All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E04.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,918 --> 00:00:16,918 Bom dia. 2 00:00:16,920 --> 00:00:19,200 O UDC vai estar em Tallinn no dia 22. 3 00:00:19,895 --> 00:00:22,560 E suponho que resolveu tudo o que tinha em Munique? 4 00:00:24,640 --> 00:00:26,258 Parece uma suposi��o razo�vel. 5 00:00:26,360 --> 00:00:27,360 Elias. 6 00:00:30,640 --> 00:00:33,498 Sabe o que houve com Norman depois que liguei para ele? 7 00:00:33,600 --> 00:00:34,760 Eles foram atr�s dele. 8 00:00:41,440 --> 00:00:43,078 Algo deu errado na Bielorr�ssia. 9 00:00:43,080 --> 00:00:45,078 - Norman sabia. - Se h� um vazamento, 10 00:00:45,080 --> 00:00:47,374 deve ser investigado e resolvido. 11 00:00:47,478 --> 00:00:50,558 Daqui em diante, mantenha seu c�rculo restrito. 12 00:00:50,560 --> 00:00:52,718 Esta vida n�o � normal. Quando voc� volta? 13 00:00:52,720 --> 00:00:53,720 N�o sei. 14 00:00:53,722 --> 00:00:54,880 N�o basta, Charles. 15 00:01:06,640 --> 00:01:08,105 Secret�rio Rel. Exteriores. 16 00:01:08,107 --> 00:01:09,944 Pode comentar os eventos na Alemanha? 17 00:01:10,046 --> 00:01:13,443 Manfred e Elias Fest n�o eram s� meus amigos pessoais, 18 00:01:13,887 --> 00:01:16,458 defenderam sem medo os valores ocidentais 19 00:01:16,459 --> 00:01:17,796 e nosso estilo de vida. 20 00:01:17,797 --> 00:01:19,060 � o pr�ximo, Secret�rio? 21 00:01:19,062 --> 00:01:20,861 Est� preocupado com sua seguran�a? 22 00:01:21,185 --> 00:01:23,136 O que isso significa para seu partido? 23 00:01:23,237 --> 00:01:25,747 Temos um v�deo de Lekner com atualiza��o do BND. 24 00:01:25,749 --> 00:01:28,699 A perda desses homens heroicos � uma trag�dia para Alemanha, 25 00:01:29,224 --> 00:01:32,156 o povo alem�o, e para democracia ocidental. 26 00:01:32,758 --> 00:01:33,878 Obrigado mais uma vez. 27 00:01:35,352 --> 00:01:37,702 Secret�rio de Rel. Exteriores, Jeremy Whitelock, 28 00:01:37,704 --> 00:01:40,236 chama os assassinatos de Manfred e Elias Fest 29 00:01:40,337 --> 00:01:42,797 de trag�dia para democracia ocidental. 30 00:01:42,899 --> 00:01:44,678 Ao redor do mundo, tributos foram... 31 00:01:44,680 --> 00:01:47,122 Elias Fest foi assassinado h� algumas horas 32 00:01:47,124 --> 00:01:48,758 e vai demorar... 33 00:01:48,760 --> 00:01:50,338 Precisamos conversar. 34 00:01:50,440 --> 00:01:52,558 No entanto, uma coisa parece clara. 35 00:01:52,659 --> 00:01:55,599 Elias Fest contratou um assassino profissional 36 00:01:55,701 --> 00:01:57,374 para matar o pr�prio pai, 37 00:01:58,108 --> 00:02:01,396 e aparentemente, ele falhou em pagar o que devia. 38 00:02:01,764 --> 00:02:03,452 N�o esperava ser usado como isca. 39 00:02:03,454 --> 00:02:06,358 O assassino se disfar�ou de motorista de limousine 40 00:02:06,360 --> 00:02:09,756 e matou Elias a caminho do enterro do pai. 41 00:02:09,758 --> 00:02:11,031 E como sabemos disso? 