.
1505
01:10:11,804 --> 01:10:13,264
I wish you hadn't done this.
1506
01:10:13,264 --> 01:10:14,724
You'll get the rest pretty soon.
1507
01:10:14,724 --> 01:10:16,851
But, Steve,
this is more than enough.
1508
01:10:16,851 --> 01:10:18,811
Not for me it isn't.
With me, it's all or nothing.
1509
01:10:22,023 --> 01:10:23,607
It was nice of you
to send for me.
1510
01:10:23,607 --> 01:10:24,942
I wanted to see you.
1511
01:10:24,942 --> 01:10:26,777
Did you, darling?
1512
01:10:26,777 --> 01:10:29,405
About a divorce.
1513
01:10:29,405 --> 01:10:31,032
A divorce?
1514
01:10:31,032 --> 01:10:32,616
Anne, what divorce?
1515
01:10:32,616 --> 01:10:34,452
Ours, of course.
1516
01:10:34,452 --> 01:10:37,830
Steve,
I'm not going on like this.
1517
01:10:37,830 --> 01:10:41,208
Well, Anne, can't we
settle this between ourselves?
1518
01:10:41,208 --> 01:10:43,044
You see,
I lost my sense of importance.
1519
01:10:43,044 --> 01:10:45,588
I couldn't write.
I couldn't do anything.
1520
01:10:45,588 --> 01:10:47,423
You could fight.
1521
01:10:47,423 --> 01:10:49,884
I wasn't fighting you,
darling, just myself.
1522
01:10:49,884 --> 01:10:52,470
Things were piling up on me.
I had to fight.
1523
01:10:52,470 --> 01:10:54,680
It didn't matter about what.
1524
01:10:54,680 --> 01:10:55,806
It did to me.
1525
01:11:02,021 --> 01:11:04,190
Come on, Mama,
there's just one more flight.
1526
01:11:04,190 --> 01:11:06,317
You told me there were
only two flights.
1527
01:11:06,317 --> 01:11:07,985
I know,
and I made a mistake, Mama.
1528
01:11:07,985 --> 01:11:10,529
You deliberately deceived me,
Jim Platt.
1529
01:11:12,990 --> 01:11:15,618
I've checked over everything.
Here's your insurance policy.
1530
01:11:15,618 --> 01:11:17,745
Anne, don't leave me like this.
I can't live without you.
1531
01:11:17,745 --> 01:11:19,622
You've managed pretty well
for the last three months.
1532
01:11:19,622 --> 01:11:21,248
Who says so?
1533
01:11:21,248 --> 01:11:23,751
I've been so lonely for you,
I could hardly go on.
1534
01:11:23,751 --> 01:11:25,252
You didn't do anything
about it, did you?
1535
01:11:25,252 --> 01:11:26,504
I couldn't, Anne.
1536
01:11:26,504 --> 01:11:28,547
First, I had to win back
my self-respect.
1537
01:11:28,547 --> 01:11:32,551
I wanted to pay you what
I owed you and finish my novel.
1538
01:11:32,551 --> 01:11:34,303
I guess those people aren't
coming back after all.
1539
01:11:34,303 --> 01:11:36,055
Anne.
1540
01:11:36,055 --> 01:11:38,516
When you've seen a lawyer,
you can reach me through Gil.
1541
01:11:38,516 --> 01:11:40,935
Are you going to marry Gil?
1542
01:11:40,935 --> 01:11:43,687
I don't know.
1543
01:11:43,687 --> 01:11:46,357
Well, would you kiss me goodbye?
1544
01:11:46,357 --> 01:11:48,359
Why not?
1545
01:11:48,359 --> 01:11:49,568
Man: Well, here we are.
1546
01:11:51,862 --> 01:11:53,572
Oh, this is my husband.
1547
01:11:53,572 --> 01:11:54,865
Pleased to meet you.
1548
01:11:54,865 --> 01:11:56,325
I'm Mr. Platt,
and this is Mrs. Platt.
1549
01:11:56,325 --> 01:11:57,743
How do you do?
1550
01:11:57,743 --> 01:12:00,204
Well, Mama,
wasn't this worth climbing for?
1551
01:12:00,204 --> 01:12:01,455
You're going
to leave everything?
1552
01:12:01,455 --> 01:12:03,207
Yes, it's for rent, furnished.
1553
01:12:03,207 --> 01:12:06,961
We haven't a stick of furniture.
We've just come from California.
1554
01:12:06,961 --> 01:12:10,548
Come in here, Mama.
This is what you'll enjoy.
1555
01:12:10,548 --> 01:12:13,259
He won't be happy till
he gets me in the kitchen again.
1556
01:12:13,259 --> 01:12:14,468
Steve: Anne?
1557
01:12:16,470 --> 01:12:17,888
Are you going to let
strangers move in here,
1558
01:12:17,888 --> 01:12:19,723
using our things,
dirtying up our kitchen?
