All language subtitles for 11.16anosapósamorte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,000 --> 00:02:34,400 16 anos após a morte de Marco 2 00:02:34,400 --> 00:02:34,840 Aurélio 3 00:02:34,840 --> 00:02:37,080 seu sonho de Roma foi esquecido 4 00:02:37,600 --> 00:02:39,840 A corrupção triunfa sobre os imperadores 5 00:02:39,840 --> 00:02:40,240 gêmeos 6 00:02:40,240 --> 00:02:41,680 jetas e caracala 7 00:02:41,680 --> 00:02:50,960 Sua crueldade se espalha como 8 00:02:50,960 --> 00:02:52,800 uma Praga por todo o Império 9 00:02:52,800 --> 00:02:55,400 A queda da grande cidade é inevitável 10 00:02:55,400 --> 00:02:57,600 Restam apenas esperanças de quem 11 00:02:57,600 --> 00:02:59,400 ainda se atreve a sonhar 12 00:03:43,600 --> 00:03:45,960 Você pode tentar ser mais gentil 13 00:03:45,960 --> 00:03:46,720 com eles 14 00:04:32,440 --> 00:04:34,160 Pode apostar dinheiro na conta 15 00:04:34,160 --> 00:04:36,080 oportunidade de uma vida longa 16 00:04:36,080 --> 00:04:38,120 um x pet faça a sua escolha sem 17 00:04:38,120 --> 00:04:39,840 sair do sofá pagando minhas conta 18 00:04:39,840 --> 00:04:41,960 na tela do celular faça as apostas 19 00:04:41,960 --> 00:04:43,840 faço e prático muito mais rápido 20 00:04:43,840 --> 00:04:44,960 faça a sua escolha ganhou ou 21 00:04:44,960 --> 00:04:47,360 passou dinheiro pra conta recarregou 22 00:04:47,360 --> 00:04:49,280 dinheiro é dinheiro ou XP 23 00:04:49,280 --> 00:04:51,800 Pague mapê sem estresse vida 24 00:04:51,800 --> 00:04:54,400 de luxo não tem share é tudo pela 25 00:04:54,400 --> 00:04:56,120 internet vivo como um rei 26 00:04:56,120 --> 00:04:58,520 botei no jogo e apostei que quer 27 00:04:58,520 --> 00:04:58,760 dizer 28 00:04:58,760 --> 00:04:59,800 eu acumulei 29 00:04:59,800 --> 00:05:00,760 faça isso 30 00:05:00,760 --> 00:05:01,800 você também 31 00:05:56,840 --> 00:05:59,080 Eu o chamo por seus grandes nomes 32 00:05:59,080 --> 00:06:00,680 venham em nosso auxílio 33 00:06:00,680 --> 00:06:02,680 derrote o Romano 34 00:06:02,680 --> 00:06:05,080 destruam seus navios 35 00:06:05,080 --> 00:06:07,280 armas de guerra e soldados 36 00:06:09,040 --> 00:06:11,240 Nós os venceremos 37 00:06:11,240 --> 00:06:22,080 Osases acha 38 00:06:22,080 --> 00:06:37,600 Escuta 39 00:06:37,600 --> 00:06:43,520 você não trouxe uma oferta hoje 40 00:06:43,520 --> 00:06:46,480 Prefiro sacrificar um Romano 41 00:07:02,960 --> 00:07:04,480 Onde você estiver 42 00:07:04,480 --> 00:07:06,320 lá estarei eu 43 00:07:06,320 --> 00:07:12,080 e onde você estiver 44 00:07:12,080 --> 00:07:14,480 lá estarei eu para sempre 45 00:07:14,480 --> 00:07:15,800 minha esposa 46 00:08:07,600 --> 00:08:09,200 Vamos embora 47 00:08:37,240 --> 00:08:38,400 Eles não tem terras 48 00:08:38,400 --> 00:08:39,880 exceto aquelas que roubaram 49 00:08:39,880 --> 00:08:41,360 Onde quer que vão 50 00:08:41,360 --> 00:08:42,880 eles deixam destruição e chamam 51 00:08:42,880 --> 00:08:44,240 isso de paz 52 00:08:44,240 --> 00:08:48,400 Esta é a última cidade livre 53 00:08:48,400 --> 00:08:52,640 da nova África hoje vamos para 54 00:08:52,640 --> 00:08:53,480 a Batalha 55 00:08:53,480 --> 00:08:56,200 Ore para que Deus esteja com 56 00:08:56,200 --> 00:08:56,600 você 57 00:08:56,600 --> 00:08:59,440 pois sem ele não é um Deus 58 00:09:02,920 --> 00:09:04,200 Não temos nada a Temer 59 00:09:04,200 --> 00:09:05,160 Afinal 60 00:09:05,160 --> 00:09:06,000 onde está a morte 61 00:09:06,000 --> 00:09:09,040 Nós não estamos e onde estamos 62 00:09:09,040 --> 00:09:11,760 não há morte 63 00:09:11,760 --> 00:09:16,280 Fiquem juntos e obedeçam minhas 64 00:09:16,280 --> 00:09:17,080 ordens 65 00:10:09,400 --> 00:10:11,440 Pique te pego a cabeça erguida 66 00:10:54,200 --> 00:10:57,880 Prepare suas armas outra vez 67 00:12:05,080 --> 00:12:06,600 Levantem a torre 68 00:12:06,600 --> 00:12:08,160 Levantem a torre 69 00:12:34,280 --> 00:12:34,880 Rápido 70 00:12:45,880 --> 00:12:48,960 Abaixinha ponte a ponte está presa 71 00:12:48,960 --> 00:12:59,920 onde 72 00:12:59,920 --> 00:13:03,000 Onde 73 00:15:35,960 --> 00:15:37,200 Arte 74 00:15:37,200 --> 00:15:52,360 arte 75 00:15:52,360 --> 00:16:01,880 estou esperando por você 76 00:18:37,840 --> 00:18:42,400 Eu problema essa cidade em nome 77 00:18:42,400 --> 00:18:44,000 da Glória de Roma 78 00:18:44,000 --> 00:18:46,480 Roma 79 00:18:46,480 --> 00:18:51,920 Vitória AI dos derrotados 80 00:19:11,040 --> 00:19:11,440 Não 81 00:19:11,440 --> 00:19:12,200 não é 82 00:19:12,200 --> 00:19:12,640 Simão 83 00:19:12,640 --> 00:19:14,400 Vamos 84 00:19:14,400 --> 00:19:16,240 ouço o seu próximo 85 00:19:16,240 --> 00:19:24,880 Encontre um x bet e ganhe um 86 00:19:24,880 --> 00:19:27,240 bônus de até 100% do seu primeiro 87 00:19:27,240 --> 00:19:28,200 depósito 88 00:19:32,280 --> 00:19:33,040 Pra baixo 89 00:19:33,040 --> 00:19:34,240 pra baixo 90 00:20:25,720 --> 00:20:27,440 Que mal eles fizeram a você 91 00:20:27,440 --> 00:20:27,840 Hein 92 00:20:40,440 --> 00:20:42,120 Levante isso assim 93 00:20:42,120 --> 00:20:42,840 tudo bem 94 00:20:42,840 --> 00:20:56,720 espere minhas condolências 95 00:20:56,720 --> 00:21:01,880 Não me resta muito tempo 96 00:21:01,880 --> 00:21:05,160 Estão nos enviando para algo 97 00:21:05,680 --> 00:21:07,520 E não tenho como sobreviver 98 00:21:07,520 --> 00:21:10,480 Eu estou pronto para para ir 99 00:21:10,480 --> 00:21:11,400 para outro mundo 100 00:21:11,400 --> 00:21:13,080 Fique um pouco mais 101 00:21:13,080 --> 00:21:19,680 Eu me lembro bem de como chegou 102 00:21:19,680 --> 00:21:20,400 até nós 103 00:21:20,400 --> 00:21:23,360 Um menino solitário no deserto 104 00:21:23,360 --> 00:21:24,240 perdido 105 00:21:24,240 --> 00:21:25,640 assustado 106 00:21:25,640 --> 00:21:29,560 Você aceitou tudo que te ensinamos 107 00:21:32,320 --> 00:21:34,160 Você encontrou um amor à chat 108 00:21:34,160 --> 00:21:36,320 Sua alma deve estar sofrendo 109 00:21:39,000 --> 00:21:40,160 quando eu morrer 110 00:21:40,160 --> 00:21:42,520 meus ancestrais me encontrarão 111 00:21:42,520 --> 