All language subtitles for 1938 Thanks for the Memory (1938)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,206 --> 00:00:30,085 ( Instrumental theme playing) 2 00:01:54,794 --> 00:01:57,172 ♪ Thanks for the memory ♪ 3 00:01:57,172 --> 00:01:58,882 ♪ Of candlelight and wine ♪ 4 00:01:58,882 --> 00:02:00,383 ♪ Castles on the Rhine ♪ 5 00:02:00,425 --> 00:02:03,970 ♪ Lovely it was ♪ 6 00:02:03,970 --> 00:02:05,889 ( Whistling tune ) 7 00:02:17,651 --> 00:02:20,737 ( Humming tune ) 8 00:02:20,737 --> 00:02:22,030 ( Water splashing ) 9 00:02:22,030 --> 00:02:23,949 How're you doing, Steve? 10 00:02:26,326 --> 00:02:28,745 Pretty good for a guy with a marcel on his nose. 11 00:02:30,372 --> 00:02:32,666 I love you, dear, marcel and all. 12 00:02:32,666 --> 00:02:35,126 Yeah, and I love you, honey. 13 00:02:35,126 --> 00:02:38,171 Even at the risk of cutting my own throat. 14 00:02:38,171 --> 00:02:40,298 Darling, do you realize 15 00:02:40,298 --> 00:02:41,675 we've been married three months today? 16 00:02:41,675 --> 00:02:44,260 Yeah. Who says marriages don't last? 17 00:02:44,260 --> 00:02:47,263 ( Chuckles ) Ouch. There it is. I got it. 18 00:02:47,263 --> 00:02:48,264 Why don't you use a new blade? 19 00:02:48,264 --> 00:02:49,683 No, sir, I'm stubborn. 20 00:02:49,683 --> 00:02:51,059 This blade was good enough for my father, 21 00:02:51,059 --> 00:02:52,268 and it's good enough for me. 22 00:03:02,278 --> 00:03:03,446 Oh, uh, come to think of it, 23 00:03:03,488 --> 00:03:05,073 I had a new blade here yesterday. 24 00:03:05,073 --> 00:03:08,034 Well, if it's gone, I'll bet Skinny Kincaid took it. 25 00:03:08,034 --> 00:03:10,370 What would Skinny Kincaid be doing with my blade? 26 00:03:10,370 --> 00:03:12,080 He shaved here yesterday. 27 00:03:12,080 --> 00:03:15,000 - Oh, he shaved here yesterday? - Uh-huh. 28 00:03:15,000 --> 00:03:17,043 ( Chuckles ) Good old Skinny. I bet he was pie-eyed. 29 00:03:17,043 --> 00:03:18,837 Isn't he always? 30 00:03:18,837 --> 00:03:20,880 Still, I don't think Skinny would walk off with my blade. 31 00:03:20,880 --> 00:03:22,382 Oh, of course not. 32 00:03:22,382 --> 00:03:24,718 Skinny drinks our liquor, sponges our food, 33 00:03:24,718 --> 00:03:27,095 walks off with our cigarettes and matches, 34 00:03:27,095 --> 00:03:29,848 but I'm sure he wouldn't stoop to blades. 35 00:03:29,848 --> 00:03:31,057 Was he alone? 36 00:03:31,057 --> 00:03:32,976 No. He was with an appraiser. 37 00:03:32,976 --> 00:03:34,686 - An appraiser? - Uh-huh. 38 00:03:34,686 --> 00:03:36,604 What would he want with an appraiser up here? 39 00:03:36,604 --> 00:03:39,232 He was trying to borrow some money on our furniture. 40 00:03:41,317 --> 00:03:43,111 Crazy guy. 41 00:03:43,111 --> 00:03:45,697 Pretty soon he'll be squawking because my suits don't fit him. 42 00:03:47,741 --> 00:03:50,118 You know, Anne, between you and me, 43 00:03:50,118 --> 00:03:52,579 that mob is getting slightly on my nerves. 44 00:03:52,579 --> 00:03:54,456 They're here day and night enjoying 45 00:03:54,456 --> 00:03:56,082 the good old Merrick hospitality. 46 00:03:56,082 --> 00:03:57,876 Why there are so many of them practically living here 47 00:03:57,876 --> 00:04:00,086 with us now, it looks like a federal housing project. 48 00:04:00,086 --> 00:04:02,505 - ( Telephone ringing) - Is that the phone? 49 00:04:02,547 --> 00:04:05,091 Sounds like it. Hurry up, will you, darling? 50 00:04:05,091 --> 00:04:06,718 First thing you know, some of our pals 51 00:04:06,718 --> 00:04:08,511 will be drifting in, and then we'll never get away. 52 00:04:08,511 --> 00:04:10,221 Yeah. 53 00:04:10,221 --> 00:04:12,682 Wish I had the hat-checking concession in this place. 54 00:04:14,851 --> 00:04:17,645 Hello? 55 00:04:17,645 --> 00:04:21,066 No, I'm sorry to say I don't. 56 00:04:21,066 --> 00:04:22,901 No, not tonight. We're going out. 57 00:04:26,112 --> 00:04:27,947 - Who was that? - Bert Monroe. 58 00:04:27,947 --> 00:04:29,407 Bert Monroe? Who's he? 59 00:04:29,407 --> 00:04:31,618 Don't ask me. 60 00:04:31,618 --> 00:04:34,204 How on earth do we happen to know so many funny people? 61 00:04:34,204 --> 00:04:35,455 Now don't lay it on me. 62 00:04:35,455 --> 00:04:36,998 They wouldn't come here the way they do 63 00:04:36,998 --> 00:04:38,500 if you weren't so blamed charming. 64 00:04:38,500 --> 00:04:40,126 Ah. 65 00:04:40,126 --> 00:04:41,795 ( Telephone ringing) 66 00:04:41,795 --> 00:04:43,797 - Let me answer this one. - Thanks, dear. 67 00:04:49,302 --> 00:04:50,845 ( Spanish accent ) Hello? 68 00:04:50,845 --> 00:04:53,640 No, Mr. Merrick, he not home now. 69 00:04:53,640 --> 00:04:56,392 No, Mr. Merrick, he out dancing. 70 00:04:56,392 --> 00:04:59,729 Yeah. He do flat-foot floo-jeep on the floor-floor. 71 00:04:59,729 --> 00:05:03,566 No, no, flat-foot floo-jeep on the floor-floor. 72 00:05:03,566 --> 00:05:04,984 Oh, no. Could not do that. 73 00:05:04,984 --> 00:05:07,112 No. No. Not with the floor-floor. 74 00:05:08,822 --> 00:05:10,782 Yeah. You go, too. Yeah. Yeah. 75 00:05:15,203 --> 00:05:17,580 Just another jitterbug looking for a home. 76 00:05:21,167 --> 00:05:22,710 Gee, you look pretty. 77 00:05:22,710 --> 00:05:25,171 Do I, Steve? 78 00:05:25,171 --> 00:05:28,508 Listen, Anne, when I think of any other woman... 79 00:05:28,508 --> 00:05:29,968 What I mean to say is I don't. 80 00:05:29,968 --> 00:05:32,345 90 days married and still dealing out romance. 81 00:05:32,345 --> 00:05:35,598 Nin... 90 days? Gee. It seems longer than that. 82 00:05:35,640 --> 00:05:37,225 Oh, it does? 83 00:05:37,225 --> 00:05:39,227 Sure, you know when you're happy and contented, 84 00:05:39,227 --> 00:05:42,313 why, you just forget all about time. 85 00:05:42,313 --> 00:05:44,315 Say, I'm so contented now, if I was a cow, 86 00:05:44,315 --> 00:05:45,942 all I'd give would be cream. 87 00:05:45,942 --> 00:05:47,610 ( Knock on door) 88 00:05:47,610 --> 00:05:49,279 Oh, now, who's that? 89 00:05:57,287 --> 00:05:59,164 Let him knock again. 90 00:05:59,164 --> 00:06:02,041 ( Knock on door) 91 00:06:02,041 --> 00:06:04,377 The landlord. 92 00:06:04,377 --> 00:06:06,546 Let's surprise him and open the door. 93 00:06:06,546 --> 00:06:09,132 The only thing he'll get here today is practice. 94 00:06:12,594 --> 00:06:15,555 Both: Oh! How do you do, Mr. Flanahan? 95 00:06:15,555 --> 00:06:19,309 How do you do, Mr. and Mrs. Merrick? 96 00:06:19,309 --> 00:06:22,562 My, what a small world. Imagine meeting you at our door. 97 00:06:22,562 --> 00:06:25,648 Well, folks, I was just passing, and I said to myself, 98 00:06:25,690 --> 00:06:28,735 "Well, why not drop in and see the Merricks?" 99 00:06:28,735 --> 00:06:30,904 Well, we're glad you did, Mr. Flanahan. 100 00:06:30,904 --> 00:06:32,614 It saves us going out. 101 00:06:32,614 --> 00:06:35,992 Yes. It saves us going out. 102 00:06:35,992 --> 00:06:38,411 You know, I'll bet you came up about the rent. 103 00:06:38,411 --> 00:06:41,080 Yes, sir, if at first you don't succeed, 104 00:06:41,080 --> 00:06:43,499 try, try again. 105 00:06:43,499 --> 00:06:45,668 Won't you come in, Mr. Flanahan? 106 00:06:45,668 --> 00:06:48,046 - Yes, do come in. We'll talk about it. - Wait a minute. 107 00:06:48,046 --> 00:06:50,048 I don't wanna hear any more fairytales. 108 00:06:50,048 --> 00:06:53,051 I saw "Snow White," and I'm very happy. 109 00:06:53,051 --> 00:06:54,510 I'd like to have my money. 110 00:06:54,510 --> 00:06:55,929 Oh, yeah, well, that's what we wanna talk 111 00:06:55,929 --> 00:06:57,889 to you about, Mr. Flanahan, about the money. 112 00:06:57,889 --> 00:07:00,058 There was a little trouble about my last check clearing 113 00:07:00,058 --> 00:07:01,267 and we'd like to have you play ball with us 114 00:07:01,267 --> 00:07:02,852 for a couple of more days. 115 00:07:02,852 --> 00:07:04,771 Listen, I've been playing ball with you so long, 116 00:07:04,771 --> 00:07:07,190 I got a charley horse in my right arm. 117 00:07:07,190 --> 00:07:08,650 Oh, I know, but after all, 118 00:07:08,650 --> 00:07:10,443 money isn't everything, Mr. Flanahan. 119 00:07:10,443 --> 00:07:11,945 You know, that's what I like about you. 120 00:07:11,945 --> 00:07:13,613 You're so darn nice about everything. 121 00:07:13,613 --> 00:07:15,281 You know, truthfully, you oughta relax a little more. 122 00:07:15,281 --> 00:07:16,699 Take things easy. 123 00:07:16,741 --> 00:07:19,160 You know the old saying, "All work and no Jack 124 00:07:19,160 --> 00:07:20,870 "makes hay while the..." or it's, 125 00:07:20,870 --> 00:07:24,624 "All hay and no Jack with..." what is that thing, Anne? 126 00:07:24,624 --> 00:07:26,876 I've got it. "All work and no play 127 00:07:26,876 --> 00:07:28,294 keeps the doctor away." 128 00:07:28,294 --> 00:07:30,213 All: That's it! ( Laughs ) 129 00:07:30,213 --> 00:07:31,381 He thought I was... 130 00:07:34,467 --> 00:07:35,551 ( coughs ) 131 00:07:35,551 --> 00:07:36,928 (knock on door) 132 00:07:36,928 --> 00:07:38,596 Oh, the door. Yeah. 133 00:07:38,596 --> 00:07:39,639 I'll get the door. 134 00:07:41,391 --> 00:07:42,809 Package for Mr. Merrick. 135 00:07:42,809 --> 00:07:45,520 Oh, thanks. Uh, pair of shoes I bought. 136 00:07:45,520 --> 00:07:48,481 Hey, wait a minute. That's collect! 137 00:07:48,481 --> 00:07:50,733 Well, you don't have to get nasty about it. 138 00:07:50,775 --> 00:07:52,151 $5.35. 139 00:07:52,151 --> 00:07:53,528 $5.35. 140 00:07:53,528 --> 00:07:56,072 There ought to be a home for boys like you. 141 00:07:56,072 --> 00:07:58,074 Uh, $5.35, honey. 142 00:07:59,409 --> 00:08:01,494 Hey, I want my money. 143 00:08:01,494 --> 00:08:03,454 Are you any relation to him? 144 00:08:03,454 --> 00:08:04,831 $5.35. 145 00:08:04,831 --> 00:08:07,750 Have you change for a $20, Mr. Flanahan? 146 00:08:07,792 --> 00:08:09,877 Any way at all will do. Just break... 147 00:08:09,877 --> 00:08:12,005 Well, that ten will be fine. That's charming. 148 00:08:12,005 --> 00:08:14,465 Thank you. Here's ten, son. 149 00:08:14,465 --> 00:08:17,343 - Yes, sir, here's your change. - And here's a dollar for you. 150 00:08:17,343 --> 00:08:19,137 - Oh, thank you! - What's money? 151 00:08:19,137 --> 00:08:21,431 ( Chuckles ) 152 00:08:21,431 --> 00:08:23,474 Just add that onto the rent, Mr. Flanahan. 153 00:08:23,474 --> 00:08:24,600 Now, where were we? 154 00:08:24,600 --> 00:08:26,352 It was, "All work and no Jack... ". 155 00:08:26,352 --> 00:08:29,105 Say, I gave you $10. 156 00:08:29,105 --> 00:08:31,482 Oh, I know you did. And I'll fix that for you. 157 00:08:31,482 --> 00:08:32,900 You just lend me your pen 158 00:08:32,900 --> 00:08:35,695 and I'll make it out for you right now. 159 00:08:35,695 --> 00:08:38,364 Now, how do you spell your name, Mr. Flanahan? 160 00:08:38,364 --> 00:08:41,659 Flanahan. F-L-A-N-A-H-A-N. 161 00:08:41,659 --> 00:08:44,162 Oh, just plain like that, eh? I see. 162 00:08:44,162 --> 00:08:47,874 That's F-L-A-N-A-H-A-N. 163 00:08:47,874 --> 00:08:50,084 Now, that's 40 for the rent and ten. 164 00:08:50,084 --> 00:08:51,377 That's 50. Is that right? 165 00:08:51,377 --> 00:08:53,212 - That's right. - $50. Yes. I see. 166 00:08:53,212 --> 00:08:57,550 "I owe you $50." 167 00:08:57,550 --> 00:08:59,177 You know, I could give you a check, 168 00:08:59,177 --> 00:09:00,803 but you couldn't put it through for a couple of years, 169 00:09:00,803 --> 00:09:03,639 so this is probably much better. 170 00:09:03,639 --> 00:09:05,350 Here you are, Mr. Flanahan. 171 00:09:05,350 --> 00:09:08,227 This just proves that one should never worry about a thing. 172 00:09:08,227 --> 00:09:09,437 Everything comes out all right in the end. 173 00:09:09,437 --> 00:09:10,897 Wait a minute. 174 00:09:10,897 --> 00:09:12,732 I got enough of these things to start a fire. 175 00:09:12,732 --> 00:09:14,400 Yeah, why didn't you think of that last winter 176 00:09:14,400 --> 00:09:16,069 when we didn't have enough heat in this place? 177 00:09:16,069 --> 00:09:18,529 Goodbye, Mr. Flanahan. Happy times. 178 00:09:18,529 --> 00:09:21,115 You know, that Flanahan is sure a nice guy. 179 00:09:21,115 --> 00:09:22,617 Say, and a nice pen. 180 00:09:22,617 --> 00:09:24,410 I ought to get at least a dollar on it. 181 00:09:24,410 --> 00:09:27,246 Hurry up, darling, will you? We'll be late. 182 00:09:27,246 --> 00:09:29,582 Don't you think it's about time you tell me where we're dining? 183 00:09:29,582 --> 00:09:31,584 Can't I surprise you once in a while? 184 00:09:31,584 --> 00:09:33,252 Honey, there isn't a day that passes 185 00:09:33,252 --> 00:09:34,420 that you don't surprise me. 186 00:09:34,420 --> 00:09:35,922 Now, come clean. 187 00:09:35,922 --> 00:09:38,424 Well, you've heard me speak of Gil Morrell. 188 00:09:38,424 --> 00:09:40,593 Gil Morrell? 189 00:09:40,593 --> 00:09:42,720 Oh, isn't he the guy that used to go for you? 190 00:09:42,720 --> 00:09:44,430 What do you mean, "used to"? 191 00:09:44,430 --> 00:09:46,140 Oh, go on. 192 00:09:46,140 --> 00:09:47,934 Well, I ran into him last week. 193 00:09:47,934 --> 00:09:49,685 Oh, I suppose he just happened to be passing. 194 00:09:49,685 --> 00:09:51,062 Hold this for me, darling. 195 00:09:51,062 --> 00:09:52,063 Yeah. 196 00:09:54,440 --> 00:09:56,317 Uh, what about this Gil Morrell? 197 00:09:56,317 --> 00:09:58,403 I told him about your novel. 198 00:09:58,403 --> 00:09:59,779 Well, you had your nerve. 199 00:09:59,779 --> 00:10:01,864 More than that. I gave it to him to read. 200 00:10:01,906 --> 00:10:03,658 Well, I've only finished ten chapters. 201 00:10:03,658 --> 00:10:05,410 So he said, "Bring the poor sap to dinner, 202 00:10:05,410 --> 00:10:06,786 and we'll talk about it." 203 00:10:06,786 --> 00:10:08,955 Well, aren't you pleased? 