All language subtitles for The.Glamorous.Revenge.S01E01.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:18,930 ♪Having seen thousands of peaks♪ 2 00:00:19,910 --> 00:00:24,810 ♪And the wilderness where you traveled with me♪ 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,610 ♪Memories are intertwined♪ 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,290 ♪Thoughts are revealed♪ 5 00:00:31,400 --> 00:00:35,890 ♪Forgetting is the hardest thing of all♪ 6 00:00:36,390 --> 00:00:39,610 ♪Even though my heart and mind are full of you♪ 7 00:00:39,650 --> 00:00:42,170 ♪It's all turned into a thousand knots♪ 8 00:00:42,220 --> 00:00:46,850 ♪How can the knots in my heart be untied when I miss you?♪ 9 00:00:47,000 --> 00:00:50,240 ♪Let me rise and fall with the wind, with the moon's cycle♪ 10 00:00:50,240 --> 00:00:52,610 ♪Perish with the phantom♪ 11 00:00:52,610 --> 00:00:57,330 ♪And head for the fireworks with you♪ 12 00:00:57,840 --> 00:01:01,200 ♪Even though my heart and mind are full of you♪ 13 00:01:01,200 --> 00:01:03,090 ♪It's all turned into a thousand knots♪ 14 00:01:03,510 --> 00:01:08,320 ♪How can the knots in my heart be untied when I miss you?♪ 15 00:01:08,360 --> 00:01:11,580 ♪Let me rise and fall with the wind, with the moon's cycle♪ 16 00:01:11,580 --> 00:01:13,730 ♪Perish with the phantom♪ 17 00:01:13,730 --> 00:01:18,930 ♪And head for the fireworks with you♪ 18 00:01:21,820 --> 00:01:24,370 ♪Our hearts belong to each other♪ 19 00:01:26,860 --> 00:01:33,020 =The Glamorous Revenge= 20 00:01:33,020 --> 00:01:36,020 =Episode 1= 21 00:01:36,980 --> 00:01:38,540 (The Bai family, the Su family, the Peng family) 22 00:01:38,559 --> 00:01:40,000 (In the fifth year of Liming,) 23 00:01:41,279 --> 00:01:42,760 (the world was in turmoil.) 24 00:01:44,239 --> 00:01:49,599 (The Bai family's killed because of their Disguise Technique.) 25 00:01:49,610 --> 00:01:50,990 Hand over the Bai family's Disguise Technique! 26 00:01:51,160 --> 00:01:51,720 Get them! 27 00:01:52,360 --> 00:01:54,680 (The only daughter of the Bai family risked her life) 28 00:01:54,720 --> 00:01:56,160 (and was not known to be alive,) 29 00:01:56,319 --> 00:01:56,919 Shiwan! 30 00:01:57,519 --> 00:02:00,559 (so that Lin Muxuan, the adopted son of the Bai family,) 31 00:02:00,559 --> 00:02:02,440 (could escape unharmed.) 32 00:02:03,000 --> 00:02:03,800 (Since then,) 33 00:02:04,440 --> 00:02:08,000 (the Bai family's Disguise Technique has vanished) 34 00:02:09,800 --> 00:02:12,080 (and a revenge plot) 35 00:02:12,679 --> 00:02:15,880 (has quietly begun.) 36 00:02:21,600 --> 00:02:25,000 (Three years later) 37 00:02:45,160 --> 00:02:46,600 Chief, our secret agents reported 38 00:02:46,700 --> 00:02:48,990 that they've found another person who resembles Miss Bai. 39 00:02:49,399 --> 00:02:50,479 Just a resemblance? 40 00:02:50,800 --> 00:02:52,759 This woman has a veil over her face all day long. 41 00:02:52,760 --> 00:02:55,220 They've been following her for days, but haven't been able to see her face. 42 00:02:56,080 --> 00:02:57,559 Don't miss any chance. 