00:21:43,640 no outro mundo 112 00:21:43,640 --> 00:21:47,120 Quem vai encontrar você 113 00:21:47,120 --> 00:21:48,400 Eu sei 114 00:21:48,400 --> 00:21:50,480 eu terminei 115 00:21:50,480 --> 00:21:53,840 Não deixe que eles mudem quem 116 00:21:53,840 --> 00:21:54,760 você é 117 00:22:26,840 --> 00:22:27,960 Havia o menino aqui 118 00:22:27,960 --> 00:22:34,240 senhora 119 00:22:34,240 --> 00:22:35,280 senhora 120 00:22:35,280 --> 00:22:42,400 vai precisar ir sozinho 121 00:22:42,400 --> 00:22:47,920 Não deixe que eles encontrem 122 00:22:47,920 --> 00:22:48,280 você 123 00:22:53,240 --> 00:22:53,800 Agora vá 124 00:22:53,800 --> 00:22:54,960 vá 125 00:24:51,240 --> 00:24:52,320 Imperador gueta 126 00:24:52,320 --> 00:24:56,080 imperador caracala 127 00:24:58,280 --> 00:24:58,800 General 128 00:24:58,800 --> 00:25:01,440 aqui eu roubei no mídia para 129 00:25:01,440 --> 00:25:01,920 você 130 00:25:01,920 --> 00:25:04,560 para que o seu domínio apague 131 00:25:04,560 --> 00:25:06,280 todos os imperadores que vieram 132 00:25:06,280 --> 00:25:06,800 antes 133 00:25:06,800 --> 00:25:27,400 tudo para a Glória do irmão em 134 00:25:27,400 --> 00:25:29,000 homenagem a sua Conquista 135 00:25:29,000 --> 00:25:31,680 Os jogos serão realizados no 136 00:25:31,680 --> 00:25:32,320 Coliseu 137 00:25:33,640 --> 00:25:34,800 Não precisa de jogos em minha 138 00:25:34,800 --> 00:25:35,400 homenagem 139 00:25:35,400 --> 00:25:38,880 Servir ao Senado e ao povo de 140 00:25:38,880 --> 00:25:41,200 Roma é o suficiente para mim 141 00:25:41,200 --> 00:25:43,520 Você é muito Modesto aqui 142 00:25:43,520 --> 00:25:46,480 o que não é apropriado para um 143 00:25:46,480 --> 00:25:47,720 comandante tão renomado como 144 00:25:47,720 --> 00:25:48,120 você 145 00:25:48,120 --> 00:25:50,880 A Glória é sua 146 00:25:50,880 --> 00:25:51,520 não minha 147 00:25:51,520 --> 00:25:54,600 Eu só peço um adiantamento de 148 00:25:54,600 --> 00:25:56,960 guerra para passar tempo com 149 00:25:56,960 --> 00:25:57,480 a minha esposa 150 00:25:57,480 --> 00:25:58,680 Com a minha esposa 151 00:25:58,680 --> 00:25:59,120 sim 152 00:25:59,120 --> 00:26:01,400 lembra se dos privilégios que 153 00:26:01,400 --> 00:26:02,440 demos a ela 154 00:26:03,120 --> 00:26:04,840 Onde está ela negligenciando essa 155 00:26:04,840 --> 00:26:05,440 celebração 156 00:26:05,440 --> 00:26:06,880 Ainda há muitas vitórias pela 157 00:26:06,880 --> 00:26:07,440 frente 158 00:26:07,440 --> 00:26:10,880 Pérsia 159 00:26:10,880 --> 00:26:13,640 Índia 160 00:26:13,640 --> 00:26:17,640 ambos devem ser conquistados 161 00:26:17,640 --> 00:26:23,920 Roma tem tantas assuntas precisam 162 00:26:23,920 --> 00:26:24,880 ser alimentadas 163 00:26:24,880 --> 00:26:27,840 Eles podem comer guerra 164 00:26:27,840 --> 00:26:32,560 suas vitórias 165 00:26:32,960 --> 00:26:36,080 Serão celebradas como um tributo 166 00:26:36,080 --> 00:26:39,760 à grandeza do povo Romano 167 00:26:39,760 --> 00:26:49,080 fóruns do antigo no de Roma 168 00:27:24,160 --> 00:27:28,040 Dominará 2 gladiadores 169 00:27:28,040 --> 00:27:52,000 Fique por perto 170 00:28:08,920 --> 00:28:15,440 Das vereadores distintos convidados 171 00:28:15,440 --> 00:28:19,400 cidadãos do Império 172 00:28:22,200 --> 00:28:27,880 O destino dos inimigos derrotados 173 00:28:27,880 --> 00:28:28,600 de Roma 174 00:28:28,600 --> 00:28:32,520 humilhados e derrotados 175 00:29:59,480 --> 00:30:00,560 Isso é interessante 176 00:30:27,440 --> 00:30:28,600 Eu estou comprando 177 00:30:50,360 --> 00:30:50,920 Parem 178 00:30:50,920 --> 00:30:51,640 vem 179 00:30:51,640 --> 00:30:52,080 vai lá 180 00:30:52,080 --> 00:30:54,720 general 181 00:31:30,800 --> 00:31:31,720 Minha senhora 182 00:31:31,720 --> 00:31:42,160 agradeço a Deus por te trazer 183 00:31:42,160 --> 00:31:42,920 são e salvo 184 00:31:42,920 --> 00:31:44,880 Graças as legiões 185 00:31:44,880 --> 00:31:45,880 Elas me protegeram 186 00:31:45,880 --> 00:31:50,960 Vamos comer 187 00:32:19,520 --> 00:32:36,680 AI pro muro para os mais corajosos 188 00:32:36,680 --> 00:32:37,120 de vocês 189 00:32:37,720 --> 00:32:38,880 O caminho para a Glória passa 190 00:32:38,880 --> 00:32:42,000 pela arena arena transforma escravos 191 00:32:42,000 --> 00:32:43,320 em gladiadores e gladiadores 192 00:32:43,320 --> 00:32:44,560 em homens livres 193 00:32:44,560 --> 00:32:52,760 Você tem vermes 194 00:32:52,760 --> 00:32:58,640 eu conheço esse 195 00:32:58,640 --> 00:33:00,560 ele come macacos 196 00:33:00,560 --> 00:33:15,920 Penha 7 se 197 00:34:17,760 --> 00:34:20,680 Você vamos 198 00:34:20,680 --> 00:34:30,880 Levante se qual é sua língua 199 00:34:30,880 --> 00:34:31,400 nativa 200 00:34:31,400 --> 00:34:32,360 Eu sei tudo 201 00:34:32,360 --> 00:34:37,560 Você não responde porque não 202 00:34:37,560 --> 00:34:38,560 pode ou não quer 203 00:34:38,560 --> 00:34:42,720 certo 204 00:34:42,720 --> 00:34:46,800 A violência é uma linguagem universal 205 00:34:46,800 --> 00:34:49,520 Teste o corretamente 206 00:34:50,160 --> 00:34:51,480 Ele pode lutar com o macaco 207 00:34:51,480 --> 00:34:53,080 vamos ver se ele pode lutar contra 208 00:34:53,080 --> 00:34:53,600 um humano 209 00:36:02,720 --> 00:36:09,560 Chega muito bom 210 00:36:09,560 --> 00:36:12,200 muito bom 211 00:36:12,200 --> 00:36:15,760 levem ele 212 00:36:20,120 --> 00:36:20,760 Bom dia 213 00:36:20,760 --> 00:36:34,160 bula forte 214 00:36:34,160 --> 00:36:37,200 boas mãos 215 00:36:37,200 --> 00:36:40,640 você cheira bem 216 00:36:40,640 --> 00:36:45,120 você terá sucesso 217 00:36:46,080 --> 00:36:46,960 Isso é arte 218 00:36:46,960 --> 00:36:49,520 Selecione gladiadores 219 00:36:49,520 --> 00:36:54,920 Algumas pessoas escolhem palhaços 220 00:36:54,920 --> 00:36:56,040 Outra força bruta 221 00:36:56,040 --> 00:36:57,120 Eu escolho raiva 222 00:36:57,120 --> 00:37:03,680 A multidão ama o sangue e ama 223 00:37:03,680 --> 00:37:05,480 aquele que ama o sangue tanto 224 00:37:05,480 --> 00:37:06,200 quanto ela 225 00:37:06,200 --> 00:37:06,800 E você 226 00:37:06,800 --> 00:37:07,520 meu amigo 