204 00:10:08,955 --> 00:10:10,748 Pleased? I'm tickled pink. 205 00:10:10,748 --> 00:10:12,792 Oh, Steve, won't it be wonderful to be rich? 206 00:10:12,792 --> 00:10:14,961 Yeah, then we can walk by the finance company again 207 00:10:14,961 --> 00:10:17,505 without trying to look nonchalant. 208 00:10:17,505 --> 00:10:19,257 And you can give up your pint-sized job 209 00:10:19,257 --> 00:10:20,800 and we'll move out of this place. 210 00:10:20,800 --> 00:10:22,385 Anne, what's the matter with it? I like it here. 211 00:10:22,385 --> 00:10:24,178 Oh, so do I, but... 212 00:10:24,178 --> 00:10:26,389 Oh, let me handle it. I'm a wizard at this stuff. 213 00:10:26,389 --> 00:10:27,598 I'll take... 214 00:10:27,598 --> 00:10:29,767 I handle these... I'm a wiz, I... 215 00:10:31,644 --> 00:10:33,062 I can... 216 00:10:33,062 --> 00:10:35,148 Do you get an oil can with these things? 217 00:10:35,148 --> 00:10:36,482 - ( Telephone ringing) - There it is. 218 00:10:36,482 --> 00:10:37,984 Now I wonder who that is. 219 00:10:37,984 --> 00:10:40,319 I don't know, but whoever it is, we're out. 220 00:10:40,319 --> 00:10:41,654 I'll say. 221 00:10:46,993 --> 00:10:50,496 ( Spanish accent ) Hello. Mr. Merrick, he not... 222 00:10:50,496 --> 00:10:51,873 What? 223 00:10:51,873 --> 00:10:54,000 Mr. and Mrs. Flint are on their way up. 224 00:10:54,000 --> 00:10:55,585 I told them you wasn't in, 225 00:10:55,585 --> 00:10:57,795 but they don't seem to have no confidence in me. 226 00:10:57,795 --> 00:10:59,672 Oh. 227 00:10:59,672 --> 00:11:01,382 Thanks. Yeah. 228 00:11:01,382 --> 00:11:02,633 Anne. Oh, Anne. 229 00:11:02,633 --> 00:11:03,926 Who was it? 230 00:11:03,926 --> 00:11:05,511 The Flints. And they're coming up. 231 00:11:05,511 --> 00:11:06,929 They may be coming up, but they'll never come in. 232 00:11:06,929 --> 00:11:08,514 Now, get your coat and follow me. 233 00:11:08,514 --> 00:11:10,391 You know, the last time they dropped in for a cocktail, 234 00:11:10,391 --> 00:11:12,018 they stayed till breakfast. 235 00:11:15,980 --> 00:11:17,607 Hurry up, Steve. 236 00:11:17,607 --> 00:11:19,108 - ( Door buzzer buzzes ) - There they are. 237 00:11:19,108 --> 00:11:21,027 They can ring till the cows come home. 238 00:11:21,027 --> 00:11:22,778 - We're going down the fire escape. - Let's go. 239 00:11:22,778 --> 00:11:24,238 - Lights. - Oh, the lights. 240 00:11:24,238 --> 00:11:25,865 ( Buzzing continues) 241 00:11:37,210 --> 00:11:39,128 Well, happy landing. 242 00:11:39,128 --> 00:11:40,796 - Be careful. - Nice knowing you. 243 00:11:45,384 --> 00:11:47,470 Catch it, darling. 244 00:11:47,470 --> 00:11:48,471 I got it. 245 00:11:49,931 --> 00:11:52,725 ( Car horns blaring in distance ) 246 00:11:55,728 --> 00:11:57,980 - All right. - Okay. 247 00:11:58,022 --> 00:11:59,649 You all right? 248 00:11:59,649 --> 00:12:01,400 Hey! Taxi! 249 00:12:01,400 --> 00:12:02,902 Where to, buddy? 250 00:12:02,902 --> 00:12:04,237 34 Washington Square. 251 00:12:04,237 --> 00:12:05,446 Why, that's only a few blocks from here. 252 00:12:05,446 --> 00:12:06,739 Why don't you walk it? 253 00:12:06,739 --> 00:12:08,324 Fallen arches. You don't mind, do you? 254 00:12:08,324 --> 00:12:10,451 No. But I hate to see any guy throw money away. 255 00:12:10,451 --> 00:12:12,328 Even if he's got it. 256 00:12:18,167 --> 00:12:19,919 That's the trouble of the whole world today. 257 00:12:19,919 --> 00:12:22,672 Too few people have any economic balance. 258 00:12:22,672 --> 00:12:24,757 Would you like to mind your own business? 259 00:12:24,757 --> 00:12:27,385 I wasn't talking to you, buddy. I... I was thinking out loud. 260 00:12:29,971 --> 00:12:31,597 We'll travel for a year, huh? 261 00:12:31,597 --> 00:12:33,182 London, Paris. 262 00:12:33,182 --> 00:12:34,267 The Riviera. 263 00:12:34,267 --> 00:12:35,393 Monte Carlo. 264 00:12:35,393 --> 00:12:36,936 Monte... 265 00:12:36,936 --> 00:12:38,771 We'll take a little house there. 266 00:12:38,771 --> 00:12:40,648 I'll settle down to another novel. 267 00:12:40,648 --> 00:12:42,441 I'll raise a family. 268 00:12:42,441 --> 00:12:45,278 Well, you can't raise much of a family in a year. 269 00:12:45,278 --> 00:12:46,946 You can start one, can't you? 270 00:12:46,946 --> 00:12:49,031 Are you working on a novel? 271 00:12:49,073 --> 00:12:50,908 You heard me. 272 00:12:50,908 --> 00:12:52,994 I just finished one. 273 00:12:52,994 --> 00:12:55,746 You don't tell me! Who's gonna publish it? 274 00:12:55,746 --> 00:12:57,498 Well, International wants it, 275 00:12:57,498 --> 00:12:59,959 but I don't think they're the right people to handle it. 276 00:12:59,959 --> 00:13:01,043 - I'm consid... - (honk honks) 277 00:13:01,043 --> 00:13:02,920 Get out of the way, you lug. 278 00:13:02,920 --> 00:13:05,214 I'm considering giving it to Consolidated. 279 00:13:08,801 --> 00:13:09,844 Here we are. 280 00:13:13,180 --> 00:13:15,391 Well, goodbye, my literary friend. 281 00:13:15,391 --> 00:13:16,892 The next time we meet, 282 00:13:16,892 --> 00:13:19,645 I hope we'll both be famous novelists. 283 00:13:19,645 --> 00:13:21,981 And if you want me to put a good word in for you 284 00:13:21,981 --> 00:13:23,983 at Consolidated, just let me know. 285 00:13:23,983 --> 00:13:26,068 - Oh, thanks, I'll need you. - Yes. 286 00:13:30,948 --> 00:13:33,159 Look at those books. 287 00:13:33,159 --> 00:13:34,952 Funny he hasn't said anything about mine. 288 00:13:34,952 --> 00:13:36,912 I don't see anything funny about it, dear. 289 00:13:36,912 --> 00:13:38,456 A man doesn't ask people to dinner 290 00:13:38,456 --> 00:13:40,082 and then talk nothing but shop. 291 00:13:40,082 --> 00:13:41,459 As soon as he gets through telephoning 292 00:13:41,459 --> 00:13:43,169 I wish you'd introduce the subject. 293 00:13:43,169 --> 00:13:44,170 I will. 294 00:13:46,672 --> 00:13:48,049 I'm so sorry. 295 00:13:48,049 --> 00:13:49,508 Shall we go out and have our coffee? 296 00:13:49,508 --> 00:13:52,178 Oh, fine. I'd love to. 297 00:13:52,178 --> 00:13:54,180 By the way, I don't think I congratulated you. 298 00:13:54,180 --> 00:13:56,807 - Oh, you mean my novel? - No, I mean your wife. 299 00:13:56,807 --> 00:13:58,434 A lot of fellas can write, 300 00:13:58,434 --> 00:14:00,686 but few men can get a girl like Anne. 301 00:14:00,686 --> 00:14:02,521 I ought to know. She almost married me. 302 00:14:02,521 --> 00:14:04,106 Yeah, I know, Anne and I have laughed 303 00:14:04,148 --> 00:14:05,399 about that lots of times. 304 00:14:09,904 --> 00:14:11,197 Gil, it's charming. 305 00:14:11,197 --> 00:14:12,281 You like it? 306 00:14:12,281 --> 00:14:13,574 It's not a bit like New York. 307 00:14:13,574 --> 00:14:15,117 That's why I took it. 308 00:14:15,117 --> 00:14:17,203 I can sit out here and imagine I'm in the country. 309 00:14:17,203 --> 00:14:18,913 Saves me having to commute. Sit down. 310 00:14:18,913 --> 00:14:20,790 - Thank you. - Steve? 311 00:14:23,542 --> 00:14:25,836 Well, Gil, what do you think? 312 00:14:25,836 --> 00:14:27,797 I think it shows unusual promise. 313 00:14:27,797 --> 00:14:29,548 I was sure you'd like it. 314 00:14:29,548 --> 00:14:31,217 The characters are alive and fresh. 315 00:14:31,217 --> 00:14:34,136 Dialogue fairly crackles. However... 316 00:14:34,178 --> 00:14:35,471 Will you have a cigarette, Anne? 317 00:14:35,471 --> 00:14:36,555 Oh, thank you. 318 00:14:36,555 --> 00:14:37,807 - Steve? - Thanks. 319 00:14:37,807 --> 00:14:39,767 - You were saying? - Oh, yes. 320 00:14:39,767 --> 00:14:43,104 Some of the chapters are grand, but, um... 321 00:14:43,104 --> 00:14:45,272 Out with it, old man, I can take it. 322 00:14:45,272 --> 00:14:48,567 ( Chuckles ) Well, after all, I've only seen 10 chapters. 323 00:14:51,028 --> 00:14:53,364 I have a feeling, Steve, that you haven't thought it out. 324 00:14:53,364 --> 00:14:55,157 A novel isn't just a loose collection of chapters, 325 00:14:55,199 --> 00:14:56,909 no matter how good they are. 326 00:14:56,909 --> 00:14:58,619 It should be as carefully planned as a house, 327 00:14:58,619 --> 00:15:00,287 a house that's gonna be occupied 328 00:15:00,287 --> 00:15:01,789 by a lot of interesting people. 329 00:15:01,789 --> 00:15:03,582 Well, I see what you mean, Gil, 330 00:15:03,582 --> 00:15:05,292 but can you put your finger on just what's wrong with it? 331 00:15:05,292 --> 00:15:07,086 Yes. 332 00:15:07,086 --> 00:15:09,839 Your story shows great promise up to chapter nine. 333 00:15:09,839 --> 00:15:11,257 Then it sinks. 334 00:15:11,257 --> 00:15:12,466 It what? 335 00:15:12,466 --> 00:15:14,051 It sinks. 336 00:15:14,051 --> 00:15:16,929 Oh! You had me a little nervous there for a minute. 337 00:15:16,929 --> 00:15:19,390 ( All chuckle ) 338 00:15:19,390 --> 00:15:22,810 When I read a book, I want to know first of all 339 00:15:22,810 --> 00:15:24,729 what the author's purpose is. 340 00:15:24,729 --> 00:15:26,480 Well, I hate novels with a purpose. 341 00:15:26,480 --> 00:15:28,023 I almost agree with you. 342 00:15:28,023 --> 00:15:29,775 Still, if an author hasn't something to say, 343 00:15:29,775 --> 00:15:31,193 why bother to write? 344 00:15:31,193 --> 00:15:32,778 Gil's right, Steve. 345 00:15:32,778 --> 00:15:35,156 How do you work, Steve? 346 00:15:35,156 --> 00:15:38,200 I have a feeling that you wrote most of those chapters 347 00:15:38,200 --> 00:15:40,035 while running for the subway. 348 00:15:40,035 --> 00:15:42,580 Well, I write nights and Sundays. 349 00:15:42,580 --> 00:15:43,622 That is... 350 00:15:43,622 --> 00:15:45,291 Lots of friends, I suppose. 351 00:15:45,291 --> 00:15:47,626 Oh, the line forms on the left. 352 00:15:47,626 --> 00:15:50,629 I've always tried to sell my authors the idea 353 00:15:50,629 --> 00:15:54,175 that writing isn't only an art, it's a business. 354 00:15:54,175 --> 00:15:55,593 What's your job like? 355 00:15:55,593 --> 00:15:57,052 Oh, just a job. 356 00:15:57,052 --> 00:15:58,971 - Why don't you give it up? - Give it up? 357 00:15:58,971 --> 00:16:01,849 If I had your talent, I'd get somebody to stake me, 358 00:16:01,849 --> 00:16:03,726 anybody, and go to it. 359 00:16:08,606 --> 00:16:10,649 Anyhow, I think we better be going, Anne. 360 00:16:10,649 --> 00:16:12,818 - What, so soon? - Well, it's after 11:00. 361 00:16:12,818 --> 00:16:15,237 Well, if it's that late, we must. 362 00:16:15,279 --> 00:16:17,031 I'm afraid I made myself an awful nuisance. 363 00:16:17,031 --> 00:16:18,365 Oh, no, you've been swell. 364 00:16:20,826 --> 00:16:22,745 Well, let me know how it goes. 365 00:16:22,745 --> 00:16:24,163 I'll be very much interested. 366 00:16:24,163 --> 00:16:26,499 Thanks, Gil, for a beautiful evening. 367 00:16:26,499 --> 00:16:27,708 Good night. 368 00:16:27,708 --> 00:16:29,084 Thanks for everything. 369 00:16:29,084 --> 00:16:30,252 Thank you. 370 00:16:39,303 --> 00:16:40,638 Will you get me a taxi? 371 00:16:40,638 --> 00:16:42,765 Steve, we're not going to ride home. 372 00:16:42,765 --> 00:16:44,809 We're not going home. We're going for a spin. 373 00:16:50,689 --> 00:16:52,358 Uh, do you write novels? 374 00:16:52,358 --> 00:16:55,611 Not me. I work for a living. 375 00:16:55,611 --> 00:16:56,862 Drive us through the park. 376 00:17:04,829 --> 00:17:07,456 Steve, you're not discouraged, are you? 377 00:17:07,456 --> 00:17:08,707 What about? 378 00:17:08,707 --> 00:17:10,125 He said I could write, didn't he? 379 00:17:10,125 --> 00:17:12,044 All on earth you need is an opportunity. 380 00:17:12,044 --> 00:17:15,214 And I'm gonna make it, see? From now on no more parties. 381 00:17:15,214 --> 00:17:17,675 No more people dropping in for cocktails. 382 00:17:17,675 --> 00:17:19,385 As soon as we stop serving gin, 383 00:17:19,385 --> 00:17:21,720 we won't have a friend in the world. 384 00:17:21,720 --> 00:17:23,556 I'm gonna shut myself up in a shell 385 00:17:23,556 --> 00:17:26,183 and think novel, eat novel, and drink novel. 386 00:17:26,183 --> 00:17:28,936 Oh, Steve, you're wonderful. 387 00:17:28,936 --> 00:17:31,063 Simply wonderful. 388 00:17:33,023 --> 00:17:34,024 I know it. 389 00:17:41,240 --> 00:17:44,743 Is this the place? I think so. 390 00:17:44,743 --> 00:17:46,579 Say, who do you think you are, Paul Revere? 391 00:17:46,579 --> 00:17:49,748 Sure. The redcoats are coming! The redcoats are coming! 392 00:17:49,748 --> 00:17:51,917 Shut up, you durn fool. Do you wanna get us pinched? 393 00:17:55,254 --> 00:17:57,423 Biney, I haven't enough money to bail us out. 394 00:17:57,423 --> 00:17:59,508 Don't worry. 395 00:17:59,508 --> 00:18:01,802 Whatever it is, I don't think we want any. 396 00:18:01,802 --> 00:18:03,971 Uh, Mr. Merrick's apartment, please. 397 00:18:03,971 --> 00:18:05,639 - You can't go up. - Why not? 398 00:18:05,639 --> 00:18:08,726 'Cause he ain't at home. And this time, he really ain't. 399 00:18:08,726 --> 00:18:10,227 Say, now don't be absurd. 400 00:18:10,227 --> 00:18:12,062 He just telephoned me from his sick bed. 401 00:18:12,062 --> 00:18:13,647 I'm Dr. Axoplanard. 402 00:18:13,647 --> 00:18:16,442 Dr. Axo... oh. 403 00:18:16,442 --> 00:18:18,319 Well, what about the young lady here? 404 00:18:18,319 --> 00:18:20,821 My nurse. 405 00:18:20,821 --> 00:18:22,698 Well, right this way. 406 00:18:22,698 --> 00:18:23,699 Thank you. 407 00:18:27,953 --> 00:18:31,206 Say, I remember you now. 408 00:18:31,206 --> 00:18:33,292 Last time you got me up in the middle of the night, 409 00:18:33,292 --> 00:18:34,960 you told me you was a lawyer. 410 00:18:34,960 --> 00:18:37,296 Oh, I gave up the law. There's no future in it. 411 00:18:37,296 --> 00:18:38,881 That's what I told my brother. 412 00:18:38,881 --> 00:18:41,008 But they still got him locked up. 413 00:18:43,344 --> 00:18:47,056 Oh, here's a pass to one of my theaters, made out for two. 414 00:18:47,056 --> 00:18:48,140 You can take your sweetheart. 