All language subtitles for Tihoe.mesto.Istoriya.M.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,940 --> 00:00:39,900 I am the Leaf-Child. 2 00:00:39,980 --> 00:00:43,060 I live deep inside the Enchanted Forest, 3 00:00:43,140 --> 00:00:47,100 hidden from the outside world, of which I know nothing. 4 00:02:09,900 --> 00:02:12,660 The forest is vast. 5 00:02:12,740 --> 00:02:14,660 It can swallow you. 6 00:02:17,220 --> 00:02:21,140 You are not ready to see what's out there. 7 00:02:23,100 --> 00:02:25,340 Beyond our borders. 8 00:02:47,460 --> 00:02:48,820 Dad. 9 00:02:57,740 --> 00:02:59,540 Dad! Dad! 10 00:03:05,940 --> 00:03:07,340 A deer. 11 00:03:09,860 --> 00:03:11,300 I'll get it next time. 12 00:03:17,700 --> 00:03:19,140 Show me. 13 00:03:26,940 --> 00:03:28,540 Use both hands. 14 00:03:30,860 --> 00:03:32,500 Harder. 15 00:06:25,020 --> 00:06:27,660 M is for moss. 16 00:06:29,660 --> 00:06:31,220 M is for mist. 17 00:06:34,660 --> 00:06:37,380 M is for magic. 18 00:06:48,700 --> 00:06:50,940 M is for Marko. 19 00:07:39,700 --> 00:07:41,900 You're not listening. 20 00:07:44,060 --> 00:07:47,580 Always listen. Always. 21 00:08:00,300 --> 00:08:01,980 Never make a sound. 22 00:08:03,180 --> 00:08:06,540 When you're quiet, you become one 23 00:08:06,620 --> 00:08:08,300 with the Forest. 24 00:08:09,380 --> 00:08:13,780 It keeps you safe from the evil outside. 25 00:08:16,260 --> 00:08:18,500 We cannot let the evil 26 00:08:18,580 --> 00:08:21,460 catch us unprepared. 27 00:08:26,300 --> 00:08:28,340 You're still weak and small. 28 00:08:29,540 --> 00:08:32,500 If you go outside now, you will turn into dirt, 29 00:08:32,579 --> 00:08:33,980 you'll cease to be. 30 00:08:34,939 --> 00:08:36,780 But what did I teach you? 31 00:08:38,420 --> 00:08:40,580 What does your picture book say? 32 00:08:42,940 --> 00:08:44,660 One day, 33 00:08:44,700 --> 00:08:47,260 the Leaf-Child will grow strong. 34 00:08:47,340 --> 00:08:50,180 The Forest will set it free 35 00:08:50,260 --> 00:08:53,620 so the Child can find its Fairy. 36 00:09:22,020 --> 00:09:24,940 THE LEAF-CHILD 37 00:09:28,220 --> 00:09:30,740 The Enchanted Forest shelters me. 38 00:09:32,060 --> 00:09:34,900 It often whispers to me stories about the Fairy. 39 00:09:34,980 --> 00:09:41,860 The beautiful Fairy, that breathed life into my leaves with her spells. 40 00:09:44,620 --> 00:09:48,820 But she left a long time ago. Now she is far away, 41 00:09:48,900 --> 00:09:53,700 in a distant, mysterious place called the Stone Valley. 42 00:09:55,220 --> 00:09:59,020 "The Enchanted Forest keeps me safe from the Evil Wind. 43 00:09:59,100 --> 00:10:03,860 The Wind wants to wither and blow away my leaves. 44 00:10:03,940 --> 00:10:07,500 I'll never allow the Evil Wind to harm you," 45 00:10:07,580 --> 00:10:09,660 the Forest whispered. 46 00:10:24,220 --> 00:10:26,060 I am the Leaf-Child. 47 00:10:27,060 --> 00:10:29,900 When I go to sleep, I dream of my fairy. 48 00:12:05,660 --> 00:12:08,140 You will never find me here. 49 00:16:40,180 --> 00:16:41,860 I'm Marko. 50 00:16:43,580 --> 00:16:45,140 Marko. 51 00:16:55,340 --> 00:16:57,020 What about you? 52 00:17:00,219 --> 00:17:02,019 Miko. 53 00:17:03,300 --> 00:17:06,060 Your name starts with M too! 54 00:17:06,140 --> 00:17:11,380 I have it here, on my hand, see? 55 00:17:11,499 --> 00:17:13,340 M as in Marko. 