Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,930
♪Having seen thousands of peaks♪
2
00:00:19,910 --> 00:00:24,810
♪And the wilderness
where you traveled with me♪
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,610
♪Memories are intertwined♪
4
00:00:28,680 --> 00:00:31,290
♪Thoughts are revealed♪
5
00:00:31,400 --> 00:00:35,890
♪Forgetting is the hardest thing of all♪
6
00:00:36,390 --> 00:00:39,610
♪Even though my heart
and mind are full of you♪
7
00:00:39,650 --> 00:00:42,170
♪It's all turned into a thousand knots♪
8
00:00:42,220 --> 00:00:46,850
♪How can the knots in my heart be untied
when I miss you?♪
9
00:00:47,000 --> 00:00:50,240
♪Let me rise and fall with the wind,
with the moon's cycle♪
10
00:00:50,240 --> 00:00:52,610
♪Perish with the phantom♪
11
00:00:52,610 --> 00:00:57,330
♪And head for the fireworks with you♪
12
00:00:57,840 --> 00:01:01,200
♪Even though my heart
and mind are full of you♪
13
00:01:01,200 --> 00:01:03,090
♪It's all turned into a thousand knots♪
14
00:01:03,510 --> 00:01:08,320
♪How can the knots in my heart be untied
when I miss you?♪
15
00:01:08,360 --> 00:01:11,580
♪Let me rise and fall with the wind,
with the moon's cycle♪
16
00:01:11,580 --> 00:01:13,730
♪Perish with the phantom♪
17
00:01:13,730 --> 00:01:18,930
♪And head for the fireworks with you♪
18
00:01:21,820 --> 00:01:24,370
♪Our hearts belong to each other♪
19
00:01:26,860 --> 00:01:33,020
=The Glamorous Revenge=
20
00:01:33,020 --> 00:01:36,020
=Episode 1=
21
00:01:36,980 --> 00:01:38,540
(The Bai family, the Su family,
the Peng family)
22
00:01:38,559 --> 00:01:40,000
(In the fifth year of Liming,)
23
00:01:41,279 --> 00:01:42,760
(the world was in turmoil.)
24
00:01:44,239 --> 00:01:49,599
(The Bai family's killed because
of their Disguise Technique.)
25
00:01:49,610 --> 00:01:50,990
Hand over the Bai family's
Disguise Technique!
26
00:01:51,160 --> 00:01:51,720
Get them!
27
00:01:52,360 --> 00:01:54,680
(The only daughter
of the Bai family risked her life)
28
00:01:54,720 --> 00:01:56,160
(and was not known to be alive,)
29
00:01:56,319 --> 00:01:56,919
Shiwan!
30
00:01:57,519 --> 00:02:00,559
(so that Lin Muxuan,
the adopted son of the Bai family,)
31
00:02:00,559 --> 00:02:02,440
(could escape unharmed.)
32
00:02:03,000 --> 00:02:03,800
(Since then,)
33
00:02:04,440 --> 00:02:08,000
(the Bai family's Disguise Technique
has vanished)
34
00:02:09,800 --> 00:02:12,080
(and a revenge plot)
35
00:02:12,679 --> 00:02:15,880
(has quietly begun.)
36
00:02:21,600 --> 00:02:25,000
(Three years later)
37
00:02:45,160 --> 00:02:46,600
Chief, our secret agents reported
38
00:02:46,700 --> 00:02:48,990
that they've found another person
who resembles Miss Bai.
39
00:02:49,399 --> 00:02:50,479
Just a resemblance?
40
00:02:50,800 --> 00:02:52,759
This woman has a veil
over her face all day long.
41
00:02:52,760 --> 00:02:55,220
They've been following her for days,
but haven't been able to see her face.
42
00:02:56,080 --> 00:02:57,559
Don't miss any chance.
43
00:02:57,839 --> 00:02:58,600
Keep following her.
44
00:02:59,399 --> 00:03:01,399
Chief, forgive me for asking.
