Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,940 --> 00:00:39,900
I am the Leaf-Child.
2
00:00:39,980 --> 00:00:43,060
I live deep inside the Enchanted Forest,
3
00:00:43,140 --> 00:00:47,100
hidden from the outside world,
of which I know nothing.
4
00:02:09,900 --> 00:02:12,660
The forest is vast.
5
00:02:12,740 --> 00:02:14,660
It can swallow you.
6
00:02:17,220 --> 00:02:21,140
You are not ready to see what's out there.
7
00:02:23,100 --> 00:02:25,340
Beyond our borders.
8
00:02:47,460 --> 00:02:48,820
Dad.
9
00:02:57,740 --> 00:02:59,540
Dad! Dad!
10
00:03:05,940 --> 00:03:07,340
A deer.
11
00:03:09,860 --> 00:03:11,300
I'll get it next time.
12
00:03:17,700 --> 00:03:19,140
Show me.
13
00:03:26,940 --> 00:03:28,540
Use both hands.
14
00:03:30,860 --> 00:03:32,500
Harder.
15
00:06:25,020 --> 00:06:27,660
M is for moss.
16
00:06:29,660 --> 00:06:31,220
M is for mist.
17
00:06:34,660 --> 00:06:37,380
M is for magic.
18
00:06:48,700 --> 00:06:50,940
M is for Marko.
19
00:07:39,700 --> 00:07:41,900
You're not listening.
20
00:07:44,060 --> 00:07:47,580
Always listen. Always.
21
00:08:00,300 --> 00:08:01,980
Never make a sound.
22
00:08:03,180 --> 00:08:06,540
When you're quiet, you become one
23
00:08:06,620 --> 00:08:08,300
with the Forest.
24
00:08:09,380 --> 00:08:13,780
It keeps you safe from the evil outside.
25
00:08:16,260 --> 00:08:18,500
We cannot let the evil
26
00:08:18,580 --> 00:08:21,460
catch us unprepared.
27
00:08:26,300 --> 00:08:28,340
You're still weak and small.
28
00:08:29,540 --> 00:08:32,500
If you go outside now,
you will turn into dirt,
29
00:08:32,579 --> 00:08:33,980
you'll cease to be.
30
00:08:34,939 --> 00:08:36,780
But what did I teach you?
31
00:08:38,420 --> 00:08:40,580
What does your picture book say?
32
00:08:42,940 --> 00:08:44,660
One day,
33
00:08:44,700 --> 00:08:47,260
the Leaf-Child will grow strong.
34
00:08:47,340 --> 00:08:50,180
The Forest will set it free
35
00:08:50,260 --> 00:08:53,620
so the Child can find its Fairy.
36
00:09:22,020 --> 00:09:24,940
THE LEAF-CHILD
37
00:09:28,220 --> 00:09:30,740
The Enchanted Forest shelters me.
38
00:09:32,060 --> 00:09:34,900
It often whispers to me
stories about the Fairy.
39
00:09:34,980 --> 00:09:41,860
The beautiful Fairy, that breathed
life into my leaves with her spells.
40
00:09:44,620 --> 00:09:48,820
But she left a long time ago.
Now she is far away,
41
00:09:48,900 --> 00:09:53,700
in a distant, mysterious place
called the Stone Valley.
42
00:09:55,220 --> 00:09:59,020
"The Enchanted Forest keeps
me safe from the Evil Wind.
43
00:09:59,100 --> 00:10:03,860
The Wind wants to wither
and blow away my leaves.
44
00:10:03,940 --> 00:10:07,500
I'll never allow
the Evil Wind to harm you,"
45
00:10:07,580 --> 00:10:09,660
the Forest whispered.
46
00:10:24,220 --> 00:10:26,060
I am the Leaf-Child.
47
00:10:27,060 --> 00:10:29,900
When I go to sleep, I dream of my fairy.
48
00:12:05,660 --> 00:12:08,140
You will never find me here.
49
00:16:40,180 --> 00:16:41,860
I'm Marko.
50
00:16:43,580 --> 00:16:45,140
Marko.
51
00:16:55,340 --> 00:16:57,020
What about you?
52
00:17:00,219 --> 00:17:02,019
Miko.
53
00:17:03,300 --> 00:17:06,060
Your name starts with M too!
54
00:17:06,140 --> 00:17:11,380
I have it here, on my hand, see?
55
00:17:11,499 --> 00:17:13,340
M as in Marko.
56
00:17:24,540 --> 00:17:26,660
Now you have an M too.