415 00:18:48,140 --> 00:18:49,475 Oh, but I got a wife. 416 00:18:49,475 --> 00:18:51,477 She don't need to know. 417 00:18:51,477 --> 00:18:53,062 You don't know my wife. 418 00:18:55,689 --> 00:18:57,107 You know, you've got your nerve 419 00:18:57,107 --> 00:18:58,651 breaking into a strange apartment. 420 00:18:58,651 --> 00:19:00,319 What do you mean strange? 421 00:19:00,319 --> 00:19:02,237 I'll bet anything you don't even know these people. 422 00:19:02,237 --> 00:19:05,157 I'll bet anything I know where they keep their gin. 423 00:19:05,157 --> 00:19:07,159 Well, I've got to write my review. 424 00:19:07,159 --> 00:19:08,786 There's a typewriter. Help yourself. 425 00:19:08,786 --> 00:19:10,120 Can I use the telephone? 426 00:19:10,120 --> 00:19:11,622 Help yourself. The place is yours. 427 00:19:11,622 --> 00:19:12,623 Thanks. 428 00:19:14,792 --> 00:19:16,377 ( Dialing rotary) 429 00:19:21,215 --> 00:19:22,800 No answer, darn it. 430 00:19:26,345 --> 00:19:28,055 ( Liquid pouring ) 431 00:19:28,055 --> 00:19:30,349 Say, I don't like to use this machine 432 00:19:30,349 --> 00:19:31,642 with somebody else's work in it. 433 00:19:31,642 --> 00:19:32,935 Take it out. 434 00:19:32,935 --> 00:19:34,561 I know, but these people may be fussy. 435 00:19:34,561 --> 00:19:36,397 Oh, go ahead, take it out. 436 00:19:36,397 --> 00:19:40,025 Here. 437 00:19:40,025 --> 00:19:41,860 Why don't you tear it up and be done with it? 438 00:19:41,860 --> 00:19:45,280 Oh, it's not mine. 439 00:19:45,280 --> 00:19:47,199 There you are. 440 00:19:47,199 --> 00:19:50,202 Now, I'll dictate your review for you. Ready? 441 00:19:50,202 --> 00:19:51,412 Shoot. 442 00:19:51,412 --> 00:19:52,913 ( Hiccups ) 443 00:20:11,223 --> 00:20:12,599 Hello. How've you been? 444 00:20:12,599 --> 00:20:15,185 ( Slurring ) Okay. 445 00:20:15,185 --> 00:20:16,812 Anybody home? 446 00:20:16,812 --> 00:20:18,981 Not yet. The liquor's in there. 447 00:20:21,400 --> 00:20:22,484 In there. 448 00:20:29,408 --> 00:20:31,076 Who is that man? 449 00:20:31,076 --> 00:20:32,619 Search me. 450 00:20:32,619 --> 00:20:35,581 Say, what kind of people are these Merricks? 451 00:20:35,581 --> 00:20:37,583 They're grand, and don't let anybody tell you different. 452 00:20:37,583 --> 00:20:39,126 What does he do? 453 00:20:39,126 --> 00:20:42,171 Oh, he's got a job with electrical appliances. 454 00:20:42,171 --> 00:20:43,505 What does she do? 455 00:20:43,547 --> 00:20:47,259 She was a model before she married Steve. 456 00:20:47,259 --> 00:20:49,762 You mean to say she lets her husband support her? 457 00:20:51,889 --> 00:20:53,599 Well, she was gonna keep right on working, 458 00:20:53,599 --> 00:20:54,975 but Steve wouldn't have it. 459 00:20:57,603 --> 00:20:59,605 ( Telephone dialing) 460 00:21:04,526 --> 00:21:06,195 ( Wheezes ) 461 00:21:11,533 --> 00:21:12,993 That you, Kelly? 462 00:21:12,993 --> 00:21:14,870 Six bottles of gin, the Merrick apartment. 463 00:21:14,870 --> 00:21:16,413 Emergency call. 464 00:21:16,413 --> 00:21:18,373 Say, who's going to pay for those six bottles? 465 00:21:18,373 --> 00:21:20,626 I don't know. It's not my party. 466 00:21:22,336 --> 00:21:23,796 What'll I do with this? 467 00:21:23,796 --> 00:21:25,172 You ever try swallowing 'em? 468 00:21:25,172 --> 00:21:26,548 Biney! 469 00:21:26,548 --> 00:21:28,217 Oh, I knew a fellow once, made his living 470 00:21:28,217 --> 00:21:29,927 swallowing lighted cigarettes. 471 00:21:29,927 --> 00:21:31,970 He said it toned up his digestion. 472 00:21:31,970 --> 00:21:33,222 He finally blew up. 473 00:21:38,727 --> 00:21:40,312 Man: Steve! 474 00:21:40,312 --> 00:21:43,482 Well, George Trent, you old sinner, how are you? 475 00:21:43,482 --> 00:21:45,275 I can't complain. Why, Anne. 476 00:21:45,275 --> 00:21:46,819 - Hello, George. - Come on up. 477 00:21:46,819 --> 00:21:49,905 Well, just a minute. Come along, Sugar. 478 00:21:54,201 --> 00:21:55,410 Sugar? 479 00:21:55,410 --> 00:21:57,830 Some lump. 480 00:21:57,830 --> 00:21:59,873 Anne and Steve, this is Mrs. Trent. 481 00:21:59,873 --> 00:22:01,083 - How do you do? - How do you do? 482 00:22:01,083 --> 00:22:03,460 George's mother. Well, well. 483 00:22:03,460 --> 00:22:06,004 I happen to be George's wife. 484 00:22:07,631 --> 00:22:09,341 Oh! Well, those things happen. 485 00:22:09,341 --> 00:22:11,677 I mean, I thought you looked very young to be... 486 00:22:11,677 --> 00:22:14,972 That's right, you didn't know. My mistake, I'm sorry. 487 00:22:14,972 --> 00:22:17,933 I should think he would be. 488 00:22:17,933 --> 00:22:19,685 Mercy, who's the dame in the ermine 489 00:22:19,685 --> 00:22:21,270 with the flock of orchids? 490 00:22:21,270 --> 00:22:23,856 That's Mrs. George. He married the Stickle million. 491 00:22:23,856 --> 00:22:25,440 My, she must have had a lot of fun 492 00:22:25,440 --> 00:22:27,609 knitting socks for the soldiers... 493 00:22:27,609 --> 00:22:30,112 in the Civil War. 494 00:22:30,112 --> 00:22:33,740 Some of the best wine comes out of old bottles, Polly. 495 00:22:33,740 --> 00:22:35,367 Won't you come up, Mrs. Trent? 496 00:22:35,367 --> 00:22:37,452 No, I'm afraid it's rather late for that. 497 00:22:37,452 --> 00:22:39,913 Oh, nonsense, Anne, you take George and Mrs. Trent upstairs, 498 00:22:39,913 --> 00:22:41,832 and I'll run over to Tony's and get some sandwiches. 499 00:22:41,832 --> 00:22:44,877 Fine, dear. Come with me, Mrs. Trent. 500 00:22:44,877 --> 00:22:47,588 Oh, Sugar, please. 501 00:22:47,588 --> 00:22:50,090 Well, for a very few minutes. 502 00:22:55,762 --> 00:22:57,514 Biney, darling! 503 00:22:57,514 --> 00:22:58,724 How are you, baby? 504 00:22:58,724 --> 00:23:00,309 Oh, so good to see you again. 505 00:23:00,309 --> 00:23:01,518 Hello. I'm Polly Griscom. 506 00:23:01,518 --> 00:23:03,020 Oh, Biney's talked a lot about you. 507 00:23:03,020 --> 00:23:04,646 Don't believe him. It's not true. 508 00:23:04,646 --> 00:23:06,398 - I won't. - Man: Oh! 509 00:23:06,398 --> 00:23:09,735 One of those exclusive places, eh? 510 00:23:09,735 --> 00:23:12,070 ( Whispers ) Who's that? 511 00:23:12,070 --> 00:23:13,197 Hello. 512 00:23:14,406 --> 00:23:15,574 Hello. 513 00:23:15,574 --> 00:23:18,076 The liquor's right in there. 514 00:23:18,076 --> 00:23:19,828 Well, thanks. 515 00:23:31,006 --> 00:23:33,050 - Biney: George! - Biney! 516 00:23:33,050 --> 00:23:34,635 Gee, I'm glad to see you again, Biney. 517 00:23:34,635 --> 00:23:36,386 Glad to see you, George. 518 00:23:36,386 --> 00:23:38,180 Say, I hear you married somebody filthy with money. 519 00:23:38,180 --> 00:23:41,600 Well, yes, I... shh! 520 00:23:41,600 --> 00:23:43,644 Hello, George, haven't seen you for ages. 521 00:23:43,644 --> 00:23:46,063 - Give us a little kiss. - Swell to see you again, Polly. 522 00:23:46,063 --> 00:23:47,606 Oh, gee. 523 00:23:47,606 --> 00:23:48,815 Well, George. 524 00:23:50,400 --> 00:23:51,693 Yes, Sugar? 525 00:23:51,693 --> 00:23:53,445 Oh, won't you come in, Mrs. Trent? 526 00:23:53,445 --> 00:23:55,280 Really, George, 527 00:23:55,280 --> 00:23:57,616 I think you might have waited for me. 528 00:23:57,616 --> 00:23:59,868 I had to climb that last flight alone. 529 00:23:59,868 --> 00:24:02,079 I don't see how you ever made it. 530 00:24:02,079 --> 00:24:04,706 George has been a bachelor so long, he's apt to forget 531 00:24:04,706 --> 00:24:08,627 those little niceties that mean so much to a woman. 532 00:24:08,627 --> 00:24:10,712 But I expect to change all that. 533 00:24:10,754 --> 00:24:13,715 Yes, I can see a change already. 534 00:24:13,715 --> 00:24:16,260 George, you might introduce me to your friends. 535 00:24:16,260 --> 00:24:18,136 Yes, Sugar. This is Polly. 536 00:24:18,136 --> 00:24:19,972 George and I are old pals, missus... 537 00:24:19,972 --> 00:24:22,182 So I've noticed. 538 00:24:22,182 --> 00:24:23,809 And this is Biney. 539 00:24:26,645 --> 00:24:27,896 Well, what about a little drink, George? 540 00:24:27,896 --> 00:24:29,606 We are not drinking, thank you. 541 00:24:29,606 --> 00:24:31,316 What? George not drinking? 542 00:24:31,316 --> 00:24:33,151 We're not drinking. 543 00:24:33,151 --> 00:24:34,236 We are. 544 00:24:36,655 --> 00:24:38,657 I wish that egg would get off the phone. 545 00:24:38,657 --> 00:24:40,951 I will, but give me long distance. 546 00:24:40,951 --> 00:24:42,494 And now he wants long distance. 547 00:24:42,494 --> 00:24:43,620 And now he wan... 548 00:24:47,249 --> 00:24:48,959 I want long distance. 549 00:24:51,795 --> 00:24:54,339 I want to talk to a girl in Dayton. 550 00:24:54,339 --> 00:24:55,799 ( laughs ) 551 00:24:58,468 --> 00:25:01,096 Wait right here, George. I may need you any minute. 552 00:25:01,096 --> 00:25:02,139 Yes, Sugar. 553 00:25:07,144 --> 00:25:08,478 - Hello. - Sue? 554 00:25:10,564 --> 00:25:12,774 I want Sue. 555 00:25:12,816 --> 00:25:14,067 What are you made up for? 556 00:25:14,067 --> 00:25:16,403 I'm just holding these for Sugar. 557 00:25:16,403 --> 00:25:18,697 Well, George, how does it feel to be a kept man? 558 00:25:18,697 --> 00:25:21,658 - Shh! - Shh! 559 00:25:21,658 --> 00:25:22,993 What's the matter? 560 00:25:22,993 --> 00:25:25,412 - My keeper's in there. - Oh, I'm sorry. 561 00:25:25,412 --> 00:25:27,372 It's all right. She's heard the rumor before. 562 00:25:27,372 --> 00:25:29,291 Sugar: George? 563 00:25:29,291 --> 00:25:30,542 Yes, Sugar? 564 00:25:30,542 --> 00:25:32,502 I want you. 565 00:25:32,502 --> 00:25:33,628 She wants me. 566 00:25:38,508 --> 00:25:39,885 How much did you say she was worth? 567 00:25:39,885 --> 00:25:42,346 - 16 million. - It's not enough. 568 00:25:42,346 --> 00:25:43,388 Well, how are you, beautiful? 569 00:25:43,388 --> 00:25:45,057 Hello, angel. 570 00:25:45,057 --> 00:25:47,434 You know, I wouldn't trade you for 16 times 16 million. 571 00:25:47,434 --> 00:25:48,852 You wouldn't, huh? 572 00:25:51,563 --> 00:25:53,899 Excuse me. 573 00:25:53,899 --> 00:25:55,734 Say, what are we going to do with that guy? 574 00:25:55,734 --> 00:25:57,611 Just ignore him. What about some food? 575 00:25:57,611 --> 00:25:59,112 Yes. I can't find a thing in the icebox. 576 00:25:59,112 --> 00:26:00,238 Sandwiches. 577 00:26:00,238 --> 00:26:02,407 ( All chattering ) 578 00:26:04,034 --> 00:26:05,744 ( Chattering continues ) 579 00:26:16,004 --> 00:26:17,672 Biney! How about that show of yours? 580 00:26:17,672 --> 00:26:19,591 - Didn't you open it tonight? - Yes, and very good. 581 00:26:19,591 --> 00:26:22,594 - Say, do you think it'll run? - Oh, just a short day. 582 00:26:22,594 --> 00:26:25,472 I hear it's so bad, the actors hiss the audience for coming. 583 00:26:25,472 --> 00:26:27,265 Polly: Yes, they're going to close next week 584 00:26:27,265 --> 00:26:29,059 and recast the backers. 585 00:26:29,059 --> 00:26:30,185 Oh! 586 00:26:30,185 --> 00:26:32,270 ( Sugar screaming ) 587 00:26:32,270 --> 00:26:34,398 A face! A face! ( Screaming ) 588 00:26:34,398 --> 00:26:36,650 ( All clamoring ) 589 00:26:46,034 --> 00:26:48,120 I distinctly saw a face peering at me. 590 00:26:48,120 --> 00:26:49,955 You just imagined it, Sugar. 591 00:26:49,955 --> 00:26:52,624 I never use my imagination. 592 00:26:54,960 --> 00:26:56,878 ( Knock on door) 593 00:26:59,673 --> 00:27:00,966 - Oh, it's terrible. - Oh, hello. 594 00:27:00,966 --> 00:27:02,634 It's terrible. I'm in such trouble. 595 00:27:02,634 --> 00:27:05,095 I wonder if one of you boys could help me out. 596 00:27:05,095 --> 00:27:07,431 She's in trouble, and she wants a boy. 597 00:27:07,431 --> 00:27:09,182 - It's a bat. - What's a bat? 598 00:27:09,182 --> 00:27:11,143 That awful thing that flew in my window. 599 00:27:11,143 --> 00:27:12,477 I'm such a baby. 600 00:27:12,477 --> 00:27:14,855 If it got in my hair, I'd just die. 601 00:27:14,855 --> 00:27:15,981 You'd just die? 602 00:27:15,981 --> 00:27:17,816 I'd just naturally die. 603 00:27:17,816 --> 00:27:20,652 Well, no woman dies while there's life in my body. 604 00:27:20,652 --> 00:27:21,903 Get your gun, Steve. 605 00:27:21,903 --> 00:27:25,782 Get your things, George. We're going. 606 00:27:25,782 --> 00:27:27,909 I feel just terrible rushing in here like this 607 00:27:27,951 --> 00:27:29,619 without being introduced. 608 00:27:29,619 --> 00:27:32,164 My name is Luella Mae Carroll. 609 00:27:32,164 --> 00:27:34,749 My name is Jefferson Davis Faniere. 610 00:27:34,749 --> 00:27:37,252 Are you any kin to the Fanieres in Richmond? 611 00:27:37,252 --> 00:27:40,005 - No, just related. - Oh. 612 00:27:40,005 --> 00:27:41,923 - Come along, George. - Oh, so soon, Mrs. Trent? 613 00:27:41,923 --> 00:27:43,258 Oh, don't hurry off, folks. 614 00:27:43,258 --> 00:27:44,801 I do wish you all would come in. 615 00:27:44,801 --> 00:27:47,596 I'm so used to a great, big house full of people. 616 00:27:47,596 --> 00:27:49,473 Thank you so much. Good night. Good night. 617 00:27:49,473 --> 00:27:51,016 - Good night. Good night. - Say, look, Steve, 618 00:27:51,016 --> 00:27:52,934 Sugar's giving a yachting party over the weekend. 619 00:27:52,934 --> 00:27:54,436 Why don't you and Anne join us in the morning? 620 00:27:54,436 --> 00:27:56,062 Oh, swell, George. 621 00:27:56,062 --> 00:27:58,940 Well, Sugar would love having you, wouldn't you, Sugar? 622 00:27:58,940 --> 00:28:01,693 ( Stammers ) Yes, of course. 623 00:28:01,693 --> 00:28:03,612 Say, how about inviting me and Polly? 624 00:28:03,612 --> 00:28:05,947 - We love yachts. - Surest thing you know. 625 00:28:05,947 --> 00:28:07,199 Come along, George. 626 00:28:07,199 --> 00:28:08,867 Say, look, Sugar, it's early now. 627 00:28:08,867 --> 00:28:10,202 Couldn't we... 628 00:28:10,202 --> 00:28:12,370 Now, it's been a delightful evening, 629 00:28:12,370 --> 00:28:14,748 but now we are going. 