56 00:17:24,540 --> 00:17:26,660 Now you have an M too. 57 00:17:27,660 --> 00:17:29,340 As in Miko. 58 00:17:35,940 --> 00:17:38,460 Have you seen the evil ones? 59 00:17:43,860 --> 00:17:46,260 I haven't. 60 00:17:46,340 --> 00:17:50,180 Dad says they're scared of the forest. 61 00:17:50,260 --> 00:17:51,700 The forest-- 62 00:17:51,780 --> 00:17:54,420 But the forest let you in. 63 00:17:55,380 --> 00:17:57,540 So you can't be evil. 64 00:17:58,660 --> 00:18:01,100 Me good. 65 00:18:08,780 --> 00:18:12,140 Before my eyes-- let it rage-- 66 00:18:12,220 --> 00:18:16,220 Without knowing-- cross their own borders-- 67 00:18:16,300 --> 00:18:22,660 They soaked-- blood-- ones who sought help-- 68 00:18:22,740 --> 00:18:27,060 Then, it awakened-- 69 00:18:33,620 --> 00:18:35,940 They wanted to-- 70 00:18:57,980 --> 00:18:59,900 Me good. 71 00:20:06,940 --> 00:20:08,620 Hey, hey! Hey! 72 00:20:17,020 --> 00:20:19,060 Stop, don't move! 73 00:20:32,020 --> 00:20:33,940 I'll stand here, see? 74 00:20:35,220 --> 00:20:36,860 I won't make a step. 75 00:20:36,940 --> 00:20:38,780 Not a step. 76 00:20:44,940 --> 00:20:46,980 Did Miko give you that? 77 00:20:51,060 --> 00:20:52,940 So you're not deaf. 78 00:20:54,700 --> 00:20:57,460 And here I thought squirrels got your ears. 79 00:21:10,820 --> 00:21:12,860 The man in the woods, he's your father? 80 00:21:16,420 --> 00:21:18,300 Is there anyone else except you two? 81 00:21:19,860 --> 00:21:21,020 Do you have a mother? 82 00:21:29,660 --> 00:21:31,060 Hold on. 83 00:21:41,580 --> 00:21:42,940 A gift. 84 00:23:13,780 --> 00:23:14,900 Where were you? 85 00:23:19,140 --> 00:23:20,820 You were not at the stream. 86 00:23:39,300 --> 00:23:40,780 You didn't hear me? 87 00:23:42,900 --> 00:23:44,340 Not once? 88 00:23:49,140 --> 00:23:50,980 Where were you?! 89 00:26:20,220 --> 00:26:23,500 M is for mother. 90 00:27:01,980 --> 00:27:03,660 All newborn-- 91 00:27:03,740 --> 00:27:06,060 the ones with power-- 92 00:27:06,140 --> 00:27:08,540 did not understand-- 93 00:27:08,620 --> 00:27:10,420 it will get to them-- 94 00:27:10,500 --> 00:27:16,460 ones who sought safety-- found rage-- in blood-- 95 00:27:16,540 --> 00:27:19,900 They must cease to be-- 96 00:27:34,820 --> 00:27:35,900 Eat. 97 00:27:44,660 --> 00:27:45,780 What's wrong? 98 00:27:58,740 --> 00:28:00,420 Do I have a mother? 99 00:28:18,740 --> 00:28:20,500 Go to bed. 100 00:29:05,260 --> 00:29:08,780 The Enchanted Forest knows that I am lonely. 101 00:29:10,260 --> 00:29:12,340 It tries to comfort me. 102 00:29:13,540 --> 00:29:15,860 "You are special," 103 00:29:15,940 --> 00:29:17,260 the Forest whispered. 104 00:29:18,820 --> 00:29:22,180 "It's always hard to find someone like yourself 105 00:29:22,260 --> 00:29:24,060 when you're different." 106 00:29:25,740 --> 00:29:27,780 I am the Leaf-Child. 107 00:29:29,060 --> 00:29:32,100 And I don't want to be special. 108 00:30:03,820 --> 00:30:05,580 Go back. 109 00:31:55,500 --> 00:31:59,140 They were close. Too close. 110 00:32:12,980 --> 00:32:15,780 What do you want from me? 111 00:32:15,860 --> 00:32:17,860 You took everything. 