All language subtitles for 001) The Magic of Shiri S01(Hint 2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,756 --> 00:00:29,034 Ladies and Gentlemen. 2 00:00:29,948 --> 00:00:32,874 Get ready to be amazed. 3 00:00:35,113 --> 00:00:37,933 The magic you are about to witness today, 4 00:00:39,578 --> 00:00:46,619 11 magicians have lost their lives in an attempt to perform it. 5 00:00:47,849 --> 00:00:51,043 Seventeen magicians have broken their bones. 6 00:00:52,453 --> 00:00:56,006 And ten magicians quit magic. 7 00:00:57,447 --> 00:01:00,953 But the trick that no male magician could do... 8 00:01:01,750 --> 00:01:05,954 will be performed today by a woman magician. 9 00:01:06,923 --> 00:01:08,394 Hold your breath. 10 00:01:09,265 --> 00:01:10,656 Presenting to you, 11 00:01:10,864 --> 00:01:13,481 Magician Shiri! 12 00:01:36,356 --> 00:01:38,514 This fireball, 13 00:01:41,797 --> 00:01:44,354 this death bomb, 14 00:01:48,017 --> 00:01:51,674 she will catch with her bare hands. 15 00:01:59,270 --> 00:02:00,965 Magician Shiri! 16 00:02:12,185 --> 00:02:13,365 This seems a trick, right? 17 00:02:14,935 --> 00:02:18,208 You must be thinking magic does not exist. 18 00:02:21,662 --> 00:02:22,702 It does exist. 19 00:02:24,148 --> 00:02:26,398 Magic exists in real life too. 20 00:02:27,487 --> 00:02:29,338 And I, Shiri, 21 00:02:30,161 --> 00:02:32,468 am here to bring that magic into your life. 22 00:02:34,054 --> 00:02:35,107 Magic! 23 00:02:58,170 --> 00:02:59,327 Wow! 24 00:03:00,889 --> 00:03:02,326 ♪ Who are you? ♪ 25 00:03:02,443 --> 00:03:05,874 ♪ She tricks people ♪ ♪ right in front of their eyes ♪ 26 00:03:06,391 --> 00:03:10,072 ♪ She appears suddenly ♪ ♪ before people committing fraud ♪ 27 00:03:10,097 --> 00:03:13,171 ♪ She is a unique force ♪ 28 00:03:13,714 --> 00:03:17,194 ♪ Who are you? Who are you? ♪ ♪ Oh, who are you? ♪ 29 00:03:18,194 --> 00:03:21,554 ♪ She is a little smart ♪ ♪ and she is a little simpleton too ♪ 30 00:03:22,138 --> 00:03:25,773 ♪ She is as interesting as a folk song ♪ 31 00:03:25,798 --> 00:03:27,479 ♪ Magic is like art ♪ 32 00:03:27,504 --> 00:03:29,481 DELHI BANGLES BANGLE STORE AND MATCHING CENTRE 33 00:03:29,506 --> 00:03:31,021 Hey, stop. Stop. 34 00:03:31,046 --> 00:03:33,058 ♪ Who are you? Who are you? ♪ ♪ Oh, who are you? ♪ 35 00:03:33,303 --> 00:03:35,354 I'll get some vegetables. You go ahead and go home. 36 00:03:35,448 --> 00:03:36,664 And start doing your homework. 37 00:03:36,689 --> 00:03:37,929 -Okay, Hi Aunty. -Hello. 38 00:03:38,032 --> 00:03:40,922 Hey, enough bargaining. The price is absolutely right. 39 00:03:41,920 --> 00:03:43,833 -Give me a dozen of this. -Okay, Ma'am. 40 00:03:44,345 --> 00:03:45,590 -Here's your money -That's right. 41 00:03:45,791 --> 00:03:48,267 Here, Ma'am. All your. 42 00:03:51,006 --> 00:03:52,635 You both have to come to my anniversary party. 43 00:03:52,821 --> 00:03:54,042 -Okay, see you later. -Okay, bye. 44 00:03:54,067 --> 00:03:55,909 Pack my vegetables too. 45 00:03:57,044 --> 00:04:00,115 I am Shiri Dutt. No, Shiri Shroff. 46 00:04:00,787 --> 00:04:03,072 On Sunday, we will complete 12 years of our marriage. 47 00:04:03,577 --> 00:04:05,499 Still, it slips my mind sometimes. 