43 00:02:57,839 --> 00:02:58,600 Keep following her. 44 00:02:59,399 --> 00:03:01,399 Chief, forgive me for asking. 45 00:03:01,450 --> 00:03:02,490 Over the past three years, 46 00:03:02,600 --> 00:03:05,039 why have you been looking for someone who resembles Miss Bai? 47 00:03:05,479 --> 00:03:06,639 Didn't Miss Bai already... 48 00:03:06,639 --> 00:03:07,600 That's why 49 00:03:08,039 --> 00:03:10,199 I have to find someone who resembles her. 50 00:03:12,000 --> 00:03:14,800 (The only way to lure out the real culprit of the Bai family's destruction) 51 00:03:15,639 --> 00:03:17,960 (is to make people believe that the Disguise Technique is back.) 52 00:03:19,140 --> 00:03:21,660 (Buchuo Money Exchange) 53 00:03:26,520 --> 00:03:27,639 (Buchuo Money Exchange) News from the front line! 54 00:03:28,440 --> 00:03:30,199 Zhou Jia's army retreated 50 miles. 55 00:03:31,119 --> 00:03:32,639 Old notes are worthless. 56 00:03:32,720 --> 00:03:33,800 Exchange them for silver ingots now! 57 00:03:35,000 --> 00:03:37,720 The currency fluctuates sharply in a short period of time. 58 00:03:38,240 --> 00:03:39,800 There's no way it's unmanipulated. 59 00:03:39,800 --> 00:03:42,240 They can't lie to us when they've won a war. 60 00:03:42,839 --> 00:03:45,559 Then let's get rid of the old notes. 61 00:03:45,810 --> 00:03:47,260 If we don't change it, it'll be worthless. 62 00:03:47,800 --> 00:03:48,440 Wait! 63 00:03:48,440 --> 00:03:49,119 Let's exchange it. 64 00:03:49,119 --> 00:03:49,919 No! 65 00:03:51,440 --> 00:03:52,400 You can't exchange it! 66 00:03:54,759 --> 00:03:57,559 Isn't this the scar-faced girl from Ciyou Hall on East Street. 67 00:03:57,700 --> 00:04:00,160 You don't have to work odd jobs to earn money for dinner today? 68 00:04:00,160 --> 00:04:01,360 What are you doing here? 69 00:04:01,360 --> 00:04:02,160 (Currency Exchange, Currency Ease) Gosh, stop talking! 70 00:04:02,520 --> 00:04:04,000 I've just done the math. 71 00:04:04,000 --> 00:04:05,440 According to the current situation, 72 00:04:05,520 --> 00:04:07,559 if you sell your notes 73 00:04:07,600 --> 00:04:10,399 and exchange them for silver ingots, it'll be at least 20% shorter. 74 00:04:11,720 --> 00:04:12,399 20%? 75 00:04:14,160 --> 00:04:15,360 But it doesn't happen. 76 00:04:16,060 --> 00:04:16,720 What does that mean? 77 00:04:16,720 --> 00:04:18,720 Just say what you have to say and don't beat about the bush. 78 00:04:19,640 --> 00:04:24,119 (Currency Exchange, Currency Ease) It means someone's recalling notes. 79 00:04:26,399 --> 00:04:28,119 The secret letter said that a force 80 00:04:29,480 --> 00:04:32,160 is secretly manipulating the currency to make a profit. 81 00:04:32,200 --> 00:04:32,679 And she 82 00:04:33,310 --> 00:04:35,760 has assembled a group of small investors to fight this force. 83 00:04:36,279 --> 00:04:37,559 She's something else. 84 00:04:37,886 --> 00:04:39,926 I'm going to get her right now. 85 00:04:40,040 --> 00:04:40,839 Wait. 86 00:04:41,359 --> 00:04:43,480 (Looks like she's the one.) 87 00:04:43,880 --> 00:04:46,040 (I want her at my disposal.) 