227 00:37:07,520 --> 00:37:12,080 Muita raiva flui como leite 228 00:37:15,280 --> 00:37:18,400 Do chapinho você será um lutador 229 00:37:18,400 --> 00:37:19,040 notável 230 00:37:19,040 --> 00:37:20,160 não para você 231 00:37:20,160 --> 00:37:21,720 Isso mesmo 232 00:37:21,720 --> 00:37:22,920 você não vai lutar para mim 233 00:37:22,920 --> 00:37:24,960 vou mandá lo para a arena você 234 00:37:24,960 --> 00:37:25,800 luta ou morre 235 00:37:25,800 --> 00:37:26,800 cabe a você escolher 236 00:37:26,800 --> 00:37:28,640 mas de quem é a cabeça que posso 237 00:37:28,640 --> 00:37:31,000 te dar para que você possa acessar 238 00:37:31,000 --> 00:37:32,720 a sua fúria 239 00:37:32,720 --> 00:37:35,240 Cabeças de todos os legionários 240 00:37:35,240 --> 00:37:40,040 isso é demais 241 00:37:42,000 --> 00:37:43,320 O general vai descer 242 00:37:43,320 --> 00:37:44,960 General 243 00:37:44,960 --> 00:37:46,760 general 244 00:37:46,760 --> 00:37:47,240 akaqui 245 00:37:47,240 --> 00:37:52,920 volte sua raiva para o meu serviço 246 00:37:52,920 --> 00:37:56,040 e você terá a cabeça dele debaixo 247 00:37:56,040 --> 00:37:56,880 da sua espada 248 00:37:56,880 --> 00:38:00,760 Sirva me e eu servirei a você 249 00:38:00,760 --> 00:38:05,440 Recuse e você vai morrer 250 00:38:08,240 --> 00:38:08,680 Às vezes 251 00:38:08,680 --> 00:38:10,680 acho que eu preferia que me deixasse 252 00:38:10,680 --> 00:38:11,240 do que lutar 253 00:38:11,240 --> 00:38:11,960 As guerras 254 00:38:11,960 --> 00:38:13,200 Eu fiz uma escolha 255 00:38:13,200 --> 00:38:17,120 posso viver com isso 256 00:38:17,120 --> 00:38:23,560 mas a minha paciência com esses 257 00:38:23,560 --> 00:38:24,400 2 acabou 258 00:38:24,400 --> 00:38:31,600 Letta já pode ir aos seus aposentos 259 00:38:31,600 --> 00:38:33,400 Não é mais necessária 260 00:38:40,520 --> 00:38:41,920 Você deveria ter ouvido as esposas 261 00:38:41,920 --> 00:38:42,960 e as mães chorando seus mortos 262 00:38:42,960 --> 00:38:43,400 naquela praia 263 00:38:43,400 --> 00:38:54,200 Dona mídia para mim já basta 264 00:38:54,200 --> 00:38:59,960 Não vou desperdiçar mais uma 265 00:38:59,960 --> 00:39:02,400 geração de jovens em sua vaidade 266 00:39:02,400 --> 00:39:06,560 Se eu liderar outra campanha 267 00:39:06,560 --> 00:39:08,280 será uma campanha contra eles 268 00:39:08,280 --> 00:39:12,200 E quando as tropas vão chegar 269 00:39:13,600 --> 00:39:15,320 Vão chegar em host em 10 dias 270 00:39:15,320 --> 00:39:18,360 E quantos deles permanecerão 271 00:39:18,360 --> 00:39:19,240 fiéis a você 272 00:39:19,240 --> 00:39:22,480 Todos eles 273 00:39:22,480 --> 00:39:26,160 os imperadores 274 00:39:26,160 --> 00:39:27,680 não tem apoio popular 275 00:39:27,680 --> 00:39:30,840 O povo está cansado dessa sua 276 00:39:30,840 --> 00:39:32,960 loucura e tirania 277 00:39:32,960 --> 00:39:37,560 De que que adianta Glória de 278 00:39:37,560 --> 00:39:40,080 Roma se o nosso povo não é livre 279 00:40:25,360 --> 00:40:26,320 Por favor 280 00:40:26,320 --> 00:40:27,760 beba 281 00:40:27,760 --> 00:40:30,200 Peço desculpas macrinos 282 00:40:30,200 --> 00:40:32,800 Eu sabia que as províncias não 283 00:40:32,800 --> 00:40:33,840 eram suficientes para você 284 00:40:33,840 --> 00:40:36,160 Estou aqui apenas para jogar 285 00:40:36,160 --> 00:40:36,760 Claro 286 00:40:36,760 --> 00:40:37,360 claro 287 00:40:38,440 --> 00:40:39,720 Você não ficará desapontado 288 00:40:39,720 --> 00:40:41,280 Roma tem todos os jogos que os 289 00:40:41,280 --> 00:40:42,840 homens como você adoram jogar 290 00:40:42,840 --> 00:40:43,760 Homem como eu 291 00:40:43,760 --> 00:40:45,480 talvez homens gostem de nós 292 00:40:45,480 --> 00:40:46,880 Eu sei quem Roma nada acontece 293 00:40:46,880 --> 00:40:49,280 até que você experimente primeiro 294 00:41:05,360 --> 00:41:06,640 Qual é o meu propósito aqui 295 00:41:06,640 --> 00:41:08,320 Você descobrirá em breve 296 00:41:08,320 --> 00:41:16,560 Eu sim 297 00:41:16,560 --> 00:41:17,680 Não 298 00:41:17,680 --> 00:41:21,880 não eu 299 00:41:21,880 --> 00:41:23,720 Eu nem sei usar o ábaco 300 00:41:23,720 --> 00:41:25,800 mas eu entendo isso 301 00:41:27,320 --> 00:41:28,640 É costume pagar a você e seus 302 00:41:28,640 --> 00:41:30,720 convidados uma recompensa em tais 303 00:41:30,720 --> 00:41:31,360 eventos 304 00:41:31,360 --> 00:41:33,120 Que quantidade você tem 305 00:41:33,120 --> 00:41:33,560 mente 306 00:41:33,560 --> 00:41:40,640 1000 ouro por hora 2 2 307 00:41:40,640 --> 00:41:45,200 Eu não vou recusar 308 00:42:01,480 --> 00:42:03,920 De volta de volta 309 00:42:03,920 --> 00:42:06,800 meus imperadores 310 00:42:06,800 --> 00:42:08,520 governantes 311 00:42:08,520 --> 00:42:09,560 senhores 312 00:42:09,560 --> 00:42:11,920 senhoras e senadores 313 00:42:11,920 --> 00:42:13,320 para o seu entretenimento 314 00:42:13,320 --> 00:42:20,080 a arte do combate me deixa apresentar 315 00:42:20,080 --> 00:42:24,280 o bárbaro contra do meu próprio 316 00:42:24,280 --> 00:42:24,880 estábulo 317 00:42:24,880 --> 00:42:27,040 o poderoso vicento 318 00:42:34,360 --> 00:42:35,600 Esse é seu Gladiador 319 00:42:35,600 --> 00:42:41,160 meu 3 rodadas 320 00:42:41,160 --> 00:42:41,760 corpo 321 00:42:41,760 --> 00:42:42,320 corpo 322 00:42:42,320 --> 00:42:43,800 espadas 323 00:42:43,800 --> 00:42:46,880 Queremos espadas e lutar até 324 00:42:46,880 --> 00:42:47,480 a morte 325 00:42:47,480 --> 00:42:49,960 Não ofereço 326 00:42:49,960 --> 00:42:50,720 aceite 327 00:42:50,720 --> 00:42:52,360 misericórdia 328 00:42:52,360 --> 00:42:53,960 lutem agora 329 00:42:53,960 --> 00:43:00,160 irmão 330 00:43:00,160 --> 00:43:03,360 não vamos matar uns aos outros 331 00:43:03,360 --> 00:43:04,120 por diversão 332 00:44:09,920 --> 00:44:10,800 Incrível 333 00:44:10,800 --> 00:44:15,320 incrível 334 00:44:15,320 --> 00:44:17,640 obrigado 335 00:44:17,640 --> 00:44:18,520 Parecia caro 336 00:44:18,520 --> 00:44:21,000 Parabéns 337 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 obrigado 338 00:44:22,000 --> 00:44:37,240 incrível para um bárbaro