48 00:04:06,537 --> 00:04:08,985 I had to make a lot of effort for a love marriage with Naveen. 49 00:04:09,639 --> 00:04:11,277 We had to leave a lot behind. 50 00:04:11,928 --> 00:04:14,891 We both left our homes. I had to stop wearing sleeveless dresses. 51 00:04:15,537 --> 00:04:18,654 Moreover, to keep his vegetarian family happy, 52 00:04:19,568 --> 00:04:21,538 I also gave up Butter Chicken. 53 00:04:22,725 --> 00:04:25,880 Alas, I did feel bad a bit, 54 00:04:26,530 --> 00:04:29,283 but I can do anything for Naveen. 55 00:04:31,307 --> 00:04:33,962 Greetings from Kamna Purti. 56 00:04:34,404 --> 00:04:38,955 Let's listen to a devotional song and love our fellow beings. 57 00:04:43,357 --> 00:04:46,643 ♪ Oh Lord, give us wisdom ♪ 58 00:04:46,736 --> 00:04:50,846 ♪ Make us aware of our duties ♪ 59 00:04:57,484 --> 00:05:01,072 ♪ Oh Lord, give us wisdom ♪ 60 00:05:01,195 --> 00:05:04,695 ♪ Make us aware of our duties ♪ 61 00:05:05,211 --> 00:05:08,906 ♪ May we have devotion ♪ ♪ for you in our hearts ♪ 62 00:05:09,004 --> 00:05:12,453 ♪ May we have devotion ♪ ♪ for you in our hearts ♪ 63 00:05:12,719 --> 00:05:16,094 ♪ Lead us on the path of righteousness ♪ 64 00:05:16,284 --> 00:05:19,078 ♪ Oh Lord, give us wisdom ♪ 65 00:05:19,413 --> 00:05:21,628 Sonu, shut those noises off now. 66 00:05:22,881 --> 00:05:24,321 Sonu. Mini. 67 00:05:24,649 --> 00:05:27,121 Sonu. Quickly wear your shoes. 68 00:05:27,663 --> 00:05:28,672 Mini. 69 00:05:28,697 --> 00:05:31,746 Mom. I told him to shut it so many times. But he is not listening. 70 00:05:38,088 --> 00:05:41,407 Sonu. 71 00:05:44,733 --> 00:05:47,207 Tik Tik Dhoom Shiri Shiri Shoom. 72 00:05:50,472 --> 00:05:51,780 How did you do this magic trick? 73 00:05:53,212 --> 00:05:55,953 -Mom fools you. -Is it? 74 00:05:56,204 --> 00:05:57,557 There's no magic. 75 00:05:58,126 --> 00:05:59,225 They are just tricks. 76 00:05:59,969 --> 00:06:01,456 You know real magic, right? 77 00:06:01,630 --> 00:06:03,873 Of course. You want to learn? 78 00:06:04,823 --> 00:06:07,687 Then get ready fast. Don't let down your mom. 79 00:06:08,005 --> 00:06:09,083 I'll definitely teach you. 80 00:06:09,389 --> 00:06:11,223 Quickly wear your shoes. Make it fast, okay? 81 00:06:12,459 --> 00:06:13,477 Mini. 82 00:06:15,568 --> 00:06:17,098 Hey, junior Sonali. 83 00:06:18,728 --> 00:06:20,259 Should I vanish your magazines? 84 00:06:21,668 --> 00:06:22,996 Come on. Be quick. Be quick. 85 00:06:27,852 --> 00:06:28,893 Naveen. 86 00:06:31,934 --> 00:06:35,272 Listen. When are we going to your parent's house to invite them for our anniversary? 87 00:06:35,555 --> 00:06:37,542 They have not visited even once since our marriage 88 00:06:38,192 --> 00:06:40,515 Only we visit them, to get humiliated. 89 00:06:42,113 --> 00:06:43,117 Why would they come now? 90 00:06:44,579 --> 00:06:47,304 They will definitely come. I have convinced your mother. 91 00:06:47,329 --> 00:06:49,961 You do whatever you want. Just don't make me go. 92 00:06:51,801 --> 00:06:52,815 Listen. 93 00:06:55,161 --> 00:06:56,563 There's again banana vegetable. 