57
00:17:27,660 --> 00:17:29,340
As in Miko.
58
00:17:35,940 --> 00:17:38,460
Have you seen the evil ones?
59
00:17:43,860 --> 00:17:46,260
I haven't.
60
00:17:46,340 --> 00:17:50,180
Dad says they're scared of the forest.
61
00:17:50,260 --> 00:17:51,700
The forest--
62
00:17:51,780 --> 00:17:54,420
But the forest let you in.
63
00:17:55,380 --> 00:17:57,540
So you can't be evil.
64
00:17:58,660 --> 00:18:01,100
Me good.
65
00:18:08,780 --> 00:18:12,140
Before my eyes-- let it rage--
66
00:18:12,220 --> 00:18:16,220
Without knowing--
cross their own borders--
67
00:18:16,300 --> 00:18:22,660
They soaked-- blood--
ones who sought help--
68
00:18:22,740 --> 00:18:27,060
Then, it awakened--
69
00:18:33,620 --> 00:18:35,940
They wanted to--
70
00:18:57,980 --> 00:18:59,900
Me good.
71
00:20:06,940 --> 00:20:08,620
Hey, hey! Hey!
72
00:20:17,020 --> 00:20:19,060
Stop, don't move!
73
00:20:32,020 --> 00:20:33,940
I'll stand here, see?
74
00:20:35,220 --> 00:20:36,860
I won't make a step.
75
00:20:36,940 --> 00:20:38,780
Not a step.
76
00:20:44,940 --> 00:20:46,980
Did Miko give you that?
77
00:20:51,060 --> 00:20:52,940
So you're not deaf.
78
00:20:54,700 --> 00:20:57,460
And here I thought
squirrels got your ears.
79
00:21:10,820 --> 00:21:12,860
The man in the woods, he's your father?
80
00:21:16,420 --> 00:21:18,300
Is there anyone else except you two?
81
00:21:19,860 --> 00:21:21,020
Do you have a mother?
82
00:21:29,660 --> 00:21:31,060
Hold on.
83
00:21:41,580 --> 00:21:42,940
A gift.
84
00:23:13,780 --> 00:23:14,900
Where were you?
85
00:23:19,140 --> 00:23:20,820
You were not at the stream.
86
00:23:39,300 --> 00:23:40,780
You didn't hear me?
87
00:23:42,900 --> 00:23:44,340
Not once?
88
00:23:49,140 --> 00:23:50,980
Where were you?!
89
00:26:20,220 --> 00:26:23,500
M is for mother.
90
00:27:01,980 --> 00:27:03,660
All newborn--
91
00:27:03,740 --> 00:27:06,060
the ones with power--
92
00:27:06,140 --> 00:27:08,540
did not understand--
93
00:27:08,620 --> 00:27:10,420
it will get to them--
94
00:27:10,500 --> 00:27:16,460
ones who sought safety--
found rage-- in blood--
95
00:27:16,540 --> 00:27:19,900
They must cease to be--
96
00:27:34,820 --> 00:27:35,900
Eat.
97
00:27:44,660 --> 00:27:45,780
What's wrong?
98
00:27:58,740 --> 00:28:00,420
Do I have a mother?
99
00:28:18,740 --> 00:28:20,500
Go to bed.
100
00:29:05,260 --> 00:29:08,780
The Enchanted Forest
knows that I am lonely.
101
00:29:10,260 --> 00:29:12,340
It tries to comfort me.
102
00:29:13,540 --> 00:29:15,860
"You are special,"
103
00:29:15,940 --> 00:29:17,260
the Forest whispered.
104
00:29:18,820 --> 00:29:22,180
"It's always hard to find
someone like yourself
105
00:29:22,260 --> 00:29:24,060
when you're different."
106
00:29:25,740 --> 00:29:27,780
I am the Leaf-Child.
107
00:29:29,060 --> 00:29:32,100
And I don't want to be special.
108
00:30:03,820 --> 00:30:05,580
Go back.
109
00:31:55,500 --> 00:31:59,140
They were close. Too close.
110
00:32:12,980 --> 00:32:15,780
What do you want from me?
111
00:32:15,860 --> 00:32:17,860
You took everything.
112
00:32:19,060 --> 00:32:20,660
You want him too?
113
00:32:41,500 --> 00:32:43,060
You abandoned me.
114
00:32:43,140 --> 00:32:45,980
You were going to help.
115
00:32:46,060 --> 00:32:49,220
They can't have him.