42 00:02:11,133 --> 00:02:13,811 Elias ligou para o chefe de seguran�a, 43 00:02:13,812 --> 00:02:15,272 M�ller, da limousine. 44 00:02:15,274 --> 00:02:17,341 - A chamada foi gravada? - N�o. 45 00:02:17,443 --> 00:02:19,355 - Era em alem�o? - N�o, em ingl�s. 46 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Idade? 47 00:02:21,520 --> 00:02:23,574 S� tenho no momento, nem jovem, nem velho. 48 00:02:23,576 --> 00:02:25,239 Algu�m deu uma boa olhada nele? 49 00:02:25,240 --> 00:02:27,000 Parece que n�o. 50 00:02:27,646 --> 00:02:30,209 Como vai a sua investiga��o? 51 00:02:30,537 --> 00:02:32,146 O fabricante de armas brit�nico? 52 00:02:32,248 --> 00:02:34,459 Estamos investigando uma pista sobre o irm�o, 53 00:02:34,461 --> 00:02:35,622 mas agora, 54 00:02:36,099 --> 00:02:37,738 temo que n�o temos nada 55 00:02:37,840 --> 00:02:40,378 - significante para compartilhar. - Entendo. 56 00:02:40,479 --> 00:02:42,834 Enquanto isso, nosso assassino sumiu. 57 00:02:43,480 --> 00:02:45,951 A pol�cia em toda Europa est� atr�s dele. 58 00:02:49,316 --> 00:02:52,590 METZ, FRAN�A 59 00:03:17,261 --> 00:03:18,600 Porra! Ei! 60 00:03:23,123 --> 00:03:24,958 Veja isso, puta merda! 61 00:03:24,960 --> 00:03:26,240 Maldi��o! Inferno! 62 00:03:26,680 --> 00:03:27,680 Porra! 63 00:03:30,179 --> 00:03:32,162 Perd�o, senhor. 64 00:03:32,164 --> 00:03:33,699 Idiota. O que estava fazendo? 65 00:03:33,701 --> 00:03:35,434 Lamento muit�ssimo. � minha culpa. 66 00:03:35,787 --> 00:03:37,975 Quanto custaria para deixar tudo certo? 67 00:03:38,481 --> 00:03:42,076 Acha que dinheiro conserta tudo, com sua BMW, seu babaca. 68 00:03:42,178 --> 00:03:43,878 Vou ficar encrencado com meu chefe. 69 00:03:43,980 --> 00:03:45,080 Sem um m�s de sal�rio. 70 00:03:45,429 --> 00:03:46,429 Veja essa merda. 71 00:03:48,396 --> 00:03:49,959 Quanto � um m�s de sal�rio? 72 00:03:50,772 --> 00:03:51,772 Eu cubro. 73 00:03:52,080 --> 00:03:53,080 N�o, n�o, n�o. 74 00:03:53,082 --> 00:03:54,444 Isso n�o basta. 75 00:03:56,554 --> 00:03:58,160 Vamos esperar a pol�cia. 76 00:03:58,669 --> 00:03:59,869 Preciso de um BO. 77 00:04:08,053 --> 00:04:11,287 Esse cara bateu com tudo atr�s de mim. 78 00:04:12,397 --> 00:04:13,800 Documentos, por favor. 79 00:04:14,584 --> 00:04:15,880 Sim, � claro. 80 00:04:21,150 --> 00:04:22,357 Esse carro � seu? 81 00:04:22,459 --> 00:04:23,991 � locado, na verdade. 82 00:04:24,400 --> 00:04:26,045 Um cara que nem sabe dirigir. 83 00:04:27,160 --> 00:04:28,444 Identidades, por favor. 84 00:04:31,556 --> 00:04:32,556 Sim, j� vou. 85 00:04:37,397 --> 00:04:38,397 Os dois? 86 00:04:41,198 --> 00:04:42,198 Anthony Mallison? 87 00:04:42,200 --> 00:04:43,200 Sim. 88 00:04:44,160 --> 00:04:45,160 Aqui est�. 89 00:04:54,846 --> 00:04:56,185 Locou o carro em Munique? 90 00:04:56,287 --> 00:04:57,287 Sim. 91 00:04:59,495 --> 00:05:02,049 Espero que possamos resolver sem muito alarde... 92 00:05:02,051 --> 00:05:03,480 O que fazia em Munique? 93 00:05:04,764 --> 00:05:05,764 Turismo. 