112 00:32:19,060 --> 00:32:20,660 You want him too? 113 00:32:41,500 --> 00:32:43,060 You abandoned me. 114 00:32:43,140 --> 00:32:45,980 You were going to help. 115 00:32:46,060 --> 00:32:49,220 They can't have him. 116 00:32:49,300 --> 00:32:51,740 Not him! 117 00:33:24,660 --> 00:33:26,620 You won't have him. 118 00:34:30,700 --> 00:34:32,300 No! 119 00:34:36,180 --> 00:34:38,420 Charge! After him! 120 00:34:38,500 --> 00:34:41,579 You wanted rain, didn't you? 121 00:34:41,660 --> 00:34:44,780 No, hold on, no... 122 00:34:46,539 --> 00:34:50,579 Raise it. Take a photo. 123 00:34:53,340 --> 00:34:55,260 Do you want a brother or a sister? 124 00:34:55,340 --> 00:34:58,660 - A brother. - There you go! 125 00:34:58,700 --> 00:35:02,100 Wait a minute. 126 00:35:02,180 --> 00:35:06,580 Just look straight ahead. Straight ahead. Watch it... 127 00:35:19,220 --> 00:35:21,020 Marko-- 128 00:35:27,100 --> 00:35:29,180 You have to know that-- 129 00:35:31,660 --> 00:35:34,300 I never wanted to leave you. 130 00:35:35,620 --> 00:35:36,980 Irina! 131 00:35:44,220 --> 00:35:46,940 I love you so much. 132 00:35:49,060 --> 00:35:50,540 Irina! 133 00:35:57,700 --> 00:36:00,980 - Your father-- - Irina! 134 00:36:58,820 --> 00:37:01,380 Open the door, Miko! 135 00:37:04,020 --> 00:37:05,660 Marko! 136 00:37:45,340 --> 00:37:47,100 Where's Mama? 137 00:37:57,980 --> 00:37:59,660 Where's Mama? 138 00:38:01,700 --> 00:38:03,900 She went to catch a deer. 139 00:39:34,020 --> 00:39:35,900 Marko, wait! 140 00:39:49,660 --> 00:39:51,940 I want Mama. 141 00:39:55,940 --> 00:39:58,060 She is gone. 142 00:40:08,340 --> 00:40:11,620 My dad is now evil. 143 00:40:13,660 --> 00:40:15,380 He turned her into dirt. 144 00:40:21,140 --> 00:40:24,700 I want Mama. 145 00:41:07,540 --> 00:41:10,620 Marko! Marko! 146 00:42:58,580 --> 00:42:59,780 Marko! 147 00:43:58,780 --> 00:44:00,100 Are you hurt? 148 00:44:01,180 --> 00:44:03,020 Did they do something to you? 149 00:44:40,820 --> 00:44:42,220 Marko! 150 00:44:42,300 --> 00:44:44,540 Miko! 151 00:44:44,620 --> 00:44:45,660 Miko! 152 00:44:45,740 --> 00:44:47,180 Miko! 153 00:44:51,060 --> 00:44:53,260 Do you see now? Do you? 154 00:44:53,340 --> 00:44:56,260 - They are all evil. - You're evil! 155 00:44:56,340 --> 00:44:57,940 You're just like them! 156 00:44:59,740 --> 00:45:02,300 You killed Miko's mother. 157 00:45:04,580 --> 00:45:05,620 That's not true. 158 00:45:06,060 --> 00:45:07,460 I saw you. 159 00:45:13,300 --> 00:45:14,260 Move on! 160 00:45:14,340 --> 00:45:16,060 Did you kill my mother too? 161 00:45:17,140 --> 00:45:18,700 What? 162 00:45:20,500 --> 00:45:21,780 What? 163 00:45:26,580 --> 00:45:27,940 That's not-- 164 00:45:28,020 --> 00:45:29,980 Listen to me, Marko. 165 00:45:30,060 --> 00:45:31,580 - Your mother-- - I saw her! 166 00:45:31,660 --> 00:45:33,620 She was afraid of you! 167 00:45:35,260 --> 00:45:37,700 You understand nothing. Let's go! 168 00:45:39,180 --> 00:45:40,660 No! 169 00:46:12,460 --> 00:46:14,340 Stay here. 170 00:46:19,660 --> 00:46:20,860 Be quiet. 171 00:49:22,500 --> 00:49:24,420 Come on. 172 00:49:24,500 --> 00:49:25,700 He's safe. 173 00:49:28,060 --> 00:49:30,140 - Marko! - Miko. 174 00:50:39,580 --> 00:50:41,540 I didn't kill his mom. 175 00:50:43,460 --> 00:50:45,100 They got her. 176 00:50:45,180 --> 00:50:48,260 She would have turned evil. Like them. 177 00:50:52,580 --> 00:50:53,820 I saved her. 178 00:50:58,860 --> 00:51:00,500 Do you trust me? 179 00:51:02,740 --> 00:51:04,260 Do you, Marko? 