116
00:32:49,300 --> 00:32:51,740
Not him!
117
00:33:24,660 --> 00:33:26,620
You won't have him.
118
00:34:30,700 --> 00:34:32,300
No!
119
00:34:36,180 --> 00:34:38,420
Charge! After him!
120
00:34:38,500 --> 00:34:41,579
You wanted rain, didn't you?
121
00:34:41,660 --> 00:34:44,780
No, hold on, no...
122
00:34:46,539 --> 00:34:50,579
Raise it. Take a photo.
123
00:34:53,340 --> 00:34:55,260
Do you want a brother or a sister?
124
00:34:55,340 --> 00:34:58,660
- A brother.
- There you go!
125
00:34:58,700 --> 00:35:02,100
Wait a minute.
126
00:35:02,180 --> 00:35:06,580
Just look straight ahead.
Straight ahead. Watch it...
127
00:35:19,220 --> 00:35:21,020
Marko--
128
00:35:27,100 --> 00:35:29,180
You have to know that--
129
00:35:31,660 --> 00:35:34,300
I never wanted to leave you.
130
00:35:35,620 --> 00:35:36,980
Irina!
131
00:35:44,220 --> 00:35:46,940
I love you so much.
132
00:35:49,060 --> 00:35:50,540
Irina!
133
00:35:57,700 --> 00:36:00,980
- Your father--
- Irina!
134
00:36:58,820 --> 00:37:01,380
Open the door, Miko!
135
00:37:04,020 --> 00:37:05,660
Marko!
136
00:37:45,340 --> 00:37:47,100
Where's Mama?
137
00:37:57,980 --> 00:37:59,660
Where's Mama?
138
00:38:01,700 --> 00:38:03,900
She went to catch a deer.
139
00:39:34,020 --> 00:39:35,900
Marko, wait!
140
00:39:49,660 --> 00:39:51,940
I want Mama.
141
00:39:55,940 --> 00:39:58,060
She is gone.
142
00:40:08,340 --> 00:40:11,620
My dad is now evil.
143
00:40:13,660 --> 00:40:15,380
He turned her into dirt.
144
00:40:21,140 --> 00:40:24,700
I want Mama.
145
00:41:07,540 --> 00:41:10,620
Marko! Marko!
146
00:42:58,580 --> 00:42:59,780
Marko!
147
00:43:58,780 --> 00:44:00,100
Are you hurt?
148
00:44:01,180 --> 00:44:03,020
Did they do something to you?
149
00:44:40,820 --> 00:44:42,220
Marko!
150
00:44:42,300 --> 00:44:44,540
Miko!
151
00:44:44,620 --> 00:44:45,660
Miko!
152
00:44:45,740 --> 00:44:47,180
Miko!
153
00:44:51,060 --> 00:44:53,260
Do you see now? Do you?
154
00:44:53,340 --> 00:44:56,260
- They are all evil.
- You're evil!
155
00:44:56,340 --> 00:44:57,940
You're just like them!
156
00:44:59,740 --> 00:45:02,300
You killed Miko's mother.
157
00:45:04,580 --> 00:45:05,620
That's not true.
158
00:45:06,060 --> 00:45:07,460
I saw you.
159
00:45:13,300 --> 00:45:14,260
Move on!
160
00:45:14,340 --> 00:45:16,060
Did you kill my mother too?
161
00:45:17,140 --> 00:45:18,700
What?
162
00:45:20,500 --> 00:45:21,780
What?
163
00:45:26,580 --> 00:45:27,940
That's not--
164
00:45:28,020 --> 00:45:29,980
Listen to me, Marko.
165
00:45:30,060 --> 00:45:31,580
- Your mother--
- I saw her!
166
00:45:31,660 --> 00:45:33,620
She was afraid of you!
167
00:45:35,260 --> 00:45:37,700
You understand nothing. Let's go!
168
00:45:39,180 --> 00:45:40,660
No!
169
00:46:12,460 --> 00:46:14,340
Stay here.
170
00:46:19,660 --> 00:46:20,860
Be quiet.
171
00:49:22,500 --> 00:49:24,420
Come on.
172
00:49:24,500 --> 00:49:25,700
He's safe.
173
00:49:28,060 --> 00:49:30,140
- Marko!
- Miko.
174
00:50:39,580 --> 00:50:41,540
I didn't kill his mom.
175
00:50:43,460 --> 00:50:45,100
They got her.
176
00:50:45,180 --> 00:50:48,260
She would have turned evil. Like them.