94 00:06:57,460 --> 00:06:59,802 But in the evening, I'll make your favourite Okra. 95 00:06:59,982 --> 00:07:01,255 Bear with me till then. 96 00:07:02,468 --> 00:07:03,481 Hey. 97 00:07:04,968 --> 00:07:06,561 -See you. -Come soon. 98 00:07:18,458 --> 00:07:19,910 Did you speak with Mr. Goyal? 99 00:07:20,103 --> 00:07:22,620 Yes, Sir, I did, but he is not giving the order. 100 00:07:22,926 --> 00:07:24,555 He said his sales have reduced to half. 101 00:07:24,580 --> 00:07:26,452 There are foreign magazines in the market. 102 00:07:26,754 --> 00:07:28,879 Who is going to read this Jungle Fire? 103 00:07:30,292 --> 00:07:31,938 But there is a demand for the half, right? 104 00:07:32,599 --> 00:07:34,049 Who is he giving that order to? 105 00:07:34,559 --> 00:07:36,320 To the one in Shop No. 303. 106 00:07:36,829 --> 00:07:39,191 He got foreign funding and bought a bigger place. 107 00:07:39,308 --> 00:07:41,660 He has automated everything. It's cheaper there. 108 00:07:46,100 --> 00:07:47,480 You call Mr. Goyal and tell him 109 00:07:47,504 --> 00:07:49,077 that we are ready to reduce the rate. 110 00:07:49,339 --> 00:07:51,717 But Sir, how will we match the rate? 111 00:07:51,808 --> 00:07:54,731 They are working at half rates and we are on a margin of only 5%. 112 00:07:55,327 --> 00:07:57,405 Let's try reducing those 5%. 113 00:07:59,012 --> 00:08:02,450 And tell the daily labourers that they get holidays for two-three days. 114 00:08:04,544 --> 00:08:06,856 It makes sense to call them only if we have work. 115 00:08:06,983 --> 00:08:08,074 Right, Sir. 116 00:08:08,752 --> 00:08:09,998 I'll take your leave. 117 00:08:34,653 --> 00:08:38,159 ♪ I am from Russia ♪ ♪ I am Magicheskiy Viktor ♪ 118 00:08:41,818 --> 00:08:46,944 ♪ I am so magical, magical, magical ♪ ♪ Oh, yeah ♪ 119 00:08:46,969 --> 00:08:50,495 ♪ I am so magical, magical, magical ♪ ♪ Oh yeah ♪ 120 00:08:50,571 --> 00:08:54,667 ♪ I am so magical, magical, magical ♪ ♪ Oh yeah ♪ 121 00:08:58,485 --> 00:08:59,923 Just get this loan sanctioned, Sir. 122 00:09:08,122 --> 00:09:09,187 Meet me in the bank. 123 00:09:28,798 --> 00:09:29,801 Mother. 124 00:09:31,200 --> 00:09:32,225 What are you doing? 125 00:09:33,390 --> 00:09:34,645 This is rose water. 126 00:09:34,922 --> 00:09:38,236 Smelling this calms my mind. You should also try it. 127 00:09:46,203 --> 00:09:47,289 Father. 128 00:09:48,955 --> 00:09:50,534 Give me your blessings, Father. 129 00:09:52,266 --> 00:09:53,973 Do they need money or something? 130 00:09:54,724 --> 00:09:57,625 No, Father. It is our anniversary. 131 00:09:58,217 --> 00:10:00,228 I came to invite both of you to it. 132 00:10:01,493 --> 00:10:03,191 How is Naveen's shop doing? 133 00:10:03,825 --> 00:10:07,151 Business? It is great. 134 00:10:07,489 --> 00:10:09,364 He just went to an important meeting. 135 00:10:09,424 --> 00:10:10,680 That is why he could not come. 136 00:10:10,963 --> 00:10:12,580 Dear, I work in a bank. 137 00:10:13,110 --> 00:10:16,414 I keep seeing such small businesses close shop daily. 138 00:10:16,877 --> 00:10:19,420 Since we have got the Punjabi Finance Minister, 139 00:10:20,069 --> 00:10:21,861 he has opened the entire market. 140 00:10:22,128 --> 00:10:24,505 Big international companies are capturing the market. 