All language subtitles for moovee-ttss.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,264 --> 00:00:37,764 www.SweSUB.nu - Mulliga texter 2 00:01:11,954 --> 00:01:15,324 - F�ljde n�n efter? - Nej. 3 00:01:15,837 --> 00:01:18,320 B�st att du kommer in. 4 00:01:22,029 --> 00:01:28,855 Lita inte p� n�n, Jim. S�rskilt ingen som ser vanlig ut. 5 00:01:32,604 --> 00:01:34,689 S�tt dig. 6 00:01:45,898 --> 00:01:51,946 Du har visst fortfarande ungersk identitet? 7 00:01:52,196 --> 00:01:54,281 Ja. 8 00:02:00,598 --> 00:02:03,802 Jag vill att du far till Budapest. 9 00:02:04,937 --> 00:02:09,458 Det h�r sker inte �ppet. Ingen annan vet. 10 00:02:11,508 --> 00:02:17,901 De �r ute efter min skalp, Jim. F�rst�r du? 11 00:02:41,077 --> 00:02:44,219 Jag har blivit erbjuden en tj�nst. 12 00:02:46,187 --> 00:02:49,541 En ungersk general vill hoppa av. 13 00:02:50,846 --> 00:02:53,984 Jag vill att du tr�ffar honom. 14 00:02:55,927 --> 00:02:59,734 Han har information jag beh�ver, Jim. 15 00:03:01,390 --> 00:03:04,008 Vilken information? 16 00:03:05,269 --> 00:03:07,368 En skatt. 17 00:03:10,024 --> 00:03:16,359 Han har namnet p� mullvaden som ryssarna planterat i underr�ttelsetj�nsten. 18 00:03:16,489 --> 00:03:20,450 Precis i Cirkusens topp. 19 00:03:24,581 --> 00:03:31,202 Det finns ett ruttet �pple, Jim. Vi m�ste hitta det. 20 00:03:35,377 --> 00:03:39,777 - Och p�rk�lt, k�ttgryta du vet. - Det har jag �tit. 21 00:03:40,408 --> 00:03:44,167 Mycket gott, b�ttre �n gulasch. Men man f�r det inte i Budapest nu. 22 00:03:44,474 --> 00:03:49,192 - Varf�r d�? - Alla grisarna har g�tt till Moskva. 23 00:04:29,655 --> 00:04:35,450 - N�r tr�ffar jag er v�n? - Jag tar er till honom. 24 00:05:12,499 --> 00:05:15,295 Urs�kta mig ett �gonblick. 25 00:05:22,360 --> 00:05:25,306 Stanna! Skjut inte. 26 00:05:25,515 --> 00:05:31,452 Vem fan sa �t dig att skjuta? 27 00:05:34,690 --> 00:05:40,994 J�vla ungerska amat�r! Vi ville ha honom levande! 28 00:05:53,225 --> 00:05:56,286 Vi ville ha honom levande! 29 00:06:36,107 --> 00:06:39,523 Vill du bevittna det h�r �t mig? 30 00:06:39,653 --> 00:06:45,965 - Jag �nskar jag gjort mer, Control. - Du gjorde allt du kunde, Percy. 31 00:06:49,121 --> 00:06:54,700 Man b�r veta n�r man ska l�mna partyt. 32 00:06:57,866 --> 00:07:03,588 - Och Smiley d�? - Smiley slutar tillsammans med mig. 33 00:07:24,281 --> 00:07:26,733 Din lilla skit, Esterhazy. 34 00:10:28,801 --> 00:10:31,564 Ska vi b�rja, mina herrar? 35 00:11:59,878 --> 00:12:04,713 Svensk text: SSG - SweSUB Group Simontax, Robfors och Incubator 36 00:12:50,943 --> 00:12:54,571 Statssekreterare Lacon tar emot, Sir Percy. 37 00:12:59,343 --> 00:13:03,824 Finansdepartementet f�rst�r inte varf�r underr�ttelsetj�nsten inte anh�ller- 38 00:13:03,957 --> 00:13:09,315 -om �kade anslag och sedan redovisar summan f�r just den h�r operationen? 39 00:13:09,712 --> 00:13:14,717 Operation Witchcraft m�ste vara hemlig. Den har sin egen f�rvaltning. 40 00:13:14,821 --> 00:13:19,763 Det �r det som bekymrar oss. Den kan v�l inte bokf�ras? 41 00:13:19,974 --> 00:13:25,393 Huset i London ingen vet adressen till, �r det verkligen n�dv�ndigt? 42 00:13:25,520 --> 00:13:32,985 - Vi m�ste skydda v�r sovjetiska k�lla. - S� var ska vi tr�ffas? P� ett kaf�? 43 00:13:33,215 --> 00:13:36,401 Hyran och r�ntan f�r huset har dubblats. 44 00:13:37,761 --> 00:13:42,822 Vi lade ut miljoner p� k�rnvapen, vi ber om n�gra tusen till ett hus. 45 00:13:42,954 --> 00:13:47,062 Har Karla har samma problem med finansen i Kreml? 46 00:13:47,201 --> 00:13:55,003 Ingen underskattar vikten av det ni g�r, men det som h�nde i Budapest i fjol... 47 00:13:56,047 --> 00:13:58,428 ...var en katastrof. 48 00:13:58,568 --> 00:14:02,994 Med all respekt, det var v�l inte en av era tj�nstem�n som d�dades? 49 00:14:03,098 --> 00:14:07,641 Det handlar inte l�ngre om soldater i skyttegravar. Vi �r fronten nu. 50 00:14:07,772 --> 00:14:14,664 I 25 �r har vi ensamma st�tt mot Karla, Moskva och tredje v�rldskriget. 51 00:14:15,945 --> 00:14:20,324 Ministern �r mycket n�jd med era framsteg hittills. 52 00:14:21,471 --> 00:14:26,789 Men han �r mindre n�jd med bristen p� framsteg med v�ra amerikanska kusiner. 53 00:14:27,041 --> 00:14:34,245 Ni f�rst�r, i deras �gon �r ni fortfarande ett l�ckande fartyg. 54 00:14:51,482 --> 00:14:55,603 - Ja? En p� linjen. Verkar viktigt. 55 00:14:55,736 --> 00:14:58,239 Sl�pp fram honom. 56 00:14:59,531 --> 00:15:02,691 - Hall�? - �r det statssekreterare Lacon. 57 00:15:03,100 --> 00:15:06,494 - Ja. - Jag heter Ricki Tarr. 58 00:15:08,063 --> 00:15:11,513 - Vad vill ni? - Vi m�ste tr�ffas. 59 00:15:11,617 --> 00:15:16,652 Vill ni veta vem jag �r s� tala med min chef p� Cirkusen, Peter Guillam. 60 00:15:16,971 --> 00:15:19,551 Men bara Guillam, ingen annan. 61 00:15:34,254 --> 00:15:38,398 - F�r du ta in den d�r? - Jag kedjar den inte utanf�r. 62 00:15:38,530 --> 00:15:44,264 Det �r nog inte b�ttre med tjuvarna h�r. Du skulle r�va guldet ur munnen p� en. 63 00:15:44,487 --> 00:15:49,477 T�nkte f� en skymt av den nya flickan innan Bland tar henne. 64 00:15:49,627 --> 00:15:52,378 - Belinda den blonda. - Har han tr�ffat henne? 65 00:15:52,483 --> 00:15:57,359 - S� klart, kom ner direkt i morse. - Belinda. 66 00:16:06,980 --> 00:16:12,594 - Peter Guillam. - Det �r Oliver, jag ringer f�r att... 67 00:16:12,731 --> 00:16:16,182 S� Winston Churchill r�ddade ditt liv? 68 00:16:16,517 --> 00:16:20,820 Jag arbetade med middagen i k�ket och han var f�rsenad. 69 00:16:21,200 --> 00:16:25,736 - Under en r�d? - Varf�r �r du inte i skyddsrummet? sa han. 70 00:16:25,840 --> 00:16:28,934 - Varf�r var du inte det? - Jo, f�r att... 71 00:16:36,964 --> 00:16:40,964 Det var tr�kigt att h�ra om Control, mr Smiley. 72 00:16:53,171 --> 00:16:56,544 Han sa att Tarr ringde fr�n en telefonautomat. 73 00:17:04,700 --> 00:17:12,634 Han sa att det finns en mullvad... precis i toppen p� Cirkusen... 74 00:17:13,459 --> 00:17:16,492 ...att den varit d�r i �ratal. 75 00:17:36,869 --> 00:17:43,481 Det betyder att du �r r�tt man f�r att ta itu med det h�r problemet. 76 00:17:44,532 --> 00:17:47,451 Utanf�r familjen. 77 00:17:55,870 --> 00:18:00,162 Jag har dragit mig tillbaka, Oliver. Du avskedade mig. 78 00:18:00,547 --> 00:18:07,966 Saken �r den att strax innan Control dog antydde han detsamma. 79 00:18:08,532 --> 00:18:11,721 Att det kan finnas en mullvad. 80 00:18:13,635 --> 00:18:17,054 N�mnde han aldrig sina misstankar f�r dig? 81 00:18:18,338 --> 00:18:23,174 - Nej. - Ja, men du var ju hans man... 82 00:18:23,368 --> 00:18:28,569 - Vad sa du till honom? - Jag var r�dd f�r att hans paranoia- 83 00:18:28,673 --> 00:18:34,740 -skulle f� honom att riva hela huset. Den j�vla r�ran i Budapest. 84 00:18:38,438 --> 00:18:43,859 Fan, George. Det �r din generation. Ditt arv. 85 00:18:44,233 --> 00:18:49,173 Jag t�nkte, att om det var sant skulle du vilja... 86 00:19:18,085 --> 00:19:20,688 Jag beh�ller Peter. 87 00:19:21,379 --> 00:19:25,737 Och s� �r det en pensionerad s�kerhetspolis, Mendel. 88 00:19:25,943 --> 00:19:28,966 Jag vill ha honom. 89 00:19:31,057 --> 00:19:33,143 Lyft. 90 00:19:36,729 --> 00:19:39,015 Och snabbt ner igen. 91 00:19:42,485 --> 00:19:47,360 Ett st�lle jag k�nner till, sir. Ett litet hotell n�ra Liverpool Street. 92 00:20:19,958 --> 00:20:24,065 Var f�rsiktig, den �r georgiansk. 