177
00:50:52,580 --> 00:50:53,820
I saved her.
178
00:50:58,860 --> 00:51:00,500
Do you trust me?
179
00:51:02,740 --> 00:51:04,260
Do you, Marko?
180
00:51:10,180 --> 00:51:12,580
Did you save Mom too?
181
00:51:14,660 --> 00:51:16,540
Irina--
182
00:51:16,620 --> 00:51:19,180
Is she dirt now too?
183
00:51:19,260 --> 00:51:20,500
Is she dead?
184
00:51:25,500 --> 00:51:27,500
No, no. No.
185
00:51:28,540 --> 00:51:30,180
She's a fairy.
186
00:51:30,260 --> 00:51:33,020
A fairy in white.
187
00:51:34,700 --> 00:51:36,100
See?
188
00:51:36,180 --> 00:51:38,740
White Fairies never turn into dirt.
189
00:51:38,820 --> 00:51:41,780
They never turn evil.
190
00:51:44,580 --> 00:51:48,020
Look at her in the picture.
191
00:51:48,100 --> 00:51:49,540
Look--
192
00:51:51,100 --> 00:51:54,100
She's smiling.
Her smile keeps the evil away.
193
00:52:02,740 --> 00:52:04,820
Let's go home, Dad.
194
00:52:25,220 --> 00:52:28,020
What did I teach you, son?
195
00:52:32,820 --> 00:52:34,540
One day...
196
00:52:38,020 --> 00:52:40,140
...the Leaf-Child...
197
00:52:40,220 --> 00:52:42,660
...will grow strong enough...
198
00:52:42,740 --> 00:52:44,980
...and will find...
199
00:52:45,060 --> 00:52:47,580
- its Fairy.
- its Fairy.
200
00:53:08,340 --> 00:53:09,780
No!
201
00:53:11,660 --> 00:53:13,260
Get away!
202
00:53:23,140 --> 00:53:24,580
Don't--
203
00:53:25,580 --> 00:53:27,740
Don't look back.
204
00:55:14,900 --> 00:55:17,940
You won't turn evil, will you?
205
00:55:19,700 --> 00:55:20,900
No.
206
00:55:22,220 --> 00:55:24,820
Mama say no.
207
00:55:26,460 --> 00:55:29,540
Me not like others.
208
00:55:32,980 --> 00:55:34,860
What are you like?
209
00:55:36,940 --> 00:55:38,660
Like you.
210
00:55:41,860 --> 00:55:44,140
One day, the Evil Wind brought in
211
00:55:44,220 --> 00:55:49,260
scary monsters with fangs of steel.
212
00:55:49,340 --> 00:55:52,860
They began devouring the Forest's trees.
213
00:55:54,100 --> 00:55:56,620
The Forest whispered sadly to the boy:
214
00:55:56,660 --> 00:55:58,740
"It's time for us to part.
215
00:55:59,780 --> 00:56:01,380
Forever.
216
00:56:01,500 --> 00:56:03,500
I will turn into dirt.
217
00:56:03,580 --> 00:56:07,100
You have to leave me.
218
00:56:08,180 --> 00:56:10,660
You are strong enough.
219
00:56:10,700 --> 00:56:13,300
Leave and never come back."
220
00:56:18,700 --> 00:56:20,180
"Find her.
221
00:56:21,660 --> 00:56:23,780
Find your fairy."
222
00:56:27,260 --> 00:56:29,980
I will find her, Dad.
223
00:57:56,180 --> 00:57:58,540
I ran away as far as I could.
224
00:57:58,620 --> 00:58:01,860
I never turned back, I never stopped.
225
00:58:05,300 --> 00:58:09,980
I could still hear
the words, echoing from afar:
226
00:58:10,060 --> 00:58:12,980
Reach the Stone Valley.
227
00:58:13,060 --> 00:58:15,540
That's where your Fairy is.
228
00:58:20,020 --> 00:58:21,660
Always remember what I taught you.
229
00:58:21,700 --> 00:58:25,620
Beware of the ones you meet
on your journey.
230
00:58:26,860 --> 00:58:29,380
You will know how.
231
00:58:29,500 --> 00:58:33,460
Be brave. Have faith.
232
00:58:33,540 --> 00:58:37,900
And one day, you will find her.
233
00:58:49,220 --> 00:58:51,180
I am big now.
234
00:58:51,260 --> 00:58:53,740
I am strong enough.