141 00:10:25,214 --> 00:10:27,464 If he had taken a government job like me, 142 00:10:27,666 --> 00:10:29,666 you both would have been happy and your kids would too. 143 00:10:31,088 --> 00:10:33,768 Jigar Shroff's son lives in a tiny matchbox-size home 144 00:10:33,870 --> 00:10:36,919 and drives a worn-out scooter. 145 00:10:37,959 --> 00:10:39,045 Father. 146 00:10:39,970 --> 00:10:41,071 We are happy. 147 00:10:42,758 --> 00:10:44,401 And now he has even repaired the scooter. 148 00:10:44,649 --> 00:10:46,861 Our scooter starts with just one kick. 149 00:10:46,886 --> 00:10:49,271 Shiri, the kids will be there at home tomorrow, right? 150 00:10:49,322 --> 00:10:51,184 Yes. They have a holiday tomorrow. 151 00:10:51,274 --> 00:10:53,383 We will try to come. 152 00:11:09,106 --> 00:11:10,109 What? 153 00:11:11,647 --> 00:11:16,871 ♪ I am so magical, magical, magical ♪ ♪ Oh, yeah ♪ 154 00:11:17,223 --> 00:11:19,666 You seem happy. All preparations are done? 155 00:11:19,975 --> 00:11:23,338 Not yet, Neetu. Lots of things are pending. 156 00:11:23,409 --> 00:11:25,128 And I alone have to manage everything. 157 00:11:25,411 --> 00:11:28,923 Naveen does not have time at all. He is always in his press. 158 00:11:30,551 --> 00:11:34,096 Mr. Sethia would also spend a lot of time in the office. 159 00:11:35,375 --> 00:11:37,586 Then one night, I trapped him. 160 00:11:38,422 --> 00:11:41,440 Now, for the past six months, he has been coming home by lunchtime. 161 00:11:42,360 --> 00:11:44,842 Take my advice and you also take another chance. 162 00:11:45,156 --> 00:11:49,071 Then see, Naveen would also forget all his work. 163 00:11:49,824 --> 00:11:52,719 Only you can give such worst ideas, Neetu. 164 00:11:52,817 --> 00:11:54,397 Go, seek blessings in the temple. 165 00:11:54,903 --> 00:11:56,244 Okay, I'll see you then. 166 00:11:57,948 --> 00:12:02,182 Hey, Holy Sage, I am sure this is done by the son of wind, Hanuman. 167 00:12:02,413 --> 00:12:05,313 -Sister, where is it? -Look there. 168 00:12:38,570 --> 00:12:40,334 Get me a horse. 169 00:12:42,083 --> 00:12:46,150 Even I can give such poses to you. 170 00:12:52,083 --> 00:12:53,776 I am seeing this for my work purposes. 171 00:12:54,525 --> 00:12:55,530 Yeah? 172 00:12:57,106 --> 00:12:58,491 This is an international magazine. 173 00:12:59,262 --> 00:13:00,818 They all have Indian models. 174 00:13:02,322 --> 00:13:03,874 In some of them... 175 00:13:04,499 --> 00:13:08,644 they have not worn any clothes. They are completely... 176 00:13:10,496 --> 00:13:11,891 Naked. 177 00:13:12,080 --> 00:13:13,372 I can see that. 178 00:13:14,173 --> 00:13:15,602 Then why are you looking at them? 179 00:13:17,569 --> 00:13:21,702 Now... After reading these magazines, 180 00:13:21,894 --> 00:13:25,123 who will buy Indian books from our shop? 181 00:13:28,123 --> 00:13:32,149 So, is it necessary to sell books in the shop? 182 00:13:34,096 --> 00:13:35,660 Change your business style. 183 00:13:38,712 --> 00:13:39,797 What do you mean? 184 00:13:41,173 --> 00:13:44,039 I read in a magazine. 185 00:13:44,180 --> 00:13:45,532 There is a new thing in the market. 186 00:13:46,598 --> 00:13:47,763 The Internet. 187 00:13:47,871 --> 00:13:49,156 It is a very useful thing. 