fale 339 00:44:41,360 --> 00:44:41,960 Eu disse 340 00:44:41,960 --> 00:44:42,360 fale 341 00:44:42,360 --> 00:44:43,480 ele é das colônias 342 00:44:43,480 --> 00:44:44,600 sua majestade 343 00:44:44,600 --> 00:44:46,560 ele só entende sua língua nativa 344 00:44:46,560 --> 00:44:55,280 Os portões do inferno estão abertos 345 00:44:55,280 --> 00:44:56,040 dia e noite 346 00:44:58,160 --> 00:45:00,280 A descida é fácil e o caminho 347 00:45:00,720 --> 00:45:02,600 até lá é agradável 348 00:45:02,600 --> 00:45:12,840 mas para voltar novamente para 349 00:45:12,840 --> 00:45:14,000 ver os céus 350 00:45:14,000 --> 00:45:15,440 isso é uma façanha 351 00:45:15,440 --> 00:45:18,200 Isso é um ótimo trabalho 352 00:45:25,680 --> 00:45:26,920 Virgílio majestade 353 00:45:26,920 --> 00:45:34,080 poeta muito inteligente por Deus 354 00:45:34,080 --> 00:45:34,840 obrigado 355 00:45:34,840 --> 00:45:37,080 Eu estava entediado 356 00:45:37,080 --> 00:45:38,600 mas você me surpreendeu 357 00:45:38,600 --> 00:45:39,440 É prazer 358 00:45:39,440 --> 00:45:40,440 Você feliz 359 00:45:40,440 --> 00:45:41,800 é meu único desejo 360 00:45:41,800 --> 00:45:43,480 Estamos nos divertindo 361 00:45:43,480 --> 00:45:48,640 estamos nos divertindo e estamos 362 00:45:48,640 --> 00:45:50,040 ansiosos para ver seu poeta se 363 00:45:50,040 --> 00:45:53,600 apresentar na arena 364 00:45:53,600 --> 00:45:54,840 assim como eu 365 00:45:55,440 --> 00:45:56,400 Sua majestade 366 00:45:56,400 --> 00:45:58,320 obrigado 367 00:45:58,320 --> 00:46:02,320 Então venha comigo 368 00:46:02,320 --> 00:46:22,000 Você lutou bem hoje 369 00:46:22,000 --> 00:46:23,280 mas também teve sorte 370 00:46:23,280 --> 00:46:28,920 Os poemas que você recitou você 371 00:46:28,920 --> 00:46:30,400 não os aprendeu na África 372 00:46:30,400 --> 00:46:31,000 Eu sei 373 00:46:31,000 --> 00:46:33,840 Um bom poema viaja longe 374 00:46:34,680 --> 00:46:35,960 Quem te ensinou poesia 375 00:46:35,960 --> 00:46:38,080 Um oficial Romano capturado 376 00:46:38,080 --> 00:46:40,800 Eu tinha que protegê lo e ele 377 00:46:40,800 --> 00:46:42,760 nos contava histórias para passar 378 00:46:42,760 --> 00:46:43,520 o tempo 379 00:46:43,520 --> 00:46:46,160 O que aconteceu com esse prisioneiro 380 00:46:46,160 --> 00:46:46,280 Ah 381 00:46:46,280 --> 00:46:51,800 nós comemos como convém aos bárbaros 382 00:46:51,800 --> 00:46:56,280 O que importa meu passado 383 00:46:56,280 --> 00:46:58,000 se meu futuro é morrer por você 384 00:46:58,000 --> 00:46:58,680 na arena 385 00:47:05,840 --> 00:47:07,160 Me conte o que você experimentou 386 00:47:07,160 --> 00:47:07,640 com o dinheiro 387 00:47:07,640 --> 00:47:14,320 Romano bom Gladiador pode comprar 388 00:47:14,320 --> 00:47:15,280 sua Liberdade 389 00:47:15,280 --> 00:47:17,200 sua vontade 390 00:47:17,200 --> 00:47:19,840 o sonho 391 00:47:19,840 --> 00:47:20,640 Romano 392 00:47:20,640 --> 00:47:23,280 um escravo não sonha com a Liberdade 393 00:47:23,280 --> 00:47:25,040 mas com um escravo que ele poderia 394 00:47:25,040 --> 00:47:25,960 chamar de seu 395 00:47:25,960 --> 00:47:27,200 Cícero 396 00:47:27,200 --> 00:47:30,400 foi com isso que você cresceu 397 00:47:30,400 --> 00:47:31,080 macrino 398 00:47:33,040 --> 00:47:34,640 O que você tinha a ver com o dinheiro 399 00:47:34,640 --> 00:47:35,360 Romano 400 00:47:35,360 --> 00:47:38,080 você me prometeu sua cabeça 401 00:47:38,080 --> 00:47:39,480 Ganhei o suficiente 402 00:47:39,480 --> 00:47:41,000 Você pode pegar a cabeça de qualquer 403 00:47:41,000 --> 00:47:41,200 um 404 00:47:41,200 --> 00:48:24,840 Por favor fazer senadores 405 00:48:24,840 --> 00:48:27,040 minha senhora 406 00:48:33,120 --> 00:48:33,920 Minha senhora 407 00:48:33,920 --> 00:48:35,360 gostaria que nossos encontros 408 00:48:35,360 --> 00:48:36,320 pudessem acontecer em tempos 409 00:48:36,320 --> 00:48:36,920 melhores 410 00:48:36,920 --> 00:48:38,920 Tempos melhores virão 411 00:48:38,920 --> 00:48:43,520 Mas por que estamos aqui para 412 00:48:43,520 --> 00:48:47,640 retomar a cidade e restaurar 413 00:48:47,640 --> 00:48:48,240 Roma 414 00:48:48,240 --> 00:48:50,800 a sua antiga Glória 415 00:48:50,800 --> 00:48:53,800 Um empreendimento emocionante 416 00:48:53,800 --> 00:48:55,760 quando 417 00:48:55,760 --> 00:48:57,360 no último dia dos jogos 418 00:48:57,360 --> 00:48:59,840 meu exército aguarda minhas ordens 419 00:48:59,840 --> 00:49:00,440 em hóstia 420 00:49:01,400 --> 00:49:06,320 5 meus soldados leais a mim entrarão 421 00:49:06,320 --> 00:49:08,440 em Roma e depois no Coliseu 422 00:49:08,440 --> 00:49:10,640 onde capturarão os imperadores 423 00:49:10,640 --> 00:49:12,360 por seus crimes contra o Senado 424 00:49:12,360 --> 00:49:13,520 e o povo 425 00:49:13,520 --> 00:49:19,360 Esse plano é ambicioso e arriscado 426 00:49:19,360 --> 00:49:22,400 Roma será sua governá la governá 427 00:49:22,400 --> 00:49:22,800 la 428 00:49:22,800 --> 00:49:25,080 Marco Aurélio falou em devolver 429 00:49:25,080 --> 00:49:26,520 o poder ao Senado 430 00:49:26,520 --> 00:49:29,120 Mais isso foi a uma geração e 431 00:49:29,120 --> 00:49:30,520 muita coisa mudou 432 00:49:32,000 --> 00:49:34,640 As pessoas não vinham Esperança 433 00:49:34,640 --> 00:49:37,400 por muitos anos 434 00:49:37,400 --> 00:49:38,640 mas com o tempo 435 00:49:38,640 --> 00:49:42,880 sob a orientação de lucila 436 00:49:42,880 --> 00:49:45,720 Você é filha de Marco Aurélio 437 00:49:45,720 --> 00:49:48,000 Eu fui fiel a ele 438 00:49:48,000 --> 00:49:52,040 Eu estarei lá para você também 439 00:49:52,040 --> 00:49:55,040 senador 440 00:49:55,040 --> 00:49:55,560 Gretchen 441 00:49:55,560 --> 00:49:58,840 a política segue o poder 442 00:49:58,840 --> 00:49:59,600 minha senhora 443 00:50:02,200 --> 00:50:04,080 Recupere o que é seu por direito 444 00:50:04,080 --> 00:50:08,120 e o Senado te apoiará 445 00:50:08,120 --> 00:50:20,840 Obrigada as portas de Roma 446 00:50:39,040 --> 00:50:39,840 É dele 447 00:50:39,840 --> 00:50:45,160 é 448 00:50:45,160 --> 00:50:46,520 Você terá que me aturar como 