94 00:05:06,191 --> 00:05:07,191 � uma bela cidade. 95 00:05:10,141 --> 00:05:11,379 Quando voc� foi embora? 96 00:05:11,481 --> 00:05:12,481 Ontem � noite. 97 00:05:13,778 --> 00:05:15,557 Preciso ver dentro do carro. 98 00:05:16,466 --> 00:05:17,466 � claro. 99 00:05:26,199 --> 00:05:27,520 Abra a mala, por favor. 100 00:05:33,840 --> 00:05:35,276 Afaste-se do carro. 101 00:05:36,760 --> 00:05:37,760 Para tr�s. 102 00:05:37,762 --> 00:05:40,213 - Foi culpa dele. Voc� ouviu. - Quieto, por favor! 103 00:05:57,400 --> 00:05:58,403 Pegue! 104 00:07:02,439 --> 00:07:04,739 Mrs.Bennet / Sossa / omiika mateuscrg / AnyaPri 105 00:07:04,740 --> 00:07:06,740 Revis�o: D3QU1NH4 106 00:07:59,207 --> 00:08:02,164 O DIA DO CHACAL | S01E04 107 00:08:02,680 --> 00:08:05,479 Meu amigo americano est� se arriscando por mim. 108 00:08:05,580 --> 00:08:07,680 N�o � oficial para 303. 109 00:08:09,035 --> 00:08:10,640 Eles interceptaram uma conversa. 110 00:08:12,900 --> 00:08:15,384 "Pre�o de Rodin combinado. 111 00:08:15,626 --> 00:08:17,181 A taxa inicial foi paga. 112 00:08:17,512 --> 00:08:19,227 Chacal em rota." 113 00:08:20,875 --> 00:08:23,337 Recrutaram o Chacal para outro assassinato. 114 00:08:24,148 --> 00:08:25,150 Rodin? 115 00:08:25,431 --> 00:08:26,681 Significa algo para voc�? 116 00:08:28,355 --> 00:08:29,455 Pode ser o comprador? 117 00:08:30,357 --> 00:08:31,800 Deve ser o alvo. 118 00:08:31,901 --> 00:08:33,680 Onde foi a conversa? 119 00:08:33,904 --> 00:08:34,904 N�o sei dizer. 120 00:08:36,126 --> 00:08:38,880 Precisamos de um progresso, Bianca, e r�pido. 121 00:09:00,310 --> 00:09:01,516 N�o, mam�e, n�o. 122 00:09:01,848 --> 00:09:02,848 Nada de pol�cia. 123 00:09:03,251 --> 00:09:05,868 Mas ele tem armas, Alvaro. Armas. 124 00:09:06,929 --> 00:09:09,234 N�o � algo para voc� e seus amigos resolverem. 125 00:09:09,739 --> 00:09:11,157 � ele, n�o? 126 00:09:11,787 --> 00:09:13,120 � ele ligando? 127 00:09:30,771 --> 00:09:31,844 Oi. 128 00:09:32,477 --> 00:09:33,564 Oi. 129 00:09:33,680 --> 00:09:34,753 Oi. 130 00:09:35,364 --> 00:09:36,418 Voc� est� bem? 131 00:09:41,577 --> 00:09:42,650 Ent�o... 132 00:09:44,276 --> 00:09:46,309 Estive pensando no que voc� disse. 133 00:09:46,440 --> 00:09:48,718 E acho que est� certa. 134 00:09:48,720 --> 00:09:50,279 Acho que tudo isso foi demais. 135 00:09:50,520 --> 00:09:52,664 Tenho que ficar mais algumas noites, 136 00:09:52,677 --> 00:09:55,276 mas estava pensando, 137 00:09:55,277 --> 00:09:57,760 se consigo convenc�-la 138 00:09:57,762 --> 00:09:58,999 a vir para Paris. 139 00:10:01,917 --> 00:10:03,481 - Paris? - Sim. 140 00:10:03,720 --> 00:10:06,638 Pensei em pegar um quarto naquele hotelzinho em Marais, 141 00:10:06,785 --> 00:10:09,023 aquele perto da Place des Vosges. Lembra? 142 00:10:09,283 --> 00:10:11,530 Pensei em pegarmos uma mesa no San Martin. 143 00:10:12,764 --> 00:10:13,923 Pod�amos conversar. 