180 00:51:10,180 --> 00:51:12,580 Did you save Mom too? 181 00:51:14,660 --> 00:51:16,540 Irina-- 182 00:51:16,620 --> 00:51:19,180 Is she dirt now too? 183 00:51:19,260 --> 00:51:20,500 Is she dead? 184 00:51:25,500 --> 00:51:27,500 No, no. No. 185 00:51:28,540 --> 00:51:30,180 She's a fairy. 186 00:51:30,260 --> 00:51:33,020 A fairy in white. 187 00:51:34,700 --> 00:51:36,100 See? 188 00:51:36,180 --> 00:51:38,740 White Fairies never turn into dirt. 189 00:51:38,820 --> 00:51:41,780 They never turn evil. 190 00:51:44,580 --> 00:51:48,020 Look at her in the picture. 191 00:51:48,100 --> 00:51:49,540 Look-- 192 00:51:51,100 --> 00:51:54,100 She's smiling. Her smile keeps the evil away. 193 00:52:02,740 --> 00:52:04,820 Let's go home, Dad. 194 00:52:25,220 --> 00:52:28,020 What did I teach you, son? 195 00:52:32,820 --> 00:52:34,540 One day... 196 00:52:38,020 --> 00:52:40,140 ...the Leaf-Child... 197 00:52:40,220 --> 00:52:42,660 ...will grow strong enough... 198 00:52:42,740 --> 00:52:44,980 ...and will find... 199 00:52:45,060 --> 00:52:47,580 - its Fairy. - its Fairy. 200 00:53:08,340 --> 00:53:09,780 No! 201 00:53:11,660 --> 00:53:13,260 Get away! 202 00:53:23,140 --> 00:53:24,580 Don't-- 203 00:53:25,580 --> 00:53:27,740 Don't look back. 204 00:55:14,900 --> 00:55:17,940 You won't turn evil, will you? 205 00:55:19,700 --> 00:55:20,900 No. 206 00:55:22,220 --> 00:55:24,820 Mama say no. 207 00:55:26,460 --> 00:55:29,540 Me not like others. 208 00:55:32,980 --> 00:55:34,860 What are you like? 209 00:55:36,940 --> 00:55:38,660 Like you. 210 00:55:41,860 --> 00:55:44,140 One day, the Evil Wind brought in 211 00:55:44,220 --> 00:55:49,260 scary monsters with fangs of steel. 212 00:55:49,340 --> 00:55:52,860 They began devouring the Forest's trees. 213 00:55:54,100 --> 00:55:56,620 The Forest whispered sadly to the boy: 214 00:55:56,660 --> 00:55:58,740 "It's time for us to part. 215 00:55:59,780 --> 00:56:01,380 Forever. 216 00:56:01,500 --> 00:56:03,500 I will turn into dirt. 217 00:56:03,580 --> 00:56:07,100 You have to leave me. 218 00:56:08,180 --> 00:56:10,660 You are strong enough. 219 00:56:10,700 --> 00:56:13,300 Leave and never come back." 220 00:56:18,700 --> 00:56:20,180 "Find her. 221 00:56:21,660 --> 00:56:23,780 Find your fairy." 222 00:56:27,260 --> 00:56:29,980 I will find her, Dad. 223 00:57:56,180 --> 00:57:58,540 I ran away as far as I could. 224 00:57:58,620 --> 00:58:01,860 I never turned back, I never stopped. 225 00:58:05,300 --> 00:58:09,980 I could still hear the words, echoing from afar: 226 00:58:10,060 --> 00:58:12,980 Reach the Stone Valley. 227 00:58:13,060 --> 00:58:15,540 That's where your Fairy is. 228 00:58:20,020 --> 00:58:21,660 Always remember what I taught you. 229 00:58:21,700 --> 00:58:25,620 Beware of the ones you meet on your journey. 230 00:58:26,860 --> 00:58:29,380 You will know how. 231 00:58:29,500 --> 00:58:33,460 Be brave. Have faith. 232 00:58:33,540 --> 00:58:37,900 And one day, you will find her. 233 00:58:49,220 --> 00:58:51,180 I am big now. 234 00:58:51,260 --> 00:58:53,740 I am strong enough. 235 00:58:53,820 --> 00:58:55,900 I am the Leaf-Child, 236 00:58:55,980 --> 00:58:58,980 and I left the Enchanted Forest behind me. 237 00:59:39,780 --> 00:59:43,580 Heartbroken, I lived in horror. 238 00:59:43,660 --> 00:59:47,460 I watched as they left-- 239 00:59:47,540 --> 00:59:51,580 ...their walls too. 240 00:59:52,420 --> 00:59:55,660 They fought in blood and fury to protect themselves 241 00:59:55,700 --> 00:59:57,940 from those who sought salvation. 