Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,756 --> 00:00:29,034
Ladies and Gentlemen.
2
00:00:29,948 --> 00:00:32,874
Get ready to be amazed.
3
00:00:35,113 --> 00:00:37,933
The magic you are about to witness today,
4
00:00:39,578 --> 00:00:46,619
11 magicians have lost their lives
in an attempt to perform it.
5
00:00:47,849 --> 00:00:51,043
Seventeen magicians
have broken their bones.
6
00:00:52,453 --> 00:00:56,006
And ten magicians quit magic.
7
00:00:57,447 --> 00:01:00,953
But the trick that no male
magician could do...
8
00:01:01,750 --> 00:01:05,954
will be performed today
by a woman magician.
9
00:01:06,923 --> 00:01:08,394
Hold your breath.
10
00:01:09,265 --> 00:01:10,656
Presenting to you,
11
00:01:10,864 --> 00:01:13,481
Magician Shiri!
12
00:01:36,356 --> 00:01:38,514
This fireball,
13
00:01:41,797 --> 00:01:44,354
this death bomb,
14
00:01:48,017 --> 00:01:51,674
she will catch
with her bare hands.
15
00:01:59,270 --> 00:02:00,965
Magician Shiri!
16
00:02:12,185 --> 00:02:13,365
This seems a trick, right?
17
00:02:14,935 --> 00:02:18,208
You must be thinking magic does not exist.
18
00:02:21,662 --> 00:02:22,702
It does exist.
19
00:02:24,148 --> 00:02:26,398
Magic exists in real life too.
20
00:02:27,487 --> 00:02:29,338
And I, Shiri,
21
00:02:30,161 --> 00:02:32,468
am here to bring
that magic into your life.
22
00:02:34,054 --> 00:02:35,107
Magic!
23
00:02:58,170 --> 00:02:59,327
Wow!
24
00:03:00,889 --> 00:03:02,326
♪ Who are you? ♪
25
00:03:02,443 --> 00:03:05,874
♪ She tricks people ♪
♪ right in front of their eyes ♪
26
00:03:06,391 --> 00:03:10,072
♪ She appears suddenly ♪
♪ before people committing fraud ♪
27
00:03:10,097 --> 00:03:13,171
♪ She is a unique force ♪
28
00:03:13,714 --> 00:03:17,194
♪ Who are you? Who are you? ♪
♪ Oh, who are you? ♪
29
00:03:18,194 --> 00:03:21,554
♪ She is a little smart ♪
♪ and she is a little simpleton too ♪
30
00:03:22,138 --> 00:03:25,773
♪ She is as interesting as a folk song ♪
31
00:03:25,798 --> 00:03:27,479
♪ Magic is like art ♪
32
00:03:27,504 --> 00:03:29,481
DELHI BANGLES
BANGLE STORE AND MATCHING CENTRE
33
00:03:29,506 --> 00:03:31,021
Hey, stop. Stop.
34
00:03:31,046 --> 00:03:33,058
♪ Who are you? Who are you? ♪
♪ Oh, who are you? ♪
35
00:03:33,303 --> 00:03:35,354
I'll get some vegetables.
You go ahead and go home.
36
00:03:35,448 --> 00:03:36,664
And start doing your homework.
37
00:03:36,689 --> 00:03:37,929
-Okay, Hi Aunty.
-Hello.
38
00:03:38,032 --> 00:03:40,922
Hey, enough bargaining.
The price is absolutely right.
39
00:03:41,920 --> 00:03:43,833
-Give me a dozen of this.
-Okay, Ma'am.
40
00:03:44,345 --> 00:03:45,590
-Here's your money
-That's right.
41
00:03:45,791 --> 00:03:48,267
Here, Ma'am. All your.
42
00:03:51,006 --> 00:03:52,635
You both have to come
to my anniversary party.
43
00:03:52,821 --> 00:03:54,042
-Okay, see you later.
-Okay, bye.
44
00:03:54,067 --> 00:03:55,909
Pack my vegetables too.
45
00:03:57,044 --> 00:04:00,115
I am Shiri Dutt. No, Shiri Shroff.