93 00:20:24,193 --> 00:20:30,084 Min v�n beh�ver lugn och ro, mrs Pope Graham. St�r honom inte. 94 00:20:30,516 --> 00:20:36,897 Hon heter bara Graham. Jag lade till Pope f�r att snofsa till det. 95 00:20:49,572 --> 00:20:53,970 Peter, fick du nycklarna till Controls l�genhet? 96 00:22:41,957 --> 00:22:44,043 George! 97 00:22:45,044 --> 00:22:47,858 George, kom in hit! 98 00:22:50,882 --> 00:22:56,503 George. S�tt dig. 99 00:23:01,810 --> 00:23:04,692 Titta p� det h�r struntet. 100 00:23:09,026 --> 00:23:14,521 Rapport fr�n sovjetiska h�gkvarteret om deras flott�vningar i Svarta havet. 101 00:23:14,657 --> 00:23:20,263 Precis det amiralitetet har bett att bli informerat om. 102 00:23:20,413 --> 00:23:25,145 - Var fick du det h�r? - Jag fick det inte. Percy kom med det. 103 00:23:25,271 --> 00:23:27,852 - Men, Control... - H�ll k�ft. 104 00:23:27,857 --> 00:23:33,488 Hemskt utseende. En uppenbar f�rfalskning fr�n b�rjan till slut. 105 00:23:33,627 --> 00:23:38,256 - Men det kan vara �kta. - Om det �r �kta �r det guldstoft. 106 00:23:38,496 --> 00:23:44,511 - Men dess aktualitet g�r den misst�nkt. - Smiley �r misst�nksam, Percy. 107 00:23:44,646 --> 00:23:49,647 - Var kommer det ifr�n? - En ny hemlig k�lla som jag har. 108 00:23:49,776 --> 00:23:56,091 - Men hur kunde han f� tillg�ng? - Han har tillg�ng till det k�nsligaste. 109 00:23:57,105 --> 00:24:01,567 - Vi kallade operationen Witchcraft. - Percy och hans v�nner kringgick oss. 110 00:24:01,671 --> 00:24:09,587 Gick direkt till ministern. Percy f�r ha sin nya v�ns identitet topphemlig. 111 00:24:09,713 --> 00:24:15,476 Ministern medger att m�nga hemligheter avsl�jas h�r, fiaskon och skandaler. 112 00:24:15,580 --> 00:24:19,211 - F�r lite underr�ttelsetj�nst. - Percy har r�tt, Control. 113 00:24:19,315 --> 00:24:24,779 - Vi bek�mpar kommunism, inte varandra. - Vi tappar ansiktet. 114 00:24:24,884 --> 00:24:29,235 - J�vla j�nkare! - Det r�cker nu! Det blir f�r�ndringar. 115 00:24:29,340 --> 00:24:36,155 - Ska vi leva i nuet eller framtiden? - Du borde stannat d�r jag fann dig. 116 00:24:36,346 --> 00:24:40,622 - Jamen! - Ut med er allihop! 117 00:25:02,676 --> 00:25:09,191 - Om Witchcraft �r �kta... - Inget �r �kta l�ngre. 118 00:25:26,146 --> 00:25:28,231 George... 119 00:25:31,662 --> 00:25:35,165 Ska jag ta med sakerna till hotellet? 120 00:25:54,693 --> 00:25:57,837 Tack, var som helst g�r bra. 121 00:25:58,864 --> 00:26:03,359 Peter, jag vill ha hj�lp med en sak. 122 00:26:12,378 --> 00:26:15,482 Jag vill att tu tar dig till Cirkusen. 123 00:26:16,966 --> 00:26:23,254 I sk�pet hos dagofficeren finns en lista p� nyligen avg�ngen personal. 124 00:26:25,953 --> 00:26:32,688 Jag vill ha deras foton och diagram p� Cirkusens omorganisation under Alleline- 125 00:26:33,252 --> 00:26:38,564 -samt en lista p� allt som betalats ut fr�n Reptilfonden. 126 00:27:10,168 --> 00:27:13,310 - Vill du ha hj�lp med n�t, Bill? - Jag s�kte Hans Majest�t. 127 00:27:14,707 --> 00:27:18,083 Han promenerar p� murkr�nen. 128 00:27:55,105 --> 00:27:59,693 - Du gjorde visst illa dig, Peter? - Jag skar upp handen p� en byr�l�da. 129 00:27:59,811 --> 00:28:01,898 N�r f�r man nya m�bler h�r? 130 00:28:04,989 --> 00:28:09,757 Jag talar med Esterhazy. Vi prioriterar det p� h�gsta v�ningen. 131 00:28:10,164 --> 00:28:13,393 - Vart �r du p� v�g? - Lunch. 132 00:28:14,418 --> 00:28:16,767 Vill du ha s�llskap? 133 00:28:17,296 --> 00:28:23,781 Enligt personallistan skulle sju g�tt �nd�. Fyra andra verkar inte mystiska. 134 00:28:24,062 --> 00:28:29,590 Jerry Westerby gick 4 december. Connie Sachs 28 november. 135 00:28:29,695 --> 00:28:34,143 Bara tv� veckor efter det att du och Control k�rdes ut. 136 00:28:42,313 --> 00:28:46,574 - Tur och retur till Oxford, tack. - Det blir 1,15. 137 00:29:03,967 --> 00:29:10,620 Percy har alltid avvisat varje f�rslag om utnyttjande av Witchcraft. 138 00:29:10,724 --> 00:29:14,299 - Skippa jargongen, Lacon. - Jag har v�grat dela Witchcraft- 139 00:29:14,403 --> 00:29:18,773 -med v�ra allierade hittills. - Sn�lj�p. 140 00:29:18,900 --> 00:29:23,394 Jag har f�rs�kt ta reda p� dess tillf�rlitlighet. 141 00:29:26,890 --> 00:29:30,697 Det �r dags att n�rma oss v�ra amerikanska vapenbr�der. 142 00:29:32,830 --> 00:29:36,875 - F�r vi komma tillbaka till s�ngen? - Ingen eng�ngsgrej. 143 00:29:37,001 --> 00:29:41,497 Jag vill ha p�g�ende tillg�ng till amerikanska underr�ttelser. 144 00:29:41,631 --> 00:29:47,542 - Kan vi f� det? - Med Witchcraft f�r vi vad vi vill. 145 00:29:51,624 --> 00:29:54,967 Bra. S�tt ig�ng. 146 00:29:58,272 --> 00:30:00,358 Tack. 147 00:30:11,160 --> 00:30:13,782 Och jag hugger ned dig... 148 00:30:44,528 --> 00:30:48,169 Inte l�mpligt. Enligt doktorn. 149 00:30:50,409 --> 00:30:53,152 Stygga, stygga George. 150 00:31:14,758 --> 00:31:20,224 Jag vet inte hur det �r med dig, men jag k�nner mig rej�lt oknullad. 151 00:31:22,775 --> 00:31:26,337 Jag h�rde att Ann l�mnade dig igen. 152 00:31:27,279 --> 00:31:30,814 Hon f�rtj�nar dig inte, inte en... 153 00:31:30,949 --> 00:31:35,869 Du l�mnade Cirkusen strax efter min pension. 154 00:31:36,909 --> 00:31:43,833 Jag l�mnade inte, jag sparkades. Kastad p� soph�gen som du. 155 00:31:43,963 --> 00:31:46,048 Varf�r? 156 00:31:50,428 --> 00:31:54,595 Poljakov. Minns du honom? 157 00:31:56,016 --> 00:32:02,218 Fr�n sovjetiska ambassaden, Alexej Poljakov, kulturattach� h�r i London. 158 00:32:03,510 --> 00:32:08,590 N�r han kom f�r 15 �r sen kr�vde jag att han skulle kollas upp. 159 00:32:08,885 --> 00:32:13,700 Han bed�mdes som vitare �n vit. Gjorde aldrig n�t misstag. 160 00:32:13,804 --> 00:32:17,673 - Men du h�ll inte med. - Du m�ste v�l ha h�rt- 161 00:32:17,777 --> 00:32:22,582 -att Karla skapade en hemlig cell. Personalen bestod av exmilit�rer- 162 00:32:22,710 --> 00:32:26,964 -tr�nade att styra djupt inn�stlade agenter, mullvadar. 163 00:32:27,068 --> 00:32:33,732 - Det g�r alltid historier, Connie. - Men om den h�r var sann? 164 00:32:34,498 --> 00:32:38,131 En kv�ll n�r jag forskade s�g jag n�t. 165 00:32:38,517 --> 00:32:44,761 D�r var v�r v�n Poljakov vid en majparad i Berlin och fick en honn�r. 166 00:32:44,835 --> 00:32:51,864 - Varf�r honn�r f�r en kulturattach�? - Precis, om han inte var krigsveteran. 167 00:32:51,968 --> 00:32:57,077 - Och om han var det, varf�r d�lja det? - Vad gjorde du? 168 00:32:57,280 --> 00:33:01,231 Jag gick direkt till Esterhazy och Alleline. 169 00:33:01,599 --> 00:33:06,453 H�r. Poljakov �r bombs�kert en Karla-tr�nad gangster. 170 00:33:06,588 --> 00:33:10,916 - I s� fall sk�ter han en mullvad. - Du l�mnar Poljakov i fred. 171 00:33:11,050 --> 00:33:14,321 Du b�rjar bli besatt av honom. 172 00:33:16,347 --> 00:33:24,080 Du har tappat sinnet f�r proportioner. Dags att g� ut i den riktiga v�rlden. 173 00:33:35,455 --> 00:33:41,637 Vad spelar det f�r roll? Den gamla Cirkusen �r borta i alla fall. 174 00:33:55,888 --> 00:34:00,967 H�r har vi det. Barnhemmet p� v�r tid. 175 00:34:02,417 --> 00:34:08,146 Jim Prideaux. Och Bill Haydon, tillsammans naturligtvis. 176 00:34:08,776 --> 00:34:11,374 De Oskiljaktiga. 177 00:34:14,058 --> 00:34:19,152 D�r �r Control sj�lv. Alla mina killar. 178 00:34:20,390 --> 00:34:23,661 Alla mina underbara killar. 179 00:34:25,417 --> 00:34:27,868 Det var en fin tid, George. 180 00:34:29,088 --> 00:34:32,336 Det var krig, Connie. 181 00:34:34,390 --> 00:34:39,525 Ett riktigt krig. Engelsm�nnen kunde vara stolta d�. 