242 00:59:58,020 --> 01:00:03,660 It was then that the veil of deceit fell, 243 01:00:03,700 --> 01:00:06,300 and the truth revealed itself before me. 244 01:00:07,580 --> 01:00:10,500 The virus, awakening-- 245 01:00:11,740 --> 01:00:15,900 My children, they-- 246 01:00:17,060 --> 01:00:18,420 Kids. 247 01:00:20,300 --> 01:00:22,220 We are hungry. 248 01:00:24,780 --> 01:00:26,500 Where are you headed? 249 01:00:28,260 --> 01:00:30,020 To the Stone Valley. 250 01:00:36,300 --> 01:00:38,260 My mother is there. 251 01:00:44,020 --> 01:00:47,540 I'd take you there myself, 252 01:00:47,620 --> 01:00:52,700 but I can't just leave-- 253 01:00:54,420 --> 01:00:57,700 Ema, Victor, 254 01:00:59,500 --> 01:01:02,180 and little Maya behind. 255 01:01:02,260 --> 01:01:07,500 Maya! Look! We have guests. 256 01:01:21,020 --> 01:01:23,140 You're hungry... 257 01:01:44,700 --> 01:01:46,580 Hey, little one, 258 01:01:46,660 --> 01:01:51,300 you two seem normal, to me. 259 01:01:52,900 --> 01:01:54,460 So... 260 01:01:57,500 --> 01:01:59,260 Just a second, Maya. 261 01:02:00,820 --> 01:02:02,580 Kids these days... 262 01:02:07,140 --> 01:02:09,500 So it means there is a cure. Right? 263 01:02:28,260 --> 01:02:29,660 Kids... 264 01:03:27,100 --> 01:03:30,140 Bad... Bad place. 265 01:05:38,180 --> 01:05:40,460 I'm Marko. 266 01:06:38,140 --> 01:06:41,780 Such an interesting phenomenon. 267 01:06:44,980 --> 01:06:47,260 Pure. Like an angel. 268 01:06:50,500 --> 01:06:52,860 Such angels can't get the virus. 269 01:07:04,980 --> 01:07:06,020 Uh... 270 01:07:07,100 --> 01:07:11,300 The other one... Marko. Hm? 271 01:07:20,020 --> 01:07:21,660 An anomaly. 272 01:07:22,660 --> 01:07:27,020 Maybe there are more like him out there. Hm? 273 01:07:29,380 --> 01:07:30,660 Hope. 274 01:07:32,820 --> 01:07:34,740 Blind hope. 275 01:07:38,900 --> 01:07:40,740 It's the last thing we need. 276 01:07:45,820 --> 01:07:46,980 Tomorrow. 277 01:08:16,700 --> 01:08:18,140 Is he your brother? 278 01:08:20,660 --> 01:08:21,780 No. 279 01:08:35,860 --> 01:08:38,140 Then why are you dragging him along? 280 01:08:39,500 --> 01:08:40,820 He is alone. 281 01:08:42,580 --> 01:08:44,179 I'm alone too. 282 01:08:45,179 --> 01:08:48,219 But my mother will keep us safe. 283 01:08:49,620 --> 01:08:50,900 Both of us. 284 01:08:50,980 --> 01:08:54,620 She is a Fairy. I must find her. 285 01:09:18,620 --> 01:09:21,820 When my children got infected, 286 01:09:21,900 --> 01:09:24,460 they executed them without a question. 287 01:09:25,259 --> 01:09:27,980 Without telling why. 288 01:09:28,060 --> 01:09:32,020 It was then that the veil of deceit fell, 289 01:09:32,100 --> 01:09:35,259 and the truth revealed itself before me. 290 01:09:35,339 --> 01:09:39,980 My children only wanted for me to be with them. 291 01:09:40,060 --> 01:09:41,860 To awaken me. 292 01:09:42,700 --> 01:09:45,020 The virus brings us the gift of Awakening. 293 01:09:45,100 --> 01:09:49,620 Now our enemy is only a lost echo of the past regime. 294 01:09:50,700 --> 01:09:52,820 Their despair pushes them to an absurd war 295 01:09:52,900 --> 01:09:54,060 against the Awakening. 296 01:09:54,140 --> 01:09:58,580 They keep losing all their battles. Our support grows by the day. 297 01:09:58,660 --> 01:10:01,620 The festering remnants of the system are collapsing. 