630 00:28:14,748 --> 00:28:15,874 Good night, Mrs. Merrick. 631 00:28:15,874 --> 00:28:18,126 Good night, Mrs. Trent. 632 00:28:18,126 --> 00:28:20,128 Shame you can't stay for the bat hunt. 633 00:28:20,128 --> 00:28:22,214 I'll be with you on the second hunt. 634 00:28:22,214 --> 00:28:23,590 - Good night, Polly. - Good night, George. 635 00:28:23,590 --> 00:28:25,133 - So long, Anne. - Good night, Georgie. 636 00:28:25,133 --> 00:28:28,303 Now, where is that old bat? 637 00:28:28,303 --> 00:28:29,387 George! 638 00:28:29,387 --> 00:28:32,349 Oh, there you are. 639 00:28:32,349 --> 00:28:34,100 Well, good night, all. 640 00:28:37,062 --> 00:28:38,980 Why don't you slide down the banister, Sugar? 641 00:28:42,150 --> 00:28:43,652 Uh, now where's your room? 642 00:28:43,652 --> 00:28:45,403 Right around here a piece. 643 00:28:45,403 --> 00:28:47,405 - A piece? - I told you. 644 00:28:47,405 --> 00:28:48,907 I think it's all too wonderful 645 00:28:48,907 --> 00:28:51,535 having you all drop in like this. 646 00:28:51,535 --> 00:28:55,664 I wish somebody would pinch me to see if I'm awake. 647 00:28:55,664 --> 00:28:57,457 Well, pinch her, Biney. You're single. 648 00:28:57,457 --> 00:28:58,917 You can afford to take the rap. 649 00:28:58,917 --> 00:29:00,252 ( Giggles ) 650 00:29:00,252 --> 00:29:01,670 Oh, my goodness! 651 00:29:01,670 --> 00:29:03,255 What is it now? 652 00:29:03,255 --> 00:29:05,799 I left my nightgown hanging over one of the chairs. 653 00:29:07,217 --> 00:29:09,177 Well, no wonder. 654 00:29:09,177 --> 00:29:10,470 No wonder what? 655 00:29:10,470 --> 00:29:11,972 No wonder you have bats. 656 00:29:11,972 --> 00:29:14,474 There's nothing draws bats like a nightgown. 657 00:29:14,474 --> 00:29:15,559 Oh? 658 00:29:20,772 --> 00:29:22,440 - Are you ready, Biney? - Sure enough. 659 00:29:22,440 --> 00:29:24,442 Well, let's save the colonel's daughter. 660 00:29:24,442 --> 00:29:27,487 ( Both grunting gibberish ) 661 00:29:27,487 --> 00:29:30,532 I'll bet you Yankee boys are a mess of fun at a party. 662 00:29:33,201 --> 00:29:35,287 Now where's the bat? 663 00:29:35,287 --> 00:29:37,622 Well, if you were a bat, where would you hide? 664 00:29:37,622 --> 00:29:39,833 Well, I... You're thinking of a horse. 665 00:29:39,833 --> 00:29:42,168 - Here bat, here bat. - Come, come, come, come. 666 00:29:42,168 --> 00:29:43,753 My family just can't understand 667 00:29:43,753 --> 00:29:46,381 why I left our old plantation to come up north. 668 00:29:46,381 --> 00:29:48,633 But I just love New York. 669 00:29:48,633 --> 00:29:51,052 Of course, I don't always feel so safe here. 670 00:29:51,052 --> 00:29:52,721 I don't see why. 671 00:29:52,721 --> 00:29:55,140 I used to be awful lonely, but I don't anymore 672 00:29:55,140 --> 00:29:56,808 since I got to know you all. 673 00:29:56,808 --> 00:29:58,810 There's nothing like old friends, is there? 674 00:29:58,810 --> 00:30:00,145 Ain't it the truth? 675 00:30:03,648 --> 00:30:04,733 That's not it. 676 00:30:09,571 --> 00:30:11,072 I can't find a bat anywhere. 677 00:30:11,072 --> 00:30:12,657 Oh, much obliged anyhow. 678 00:30:12,657 --> 00:30:14,534 You just about saved my life. 679 00:30:14,534 --> 00:30:16,244 Oh, that's nothing. 680 00:30:16,244 --> 00:30:17,954 Okay, Biney. Treasure hunt's over. 681 00:30:20,999 --> 00:30:23,543 - Well... - My folks just sent me some Virginia ham, 682 00:30:23,543 --> 00:30:25,837 and I'm fixing to whip up some meat and biscuits. 683 00:30:25,837 --> 00:30:27,672 Won't you all stay and have some? 684 00:30:27,672 --> 00:30:29,090 Well, not tonight, Miss, uh... 685 00:30:29,132 --> 00:30:31,343 Please call me Luella Mae. 686 00:30:31,343 --> 00:30:33,261 We'll all call you Luella Mae. 687 00:30:33,261 --> 00:30:35,096 - Good night. - Good night. 688 00:30:35,138 --> 00:30:37,599 - Good night. - Good night. 689 00:30:37,599 --> 00:30:38,600 Good night. 690 00:30:43,563 --> 00:30:44,856 You'd better look out, Steve. 691 00:30:44,856 --> 00:30:46,941 That Southern bloodhound is after you. 692 00:30:46,941 --> 00:30:48,526 Don't worry, dear. I'm anemic. 693 00:30:48,526 --> 00:30:50,820 Hey, what about opening up another can of sardines? 694 00:30:50,820 --> 00:30:52,697 You will open up no more cans tonight. 695 00:30:52,697 --> 00:30:54,741 I've got to go to the office, and you're going with me. 696 00:30:54,741 --> 00:30:56,242 Sugar says no. 697 00:30:56,242 --> 00:30:57,952 Good night, Mrs. Merrick. Good night, Steve. 698 00:30:57,952 --> 00:30:59,120 Good night. 699 00:30:59,162 --> 00:31:00,622 - It was a grand party. - Thank you. 700 00:31:00,622 --> 00:31:02,374 - Good night, Steve. - I'll take this, Biney. 701 00:31:04,918 --> 00:31:06,544 Wasn't that a swell party? 702 00:31:06,544 --> 00:31:07,921 I don't know. Was it? 703 00:31:09,923 --> 00:31:11,549 - Cigarette? - Mm-hmm. 704 00:31:24,437 --> 00:31:26,398 Thank you, darling. 705 00:31:26,398 --> 00:31:27,649 Thank you. 706 00:31:33,071 --> 00:31:37,575 ♪ Two sleepy people by dawn's early light ♪ 707 00:31:37,575 --> 00:31:41,162 ♪ And too much in love to say good night ♪ 708 00:31:43,873 --> 00:31:45,750 ♪ Here we are ♪ 709 00:31:45,750 --> 00:31:47,919 ♪ Out of cigarettes ♪ 710 00:31:47,919 --> 00:31:50,422 ♪ Holding hands and yawning ♪ 711 00:31:50,422 --> 00:31:53,007 ♪ Look how late it gets ♪ 712 00:31:53,007 --> 00:31:55,343 ♪ Two sleepy people ♪ 713 00:31:55,343 --> 00:31:58,054 ♪ With nothing to say ♪ 714 00:31:58,054 --> 00:32:02,183 ♪ And too much in love to break away ♪ 715 00:32:02,225 --> 00:32:03,935 ♪ Do you remember ♪ 716 00:32:03,935 --> 00:32:07,105 ♪ The nights we had to linger in the hall? ♪ 717 00:32:07,105 --> 00:32:08,273 ( laughs ) Yeah. 718 00:32:08,273 --> 00:32:10,942 Father didn't like you at all. 719 00:32:10,942 --> 00:32:12,777 Whatever happened to him? 720 00:32:12,777 --> 00:32:17,782 ♪ Remember the reason why we married in the fall? ♪ 721 00:32:17,782 --> 00:32:20,201 ♪ To rent this little nest ♪ 722 00:32:20,243 --> 00:32:23,329 ♪ And get a bit of rest ♪ 723 00:32:23,329 --> 00:32:25,373 ♪ But here we are ♪ 724 00:32:25,373 --> 00:32:28,334 ♪ Just about the same ♪ 725 00:32:28,334 --> 00:32:30,336 ♪ Foggy little fella ♪ 726 00:32:30,336 --> 00:32:33,047 ♪ Drowsy little dame ♪ 727 00:32:33,047 --> 00:32:35,383 ♪ Two sleepy people ♪ 728 00:32:35,383 --> 00:32:38,428 ♪ By dawn's early light ♪ 729 00:32:38,428 --> 00:32:41,222 ♪ Too much in love to say good night ♪ 730 00:32:43,600 --> 00:32:45,643 Here we are. 731 00:32:45,643 --> 00:32:48,146 Gee, don't we look a mess? 732 00:32:48,146 --> 00:32:49,689 ♪ Lipstick on my collar ♪ 733 00:32:49,689 --> 00:32:51,065 Whose? 734 00:32:51,065 --> 00:32:53,067 ♪ Wrinkles in your dress ♪ 735 00:32:53,067 --> 00:32:54,861 ♪ Two sleepy people ♪ 736 00:32:54,861 --> 00:32:58,072 ♪ Who know very well ♪ 737 00:32:58,072 --> 00:33:01,826 ♪ They're too much in love to break the spell ♪ 738 00:33:03,411 --> 00:33:04,996 ♪ Here we are ♪ 739 00:33:04,996 --> 00:33:08,374 ♪ Crazy in the head ♪ 740 00:33:08,374 --> 00:33:10,835 - Gee, your eyes are gorgeous. - Yeah? 741 00:33:10,835 --> 00:33:13,254 Even when they're red. 742 00:33:13,296 --> 00:33:15,215 ( Bottles crash ) 743 00:33:15,215 --> 00:33:16,549 Is that the milkman? 744 00:33:16,549 --> 00:33:18,259 No, that's dawn breaking. 745 00:33:18,259 --> 00:33:19,844 - Oh! - Oh! 746 00:33:19,844 --> 00:33:21,805 I'm sorry. 747 00:33:21,805 --> 00:33:27,644 ♪ Do you remember the nights we used to cuddle in the car? ♪ 748 00:33:27,644 --> 00:33:32,190 ♪ Watching every last fading star ♪ 749 00:33:32,190 --> 00:33:37,111 ♪ Remember the doctor said your health was under par ♪ 750 00:33:37,111 --> 00:33:39,572 ♪ And you, my little schnooks ♪ 751 00:33:39,572 --> 00:33:42,116 ♪ Were ruining your looks ♪ 752 00:33:42,116 --> 00:33:44,911 Well, here we are. 753 00:33:44,911 --> 00:33:47,288 ♪ Keeping up the pace ♪ 754 00:33:47,288 --> 00:33:52,794 ♪ Letting each tomorrow slap us in the face ♪ 755 00:33:52,794 --> 00:33:55,296 ♪ Two sleepy people ♪ 756 00:33:55,338 --> 00:33:59,175 ♪ By dawn's early light ♪ 757 00:33:59,175 --> 00:34:01,886 ♪ And too much in love ♪ 758 00:34:01,886 --> 00:34:03,346 ♪ To say. ♪ 759 00:34:07,976 --> 00:34:09,519 I'm a lucky guy, you know. 760 00:34:09,519 --> 00:34:10,895 How come? 761 00:34:23,283 --> 00:34:26,703 You know, as we sat there at dinner tonight, 762 00:34:26,703 --> 00:34:28,955 I kept asking myself how it happened. 763 00:34:28,955 --> 00:34:31,499 You know, you could have married Gil if you wanted to. 764 00:34:31,499 --> 00:34:33,209 A guy who could give you anything, 765 00:34:33,209 --> 00:34:34,878 a guy who has gotten somewhere. 766 00:34:34,878 --> 00:34:36,963 Instead you picked a dark horse like me. 767 00:34:36,963 --> 00:34:38,548 I've got a strong hunch that dark horse 768 00:34:38,548 --> 00:34:40,300 is going to win the race. 769 00:34:40,300 --> 00:34:43,428 He sure got himself a good jockey. 770 00:34:43,428 --> 00:34:45,346 ( Man wheezes) 771 00:34:45,346 --> 00:34:48,933 Bet two bucks on that horse for me. 772 00:34:48,933 --> 00:34:51,311 Good night. ( Hiccups ) 773 00:34:51,311 --> 00:34:52,520 Shh. 774 00:35:03,573 --> 00:35:05,283 Steve, breakfast is ready. 775 00:35:05,283 --> 00:35:06,701 I'll be right there, dear. 776 00:35:09,704 --> 00:35:12,165 Good morning, Mrs. M. 777 00:35:12,165 --> 00:35:14,125 How'd you sleep, darling? 778 00:35:14,125 --> 00:35:16,794 I dreamed I was in Luella's room all night chasing bats. 779 00:35:16,794 --> 00:35:19,088 Well, don't start walking in your sleep. 780 00:35:19,088 --> 00:35:20,632 Say, I must remember to call up George 781 00:35:20,632 --> 00:35:22,050 about that yachting party. 782 00:35:22,050 --> 00:35:24,344 - I don't think we ought to go. - Why not? 783 00:35:24,344 --> 00:35:26,304 I haven't anything to wear on a yacht. 784 00:35:26,304 --> 00:35:28,348 All right, honey, just grab your little yellow basket 785 00:35:28,348 --> 00:35:29,891 and go out and buy a couple of things. 786 00:35:29,891 --> 00:35:32,393 I can't do that, Steve. Our budget won't stand it. 787 00:35:32,393 --> 00:35:34,062 Oh, Anne, forget about the budget. 788 00:35:34,062 --> 00:35:35,772 George is one of our closest friends, 789 00:35:35,772 --> 00:35:37,357 and we can't let him down. 790 00:35:37,357 --> 00:35:39,484 How much work do you expect to get done on a yacht? 791 00:35:39,484 --> 00:35:41,945 Sweetheart, we gotta have a little fun now and then. 792 00:35:41,945 --> 00:35:43,488 All right, you have your fun. 793 00:35:43,488 --> 00:35:45,949 But you can have it without me. 794 00:35:45,949 --> 00:35:46,991 You mean you're not going? 795 00:35:46,991 --> 00:35:48,743 That's just what I mean. 796 00:35:48,743 --> 00:35:50,870 When your novel's finished, you can have plenty of fun, 797 00:35:50,870 --> 00:35:52,330 and I'll share it with you. 798 00:35:52,330 --> 00:35:55,792 But until it is, I'm Old Lady Sourpuss. 799 00:35:57,585 --> 00:35:58,836 You know, Gil was right when he said that you... 800 00:35:58,836 --> 00:36:00,672 Oh, now don't start quoting Gil. 801 00:36:00,672 --> 00:36:03,299 I got an overdose of that book-peddler last night. 802 00:36:03,299 --> 00:36:06,177 That's a nice way to talk about a man who was so charming to us. 803 00:36:06,177 --> 00:36:08,680 He was charming to you, all right, oh, yes. 804 00:36:08,680 --> 00:36:10,431 He had a bad case on you once, 805 00:36:10,473 --> 00:36:12,183 and he doesn't seem to have gotten over it. 806 00:36:12,183 --> 00:36:13,977 We aren't getting jealous, are we? 807 00:36:13,977 --> 00:36:17,188 No! I haven't got a jealous bone in my body. 808 00:36:17,188 --> 00:36:19,190 All I mean is that Gil Morrell doesn't half-know 809 00:36:19,190 --> 00:36:20,858 what he's talking about. 810 00:36:20,858 --> 00:36:23,277 Did you hear what he said about me giving up my job? 811 00:36:23,277 --> 00:36:25,321 That was the most sensible thing he said. 812 00:36:25,321 --> 00:36:29,200 Oh, is that so? Well, who's gonna stake me? 813 00:36:29,200 --> 00:36:31,327 Of course, we could call up The Rockefeller Foundation. 814 00:36:31,327 --> 00:36:34,414 James, bring me my silk hat, white tie, and tails. 815 00:36:34,414 --> 00:36:36,332 I'm going out and buy a hamburger. 816 00:36:36,332 --> 00:36:38,710 ( Chuckles humorlessly) Yes, with onions. 817 00:36:38,710 --> 00:36:41,546 Heh. Wouldn't I look swell wearing tails? 818 00:36:41,546 --> 00:36:44,007 The way you act, I'll bet some of your ancestors wore them. 819 00:36:46,259 --> 00:36:47,468 Where are you going? 820 00:36:47,510 --> 00:36:49,303 I'm going to see about that top hat. 821 00:36:50,972 --> 00:36:53,224 ( Telephone dialing) 822 00:37:00,857 --> 00:37:03,860 Could I talk to Mr. Brigden? This is Anne Merrick speaking. 823 00:37:03,860 --> 00:37:05,153 Anne! 824 00:37:05,153 --> 00:37:07,030 You're not going back to your old job. 825 00:37:07,030 --> 00:37:08,239 And who are you? 826 00:37:08,239 --> 00:37:09,782 I am your husband, remember? 827 00:37:09,782 --> 00:37:11,409 Aren't you funny? 828 00:37:11,409 --> 00:37:13,119 Oh, is that you, Mrs. Brigden? 829 00:37:13,119 --> 00:37:15,747 Darling, how are you? Fine, thanks. 830 00:37:15,747 --> 00:37:17,331 Anne, I don't like to make a scene this early in the morning. 831 00:37:17,331 --> 00:37:18,916 Could I speak to the boss for a minute? 832 00:37:18,916 --> 00:37:20,668 If you think I'm gonna be another George Trent... 833 00:37:20,668 --> 00:37:22,462 You won't be. You're going to earn your keep. 834 00:37:22,462 --> 00:37:25,089 You're going to take care of the house and do the cooking. 