449 00:50:46,520 --> 00:50:47,120 eu sou 450 00:50:47,120 --> 00:50:53,040 o que é lá em cima 451 00:50:53,040 --> 00:50:54,440 uma bola 452 00:50:54,440 --> 00:50:58,920 E os gêmeos que foram banidos 453 00:50:59,960 --> 00:51:01,760 Deixado nas Colinas para morrer 454 00:51:01,760 --> 00:51:05,760 esta Loba os encontrou e os alimentou 455 00:51:05,760 --> 00:51:09,360 com seu leite criado por animais 456 00:51:09,360 --> 00:51:10,520 Está no sangue deles 457 00:51:10,520 --> 00:51:12,000 Você conhece esse lugar 458 00:51:12,000 --> 00:51:16,320 Eu sei o caos que eles causam 459 00:51:16,320 --> 00:51:19,360 Essa cidade infecta tudo que 460 00:51:19,360 --> 00:51:19,960 toca 461 00:51:19,960 --> 00:51:22,520 Eu não achei que fosse tão grande 462 00:51:22,520 --> 00:51:23,720 Não se deixe enganar 463 00:51:23,720 --> 00:51:26,200 esta cidade está doente 464 00:51:53,240 --> 00:51:53,400 Ei 465 00:51:53,400 --> 00:51:55,760 você escolhe a Bárbara 466 00:52:45,880 --> 00:52:47,000 Sobre a nossa taxa 467 00:52:47,000 --> 00:52:47,520 Ah 468 00:52:47,520 --> 00:52:48,320 bárbaro 469 00:52:48,320 --> 00:52:49,160 Eu não esquecia 470 00:52:49,160 --> 00:52:50,680 Sempre pago as minhas dívidas 471 00:52:50,680 --> 00:52:52,320 Eu queria sugerir que talvez 472 00:52:52,320 --> 00:52:53,800 sua sorte pudesse mudar 473 00:52:53,800 --> 00:52:54,480 digamos 474 00:52:54,480 --> 00:52:56,000 o dobro ou nada 475 00:53:35,920 --> 00:53:36,760 Entra na fila 476 00:53:36,760 --> 00:53:37,440 na fila 477 00:54:09,120 --> 00:54:09,520 Toquem 478 00:54:09,520 --> 00:54:10,560 toquem 479 00:54:26,240 --> 00:54:28,200 Imperador caragalla 480 00:54:28,200 --> 00:54:34,600 imperador gueta cidadãos de Roma 481 00:54:34,600 --> 00:54:40,480 os portões sagrados serão abertos 482 00:54:40,480 --> 00:54:43,240 em homenagem à Vitória de Roma 483 00:54:43,240 --> 00:54:47,400 sobre os bárbaros de Roma AI 484 00:54:47,400 --> 00:54:48,840 AI 485 00:54:52,160 --> 00:54:55,280 E aqui está o comandante da legião 486 00:54:55,280 --> 00:54:58,480 general acassus 487 00:54:58,480 --> 00:55:01,680 e com ele 488 00:55:01,680 --> 00:55:03,320 lucila 489 00:55:03,320 --> 00:55:06,960 filha do imperador Marco Aurélio 490 00:55:06,960 --> 00:55:13,960 Aqui 491 00:55:13,960 --> 00:55:15,880 general 492 00:55:33,560 --> 00:55:34,440 Fale com eles 493 00:55:34,440 --> 00:55:46,600 Eu não sou orador 494 00:55:46,600 --> 00:55:49,040 nenhum político 495 00:55:49,040 --> 00:55:51,920 Sou um soldado 496 00:55:51,920 --> 00:55:57,160 Eu vi a coragem de homens e mulheres 497 00:55:57,160 --> 00:55:59,560 durante a guerra e até mesmo 498 00:55:59,560 --> 00:56:00,240 uma vez 499 00:56:00,800 --> 00:56:02,320 Nessa arena 500 00:56:02,320 --> 00:56:04,400 então 501 00:56:04,400 --> 00:56:06,000 se pedirem algo aos deuses 502 00:56:06,000 --> 00:56:09,280 peçam coragem 503 00:56:09,280 --> 00:56:14,640 porque Roma precisa disso agora 504 00:56:37,560 --> 00:56:39,360 Abra os portões 505 00:56:39,360 --> 00:56:43,440 deixem nos conhecer os nossos 506 00:56:43,440 --> 00:56:45,440 candidatos 507 00:56:57,240 --> 00:57:01,280 Dos estamulos do próprio imperador 508 00:57:01,280 --> 00:57:02,040 cara 509 00:57:02,040 --> 00:57:07,880 cala o nosso campeão invencível 510 00:57:07,880 --> 00:57:17,320 Vamos 511 00:57:40,520 --> 00:57:41,840 Vamos 512 00:57:41,840 --> 00:57:44,800 Glória César 513 00:58:01,760 --> 00:58:02,400 Todos juntos 514 00:58:02,400 --> 00:58:03,360 Quando ele vier para nós 515 00:58:03,360 --> 00:58:04,400 a gente vai pra parede 516 00:58:04,400 --> 00:58:05,560 Quem vai ser 517 00:58:05,560 --> 00:58:10,680 Espera 518 00:58:10,680 --> 00:58:14,280 espera agora 519 01:00:28,240 --> 01:00:28,760 Irmão 520 01:00:28,760 --> 01:00:30,440 esse é o poeta 521 01:00:30,440 --> 01:00:30,920 não é 522 01:00:30,920 --> 01:00:35,200 Eu não me lembro naquela noite 523 01:00:35,200 --> 01:00:36,120 no nevoeiro 524 01:00:37,840 --> 01:00:39,600 Os portões do inferno estão abertos 525 01:00:39,600 --> 01:00:40,360 dia e noite 526 01:00:40,360 --> 01:00:42,080 É fácil descer 527 01:00:42,080 --> 01:00:43,240 eu esqueci 528 01:00:43,240 --> 01:00:45,320 A descida é fácil 529 01:00:45,320 --> 01:00:49,400 a descida é fácil e o caminho 530 01:00:49,400 --> 01:00:50,040 agradável 531 01:00:50,040 --> 01:00:58,680 Perna 532 01:01:35,640 --> 01:01:36,680 Misericórdia 533 01:01:36,680 --> 01:01:38,160 misericórdia 534 01:01:38,160 --> 01:01:39,240 misericórdia 535 01:01:39,240 --> 01:01:41,120 sangue 536 01:01:41,120 --> 01:01:45,760 o que você diz 537 01:01:45,760 --> 01:01:49,280 Devemos poupá lo misericórdia 538 01:01:49,280 --> 01:02:06,320 sem misericórdia 539 01:02:07,520 --> 01:02:09,200 Os deuses pouparam sua vida 540 01:02:09,200 --> 01:02:11,040 eu prefiro enfrentar a sua lâmina 541 01:02:11,040 --> 01:02:13,400 aceitar misericórdia romana 542 01:03:20,400 --> 01:03:20,880 Ô Camila 543 01:03:20,880 --> 01:03:22,480 Liberdade não passa pela arena 544 01:03:22,480 --> 01:03:30,960 leva isso para as câmeras 545 01:03:56,080 --> 01:03:56,480 Bom 546 01:03:56,480 --> 01:03:57,200 vamos lá 547 01:03:57,200 --> 01:04:12,960 Os portões do inferno estão abertos 548 01:04:12,960 --> 01:04:13,880 dia e noite 549 01:04:13,880 --> 01:04:17,960 A descida é fácil e o caminho 550 01:04:17,960 --> 01:04:18,920 é agradável 551 01:04:18,920 --> 01:04:24,720 Isso mesmo 552 01:04:24,720 --> 01:04:28,320 eu sou o máximo conquistador 553 01:04:28,320 --> 01:04:29,160 de Roma 554 01:04:48,880 --> 01:04:49,840 É ele 555 01:04:49,840 --> 01:04:49,880 é 556 01:04:49,880 --> 01:05:05,680 Ele está seguro 557 01:05:23,640 --> 01:05:24,360 Lucius 558 01:05:24,360 --> 01:05:38,320 lucius 559 01:05:38,320 --> 01:05:41,720 agora você é o único dono do 560 01:05:41,720 --> 01:05:42,280 trono 561 01:05:42,280 --> 01:05:45,600 Pessoas querem te matar para 562 01:05:45,600 --> 01:05:46,840 poder pegar o poder 563 01:05:46,840 --> 01:05:50,040 Eu prometo que eu vou te trazer 564 01:05:50,040 --> 01:05:51,960 de volta sim que for seguro 565 01:05:51,960 --> 01:05:52,800 