298 01:10:03,020 --> 01:10:05,740 They fight only to repeat the cycle of history... 299 01:10:06,940 --> 01:10:09,340 And our self-annihilation. 300 01:10:10,540 --> 01:10:13,220 Nature found a way to change who we are. 301 01:10:13,300 --> 01:10:16,100 To save the world with our Awakening. 302 01:10:16,660 --> 01:10:20,700 Our children were our hope to set things straight. 303 01:10:20,780 --> 01:10:22,820 But children grow up. 304 01:10:22,900 --> 01:10:24,580 They keep repeating 305 01:10:24,660 --> 01:10:27,380 the cycle of pain and suffering, over and over. 306 01:10:27,500 --> 01:10:30,100 All newborns carry the virus. 307 01:10:30,180 --> 01:10:32,260 It's a clear sign by the Almighty 308 01:10:32,340 --> 01:10:35,620 that our time has passed. 309 01:10:39,060 --> 01:10:41,980 We have to resign ourselves to a world with no children. 310 01:10:42,060 --> 01:10:45,540 The time has come to embrace the Awakening. 311 01:10:45,620 --> 01:10:49,180 Join us. You will understand why. 312 01:11:16,820 --> 01:11:18,660 We are not alone. 313 01:11:20,180 --> 01:11:23,380 The others, they have evil inside them. 314 01:11:24,620 --> 01:11:26,580 But not you. Never. 315 01:11:28,100 --> 01:11:31,740 You are special. 316 01:12:01,860 --> 01:12:03,580 I want to take Miko. 317 01:12:08,820 --> 01:12:10,180 Go. 318 01:12:13,060 --> 01:12:14,500 Run! 319 01:13:19,820 --> 01:13:21,660 Hope. 320 01:13:34,540 --> 01:13:36,060 Water! 321 01:13:37,700 --> 01:13:39,380 Want water. 322 01:13:41,860 --> 01:13:43,700 I want water. 323 01:13:43,780 --> 01:13:45,260 I should have left you. 324 01:13:54,540 --> 01:13:56,100 I'll find you water. 325 01:15:23,180 --> 01:15:24,620 Marko! 326 01:15:52,900 --> 01:15:54,180 He left him. 327 01:15:56,020 --> 01:15:57,740 We'll check inside. 328 01:16:07,900 --> 01:16:09,540 I'm sorry, son. 329 01:19:18,140 --> 01:19:22,340 Beware of the ones you meet on your journey. 330 01:19:22,460 --> 01:19:25,260 I can still hear dad's voice. 331 01:19:26,940 --> 01:19:31,140 The Evil Wind leaves ahead only scary monsters. 332 01:19:31,220 --> 01:19:36,420 Dark. Scary. Filled with hate. 333 01:19:37,860 --> 01:19:41,300 The Evil Wind hates children like me. 334 01:19:41,380 --> 01:19:46,100 It wants to turn me into dust. Because I am special. 335 01:19:48,580 --> 01:19:50,100 Marko! 336 01:19:51,980 --> 01:19:54,820 My leaves began to wither. 337 01:19:56,300 --> 01:19:58,620 There is no trace of the Stone Valley. 338 01:20:00,060 --> 01:20:02,940 I am the Leaf-Child. 339 01:20:03,020 --> 01:20:05,540 And I am so scared. 340 01:20:05,620 --> 01:20:08,620 You won't turn evil, will you? 341 01:20:09,980 --> 01:20:12,740 Me not like others. 342 01:20:13,740 --> 01:20:15,260 What are you like? 343 01:20:15,340 --> 01:20:17,020 Me good. 344 01:20:18,700 --> 01:20:19,940 Like you. 345 01:20:26,260 --> 01:20:29,340 I want Mama. 346 01:20:31,140 --> 01:20:32,660 Like you... 347 01:21:33,220 --> 01:21:36,780 No trace of the Stone Valley. 348 01:21:38,020 --> 01:21:41,500 The Child's leaves began to wither. 349 01:21:43,340 --> 01:21:46,140 A terrifying howl echoed. 350 01:21:47,380 --> 01:21:52,020 It was the Evil Wind, the Child's old enemy. 351 01:21:54,460 --> 01:21:58,020 The Wind unleashed all its fury on the Leaf-Child. 