46
00:04:00,787 --> 00:04:03,072
On Sunday, we will complete
12 years of our marriage.
47
00:04:03,577 --> 00:04:05,499
Still, it slips my mind sometimes.
48
00:04:06,537 --> 00:04:08,985
I had to make a lot of effort
for a love marriage with Naveen.
49
00:04:09,639 --> 00:04:11,277
We had to leave a lot behind.
50
00:04:11,928 --> 00:04:14,891
We both left our homes.
I had to stop wearing sleeveless dresses.
51
00:04:15,537 --> 00:04:18,654
Moreover, to keep
his vegetarian family happy,
52
00:04:19,568 --> 00:04:21,538
I also gave up Butter Chicken.
53
00:04:22,725 --> 00:04:25,880
Alas, I did feel bad a bit,
54
00:04:26,530 --> 00:04:29,283
but I can do anything for Naveen.
55
00:04:31,307 --> 00:04:33,962
Greetings from Kamna Purti.
56
00:04:34,404 --> 00:04:38,955
Let's listen to a devotional
song and love our fellow beings.
57
00:04:43,357 --> 00:04:46,643
♪ Oh Lord, give us wisdom ♪
58
00:04:46,736 --> 00:04:50,846
♪ Make us aware of our duties ♪
59
00:04:57,484 --> 00:05:01,072
♪ Oh Lord, give us wisdom ♪
60
00:05:01,195 --> 00:05:04,695
♪ Make us aware of our duties ♪
61
00:05:05,211 --> 00:05:08,906
♪ May we have devotion ♪
♪ for you in our hearts ♪
62
00:05:09,004 --> 00:05:12,453
♪ May we have devotion ♪
♪ for you in our hearts ♪
63
00:05:12,719 --> 00:05:16,094
♪ Lead us on the path of righteousness ♪
64
00:05:16,284 --> 00:05:19,078
♪ Oh Lord, give us wisdom ♪
65
00:05:19,413 --> 00:05:21,628
Sonu, shut those noises off now.
66
00:05:22,881 --> 00:05:24,321
Sonu. Mini.
67
00:05:24,649 --> 00:05:27,121
Sonu. Quickly wear your shoes.
68
00:05:27,663 --> 00:05:28,672
Mini.
69
00:05:28,697 --> 00:05:31,746
Mom. I told him to shut it so many times.
But he is not listening.
70
00:05:38,088 --> 00:05:41,407
Sonu.
71
00:05:44,733 --> 00:05:47,207
Tik Tik Dhoom Shiri Shiri Shoom.
72
00:05:50,472 --> 00:05:51,780
How did you do this magic trick?
73
00:05:53,212 --> 00:05:55,953
-Mom fools you.
-Is it?
74
00:05:56,204 --> 00:05:57,557
There's no magic.
75
00:05:58,126 --> 00:05:59,225
They are just tricks.
76
00:05:59,969 --> 00:06:01,456
You know real magic, right?
77
00:06:01,630 --> 00:06:03,873
Of course. You want to learn?
78
00:06:04,823 --> 00:06:07,687
Then get ready fast.
Don't let down your mom.
79
00:06:08,005 --> 00:06:09,083
I'll definitely teach you.
80
00:06:09,389 --> 00:06:11,223
Quickly wear your shoes.
Make it fast, okay?
81
00:06:12,459 --> 00:06:13,477
Mini.
82
00:06:15,568 --> 00:06:17,098
Hey, junior Sonali.
83
00:06:18,728 --> 00:06:20,259
Should I vanish your magazines?
84
00:06:21,668 --> 00:06:22,996
Come on. Be quick. Be quick.
85
00:06:27,852 --> 00:06:28,893
Naveen.
86
00:06:31,934 --> 00:06:35,272
Listen. When are we going to your parent's
house to invite them for our anniversary?
87
00:06:35,555 --> 00:06:37,542
They have not visited
even once since our marriage
88
00:06:38,192 --> 00:06:40,515
Only we visit them, to get humiliated.
89
00:06:42,113 --> 00:06:43,117
Why would they come now?
90
00:06:44,579 --> 00:06:47,304
They will definitely come.