1559
01:12:19,723 --> 01:12:21,392
Somebody's got to live here.
1560
01:12:21,392 --> 01:12:22,810
Will you please explain
to Mrs. Platt
1561
01:12:22,810 --> 01:12:24,395
about that refrigerator?
1562
01:12:24,395 --> 01:12:25,855
I'm all balled up.
1563
01:12:25,855 --> 01:12:27,314
Yes, of course.
1564
01:12:27,314 --> 01:12:29,191
It's very simple, Mrs. Platt.
1565
01:12:29,191 --> 01:12:32,236
All you do is step on the lever
and the door opens, like this.
1566
01:12:32,236 --> 01:12:35,114
Look, Mama, a place to hang
your stocking on Christmas Eve.
1567
01:12:40,703 --> 01:12:43,330
Oh...
1568
01:12:43,330 --> 01:12:44,915
I love to snuggle up to a fire.
1569
01:12:47,918 --> 01:12:51,213
My, my, now this is
what I call a chair.
1570
01:12:53,757 --> 01:12:55,926
You won't enjoy snuggling
up to this fire.
1571
01:12:57,469 --> 01:12:59,180
Unless you want
to choke to death.
1572
01:13:01,056 --> 01:13:03,726
This is one of those fireplaces
where all the smoke comes out
1573
01:13:03,726 --> 01:13:05,561
into the room and the heat
goes up the chimney.
1574
01:13:07,438 --> 01:13:09,106
Well, I declare.
1575
01:13:14,445 --> 01:13:15,779
That can be fixed.
1576
01:13:15,779 --> 01:13:18,115
- Cost you a lot of money.
- Not me.
1577
01:13:18,115 --> 01:13:21,118
That used to be my business.
1578
01:13:21,118 --> 01:13:22,119
Oh.
1579
01:13:24,121 --> 01:13:25,122
Does the radio work?
1580
01:13:25,122 --> 01:13:26,123
Sorry, it's out of order.
1581
01:13:26,123 --> 01:13:27,458
Oh.
1582
01:13:27,458 --> 01:13:29,585
( Soft orchestra music playing)
1583
01:13:35,257 --> 01:13:36,258
You fixed it.
1584
01:13:39,220 --> 01:13:41,222
Well, that's
the first kitchen I've seen
1585
01:13:41,222 --> 01:13:42,806
in this town that is a kitchen.
1586
01:13:42,806 --> 01:13:44,225
The bedroom's right over here.
1587
01:13:51,315 --> 01:13:52,900
Mr. Platt. Mr. Platt.
1588
01:14:01,825 --> 01:14:04,536
It's a very sweet place,
but, of course,
1589
01:14:04,536 --> 01:14:07,164
the country will be better
for your baby.
1590
01:14:07,164 --> 01:14:08,666
My husband was telling me.
1591
01:14:17,758 --> 01:14:19,009
Cockroaches.
1592
01:14:19,009 --> 01:14:20,344
Well, can't you get rid of them?
1593
01:14:20,344 --> 01:14:21,720
We tried everything.
1594
01:14:21,762 --> 01:14:23,514
Well, that's funny.
Out in California...
1595
01:14:23,514 --> 01:14:26,433
California doesn't have
good cockroaches.
1596
01:14:26,433 --> 01:14:28,686
Our state's mighty proud
of its cockroaches.
1597
01:14:31,188 --> 01:14:33,983
It's just as cute as it can be.
1598
01:14:33,983 --> 01:14:37,278
Papa, I want you.
1599
01:14:37,278 --> 01:14:40,406
Mrs. Merrick says
we can move in tomorrow.
1600
01:14:40,406 --> 01:14:41,865
Mama, I want to talk to you.
1601
01:14:41,865 --> 01:14:43,659
All right, talk.
1602
01:14:43,659 --> 01:14:45,995
I...
1603
01:14:45,995 --> 01:14:47,329
Private, Mama.
1604
01:14:47,329 --> 01:14:48,914
Oh, excuse me.
1605
01:14:51,000 --> 01:14:52,835
What did you tell that man?
1606
01:14:52,835 --> 01:14:55,296
I thought it only fair to
tell him about the cockroaches.
1607
01:14:55,296 --> 01:14:57,464
I have lived here
over six months,
1608
01:14:57,464 --> 01:14:58,882
and I never saw one.
1609
01:14:58,882 --> 01:15:00,676
There's a lot of things
you don't see, darling.
1610
01:15:00,676 --> 01:15:02,553
I'm only trying
to open your eyes.
1611
01:15:02,553 --> 01:15:04,388
Mama ( chuckles ):
For pity's sake.
1612
01:15:04,388 --> 01:15:07,391
Anybody's liable to have those.
1613
01:15:07,391 --> 01:15:09,643
We'll be over first thing
in the morning.
1614
01:15:09,643 --> 01:15:11,353
Do you want to give
Mrs. Merrick a check?