182 00:34:46,667 --> 00:34:54,000 S� jag hade r�tt d�? Om Poljakov. Det finns en mullvad. 183 00:34:57,601 --> 00:35:03,617 Om det �r illa, s� kom inte tillbaka. Jag vill minnas er alla som ni var. 184 00:35:08,355 --> 00:35:12,646 Percy? Blandade du till det h�r, Percy? 185 00:35:13,274 --> 00:35:18,925 - Ja, det gjorde jag. - Din kalvinistiska, skotska pengatjuv! 186 00:35:19,124 --> 00:35:25,490 Kan du inte lyda en j�vla order? Ingen mixtrar med receptet! 187 00:35:25,594 --> 00:35:32,107 - Jag f�ljde receptet. - Tar fem timmar att bli full p� pisset. 188 00:38:07,933 --> 00:38:13,304 Med h�lsning fr�n mrs P. Har ni varit uppe hela natten? 189 00:38:14,669 --> 00:38:16,755 Ja. 190 00:38:24,359 --> 00:38:29,904 - Vad �r det h�r? - Krav p� 1000 pund fr�n Reptilfonden. 191 00:38:30,040 --> 00:38:35,580 - Till en mr Ellis. - Det var ett av Jim Prideaux t�cknamn. 192 00:38:36,318 --> 00:38:41,626 Prideaux d�dades i Ungern f�r ett �r sen, 21 oktober. 193 00:38:42,028 --> 00:38:47,425 Varf�r ger n�n honom 1000 pund tv� m�nader senare? 194 00:38:48,653 --> 00:38:51,196 Jag undrar var han �r d�, sir. 195 00:39:20,412 --> 00:39:22,960 Sitt still nu. 196 00:39:30,078 --> 00:39:35,623 - Dela ut de h�r. - Vad �r det? Ringaren i Notre Dame? 197 00:39:38,620 --> 00:39:41,688 Klockorna! Klockorna! 198 00:40:22,774 --> 00:40:24,961 Kom hit. 199 00:40:27,998 --> 00:40:32,641 - Vad heter du? - Roach, Bill Roach, sir. Jag �r ny. 200 00:40:32,745 --> 00:40:40,744 - Nyss ankommen? Vilken bakgrund? - Mor och far. Min far stack, s�... 201 00:40:44,550 --> 00:40:48,990 Bill. Den obetalade "bill" (notan). 202 00:40:49,764 --> 00:40:52,800 - Har n�n kallat dig s�? - Nej, sir. 203 00:40:53,641 --> 00:40:56,365 Jag har k�nt m�nga Bill. 204 00:40:57,105 --> 00:40:59,957 De har alla varit bra. 205 00:41:01,568 --> 00:41:04,987 - Vad �r du bra p�? - Inget, sir. 206 00:41:05,113 --> 00:41:11,304 Men du �r v�l en bra iakttagare? Som ensamvargar alltid �r. 207 00:41:16,249 --> 00:41:20,287 Bill Roach �r s�kert b�ste iakktagaren i gruppen. 208 00:41:20,419 --> 00:41:23,836 - Bara han har glas�gonen p�, va? - Ja, sir. 209 00:41:25,216 --> 00:41:28,022 Det h�r �r mycket bra. 210 00:42:52,669 --> 00:42:54,868 Hej, Ricki. 211 00:43:01,272 --> 00:43:04,724 Du missade kilen. 212 00:43:10,656 --> 00:43:13,821 Vart har du varit, Ricki? 213 00:43:15,452 --> 00:43:18,466 De kommer att d�da mig. 214 00:43:19,790 --> 00:43:22,337 - Vilka d�? - De dina. 215 00:43:22,546 --> 00:43:25,973 Eller de andra. De som hinner f�rst. 216 00:43:27,465 --> 00:43:33,033 Jag �r oskyldig. Inom rimlighetens gr�nser. 217 00:43:33,346 --> 00:43:38,184 - Hur l�nge har du varit h�r? - Jag har f�tt slut p� g�mst�llen. 218 00:43:38,392 --> 00:43:41,032 Jag beh�vde tr�ffa dig. 219 00:43:41,229 --> 00:43:43,729 Varf�r? 220 00:43:44,606 --> 00:43:47,398 En kvinna. 221 00:43:48,027 --> 00:43:53,334 Jag vill att byter med henne. F�r att f� tillbaka henne av Karla. 222 00:43:54,867 --> 00:43:57,430 En kvinna? 223 00:43:58,829 --> 00:44:02,015 Hon heter lrina. 224 00:44:05,211 --> 00:44:09,357 I november s� skickade Mr Guillam mig till Istanbul- 225 00:44:09,462 --> 00:44:14,302 -f�r att kolla in en rysk handelsdelegat som kanske kunde �vertalas att hoppa av. 226 00:44:14,512 --> 00:44:18,328 - Inv�naren Tufty Thesinger. - Ja. 227 00:44:19,058 --> 00:44:22,944 - K�nde du honom? - Nej, jag har aldrig tr�ffat honom? 228 00:44:23,153 --> 00:44:25,875 Halvalkoholist. 229 00:44:26,357 --> 00:44:29,268 En jubelidiot. 230 00:44:30,153 --> 00:44:35,367 Det fanns en Ryss, Boris, som sl�sade bort en f�rm�genhet p� nattklubbarna. 231 00:44:35,576 --> 00:44:41,525 - Du s�ndes dit f�r att �vertala Boris? - Ja. En typisk ryss. 232 00:44:41,733 --> 00:44:46,627 Delegat p� dagen, suput p� kv�llen som aldrig verkade sova. 233 00:44:46,836 --> 00:44:51,516 Tufty var utsliten efter att ha f�ljt efter honom. 234 00:44:52,091 --> 00:44:55,191 Hans favorithak var en klubb i Taksim. 235 00:44:55,371 --> 00:45:00,550 Det hade en el�ndig h�la i k�llaren dit sj�m�n och turister gick. 236 00:45:01,059 --> 00:45:07,064 Det beh�vdes bara en titt f�r att veta att jag hade sl�sat bort min tid. 237 00:45:07,399 --> 00:45:10,254 Boris var ingen delegat. 238 00:45:10,528 --> 00:45:15,187 Vad f�r sorts delegat spelar fullare �n vad han egentligen �r? 239 00:45:15,448 --> 00:45:18,922 Man k�nner igen sina egna, eller hur, Mr Smiley? 240 00:45:19,234 --> 00:45:21,758 Boris var en gangster. 241 00:45:22,038 --> 00:45:24,787 Utbildad av KGB. 242 00:45:34,843 --> 00:45:39,008 Jag antar att han v�ntade sin kontakt. 243 00:45:39,348 --> 00:45:41,673 Han kanske hade span p� en brevl�da? 244 00:45:41,809 --> 00:45:46,895 Eller ocks� f�rs�kte han provocera fram ett n�rmande fr�n en skurk som mig. 245 00:45:47,208 --> 00:45:54,508 Den andra kv�llen gick jag till chiffer-rummet Tuffy ordnat. 246 00:45:54,753 --> 00:45:58,323 Jag telegraferade "ingen f�rs�ljning" till Mr Guillam. 247 00:45:59,019 --> 00:46:02,174 Och s� var det med det. 248 00:46:02,329 --> 00:46:06,533 Du skulle flyga hem dagen efter. 249 00:46:08,043 --> 00:46:11,038 Men det gjorde du inte. 250 00:46:23,308 --> 00:46:27,978 - Boris hade en fru. - Sambo. 251 00:46:28,251 --> 00:46:32,895 Tydligen s� var hon ocks� medlem av delegationen. 252 00:47:30,001 --> 00:47:34,767 Du sa en g�ng att jag skulle lita p� mina instinkter ang�ende kvinnor. 253 00:47:34,965 --> 00:47:40,188 Min instinkt sa mig att den h�r kvinnan hade n�t v�rdefullt. 254 00:47:42,306 --> 00:47:47,050 N�r Boris gick ut f�r kv�llen, s� gick jag till hennes hotell. 255 00:47:47,525 --> 00:47:53,644 - S� du sl�ppte Boris. - Jag vet att jag br�t mot reglerna. 256 00:47:53,983 --> 00:47:57,925 Men jag handlade p� eget initiativ, s� att s�ga. 257 00:47:58,029 --> 00:48:00,983 Din man �r en skitst�vel, eller hur? 258 00:48:01,115 --> 00:48:04,265 Jag ville bara se s� allt var bra med dig. 259 00:48:04,369 --> 00:48:07,534 S� du �kte inte hem? 260 00:48:07,789 --> 00:48:14,289 Jag skulle ha gjort det. Boris var en �terv�ndsgr�nd, men... 261 00:48:17,132 --> 00:48:23,157 Jag kunde k�nna n�t i henne. 262 00:48:23,889 --> 00:48:26,130 En hemlighet. 263 00:48:26,266 --> 00:48:33,336 Hur hade du t�nkt att f� ur henne hemligheten? 264 00:48:39,029 --> 00:48:43,861 Jag ikl�dde mig rollen som aff�rsmannen Michael Trench. 265 00:48:46,412 --> 00:48:49,947 Helgromantik. 266 00:48:52,084 --> 00:48:56,429 Jag t�nkte att jag kunde �gna lite tid �t s�nt. 267 00:49:45,514 --> 00:49:49,110 Jag vet vem du �r. 268 00:49:49,600 --> 00:49:52,810 Jag vill prata med din chef. 269 00:49:53,097 --> 00:49:55,708 Control. 270 00:49:57,024 --> 00:50:02,175 Jag har n�t att byta med. N�t stort. 271 00:50:02,488 --> 00:50:05,964 Jag vill ha ett nytt liv i v�st. 272 00:50:06,660 --> 00:50:09,674 Det �r uppg�relsen. 273 00:50:11,164 --> 00:50:14,394 S�g det till dem. 274 00:50:21,924 --> 00:50:27,189 Du kan inte f�rv�nta dig att de hoppar p� varje erbjudande. 275 00:50:29,140 --> 00:50:34,202 Om du inte ber�ttar mer, s� finns det inget jag kan g�ra. 276 00:50:38,691 --> 00:50:41,444 Ber�ttar jag allt- 277 00:50:41,570 --> 00:50:45,043 -s� l�gger jag mitt liv i dina h�nder. 278 00:50:45,824 --> 00:50:49,463 Och �ven andra m�nniskors liv. 279 00:51:49,429 --> 00:51:53,598 S� hon ber�ttade vad hon hade att byta med. 280 00:51:54,100 --> 00:52:02,099 Hennes hemlighet var alla hemligheters urmoder. 281 00:52:04,365 --> 00:52:06,655 Jag skulle underr�tta Cirkusen. 