I have convinced your mother.
91
00:06:47,329 --> 00:06:49,961
You do whatever you want.
Just don't make me go.
92
00:06:51,801 --> 00:06:52,815
Listen.
93
00:06:55,161 --> 00:06:56,563
There's again banana vegetable.
94
00:06:57,460 --> 00:06:59,802
But in the evening,
I'll make your favourite Okra.
95
00:06:59,982 --> 00:07:01,255
Bear with me till then.
96
00:07:02,468 --> 00:07:03,481
Hey.
97
00:07:04,968 --> 00:07:06,561
-See you.
-Come soon.
98
00:07:18,458 --> 00:07:19,910
Did you speak with Mr. Goyal?
99
00:07:20,103 --> 00:07:22,620
Yes, Sir, I did,
but he is not giving the order.
100
00:07:22,926 --> 00:07:24,555
He said his sales have reduced to half.
101
00:07:24,580 --> 00:07:26,452
There are foreign magazines in the market.
102
00:07:26,754 --> 00:07:28,879
Who is going to read this Jungle Fire?
103
00:07:30,292 --> 00:07:31,938
But there is a demand for the half, right?
104
00:07:32,599 --> 00:07:34,049
Who is he giving that order to?
105
00:07:34,559 --> 00:07:36,320
To the one in Shop No. 303.
106
00:07:36,829 --> 00:07:39,191
He got foreign funding
and bought a bigger place.
107
00:07:39,308 --> 00:07:41,660
He has automated everything.
It's cheaper there.
108
00:07:46,100 --> 00:07:47,480
You call Mr. Goyal and tell him
109
00:07:47,504 --> 00:07:49,077
that we are ready to reduce the rate.
110
00:07:49,339 --> 00:07:51,717
But Sir, how will we match the rate?
111
00:07:51,808 --> 00:07:54,731
They are working at half rates
and we are on a margin of only 5%.
112
00:07:55,327 --> 00:07:57,405
Let's try reducing those 5%.
113
00:07:59,012 --> 00:08:02,450
And tell the daily labourers
that they get holidays for two-three days.
114
00:08:04,544 --> 00:08:06,856
It makes sense to call
them only if we have work.
115
00:08:06,983 --> 00:08:08,074
Right, Sir.
116
00:08:08,752 --> 00:08:09,998
I'll take your leave.
117
00:08:34,653 --> 00:08:38,159
♪ I am from Russia ♪
♪ I am Magicheskiy Viktor ♪
118
00:08:41,818 --> 00:08:46,944
♪ I am so magical, magical, magical ♪
♪ Oh, yeah ♪
119
00:08:46,969 --> 00:08:50,495
♪ I am so magical, magical, magical ♪
♪ Oh yeah ♪
120
00:08:50,571 --> 00:08:54,667
♪ I am so magical, magical, magical ♪
♪ Oh yeah ♪
121
00:08:58,485 --> 00:08:59,923
Just get this loan sanctioned, Sir.
122
00:09:08,122 --> 00:09:09,187
Meet me in the bank.
123
00:09:28,798 --> 00:09:29,801
Mother.
124
00:09:31,200 --> 00:09:32,225
What are you doing?
125
00:09:33,390 --> 00:09:34,645
This is rose water.
126
00:09:34,922 --> 00:09:38,236
Smelling this calms my mind.
You should also try it.
127
00:09:46,203 --> 00:09:47,289
Father.
128
00:09:48,955 --> 00:09:50,534
Give me your blessings, Father.
129
00:09:52,266 --> 00:09:53,973
Do they need money or something?
130
00:09:54,724 --> 00:09:57,625
No, Father. It is our anniversary.
131
00:09:58,217 --> 00:10:00,228
I came to invite both of you to it.
132
00:10:01,493 --> 00:10:03,191
How is Naveen's shop doing?
133
00:10:03,825 --> 00:10:07,151
Business? It is great.
134
00:10:07,489 --> 00:10:09,364
He just went to an important meeting.
135
00:10:09,424 --> 00:10:10,680
That is why he could not come.