144 00:10:15,803 --> 00:10:16,803 N�o sei. 145 00:10:17,810 --> 00:10:19,212 Tem muita coisa que eu... 146 00:10:20,352 --> 00:10:22,026 preciso te contar... 147 00:10:25,536 --> 00:10:26,949 mas que tive medo. 148 00:10:28,803 --> 00:10:29,803 Por favor, venha. 149 00:10:30,263 --> 00:10:33,037 Olhei os voos e tem um que sai �s 14h de Sevilha. 150 00:10:35,917 --> 00:10:36,922 Por favor. 151 00:10:41,457 --> 00:10:42,468 Est� bem. 152 00:10:42,640 --> 00:10:44,933 Isso foi um sim? Que bom. 153 00:10:45,366 --> 00:10:46,380 Que bom. 154 00:10:46,640 --> 00:10:49,251 Vou organizar tudo e te mando por e-mail. 155 00:10:49,777 --> 00:10:50,783 Est� bem. 156 00:10:50,840 --> 00:10:51,975 Eu te amo. 157 00:11:05,680 --> 00:11:08,184 Por favor, diga que achou algo na escola de Sniper? 158 00:11:08,210 --> 00:11:10,040 Nenhum dos nomes dessa lista 159 00:11:10,042 --> 00:11:11,701 saiu do pa�s nas �ltimas semanas. 160 00:11:11,703 --> 00:11:14,558 Mas pode ter algu�m com quem valha a pena conversar. 161 00:11:14,572 --> 00:11:17,798 George Hands. Ele tem um grupo de snipers no WhatsApp. 162 00:11:17,800 --> 00:11:18,920 Ele est� obcecado. 163 00:11:18,922 --> 00:11:20,137 Vou falar com ele agora. 164 00:11:20,439 --> 00:11:22,656 N�o. Me manda o endere�o. Eu mesma vou. 165 00:11:28,724 --> 00:11:30,390 N�o sou o informante, sabe? 166 00:11:31,803 --> 00:11:33,570 N�o � segredo, �? 167 00:11:34,463 --> 00:11:35,670 Todo mundo est� nervoso. 168 00:11:36,000 --> 00:11:38,850 Carver est� pedindo acesso a celulares e e-mails de todos 169 00:11:38,852 --> 00:11:41,776 - que sabiam da Bielorr�ssia. - Fica de olho na Sparrow. 170 00:12:16,176 --> 00:12:18,082 Voc� n�o � o que eu esperava. 171 00:12:18,084 --> 00:12:19,940 Sim, sempre escuto isso. 172 00:12:20,357 --> 00:12:21,387 Posso? 173 00:12:32,957 --> 00:12:36,317 Tr�s mil, oitocentos e quinze metros? 174 00:12:37,750 --> 00:12:39,356 Sabe a dist�ncia disso? 175 00:12:39,403 --> 00:12:40,454 N�o. 176 00:12:40,917 --> 00:12:44,046 S�o mais de tr�s quil�metros para voc�s, ingleses. 177 00:12:44,153 --> 00:12:45,420 Duas milhas? 178 00:12:45,933 --> 00:12:46,996 � mesmo? 179 00:12:47,371 --> 00:12:50,238 Sabe quanto uma bala leva para percorrer tr�s quil�metros? 180 00:12:50,240 --> 00:12:51,320 Me conte. 181 00:12:51,357 --> 00:12:53,135 Seis, sete segundos. 182 00:12:53,902 --> 00:12:57,416 Seu alvo pode estar perto da janela quando atira 183 00:12:57,430 --> 00:13:00,372 e estar sentado na privada quando a bala chegar. 184 00:13:00,909 --> 00:13:05,257 Sabe, quando atira dessa dist�ncia, atira no futuro. 185 00:13:07,630 --> 00:13:08,737 Agora, seu amigo... 186 00:13:09,677 --> 00:13:11,557 ele provavelmente, � muito bom, 187 00:13:12,629 --> 00:13:15,570 mas � um baita sortudo, isso sim. 188 00:13:18,498 --> 00:13:20,225 Se ele � bom... 189 00:13:20,905 --> 00:13:23,118 deve ser do Ex�rcito Brit�nico, n�o? 190 00:13:23,397 --> 00:13:24,618 Cem por cento. 