282 00:52:06,864 --> 00:52:10,239 Jag fick lova att inte ge n�gra detaljer till London. 283 00:52:10,368 --> 00:52:14,119 - Och det gick du med p�? - Ja. 284 00:52:14,580 --> 00:52:19,425 Jag kunde inte fatta att jag f�tt n�t s� h�r stort. 285 00:52:19,752 --> 00:52:24,418 Jag gick tillbaka till chiffer-rummet och skickade meddelandet till Cirkusen. 286 00:52:24,522 --> 00:52:30,011 "Br�dskande, h�gsta prioritet". En KGB-tr�nad gangster vill hoppa av. 287 00:52:30,220 --> 00:52:37,643 Du skulle ju ha �kt. London vill veta vad fan du sysslar med. 288 00:52:42,358 --> 00:52:44,979 Far �t helvete. 289 00:52:45,195 --> 00:52:47,986 N�t mer, Ricki? 290 00:52:51,617 --> 00:52:58,936 Jag �r en skalpj�gare. Jag utf�r Cirkusens grovjobb. 291 00:53:01,127 --> 00:53:03,816 Jag bara... 292 00:53:04,296 --> 00:53:07,802 Jag ville bara �verl�mna den h�r personligen. 293 00:53:07,907 --> 00:53:11,126 Jag f�rst�r hur du k�nde. 294 00:53:11,679 --> 00:53:14,270 Du ville g�ra n�t. 295 00:53:14,374 --> 00:53:20,604 Jag sa att hon p�stod sig ha information, avg�rande f�r Cirkusens s�kerhet. 296 00:53:22,794 --> 00:53:25,440 N�t mer? 297 00:53:36,871 --> 00:53:42,866 Jag sa att hon hade information ang�ende en dubbelagent. 298 00:53:43,837 --> 00:53:49,049 Jag ville bara att det skulle uppm�rksammas ordentligt. 299 00:53:50,010 --> 00:53:55,257 Att det var enda orsaken till att jag inte kom hem. 300 00:53:56,349 --> 00:54:00,559 - Vad gjorde du sen? - Jag v�ntade p� svar. 301 00:54:05,525 --> 00:54:13,524 Jag v�ntade i timmar. Imsak kallade till b�n, s� klockan var v�l runt 03:30. 302 00:54:14,952 --> 00:54:18,099 D� kom meddelandet. 303 00:54:20,749 --> 00:54:24,393 "'Vi h�r dig." 304 00:54:24,794 --> 00:54:28,047 Det var allt. Nonsens. 305 00:54:28,257 --> 00:54:32,464 Det var som om de f�rs�kte f�rhala. 306 00:54:38,558 --> 00:54:40,706 Sen d�? 307 00:54:40,810 --> 00:54:47,804 Sen b�rjade ryssarna helt pl�tsligt r�ra p� sig. 308 00:55:21,282 --> 00:55:25,698 Snyggt jobbat. Jag hade inte kunnat g�ra det b�ttre sj�lv. 309 00:55:31,802 --> 00:55:37,314 Meddelandet var kristallklart. Jag var tvungen att varna henne. 310 00:55:54,889 --> 00:56:01,193 - F�r jag l�na din telefon, Hassan? - Du kan ta den d�r. 311 00:56:32,215 --> 00:56:35,027 Kom igen, kom igen. 312 00:56:49,643 --> 00:56:55,801 Hon fanns inte p� flygplatsen. Jag letade igenom alla passagerarlistor. 313 00:56:56,649 --> 00:56:59,860 Jag gick till hamnen. 314 00:57:09,405 --> 00:57:12,647 De hade satt henne p� en b�t till Odessa. 315 00:57:13,591 --> 00:57:16,715 Det �r allt jag vet. 316 00:57:25,686 --> 00:57:28,083 Jag... 317 00:57:32,400 --> 00:57:38,357 Jag har gjort m�nga saker i mitt liv, mr Smiley... 318 00:57:42,536 --> 00:57:47,787 Men jag kan inte sluta t�nka p� henne. 319 00:57:50,378 --> 00:57:54,539 Hon var inte ens min typ. 320 00:57:56,675 --> 00:58:00,966 Jag m�ste f� ut henne. Jag �r skyldig henne det. 321 00:58:04,475 --> 00:58:12,082 - Karla kommer att leta efter dig. - Alla letar efter mig. 322 00:58:13,358 --> 00:58:16,707 Du kan inte stanna h�r. 323 00:58:17,822 --> 00:58:20,906 Det �r inte s�kert. 324 00:58:22,812 --> 00:58:29,286 Jag sa: "Knulla mig g�rna, men du m�ste �nd� kalla mig Sir p� morgonen". 325 00:58:31,384 --> 00:58:36,061 N�n fl�g visst till Paris p� ett av v�ra stulna pass f�rra veckan. 326 00:58:36,270 --> 00:58:40,501 Det var Ricki Tarr. 327 00:58:40,886 --> 00:58:44,371 - Varf�r ber�ttar du det f�r mig? - Det kan ju vara en slump... 328 00:58:44,475 --> 00:58:47,456 Du �r en f�rpestad dv�rg. Stick till Hans Majest�t- 329 00:58:47,560 --> 00:58:51,809 -och sluta f�rs�ka dra in mig i din kabar�. 330 00:58:53,066 --> 00:58:58,184 Mr Esterhazy: "Det kan ju vara en slump..." 331 00:58:58,800 --> 00:59:04,640 Mr Haydon avbryter. "Du �r en f�rpestad dv�rg, Toby." 332 00:59:04,848 --> 00:59:11,175 "Stick till Hans Majest�t och sluta f�rs�ka dra in mig i din kabar�. 333 00:59:21,928 --> 00:59:24,904 Du ser tr�tt ut. 334 00:59:25,849 --> 00:59:29,572 Jag har inte sovit s� bra. 335 00:59:30,477 --> 00:59:33,829 Du ska g�ra n�t �t mig, Peter. 336 00:59:34,065 --> 00:59:39,017 Jag beh�ver dagofficerens loggbok fr�n november f�rra �ret. 337 00:59:39,326 --> 00:59:45,730 Jag m�ste skicka upp dig en v�ning, rakt in i lejonkulan. 338 00:59:48,728 --> 00:59:53,648 �ker du fast, s� f�r du inte n�mna mig. 339 00:59:54,169 --> 01:00:01,143 - Jag �r ledsen, men du �r helt ensam. - I november? 340 01:00:11,399 --> 01:00:13,813 Mr Guillam! 341 01:00:15,232 --> 01:00:18,242 - Tack, Bryant. - Hur m�r familjen? 342 01:00:18,450 --> 01:00:23,298 Bara bra. Jag beh�ver g� upp till registreringskontoret. 343 01:00:23,611 --> 01:00:27,639 Ni beh�ver en gul till v�skan, sir. 344 01:00:29,746 --> 01:00:32,408 Tack. 345 01:00:54,237 --> 01:00:56,557 - God morgon, Mr Guillam. - God morgon, Alwyn. 346 01:00:56,661 --> 01:01:00,459 Ska jag ta hand om den d�r �t er? 347 01:01:05,032 --> 01:01:12,788 Jag beh�ver ert kvitto, mr Guillam. Dolphin stryper mig annars. 348 01:01:18,337 --> 01:01:20,838 Tack. 349 01:01:21,140 --> 01:01:25,342 - Sal, vilken �verraskning. - Peter. 350 01:01:31,266 --> 01:01:34,821 Vad ska du g�ra i helgen? 351 01:01:35,938 --> 01:01:40,679 - Bes�ka mostrar. - S� klart. 352 01:01:47,575 --> 01:01:51,392 Korridor D. De tv� �ttorna �r till h�ger. 353 01:01:51,704 --> 01:01:55,408 De tre andra �r en trappa ner. 354 01:02:40,587 --> 01:02:47,706 Libby Barr i Bromley har �nskat "Mr Wu's A Window Cleaner Now". 355 01:03:03,229 --> 01:03:05,986 Arkivet. Det �r Alwyn. 356 01:03:06,508 --> 01:03:09,595 F�r jag tala med Mr Guillam, tack? 357 01:03:09,908 --> 01:03:13,094 Jag �r hans bilmekaniker. 358 01:03:13,370 --> 01:03:17,576 Ett �gonblick, s� ska jag se om han �r antr�ffbar. 359 01:03:29,470 --> 01:03:32,260 - Jisses! - Telefon, sir. 360 01:03:32,467 --> 01:03:37,696 - Vem �r det? - Extern linje, sir. N�n grovis. 361 01:03:45,649 --> 01:03:47,735 Sir? 362 01:03:49,744 --> 01:03:53,907 - Er v�xell�da �r trasig, sir. - Kan ni inte reparera den? 363 01:03:54,011 --> 01:03:58,126 Om�jligt, sir. Ni beh�ver en ny v�xell�da. 364 01:03:58,584 --> 01:04:01,395 Ring �terf�rs�ljaren f�rst. Har ni numret? 365 01:04:01,499 --> 01:04:05,487 - Nej. - V�nta. - Alwyn. 366 01:04:06,256 --> 01:04:10,025 Alwyn! Ge mig min v�ska. 367 01:04:10,233 --> 01:04:13,422 Bara f�r ett �gonblick. 368 01:04:19,103 --> 01:04:22,743 Tack. - V�nta. 369 01:04:38,080 --> 01:04:44,403 Hall�? 946-0335. 370 01:04:49,634 --> 01:04:56,433 Percy vill ha ett ganska br�dskande samtal med dig. 371 01:04:56,641 --> 01:05:01,037 Var v�nlig och f�lj med till femte v�ningen. 372 01:05:03,315 --> 01:05:10,594 Skicka den i hissen till andra v�ningen, s� slipper jag fylla i fler kvitton. 373 01:05:27,839 --> 01:05:31,269 Vad har du pysslat med d�rnere p� sistone? 374 01:05:31,478 --> 01:05:34,652 F�rutom att jaga v�ra oskulder. 375 01:05:34,845 --> 01:05:39,634 Ett par arabiska trick som ser ganska lovande ut. 376 01:05:40,059 --> 01:05:43,101 Och s� har jag blivit ganska bra p� pingpong. 377 01:05:43,288 --> 01:05:49,009 Araber. Man kan hyra en, men man kan aldrig k�pa en. 378 01:05:50,736 --> 01:05:53,652 Hur �r det med Ricki Tarr nu f�r tiden? 379 01:05:53,860 --> 01:05:57,847 Bra. Vi dricker te p� Fortnum varje eftermiddag. 380 01:05:58,162 --> 01:06:01,206 Jag beg�r att f� veta vad ni har diskuterat. 