136
00:10:10,963 --> 00:10:12,580
Dear, I work in a bank.
137
00:10:13,110 --> 00:10:16,414
I keep seeing such small
businesses close shop daily.
138
00:10:16,877 --> 00:10:19,420
Since we have got
the Punjabi Finance Minister,
139
00:10:20,069 --> 00:10:21,861
he has opened the entire market.
140
00:10:22,128 --> 00:10:24,505
Big international companies
are capturing the market.
141
00:10:25,214 --> 00:10:27,464
If he had taken a government job like me,
142
00:10:27,666 --> 00:10:29,666
you both would have been happy
and your kids would too.
143
00:10:31,088 --> 00:10:33,768
Jigar Shroff's son
lives in a tiny matchbox-size home
144
00:10:33,870 --> 00:10:36,919
and drives a worn-out scooter.
145
00:10:37,959 --> 00:10:39,045
Father.
146
00:10:39,970 --> 00:10:41,071
We are happy.
147
00:10:42,758 --> 00:10:44,401
And now he has even repaired the scooter.
148
00:10:44,649 --> 00:10:46,861
Our scooter starts with just one kick.
149
00:10:46,886 --> 00:10:49,271
Shiri, the kids will be there at home
tomorrow, right?
150
00:10:49,322 --> 00:10:51,184
Yes. They have a holiday tomorrow.
151
00:10:51,274 --> 00:10:53,383
We will try to come.
152
00:11:09,106 --> 00:11:10,109
What?
153
00:11:11,647 --> 00:11:16,871
♪ I am so magical, magical, magical ♪
♪ Oh, yeah ♪
154
00:11:17,223 --> 00:11:19,666
You seem happy.
All preparations are done?
155
00:11:19,975 --> 00:11:23,338
Not yet, Neetu.
Lots of things are pending.
156
00:11:23,409 --> 00:11:25,128
And I alone have to manage everything.
157
00:11:25,411 --> 00:11:28,923
Naveen does not have time at all.
He is always in his press.
158
00:11:30,551 --> 00:11:34,096
Mr. Sethia would also spend
a lot of time in the office.
159
00:11:35,375 --> 00:11:37,586
Then one night, I trapped him.
160
00:11:38,422 --> 00:11:41,440
Now, for the past six months,
he has been coming home by lunchtime.
161
00:11:42,360 --> 00:11:44,842
Take my advice
and you also take another chance.
162
00:11:45,156 --> 00:11:49,071
Then see,
Naveen would also forget all his work.
163
00:11:49,824 --> 00:11:52,719
Only you can give such worst ideas, Neetu.
164
00:11:52,817 --> 00:11:54,397
Go, seek blessings in the temple.
165
00:11:54,903 --> 00:11:56,244
Okay, I'll see you then.
166
00:11:57,948 --> 00:12:02,182
Hey, Holy Sage, I am sure
this is done by the son of wind, Hanuman.
167
00:12:02,413 --> 00:12:05,313
-Sister, where is it?
-Look there.
168
00:12:38,570 --> 00:12:40,334
Get me a horse.
169
00:12:42,083 --> 00:12:46,150
Even I can give such poses to you.
170
00:12:52,083 --> 00:12:53,776
I am seeing this for my work purposes.
171
00:12:54,525 --> 00:12:55,530
Yeah?
172
00:12:57,106 --> 00:12:58,491
This is an international magazine.
173
00:12:59,262 --> 00:13:00,818
They all have Indian models.
174
00:13:02,322 --> 00:13:03,874
In some of them...
175
00:13:04,499 --> 00:13:08,644
they have not worn any clothes.
They are completely...
176
00:13:10,496 --> 00:13:11,891
Naked.
177
00:13:12,080 --> 00:13:13,372
I can see that.
178
00:13:14,173 --> 00:13:15,602
Then why are you looking at them?
179
00:13:17,569 --> 00:13:21,702
Now...
After reading these magazines,
180
00:13:21,894 --> 00:13:25,123
who will buy Indian books from our shop?
181
00:13:28,123 --> 00:13:32,149
So, is it necessary
to sell books in the shop?