mãe 566 01:05:52,800 --> 01:05:54,840 mas porque não pode vir comigo 567 01:05:54,840 --> 01:05:57,680 Eu eu tenho que ficar aqui por 568 01:05:57,680 --> 01:06:00,360 você e por Roma também 569 01:06:00,360 --> 01:06:02,120 Lembre quem você é 570 01:06:03,080 --> 01:06:04,480 Que eu te amo 571 01:06:04,480 --> 01:06:06,560 Eu te amo 572 01:06:06,560 --> 01:06:08,640 Vamos 573 01:06:08,640 --> 01:06:12,840 vamos 574 01:06:12,840 --> 01:06:15,720 vai 575 01:06:15,720 --> 01:06:16,600 vai 576 01:06:16,600 --> 01:06:17,040 vai 577 01:06:17,040 --> 01:06:24,920 Então 578 01:06:24,920 --> 01:06:29,560 qual é o seu nome 579 01:06:29,560 --> 01:06:33,680 Eu sou rave 580 01:06:33,680 --> 01:06:35,040 sou médico 581 01:06:36,640 --> 01:06:39,880 Porque mais homens morrem de feridas 582 01:06:39,880 --> 01:06:42,560 infectadas do que lá na arena 583 01:06:42,560 --> 01:06:46,040 Isso precisa ser lavado 584 01:06:46,040 --> 01:06:49,360 costurado e vai doer 585 01:06:49,360 --> 01:06:52,560 É o sopro do diabo 586 01:06:52,560 --> 01:06:57,760 Ajuda bem com ator você deve 587 01:06:57,760 --> 01:06:58,400 respirar 588 01:07:05,080 --> 01:07:06,440 Eu estou aqui a tanto tempo que 589 01:07:06,440 --> 01:07:08,520 não consigo mais contar as horas 590 01:07:08,520 --> 01:07:10,920 tem as mais amputações do que 591 01:07:10,920 --> 01:07:13,960 posso contar onde você aprendeu 592 01:07:13,960 --> 01:07:14,520 seu ofício 593 01:07:14,520 --> 01:07:15,560 por que pergunta 594 01:07:15,560 --> 01:07:17,560 você tem uma mão bem pesada 595 01:07:17,560 --> 01:07:20,880 Eu mesmo já fui a um Gladiador 596 01:07:20,880 --> 01:07:22,960 Ah sim 597 01:07:22,960 --> 01:07:27,280 e como você me venceria em seu 598 01:07:27,280 --> 01:07:28,280 estado atual 599 01:07:28,280 --> 01:07:29,520 posso derrotá lo agora 600 01:07:29,520 --> 01:07:32,440 felizmente para você 601 01:07:32,440 --> 01:07:34,000 eu larguei a minha espada 602 01:07:34,440 --> 01:07:36,960 Para que eu pudesse passar meus 603 01:07:36,960 --> 01:07:39,560 dias salvando vidas e não tirando 604 01:07:39,560 --> 01:07:42,560 E por que mudar a sua vida tão 605 01:07:42,560 --> 01:07:43,200 tarde 606 01:07:43,200 --> 01:07:47,240 O que fazemos na vida ecoa por 607 01:07:47,240 --> 01:07:48,520 toda eternidade 608 01:07:48,520 --> 01:07:55,360 Essas palavras parecem familiares 609 01:07:55,360 --> 01:07:56,480 Bem 610 01:07:56,480 --> 01:07:57,640 não é de admirar 611 01:07:57,640 --> 01:08:00,480 Estão escritos lá com os ossos 612 01:08:00,480 --> 01:08:01,520 dos gladiadores 613 01:08:02,960 --> 01:08:03,840 Meu campeão 614 01:08:03,840 --> 01:08:06,080 sinto o cheiro de hálito do diabo 615 01:08:06,080 --> 01:08:11,360 Meu campeão 616 01:08:11,360 --> 01:08:14,160 você ouviu a multidão 617 01:08:14,160 --> 01:08:18,720 Você ouviu a multidão 618 01:08:18,720 --> 01:08:19,320 Para ele 619 01:08:19,320 --> 01:08:22,440 algo sobre você 620 01:08:22,440 --> 01:08:24,360 Eu entendi imediatamente 621 01:08:24,360 --> 01:08:25,080 imediatamente 622 01:08:25,080 --> 01:08:30,880 Os gregos chamam isso timos fumaça 623 01:08:32,320 --> 01:08:36,320 Essa raiva é o seu presente 624 01:08:36,320 --> 01:08:39,200 Como o grande Aquiles 625 01:08:39,200 --> 01:08:41,440 Nunca deixei ir 626 01:08:41,440 --> 01:08:45,080 Ela levará a grandeza 627 01:08:45,080 --> 01:08:46,480 meu campeão 628 01:09:07,120 --> 01:09:10,000 Obrigado pelo convite 629 01:09:10,000 --> 01:09:13,320 É realmente uma honra 630 01:09:13,320 --> 01:09:20,000 Ouvi dizer que está em contato 631 01:09:20,000 --> 01:09:20,680 com o graco 632 01:09:20,680 --> 01:09:22,760 Sim 633 01:09:22,760 --> 01:09:25,520 já nos encontramos antes 634 01:09:25,520 --> 01:09:27,960 É mesmo há muito tempo 635 01:09:27,960 --> 01:09:32,560 Quando servir no exército do 636 01:09:32,560 --> 01:09:34,840 seu pai em sua campanha africana 637 01:09:37,000 --> 01:09:38,200 Serviu com meu pai 638 01:09:38,200 --> 01:09:48,080 Tive a chance de ler os seus 639 01:09:48,080 --> 01:09:49,000 pensamentos 640 01:09:49,000 --> 01:09:54,360 a melhor vingança 641 01:09:54,360 --> 01:09:58,520 ser diferente daquele que o fez 642 01:09:58,520 --> 01:09:59,000 mal 643 01:09:59,000 --> 01:10:04,640 Eu ouvi dizer que você arma metade 644 01:10:04,640 --> 01:10:06,480 das legiões de todo o Império 645 01:10:06,840 --> 01:10:09,640 E aqui agora em Roma 646 01:10:09,640 --> 01:10:12,680 ganhou muita influência patrocinando 647 01:10:12,680 --> 01:10:13,640 gladiadores 648 01:10:13,640 --> 01:10:16,160 Eu faço isso por amor ao esporte 649 01:10:16,160 --> 01:10:18,360 E onde é que você encontra esses 650 01:10:18,360 --> 01:10:19,200 gladiadores 651 01:10:19,200 --> 01:10:22,080 Geralmente eles são prisioneiros 652 01:10:22,080 --> 01:10:22,680 de guerra 653 01:10:22,680 --> 01:10:26,320 Ou qual é a questão 654 01:10:26,320 --> 01:10:28,560 O homem pode escolher 655 01:10:28,560 --> 01:10:33,040 lutar e Viver A Vida 656 01:10:33,040 --> 01:10:34,200 É como a arena 657 01:10:34,200 --> 01:10:35,160 não é mesmo 658 01:10:39,560 --> 01:10:40,320 Quem é esse 659 01:10:40,320 --> 01:10:42,920 Esse é o meu pai 660 01:10:42,920 --> 01:10:48,520 Ele tinha uma criança 661 01:10:48,520 --> 01:10:51,800 Todo mundo sabe que o comandante 662 01:10:51,800 --> 01:10:53,680 foi morto e o menino desapareceu 663 01:10:53,680 --> 01:10:55,200 Quem se importa 664 01:10:55,200 --> 01:10:56,360 Eu me importo 665 01:10:56,360 --> 01:10:57,440 mais vinho 666 01:10:57,440 --> 01:10:58,520 mais vinho 667 01:10:58,520 --> 01:11:02,800 Ele era de sangue nobre 668 01:11:02,800 --> 01:11:03,440 afinal 669 01:11:05,600 --> 01:11:10,080 E seu pai aparentemente era lucios 670 01:11:10,080 --> 01:11:13,520 Vero foi um casamento arranjado 671 01:11:13,520 --> 01:11:16,640 ela tinha 14 anos e as mulheres 672 01:11:16,640 --> 01:11:19,000 não eram do seu gosto e nem eu 673 01:11:19,000 --> 01:11:20,680 às vezes exatamente 674 01:11:20,680 --> 01:11:20,920 não 675 01:11:20,920 --> 01:11:21,800 não 676 01:11:21,800 --> 01:11:22,080 não 677 01:11:22,080 --> 01:11:23,480 