191 00:13:25,277 --> 00:13:27,788 Conseguiria ter dado esse tiro, naquela �poca? 192 00:13:27,822 --> 00:13:29,235 Sim, claro! 193 00:13:29,280 --> 00:13:30,373 At� de ponta-cabe�a. 194 00:13:31,786 --> 00:13:33,193 Eu era um dos melhores, 195 00:13:33,400 --> 00:13:34,566 mas tr�s quil�metros? 196 00:13:35,574 --> 00:13:37,470 Nunca atirei dessa dist�ncia. 197 00:13:40,754 --> 00:13:42,287 Algu�m daqui conseguiria? 198 00:13:45,064 --> 00:13:47,184 Esse Wilson era um idiota total. 199 00:13:47,186 --> 00:13:49,105 N�o acerta nem porta de celeiro a 10m. 200 00:13:49,204 --> 00:13:50,570 E Parker est� na pris�o. 201 00:13:52,569 --> 00:13:53,582 Mitchell... 202 00:13:54,440 --> 00:13:55,527 Em um bom dia... 203 00:13:57,250 --> 00:13:58,257 N�o. 204 00:13:58,360 --> 00:13:59,375 Ele era bom. 205 00:13:59,790 --> 00:14:00,790 Mas... 206 00:14:00,937 --> 00:14:02,237 N�o, � longe demais. 207 00:14:03,917 --> 00:14:05,498 Deve ter havido muita conversa 208 00:14:05,499 --> 00:14:07,516 sobre isso no seu grupo de WhatsApp. 209 00:14:07,517 --> 00:14:09,757 Claro. Ainda est�o falando. 210 00:14:10,530 --> 00:14:13,170 Algu�m do grupo poderia ter acertado aquele tiro? 211 00:14:14,590 --> 00:14:15,690 Pera a�. 212 00:14:17,637 --> 00:14:18,703 Voc�... 213 00:14:19,359 --> 00:14:21,118 Est� dizendo que eles s�o suspeitos? 214 00:14:21,120 --> 00:14:23,651 Estou apenas reunindo informa��es. 215 00:14:23,653 --> 00:14:25,581 Porque nenhum deles poderia fazer isso. 216 00:14:25,583 --> 00:14:27,249 E, mesmo que pudessem, n�o fariam. 217 00:14:27,767 --> 00:14:28,780 T�? 218 00:14:31,357 --> 00:14:32,405 Obrigado. 219 00:14:35,364 --> 00:14:36,417 Obrigada. 220 00:14:44,587 --> 00:14:45,901 Ah, os velhos bons tempos. 221 00:14:46,200 --> 00:14:47,343 �ramos os melhores. 222 00:14:47,577 --> 00:14:49,544 Bem, na verdade n�o, 223 00:14:49,563 --> 00:14:51,956 porque nenhum de voc�s conseguiria dar o tiro. 224 00:14:54,080 --> 00:14:55,183 Tem um cara. 225 00:14:58,117 --> 00:14:59,117 Prossiga. 226 00:14:59,577 --> 00:15:02,236 Ele estava em Stirling Lines. Foi depois que sa�. 227 00:15:02,237 --> 00:15:04,203 Mas ele era uma lenda. 228 00:15:04,906 --> 00:15:05,920 Quem �? 229 00:15:06,530 --> 00:15:08,076 Alexander Duggan. 230 00:15:08,863 --> 00:15:10,336 Onde posso encontr�-lo? 231 00:15:11,040 --> 00:15:13,518 Primeiro, voc� precisa pegar um avi�o para Cabul. 232 00:15:13,520 --> 00:15:16,428 - Cabul? - E ent�o voc� vai para Helmand. 233 00:15:16,903 --> 00:15:19,797 E encontrar� Duggan nos arredores de Lashkar. 234 00:15:20,757 --> 00:15:22,310 Pelo menos, uns peda�os dele. 235 00:15:22,786 --> 00:15:24,658 Ouvi dizer que Duggan foi morto 236 00:15:24,659 --> 00:15:26,716 por um IED com todo o seu esquadr�o. 237 00:15:26,937 --> 00:15:27,963 Um desastre. 238 00:15:28,443 --> 00:15:29,830 Ent�o Duggan est� morto? 239 00:15:29,960 --> 00:15:31,126 H� dez anos. 240 00:15:32,837 --> 00:15:33,857 Obrigada. 241 00:15:34,477 --> 00:15:36,190 Voc� tem ajudado muito. 