835 00:37:25,089 --> 00:37:27,300 Listen, Anne Merrick, if you think you're gonna parade 836 00:37:27,300 --> 00:37:29,135 around in a pair of step-ins while I'm home here 837 00:37:29,135 --> 00:37:32,013 slaving over a hot stove, you're badly mistaken. 838 00:37:32,013 --> 00:37:33,848 Oh, Mr. Brigden, this is Anne Merrick. 839 00:37:33,848 --> 00:37:35,266 Well, it's like this... 840 00:37:35,266 --> 00:37:37,143 I'd like to have my old job back. 841 00:37:37,143 --> 00:37:38,478 Cooking. 842 00:37:38,478 --> 00:37:39,979 Certainly, I'm on the level. 843 00:37:39,979 --> 00:37:41,731 All right, I'll hold the line. 844 00:37:41,731 --> 00:37:43,524 When you're not shelling peas, 845 00:37:43,524 --> 00:37:45,068 you can finish the Great American Novel. 846 00:37:45,068 --> 00:37:47,361 I won't give up my job and be a kept man! 847 00:37:47,361 --> 00:37:49,155 Who said anything about keeping you? 848 00:37:49,155 --> 00:37:52,617 I am lending you the money, and if you don't pay it back... 849 00:37:52,617 --> 00:37:54,994 Monday morning, 9:00? I'll be there. 850 00:39:03,479 --> 00:39:04,730 ( Knock on door) 851 00:39:06,190 --> 00:39:07,859 Would you be interested in a subscription 852 00:39:07,859 --> 00:39:09,694 to the Women's Home Journal? 853 00:39:09,694 --> 00:39:11,612 Do I look that way? 854 00:39:11,612 --> 00:39:13,447 - Sure. - ( groans ) 855 00:39:19,036 --> 00:39:20,621 ( Telephone rings ) 856 00:39:25,334 --> 00:39:26,836 Hello? 857 00:39:26,836 --> 00:39:28,629 The electric light company? 858 00:39:28,629 --> 00:39:30,548 Well, I paid my... 859 00:39:30,548 --> 00:39:32,383 Oh, you want me to see if the streetlight 860 00:39:32,383 --> 00:39:33,885 on the corner is burning? 861 00:39:33,885 --> 00:39:35,094 I don't mind. 862 00:39:43,102 --> 00:39:44,645 Yes, it is. 863 00:39:44,645 --> 00:39:47,190 Blow it out? Ye... 864 00:39:47,190 --> 00:39:49,442 Hello! Hello! 865 00:39:49,442 --> 00:39:50,651 Wait a minute, wise... 866 00:39:56,699 --> 00:39:58,910 Blow it out. 867 00:39:58,910 --> 00:40:00,536 Sounded like Biney to me. 868 00:40:46,082 --> 00:40:48,251 ( Steam hissing ) 869 00:40:51,379 --> 00:40:52,588 Are you hissing me? 870 00:41:00,721 --> 00:41:02,807 ( Meowing ) 871 00:41:02,807 --> 00:41:05,643 Go get your rag and help, will you? 872 00:41:05,643 --> 00:41:06,644 Go on. 873 00:41:15,152 --> 00:41:17,321 That's the biggest thing I ever saw. 874 00:41:17,321 --> 00:41:18,739 Oh, you should see the emerald he has. 875 00:41:18,781 --> 00:41:20,408 It's driving me crazy. 876 00:41:20,408 --> 00:41:22,076 Some Indian princess used to wear it in her nose. 877 00:41:22,076 --> 00:41:23,744 In her nose? 878 00:41:23,744 --> 00:41:25,621 Over there they think nothing of puncturing the nose 879 00:41:25,621 --> 00:41:27,290 and loading it down with jewels. 880 00:41:27,290 --> 00:41:28,749 They must be savages. 881 00:41:28,749 --> 00:41:30,751 He told me he'd give me the emerald tonight. 882 00:41:30,793 --> 00:41:33,045 - Maybe. - Are you engaged to him? 883 00:41:33,045 --> 00:41:34,505 Certainly not. 884 00:41:34,505 --> 00:41:36,257 After all, I only met the man last night. 885 00:41:36,257 --> 00:41:37,675 - Oh. - ( telephone rings) 886 00:41:39,427 --> 00:41:43,973 Hello, how do you do? This is Frances. How are you? 887 00:41:43,973 --> 00:41:45,182 Oh, pardon me. 888 00:41:45,182 --> 00:41:47,310 I thought you were somebody else. 889 00:41:47,310 --> 00:41:48,519 Tired, dear? 890 00:41:48,519 --> 00:41:50,771 Tired? Oh! 891 00:41:50,771 --> 00:41:52,440 Telephone, Anne. 892 00:41:52,440 --> 00:41:54,191 What's the matter? Don't you feel good, honey? 893 00:41:54,191 --> 00:41:56,944 I feel like the breaking up of a hard winter. 894 00:41:56,944 --> 00:41:58,070 Move, my love. 895 00:42:01,115 --> 00:42:02,700 Yes? 896 00:42:02,700 --> 00:42:05,703 Listen, Anne, how about you and Steve having dinner 897 00:42:05,703 --> 00:42:07,455 with an old sweetheart of yours? 898 00:42:07,455 --> 00:42:08,789 Well, certainly I mean me. 899 00:42:08,789 --> 00:42:10,624 How many old sweethearts have you got? 900 00:42:10,624 --> 00:42:14,462 Sounds grand, Gil, but Steve's expecting me home for dinner. 901 00:42:14,462 --> 00:42:16,213 And I have an appointment later. 902 00:42:16,213 --> 00:42:18,883 Well, I'm not very far away. What about me driving you home? 903 00:42:18,883 --> 00:42:20,468 I accept. 904 00:42:20,468 --> 00:42:22,428 In fact, if someone hadn't produced a car, 905 00:42:22,428 --> 00:42:24,972 I don't know how I'd have gotten home. 906 00:42:24,972 --> 00:42:26,265 I'm really tired. 907 00:43:10,768 --> 00:43:12,269 Shh, shh, shh! 908 00:43:12,269 --> 00:43:14,230 Go away, Tiger. Shh! 909 00:43:44,885 --> 00:43:47,471 ( Door buzzer buzzes ) 910 00:43:47,471 --> 00:43:48,973 Who is it? 911 00:43:48,973 --> 00:43:50,224 Doorman: Good evening, laundry. 912 00:43:54,019 --> 00:43:55,646 Well, it's about time you showed up. 913 00:43:55,646 --> 00:43:57,314 - You got my shirts there? - Yes, Mr. Merrick. 914 00:43:57,314 --> 00:43:58,983 You'll find them right underneath the bill. 915 00:44:01,152 --> 00:44:02,695 Don't I smell gas? 916 00:44:02,695 --> 00:44:04,113 Oh, is that what that is? 917 00:44:11,829 --> 00:44:12,997 Do you cook? 918 00:44:12,997 --> 00:44:14,498 I try to. Do you? 919 00:44:14,498 --> 00:44:16,750 No. I'm always too busy trying to collect. 920 00:44:16,750 --> 00:44:19,211 Anyway, it seems like a woman don't look up 921 00:44:19,211 --> 00:44:20,754 to a man who would do housework. 922 00:44:20,754 --> 00:44:23,382 ( Giggles ) Once a woman gets you under her thumb, 923 00:44:23,382 --> 00:44:25,718 she just thumbs you to death. 924 00:44:25,718 --> 00:44:27,678 Oh, yeah. 925 00:44:27,678 --> 00:44:29,096 What about the money for this laundry? 926 00:44:29,096 --> 00:44:30,681 You know the rules. 927 00:44:30,681 --> 00:44:33,184 Us janitors can't deliver it unless we get the cash. 928 00:44:33,184 --> 00:44:35,352 Excuse me. I didn't know you had company. 929 00:44:35,352 --> 00:44:37,813 Oh, come on in, Luella. This is Liberty Hall. 930 00:44:37,813 --> 00:44:40,483 Stevie, I'm in such trouble. 931 00:44:40,483 --> 00:44:43,235 Again? What is it this time, snakes? 932 00:44:43,235 --> 00:44:46,614 No, my papa says I've got to give up my career and come home. 933 00:44:46,614 --> 00:44:48,073 That's good. 934 00:44:48,073 --> 00:44:49,408 Why, Steve Merrick! 935 00:44:49,408 --> 00:44:51,160 ( Door buzzer buzzes ) 936 00:44:51,160 --> 00:44:53,287 If that buzzer rings again in this house, I'll just... 937 00:44:53,287 --> 00:44:56,248 But I don't want to go home. I'd just as leave stay here. 938 00:44:56,248 --> 00:44:57,625 I'd leave for. 939 00:44:57,625 --> 00:44:59,210 Yeah. And I'd leave for you left. 940 00:44:59,210 --> 00:45:00,461 Come on. Get out. 941 00:45:00,461 --> 00:45:01,962 Now, don't you try to put me out. 942 00:45:02,004 --> 00:45:03,797 I've gone out of here once by myself! 943 00:45:03,797 --> 00:45:05,132 I know. Goodbye. 944 00:45:06,634 --> 00:45:08,219 Well? 945 00:45:08,219 --> 00:45:10,221 I'll have that other laundry ready for you tomorrow. 946 00:45:10,221 --> 00:45:11,931 - I'll pay you then. - I'm sorry, boss. 947 00:45:11,931 --> 00:45:14,058 But no cashy, no washy. 948 00:45:14,058 --> 00:45:15,684 Well, don't worry, you'll get your money. 949 00:45:15,684 --> 00:45:17,645 I'll pay you if it takes my last IOU. 950 00:45:17,645 --> 00:45:19,522 ( laughs ) You know, Mr. Merrick, 951 00:45:19,522 --> 00:45:21,106 if I had your soft soap, 952 00:45:21,106 --> 00:45:22,775 maybe I could start my own laundry. 953 00:45:22,775 --> 00:45:25,444 - How much do I owe you? - $10.25. 954 00:45:25,444 --> 00:45:26,529 Wait a minute. 955 00:45:37,540 --> 00:45:39,583 Madam, do you need the exterminator? 956 00:45:39,583 --> 00:45:42,378 - No, and get out of here. - (laughs) 957 00:45:42,378 --> 00:45:44,088 - George! - Steve. 958 00:45:44,088 --> 00:45:46,090 Just in the nick of time. Say, could you loan me $10? 959 00:45:46,090 --> 00:45:47,925 Well, that's what I came to see you about. 960 00:45:47,925 --> 00:45:49,635 Could you loan me a dollar? 961 00:45:49,635 --> 00:45:51,136 - No. - No. 962 00:45:57,393 --> 00:45:58,727 Don't look at me. 963 00:46:00,437 --> 00:46:02,815 I'm only 30 cents short of having a quarter. 964 00:46:04,984 --> 00:46:06,485 I thought you were a millionaire. 965 00:46:06,485 --> 00:46:08,153 I only married one. 966 00:46:08,153 --> 00:46:09,989 You see, I'm on an allowance. 967 00:46:12,366 --> 00:46:14,868 Could you lend me your watch so I can hock it? 968 00:46:14,868 --> 00:46:16,328 My watch is in escrow. 969 00:46:18,122 --> 00:46:19,707 Anne get paid today? 970 00:46:19,707 --> 00:46:21,208 Yeah. 971 00:46:21,208 --> 00:46:22,209 I'll wait. 972 00:46:24,837 --> 00:46:27,298 - Can I help you? - Do you know how to shell peas? 973 00:46:27,298 --> 00:46:29,758 No. But I've always wanted to learn. 974 00:46:29,758 --> 00:46:31,218 Well, step into my office. 975 00:46:44,648 --> 00:46:46,358 Personally, I like canned peas better. 976 00:46:49,361 --> 00:46:51,030 I wonder who ever thought of putting them up 977 00:46:51,030 --> 00:46:53,574 in these little wrappers. 978 00:46:53,574 --> 00:46:55,284 Some day they'll put zippers on 'em. 979 00:46:57,036 --> 00:46:59,496 ( Door buzzer buzzes ) 980 00:46:59,496 --> 00:47:00,873 There it goes again. 981 00:47:00,873 --> 00:47:02,916 Woman's work is never done. 982 00:47:02,916 --> 00:47:04,418 ( Mockingly chuckles ) 983 00:47:04,418 --> 00:47:05,669 (pea rattles) 984 00:47:09,423 --> 00:47:11,300 - Well? - I'm back again! 985 00:47:11,300 --> 00:47:12,926 Forgot to ask you for the garbage. 986 00:47:12,926 --> 00:47:14,386 The garbage isn't ready yet. 987 00:47:14,386 --> 00:47:16,513 Well, it's 6:30. That's garbage time. 988 00:47:16,513 --> 00:47:17,890 Well, I gave you some yesterday. 989 00:47:17,890 --> 00:47:20,893 - Yeah, I know, but... - Well, don't be a hog! 990 00:47:20,893 --> 00:47:22,645 Here. 991 00:47:22,645 --> 00:47:23,896 Is that all? 992 00:47:23,896 --> 00:47:25,731 No, I'll try and borrow some next door. 993 00:47:25,731 --> 00:47:28,651 No use, they ain't been eating regular either. 994 00:47:32,571 --> 00:47:33,822 Who was that? 995 00:47:33,822 --> 00:47:35,240 The G man. 996 00:47:35,240 --> 00:47:37,701 G man? 997 00:47:37,701 --> 00:47:39,995 Do I smell something burning? 998 00:47:39,995 --> 00:47:41,038 Oh! 999 00:47:53,884 --> 00:47:55,678 Recipe number 19. 1000 00:47:55,678 --> 00:47:57,012 It was. 1001 00:48:10,484 --> 00:48:12,277 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. 1002 00:48:12,277 --> 00:48:14,154 - Here, kitty. - ( cat meows ) 1003 00:48:14,154 --> 00:48:15,614 There you are. 1004 00:48:15,614 --> 00:48:16,657 That's a good kitty. 1005 00:48:20,119 --> 00:48:23,163 Uh, tell me, Steve, as one housewife to another... 1006 00:48:23,205 --> 00:48:24,957 I'm no housewife. 1007 00:48:24,957 --> 00:48:27,292 I'm just borrowing until we can live on what I write. 1008 00:48:27,292 --> 00:48:28,919 Are you on an allowance, too? 1009 00:48:28,919 --> 00:48:31,171 - No! - Well, bide your time. 1010 00:48:31,171 --> 00:48:32,881 - Yoo-hoo. - There's Anne now. 1011 00:48:34,842 --> 00:48:36,301 Oh, Anne... 1012 00:48:36,301 --> 00:48:38,011 George, I haven't seen you for ages. 1013 00:48:38,011 --> 00:48:40,055 Say, Anne, could you lend me a dollar? 1014 00:48:40,055 --> 00:48:42,141 - Why, George! - Well, Sugar's taking me to Newport. 1015 00:48:42,141 --> 00:48:43,934 She's waiting at the station now. 1016 00:48:43,934 --> 00:48:45,561 I'd hate to think what would happen if I didn't get there. 1017 00:48:45,561 --> 00:48:46,895 Oh, thanks. 1018 00:48:46,895 --> 00:48:48,772 - So long, Steve. - Goodbye, George. 1019 00:48:48,772 --> 00:48:50,607 Hello, darling. 1020 00:48:50,607 --> 00:48:52,818 Well, I spoiled your dinner. 1021 00:48:52,818 --> 00:48:54,820 I don't mind. 1022 00:48:54,820 --> 00:48:56,488 Have a hard day? 1023 00:48:56,488 --> 00:48:59,825 About the same as usual. How's the writing going? 1024 00:48:59,825 --> 00:49:02,202 Oh, swell, I'm racing ahead like a fire engine. 1025 00:49:02,202 --> 00:49:03,829 I'm so glad. 1026 00:49:03,829 --> 00:49:06,331 I get so terribly anxious about it, Steve. 1027 00:49:06,331 --> 00:49:07,458 Why? 1028 00:49:07,458 --> 00:49:09,168 Well, I want you to finish it. 1029 00:49:09,168 --> 00:49:10,586 What chapter are you on? 1030 00:49:10,586 --> 00:49:11,879 Oh, I've lost count. 1031 00:49:17,259 --> 00:49:18,969 Never mind that. 1032 00:49:18,969 --> 00:49:20,429 Chapter five? 1033 00:49:20,429 --> 00:49:21,972 Put that down, will you? It's not right yet. 1034 00:49:21,972 --> 00:49:23,932 But you were on chapter five last week. 1035 00:49:23,932 --> 00:49:25,934 All right. What about it? 1036 00:49:25,934 --> 00:49:27,102 You must be inspired. 1037 00:49:30,481 --> 00:49:32,065 I'm sorry I ruined your dinner. 1038 00:49:32,065 --> 00:49:33,108 Forget about it. 1039 00:49:36,528 --> 00:49:37,780 Oh, darling. 1040 00:49:40,699 --> 00:49:42,576 Forgive me for being cross. 1041 00:49:42,576 --> 00:49:44,912 Forgiven. 1042 00:49:44,912 --> 00:49:47,206 You know, you didn't kiss me when I came in. 1043 00:49:47,206 --> 00:49:49,208 I know, this business has gotten under my skin 1044 00:49:49,208 --> 00:49:51,376 these last few weeks. 1045 00:49:51,376 --> 00:49:53,879 It's impossible for me to be close to you. 1046 00:49:53,879 --> 00:49:55,422 Is that it? 1047 00:49:55,422 --> 00:49:57,758 I've been wondering, because I haven't changed. 1048 00:49:59,510 --> 00:50:00,886 I still want you. 1049 00:50:03,472 --> 00:50:04,765 - You know what? - No, what? 1050 00:50:04,765 --> 00:50:06,725 - I'm hungry. - You and me both. 1051 00:50:06,725 --> 00:50:07,935 How'd you like me to get dinner? 