182
00:13:34,096 --> 00:13:35,660
Change your business style.
183
00:13:38,712 --> 00:13:39,797
What do you mean?
184
00:13:41,173 --> 00:13:44,039
I read in a magazine.
185
00:13:44,180 --> 00:13:45,532
There is a new thing in the market.
186
00:13:46,598 --> 00:13:47,763
The Internet.
187
00:13:47,871 --> 00:13:49,156
It is a very useful thing.
188
00:13:49,691 --> 00:13:53,863
I mean, anyone, anywhere
in the world can connect with each other.
189
00:13:54,199 --> 00:13:56,720
So, if someone
wants to buy a book from us,
190
00:13:57,067 --> 00:13:58,303
they can tell us
191
00:13:58,442 --> 00:14:01,225
and we will send them that book.
It is very easy.
192
00:14:07,926 --> 00:14:10,002
-What?
-Where is this Internet?
193
00:14:10,341 --> 00:14:12,220
It is everywhere.
194
00:14:13,674 --> 00:14:17,537
You mean it is there in this room as well?
It is lying on the bed. The Internet?
195
00:14:18,992 --> 00:14:20,723
There is that shop, no?
196
00:14:21,107 --> 00:14:24,633
The computer shop.
There they have Internet.
197
00:14:25,111 --> 00:14:28,680
Anyone, located anywhere
in the world can look for anything,
198
00:14:28,705 --> 00:14:30,273
they can talk with each other.
199
00:14:31,134 --> 00:14:32,234
What?
200
00:14:33,100 --> 00:14:36,846
These magazines contain
a lot of fictional stories.
201
00:14:36,871 --> 00:14:38,710
Please stop reading these magazines.
202
00:14:51,110 --> 00:14:55,404
Okay. Neetu told me a trick today...
203
00:14:56,236 --> 00:15:00,480
by which husbands forget their work...
204
00:15:01,970 --> 00:15:04,039
and start focusing on their wives.
205
00:15:07,929 --> 00:15:09,037
Want to know?
206
00:15:14,334 --> 00:15:15,632
Shiri.
207
00:15:20,037 --> 00:15:21,349
I am a little tired.
208
00:15:36,050 --> 00:15:41,440
Everyone says
that with time, sorrow reduces.
209
00:15:42,595 --> 00:15:43,919
It is right too.
210
00:15:45,966 --> 00:15:48,495
But no one tells...
211
00:15:49,874 --> 00:15:52,969
that with time, happiness also reduces.
212
00:15:55,767 --> 00:16:00,683
It is the best trick
of the magician sitting above.
213
00:16:04,652 --> 00:16:06,217
Don't get me wrong.
214
00:16:06,624 --> 00:16:09,071
I love my family.
215
00:16:11,937 --> 00:16:13,509
But sometimes I feel...
216
00:16:15,038 --> 00:16:16,426
something is missing.
217
00:16:18,788 --> 00:16:22,263
To become Shiri Shroff from Shiri Dutt,
218
00:16:22,557 --> 00:16:24,941
I did not leave just Butter Chicken,
219
00:16:26,712 --> 00:16:29,446
I also left behind my childhood dream.
220
00:16:38,121 --> 00:16:40,925
[IN PUNJABI] It was such a terrible show.
Utter nonsense.
221
00:16:41,845 --> 00:16:43,956
What a horrible show.
222
00:16:44,929 --> 00:16:46,784
Such a waste of money.
223
00:17:11,515 --> 00:17:13,639
Dad, can I show you a magic trick?
224
00:17:16,475 --> 00:17:18,608
Take this out of my pocket.
225
00:17:22,475 --> 00:17:23,568
Okay.
226
00:17:26,527 --> 00:17:27,652
This is not ending.
227
00:17:33,066 --> 00:17:38,281
Now, move it like this in the air
and whirl it around.
228
00:17:38,406 --> 00:17:39,448
Okay?
229
00:17:43,397 --> 00:17:44,710
Magic does not exist.
230
00:17:45,901 --> 00:17:47,378
It's just entertainment.
231
00:17:48,102 --> 00:17:51,582
But Dad, mark my words, I'll also become
a magician like you when I grow up.