De acordo com rumores 678 01:11:23,480 --> 01:11:24,040 você vê 679 01:11:24,040 --> 01:11:25,920 ela tinha amantes e 680 01:11:25,920 --> 01:11:27,080 de acordo com os rumores 681 01:11:27,080 --> 01:11:29,680 o verdadeiro pai era o comandante 682 01:11:29,680 --> 01:11:32,520 É até possível que tudo seja 683 01:11:32,520 --> 01:11:32,960 por amor 684 01:11:33,240 --> 01:11:34,400 Se ele morreu 685 01:11:34,400 --> 01:11:37,400 deve haver vestígios 686 01:11:37,400 --> 01:11:40,320 E se ele estivesse vivo 687 01:11:40,320 --> 01:11:42,000 estaria por perto 688 01:11:42,000 --> 01:11:43,240 É bem 689 01:11:43,240 --> 01:11:44,280 vamos contar 690 01:11:44,280 --> 01:11:47,120 Ele tinha 12 anos quando morreu 691 01:11:47,120 --> 01:11:49,760 então ele deveria ter 692 01:12:27,920 --> 01:12:30,200 Senhora graco 693 01:12:31,200 --> 01:12:32,640 Ele está aqui assim 694 01:12:32,640 --> 01:12:52,440 Gladiador 695 01:12:52,440 --> 01:12:55,640 Você me conhece 696 01:12:55,640 --> 01:13:07,800 Eu nunca pensei que no trabalho 697 01:13:07,800 --> 01:13:09,640 você estivesse assistindo 698 01:13:12,680 --> 01:13:14,200 A nova embaixadora de um exbet 699 01:13:14,200 --> 01:13:15,880 todos se sentiram bem quando 700 01:13:15,880 --> 01:13:18,560 rival Elvis se tornou a nova embaixadora 701 01:13:18,560 --> 01:13:19,720 do um exbet 702 01:13:19,720 --> 01:13:25,200 Você tem família 703 01:13:25,200 --> 01:13:28,760 Esposa 704 01:13:28,760 --> 01:13:33,440 Arisha arisha 705 01:13:33,440 --> 01:13:36,320 Ela Foi morta por ordem do seu 706 01:13:36,320 --> 01:13:36,960 marido 707 01:13:40,880 --> 01:13:42,360 Roma está se afogando em seu próprio 708 01:13:42,360 --> 01:13:44,680 e ainda assim você vai ao Coliseu 709 01:13:44,680 --> 01:13:47,520 Tem muita coisa que você não 710 01:13:47,520 --> 01:13:48,120 entende 711 01:13:48,120 --> 01:13:56,640 lucius 712 01:13:56,640 --> 01:13:58,960 Eu não sei quem você pensa que 713 01:13:58,960 --> 01:13:59,440 eu sou 714 01:13:59,440 --> 01:14:02,480 Meu nome é ganon 715 01:14:02,480 --> 01:14:04,040 Eu não tenho mãe 716 01:14:04,040 --> 01:14:05,760 ou pelo menos não me lembro dela 717 01:14:12,560 --> 01:14:13,760 Eu sinto muito 718 01:14:13,760 --> 01:14:16,000 Se o seu filho estivesse aqui 719 01:14:16,000 --> 01:14:17,560 ele diria para você não sofrer 720 01:14:17,560 --> 01:14:18,120 por ele 721 01:14:18,120 --> 01:14:20,240 pois ele não seria o menino que 722 01:14:20,240 --> 01:14:21,200 você mandou ir embora 723 01:14:21,200 --> 01:14:22,560 Aquele menino está morto 724 01:14:22,560 --> 01:14:26,600 Você pode pensar que eu sou inútil 725 01:14:26,600 --> 01:14:30,160 pode até pensar que eu te traí 726 01:14:30,160 --> 01:14:34,120 pode pensar o que quiser 727 01:14:34,120 --> 01:14:37,320 Se você não quer aceitar o amor 728 01:14:37,320 --> 01:14:38,200 da sua mãe 729 01:14:38,200 --> 01:14:41,440 aceite a força do seu pai 730 01:14:42,960 --> 01:14:44,160 Vai precisar disso 731 01:14:44,160 --> 01:14:48,800 O seu nome era máximo 732 01:14:48,800 --> 01:14:50,600 décimo viridio 733 01:14:50,600 --> 01:14:53,560 Veja o seu pai em você 734 01:14:53,560 --> 01:14:57,760 Fora minha senhora 735 01:14:57,760 --> 01:14:59,560 Devemos ir embora imediatamente 736 01:14:59,560 --> 01:15:03,720 Lucius 737 01:15:03,720 --> 01:15:04,760 você foi amado 738 01:15:04,760 --> 01:15:07,680 muito amado por mim e pelo seu 739 01:15:07,680 --> 01:15:08,160 pai 740 01:15:10,320 --> 01:15:11,960 O seu nome estava na lista dele 741 01:15:11,960 --> 01:15:39,960 para lucius 742 01:15:39,960 --> 01:15:40,800 Está vivo 743 01:15:40,800 --> 01:15:44,680 Tem certeza 744 01:15:44,680 --> 01:15:45,800 Sim 745 01:15:45,800 --> 01:15:49,120 conheço meu filho 746 01:15:52,320 --> 01:15:53,760 Falei com ele ontem à noite 747 01:15:53,760 --> 01:15:59,640 ele me deserdou pelo pelo que 748 01:15:59,640 --> 01:16:00,360 eu fiz 749 01:16:00,360 --> 01:16:02,880 mas está vivo 750 01:16:02,880 --> 01:16:06,600 Amanhã é o terceiro dia de jogos 751 01:16:06,600 --> 01:16:09,120 A maioria dos lutadores não sobrevivem 752 01:16:09,120 --> 01:16:09,880 Aquece 753 01:16:09,880 --> 01:16:15,240 Precisa ajudar ele ajudá lo sim 754 01:16:18,560 --> 01:16:19,840 Já falei com ele antes 755 01:16:19,840 --> 01:16:25,600 então eu não posso falar com 756 01:16:25,600 --> 01:16:26,600 ele agora 757 01:16:26,600 --> 01:16:33,080 Nós temos que esperar alguns 758 01:16:33,080 --> 01:16:33,640 dias 759 01:16:33,640 --> 01:16:34,600 A essa altura 760 01:16:34,600 --> 01:16:35,840 ele já pode estar morto 761 01:16:35,840 --> 01:16:39,200 eu diria de bom grado 762 01:16:39,200 --> 01:16:41,840 Eu dou de bom grado a minha vida 763 01:16:41,840 --> 01:16:42,920 por Roma 764 01:16:42,920 --> 01:16:46,520 mas não a vida do meu filho 765 01:17:15,560 --> 01:17:17,120 Não vamos longe dessa maneira 766 01:17:17,120 --> 01:17:20,520 Só ele estão livres 767 01:17:20,520 --> 01:17:21,480 vai 768 01:17:21,480 --> 01:17:24,000 Vamos ver até onde você pode 769 01:17:24,000 --> 01:17:24,240 remar 770 01:17:24,240 --> 01:17:24,640 sozinho 771 01:17:24,640 --> 01:17:25,560 sem equipe 772 01:17:25,560 --> 01:17:28,400 pronto 773 01:17:28,400 --> 01:17:42,680 E 2 mais mais 774 01:18:22,360 --> 01:18:23,720 É só vinagre 775 01:18:23,720 --> 01:18:24,680 meu amigo 776 01:18:24,680 --> 01:18:28,160 Não haverá mais ópio para você 777 01:18:28,160 --> 01:18:32,640 É muita dor esperando por você 778 01:18:32,640 --> 01:18:33,720 em sua próxima vida 779 01:18:33,720 --> 01:18:35,320 Eu não entendo porque tá procurando 780 01:18:35,320 --> 01:18:36,040 Por Ela 781 01:18:36,040 --> 01:18:43,200 Você é um homem livre 782 01:18:43,200 --> 01:18:43,840 ravi 783 01:18:43,840 --> 01:18:44,560 Livre 784 01:18:44,560 --> 01:18:47,480 sim 785 01:18:49,920 --> 01:18:51,160 Eu larguei minha espada e jurei 786 01:18:51,160 --> 01:18:52,800 nunca mais pegá las sabe 787 01:18:52,800 --> 01:18:53,560 E ainda assim 788 01:18:53,560 --> 01:18:56,680 você escolheu este inferno onde 789 01:18:56,680 --> 01:18:57,880 era sua casa anterior 