88 00:04:46,279 --> 00:04:47,119 On my command, 89 00:04:47,119 --> 00:04:48,839 use all our financial resources 90 00:04:49,399 --> 00:04:51,040 to disrupt the currency situation. 91 00:04:52,399 --> 00:04:53,440 I want her 92 00:04:54,200 --> 00:04:55,920 to have no way out. 93 00:04:57,000 --> 00:04:57,640 Don't run. 94 00:04:57,799 --> 00:04:58,799 Give us our money back! 95 00:04:59,000 --> 00:05:00,519 Listening to you 96 00:05:00,700 --> 00:05:01,640 made us all lose money! 97 00:05:01,720 --> 00:05:02,359 Don't run! 98 00:05:02,679 --> 00:05:03,200 Stop there. 99 00:05:03,760 --> 00:05:04,559 Stop! 100 00:05:04,799 --> 00:05:05,480 Stop there. 101 00:05:05,720 --> 00:05:07,119 I told you 102 00:05:07,239 --> 00:05:09,079 not to listen to this girl. 103 00:05:09,600 --> 00:05:10,959 She hasn't been to school a day. 104 00:05:11,399 --> 00:05:11,799 She... 105 00:05:11,799 --> 00:05:12,799 What does she know? 106 00:05:13,359 --> 00:05:15,320 How could I have known that guy was so crazy? 107 00:05:16,519 --> 00:05:18,000 A lot of money down the drain. 108 00:05:18,920 --> 00:05:19,760 Guys, 109 00:05:20,239 --> 00:05:22,839 please, I don't have any money. 110 00:05:23,250 --> 00:05:25,200 You have to pay it back even if you don't have the money. 111 00:05:26,000 --> 00:05:26,799 Give us back the money! 112 00:05:26,799 --> 00:05:28,359 - Give us back the money! - Give us back the money! 113 00:05:28,359 --> 00:05:29,150 Give us back the money! 114 00:05:31,850 --> 00:05:32,760 Give us back the money! 115 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 (I didn't expect her) 116 00:06:04,519 --> 00:06:06,359 (to resemble Shiwan so much.) 117 00:06:07,399 --> 00:06:09,160 (It saves me a lot of effort.) 118 00:06:10,799 --> 00:06:11,600 Stop there! 119 00:06:30,200 --> 00:06:31,040 What do you want? 120 00:06:31,839 --> 00:06:33,119 If you move again, 121 00:06:33,399 --> 00:06:35,440 I can't guarantee my hand won't shake 122 00:06:36,040 --> 00:06:38,640 and add another scar to your face. 123 00:06:41,119 --> 00:06:41,920 Close your eyes. 124 00:07:04,880 --> 00:07:07,000 (How could there be such a resemblance in the world?) 125 00:07:07,399 --> 00:07:08,839 (It's God's way of helping me.) 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,239 (After three years of planning,) 127 00:07:11,799 --> 00:07:13,399 (I've finally created the bait.) 128 00:07:14,040 --> 00:07:15,399 (All I need to do now is) 129 00:07:15,600 --> 00:07:18,079 (to get the real culprit to take the bait.) 130 00:08:13,920 --> 00:08:14,720 Stop there. 131 00:08:15,440 --> 00:08:16,239 What? 132 00:08:16,720 --> 00:08:17,640 You're not satisfied? 133 00:08:29,239 --> 00:08:30,720 I dare not. 134 00:08:31,320 --> 00:08:32,559 It's just 135 00:08:32,760 --> 00:08:34,320 that after all you've done for me, 136 00:08:34,799 --> 00:08:35,479 gosh, 137 00:08:35,719 --> 00:08:38,440 are you interested in me? 138 00:08:39,440 --> 00:08:40,840 It's kind of 139 00:08:41,599 --> 00:08:44,400 a mutual will thing. 