242 00:15:36,561 --> 00:15:37,641 De nada. 243 00:15:47,204 --> 00:15:48,931 Sparrow n�o saiu do hotel. 244 00:15:49,160 --> 00:15:51,316 - O que Hands disse? - Veja o que consegue 245 00:15:51,317 --> 00:15:52,480 sobre Alexander Duggan. 246 00:15:52,482 --> 00:15:54,528 Sniper morto em Helmand em 2013. 247 00:15:54,714 --> 00:15:56,280 Pra qu�, se Duggan est� morto? 248 00:15:56,531 --> 00:15:57,697 Meu... 249 00:15:57,990 --> 00:15:59,908 Damian, por favor, fa�a isso! 250 00:15:59,909 --> 00:16:01,030 Fa�a, porra! 251 00:16:04,049 --> 00:16:05,082 �timo. 252 00:16:05,488 --> 00:16:06,975 Procurar pessoas mortas. 253 00:16:08,440 --> 00:16:11,479 PARIS, FRAN�A 254 00:17:30,677 --> 00:17:31,683 Oi. 255 00:17:38,903 --> 00:17:40,136 Certo. 256 00:17:44,815 --> 00:17:46,662 N�o conseguimos um quarto em Marais, 257 00:17:46,663 --> 00:17:48,497 mas consegui uma mesa no San Martin. 258 00:17:56,980 --> 00:17:59,580 Disse que queria conversar, ent�o fale ou vou embora. 259 00:18:01,185 --> 00:18:02,387 E quero a verdade. 260 00:18:05,880 --> 00:18:06,880 Estou indo. 261 00:18:06,960 --> 00:18:09,210 Eu minto para voc� desde que nos conhecemos. 262 00:18:13,739 --> 00:18:15,267 Eu amo voc�, Nuria. 263 00:18:15,517 --> 00:18:17,292 E o Carlito, e isso n�o � mentira. 264 00:18:17,618 --> 00:18:18,782 E nunca foi. 265 00:18:21,009 --> 00:18:24,329 Mas sabia que se eu contasse a verdade sobre mim... 266 00:18:26,786 --> 00:18:28,000 eu perderia voc�s. 267 00:18:31,389 --> 00:18:32,389 E qual � a verdade? 268 00:18:33,500 --> 00:18:34,870 O que voc� faz, Charles? 269 00:18:39,476 --> 00:18:41,150 Sou um solucionador de problemas. 270 00:18:43,424 --> 00:18:44,489 O que isso significa? 271 00:18:46,575 --> 00:18:47,984 Quando grandes empresas 272 00:18:47,999 --> 00:18:50,868 e multinacionais t�m um problema, 273 00:18:51,712 --> 00:18:53,240 elas me mandam para resolver. 274 00:18:53,739 --> 00:18:55,412 - Um problema? - Sim. 275 00:18:56,675 --> 00:18:57,720 Voc� mata pessoas? 276 00:18:58,486 --> 00:18:59,534 N�o. 277 00:19:00,732 --> 00:19:02,790 N�o, eu n�o mato pessoas. 278 00:19:03,360 --> 00:19:05,780 N�o. � espionagem industrial. 279 00:19:06,027 --> 00:19:08,807 � bem simples e acima de qualquer suspeita. 280 00:19:08,960 --> 00:19:11,655 Ocasionalmente, � um pouco mais complicado. 281 00:19:11,657 --> 00:19:12,815 E... 282 00:19:13,576 --> 00:19:14,576 �s vezes... 283 00:19:15,416 --> 00:19:16,416 muito raramente... 284 00:19:16,979 --> 00:19:18,247 � ilegal. 285 00:19:18,600 --> 00:19:19,600 Ilegal? 286 00:19:19,786 --> 00:19:20,880 �s vezes, 287 00:19:20,882 --> 00:19:22,077 uso identidades falsas. 288 00:19:23,102 --> 00:19:24,760 �s vezes suborno pessoas. 289 00:19:26,349 --> 00:19:27,893 Parece perigoso pra caralho. 290 00:19:27,942 --> 00:19:31,076 Eu trabalho para bilion�rios e investigo bilion�rios 291 00:19:31,077 --> 00:19:32,224 e todos s�o perigosos. 292 00:19:44,370 --> 00:19:45,370 E seu filho? 