232
00:18:19,610 --> 00:18:22,218
He became the owner
of these four Camels.
233
00:18:23,389 --> 00:18:25,576
It is called fate.
234
00:18:25,671 --> 00:18:27,119
No, Jamal.
235
00:18:27,390 --> 00:18:30,048
Lies and treachery are not called fate.
236
00:18:30,766 --> 00:18:32,519
You have deceived fate.
237
00:18:33,317 --> 00:18:34,420
Mark my words, Jamal.
238
00:18:35,510 --> 00:18:37,927
When fate will deceive
you at the last moment,
239
00:18:37,951 --> 00:18:39,273
you will lose everything.
240
00:18:39,298 --> 00:18:41,352
Shut up.
Nothing like this will ever happen.
241
00:18:41,461 --> 00:18:43,248
It will never happen.
242
00:19:24,072 --> 00:19:27,247
Dad, please stay for some more time.
243
00:20:38,234 --> 00:20:39,344
Let's go there.
244
00:20:40,671 --> 00:20:43,034
Where is Naveen? Why has he not come yet?
245
00:20:43,112 --> 00:20:46,001
He had some work in the press.
He will be back soon.
246
00:20:47,680 --> 00:20:48,850
Serve two on each plate.
247
00:20:48,959 --> 00:20:50,905
-Mom, Okra.
-Serve four to five to aunt.
248
00:20:51,005 --> 00:20:53,785
♪ Make us aware of our duties ♪
249
00:20:53,900 --> 00:20:55,457
Naveen is not back yet.
250
00:20:58,274 --> 00:21:00,516
Father, should I get you something?
251
00:21:00,598 --> 00:21:01,665
-You--
-No, no.
252
00:21:02,286 --> 00:21:06,885
Father. I want to talk
to you about something.
253
00:21:07,662 --> 00:21:12,933
You never wanted Naveen
to marry a Punjabi girl.
254
00:21:15,582 --> 00:21:17,373
But it has been twelve years.
255
00:21:18,595 --> 00:21:19,724
Forgive us now.
256
00:21:23,936 --> 00:21:25,550
What all should I forgive?
257
00:21:28,050 --> 00:21:30,746
I made him do M.A.
so that he could get a government job.
258
00:21:30,771 --> 00:21:32,800
You said, no, we will do business.
He agreed.
259
00:21:35,032 --> 00:21:39,443
The people who wait for hours
and beg me to sanction their loans,
260
00:21:40,741 --> 00:21:44,881
he goes to them and begs them for money.
261
00:21:47,603 --> 00:21:48,736
Forget it.
262
00:22:17,897 --> 00:22:20,951
Come on. Let's go home.
263
00:22:21,825 --> 00:22:23,934
-Naveen must be on his way--
-Naveen--
264
00:22:23,986 --> 00:22:26,258
We waited for him the whole day here,
Meena.
265
00:22:26,676 --> 00:22:28,342
If he had to come,
he would have by now.
266
00:22:28,367 --> 00:22:30,558
He does not want to meet us.
That is why he is not back.
267
00:22:30,784 --> 00:22:32,387
It's as simple as that. Come on now.
268
00:22:32,658 --> 00:22:34,874
Shiri, give my love to the kids when they
269
00:22:34,898 --> 00:22:37,114
return from their coaching classes. Okay?
270
00:22:38,827 --> 00:22:41,843
When are we going to your parent's
house to invite them for our anniversary?
271
00:22:41,984 --> 00:22:44,180
They have not visited
even once since our marriage.
272
00:22:44,467 --> 00:22:46,831
Only we visit them, to get humiliated.
273
00:22:47,467 --> 00:22:49,200
Why would they come now?
274
00:22:51,114 --> 00:22:53,774
Neetu told me a trick today.
275
00:22:57,194 --> 00:22:58,750
I am a little tired.
276
00:23:43,730 --> 00:23:47,355
Shiri, I know what I am about
to tell you...
277
00:23:48,057 --> 00:23:50,449
is very difficult
to explain and understand.