1052 00:50:07,935 --> 00:50:09,686 Oh, I'm eating right now. 1053 00:50:09,686 --> 00:50:11,939 All right, you set the table and I'll get the can opener. 1054 00:50:17,110 --> 00:50:18,487 More shortcake? 1055 00:50:18,487 --> 00:50:20,948 What do you want me to do, bust wide open? 1056 00:50:20,948 --> 00:50:23,700 Say, Anne, how about going out to a picture with me tonight? 1057 00:50:23,700 --> 00:50:25,410 You know, we haven't been anywhere together 1058 00:50:25,410 --> 00:50:27,079 for a dog's age. 1059 00:50:27,079 --> 00:50:29,915 Don't you think you ought to spend the time working? 1060 00:50:29,915 --> 00:50:31,208 Yeah. I guess you're right. 1061 00:50:43,428 --> 00:50:44,513 Anne? 1062 00:50:44,513 --> 00:50:46,181 Could you let me have $10? 1063 00:50:46,181 --> 00:50:49,101 Why don't you take it out of the household money? 1064 00:50:49,101 --> 00:50:51,270 Well, there isn't any. 1065 00:50:51,270 --> 00:50:54,147 But darling, I put $28 there last Saturday. 1066 00:50:54,147 --> 00:50:56,525 All right then, don't lend me $10! 1067 00:51:04,950 --> 00:51:06,660 - Here it is, dear. - I don't want it. 1068 00:51:06,660 --> 00:51:09,830 Oh, Steve, don't be childish. 1069 00:51:09,830 --> 00:51:12,499 I've got to leave you now. Don't touch the dishes. 1070 00:51:12,499 --> 00:51:14,585 We'll wash them when I get home. 1071 00:51:14,585 --> 00:51:16,795 Well, where are you going? 1072 00:51:16,795 --> 00:51:18,463 Well, Steve. 1073 00:51:18,463 --> 00:51:21,216 Can't a working woman have a little time to herself? 1074 00:51:21,216 --> 00:51:22,885 Well, I asked you where you were going. 1075 00:51:22,885 --> 00:51:24,469 I've got a date. 1076 00:51:24,469 --> 00:51:26,346 Oh, so you won't go to a picture with me, 1077 00:51:26,346 --> 00:51:29,308 but you'll step out with some other fella. 1078 00:51:29,308 --> 00:51:31,226 Who's the date with? 1079 00:51:31,226 --> 00:51:33,270 A fellow I know. 1080 00:51:33,270 --> 00:51:34,688 Does he know you're married? 1081 00:51:34,688 --> 00:51:36,064 He ought to. 1082 00:51:36,064 --> 00:51:38,150 I've got marriage written all over me. 1083 00:51:38,150 --> 00:51:39,359 Well, I don't like it. 1084 00:51:39,359 --> 00:51:40,903 Oh, Steve. 1085 00:51:40,903 --> 00:51:43,614 Please be nice. This is really important. 1086 00:51:43,614 --> 00:51:46,241 I don't care, people that are married have no business 1087 00:51:46,241 --> 00:51:49,119 seeing a lot of other people. 1088 00:51:49,119 --> 00:51:51,580 Oh, I do hope I'm not an intruder. 1089 00:51:51,580 --> 00:51:53,498 Well, Luella, how long have you been here? 1090 00:51:53,498 --> 00:51:56,084 Just a minute, I often slip in through your balcony. 1091 00:51:56,084 --> 00:51:57,669 It's a shortcut. 1092 00:51:57,669 --> 00:51:59,212 Oh, well, I'm glad you found a shortcut. 1093 00:51:59,212 --> 00:52:00,589 It makes everything much simpler. 1094 00:52:00,589 --> 00:52:02,174 What is it, Luella? 1095 00:52:02,174 --> 00:52:04,760 Stevie, I want you to come to the station with me 1096 00:52:04,760 --> 00:52:06,386 about my tickets. 1097 00:52:06,428 --> 00:52:08,305 I'm such a baby. 1098 00:52:08,305 --> 00:52:09,765 I'm afraid Steve can't. 1099 00:52:09,765 --> 00:52:12,684 He's staying home tonight to work. 1100 00:52:12,684 --> 00:52:14,561 Oh, I'll be delighted to go with you, Luella. 1101 00:52:14,561 --> 00:52:15,562 Oh... 1102 00:52:19,066 --> 00:52:21,652 You won't forget your allowance, will you, Stevie? 1103 00:52:23,737 --> 00:52:25,739 Did I do something wrong? 1104 00:52:25,739 --> 00:52:27,199 ( Door slams ) 1105 00:52:27,199 --> 00:52:28,825 Luella, how'd you like me to give you 1106 00:52:28,825 --> 00:52:30,285 a farewell party with champagne? 1107 00:52:30,285 --> 00:52:31,662 - Champagne? - You heard me. 1108 00:52:31,662 --> 00:52:34,039 Oh, Stevie, you're marvelous. 1109 00:52:34,039 --> 00:52:35,374 I'll go home and change my frock. 1110 00:52:35,374 --> 00:52:37,292 I got a brand-new one for the party. 1111 00:52:47,052 --> 00:52:48,136 Stevie! 1112 00:52:48,136 --> 00:52:49,137 Coming. 1113 00:52:54,101 --> 00:52:56,603 Oh, my, but you look powerful sharp. 1114 00:52:56,603 --> 00:52:58,021 What? In this old suit? 1115 00:52:58,021 --> 00:52:59,731 It doesn't look old the way you wear it. 1116 00:52:59,731 --> 00:53:01,316 Oh, don't be silly. 1117 00:53:01,316 --> 00:53:03,610 Oh, Stevie, I declare, I don't know 1118 00:53:03,610 --> 00:53:05,570 what I'm going to do without you. 1119 00:53:05,570 --> 00:53:07,739 I sure don't. 1120 00:53:07,739 --> 00:53:09,574 ( Door buzzer buzzes ) 1121 00:53:09,574 --> 00:53:11,952 Oh, my goodness! 1122 00:53:11,952 --> 00:53:13,453 Hey, come out of there! 1123 00:53:13,453 --> 00:53:14,955 ( Door buzzer buzzes ) 1124 00:53:21,420 --> 00:53:23,046 ( Both singing march ) 1125 00:53:26,925 --> 00:53:28,677 Well, what do you tramps want? 1126 00:53:28,677 --> 00:53:30,262 It can't be Steve Merrick. 1127 00:53:30,262 --> 00:53:32,014 Say, a remarkable resemblance. 1128 00:53:32,014 --> 00:53:33,974 Them eyes, those hair, those nose. 1129 00:53:33,974 --> 00:53:35,726 - It is Steve Merrick. - How are you, sunshine? 1130 00:53:35,726 --> 00:53:37,310 Oh, I feel fine. 1131 00:53:37,310 --> 00:53:39,396 How about a little drink? We're dying of thirst. 1132 00:53:39,396 --> 00:53:40,647 We brought our own ice. 1133 00:53:40,647 --> 00:53:42,190 Well, we don't serve liquor here. 1134 00:53:42,190 --> 00:53:43,608 Oh! 1135 00:53:43,608 --> 00:53:45,193 Well, I guess we'll have to use our own then. 1136 00:53:45,193 --> 00:53:46,445 ( Door buzzer buzzes ) 1137 00:53:46,445 --> 00:53:48,030 Oh, excuse me. 1138 00:53:48,030 --> 00:53:50,866 Here's your champagne, Mr. Merrick. Eight bucks. 1139 00:53:50,866 --> 00:53:51,950 Shh. 1140 00:53:51,950 --> 00:53:53,744 Champagne? 1141 00:53:53,744 --> 00:53:55,537 - Thanks, Kelly. - Thank you. 1142 00:53:59,458 --> 00:54:00,459 I'll put this on ice. 1143 00:54:02,294 --> 00:54:04,504 I thought he wasn't serving liquor around here anymore. 1144 00:54:04,546 --> 00:54:07,007 Champagne isn't liquor, silly, it's a luxury. 1145 00:54:08,842 --> 00:54:09,843 Hello. 1146 00:54:12,137 --> 00:54:14,848 Well, well, well. 1147 00:54:14,848 --> 00:54:18,310 I hope you all don't think it's funny me coming out of there. 1148 00:54:18,310 --> 00:54:20,479 Oh, mercy, no. 1149 00:54:20,479 --> 00:54:22,689 I was waiting for Steve. 1150 00:54:22,689 --> 00:54:24,232 Chasing bats again. 1151 00:54:24,232 --> 00:54:26,985 She was waiting for Steve. 1152 00:54:26,985 --> 00:54:28,487 I'm ready if you are, Stevie. 1153 00:54:31,448 --> 00:54:33,241 I'm taking Luella to the station. 1154 00:54:33,241 --> 00:54:34,826 Just make yourselves at home. 1155 00:54:44,753 --> 00:54:47,047 I wish I had somebody to buy me champagne. 1156 00:54:47,047 --> 00:54:48,757 Listen, gold digger, as long as you run around 1157 00:54:48,757 --> 00:54:50,342 with me, you'll drink gin. 1158 00:54:50,342 --> 00:54:51,510 And don't I know it. 1159 00:54:58,975 --> 00:55:01,061 Ahem. 1160 00:55:01,061 --> 00:55:03,230 ( Chuckles ) Well, of all things. 1161 00:55:03,230 --> 00:55:04,815 The butler told me to come right in. 1162 00:55:04,815 --> 00:55:06,316 - I hope you don't mind. - Mind? 1163 00:55:06,316 --> 00:55:07,943 Believe it or not, I just got through praying 1164 00:55:07,943 --> 00:55:09,820 that you'd walk in through that window. 1165 00:55:09,820 --> 00:55:11,905 Look at my knees, they're all dusty where I was kneeling. 1166 00:55:11,905 --> 00:55:13,740 Sit down. 1167 00:55:13,740 --> 00:55:17,077 Well. 1168 00:55:17,077 --> 00:55:20,580 Now, what's on your beautiful mind? 1169 00:55:20,580 --> 00:55:21,790 Gil, I need some money. 1170 00:55:21,790 --> 00:55:23,375 How much? 1171 00:55:23,375 --> 00:55:25,252 Oh, I don't want to borrow it, I want to earn it. 1172 00:55:25,252 --> 00:55:27,420 I'm sorry. 1173 00:55:27,420 --> 00:55:30,048 I'd like to loan you a lot and then press you for payment. 1174 00:55:31,967 --> 00:55:34,719 Well, you see, I know you have a lot of manuscripts to read, 1175 00:55:34,719 --> 00:55:37,264 and I thought... well, I might be able 1176 00:55:37,264 --> 00:55:39,349 to help you out two or three nights a week. 1177 00:55:39,349 --> 00:55:41,476 No, ma'am, I wouldn't take such a risk. 1178 00:55:41,476 --> 00:55:43,270 Risk? 1179 00:55:43,270 --> 00:55:45,188 If you read scripts for me, you'd have to read them here, 1180 00:55:45,188 --> 00:55:46,731 and I guess you know what that would lead to. 1181 00:55:46,731 --> 00:55:48,233 I haven't the faintest idea. 1182 00:55:48,233 --> 00:55:50,402 Now don't go Pollyanna on me. 1183 00:55:50,402 --> 00:55:52,237 I'm crazy enough about you as it is. 1184 00:55:52,237 --> 00:55:54,239 If I saw much of you, I'd go right off the deep end 1185 00:55:54,239 --> 00:55:55,615 and start dirty work. 1186 00:55:55,657 --> 00:55:57,951 By the way, while we're on the subject... 1187 00:55:57,951 --> 00:55:59,995 How about divorcing Steve and marrying me? 1188 00:55:59,995 --> 00:56:01,955 Oh, Gil. 1189 00:56:01,955 --> 00:56:03,373 You're not in love with me. 1190 00:56:03,373 --> 00:56:05,208 - You think not? - No. 1191 00:56:05,208 --> 00:56:08,128 If you could read my mind whenever I think about you... 1192 00:56:08,128 --> 00:56:10,714 Well, you wouldn't say that. 1193 00:56:10,714 --> 00:56:14,134 Now, I've let my hair down, how do you feel about me? 1194 00:56:14,134 --> 00:56:16,845 You're just a big-hearted brother to me, Gil. 1195 00:56:16,845 --> 00:56:19,431 Listen, lady, if I ever started on you in earnest, 1196 00:56:19,431 --> 00:56:22,225 Steve'd put you right out on the sidewalk. 1197 00:56:22,225 --> 00:56:25,937 Now, how come you need this extra money? 1198 00:56:25,937 --> 00:56:28,940 You earn more than Steve did when he was working. 1199 00:56:28,940 --> 00:56:31,610 Well, it's, uh... 1200 00:56:31,610 --> 00:56:33,028 it's for my family. 1201 00:56:33,028 --> 00:56:34,487 I didn't know you had a family. 1202 00:56:39,993 --> 00:56:42,287 Don't tell me I'm going to be a godfather. 1203 00:56:42,287 --> 00:56:46,291 Listen, lady, you're going to stop being a model tomorrow 1204 00:56:46,291 --> 00:56:48,960 - and work for me regularly. - Oh, Gil! 1205 00:56:48,960 --> 00:56:52,380 Here's my first gift to my godchild. 1206 00:56:52,380 --> 00:56:53,840 I want you to go uptown 1207 00:56:53,840 --> 00:56:56,635 and get the gal-darndest rattle they've got. 1208 00:56:56,635 --> 00:57:00,931 Solid silver, with letters on it an inch high. 1209 00:57:00,931 --> 00:57:02,807 "To snookums, from Uncle Gil." 1210 00:57:04,893 --> 00:57:07,312 - Do you hear? - Oh, Gil, I can't take this. 1211 00:57:07,312 --> 00:57:08,813 You're going to take it. 1212 00:57:08,813 --> 00:57:11,566 It's really an advance on Steve's novel, see? 1213 00:57:11,566 --> 00:57:13,777 Gee, he must be thrilled. 1214 00:57:13,777 --> 00:57:16,321 - What did he say when you told him? - I haven't told him yet. 1215 00:57:16,321 --> 00:57:18,156 I came right straight here from the doctor's. 1216 00:57:18,156 --> 00:57:20,700 Come on, get out of here. 1217 00:57:20,700 --> 00:57:22,285 You're going right home and tell Steve. 1218 00:57:22,285 --> 00:57:23,578 It'll put new life into him. 1219 00:57:25,664 --> 00:57:27,415 Oh, and tell him from me that I read those first 1220 00:57:27,415 --> 00:57:29,668 few chapters he sent me, and they're swell. 1221 00:57:29,668 --> 00:57:32,295 Really, Gil? ( Sighs happily ) 1222 00:57:34,631 --> 00:57:35,840 Well... 1223 00:57:35,840 --> 00:57:38,009 Well... 1224 00:57:38,009 --> 00:57:43,265 A grand wife, a novel, and a brand-new baby. 1225 00:57:43,265 --> 00:57:45,183 Some fellas get all the breaks. 1226 00:57:50,981 --> 00:57:56,653 ♪ A change for a d-I-I-ime ♪ 1227 00:57:56,653 --> 00:57:58,196 Fine, Biney. 1228 00:57:58,196 --> 00:57:59,823 Hello. 1229 00:57:59,823 --> 00:58:01,700 Hurray, our hostess. 1230 00:58:01,700 --> 00:58:03,618 Where's Steve? 1231 00:58:03,618 --> 00:58:05,328 I, uh... I think he went out. 1232 00:58:07,539 --> 00:58:10,083 Anne, you look all in. Let me get you a drink. 1233 00:58:10,083 --> 00:58:12,502 No, thanks. I'll just have a glass of milk. 1234 00:58:12,502 --> 00:58:13,878 The champagne. 1235 00:58:13,878 --> 00:58:15,714 Anne, don't go in there. 1236 00:58:15,714 --> 00:58:17,299 - Why not? - Let me get it for you. 1237 00:58:17,299 --> 00:58:18,550 Well, all right. 1238 00:58:18,550 --> 00:58:19,968 How about a roast beef sandwich? 1239 00:58:19,968 --> 00:58:22,345 No, just a glass of milk. 1240 00:58:22,345 --> 00:58:24,180 - How you been, Biney? - Mighty handsome. 1241 00:58:24,180 --> 00:58:25,640 ( Door buzzer buzzes ) 1242 00:58:25,640 --> 00:58:27,809 - I'll get it. - Thanks. 1243 00:58:30,478 --> 00:58:31,896 Oh, thank you. 1244 00:58:31,896 --> 00:58:33,940 Oh, wait a moment. Wait a minute, mister. 1245 00:58:33,940 --> 00:58:37,068 I can't let nobody have this till somebody pays their bill. 1246 00:58:37,068 --> 00:58:38,903 Where have I heard that before? 1247 00:58:38,903 --> 00:58:40,071 How much is it? 1248 00:58:40,071 --> 00:58:42,240 $10.25. 1249 00:58:42,240 --> 00:58:43,366 What? 1250 00:58:43,366 --> 00:58:45,452 He ain't paid me in four weeks. 1251 00:58:45,452 --> 00:58:46,953 This is too sordid for me. 1252 00:58:51,666 --> 00:58:53,084 Here you are. 1253 00:58:53,084 --> 00:58:54,794 I'll see that this doesn't happen again. 1254 00:58:54,794 --> 00:58:57,672 I hope so, lady, 'cause them steps is wearing me down. 1255 00:58:57,672 --> 00:58:59,132 Polly: Now, stop it, Biney. 1256 00:58:59,132 --> 00:59:01,217 I don't want to spoil my appetite. 1257 00:59:01,217 --> 00:59:03,219 Well, if beef isn't dead cow, what is it? 1258 00:59:03,219 --> 00:59:05,388 Oh! Stop it! 1259 00:59:05,388 --> 00:59:07,057 You ever been to a slaughterhouse? 