188 00:13:49,691 --> 00:13:53,863 I mean, anyone, anywhere in the world can connect with each other. 189 00:13:54,199 --> 00:13:56,720 So, if someone wants to buy a book from us, 190 00:13:57,067 --> 00:13:58,303 they can tell us 191 00:13:58,442 --> 00:14:01,225 and we will send them that book. It is very easy. 192 00:14:07,926 --> 00:14:10,002 -What? -Where is this Internet? 193 00:14:10,341 --> 00:14:12,220 It is everywhere. 194 00:14:13,674 --> 00:14:17,537 You mean it is there in this room as well? It is lying on the bed. The Internet? 195 00:14:18,992 --> 00:14:20,723 There is that shop, no? 196 00:14:21,107 --> 00:14:24,633 The computer shop. There they have Internet. 197 00:14:25,111 --> 00:14:28,680 Anyone, located anywhere in the world can look for anything, 198 00:14:28,705 --> 00:14:30,273 they can talk with each other. 199 00:14:31,134 --> 00:14:32,234 What? 200 00:14:33,100 --> 00:14:36,846 These magazines contain a lot of fictional stories. 201 00:14:36,871 --> 00:14:38,710 Please stop reading these magazines. 202 00:14:51,110 --> 00:14:55,404 Okay. Neetu told me a trick today... 203 00:14:56,236 --> 00:15:00,480 by which husbands forget their work... 204 00:15:01,970 --> 00:15:04,039 and start focusing on their wives. 205 00:15:07,929 --> 00:15:09,037 Want to know? 206 00:15:14,334 --> 00:15:15,632 Shiri. 207 00:15:20,037 --> 00:15:21,349 I am a little tired. 208 00:15:36,050 --> 00:15:41,440 Everyone says that with time, sorrow reduces. 209 00:15:42,595 --> 00:15:43,919 It is right too. 210 00:15:45,966 --> 00:15:48,495 But no one tells... 211 00:15:49,874 --> 00:15:52,969 that with time, happiness also reduces. 212 00:15:55,767 --> 00:16:00,683 It is the best trick of the magician sitting above. 213 00:16:04,652 --> 00:16:06,217 Don't get me wrong. 214 00:16:06,624 --> 00:16:09,071 I love my family. 215 00:16:11,937 --> 00:16:13,509 But sometimes I feel... 216 00:16:15,038 --> 00:16:16,426 something is missing. 217 00:16:18,788 --> 00:16:22,263 To become Shiri Shroff from Shiri Dutt, 218 00:16:22,557 --> 00:16:24,941 I did not leave just Butter Chicken, 219 00:16:26,712 --> 00:16:29,446 I also left behind my childhood dream. 220 00:16:38,121 --> 00:16:40,925 [IN PUNJABI] It was such a terrible show. Utter nonsense. 221 00:16:41,845 --> 00:16:43,956 What a horrible show. 222 00:16:44,929 --> 00:16:46,784 Such a waste of money. 223 00:17:11,515 --> 00:17:13,639 Dad, can I show you a magic trick? 224 00:17:16,475 --> 00:17:18,608 Take this out of my pocket. 225 00:17:22,475 --> 00:17:23,568 Okay. 226 00:17:26,527 --> 00:17:27,652 This is not ending. 227 00:17:33,066 --> 00:17:38,281 Now, move it like this in the air and whirl it around. 228 00:17:38,406 --> 00:17:39,448 Okay? 229 00:17:43,397 --> 00:17:44,710 Magic does not exist. 230 00:17:45,901 --> 00:17:47,378 It's just entertainment. 231 00:17:48,102 --> 00:17:51,582 But Dad, mark my words, I'll also become a magician like you when I grow up. 232 00:18:19,610 --> 00:18:22,218 He became the owner of these four Camels. 233 00:18:23,389 --> 00:18:25,576 It is called fate. 234 00:18:25,671 --> 00:18:27,119 No, Jamal. 