278
00:23:51,346 --> 00:23:56,477
Maybe that is why I don't dare to look
into your eyes and talk to you about it.
279
00:23:57,274 --> 00:23:58,831
I love you all very much.
280
00:23:59,274 --> 00:24:01,738
But I am tired of fighting with this life.
281
00:24:02,434 --> 00:24:04,545
Everywhere there is theft
and deception, Shiri.
282
00:24:05,267 --> 00:24:07,707
Should I join a bank
and accept bribes like my father...
283
00:24:08,496 --> 00:24:11,603
or should I lie in business
and fool my clients?
284
00:24:13,090 --> 00:24:15,289
My business has been sinking
for a long time now.
285
00:24:15,674 --> 00:24:17,521
Today, when my last client also left me,
286
00:24:17,919 --> 00:24:22,343
I realised that life
is not meant for doing all this.
287
00:24:23,494 --> 00:24:24,849
There is something more.
288
00:24:25,872 --> 00:24:27,118
I am leaving to find that.
289
00:24:28,074 --> 00:24:29,661
You will feel that I am a coward
290
00:24:30,474 --> 00:24:31,970
who ran away at the sight of troubles.
291
00:24:32,888 --> 00:24:34,022
Maybe I am.
292
00:24:34,670 --> 00:24:37,435
But now I don't want to waste
any more of my life...
293
00:24:38,114 --> 00:24:40,832
living according to someone else's wishes.
294
00:24:41,714 --> 00:24:46,039
I will have to walk alone
on the path that I think is right.
295
00:24:47,408 --> 00:24:49,676
I have sent a similar
note to Mom and Dad...
296
00:24:50,412 --> 00:24:52,283
so that they don't blame you.
297
00:25:05,909 --> 00:25:09,987
I know I had shown you so many
dreams before marriage.
298
00:25:11,651 --> 00:25:14,104
But maybe dreams are meant to be broken.
299
00:25:15,234 --> 00:25:16,482
This also broke.
300
00:25:17,874 --> 00:25:19,353
I am sorry, Shiri.
301
00:25:20,698 --> 00:25:22,182
I am really sorry.
302
00:25:45,992 --> 00:25:48,195
Mom, where is Dad?
303
00:25:49,024 --> 00:25:50,995
Yes, he...
304
00:25:52,312 --> 00:25:53,969
Dad is away on business.
305
00:25:55,390 --> 00:25:58,458
He has to stay there but he will be back
in two-three days.
306
00:26:00,345 --> 00:26:01,606
Sonu, have your food.
307
00:26:04,993 --> 00:26:09,216
Mom. Show me the magic trick
of putting the video game into a bottle.
308
00:26:09,970 --> 00:26:13,009
-Not now, Sonu. I am very tired--
-Please, Mom. Please. Please.
309
00:26:13,414 --> 00:26:15,590
-Sonu, don't act stubborn.
-Thank you. Come on.
310
00:26:41,888 --> 00:26:44,143
You two finish your food quickly. Come on.
311
00:27:25,302 --> 00:27:28,073
Shiri, I am going to our village.
312
00:27:28,558 --> 00:27:31,262
I will be staying
at our old house in Rampur.
313
00:27:32,114 --> 00:27:33,942
I know your stubbornness.
314
00:27:34,536 --> 00:27:39,348
I know you must be thinking
of convincing me to come back home.
315
00:27:39,914 --> 00:27:41,042
But please don't do this.
316
00:27:41,725 --> 00:27:44,834
If you even try, next time
I'll go without telling you.
317
00:27:45,552 --> 00:27:46,779
Don't know where.
318
00:27:47,630 --> 00:27:51,321
Or I may even take a more dire step.
319
00:27:52,822 --> 00:27:54,252
Your Naveen.
320
00:29:23,703 --> 00:29:27,946
You all will remember today's day...
321
00:29:29,818 --> 00:29:30,854
because today
322
00:29:33,070 --> 00:29:35,969
Shiri will convince you to believe...
323
00:29:37,250 --> 00:29:40,606
that there can be magic in real life too.
324
00:29:42,395 --> 00:29:46,590
Because my show has just begun.
36250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.