140 00:08:46,039 --> 00:08:46,840 Don't move. 141 00:08:51,119 --> 00:08:51,599 You... 142 00:08:51,599 --> 00:08:52,840 What? 143 00:08:53,080 --> 00:08:54,880 You still asked me if I'm satisfied? 144 00:08:55,440 --> 00:08:56,719 My foot! 145 00:08:57,119 --> 00:08:59,239 You went to all that trouble to bring me here 146 00:08:59,440 --> 00:09:00,440 to do my make-up? 147 00:09:01,400 --> 00:09:02,799 You're a pervert, aren't you? 148 00:09:04,119 --> 00:09:04,919 Young Master. 149 00:09:05,900 --> 00:09:06,200 Young Master. 150 00:09:06,200 --> 00:09:07,640 Don't come any close or I will kill him. 151 00:09:11,880 --> 00:09:13,799 Miss, calm down. 152 00:09:13,919 --> 00:09:14,840 You can go now. 153 00:09:15,919 --> 00:09:16,880 Don't move. 154 00:09:18,200 --> 00:09:19,000 Don't move. 155 00:09:29,640 --> 00:09:31,039 It's true that without the birthmark, 156 00:09:31,520 --> 00:09:33,719 she and Shiwan look exactly alike. 157 00:09:35,119 --> 00:09:36,239 Should we bring her back? 158 00:09:36,440 --> 00:09:37,239 No. 159 00:09:37,880 --> 00:09:39,799 I have a way of making her 160 00:09:40,640 --> 00:09:42,599 work for me willingly. 161 00:10:00,180 --> 00:10:05,340 ♪A brilliant stroke caught in a painting of smoky willows♪ 162 00:10:07,220 --> 00:10:12,380 ♪Flying flowers hover in front of the window♪ 163 00:10:14,420 --> 00:10:18,020 ♪The stars and the moonlight shine brightly♪ 164 00:10:18,300 --> 00:10:21,340 ♪The world is bustling with life♪ 165 00:10:21,820 --> 00:10:28,140 ♪Looking back to my love, it's hard to realise♪ 166 00:10:28,900 --> 00:10:35,260 ♪The past comes back to me in a flood of memories♪ 167 00:10:36,150 --> 00:10:42,460 ♪The first glance brings a long-held dream to life♪ 168 00:10:43,620 --> 00:10:46,860 ♪Tossing and turning in the night with sorrow and joy in heart♪ 169 00:10:47,220 --> 00:10:50,500 ♪Put on some make-up♪ 170 00:10:50,820 --> 00:10:54,380 ♪The changes in the world won't change♪ 171 00:10:54,700 --> 00:10:58,020 ♪My love for you♪ 172 00:10:58,380 --> 00:11:01,700 ♪From day to day and from year to year♪ 173 00:11:02,020 --> 00:11:05,140 ♪Our fate is fading♪ 174 00:11:05,540 --> 00:11:11,060 ♪Tears are scorching my eyes♪ 175 00:11:11,860 --> 00:11:14,500 ♪In the twinkling of an eye, the clouds roll with the wind♪ 176 00:11:14,620 --> 00:11:19,300 ♪Touching my fingertips, no amount of reincarnation♪ 177 00:11:19,660 --> 00:11:25,580 ♪Can erase our memories of each other♪ 178 00:11:27,220 --> 00:11:30,540 ♪From day to day and from year to year♪ 179 00:11:30,860 --> 00:11:33,980 ♪Where to find a graceful presence?♪ 180 00:11:34,380 --> 00:11:39,900 ♪No one in the world is in charge of their own fate♪ 181 00:11:40,740 --> 00:11:43,380 ♪The best years are dyed with frost, the lanterns are lit♪ 182 00:11:43,540 --> 00:11:48,140 ♪The musical instruments are chorded, autumn cicadas are leaning on the tree♪ 183 00:11:48,500 --> 00:11:54,420 ♪But I say with a smile that I have no regrets in my life♪ 184 00:11:56,460 --> 00:12:00,700 ♪I will not betray your heart♪ 185 00:12:03,220 --> 00:12:07,420 ♪And soul♪ 12557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.