352 01:21:59,940 --> 01:22:03,780 The Leaf-Child saw an opening in the rocks. 353 01:22:05,900 --> 01:22:07,340 With the last ounce of strength, 354 01:22:07,460 --> 01:22:09,900 the Leaf-Child threw itself inside the opening. 355 01:22:11,100 --> 01:22:13,500 The Wind couldn't get inside. 356 01:22:16,700 --> 01:22:18,340 All became silent. 357 01:22:21,900 --> 01:22:25,500 His Forest was now distant and soundless. 358 01:22:27,900 --> 01:22:30,420 It didn't speak to the Leaf-Child anymore. 359 01:26:23,580 --> 01:26:25,740 One day... 360 01:26:25,820 --> 01:26:28,940 ...the Leaf-Child... 361 01:26:29,020 --> 01:26:31,220 ...will grow strong enough... 362 01:26:33,460 --> 01:26:35,580 ...and will find... 363 01:26:35,660 --> 01:26:37,860 - its Fairy. - its Fairy. 364 01:27:42,660 --> 01:27:44,860 The committees call them refugees. 365 01:27:44,940 --> 01:27:48,660 But let me tell you, these so-called humanitarian committees lie. 366 01:27:48,740 --> 01:27:50,420 They aren't fleeing from anything. 367 01:27:50,500 --> 01:27:52,740 This is not migration. 368 01:27:52,820 --> 01:27:55,100 This is an invasion! 369 01:27:55,180 --> 01:27:57,340 Invasion of our culture, 370 01:27:57,460 --> 01:27:58,700 of our society, 371 01:27:58,780 --> 01:28:01,940 of our homes, of our world. 372 01:28:02,020 --> 01:28:06,620 Those so-called refugees are coming here 373 01:28:06,660 --> 01:28:09,380 to devastate our future, 374 01:28:09,500 --> 01:28:14,260 to desecrate and destroy our future generations. 375 01:28:17,020 --> 01:28:18,940 I'm not a cruel man. 376 01:28:19,020 --> 01:28:21,980 The united parties of the West trust in justice. 377 01:28:22,060 --> 01:28:23,940 We have faith in humanity. 378 01:28:24,020 --> 01:28:27,540 We don't want to see them suffer. 379 01:28:27,620 --> 01:28:30,500 I grieve deeply for the lost lives of their children, 380 01:28:30,580 --> 01:28:34,540 but we did not start their wars. 381 01:28:34,620 --> 01:28:36,660 We must protect our children. 382 01:28:38,780 --> 01:28:42,940 We must put an end to this invasion. 383 01:28:48,140 --> 01:28:51,100 The walls we build are not enough! 384 01:28:51,180 --> 01:28:55,900 So we must use the final, final solution! 385 01:28:55,980 --> 01:28:58,660 Final solution! 386 01:29:01,140 --> 01:29:05,940 We'll fight rage with rage! 387 01:29:06,020 --> 01:29:10,020 Those filthy usurpers have no idea of the power 388 01:29:10,100 --> 01:29:13,340 of our righteous rage! 389 01:29:22,660 --> 01:29:25,180 I called my Fairy 390 01:29:25,260 --> 01:29:27,620 for the last time 391 01:29:27,660 --> 01:29:30,300 as loud as I could. 392 01:29:30,980 --> 01:29:32,140 Dad... 393 01:29:32,220 --> 01:29:34,660 Dad once told me, 394 01:29:34,740 --> 01:29:36,660 even if I ever have to leave my Forest, 395 01:29:36,700 --> 01:29:39,100 it will never truly abandon me. 396 01:29:39,900 --> 01:29:43,660 And it will show me the way to my Fairy. 397 01:29:44,220 --> 01:29:46,660 And the stone towers roared. 398 01:29:46,740 --> 01:29:48,900 And their walls too. 399 01:29:49,020 --> 01:29:51,660 The earth beneath me rumbled. 400 01:29:51,700 --> 01:29:54,860 Then a gentle breeze began to stir. 401 01:29:54,940 --> 01:29:57,940 It was not the Evil Wind, 402 01:29:58,020 --> 01:30:01,140 but a sweet, mellow breeze, 403 01:30:01,220 --> 01:30:05,100 flowing with the scents of blossoming spring. 