235
00:58:53,820 --> 00:58:55,900
I am the Leaf-Child,
236
00:58:55,980 --> 00:58:58,980
and I left the Enchanted Forest behind me.
237
00:59:39,780 --> 00:59:43,580
Heartbroken, I lived in horror.
238
00:59:43,660 --> 00:59:47,460
I watched as they left--
239
00:59:47,540 --> 00:59:51,580
...their walls too.
240
00:59:52,420 --> 00:59:55,660
They fought in blood and fury
to protect themselves
241
00:59:55,700 --> 00:59:57,940
from those who sought salvation.
242
00:59:58,020 --> 01:00:03,660
It was then that the veil of deceit fell,
243
01:00:03,700 --> 01:00:06,300
and the truth revealed itself before me.
244
01:00:07,580 --> 01:00:10,500
The virus, awakening--
245
01:00:11,740 --> 01:00:15,900
My children, they--
246
01:00:17,060 --> 01:00:18,420
Kids.
247
01:00:20,300 --> 01:00:22,220
We are hungry.
248
01:00:24,780 --> 01:00:26,500
Where are you headed?
249
01:00:28,260 --> 01:00:30,020
To the Stone Valley.
250
01:00:36,300 --> 01:00:38,260
My mother is there.
251
01:00:44,020 --> 01:00:47,540
I'd take you there myself,
252
01:00:47,620 --> 01:00:52,700
but I can't just leave--
253
01:00:54,420 --> 01:00:57,700
Ema, Victor,
254
01:00:59,500 --> 01:01:02,180
and little Maya behind.
255
01:01:02,260 --> 01:01:07,500
Maya! Look! We have guests.
256
01:01:21,020 --> 01:01:23,140
You're hungry...
257
01:01:44,700 --> 01:01:46,580
Hey, little one,
258
01:01:46,660 --> 01:01:51,300
you two seem normal, to me.
259
01:01:52,900 --> 01:01:54,460
So...
260
01:01:57,500 --> 01:01:59,260
Just a second, Maya.
261
01:02:00,820 --> 01:02:02,580
Kids these days...
262
01:02:07,140 --> 01:02:09,500
So it means there is a cure. Right?
263
01:02:28,260 --> 01:02:29,660
Kids...
264
01:03:27,100 --> 01:03:30,140
Bad... Bad place.
265
01:05:38,180 --> 01:05:40,460
I'm Marko.
266
01:06:38,140 --> 01:06:41,780
Such an interesting phenomenon.
267
01:06:44,980 --> 01:06:47,260
Pure. Like an angel.
268
01:06:50,500 --> 01:06:52,860
Such angels can't get the virus.
269
01:07:04,980 --> 01:07:06,020
Uh...
270
01:07:07,100 --> 01:07:11,300
The other one... Marko. Hm?
271
01:07:20,020 --> 01:07:21,660
An anomaly.
272
01:07:22,660 --> 01:07:27,020
Maybe there are more
like him out there. Hm?
273
01:07:29,380 --> 01:07:30,660
Hope.
274
01:07:32,820 --> 01:07:34,740
Blind hope.
275
01:07:38,900 --> 01:07:40,740
It's the last thing we need.
276
01:07:45,820 --> 01:07:46,980
Tomorrow.
277
01:08:16,700 --> 01:08:18,140
Is he your brother?
278
01:08:20,660 --> 01:08:21,780
No.
279
01:08:35,860 --> 01:08:38,140
Then why are you dragging him along?
280
01:08:39,500 --> 01:08:40,820
He is alone.
281
01:08:42,580 --> 01:08:44,179
I'm alone too.
282
01:08:45,179 --> 01:08:48,219
But my mother will keep us safe.
283
01:08:49,620 --> 01:08:50,900
Both of us.
284
01:08:50,980 --> 01:08:54,620
She is a Fairy. I must find her.
285
01:09:18,620 --> 01:09:21,820
When my children got infected,
286
01:09:21,900 --> 01:09:24,460
they executed them without a question.
287
01:09:25,259 --> 01:09:27,980
Without telling why.
288
01:09:28,060 --> 01:09:32,020
It was then that the veil of deceit fell,
289
01:09:32,100 --> 01:09:35,259
and the truth revealed itself before me.
290
01:09:35,339 --> 01:09:39,980
My children only wanted
for me to be with them.
291
01:09:40,060 --> 01:09:41,860
To awaken me.
292
01:09:42,700 --> 01:09:45,020
The virus brings us the gift of Awakening.