381 01:06:01,310 --> 01:06:06,492 Det ska jag s�ga honom. Han kommer att bli �verlycklig. 382 01:06:11,761 --> 01:06:14,591 Vad rycker du p� axlarna f�r? 383 01:06:16,096 --> 01:06:21,778 Jag pratar om f�rr�daren som skar halsen av v�r man i Istanbul. 384 01:06:21,986 --> 01:06:25,342 Jag pratar om en avhoppare fr�n din egen sektion. 385 01:06:25,447 --> 01:06:29,130 Jag anklagar dig f�r att umg�s med en fientlig agent bakom min rygg. 386 01:06:29,234 --> 01:06:32,650 Ryck f�r fan inte p� axlarna �t mig! 387 01:06:32,797 --> 01:06:36,044 Du kanske vill sitta en tid i f�ngelse? 388 01:06:45,750 --> 01:06:49,350 Jag har inte tr�ffat honom. 389 01:06:50,464 --> 01:06:54,213 S� ta reda p� fakta och l�mna mig ifred! 390 01:06:54,736 --> 01:06:58,806 Om jag sa att Tarr nyligen anl�nt till Paris, skulle det f�rv�na dig? 391 01:06:58,910 --> 01:07:01,763 Nej, ingenting f�rv�nar mig ang�ende Ricki Tarr. 392 01:07:01,991 --> 01:07:08,382 Om jag sa att 30 000 pund mystiskt sattes in p� hans bankkonto- 393 01:07:08,590 --> 01:07:11,829 -skulle det f�rv�na dig? 394 01:07:16,240 --> 01:07:22,860 Din man �r en avhoppare. Han blev omv�nd och sen skickades han tillbaka till oss. 395 01:07:22,965 --> 01:07:27,991 - Varf�r det. - Skit samma, f�r att f�rvirra. 396 01:07:28,240 --> 01:07:33,616 F�r att sprida en massa nonsens s� att vi jagar v�ra egna svansar. 397 01:07:34,137 --> 01:07:36,447 Han �r p� v�g hem. 398 01:07:36,603 --> 01:07:40,347 Vid f�rsta pip fr�n honom, s�ger du till de vuxna. 399 01:07:40,555 --> 01:07:45,306 Vem som helst runt det h�r bordet, men ingen annan. 400 01:07:46,937 --> 01:07:49,454 F�rsvinn. 401 01:07:55,947 --> 01:07:58,400 Peter? 402 01:08:03,010 --> 01:08:05,719 Tack, Belinda. 403 01:08:33,401 --> 01:08:37,197 - Gick allt smidigt? - Jag m�ste till Georges hotell. 404 01:08:37,406 --> 01:08:42,178 Mr Smiley �r inte p� hotellet. Platsen har blivit �ndrad. 405 01:08:52,295 --> 01:08:54,832 George? 406 01:09:02,805 --> 01:09:08,348 Mr Guillam, urs�kta att jag dr�jde med att komma hem. 407 01:09:19,323 --> 01:09:25,621 Ricki har hj�lpt oss, Peter. Han har ber�ttat om sina �ventyr. 408 01:09:26,246 --> 01:09:30,912 Han �r dubbelagent, det finns ingen mullvad. Moskva hittade p� det. 409 01:09:31,016 --> 01:09:36,343 Karla k�pte honom f�r 30.000 pund. - Jag stal det p� grund av dig. 410 01:09:36,552 --> 01:09:40,512 Jag spionerade p� mina egna f�r hans skull. Vet du hur det k�nns? 411 01:09:40,721 --> 01:09:46,114 Du sa att du skickade ett telegram till Cirkusen ang�ende Irinas information. 412 01:09:46,427 --> 01:09:50,769 - Vilket datum? - Det vet han inte. Allt �r p�hittat! 413 01:09:50,874 --> 01:09:56,247 20e november. Det m�ste ha varit den kv�llen. 414 01:09:56,539 --> 01:10:02,149 lrina sa att alla h�jdare p� KGB h�ll p� att skratta ihj�l sig... 415 01:10:02,461 --> 01:10:05,354 Den 20e november saknas. 416 01:10:05,563 --> 01:10:12,520 N�n d�ljer sina sp�r, om du nu inte tror att det bara �r en slump. 417 01:10:16,350 --> 01:10:19,059 - Pengarna d�? - 30 000 �r ingenting f�r Karla- 418 01:10:19,164 --> 01:10:22,297 -f�r att beskydda sin mullvad. 419 01:10:22,636 --> 01:10:27,464 Jag �r r�dd f�r att n�n p� Cirkusen vet allt om mr Tarr. 420 01:10:27,850 --> 01:10:34,173 Och g�r allt de kan f�r att smutskasta honom. 421 01:10:38,653 --> 01:10:43,948 Varf�r ber�ttade du inte att du hade Tarr? 422 01:10:47,370 --> 01:10:50,884 Ifall jag inte hade kommit ut fr�n Cirkusen. 423 01:10:51,178 --> 01:10:53,956 Jag borde f�rs�ka vila lite. 424 01:10:54,377 --> 01:10:57,792 Jag antar att du har lite att l�sa. 425 01:10:58,434 --> 01:11:01,043 F�lj med upp. 426 01:11:12,133 --> 01:11:15,020 Jag tr�ffade honom en g�ng. 427 01:11:15,190 --> 01:11:17,670 Karla. 428 01:11:18,714 --> 01:11:21,027 1955. 429 01:11:22,948 --> 01:11:26,174 KGB l�g i spillror. 430 01:11:27,326 --> 01:11:30,447 En utrensningsaktion. 431 01:11:30,580 --> 01:11:34,114 H�lften av deras agenter ville byta sida. 432 01:11:34,417 --> 01:11:37,875 Jag reste runt och registrerade dem. 433 01:11:38,172 --> 01:11:41,089 Det var hundratals. 434 01:11:43,301 --> 01:11:49,433 En av dem kallade sig sj�lv Gerstmann. Han var p� v�g hem till Ryssland. 435 01:11:49,619 --> 01:11:53,301 Vi var ganska s�kra p� att han skulle avr�ttas. 436 01:11:53,548 --> 01:11:57,871 Planet stannade 24 timmar i Delhi. S� l�ng tid hade jag p� mig- 437 01:11:57,976 --> 01:12:05,429 -att �vertyga honom att komma �ver till oss, ist�llet f�r att �ka hem och d�. 438 01:12:08,619 --> 01:12:11,661 Det fanns ett litet rum. 439 01:12:12,997 --> 01:12:17,945 Jag satt h�r, han satt d�r. 440 01:12:21,172 --> 01:12:26,397 Amerikanarna hade torterat honom. 441 01:12:28,722 --> 01:12:32,258 Han saknade naglar. 442 01:12:34,520 --> 01:12:38,103 Det var otroligt varmt. 443 01:12:41,027 --> 01:12:47,316 Jag var tr�tt och ville f� det klart s� att jag kunde �ka hem. 444 01:12:48,283 --> 01:12:52,844 Ann och jag hade det inte s� bra. 445 01:12:54,707 --> 01:12:58,106 Jag gav honom det vanliga s�ljsnacket. "Kom till v�st". 446 01:12:58,316 --> 01:13:04,493 "Vi kan ge dig ett behagligt liv... Efter f�rh�r." 447 01:13:07,678 --> 01:13:10,304 Vad sa han? 448 01:13:14,601 --> 01:13:18,277 "T�nk p� din fru." 449 01:13:19,227 --> 01:13:23,180 "Du har v�l en fru?" 450 01:13:24,778 --> 01:13:29,886 "Jag har med lite cigaretter, f�rresten." 451 01:13:31,869 --> 01:13:35,058 "Anv�nd min t�ndare." 452 01:13:38,751 --> 01:13:45,475 "Vi kan ordna s� att hon f�ljer med. Vi har mycket i lager att byta med." 453 01:13:45,757 --> 01:13:51,836 "�terv�nder du, s� blir hon utfryst. T�nk p� henne. T�nk p�..." 454 01:13:55,601 --> 01:14:02,016 Jag bara malde p� om den d�r f�rbaskade hustrun. 455 01:14:03,443 --> 01:14:07,652 Jag ber�ttade mer om mig sj�lv �n om... 456 01:14:09,157 --> 01:14:13,006 Jag borde ha g�tt d�rifr�n, s� klart. 457 01:14:13,535 --> 01:14:18,540 Men det verkade viktigt att r�dda den d�r, s� jag fortsatte. 458 01:14:20,709 --> 01:14:24,713 "Vi tv� �r inte s� olika." 459 01:14:25,173 --> 01:14:33,082 "Vi �gnar v�ra liv �t att hitta svagheter i varandras system." 460 01:14:33,473 --> 01:14:41,472 "�r det inte dags att inse att b�da sidor �r lika lite v�rda?" 461 01:14:53,326 --> 01:14:57,071 Han sa inte ett ord. 462 01:15:02,224 --> 01:15:05,143 Inte ett enda ord. 463 01:15:12,972 --> 01:15:16,823 Morgonen efter satte han sig p� planet. 464 01:15:17,184 --> 01:15:24,148 Han gav tillbaka cigarettpaketet o�ppnat, och han var en kedjer�kare. 465 01:15:24,471 --> 01:15:30,732 Sen lyfte han mot det han antog var hans egen d�d. 466 01:15:32,283 --> 01:15:35,651 Han beh�ll min t�ndare. 467 01:15:38,080 --> 01:15:41,304 Det var en present. 468 01:15:42,042 --> 01:15:45,369 "Till George fr�n Ann." 469 01:15:46,671 --> 01:15:49,770 "Med all min k�rlek." 470 01:15:51,594 --> 01:15:54,922 Det var Karla. 471 01:15:55,514 --> 01:16:00,304 Han �kte hellre tillbaka f�r att d� �n att ge upp. 472 01:16:01,103 --> 01:16:06,358 Ja, och det �r d�rf�r jag vet att han kan besegras. 473 01:16:07,944 --> 01:16:11,270 F�r att han �r en fanatiker. 474 01:16:11,698 --> 01:16:17,009 Och fanatiker d�ljer alltid hemliga tvivel. 475 01:16:21,248 --> 01:16:24,332 Hur s�g han ut? 476 01:16:25,449 --> 01:16:28,440 Jag minns inte. 477 01:16:48,692 --> 01:16:51,858 Efter idag, Peter... 478 01:16:52,497 --> 01:16:57,133 ...m�ste du f�ruts�tta att de spanar p� dig. 479 01:17:00,372 --> 01:17:04,234 Finns det n�t du beh�ver st�da upp... 480 01:17:07,399 --> 01:17:10,735 ...