404 01:30:34,180 --> 01:30:35,740 Everything grew quiet. 405 01:30:39,980 --> 01:30:43,380 Sparkling in a golden glow, 406 01:30:43,500 --> 01:30:45,100 there she stood, 407 01:30:45,180 --> 01:30:47,220 the Fairy. 408 01:30:49,380 --> 01:30:51,860 Her shine was brighter than the sun. 409 01:30:56,780 --> 01:30:58,940 Cease fire! 410 01:31:00,540 --> 01:31:05,740 Delta, calling retreat. Delta Force, calling retreat. 411 01:31:05,820 --> 01:31:08,940 Confirmed, Delta Force, proceed with evac. 412 01:31:09,020 --> 01:31:12,220 Repeat, proceed with evacuation. 413 01:31:24,900 --> 01:31:26,620 Hi, blondie. 414 01:31:31,540 --> 01:31:34,660 My Phillip looked just like you. 415 01:31:37,660 --> 01:31:40,820 Confirm, Delta Force. Proceed with the evacuation. 416 01:31:40,900 --> 01:31:43,740 Repeat, proceed with the evacuation. 417 01:31:46,100 --> 01:31:48,300 Sorry, kiddo. 418 01:31:48,420 --> 01:31:50,140 This is for your own good. 419 01:31:51,540 --> 01:31:55,740 "What happened to you, my dear?" 420 01:31:55,820 --> 01:31:58,340 She spoke with a silky voice. 421 01:31:59,660 --> 01:32:02,140 "The Forest," I whispered... 422 01:32:05,020 --> 01:32:07,500 "The Forest is gone. 423 01:32:07,580 --> 01:32:09,220 Now I'm alone." 424 01:32:09,300 --> 01:32:10,780 Lieutenant! 425 01:32:10,860 --> 01:32:12,740 "All alone. 426 01:32:12,820 --> 01:32:14,740 So I came to find you." 427 01:32:14,820 --> 01:32:17,180 Lieutenant Gregoric, step aside! 428 01:32:23,380 --> 01:32:25,620 It will get us all anyway. 429 01:32:35,780 --> 01:32:37,980 What's your status, Delta Force? 430 01:32:38,060 --> 01:32:40,660 Lieutenant, the area has fallen! 431 01:32:47,500 --> 01:32:50,740 The Fairy murmured sadly, 432 01:32:50,820 --> 01:32:53,180 "The Forest is gone, yes, 433 01:32:53,260 --> 01:32:55,780 but you have found me." 434 01:33:30,540 --> 01:33:32,620 My name is Marko. 435 01:33:36,260 --> 01:33:38,100 This M is for Marko. 436 01:33:58,540 --> 01:34:00,620 All alone... 437 01:34:04,700 --> 01:34:08,180 Lieutenant, we have orders from the command quarters. 438 01:34:08,260 --> 01:34:09,300 We must evacuate-- 439 01:34:09,380 --> 01:34:11,460 He has the mark! 440 01:34:16,660 --> 01:34:19,260 To all units, requesting backup. 441 01:34:21,540 --> 01:34:23,780 Completing orders. 442 01:34:26,340 --> 01:34:28,660 Will you be my fairy? 443 01:34:43,460 --> 01:34:47,340 To all units, secure the area at all costs. 444 01:34:49,700 --> 01:34:51,940 Will you come with me, Marko? 445 01:34:58,460 --> 01:35:00,460 Secure transport ASAP. 446 01:35:01,900 --> 01:35:02,940 Come on. 447 01:35:04,420 --> 01:35:06,940 Then the Fairy smiled. 448 01:35:07,580 --> 01:35:10,060 "Come with me, little one, 449 01:35:10,140 --> 01:35:13,260 and you will never be alone again." 450 01:35:14,340 --> 01:35:19,460 My leaves turned green again and were full of life. 451 01:35:21,060 --> 01:35:25,260 "I'll never be alone again," I echoed, 452 01:35:25,340 --> 01:35:29,220 and held the Fairy tight in my embrace, 453 01:35:29,300 --> 01:35:31,860 as the world around us 454 01:35:31,940 --> 01:35:35,500 melted away in the colors of the rainbow. 455 01:35:37,300 --> 01:35:39,100 My name is Marko. 456 01:35:39,180 --> 01:35:41,340 I am the Leaf-Child. 457 01:35:41,380 --> 01:35:44,500 And I found my Fairy. 29167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.