293
01:09:45,100 --> 01:09:49,620
Now our enemy is only
a lost echo of the past regime.
294
01:09:50,700 --> 01:09:52,820
Their despair pushes them to an absurd war
295
01:09:52,900 --> 01:09:54,060
against the Awakening.
296
01:09:54,140 --> 01:09:58,580
They keep losing all their battles.
Our support grows by the day.
297
01:09:58,660 --> 01:10:01,620
The festering remnants
of the system are collapsing.
298
01:10:03,020 --> 01:10:05,740
They fight only to repeat
the cycle of history...
299
01:10:06,940 --> 01:10:09,340
And our self-annihilation.
300
01:10:10,540 --> 01:10:13,220
Nature found a way to change who we are.
301
01:10:13,300 --> 01:10:16,100
To save the world with our Awakening.
302
01:10:16,660 --> 01:10:20,700
Our children were our hope
to set things straight.
303
01:10:20,780 --> 01:10:22,820
But children grow up.
304
01:10:22,900 --> 01:10:24,580
They keep repeating
305
01:10:24,660 --> 01:10:27,380
the cycle of pain and
suffering, over and over.
306
01:10:27,500 --> 01:10:30,100
All newborns carry the virus.
307
01:10:30,180 --> 01:10:32,260
It's a clear sign by the Almighty
308
01:10:32,340 --> 01:10:35,620
that our time has passed.
309
01:10:39,060 --> 01:10:41,980
We have to resign ourselves
to a world with no children.
310
01:10:42,060 --> 01:10:45,540
The time has come
to embrace the Awakening.
311
01:10:45,620 --> 01:10:49,180
Join us. You will understand why.
312
01:11:16,820 --> 01:11:18,660
We are not alone.
313
01:11:20,180 --> 01:11:23,380
The others, they have evil inside them.
314
01:11:24,620 --> 01:11:26,580
But not you. Never.
315
01:11:28,100 --> 01:11:31,740
You are special.
316
01:12:01,860 --> 01:12:03,580
I want to take Miko.
317
01:12:08,820 --> 01:12:10,180
Go.
318
01:12:13,060 --> 01:12:14,500
Run!
319
01:13:19,820 --> 01:13:21,660
Hope.
320
01:13:34,540 --> 01:13:36,060
Water!
321
01:13:37,700 --> 01:13:39,380
Want water.
322
01:13:41,860 --> 01:13:43,700
I want water.
323
01:13:43,780 --> 01:13:45,260
I should have left you.
324
01:13:54,540 --> 01:13:56,100
I'll find you water.
325
01:15:23,180 --> 01:15:24,620
Marko!
326
01:15:52,900 --> 01:15:54,180
He left him.
327
01:15:56,020 --> 01:15:57,740
We'll check inside.
328
01:16:07,900 --> 01:16:09,540
I'm sorry, son.
329
01:19:18,140 --> 01:19:22,340
Beware of the ones you meet
on your journey.
330
01:19:22,460 --> 01:19:25,260
I can still hear dad's voice.
331
01:19:26,940 --> 01:19:31,140
The Evil Wind leaves
ahead only scary monsters.
332
01:19:31,220 --> 01:19:36,420
Dark. Scary. Filled with hate.
333
01:19:37,860 --> 01:19:41,300
The Evil Wind hates children like me.
334
01:19:41,380 --> 01:19:46,100
It wants to turn me into dust.
Because I am special.
335
01:19:48,580 --> 01:19:50,100
Marko!
336
01:19:51,980 --> 01:19:54,820
My leaves began to wither.
337
01:19:56,300 --> 01:19:58,620
There is no trace of the Stone Valley.
338
01:20:00,060 --> 01:20:02,940
I am the Leaf-Child.
339
01:20:03,020 --> 01:20:05,540
And I am so scared.
340
01:20:05,620 --> 01:20:08,620
You won't turn evil, will you?
341
01:20:09,980 --> 01:20:12,740
Me not like others.
342
01:20:13,740 --> 01:20:15,260
What are you like?
343
01:20:15,340 --> 01:20:17,020
Me good.
344
01:20:18,700 --> 01:20:19,940
Like you.
345
01:20:26,260 --> 01:20:29,340
I want Mama.
346
01:20:31,140 --> 01:20:32,660
Like you...
347
01:21:33,220 --> 01:21:36,780
No trace of the Stone Valley.
348
01:21:38,020 --> 01:21:41,500
The Child's leaves began to wither.
349
01:21:43,340 --> 01:21:46,140
A terrifying howl echoed.