790 01:18:57,880 --> 01:18:59,600 longe 791 01:18:59,600 --> 01:19:01,880 E por que você não volta 792 01:19:01,880 --> 01:19:03,800 Gostaria de poder 793 01:19:03,800 --> 01:19:05,960 seja paciente 794 01:19:05,960 --> 01:19:09,520 Conhece uma mulher 795 01:19:09,520 --> 01:19:12,320 uma mulher 796 01:19:12,320 --> 01:19:13,240 como sempre 797 01:19:13,240 --> 01:19:16,080 Ela é das ilhas britânicas 798 01:19:16,080 --> 01:19:16,520 sabe 799 01:19:16,520 --> 01:19:19,240 E agora 800 01:19:19,920 --> 01:19:22,320 Nossos filhos falam apenas latim 801 01:19:22,320 --> 01:19:24,800 e suas filhas tem olhos azuis 802 01:19:24,800 --> 01:19:29,480 como seus somos romanos agora 803 01:19:29,480 --> 01:19:31,840 Eu cresci ouvindo histórias sobre 804 01:19:31,840 --> 01:19:33,120 os nossos avós 805 01:19:33,120 --> 01:19:37,440 sobre um sonho que foi roubado 806 01:19:37,440 --> 01:19:43,240 Ela era tão frágil que só podia 807 01:19:43,240 --> 01:19:44,360 ser sussurrada 808 01:19:44,360 --> 01:19:47,080 Do contrário 809 01:19:47,080 --> 01:19:48,000 desapareceria 810 01:19:50,880 --> 01:19:52,120 O que foi esse sonho 811 01:19:52,120 --> 01:19:54,800 Um Reino onde todos viveriam 812 01:19:54,800 --> 01:19:56,920 com leis justas e sob proteção 813 01:19:56,920 --> 01:19:59,400 Reino do Senado 814 01:19:59,400 --> 01:20:02,960 Reino da Esperança 815 01:20:02,960 --> 01:20:06,960 Mas seu avô 816 01:20:06,960 --> 01:20:10,080 ele parecia um homem perigoso 817 01:20:10,080 --> 01:20:15,960 A sorte não tá do seu lado 818 01:20:19,200 --> 01:20:20,880 A sorte está sempre contra mim 819 01:20:20,880 --> 01:20:23,280 mas não se preocupe 820 01:20:23,280 --> 01:20:24,000 meu velho 821 01:20:24,000 --> 01:20:29,920 é melhor descansar um pouco 822 01:20:29,920 --> 01:20:33,320 Amanhã liderará sua equipe para 823 01:20:33,320 --> 01:20:33,920 a Batalha 824 01:20:33,920 --> 01:20:52,280 O principal é sobreviver 825 01:20:52,280 --> 01:20:54,120 sobreviver 826 01:20:55,240 --> 01:20:57,880 Em nome de poseidon 827 01:20:57,880 --> 01:21:01,440 hoje celebramos a Glória da guerra 828 01:21:01,440 --> 01:21:02,520 naval 829 01:21:02,520 --> 01:21:04,760 Eles têm arqueiros 830 01:21:04,760 --> 01:21:07,280 Ouçam o meu comando 831 01:21:07,280 --> 01:21:10,080 Vamos ficar juntos e remar como 832 01:21:10,080 --> 01:21:12,080 um sim 833 01:21:12,080 --> 01:21:13,040 Sim 834 01:21:13,040 --> 01:21:20,960 sim 835 01:21:21,360 --> 01:21:26,480 Vamos reviver a Batalha de salamina 836 01:21:26,480 --> 01:21:37,720 Troianos contra os persas rendem 837 01:21:37,720 --> 01:21:41,600 nos cuidados 838 01:22:35,920 --> 01:22:36,360 Vamos 839 01:22:36,360 --> 01:22:37,720 vamos 840 01:22:37,720 --> 01:22:39,160 vamos 841 01:22:39,160 --> 01:22:40,720 vamos 842 01:22:42,040 --> 01:22:45,200 Pronto para virar recolher os 843 01:22:45,200 --> 01:22:50,800 remos recolham recolham com raiva 844 01:23:07,280 --> 01:23:09,280 Vamos 845 01:23:09,280 --> 01:23:11,440 vamos 846 01:23:11,440 --> 01:23:15,480 Cuidado 847 01:23:15,480 --> 01:23:31,320 vamos 848 01:23:32,960 --> 01:23:34,080 Cuidado 849 01:23:34,080 --> 01:23:35,600 vamos batera 850 01:24:53,440 --> 01:24:54,600 Para dentro 851 01:24:58,840 --> 01:25:09,600 Vai rápido em nome do imperador 852 01:25:09,600 --> 01:25:15,200 Jean burrano de conquistador 853 01:25:15,200 --> 01:25:27,640 quem fez isso 854 01:25:31,400 --> 01:25:34,560 Quem fez isso fui eu 855 01:25:34,560 --> 01:25:35,360 não fui eu 856 01:25:35,360 --> 01:25:36,560 Eu atirei 857 01:25:36,560 --> 01:25:37,440 eu atirei 858 01:25:37,440 --> 01:25:44,000 Queta vai se vingar de todos 859 01:25:44,000 --> 01:25:44,640 vocês 860 01:25:44,640 --> 01:25:47,160 Aprendeu a atirar no mesmo lugar 861 01:25:47,160 --> 01:25:48,520 onde aprendeu a receitar poesia 862 01:25:48,520 --> 01:25:49,800 Só que sua que não fui eu que 863 01:25:49,800 --> 01:25:50,160 atirei 864 01:25:50,160 --> 01:25:51,440 se não eu teria acertado você 865 01:25:56,080 --> 01:25:58,000 Encontre um x Beth e ganhe um 866 01:25:58,000 --> 01:26:00,320 bônus de até 100% do seu primeiro 867 01:26:00,320 --> 01:26:12,360 depósito sem dizer eu tenho novidades 868 01:26:12,360 --> 01:26:28,640 você está aqui macrinius bem-vindo 869 01:26:30,760 --> 01:26:31,920 Eu estou ouvindo 870 01:26:31,920 --> 01:26:34,840 você sabe que essa é minha casa 871 01:26:34,840 --> 01:26:35,360 Agora 872 01:26:35,360 --> 01:26:37,560 sua dívida comigo é de mais de 873 01:26:37,560 --> 01:26:38,600 10000 denários 874 01:26:38,600 --> 01:26:39,720 Como você sabe 875 01:26:39,720 --> 01:26:42,040 eu tenho outra propriedade 876 01:26:42,040 --> 01:26:43,000 gado 877 01:26:43,000 --> 01:26:44,000 arte 878 01:26:44,000 --> 01:26:45,480 quero a verdade 879 01:26:45,480 --> 01:26:47,520 o que você quer 880 01:26:47,520 --> 01:26:48,920 eu quero a verdade 881 01:26:48,920 --> 01:26:53,880 Nada acontece em Roma sem o seu 882 01:26:53,880 --> 01:26:54,840 consentimento 883 01:26:54,840 --> 01:26:57,480 O Senado confia em você 884 01:26:59,120 --> 01:26:59,520 Lucila 885 01:26:59,520 --> 01:27:00,400 confia em você 886 01:27:00,400 --> 01:27:02,080 O mais importante 887 01:27:02,080 --> 01:27:07,640 eu confio em você 888 01:27:07,640 --> 01:27:14,280 Eu sou o dono da sua casa 889 01:27:14,280 --> 01:27:17,040 Eu preciso da sua lealdade 890 01:27:17,040 --> 01:27:27,920 Ouvi falar de um complô pra derrubar 891 01:27:29,320 --> 01:27:30,640 O imperador 892 01:27:30,640 --> 01:27:31,480 então 893 01:27:31,480 --> 01:27:34,200 Mas o plano foi adiado 894 01:27:34,200 --> 01:27:35,720 Hoje à noite 895 01:27:35,720 --> 01:27:38,000 o Gladiador será resgatado da 896 01:27:38,000 --> 01:27:39,160 arena 897 01:27:39,160 --> 01:27:40,600 Eu não sei quem 898 01:27:40,600 --> 01:27:42,240 eu sei quem e porquê 899 01:27:42,240 --> 01:27:51,160 Arrume suas coisas e rapidamente 900 01:28:40,520 --> 01:28:42,160 Abra o em nome do imperador 901 01:29:09,920 --> 01:29:10,560 Senhora 902 01:29:10,560 --> 01:29:12,680 venha com a gente 50798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.