�r det dags att g�ra det nu. 481 01:17:23,478 --> 01:17:26,202 Snart klar. 482 01:17:26,480 --> 01:17:29,127 F�r Guds skull. 483 01:17:32,111 --> 01:17:37,926 Ibland tror jag att de alla delar samma idiotiska hj�rna. 484 01:17:46,460 --> 01:17:50,708 �r n�n mer inblandad, s� kan du ber�tta det. 485 01:17:51,422 --> 01:17:54,569 Jag �r vuxen. 486 01:18:30,004 --> 01:18:34,416 Det kommer att bli en underbar jul. 487 01:18:34,875 --> 01:18:37,400 Urs�kta mig. 488 01:19:03,033 --> 01:19:05,845 Sl� p� den nu. 489 01:19:07,229 --> 01:19:09,995 Allihopa! 490 01:20:23,576 --> 01:20:26,382 - Jerry. - George. 491 01:20:27,055 --> 01:20:29,742 - Peter. - Jerry. 492 01:20:30,124 --> 01:20:36,384 Jag m�ste prata med dig om kv�llen d� Jim Prideaux m�rdades. 493 01:20:36,756 --> 01:20:41,813 - Du var v�l dagofficer d�? - Ja. 494 01:20:42,126 --> 01:20:44,888 Control bad mig att bemanna telefonerna. 495 01:20:44,992 --> 01:20:47,849 Han sa att n�n var ute p� ett specialjobb. 496 01:20:47,953 --> 01:20:51,393 Han ville ha n�n han kunde lita p�. 497 01:21:26,973 --> 01:21:30,121 Det har blivit lite panik, sir. 498 01:21:30,769 --> 01:21:36,066 En tj�nsteman p� utrikesdepartementet, en ungersk nyhetsbulletin. 499 01:21:36,468 --> 01:21:40,444 "Brittisk spion, t�ckmantel Ellis, reser med falska identitetshandlingar"- 500 01:21:40,654 --> 01:21:46,493 -"och har f�rs�kt att kidnappa en ungersk general i Budapest." 501 01:21:46,649 --> 01:21:51,184 "Han har skjutits. Andra arresteringar �r �verh�ngande." 502 01:21:54,417 --> 01:21:57,232 Vad tycker ni? 503 01:21:59,409 --> 01:22:02,537 Ska jag f�rneka det? 504 01:22:07,723 --> 01:22:10,371 Jag m�ste veta vad ni tycker. 505 01:22:10,475 --> 01:22:16,627 Control sa ingenting, s� jag f�ljde n�dfallsrutinerna. 506 01:22:19,651 --> 01:22:24,760 - Ni ringde till mitt hus. - Jag hoppades att ni var tillbaka. 507 01:22:24,864 --> 01:22:28,618 - Vad sa ni? - Mrs Smiley? 508 01:22:28,722 --> 01:22:31,121 Det �r Jerry Westerby fr�n kontoret. 509 01:22:31,225 --> 01:22:36,334 Det var ett n�dl�ge. Ann sa att ni inte var tillbaka. 510 01:22:36,751 --> 01:22:39,358 - Forts�tt. - Allting gick �t fanders. 511 01:22:39,463 --> 01:22:42,695 Milit�ren gapade om ungerska stridsvagnar p� gr�nsen. 512 01:22:42,799 --> 01:22:48,216 Lacon och ministern var chockade. Tur att Bill Haydon d�k upp. 513 01:22:48,639 --> 01:22:51,976 - Mr Haydon. - Inte nu! 514 01:22:52,809 --> 01:22:54,894 Ut h�rifr�n! 515 01:22:55,729 --> 01:23:01,510 Ut med spr�ket! Jag fick en halv ber�ttelse p� en telegrafremsa. 516 01:23:02,088 --> 01:23:04,522 Jim Prideaux har blivit skjuten. 517 01:23:08,554 --> 01:23:14,342 Ring upp den ungerska ambassaden. - R�r ni Jim Prideaux �r ni illa ute! 518 01:23:14,446 --> 01:23:19,608 Be Esterhazy kalla in de ungerska agenterna. 519 01:23:30,503 --> 01:23:33,718 N�gra nyheter? 520 01:23:39,732 --> 01:23:45,154 Vi m�ste till hans l�genhet och r�ja undan s�nt som kan f�rknippas med oss. 521 01:24:24,672 --> 01:24:28,948 - H�rde Haydon nyheterna p� sin klubb? - The Savile. 522 01:24:29,052 --> 01:24:34,786 Halv tv�? Telegrafen var inte ens ig�ng. Hur visste han om det? 523 01:24:35,331 --> 01:24:39,688 - Hur kunde han ha vetat? - Det �r inte vad ni tror. 524 01:24:39,792 --> 01:24:44,159 - Hur visste han d�? - Han var hos mig den kv�llen. 525 01:25:14,046 --> 01:25:16,363 Trevlig flygtur? 526 01:25:18,562 --> 01:25:22,544 Jovars... Den d�g. 527 01:25:22,648 --> 01:25:25,463 Jag gick f�rbi och t�nkte h�lsa p�. 528 01:25:25,567 --> 01:25:31,001 Ann sov men ville komma upp. Hon sa att hon skulle komma strax. 529 01:25:32,868 --> 01:25:37,341 Jag �r h�r f�r att l�mna den. Det �r faktiskt en hemsk m�lning. 530 01:25:38,227 --> 01:25:41,104 Men Ann tycktes uppskatta den. 531 01:25:43,420 --> 01:25:46,268 Varf�r dr�jer det s�? 532 01:26:02,022 --> 01:26:04,148 Forts�tt! 533 01:26:04,983 --> 01:26:07,622 Kom igen, grabbar! 534 01:26:09,612 --> 01:26:11,864 Kom igen, Bill! 535 01:26:24,649 --> 01:26:29,358 Ta p� dig brillorna, Jumbo. Kom hit. 536 01:26:35,368 --> 01:26:38,349 Vem st�r d�r nere? 537 01:26:39,227 --> 01:26:43,534 - Jag vet inte, sir. - Vem �r han? 538 01:26:43,772 --> 01:26:47,130 Beggarman? Thief? 539 01:26:48,819 --> 01:26:51,383 Varf�r tittar han inte hit�t? 540 01:26:51,489 --> 01:26:56,389 Skulle inte du g�ra det om du s�g en h�g med pojkar jaga en bil? 541 01:26:56,702 --> 01:26:59,934 Vad �r det med honom? Tycker han inte om oss? 542 01:27:00,038 --> 01:27:05,668 En fr�mling �r alltid kusligt. Han kan stj�la min Alvis. 543 01:27:05,898 --> 01:27:09,735 - Vilket �r? - Den b�sta bilen i England, sir. 544 01:27:11,977 --> 01:27:14,427 Bra. 545 01:27:22,792 --> 01:27:26,836 Vad fick du veta inf�r uppdraget i Budapest? 546 01:27:27,044 --> 01:27:31,319 Control bad mig komma till en l�genhet i Kensington. 547 01:27:32,509 --> 01:27:36,324 Det finns ett ruttet �pple, Jim... 548 01:27:37,181 --> 01:27:39,800 ...och vi m�ste hitta honom. 549 01:27:41,227 --> 01:27:47,215 Hur tolkade du det, Jim? Controls teori? 550 01:27:48,067 --> 01:27:50,819 Jag tyckte det var vansinne. 551 01:27:51,132 --> 01:27:55,824 Jag vet att det �r en av fem. 552 01:27:56,919 --> 01:28:01,245 Jag vill bara ha ett kodnamn av dig. 553 01:28:07,606 --> 01:28:10,046 Alleline. 554 01:28:11,298 --> 01:28:15,051 Tinker... Haydon. 555 01:28:16,909 --> 01:28:21,558 Tailor... Bland... 556 01:28:24,060 --> 01:28:26,605 Soldier. 557 01:28:26,897 --> 01:28:29,858 Inte Sailor. Det �r f�r likt Tailor. 558 01:28:29,984 --> 01:28:34,195 Rika m�n verkar inte vara s�rskilt passande. 559 01:28:34,300 --> 01:28:36,698 Esterhazy... 560 01:28:38,054 --> 01:28:40,281 Poor man. 561 01:28:45,457 --> 01:28:47,750 Den femte? 562 01:28:49,107 --> 01:28:51,400 Smiley. 563 01:28:54,592 --> 01:28:57,240 Jag tyckte det var vansinne... 564 01:28:58,075 --> 01:29:01,723 ...att en av er skulle vara f�rr�dare. 565 01:29:02,766 --> 01:29:05,261 Helt upp�t v�ggarna. 566 01:29:06,437 --> 01:29:11,525 Men du gav dig av �nd�. Hur kommer det sig? 567 01:29:11,693 --> 01:29:15,070 F�r att Control bad mig. 568 01:29:15,174 --> 01:29:18,407 Det kallas att g�ra sin plikt. 569 01:29:28,585 --> 01:29:33,839 Vid stationen m�tte jag reportern som skulle ta mig till generalen. 570 01:29:33,943 --> 01:29:38,949 Servit�ren m�ste ha f�tt panik. Det skulle vara ett enkelt jobb. 571 01:29:44,392 --> 01:29:50,105 De k�rde mig till ett milit�rsjukhus, sen satte de mig p� ett plan. 572 01:29:50,210 --> 01:29:54,381 Jag s�g p� stj�rnorna att vi fl�g �sterut. 573 01:29:56,935 --> 01:30:00,115 Sen bearbetade de mig i... 574 01:30:01,242 --> 01:30:03,660 ...jag vet inte hur l�nge. 575 01:30:03,828 --> 01:30:07,415 Veckor, kanske m�nader. 576 01:30:46,516 --> 01:30:49,019 Vad sa du till dem? 577 01:30:49,709 --> 01:30:52,167 Allting. 578 01:30:53,815 --> 01:30:59,446 Jag h�ll ut s� l�nge jag kunde s� att alla kunde komma d�rifr�n. 579 01:30:59,811 --> 01:31:02,053 Lyckades de? 580 01:31:02,418 --> 01:31:06,849 Tog sig mitt n�tverk i Ungern ut? 581 01:31:08,101 --> 01:31:10,603 Nej, det spr�ngdes. 582 01:31:12,189 --> 01:31:16,897 Det s�gs att du spr�ngde det f�r att r�dda dig sj�lv. 583 01:31:23,481 --> 01:31:29,790 N�r f�rh�rsledarna g�tt kom en liten kille in. 584 01:31:30,458 --> 01:31:33,334 Han s�g ut som en pr�st. 585 01:31:34,533 --> 01:31:41,259 - D� b�rjade de ordentligt. - Vad var din sista f�rsvarstaktik? 