350
01:21:47,380 --> 01:21:52,020
It was the Evil Wind,
the Child's old enemy.
351
01:21:54,460 --> 01:21:58,020
The Wind unleashed
all its fury on the Leaf-Child.
352
01:21:59,940 --> 01:22:03,780
The Leaf-Child
saw an opening in the rocks.
353
01:22:05,900 --> 01:22:07,340
With the last ounce of strength,
354
01:22:07,460 --> 01:22:09,900
the Leaf-Child threw itself
inside the opening.
355
01:22:11,100 --> 01:22:13,500
The Wind couldn't get inside.
356
01:22:16,700 --> 01:22:18,340
All became silent.
357
01:22:21,900 --> 01:22:25,500
His Forest was now distant and soundless.
358
01:22:27,900 --> 01:22:30,420
It didn't speak to the Leaf-Child anymore.
359
01:26:23,580 --> 01:26:25,740
One day...
360
01:26:25,820 --> 01:26:28,940
...the Leaf-Child...
361
01:26:29,020 --> 01:26:31,220
...will grow strong enough...
362
01:26:33,460 --> 01:26:35,580
...and will find...
363
01:26:35,660 --> 01:26:37,860
- its Fairy.
- its Fairy.
364
01:27:42,660 --> 01:27:44,860
The committees call them refugees.
365
01:27:44,940 --> 01:27:48,660
But let me tell you, these so-called
humanitarian committees lie.
366
01:27:48,740 --> 01:27:50,420
They aren't fleeing from anything.
367
01:27:50,500 --> 01:27:52,740
This is not migration.
368
01:27:52,820 --> 01:27:55,100
This is an invasion!
369
01:27:55,180 --> 01:27:57,340
Invasion of our culture,
370
01:27:57,460 --> 01:27:58,700
of our society,
371
01:27:58,780 --> 01:28:01,940
of our homes, of our world.
372
01:28:02,020 --> 01:28:06,620
Those so-called refugees are coming here
373
01:28:06,660 --> 01:28:09,380
to devastate our future,
374
01:28:09,500 --> 01:28:14,260
to desecrate and destroy
our future generations.
375
01:28:17,020 --> 01:28:18,940
I'm not a cruel man.
376
01:28:19,020 --> 01:28:21,980
The united parties of the West
trust in justice.
377
01:28:22,060 --> 01:28:23,940
We have faith in humanity.
378
01:28:24,020 --> 01:28:27,540
We don't want to see them suffer.
379
01:28:27,620 --> 01:28:30,500
I grieve deeply
for the lost lives of their children,
380
01:28:30,580 --> 01:28:34,540
but we did not start their wars.
381
01:28:34,620 --> 01:28:36,660
We must protect our children.
382
01:28:38,780 --> 01:28:42,940
We must put an end to this invasion.
383
01:28:48,140 --> 01:28:51,100
The walls we build are not enough!
384
01:28:51,180 --> 01:28:55,900
So we must use the final, final solution!
385
01:28:55,980 --> 01:28:58,660
Final solution!
386
01:29:01,140 --> 01:29:05,940
We'll fight rage with rage!
387
01:29:06,020 --> 01:29:10,020
Those filthy usurpers
have no idea of the power
388
01:29:10,100 --> 01:29:13,340
of our righteous rage!
389
01:29:22,660 --> 01:29:25,180
I called my Fairy
390
01:29:25,260 --> 01:29:27,620
for the last time
391
01:29:27,660 --> 01:29:30,300
as loud as I could.
392
01:29:30,980 --> 01:29:32,140
Dad...
393
01:29:32,220 --> 01:29:34,660
Dad once told me,
394
01:29:34,740 --> 01:29:36,660
even if I ever have to leave my Forest,
395
01:29:36,700 --> 01:29:39,100
it will never truly abandon me.
396
01:29:39,900 --> 01:29:43,660
And it will show me the way to my Fairy.
397
01:29:44,220 --> 01:29:46,660
And the stone towers roared.
398
01:29:46,740 --> 01:29:48,900
And their walls too.
399
01:29:49,020 --> 01:29:51,660
The earth beneath me rumbled.
400
01:29:51,700 --> 01:29:54,860
Then a gentle breeze began to stir.
401
01:29:54,940 --> 01:29:57,940
It was not the Evil Wind,
402
01:29:58,020 --> 01:30:01,140
but a sweet, mellow breeze,
403
01:30:01,220 --> 01:30:05,100
flowing with the scents
of blossoming spring.