45
00:03:01,450 --> 00:03:02,490
Over the past three years,
46
00:03:02,600 --> 00:03:05,039
why have you been looking for someone
who resembles Miss Bai?
47
00:03:05,479 --> 00:03:06,639
Didn't Miss Bai already...
48
00:03:06,639 --> 00:03:07,600
That's why
49
00:03:08,039 --> 00:03:10,199
I have to find someone
who resembles her.
50
00:03:12,000 --> 00:03:14,800
(The only way to lure out the real
culprit of the Bai family's destruction)
51
00:03:15,639 --> 00:03:17,960
(is to make people believe
that the Disguise Technique is back.)
52
00:03:19,140 --> 00:03:21,660
(Buchuo Money Exchange)
53
00:03:26,520 --> 00:03:27,639
(Buchuo Money Exchange)
News from the front line!
54
00:03:28,440 --> 00:03:30,199
Zhou Jia's army retreated 50 miles.
55
00:03:31,119 --> 00:03:32,639
Old notes are worthless.
56
00:03:32,720 --> 00:03:33,800
Exchange them for silver ingots now!
57
00:03:35,000 --> 00:03:37,720
The currency fluctuates sharply
in a short period of time.
58
00:03:38,240 --> 00:03:39,800
There's no way it's unmanipulated.
59
00:03:39,800 --> 00:03:42,240
They can't lie to us
when they've won a war.
60
00:03:42,839 --> 00:03:45,559
Then let's get rid of the old notes.
61
00:03:45,810 --> 00:03:47,260
If we don't change it,
it'll be worthless.
62
00:03:47,800 --> 00:03:48,440
Wait!
63
00:03:48,440 --> 00:03:49,119
Let's exchange it.
64
00:03:49,119 --> 00:03:49,919
No!
65
00:03:51,440 --> 00:03:52,400
You can't exchange it!
66
00:03:54,759 --> 00:03:57,559
Isn't this the scar-faced girl
from Ciyou Hall on East Street.
67
00:03:57,700 --> 00:04:00,160
You don't have to work odd jobs
to earn money for dinner today?
68
00:04:00,160 --> 00:04:01,360
What are you doing here?
69
00:04:01,360 --> 00:04:02,160
(Currency Exchange, Currency Ease)
Gosh, stop talking!
70
00:04:02,520 --> 00:04:04,000
I've just done the math.
71
00:04:04,000 --> 00:04:05,440
According to the current situation,
72
00:04:05,520 --> 00:04:07,559
if you sell your notes
73
00:04:07,600 --> 00:04:10,399
and exchange them for silver ingots,
it'll be at least 20% shorter.
74
00:04:11,720 --> 00:04:12,399
20%?
75
00:04:14,160 --> 00:04:15,360
But it doesn't happen.
76
00:04:16,060 --> 00:04:16,720
What does that mean?
77
00:04:16,720 --> 00:04:18,720
Just say what you have to say
and don't beat about the bush.
78
00:04:19,640 --> 00:04:24,119
(Currency Exchange, Currency Ease)
It means someone's recalling notes.
79
00:04:26,399 --> 00:04:28,119
The secret letter said that a force
80
00:04:29,480 --> 00:04:32,160
is secretly manipulating
the currency to make a profit.
81
00:04:32,200 --> 00:04:32,679
And she
82
00:04:33,310 --> 00:04:35,760
has assembled a group of small investors
to fight this force.
83
00:04:36,279 --> 00:04:37,559
She's something else.
84
00:04:37,886 --> 00:04:39,926
I'm going to get her right now.
85
00:04:40,040 --> 00:04:40,839
Wait.
86
00:04:41,359 --> 00:04:43,480
(Looks like she's the one.)
87
00:04:43,880 --> 00:04:46,040
(I want her at my disposal.)