235 00:18:27,390 --> 00:18:30,048 Lies and treachery are not called fate. 236 00:18:30,766 --> 00:18:32,519 You have deceived fate. 237 00:18:33,317 --> 00:18:34,420 Mark my words, Jamal. 238 00:18:35,510 --> 00:18:37,927 When fate will deceive you at the last moment, 239 00:18:37,951 --> 00:18:39,273 you will lose everything. 240 00:18:39,298 --> 00:18:41,352 Shut up. Nothing like this will ever happen. 241 00:18:41,461 --> 00:18:43,248 It will never happen. 242 00:19:24,072 --> 00:19:27,247 Dad, please stay for some more time. 243 00:20:38,234 --> 00:20:39,344 Let's go there. 244 00:20:40,671 --> 00:20:43,034 Where is Naveen? Why has he not come yet? 245 00:20:43,112 --> 00:20:46,001 He had some work in the press. He will be back soon. 246 00:20:47,680 --> 00:20:48,850 Serve two on each plate. 247 00:20:48,959 --> 00:20:50,905 -Mom, Okra. -Serve four to five to aunt. 248 00:20:51,005 --> 00:20:53,785 ♪ Make us aware of our duties ♪ 249 00:20:53,900 --> 00:20:55,457 Naveen is not back yet. 250 00:20:58,274 --> 00:21:00,516 Father, should I get you something? 251 00:21:00,598 --> 00:21:01,665 -You-- -No, no. 252 00:21:02,286 --> 00:21:06,885 Father. I want to talk to you about something. 253 00:21:07,662 --> 00:21:12,933 You never wanted Naveen to marry a Punjabi girl. 254 00:21:15,582 --> 00:21:17,373 But it has been twelve years. 255 00:21:18,595 --> 00:21:19,724 Forgive us now. 256 00:21:23,936 --> 00:21:25,550 What all should I forgive? 257 00:21:28,050 --> 00:21:30,746 I made him do M.A. so that he could get a government job. 258 00:21:30,771 --> 00:21:32,800 You said, no, we will do business. He agreed. 259 00:21:35,032 --> 00:21:39,443 The people who wait for hours and beg me to sanction their loans, 260 00:21:40,741 --> 00:21:44,881 he goes to them and begs them for money. 261 00:21:47,603 --> 00:21:48,736 Forget it. 262 00:22:17,897 --> 00:22:20,951 Come on. Let's go home. 263 00:22:21,825 --> 00:22:23,934 -Naveen must be on his way-- -Naveen-- 264 00:22:23,986 --> 00:22:26,258 We waited for him the whole day here, Meena. 265 00:22:26,676 --> 00:22:28,342 If he had to come, he would have by now. 266 00:22:28,367 --> 00:22:30,558 He does not want to meet us. That is why he is not back. 267 00:22:30,784 --> 00:22:32,387 It's as simple as that. Come on now. 268 00:22:32,658 --> 00:22:34,874 Shiri, give my love to the kids when they 269 00:22:34,898 --> 00:22:37,114 return from their coaching classes. Okay? 270 00:22:38,827 --> 00:22:41,843 When are we going to your parent's house to invite them for our anniversary? 271 00:22:41,984 --> 00:22:44,180 They have not visited even once since our marriage. 272 00:22:44,467 --> 00:22:46,831 Only we visit them, to get humiliated. 273 00:22:47,467 --> 00:22:49,200 Why would they come now? 274 00:22:51,114 --> 00:22:53,774 Neetu told me a trick today. 275 00:22:57,194 --> 00:22:58,750 I am a little tired. 276 00:23:43,730 --> 00:23:47,355 Shiri, I know what I am about to tell you... 277 00:23:48,057 --> 00:23:50,449 is very difficult to explain and understand. 278 00:23:51,346 --> 00:23:56,477 Maybe that is why I don't dare to look into your eyes and talk to you about it. 279 00:23:57,274 --> 00:23:58,831 I love you all very much. 280 00:23:59,274 --> 00:24:01,738 But I am tired of fighting with this life. 281 00:24:02,434 --> 00:24:04,545 Everywhere there is theft and deception, Shiri. 