586 01:31:41,780 --> 01:31:44,130 Mullvaden. 587 01:31:44,805 --> 01:31:47,382 Controls galna teori. 588 01:31:48,851 --> 01:31:53,875 Jag skulle begrava det s� djupt att jag aldrig skulle avsl�ja det. 589 01:31:54,502 --> 01:31:58,673 - Vilket var ett sk�mt. - Varf�r d�? 590 01:31:58,862 --> 01:32:01,280 F�r de visste redan. 591 01:32:01,384 --> 01:32:06,806 De ville bara veta hur l�ngt Control hade kommit i sin utredning. 592 01:32:12,305 --> 01:32:16,666 K�nner du igen den h�r kvinnan? 593 01:32:20,634 --> 01:32:23,488 Nej, jag k�nner henne inte. 594 01:32:28,740 --> 01:32:32,947 Ber�tta f�r Alleline vad vi gjorde. 595 01:32:42,947 --> 01:32:47,660 - Fr�gade de om mig �verhuvudtaget? - Ja. 596 01:32:48,775 --> 01:32:51,182 Den lilla gjorde det. 597 01:32:52,958 --> 01:32:55,875 Vad sa han om mig? 598 01:32:57,534 --> 01:33:00,090 Han h�ll i en cigarett�ndare. 599 01:33:01,341 --> 01:33:05,407 Han viftade med den s� att jag s�g den. 600 01:33:05,511 --> 01:33:10,763 Visade inskriptionen. "Till George fr�n Ann." 601 01:33:11,184 --> 01:33:13,935 "Med all min k�rlek." 602 01:33:18,858 --> 01:33:21,277 Karla. 603 01:33:51,058 --> 01:33:53,441 Det var underligt... 604 01:33:54,676 --> 01:34:00,984 De skickade tillbaka mig till England. Direkt till Sarratt f�r rapportering. 605 01:34:02,695 --> 01:34:07,761 N�r han fick upplysningar p� barnhemmet hade han en bes�kare. 606 01:34:07,866 --> 01:34:12,036 - Vem d�? - Toby Esterhazy. 607 01:34:12,140 --> 01:34:15,895 Han gav honom 1000 pund och en Alvis. 608 01:34:15,999 --> 01:34:19,231 Han sa att han var d�d. Att han inte kunde �terv�nda. 609 01:34:19,387 --> 01:34:22,881 Han var tvungen att bli en lotus�tare, gl�mma allt som h�nt. 610 01:34:22,985 --> 01:34:27,887 Controls teori. Tinker, Tailor, alltihop. 611 01:34:28,555 --> 01:34:31,119 Ja, det var vad jag trodde. 612 01:34:31,307 --> 01:34:37,374 Hur i hela friden kunde Esterhazy h�rt om Tinker, Tailor? 613 01:34:52,203 --> 01:34:57,917 lrina sa att alla h�jdare p� KGB h�ll p� att skratta ihj�l sig... 614 01:34:58,021 --> 01:35:00,419 Hon sa att Karla var stolt. 615 01:35:00,545 --> 01:35:05,320 Allt Cirkusen tror �r guld �r skit, gjort i Moskva. 616 01:35:09,387 --> 01:35:14,599 lrina sa att alla h�jdare p� KGB h�ll p� att skratta ihj�l sig... 617 01:35:14,703 --> 01:35:18,248 Jag bodde p� ett hotell i n�rheten. De hade n�gra riktigt sjabbiga rum. 618 01:35:18,354 --> 01:35:23,672 lrina sa att alla h�jdare p� KGB h�ll p� att skratta ihj�l sig... 619 01:35:23,819 --> 01:35:26,818 Hon sa att Karla var stolt. 620 01:36:02,304 --> 01:36:07,048 Allt Cirkusen tror �r guld �r skit... 621 01:36:35,254 --> 01:36:39,373 Det h�r m�tet har aldrig �gt rum. �r det f�rst�tt? 622 01:36:39,478 --> 01:36:42,145 Absolut, ministern. 623 01:36:45,943 --> 01:36:51,572 Det finns ett hus n�nstans i den h�r staden,- 624 01:36:52,074 --> 01:36:56,473 -d�r Alleline och de andra tr�ffar Witchcrafts f�retr�dare i London. 625 01:36:56,578 --> 01:37:01,896 Klargjorde inte Lacon saker f�r er? L�gg er inte i Witchcrafts aff�rer. 626 01:37:02,000 --> 01:37:06,589 Det �r Lacons r�d jag f�ljer. Ni bad mig f�lja Controls fotsp�r. 627 01:37:06,693 --> 01:37:12,218 Jag skulle inte f�lja det r�det med tanke p� r�ran Control l�mnat. 628 01:37:12,532 --> 01:37:16,702 Det har tagit Alleline och mig sj�lv- 629 01:37:16,806 --> 01:37:19,830 -s� h�r l�ngt att komma tillbaka. 630 01:37:19,977 --> 01:37:24,970 Mannen som Alleline och de andra tr�ffar kallas Polyakov. 631 01:37:26,525 --> 01:37:31,613 Ni tror att hans roll �r att ge information fr�n Witchcraft till er. 632 01:37:31,822 --> 01:37:36,619 Hans riktiga roll �r att ta emot info fr�n mullvaden- 633 01:37:36,723 --> 01:37:39,641 -f�r att ta med sig till Karla. 634 01:37:39,745 --> 01:37:44,785 - Det �r om�jligt. - M�jliggjort. 635 01:37:45,064 --> 01:37:49,235 Av er i huset som ni �vertygade finansdepartementet att betala f�r. 636 01:37:49,339 --> 01:37:54,762 Witchcrafts information �r �kta, rena guldet. 637 01:37:54,866 --> 01:37:58,932 Tillr�ckligt f�r att gl�nsa. 638 01:37:59,037 --> 01:38:03,416 Control trodde inte p� mirakel eller Witchcraft, men ni var lata och giriga- 639 01:38:03,521 --> 01:38:08,629 -s� ni jagade ut honom fr�n Cirkusen och sl�ppte in Karla. 640 01:38:10,506 --> 01:38:14,781 Ni �ppnade f�rhandlingar om informationsutbyte med amerikanerna. 641 01:38:14,885 --> 01:38:18,848 Det de s�ger till Cirkusen s�ger de till Kreml. 642 01:38:18,952 --> 01:38:24,271 Witchcrafts information, "guldet", som ni fick av Karla,- 643 01:38:24,376 --> 01:38:29,960 -var inte f�r att lura er. Det var till f�r att lura amerikanerna. 644 01:38:31,049 --> 01:38:36,046 Vill ni ta �t er �ran f�r det? 645 01:38:39,515 --> 01:38:42,015 Vad kan vi g�ra? 646 01:38:44,082 --> 01:38:48,044 Vi har en sak mullvaden vill ha. 647 01:38:50,912 --> 01:38:55,552 - Om jag �ker till Paris... - Du ska �ka! 648 01:38:57,116 --> 01:39:01,078 Lova mig att du f�r hit lrina. 649 01:39:01,183 --> 01:39:05,497 Jag bryr mig inte om hur du g�r det. Sen l�gger jag av. 650 01:39:07,074 --> 01:39:11,714 Jag vill ha en familj. Jag vill inte sluta som er. 651 01:39:11,818 --> 01:39:14,842 Skaffa tillbaka henne! 652 01:39:16,823 --> 01:39:19,847 Jag ska g�ra mitt yttersta, Ricki. 653 01:39:44,122 --> 01:39:46,929 Hej, George. 654 01:39:47,480 --> 01:39:49,877 Hej. 655 01:40:14,779 --> 01:40:17,926 Jag vill prata om lojalitet, Toby. 656 01:40:20,201 --> 01:40:26,686 Control rekryterade dig, inte sant? Hittade dig p� ett museum i Wien. 657 01:40:26,790 --> 01:40:32,003 En efterlyst man. Det r�ddade ditt liv har det g�tt rykten om. 658 01:40:32,681 --> 01:40:39,824 Men n�r det blev dags att v�lja mellan honom eller Alleline tvekade du inte. 659 01:40:40,450 --> 01:40:44,098 Det kan vara f�rst�eligt med din krigserfarenhet. 660 01:40:44,203 --> 01:40:48,895 Du har �verlevt s� h�r l�nge p� grund av din f�rm�ga att byta sida. 661 01:40:49,000 --> 01:40:51,918 Att tj�na alla ledare. 662 01:40:56,738 --> 01:41:00,365 Vad handlar det h�r om, George? 663 01:41:00,533 --> 01:41:05,266 Det handlar om vilken husbonde du tj�nat, Toby. 664 01:41:07,978 --> 01:41:13,399 Det har l�ckt underr�ttelser, Toby. N�n har tagit mappar fr�n Cirkusen. 665 01:41:13,504 --> 01:41:17,570 Nej, nej... Det �r ett misstag, ett missf�rst�nd. 666 01:41:17,883 --> 01:41:21,950 Mappar levererades till ryssarna, inte sant? 667 01:41:22,054 --> 01:41:24,243 Ja. 668 01:41:24,359 --> 01:41:27,789 Och ja, jag levererade dem. 669 01:41:32,524 --> 01:41:35,610 Det gjorde Percy Alleline ocks�. 670 01:41:40,093 --> 01:41:43,742 - Duktig ponke. - Bill Haydon. 671 01:41:45,619 --> 01:41:48,071 Roy Bland ocks�. 672 01:41:56,985 --> 01:42:01,573 Allt �r inte alltid som det synes vara. Det borde du om n�n veta. 673 01:42:01,677 --> 01:42:05,536 Moskva tror att Polyakov... 674 01:42:08,227 --> 01:42:10,333 ...jobbar f�r dem. 675 01:42:10,437 --> 01:42:16,473 Ibland ger vi honom en mapp att ge dem. Sm�potatis, som g�r hans chefer glada. 676 01:42:18,048 --> 01:42:21,280 Men Polyakov �r v�r Joe. 677 01:42:21,384 --> 01:42:25,763 - Han �r en del av en st�rre operation. - Operation Witchcraft. 678 01:42:25,911 --> 01:42:28,448 Jag vet. 679 01:42:28,579 --> 01:42:32,751 - George... Jag f�rtj�nar inte det h�r. - Vem gav dig meddelandet- 680 01:42:32,855 --> 01:42:36,295 -�t Jim Prideaux att gl�mma Tinker, Tailor? 