1260 00:59:07,057 --> 00:59:08,433 Oh! 1261 00:59:08,433 --> 00:59:10,101 Biney, is this for me? 1262 00:59:10,101 --> 00:59:11,394 Oh, my soul. 1263 00:59:11,394 --> 00:59:12,437 Who let her in there? 1264 00:59:12,437 --> 00:59:14,898 You and your dead cow. 1265 00:59:14,898 --> 00:59:16,816 Anne, I forgot to tell you... 1266 00:59:16,816 --> 00:59:18,401 You shouldn't have done this, really. 1267 00:59:18,401 --> 00:59:19,986 It was just a whim of mine. 1268 00:59:19,986 --> 00:59:21,780 George: Anybody home? 1269 00:59:21,780 --> 00:59:23,907 Hurray, the economic royalist. 1270 00:59:25,450 --> 00:59:26,951 Hello, George! 1271 00:59:26,951 --> 00:59:28,620 How does it feel to be bought and paid for? 1272 00:59:28,620 --> 00:59:30,372 Gee, George, you look funny, funnier than usual. 1273 00:59:30,372 --> 00:59:31,748 What happened? 1274 00:59:31,748 --> 00:59:33,333 I thought you were on your way to Newport. 1275 00:59:33,333 --> 00:59:35,627 I got in a traffic jam. And when I reached the station, 1276 00:59:35,627 --> 00:59:37,379 the train had pulled out, but Sugar hadn't. 1277 00:59:37,379 --> 00:59:39,297 There she stood, surrounded by her bags 1278 00:59:39,297 --> 00:59:41,049 and her maids and my valet, and did she give it to me! 1279 00:59:41,049 --> 00:59:42,717 She didn't leave a rag on me. 1280 00:59:42,717 --> 00:59:44,094 Honestly, the way I felt, I could have been arrested 1281 00:59:44,094 --> 00:59:45,804 for indecent exposure. 1282 00:59:45,804 --> 00:59:48,306 - And you took it, I suppose. - Well, I had to, Biney. 1283 00:59:48,306 --> 00:59:50,141 You can't stop a woman like Sugar. 1284 00:59:50,141 --> 00:59:51,184 You could say something, couldn't you? 1285 00:59:51,184 --> 00:59:52,936 Well, I did. 1286 00:59:52,936 --> 00:59:55,855 As soon as I could get a word in edgeways, I socked her. 1287 00:59:55,897 --> 00:59:57,524 ( laughter ) 1288 00:59:57,524 --> 00:59:59,150 And what did she do? 1289 00:59:59,150 --> 01:00:01,611 Well, the last I saw of her, her maids and my valet 1290 01:00:01,611 --> 01:00:03,238 were raising her from the dead. 1291 01:00:03,238 --> 01:00:05,573 And as far as I'm concerned, she can stay that way. 1292 01:00:05,573 --> 01:00:07,367 Hurray, this calls for a celebration. 1293 01:00:07,367 --> 01:00:09,244 Well, come on, we've got the makings. 1294 01:00:09,244 --> 01:00:11,371 Steve: Just a minute, that happens to be my champagne. 1295 01:00:13,581 --> 01:00:16,126 It may be yours, but we're going to drink it. 1296 01:00:16,126 --> 01:00:18,711 Did you say yours? 1297 01:00:18,711 --> 01:00:20,588 Yes, I bought it for Luella. 1298 01:00:25,051 --> 01:00:27,137 Luella, Steve's taken you out a lot, hasn't he? 1299 01:00:27,137 --> 01:00:28,555 Why, no. 1300 01:00:28,555 --> 01:00:30,598 Well, every time he took you out, I paid for it. 1301 01:00:30,598 --> 01:00:32,183 And when he bought you champagne, I paid for it. 1302 01:00:32,183 --> 01:00:33,685 - Shut up, will you? - I won't. 1303 01:00:33,685 --> 01:00:35,353 All right, then tell her, tell them all. 1304 01:00:35,353 --> 01:00:37,105 She buys my food, she buys my clothes, 1305 01:00:37,105 --> 01:00:38,857 she pays the rent. 1306 01:00:38,857 --> 01:00:41,359 To make a long story loathsome, she's the man of the house. 1307 01:00:41,359 --> 01:00:42,569 Now everybody knows it. 1308 01:00:44,362 --> 01:00:45,488 ( Door slams ) 1309 01:01:02,464 --> 01:01:04,090 - Where are you going? - Out. 1310 01:01:04,090 --> 01:01:05,842 Steve, there's something I want to tell you. 1311 01:01:05,842 --> 01:01:07,051 You've told me enough. 1312 01:01:07,051 --> 01:01:08,845 But, Steve, this is important! 1313 01:01:15,477 --> 01:01:17,937 Just one thing more... That champagne tonight 1314 01:01:17,979 --> 01:01:19,814 was the first money I ever spent on Luella. 1315 01:01:21,232 --> 01:01:23,651 Then what became of the money? 1316 01:01:23,651 --> 01:01:26,112 I've been buying you a winter coat on the installment plan. 1317 01:01:26,112 --> 01:01:28,907 - Oh, Steve. - I thought I could pay for it 1318 01:01:28,907 --> 01:01:30,742 out of the household money and surprise you. 1319 01:01:30,742 --> 01:01:33,119 Well, I only made a mess of things, the way I always do. 1320 01:01:33,119 --> 01:01:36,206 The coat's in a box on the top closet shelf. 1321 01:01:36,206 --> 01:01:37,373 I didn't want you to know you were paying 1322 01:01:37,373 --> 01:01:38,750 for your own present, 1323 01:01:38,750 --> 01:01:40,543 but you'll get it back, every last penny. 1324 01:01:40,543 --> 01:01:41,920 What are you going to do? 1325 01:01:41,920 --> 01:01:44,214 Get myself a job and feel like a man again. 1326 01:01:44,214 --> 01:01:45,840 Oh, Steve, don't do that. 1327 01:01:47,592 --> 01:01:50,637 Look, dear, I've got a check for you. 1328 01:01:50,637 --> 01:01:53,348 It's from Gil. It's an advance on your novel. 1329 01:01:55,266 --> 01:01:57,227 What are you trying to do? Make a fool out of me? 1330 01:01:57,227 --> 01:01:58,978 It's made out to you. 1331 01:01:58,978 --> 01:02:00,563 Oh, Steve, listen. 1332 01:02:00,563 --> 01:02:02,106 There's something I have to tell you. 1333 01:02:02,106 --> 01:02:04,192 You don't have to tell me. Gil's not paying me. 1334 01:02:04,192 --> 01:02:05,944 He's paying you. 1335 01:02:05,944 --> 01:02:07,487 Paying me? 1336 01:02:07,487 --> 01:02:09,364 I've closed my eyes to a lot of things, 1337 01:02:09,364 --> 01:02:10,740 but I won't stand for this. 1338 01:02:10,740 --> 01:02:13,785 You don't have to. Go back to your job. 1339 01:02:13,785 --> 01:02:15,453 Be a nobody all your life! 1340 01:02:15,453 --> 01:02:17,288 A nobody, that's what I've been for four months. 1341 01:02:17,288 --> 01:02:18,915 George and I have been nothing but a couple 1342 01:02:18,915 --> 01:02:20,833 of pinheaded pushovers, only I wore an apron. 1343 01:02:20,833 --> 01:02:22,710 Well, I can be pushed just so far. 1344 01:02:42,855 --> 01:02:44,023 Woman: Mr. Merrick? 1345 01:02:44,023 --> 01:02:45,316 What is it? 1346 01:02:45,316 --> 01:02:47,527 Somebody on this floor is cooking. 1347 01:02:47,527 --> 01:02:49,320 Oh, that's a dirty shame. 1348 01:02:56,077 --> 01:02:57,954 Why, my dear landlady, 1349 01:02:57,954 --> 01:03:00,665 you know I wouldn't be baking a cake on your premises. 1350 01:03:00,665 --> 01:03:03,501 Well, you can't trust anybody these days. 1351 01:03:06,004 --> 01:03:08,339 Oh, it's you. How are you? 1352 01:03:08,339 --> 01:03:11,551 - Thirsty, as usual. - How about a cup of coffee? 1353 01:03:11,551 --> 01:03:13,886 Oh, I'd rather stay thirsty. 1354 01:03:13,886 --> 01:03:16,431 If you don't mind, I'll finish this chapter. 1355 01:03:16,431 --> 01:03:18,516 Go right ahead. 1356 01:03:18,516 --> 01:03:19,892 How's it going? 1357 01:03:19,892 --> 01:03:21,853 I'm on the last lap. 1358 01:03:21,853 --> 01:03:23,855 What's it about? 1359 01:03:23,855 --> 01:03:26,899 Boy meets girl, girl meets Gil, 1360 01:03:26,899 --> 01:03:28,943 Gil gets girl. 1361 01:03:28,943 --> 01:03:31,487 Gil gonna handle it for you? The novel? 1362 01:03:31,487 --> 01:03:32,655 No. 1363 01:03:32,655 --> 01:03:34,032 What's the matter with Gil? 1364 01:03:34,032 --> 01:03:36,242 Why should I send my stuff to Gil? 1365 01:03:36,242 --> 01:03:37,410 'Cause he's a good publisher. 1366 01:03:43,207 --> 01:03:45,543 Say, nice view of the mountains you got here. 1367 01:03:45,543 --> 01:03:47,086 Does it go with the room? 1368 01:03:47,086 --> 01:03:49,047 Gil Morrell broke up my home. 1369 01:03:49,047 --> 01:03:51,090 Your home is right where you left it. 1370 01:03:51,132 --> 01:03:52,717 Takes two to make a home. 1371 01:03:52,717 --> 01:03:54,886 And about the same to make a quarrel. 1372 01:03:54,886 --> 01:03:56,638 Listen, all I want to do is pay Anne 1373 01:03:56,638 --> 01:03:58,514 what I owe her and click as a writer. 1374 01:03:58,514 --> 01:04:01,100 When that's done, I never expect to think of her again. 1375 01:04:01,142 --> 01:04:03,353 All I hope is that I never have to see her again. 1376 01:04:11,444 --> 01:04:13,279 Steve, Anne's going away. 1377 01:04:15,114 --> 01:04:16,658 Where's she going? 1378 01:04:16,658 --> 01:04:18,618 To her aunt's in the country. 1379 01:04:18,618 --> 01:04:21,746 Serves her right. 1380 01:04:21,746 --> 01:04:24,832 She wants to see you before she goes away. 1381 01:04:24,832 --> 01:04:26,709 Oh. 1382 01:04:26,709 --> 01:04:28,252 Oh, she does, does she? 1383 01:04:28,252 --> 01:04:30,046 Did she send you over here with that message? 1384 01:04:30,046 --> 01:04:31,756 No, Steve, she said to George, 1385 01:04:31,756 --> 01:04:34,008 and George told Polly, and Polly told me. 1386 01:04:34,008 --> 01:04:36,552 Listen, lug, you can tell Polly, and Polly can tell George, 1387 01:04:36,552 --> 01:04:38,596 and so on and so on, that she can go to the country... 1388 01:04:38,596 --> 01:04:40,598 - Steve! - And as for you, take my advice 1389 01:04:40,598 --> 01:04:42,141 and keep away from my door. 1390 01:04:49,232 --> 01:04:50,483 Biney! 1391 01:04:50,483 --> 01:04:52,527 When's she leaving? 1392 01:04:55,196 --> 01:04:56,948 Was Steve glad to see you? 1393 01:04:56,948 --> 01:04:59,951 Sure, when he opened the door and saw me standing there, 1394 01:04:59,951 --> 01:05:01,536 tears came into his eyes. 1395 01:05:01,536 --> 01:05:03,162 "Gee, Biney," he says, 1396 01:05:03,204 --> 01:05:05,790 "you're like the answer to a maiden's prayer." 1397 01:05:05,790 --> 01:05:07,458 If I hadn't have kept a stiff upper lip, 1398 01:05:07,458 --> 01:05:09,001 I think he'd have kissed me. 1399 01:05:09,001 --> 01:05:11,170 He wasn't glad to see me when I dropped in on him. 1400 01:05:11,170 --> 01:05:13,965 Well, you don't understand people like I do, George. 1401 01:05:13,965 --> 01:05:16,008 You mean well, but you haven't any tact. 1402 01:05:16,008 --> 01:05:18,136 Hey, you don't think there's going to be a divorce? 1403 01:05:18,136 --> 01:05:19,512 No, Steve's crazy about Anne. 1404 01:05:19,512 --> 01:05:20,972 Well, that's great. 1405 01:05:20,972 --> 01:05:22,640 People who were foolish enough to get married 1406 01:05:22,640 --> 01:05:24,142 ought to stay that way. 1407 01:05:28,271 --> 01:05:31,649 Are you going to stay married to Sugar after all you said? 1408 01:05:31,649 --> 01:05:34,444 Oh, gosh, Biney. If I love her... 1409 01:05:34,444 --> 01:05:36,320 George, you're nothing but a worm. 1410 01:05:36,320 --> 01:05:38,489 But what... what can I do? 1411 01:05:38,489 --> 01:05:41,075 Ever since I socked her that day in the railroad station, 1412 01:05:41,075 --> 01:05:42,994 she's been after me... 1413 01:05:42,994 --> 01:05:45,455 Letters, telephone calls, wires. 1414 01:05:45,455 --> 01:05:49,834 I... I got this one early this morning. 1415 01:05:49,834 --> 01:05:52,962 "To err is human. 1416 01:05:52,962 --> 01:05:56,758 To forgive, divine." 1417 01:05:56,758 --> 01:05:58,593 So you're going back on relief. 1418 01:06:06,976 --> 01:06:09,187 Say, you ought not to move heavy things like that. 1419 01:06:09,187 --> 01:06:10,980 You're liable to strain yourself. 1420 01:06:10,980 --> 01:06:13,191 A lot you'd care if I did. 1421 01:06:13,191 --> 01:06:15,359 Oh, don't be bitter, Polly. 1422 01:06:15,359 --> 01:06:18,112 One thing I can't stand is a bitter woman. 1423 01:06:18,112 --> 01:06:19,530 I bit her woman once. 1424 01:06:20,990 --> 01:06:23,159 ( Door buzzer buzzes ) 1425 01:06:23,159 --> 01:06:24,702 Biney, the door. 1426 01:06:24,702 --> 01:06:27,288 Oh, dear, if it isn't one thing, it's another. 1427 01:06:34,212 --> 01:06:35,421 Anything wrong? 1428 01:06:35,421 --> 01:06:37,632 Those stairs... 1429 01:06:37,632 --> 01:06:40,551 We'll have them taken out. You want to see the apartment? 1430 01:06:40,551 --> 01:06:43,679 If you please, I... I liked the advertisement. 1431 01:06:43,679 --> 01:06:44,680 Come right in. 1432 01:06:46,682 --> 01:06:48,643 - Hello. - How are you? 1433 01:06:48,643 --> 01:06:50,394 There's the manager. You can talk to her. 1434 01:06:50,394 --> 01:06:52,230 - How do you do? - Excuse the looks of things. 1435 01:06:52,230 --> 01:06:53,606 Mrs. Merrick's going to the country, 1436 01:06:53,606 --> 01:06:55,066 and I'm trying to pack her trunks. 1437 01:06:55,066 --> 01:06:56,359 I'll pack it for you, Polly. 1438 01:06:56,359 --> 01:06:57,902 - Will you, Biney? - Certainly. 1439 01:06:57,902 --> 01:06:59,904 The bedroom's in there. I'll show you that first. 1440 01:06:59,904 --> 01:07:00,905 Thank you. 1441 01:07:09,622 --> 01:07:12,083 George, come here a minute. 1442 01:07:16,796 --> 01:07:19,423 What do you make of this? 1443 01:07:19,423 --> 01:07:21,425 What... well, what is it? 1444 01:07:21,425 --> 01:07:23,803 Looks like baby clothes to me. 1445 01:07:23,803 --> 01:07:26,514 Well, what would Anne be doing with baby clothes? 1446 01:07:26,514 --> 01:07:29,141 Oh, I can't imagine. 1447 01:07:29,141 --> 01:07:30,935 Unless... 1448 01:07:30,935 --> 01:07:32,395 ( gasps ) 1449 01:07:32,395 --> 01:07:34,939 I never thought of that. 1450 01:07:34,939 --> 01:07:36,148 Does Steve know? 1451 01:07:36,148 --> 01:07:37,358 I don't think so. 1452 01:07:39,277 --> 01:07:41,028 You know, this is a real nice place. 1453 01:07:41,028 --> 01:07:42,613 How's the kitchen? 1454 01:07:42,613 --> 01:07:44,782 Enormous. You could stage an ice carnival in it. 1455 01:07:44,782 --> 01:07:46,200 Maybe he doesn't skate. 1456 01:07:52,290 --> 01:07:53,958 I think it's terrible. 1457 01:07:53,958 --> 01:07:55,001 What's terrible? 1458 01:07:55,001 --> 01:07:56,460 Anne not telling Steve. 1459 01:07:56,460 --> 01:07:58,588 Oh, they don't tell fathers anymore. 1460 01:07:58,588 --> 01:07:59,589 Oh. 1461 01:08:04,802 --> 01:08:06,596 You know, it's really very nice. 1462 01:08:06,596 --> 01:08:09,348 I don't see why the lady would want to give up this place. 