293 00:19:45,560 --> 00:19:47,282 - Como assim? - Eu n�o... 294 00:19:48,193 --> 00:19:50,240 N�o acredito que nos colocou em risco... 295 00:19:50,242 --> 00:19:52,333 N�o, eu nunca os coloquei em risco. 296 00:19:53,158 --> 00:19:55,253 Nuria, eu nunca os coloquei em risco e... 297 00:19:55,254 --> 00:19:56,644 S� por sermos sua esposa... 298 00:19:56,944 --> 00:19:58,080 e seu filho... 299 00:19:58,320 --> 00:19:59,875 - J� � um risco. - Me escuta... 300 00:19:59,877 --> 00:20:03,103 Sou muito cuidadoso, e muito bom no que fa�o. 301 00:20:03,637 --> 00:20:06,075 Meus contratantes n�o sabem nada sobre mim. 302 00:20:06,076 --> 00:20:07,767 N�o sabem meu nome e eles... 303 00:20:07,768 --> 00:20:09,536 Talvez n�o saiba do risco, Charles. 304 00:20:09,600 --> 00:20:12,184 Se diz que s�o perigosos, s�o perigosos para n�s. 305 00:20:12,185 --> 00:20:14,357 Em algumas semanas, tudo isso vai acabar. 306 00:20:14,358 --> 00:20:17,368 Terminarei o trabalho e pronto. Eu prometo. Tudo se encerra. 307 00:20:17,909 --> 00:20:20,849 E quando acabar, teremos dinheiro suficiente 308 00:20:20,880 --> 00:20:22,960 para viver a vida que queremos viver. 309 00:20:22,962 --> 00:20:25,080 - E ser� uma vida �tima, Nuria. - Qual �. 310 00:20:27,491 --> 00:20:29,301 - Qual �. - Vai ser uma... 311 00:20:33,370 --> 00:20:34,703 Vai ser uma vida �tima. 312 00:20:35,818 --> 00:20:36,912 S� n�s tr�s. 313 00:20:38,363 --> 00:20:39,363 Juntos. 314 00:20:41,629 --> 00:20:43,020 Por favor, acredite em mim. 315 00:20:47,383 --> 00:20:48,872 Como posso acreditar em voc�? 316 00:20:54,383 --> 00:20:55,433 Voc� mentiu para mim. 317 00:20:56,132 --> 00:20:57,742 Mentiu desde o come�o. 318 00:20:58,423 --> 00:20:59,423 E agora diz: 319 00:20:59,957 --> 00:21:03,488 "Acredite em mim, n�o quero mais isso." 320 00:21:04,778 --> 00:21:06,128 Como vou acreditar em voc�? 321 00:21:08,043 --> 00:21:10,044 - Me diz, como? - Porque eu estou aqui. 322 00:21:12,592 --> 00:21:16,447 E a �nica raz�o pela qual estou aqui em Paris, neste hotel, 323 00:21:16,448 --> 00:21:19,256 na porra desse quarto, � porque minha vida, � com voc�. 324 00:21:19,257 --> 00:21:20,725 E se eu n�o... 325 00:21:23,758 --> 00:21:26,364 se eu n�o tiver isso, ent�o n�o tenho nada. 326 00:21:30,615 --> 00:21:32,280 E eu te amo, dessa mesma maneira. 327 00:21:33,280 --> 00:21:35,990 - Com todo o meu sangue. - Pelo amor de Deus. 328 00:21:48,840 --> 00:21:50,576 Quando vai terminar esse trabalho? 329 00:21:52,972 --> 00:21:53,972 Em duas semanas. 330 00:21:54,966 --> 00:21:56,435 E ent�o, te prometo, 331 00:21:57,198 --> 00:22:00,560 tudo ser� do jeito que voc� quer que seja. 332 00:22:03,872 --> 00:22:05,435 E sem mais mentiras, por favor. 333 00:22:06,892 --> 00:22:07,892 Por favor. 334 00:22:10,724 --> 00:22:11,880 Sem mais mentiras. 