88
00:04:46,279 --> 00:04:47,119
On my command,
89
00:04:47,119 --> 00:04:48,839
use all our financial resources
90
00:04:49,399 --> 00:04:51,040
to disrupt the currency situation.
91
00:04:52,399 --> 00:04:53,440
I want her
92
00:04:54,200 --> 00:04:55,920
to have no way out.
93
00:04:57,000 --> 00:04:57,640
Don't run.
94
00:04:57,799 --> 00:04:58,799
Give us our money back!
95
00:04:59,000 --> 00:05:00,519
Listening to you
96
00:05:00,700 --> 00:05:01,640
made us all lose money!
97
00:05:01,720 --> 00:05:02,359
Don't run!
98
00:05:02,679 --> 00:05:03,200
Stop there.
99
00:05:03,760 --> 00:05:04,559
Stop!
100
00:05:04,799 --> 00:05:05,480
Stop there.
101
00:05:05,720 --> 00:05:07,119
I told you
102
00:05:07,239 --> 00:05:09,079
not to listen to this girl.
103
00:05:09,600 --> 00:05:10,959
She hasn't been to school a day.
104
00:05:11,399 --> 00:05:11,799
She...
105
00:05:11,799 --> 00:05:12,799
What does she know?
106
00:05:13,359 --> 00:05:15,320
How could I have known
that guy was so crazy?
107
00:05:16,519 --> 00:05:18,000
A lot of money down the drain.
108
00:05:18,920 --> 00:05:19,760
Guys,
109
00:05:20,239 --> 00:05:22,839
please, I don't have any money.
110
00:05:23,250 --> 00:05:25,200
You have to pay it back
even if you don't have the money.
111
00:05:26,000 --> 00:05:26,799
Give us back the money!
112
00:05:26,799 --> 00:05:28,359
- Give us back the money!
- Give us back the money!
113
00:05:28,359 --> 00:05:29,150
Give us back the money!
114
00:05:31,850 --> 00:05:32,760
Give us back the money!
115
00:06:03,200 --> 00:06:04,200
(I didn't expect her)
116
00:06:04,519 --> 00:06:06,359
(to resemble Shiwan so much.)
117
00:06:07,399 --> 00:06:09,160
(It saves me a lot of effort.)
118
00:06:10,799 --> 00:06:11,600
Stop there!
119
00:06:30,200 --> 00:06:31,040
What do you want?
120
00:06:31,839 --> 00:06:33,119
If you move again,
121
00:06:33,399 --> 00:06:35,440
I can't guarantee my hand won't shake
122
00:06:36,040 --> 00:06:38,640
and add another scar to your face.
123
00:06:41,119 --> 00:06:41,920
Close your eyes.
124
00:07:04,880 --> 00:07:07,000
(How could there be such a resemblance
in the world?)
125
00:07:07,399 --> 00:07:08,839
(It's God's way of helping me.)
126
00:07:09,440 --> 00:07:11,239
(After three years of planning,)
127
00:07:11,799 --> 00:07:13,399
(I've finally created the bait.)
128
00:07:14,040 --> 00:07:15,399
(All I need to do now is)
129
00:07:15,600 --> 00:07:18,079
(to get the real culprit
to take the bait.)
130
00:08:13,920 --> 00:08:14,720
Stop there.
131
00:08:15,440 --> 00:08:16,239
What?
132
00:08:16,720 --> 00:08:17,640
You're not satisfied?
133
00:08:29,239 --> 00:08:30,720
I dare not.
134
00:08:31,320 --> 00:08:32,559
It's just
135
00:08:32,760 --> 00:08:34,320
that after all you've done for me,
136
00:08:34,799 --> 00:08:35,479
gosh,
137
00:08:35,719 --> 00:08:38,440
are you interested in me?
138
00:08:39,440 --> 00:08:40,840
It's kind of
139
00:08:41,599 --> 00:08:44,400
a mutual will thing.
140
00:08:46,039 --> 00:08:46,840
Don't move.