404
01:30:34,180 --> 01:30:35,740
Everything grew quiet.
405
01:30:39,980 --> 01:30:43,380
Sparkling in a golden glow,
406
01:30:43,500 --> 01:30:45,100
there she stood,
407
01:30:45,180 --> 01:30:47,220
the Fairy.
408
01:30:49,380 --> 01:30:51,860
Her shine was brighter than the sun.
409
01:30:56,780 --> 01:30:58,940
Cease fire!
410
01:31:00,540 --> 01:31:05,740
Delta, calling retreat.
Delta Force, calling retreat.
411
01:31:05,820 --> 01:31:08,940
Confirmed, Delta Force, proceed with evac.
412
01:31:09,020 --> 01:31:12,220
Repeat, proceed with evacuation.
413
01:31:24,900 --> 01:31:26,620
Hi, blondie.
414
01:31:31,540 --> 01:31:34,660
My Phillip looked just like you.
415
01:31:37,660 --> 01:31:40,820
Confirm, Delta Force.
Proceed with the evacuation.
416
01:31:40,900 --> 01:31:43,740
Repeat, proceed with the evacuation.
417
01:31:46,100 --> 01:31:48,300
Sorry, kiddo.
418
01:31:48,420 --> 01:31:50,140
This is for your own good.
419
01:31:51,540 --> 01:31:55,740
"What happened to you, my dear?"
420
01:31:55,820 --> 01:31:58,340
She spoke with a silky voice.
421
01:31:59,660 --> 01:32:02,140
"The Forest," I whispered...
422
01:32:05,020 --> 01:32:07,500
"The Forest is gone.
423
01:32:07,580 --> 01:32:09,220
Now I'm alone."
424
01:32:09,300 --> 01:32:10,780
Lieutenant!
425
01:32:10,860 --> 01:32:12,740
"All alone.
426
01:32:12,820 --> 01:32:14,740
So I came to find you."
427
01:32:14,820 --> 01:32:17,180
Lieutenant Gregoric, step aside!
428
01:32:23,380 --> 01:32:25,620
It will get us all anyway.
429
01:32:35,780 --> 01:32:37,980
What's your status, Delta Force?
430
01:32:38,060 --> 01:32:40,660
Lieutenant, the area has fallen!
431
01:32:47,500 --> 01:32:50,740
The Fairy murmured sadly,
432
01:32:50,820 --> 01:32:53,180
"The Forest is gone, yes,
433
01:32:53,260 --> 01:32:55,780
but you have found me."
434
01:33:30,540 --> 01:33:32,620
My name is Marko.
435
01:33:36,260 --> 01:33:38,100
This M is for Marko.
436
01:33:58,540 --> 01:34:00,620
All alone...
437
01:34:04,700 --> 01:34:08,180
Lieutenant, we have orders
from the command quarters.
438
01:34:08,260 --> 01:34:09,300
We must evacuate--
439
01:34:09,380 --> 01:34:11,460
He has the mark!
440
01:34:16,660 --> 01:34:19,260
To all units, requesting backup.
441
01:34:21,540 --> 01:34:23,780
Completing orders.
442
01:34:26,340 --> 01:34:28,660
Will you be my fairy?
443
01:34:43,460 --> 01:34:47,340
To all units,
secure the area at all costs.
444
01:34:49,700 --> 01:34:51,940
Will you come with me, Marko?
445
01:34:58,460 --> 01:35:00,460
Secure transport ASAP.
446
01:35:01,900 --> 01:35:02,940
Come on.
447
01:35:04,420 --> 01:35:06,940
Then the Fairy smiled.
448
01:35:07,580 --> 01:35:10,060
"Come with me, little one,
449
01:35:10,140 --> 01:35:13,260
and you will never be alone again."
450
01:35:14,340 --> 01:35:19,460
My leaves turned green again
and were full of life.
451
01:35:21,060 --> 01:35:25,260
"I'll never be alone again," I echoed,
452
01:35:25,340 --> 01:35:29,220
and held the Fairy tight in my embrace,
453
01:35:29,300 --> 01:35:31,860
as the world around us
454
01:35:31,940 --> 01:35:35,500
melted away in the colors of the rainbow.
455
01:35:37,300 --> 01:35:39,100
My name is Marko.
456
01:35:39,180 --> 01:35:41,340
I am the Leaf-Child.
457
01:35:41,380 --> 01:35:44,500
And I found my Fairy.
29167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.