282 00:24:05,267 --> 00:24:07,707 Should I join a bank and accept bribes like my father... 283 00:24:08,496 --> 00:24:11,603 or should I lie in business and fool my clients? 284 00:24:13,090 --> 00:24:15,289 My business has been sinking for a long time now. 285 00:24:15,674 --> 00:24:17,521 Today, when my last client also left me, 286 00:24:17,919 --> 00:24:22,343 I realised that life is not meant for doing all this. 287 00:24:23,494 --> 00:24:24,849 There is something more. 288 00:24:25,872 --> 00:24:27,118 I am leaving to find that. 289 00:24:28,074 --> 00:24:29,661 You will feel that I am a coward 290 00:24:30,474 --> 00:24:31,970 who ran away at the sight of troubles. 291 00:24:32,888 --> 00:24:34,022 Maybe I am. 292 00:24:34,670 --> 00:24:37,435 But now I don't want to waste any more of my life... 293 00:24:38,114 --> 00:24:40,832 living according to someone else's wishes. 294 00:24:41,714 --> 00:24:46,039 I will have to walk alone on the path that I think is right. 295 00:24:47,408 --> 00:24:49,676 I have sent a similar note to Mom and Dad... 296 00:24:50,412 --> 00:24:52,283 so that they don't blame you. 297 00:25:05,909 --> 00:25:09,987 I know I had shown you so many dreams before marriage. 298 00:25:11,651 --> 00:25:14,104 But maybe dreams are meant to be broken. 299 00:25:15,234 --> 00:25:16,482 This also broke. 300 00:25:17,874 --> 00:25:19,353 I am sorry, Shiri. 301 00:25:20,698 --> 00:25:22,182 I am really sorry. 302 00:25:45,992 --> 00:25:48,195 Mom, where is Dad? 303 00:25:49,024 --> 00:25:50,995 Yes, he... 304 00:25:52,312 --> 00:25:53,969 Dad is away on business. 305 00:25:55,390 --> 00:25:58,458 He has to stay there but he will be back in two-three days. 306 00:26:00,345 --> 00:26:01,606 Sonu, have your food. 307 00:26:04,993 --> 00:26:09,216 Mom. Show me the magic trick of putting the video game into a bottle. 308 00:26:09,970 --> 00:26:13,009 -Not now, Sonu. I am very tired-- -Please, Mom. Please. Please. 309 00:26:13,414 --> 00:26:15,590 -Sonu, don't act stubborn. -Thank you. Come on. 310 00:26:41,888 --> 00:26:44,143 You two finish your food quickly. Come on. 311 00:27:25,302 --> 00:27:28,073 Shiri, I am going to our village. 312 00:27:28,558 --> 00:27:31,262 I will be staying at our old house in Rampur. 313 00:27:32,114 --> 00:27:33,942 I know your stubbornness. 314 00:27:34,536 --> 00:27:39,348 I know you must be thinking of convincing me to come back home. 315 00:27:39,914 --> 00:27:41,042 But please don't do this. 316 00:27:41,725 --> 00:27:44,834 If you even try, next time I'll go without telling you. 317 00:27:45,552 --> 00:27:46,779 Don't know where. 318 00:27:47,630 --> 00:27:51,321 Or I may even take a more dire step. 319 00:27:52,822 --> 00:27:54,252 Your Naveen. 320 00:29:23,703 --> 00:29:27,946 You all will remember today's day... 321 00:29:29,818 --> 00:29:30,854 because today 322 00:29:33,070 --> 00:29:35,969 Shiri will convince you to believe... 323 00:29:37,250 --> 00:29:40,606 that there can be magic in real life too. 324 00:29:42,395 --> 00:29:46,590 Because my show has just begun. 36250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.