141
00:08:51,119 --> 00:08:51,599
You...
142
00:08:51,599 --> 00:08:52,840
What?
143
00:08:53,080 --> 00:08:54,880
You still asked me if I'm satisfied?
144
00:08:55,440 --> 00:08:56,719
My foot!
145
00:08:57,119 --> 00:08:59,239
You went to all that trouble
to bring me here
146
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
to do my make-up?
147
00:09:01,400 --> 00:09:02,799
You're a pervert, aren't you?
148
00:09:04,119 --> 00:09:04,919
Young Master.
149
00:09:05,900 --> 00:09:06,200
Young Master.
150
00:09:06,200 --> 00:09:07,640
Don't come any close or I will kill him.
151
00:09:11,880 --> 00:09:13,799
Miss, calm down.
152
00:09:13,919 --> 00:09:14,840
You can go now.
153
00:09:15,919 --> 00:09:16,880
Don't move.
154
00:09:18,200 --> 00:09:19,000
Don't move.
155
00:09:29,640 --> 00:09:31,039
It's true that without the birthmark,
156
00:09:31,520 --> 00:09:33,719
she and Shiwan look exactly alike.
157
00:09:35,119 --> 00:09:36,239
Should we bring her back?
158
00:09:36,440 --> 00:09:37,239
No.
159
00:09:37,880 --> 00:09:39,799
I have a way of making her
160
00:09:40,640 --> 00:09:42,599
work for me willingly.
161
00:10:00,180 --> 00:10:05,340
♪A brilliant stroke caught
in a painting of smoky willows♪
162
00:10:07,220 --> 00:10:12,380
♪Flying flowers hover
in front of the window♪
163
00:10:14,420 --> 00:10:18,020
♪The stars and the moonlight
shine brightly♪
164
00:10:18,300 --> 00:10:21,340
♪The world is bustling with life♪
165
00:10:21,820 --> 00:10:28,140
♪Looking back to my love,
it's hard to realise♪
166
00:10:28,900 --> 00:10:35,260
♪The past comes back to me
in a flood of memories♪
167
00:10:36,150 --> 00:10:42,460
♪The first glance brings
a long-held dream to life♪
168
00:10:43,620 --> 00:10:46,860
♪Tossing and turning in the night
with sorrow and joy in heart♪
169
00:10:47,220 --> 00:10:50,500
♪Put on some make-up♪
170
00:10:50,820 --> 00:10:54,380
♪The changes in the world won't change♪
171
00:10:54,700 --> 00:10:58,020
♪My love for you♪
172
00:10:58,380 --> 00:11:01,700
♪From day to day and from year to year♪
173
00:11:02,020 --> 00:11:05,140
♪Our fate is fading♪
174
00:11:05,540 --> 00:11:11,060
♪Tears are scorching my eyes♪
175
00:11:11,860 --> 00:11:14,500
♪In the twinkling of an eye,
the clouds roll with the wind♪
176
00:11:14,620 --> 00:11:19,300
♪Touching my fingertips,
no amount of reincarnation♪
177
00:11:19,660 --> 00:11:25,580
♪Can erase our memories of each other♪
178
00:11:27,220 --> 00:11:30,540
♪From day to day and from year to year♪
179
00:11:30,860 --> 00:11:33,980
♪Where to find a graceful presence?♪
180
00:11:34,380 --> 00:11:39,900
♪No one in the world
is in charge of their own fate♪
181
00:11:40,740 --> 00:11:43,380
♪The best years are dyed with frost,
the lanterns are lit♪
182
00:11:43,540 --> 00:11:48,140
♪The musical instruments are chorded,
autumn cicadas are leaning on the tree♪
183
00:11:48,500 --> 00:11:54,420
♪But I say with a smile
that I have no regrets in my life♪
184
00:11:56,460 --> 00:12:00,700
♪I will not betray your heart♪
185
00:12:03,220 --> 00:12:07,420
♪And soul♪
12557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.