1615
01:15:11,353 --> 01:15:12,688
I certainly do.
1616
01:15:14,898 --> 01:15:17,318
As long as I get
that nice easy chair.
1617
01:15:17,318 --> 01:15:19,111
That chair doesn't go
with the apartment.
1618
01:15:19,111 --> 01:15:20,779
But I thought...
1619
01:15:20,779 --> 01:15:24,116
That chair doesn't go!
And this table and this lamp!
1620
01:15:24,116 --> 01:15:25,951
- And that couch!
- Steve!
1621
01:15:25,951 --> 01:15:28,412
And this woman!
And this place is not for rent!
1622
01:15:28,412 --> 01:15:30,956
Come on, Papa.
1623
01:15:30,956 --> 01:15:33,959
Steve, please.
Mrs. Platt, don't listen to him.
1624
01:15:33,959 --> 01:15:35,753
Don't listen to her.
She's not in her right mind.
1625
01:15:35,753 --> 01:15:39,173
I understand, dear.
I was like that with my first.
1626
01:15:39,173 --> 01:15:40,174
Come on, Papa.
1627
01:15:42,593 --> 01:15:44,803
Her first? First what?
1628
01:15:44,845 --> 01:15:48,390
Oh, first husband, I suppose.
How should I know?
1629
01:15:48,390 --> 01:15:51,352
Anne, are you going
to have a baby?
1630
01:15:51,352 --> 01:15:53,354
- Yes.
- ( chuckles )
1631
01:15:53,354 --> 01:15:55,689
For a moment,
I thought you said "y... ".
1632
01:15:55,689 --> 01:15:57,191
You did say "yes"!
1633
01:15:59,151 --> 01:16:00,986
Anne. Anne!
1634
01:16:03,238 --> 01:16:05,824
That's swell.
That's certainly swell.
1635
01:16:05,866 --> 01:16:08,535
Two perfect strangers
walk in here from California
1636
01:16:08,535 --> 01:16:11,080
and tell me I'm to be a father.
1637
01:16:11,080 --> 01:16:13,040
What's going on here, anyway?
1638
01:16:13,040 --> 01:16:15,417
You're not going to walk out
of here with my baby.
1639
01:16:34,937 --> 01:16:38,190
Thanks for the memory.
1640
01:16:38,190 --> 01:16:40,651
♪ Of meals I used to make ♪
1641
01:16:40,651 --> 01:16:42,611
♪ Dishes I would break ♪
1642
01:16:42,611 --> 01:16:44,655
♪ No motor trips
but burning lips ♪
1643
01:16:44,655 --> 01:16:47,991
♪ From all that burning steak ♪
1644
01:16:47,991 --> 01:16:49,368
How lovely that was.
1645
01:16:51,662 --> 01:16:53,664
Thanks.
1646
01:16:53,664 --> 01:16:55,666
Thanks for the memory.
1647
01:16:55,666 --> 01:16:58,585
Of... of quarts of gin and rye.
1648
01:16:58,585 --> 01:17:00,462
How you'd alibi.
1649
01:17:00,462 --> 01:17:05,342
And how you swore the night you
wore my mother's Christmas tie.
1650
01:17:05,342 --> 01:17:08,137
It was a nice hunk of awning.
1651
01:17:09,763 --> 01:17:11,807
Thanks for the night
that you left me.
1652
01:17:13,809 --> 01:17:15,686
You didn't seem
worried about me.
1653
01:17:18,063 --> 01:17:20,649
Thought you'd do better
without me.
1654
01:17:22,234 --> 01:17:23,318
I loved you, though.
1655
01:17:25,779 --> 01:17:27,030
All right, I'll go.
1656
01:17:34,371 --> 01:17:36,540
♪ Strictly entre nous ♪
1657
01:17:36,540 --> 01:17:38,208
♪ Darling, how are you? ♪
1658
01:17:40,043 --> 01:17:42,171
♪ And how are
all those little dreams ♪
1659
01:17:42,171 --> 01:17:44,756
♪ That never did come true? ♪
1660
01:17:44,756 --> 01:17:48,635
♪ Awfully glad I met you ♪
1661
01:17:48,635 --> 01:17:51,472
♪ Cheerio and toodle-oo. ♪
1662
01:17:55,893 --> 01:17:57,603
Thank you so much.
1663
01:18:02,900 --> 01:18:05,110
( Door closes)
1664
01:18:05,110 --> 01:18:06,111
Steve!
1665
01:18:10,491 --> 01:18:11,575
Steve!
1666
01:18:11,575 --> 01:18:14,411
Psst. He went that way.
1667
01:18:14,411 --> 01:18:15,496
Thanks.
1668
01:18:17,372 --> 01:18:18,373
Darling!
1669
01:18:20,042 --> 01:18:23,003
( Instrumental "Thanks
for the Memory" playing )
120633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.