681 01:42:36,400 --> 01:42:40,363 - D�da Connie Sachs? Westerby? - Bland. 682 01:42:40,467 --> 01:42:45,159 Eller Haydon. Jag vet inte. En av dem. 683 01:42:45,681 --> 01:42:50,893 Percy kanske... Nej, jag vet faktiskt inte. 684 01:42:51,101 --> 01:42:56,420 Du �r bara budb�raren som g�r alla �renden. 685 01:42:56,628 --> 01:42:59,548 Allt f�r att tj�na Witchcraft. 686 01:43:00,321 --> 01:43:03,298 Jag k�nner till din hemliga k�lla. 687 01:43:04,450 --> 01:43:08,099 Och jag vet n�t som du inte vet. 688 01:43:08,672 --> 01:43:11,122 Jag vet vem det �r. 689 01:43:13,209 --> 01:43:15,813 Det �r Karla. 690 01:43:23,112 --> 01:43:27,806 En av er har gett Polyakov kronjuvelerna. 691 01:43:27,910 --> 01:43:30,621 �r du fortfarande efterlyst, Toby? 692 01:43:30,726 --> 01:43:35,105 - Jag visste inte... - Du valde fel sida. 693 01:43:35,209 --> 01:43:39,797 Du m�ste tro mig! Sn�lla, George. 694 01:43:43,301 --> 01:43:45,948 Jag �r lojal. 695 01:43:46,116 --> 01:43:49,180 Jag �r lojal...! 696 01:43:59,713 --> 01:44:04,614 Skicka inte tillbaka mig. Sn�lla, George. 697 01:44:04,844 --> 01:44:07,631 Skicka inte tillbaka mig. 698 01:44:12,330 --> 01:44:15,324 Ge mig adressen. 699 01:44:17,439 --> 01:44:20,640 Var tr�ffar du Polyakov? 700 01:44:33,373 --> 01:44:36,000 Var tyst! 701 01:44:37,043 --> 01:44:42,360 - Vad ska det h�r f�rest�lla? Vem �r ni? - Mrs McCraig? 702 01:44:57,480 --> 01:45:00,095 - Vilka �r s�kerhetssignalerna? - Ventilationen. 703 01:45:00,199 --> 01:45:04,362 �r den �ppen �r allt bra, �r den st�ngd f�r ni inte g� in. 704 01:45:06,030 --> 01:45:08,427 Mikrofonen? 705 01:45:15,310 --> 01:45:17,500 Peter? 706 01:45:33,558 --> 01:45:39,397 Pojken stod p� det brinnande d�cket. Flammorna lyste upp de d�da... 707 01:45:39,565 --> 01:45:43,255 Vacker och stolt han stod... 708 01:45:43,359 --> 01:45:46,800 En varelse av blod. En barnliknande skepnad... 709 01:45:46,904 --> 01:45:49,615 Flammorna stod h�gt... 710 01:46:00,336 --> 01:46:03,253 Tack. Adj�. 711 01:46:36,434 --> 01:46:39,000 Forts�tt. 712 01:46:46,340 --> 01:46:48,737 Alla letar efter dig. 713 01:46:48,842 --> 01:46:52,930 - De fl�r dig om de f�r reda p� det. - Jag kanske vill det. 714 01:46:53,098 --> 01:46:56,766 Du kan g�. L�mna b�ckerna och l�gg nycklarna i bilen. 715 01:46:56,871 --> 01:46:59,164 Nej, Ben stannar h�r. 716 01:46:59,373 --> 01:47:05,108 Ricki Tarr p�st�r sig ha information som �r viktig f�r Cirkusens skydd. 717 01:47:26,953 --> 01:47:29,756 Mr Smiley? 718 01:47:31,385 --> 01:47:34,201 Taxin n�rmar sig Cirkusen. 719 01:47:45,149 --> 01:47:47,526 Tinker... 720 01:47:57,922 --> 01:48:00,204 Tailor... 721 01:48:04,647 --> 01:48:07,154 H�r kommer Soldier. 722 01:48:11,217 --> 01:48:14,156 Fullt hus. 723 01:48:25,399 --> 01:48:32,280 - L�s h�gt. - "Personligt till Tarr fr�n Alleline." 724 01:48:32,593 --> 01:48:37,807 "Kr�ver klarg�rande innan vi tittar p� din beg�ran." 725 01:48:37,911 --> 01:48:44,793 Citat:" Info vital att skydda Cirkus," slut citat. 726 01:48:45,419 --> 01:48:50,319 "R�cker inte, skicka vidare information." 727 01:48:51,101 --> 01:48:55,740 Forts�tt, Percy. - Jag varnar dig, Ben. Vi har uselt folk h�r. 728 01:48:55,845 --> 01:48:59,390 Jag skulle inte lita p� en enda. 729 01:49:05,815 --> 01:49:08,601 M�tet �r �ver. 730 01:49:10,654 --> 01:49:13,397 De ger sig av. 731 01:50:34,902 --> 01:50:39,563 Vad �r v�r t�ckmantel om vi blir st�rda? 732 01:50:42,447 --> 01:50:48,267 �r den avst�ngd? Kan du kolla? 733 01:50:53,291 --> 01:50:57,396 Se till att f� best�mma var m�tet ska h�llas. 734 01:50:57,500 --> 01:51:04,268 Vi kan genskjuta Tarr och fimpa honom innan han kommer i n�rheten. 735 01:51:24,278 --> 01:51:28,092 Jag �r diplomat. 736 01:51:28,300 --> 01:51:34,166 Kommer n�gra av dina gorillor, s� �r det b�st att de har det i �tanke. 737 01:51:34,270 --> 01:51:39,294 Ryck upp dig. Du kommer nog att f� medalj och bostad i Moskva. 738 01:51:39,502 --> 01:51:43,785 Det �r jag som kommer att skickas till Sibirien. 739 01:53:13,919 --> 01:53:17,568 Craddox s�ger att jag ska �ka om n�gra dagar. 740 01:53:17,736 --> 01:53:22,886 Jag t�nker p� hur mycket jag kommer att sakna kricket i Moskva. 741 01:53:28,517 --> 01:53:33,708 Jag hoppades att du skulle kunna g�ra mig ett par tj�nster. 742 01:53:34,669 --> 01:53:37,066 Om jag kan. 743 01:53:37,171 --> 01:53:41,655 Det finns en flicka. Kan du ge henne lite pengar? 744 01:53:41,759 --> 01:53:44,842 Och ge henne en bra t�ckhistoria. 745 01:53:46,295 --> 01:53:51,248 S�g att jag �lskar henne om det hj�lper. Allt �r med. 746 01:53:51,352 --> 01:53:56,148 Det finns en pojke ocks�. Ge honom n�gra pund s� han blir tyst. 747 01:53:57,503 --> 01:54:02,196 Jag kan inkvisitorernas knep, jag har l�rt ut de flesta. 748 01:54:03,949 --> 01:54:06,470 Det �r bara en reaktion. 749 01:54:08,140 --> 01:54:14,084 - En �verreaktion, om du s� vill. - Jag har ett par fr�gor. 750 01:54:17,524 --> 01:54:20,235 - Om Prideaux. - Jag fick v�l tillbaka honom? 751 01:54:20,339 --> 01:54:24,719 Ja, det gjorde du. Det var sn�llt av dig. 752 01:54:25,471 --> 01:54:29,932 Jag �r f�rv�nad �ver att Karla inte l�t d�da honom. 753 01:54:30,245 --> 01:54:36,246 Eller tror du han h�ll igen, av h�nsyn mot dig? 754 01:54:39,369 --> 01:54:44,862 H�lsade Prideaux p� dig innan han �kte till Ungern? 755 01:54:46,460 --> 01:54:49,222 Ja, det gjorde han faktiskt. 756 01:54:51,517 --> 01:54:53,995 Vad hade han att s�ga? 757 01:54:59,024 --> 01:55:01,630 Han varnade dig. 758 01:55:02,778 --> 01:55:06,323 F�r han visste innerst inne... 759 01:55:06,428 --> 01:55:10,424 ...att det var du hela tiden. 760 01:55:12,894 --> 01:55:15,290 Det gjorde du ocks�. 761 01:55:19,358 --> 01:55:22,589 Jag var tvungen att v�lja sida, George. 762 01:55:23,373 --> 01:55:27,607 Det var lika mycket ett estetiskt som ett moraliskt val. 763 01:55:28,220 --> 01:55:32,183 Och v�stv�rlden har blivit s� ot�ck. 764 01:55:32,287 --> 01:55:35,519 H�ller du inte med? 765 01:55:35,728 --> 01:55:39,378 Funderade Karla n�nsin p� om du skulle ta �ver Cirkusen? 766 01:55:39,482 --> 01:55:44,904 - Jag �r inte hans springpojke! - Vad �r du d�, Bill? 767 01:55:50,891 --> 01:55:54,335 N�n som gjort avtryck i historien. 768 01:56:07,115 --> 01:56:12,224 �r det n�t speciellt du vill att jag ska h�lsa Ann? 769 01:56:15,332 --> 01:56:20,148 Det var inget personligt, George, det hoppas jag att du f�rst�r. 770 01:56:20,253 --> 01:56:25,779 Karla sa att du var skicklig. Den vi skulle oroa oss f�r. 771 01:56:25,988 --> 01:56:29,532 Men du ser inte allt. 772 01:56:29,636 --> 01:56:33,182 Kom det ut att jag var Anns �lskare... 773 01:56:33,390 --> 01:56:37,457 ...skulle du inte kunna se nyktert p� mig. 774 01:56:37,645 --> 01:56:41,002 Han hade r�tt... 775 01:56:41,107 --> 01:56:43,940 ...till en viss grad. 776 01:56:46,405 --> 01:56:49,030 Till en viss grad. 777 01:57:15,412 --> 01:57:18,123 Jag gjorde den h�r �t er, sir. 778 01:57:26,309 --> 01:57:31,261 Jag vill inte ha dig i n�rheten l�ngre. 779 01:57:31,365 --> 01:57:34,390 H�ll dig borta fr�n mig. 780 01:57:34,807 --> 01:57:40,855 G� till de andra. Kan du g� till de andra? 781 01:57:44,139 --> 01:57:47,737 Iv�g och lek, din f�rbannade unge! 782 02:01:26,882 --> 02:01:31,882 Svensk text: SSG - SweSUB Group Simontax, Robfors och Incubator 783 02:01:33,836 --> 02:01:38,336 www.SweSUB.nu - Mulliga texter 66831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.