1463 01:08:09,390 --> 01:08:11,434 Well, the apartment was big enough for two people 1464 01:08:11,434 --> 01:08:13,060 but not big enough for three. 1465 01:08:13,060 --> 01:08:15,104 You get it? 1466 01:08:15,104 --> 01:08:16,898 Yes. Well, I'll go get Mama. 1467 01:08:16,898 --> 01:08:18,232 It won't take long. 1468 01:08:18,232 --> 01:08:19,734 Fine. There'll be somebody here. 1469 01:08:25,948 --> 01:08:27,909 How did you two find out about Anne's baby? 1470 01:08:30,077 --> 01:08:32,204 Now, listen, when Anne comes back, 1471 01:08:32,204 --> 01:08:34,123 if either of you says a word, I'll throw you right out 1472 01:08:34,123 --> 01:08:37,084 in the streets single-handed. 1473 01:08:37,084 --> 01:08:39,170 Look, Polly, all packed. 1474 01:08:39,170 --> 01:08:41,130 Well, bless your hearts. 1475 01:08:41,130 --> 01:08:43,382 Now let me see you get it downstairs for me. 1476 01:08:43,424 --> 01:08:45,176 - I'll get the taxi. - Say, wait a minute, Biney. 1477 01:08:45,176 --> 01:08:46,385 I can't handle this thing alone. 1478 01:08:46,427 --> 01:08:47,803 You're well rid of him. 1479 01:08:47,803 --> 01:08:49,221 He'd probably get you on the front end 1480 01:08:49,221 --> 01:08:50,640 and then drop it on you. 1481 01:08:58,064 --> 01:08:59,190 Anne. 1482 01:08:59,190 --> 01:09:00,399 Welcome! 1483 01:09:00,441 --> 01:09:01,692 Get going. Get going. 1484 01:09:01,692 --> 01:09:03,402 And have mercy on that trunk. 1485 01:09:03,402 --> 01:09:04,445 Thanks, George. 1486 01:09:19,210 --> 01:09:21,921 Anne, I don't know what I'm going to do without you. 1487 01:09:21,921 --> 01:09:23,714 ( Thumping down stairs) 1488 01:09:23,714 --> 01:09:25,383 - I knew it... the trunk. - (glass shatters) 1489 01:09:25,383 --> 01:09:26,842 Goodbye. 1490 01:09:26,842 --> 01:09:27,843 Bye, Polly. 1491 01:09:30,096 --> 01:09:31,305 Polly, where's Anne? 1492 01:09:31,305 --> 01:09:32,431 Waiting for you. 1493 01:09:37,311 --> 01:09:38,896 Steve: Hello, Anne. 1494 01:09:38,896 --> 01:09:41,273 Hello, Steve. Won't you come in? 1495 01:09:43,234 --> 01:09:44,652 Nice to see you again, Anne. 1496 01:09:44,652 --> 01:09:46,737 Nice to see you. You're looking well. 1497 01:09:46,737 --> 01:09:48,155 You're looking great. 1498 01:09:48,155 --> 01:09:49,824 You don't mind if I straighten things up. 1499 01:09:49,824 --> 01:09:51,242 Some people are coming in to look at the apartment. 1500 01:09:51,242 --> 01:09:52,827 Well, can't I help? 1501 01:09:52,827 --> 01:09:54,537 You know, I used to be pretty good at housework. 1502 01:09:54,537 --> 01:09:55,788 Yes, I remember. 1503 01:10:03,087 --> 01:10:04,839 Anne, I have something for you. 1504 01:10:08,134 --> 01:10:09,677 - What's this? - Part of my debt. 1505 01:10:11,804 --> 01:10:13,264 I wish you hadn't done this. 1506 01:10:13,264 --> 01:10:14,724 You'll get the rest pretty soon. 1507 01:10:14,724 --> 01:10:16,851 But, Steve, this is more than enough. 1508 01:10:16,851 --> 01:10:18,811 Not for me it isn't. With me, it's all or nothing. 1509 01:10:22,023 --> 01:10:23,607 It was nice of you to send for me. 1510 01:10:23,607 --> 01:10:24,942 I wanted to see you. 1511 01:10:24,942 --> 01:10:26,777 Did you, darling? 1512 01:10:26,777 --> 01:10:29,405 About a divorce. 1513 01:10:29,405 --> 01:10:31,032 A divorce? 1514 01:10:31,032 --> 01:10:32,616 Anne, what divorce? 1515 01:10:32,616 --> 01:10:34,452 Ours, of course. 1516 01:10:34,452 --> 01:10:37,830 Steve, I'm not going on like this. 1517 01:10:37,830 --> 01:10:41,208 Well, Anne, can't we settle this between ourselves? 1518 01:10:41,208 --> 01:10:43,044 You see, I lost my sense of importance. 1519 01:10:43,044 --> 01:10:45,588 I couldn't write. I couldn't do anything. 1520 01:10:45,588 --> 01:10:47,423 You could fight. 1521 01:10:47,423 --> 01:10:49,884 I wasn't fighting you, darling, just myself. 1522 01:10:49,884 --> 01:10:52,470 Things were piling up on me. I had to fight. 1523 01:10:52,470 --> 01:10:54,680 It didn't matter about what. 1524 01:10:54,680 --> 01:10:55,806 It did to me. 1525 01:11:02,021 --> 01:11:04,190 Come on, Mama, there's just one more flight. 1526 01:11:04,190 --> 01:11:06,317 You told me there were only two flights. 1527 01:11:06,317 --> 01:11:07,985 I know, and I made a mistake, Mama. 1528 01:11:07,985 --> 01:11:10,529 You deliberately deceived me, Jim Platt. 1529 01:11:12,990 --> 01:11:15,618 I've checked over everything. Here's your insurance policy. 1530 01:11:15,618 --> 01:11:17,745 Anne, don't leave me like this. I can't live without you. 1531 01:11:17,745 --> 01:11:19,622 You've managed pretty well for the last three months. 1532 01:11:19,622 --> 01:11:21,248 Who says so? 1533 01:11:21,248 --> 01:11:23,751 I've been so lonely for you, I could hardly go on. 1534 01:11:23,751 --> 01:11:25,252 You didn't do anything about it, did you? 1535 01:11:25,252 --> 01:11:26,504 I couldn't, Anne. 1536 01:11:26,504 --> 01:11:28,547 First, I had to win back my self-respect. 1537 01:11:28,547 --> 01:11:32,551 I wanted to pay you what I owed you and finish my novel. 1538 01:11:32,551 --> 01:11:34,303 I guess those people aren't coming back after all. 1539 01:11:34,303 --> 01:11:36,055 Anne. 1540 01:11:36,055 --> 01:11:38,516 When you've seen a lawyer, you can reach me through Gil. 1541 01:11:38,516 --> 01:11:40,935 Are you going to marry Gil? 1542 01:11:40,935 --> 01:11:43,687 I don't know. 1543 01:11:43,687 --> 01:11:46,357 Well, would you kiss me goodbye? 1544 01:11:46,357 --> 01:11:48,359 Why not? 1545 01:11:48,359 --> 01:11:49,568 Man: Well, here we are. 1546 01:11:51,862 --> 01:11:53,572 Oh, this is my husband. 1547 01:11:53,572 --> 01:11:54,865 Pleased to meet you. 1548 01:11:54,865 --> 01:11:56,325 I'm Mr. Platt, and this is Mrs. Platt. 1549 01:11:56,325 --> 01:11:57,743 How do you do? 1550 01:11:57,743 --> 01:12:00,204 Well, Mama, wasn't this worth climbing for? 1551 01:12:00,204 --> 01:12:01,455 You're going to leave everything? 1552 01:12:01,455 --> 01:12:03,207 Yes, it's for rent, furnished. 1553 01:12:03,207 --> 01:12:06,961 We haven't a stick of furniture. We've just come from California. 1554 01:12:06,961 --> 01:12:10,548 Come in here, Mama. This is what you'll enjoy. 1555 01:12:10,548 --> 01:12:13,259 He won't be happy till he gets me in the kitchen again. 1556 01:12:13,259 --> 01:12:14,468 Steve: Anne? 1557 01:12:16,470 --> 01:12:17,888 Are you going to let strangers move in here, 1558 01:12:17,888 --> 01:12:19,723 using our things, dirtying up our kitchen? 1559 01:12:19,723 --> 01:12:21,392 Somebody's got to live here. 1560 01:12:21,392 --> 01:12:22,810 Will you please explain to Mrs. Platt 1561 01:12:22,810 --> 01:12:24,395 about that refrigerator? 1562 01:12:24,395 --> 01:12:25,855 I'm all balled up. 1563 01:12:25,855 --> 01:12:27,314 Yes, of course. 1564 01:12:27,314 --> 01:12:29,191 It's very simple, Mrs. Platt. 1565 01:12:29,191 --> 01:12:32,236 All you do is step on the lever and the door opens, like this. 1566 01:12:32,236 --> 01:12:35,114 Look, Mama, a place to hang your stocking on Christmas Eve. 1567 01:12:40,703 --> 01:12:43,330 Oh... 1568 01:12:43,330 --> 01:12:44,915 I love to snuggle up to a fire. 1569 01:12:47,918 --> 01:12:51,213 My, my, now this is what I call a chair. 1570 01:12:53,757 --> 01:12:55,926 You won't enjoy snuggling up to this fire. 1571 01:12:57,469 --> 01:12:59,180 Unless you want to choke to death. 1572 01:13:01,056 --> 01:13:03,726 This is one of those fireplaces where all the smoke comes out 1573 01:13:03,726 --> 01:13:05,561 into the room and the heat goes up the chimney. 1574 01:13:07,438 --> 01:13:09,106 Well, I declare. 1575 01:13:14,445 --> 01:13:15,779 That can be fixed. 1576 01:13:15,779 --> 01:13:18,115 - Cost you a lot of money. - Not me. 1577 01:13:18,115 --> 01:13:21,118 That used to be my business. 1578 01:13:21,118 --> 01:13:22,119 Oh. 1579 01:13:24,121 --> 01:13:25,122 Does the radio work? 1580 01:13:25,122 --> 01:13:26,123 Sorry, it's out of order. 1581 01:13:26,123 --> 01:13:27,458 Oh. 1582 01:13:27,458 --> 01:13:29,585 ( Soft orchestra music playing) 1583 01:13:35,257 --> 01:13:36,258 You fixed it. 1584 01:13:39,220 --> 01:13:41,222 Well, that's the first kitchen I've seen 1585 01:13:41,222 --> 01:13:42,806 in this town that is a kitchen. 1586 01:13:42,806 --> 01:13:44,225 The bedroom's right over here. 1587 01:13:51,315 --> 01:13:52,900 Mr. Platt. Mr. Platt. 1588 01:14:01,825 --> 01:14:04,536 It's a very sweet place, but, of course, 1589 01:14:04,536 --> 01:14:07,164 the country will be better for your baby. 1590 01:14:07,164 --> 01:14:08,666 My husband was telling me. 1591 01:14:17,758 --> 01:14:19,009 Cockroaches. 1592 01:14:19,009 --> 01:14:20,344 Well, can't you get rid of them? 1593 01:14:20,344 --> 01:14:21,720 We tried everything. 1594 01:14:21,762 --> 01:14:23,514 Well, that's funny. Out in California... 1595 01:14:23,514 --> 01:14:26,433 California doesn't have good cockroaches. 1596 01:14:26,433 --> 01:14:28,686 Our state's mighty proud of its cockroaches. 1597 01:14:31,188 --> 01:14:33,983 It's just as cute as it can be. 1598 01:14:33,983 --> 01:14:37,278 Papa, I want you. 1599 01:14:37,278 --> 01:14:40,406 Mrs. Merrick says we can move in tomorrow. 1600 01:14:40,406 --> 01:14:41,865 Mama, I want to talk to you. 1601 01:14:41,865 --> 01:14:43,659 All right, talk. 1602 01:14:43,659 --> 01:14:45,995 I... 1603 01:14:45,995 --> 01:14:47,329 Private, Mama. 1604 01:14:47,329 --> 01:14:48,914 Oh, excuse me. 1605 01:14:51,000 --> 01:14:52,835 What did you tell that man? 1606 01:14:52,835 --> 01:14:55,296 I thought it only fair to tell him about the cockroaches. 1607 01:14:55,296 --> 01:14:57,464 I have lived here over six months, 1608 01:14:57,464 --> 01:14:58,882 and I never saw one. 1609 01:14:58,882 --> 01:15:00,676 There's a lot of things you don't see, darling. 1610 01:15:00,676 --> 01:15:02,553 I'm only trying to open your eyes. 1611 01:15:02,553 --> 01:15:04,388 Mama ( chuckles ): For pity's sake. 1612 01:15:04,388 --> 01:15:07,391 Anybody's liable to have those. 1613 01:15:07,391 --> 01:15:09,643 We'll be over first thing in the morning. 1614 01:15:09,643 --> 01:15:11,353 Do you want to give Mrs. Merrick a check? 1615 01:15:11,353 --> 01:15:12,688 I certainly do. 1616 01:15:14,898 --> 01:15:17,318 As long as I get that nice easy chair. 1617 01:15:17,318 --> 01:15:19,111 That chair doesn't go with the apartment. 1618 01:15:19,111 --> 01:15:20,779 But I thought... 1619 01:15:20,779 --> 01:15:24,116 That chair doesn't go! And this table and this lamp! 1620 01:15:24,116 --> 01:15:25,951 - And that couch! - Steve! 1621 01:15:25,951 --> 01:15:28,412 And this woman! And this place is not for rent! 1622 01:15:28,412 --> 01:15:30,956 Come on, Papa. 1623 01:15:30,956 --> 01:15:33,959 Steve, please. Mrs. Platt, don't listen to him. 1624 01:15:33,959 --> 01:15:35,753 Don't listen to her. She's not in her right mind. 1625 01:15:35,753 --> 01:15:39,173 I understand, dear. I was like that with my first. 1626 01:15:39,173 --> 01:15:40,174 Come on, Papa. 1627 01:15:42,593 --> 01:15:44,803 Her first? First what? 1628 01:15:44,845 --> 01:15:48,390 Oh, first husband, I suppose. How should I know? 1629 01:15:48,390 --> 01:15:51,352 Anne, are you going to have a baby? 1630 01:15:51,352 --> 01:15:53,354 - Yes. - ( chuckles ) 1631 01:15:53,354 --> 01:15:55,689 For a moment, I thought you said "y... ". 1632 01:15:55,689 --> 01:15:57,191 You did say "yes"! 1633 01:15:59,151 --> 01:16:00,986 Anne. Anne! 1634 01:16:03,238 --> 01:16:05,824 That's swell. That's certainly swell. 1635 01:16:05,866 --> 01:16:08,535 Two perfect strangers walk in here from California 1636 01:16:08,535 --> 01:16:11,080 and tell me I'm to be a father. 1637 01:16:11,080 --> 01:16:13,040 What's going on here, anyway? 1638 01:16:13,040 --> 01:16:15,417 You're not going to walk out of here with my baby. 1639 01:16:34,937 --> 01:16:38,190 Thanks for the memory. 1640 01:16:38,190 --> 01:16:40,651 ♪ Of meals I used to make ♪ 1641 01:16:40,651 --> 01:16:42,611 ♪ Dishes I would break ♪ 1642 01:16:42,611 --> 01:16:44,655 ♪ No motor trips but burning lips ♪ 1643 01:16:44,655 --> 01:16:47,991 ♪ From all that burning steak ♪ 1644 01:16:47,991 --> 01:16:49,368 How lovely that was. 1645 01:16:51,662 --> 01:16:53,664 Thanks. 1646 01:16:53,664 --> 01:16:55,666 Thanks for the memory. 1647 01:16:55,666 --> 01:16:58,585 Of... of quarts of gin and rye. 1648 01:16:58,585 --> 01:17:00,462 How you'd alibi. 1649 01:17:00,462 --> 01:17:05,342 And how you swore the night you wore my mother's Christmas tie. 1650 01:17:05,342 --> 01:17:08,137 It was a nice hunk of awning. 1651 01:17:09,763 --> 01:17:11,807 Thanks for the night that you left me. 1652 01:17:13,809 --> 01:17:15,686 You didn't seem worried about me. 1653 01:17:18,063 --> 01:17:20,649 Thought you'd do better without me. 1654 01:17:22,234 --> 01:17:23,318 I loved you, though. 1655 01:17:25,779 --> 01:17:27,030 All right, I'll go. 1656 01:17:34,371 --> 01:17:36,540 ♪ Strictly entre nous ♪ 1657 01:17:36,540 --> 01:17:38,208 ♪ Darling, how are you? ♪ 1658 01:17:40,043 --> 01:17:42,171 ♪ And how are all those little dreams ♪ 1659 01:17:42,171 --> 01:17:44,756 ♪ That never did come true? ♪ 1660 01:17:44,756 --> 01:17:48,635 ♪ Awfully glad I met you ♪ 1661 01:17:48,635 --> 01:17:51,472 ♪ Cheerio and toodle-oo. ♪ 1662 01:17:55,893 --> 01:17:57,603 Thank you so much. 1663 01:18:02,900 --> 01:18:05,110 ( Door closes) 1664 01:18:05,110 --> 01:18:06,111 Steve! 1665 01:18:10,491 --> 01:18:11,575 Steve! 1666 01:18:11,575 --> 01:18:14,411 Psst. He went that way. 1667 01:18:14,411 --> 01:18:15,496 Thanks. 1668 01:18:17,372 --> 01:18:18,373 Darling! 1669 01:18:20,042 --> 01:18:23,003 ( Instrumental "Thanks for the Memory" playing ) 120633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.