335 00:22:27,575 --> 00:22:29,648 NY, EUA Este Chacal aqui est� livre 336 00:22:29,649 --> 00:22:31,355 para exercer seu of�cio. 337 00:22:31,356 --> 00:22:34,602 Isso � economia liberal, mas matar Elias Fest? 338 00:22:37,940 --> 00:22:41,044 Voc� n�o disse ao Chacal que n�o fizesse nada 339 00:22:41,045 --> 00:22:43,002 que colocasse nosso projeto em risco? 340 00:22:43,574 --> 00:22:45,445 Disse, e de forma bem expl�cita. 341 00:22:46,593 --> 00:22:48,473 Acho que precisamos de outra pessoa. 342 00:22:48,474 --> 00:22:50,929 Com todo respeito, ele perdeu a linha em Munique? 343 00:22:51,040 --> 00:22:54,090 Sim, e eu entendo, mas nosso tempo � curto. 344 00:22:54,608 --> 00:22:56,740 N�o h� quem seja t�o bom quanto o Chacal. 345 00:22:56,741 --> 00:22:58,991 As For�as Especiais enviam algu�m bem r�pido. 346 00:22:58,992 --> 00:23:01,854 Sei que s� conhece esse caminho mas nunca funcionou bem. 347 00:23:01,856 --> 00:23:03,915 E por isso a Leonora me procurou primeiro. 348 00:23:03,917 --> 00:23:04,917 Trago atualiza��es. 349 00:23:05,440 --> 00:23:08,125 Parece que Elias contratou o Chacal 350 00:23:08,126 --> 00:23:09,214 para matar o Manfred. 351 00:23:09,337 --> 00:23:11,800 Ele n�o pagou, ent�o o Chacal o matou. 352 00:23:13,149 --> 00:23:14,280 Isso � doentio. 353 00:23:14,282 --> 00:23:15,933 Precisamos nos livrar desse cara. 354 00:23:15,940 --> 00:23:16,940 Calma a�... 355 00:23:17,025 --> 00:23:18,025 "Esse cara", 356 00:23:18,283 --> 00:23:19,335 voltou para Munique, 357 00:23:19,336 --> 00:23:21,336 que � uma cidade lotada de policiais, 358 00:23:22,459 --> 00:23:24,612 s� para cobrar uma d�vida n�o paga. 359 00:23:25,039 --> 00:23:27,868 Para mim, isso mostra car�ter. 360 00:23:28,265 --> 00:23:30,978 - Onde ele est� agora? - Ele deveria estar em Tallinn. 361 00:23:30,980 --> 00:23:32,960 Precisa encontr�-lo e ficar com ele. 362 00:23:34,827 --> 00:23:37,450 Seria bem desafiador, e ele n�o vai gostar disso. 363 00:23:37,451 --> 00:23:38,929 Continuamos com o Chacal 364 00:23:39,252 --> 00:23:41,120 por recomenda��o sua. 365 00:23:42,758 --> 00:23:44,413 N�o foi o que disse? 366 00:23:46,135 --> 00:23:47,135 Foi. 367 00:23:47,688 --> 00:23:49,188 A responsabilidade � sua. 368 00:24:02,015 --> 00:24:04,160 O celular da Sparrow segue sem intera��o. 369 00:24:06,641 --> 00:24:07,641 At� amanh�. 370 00:24:09,488 --> 00:24:11,621 Eu te amei desde que te vi. 371 00:24:12,910 --> 00:24:14,626 Era a �nica para mim. 372 00:24:19,600 --> 00:24:21,734 E em todos os anos que estive na pris�o... 373 00:24:24,433 --> 00:24:25,740 voc� ficou ao meu lado. 374 00:24:26,765 --> 00:24:28,281 Me visitou toda semana. 375 00:24:34,713 --> 00:24:36,681 Voc� sempre esteve l� por mim. 376 00:25:08,724 --> 00:25:10,181 T�nhamos uma vida �tima. 377 00:25:24,240 --> 00:25:26,320 ME ENCONTRE O MAIS R�PIDO POSS�VEL 378 00:25:43,091 --> 00:25:44,467 NO LUGAR DE SEMPRE, �S 23H. 379 00:25:44,468 --> 00:25:45,468 ESTAREI L�. 380 00:25:45,469 --> 00:25:46,469 ESTOU CHEGANDO. 381 00:26:16,586 --> 00:26:19,612 Unidade de Prote��o P�blica, qual o ID do departamento? 382 00:26:19,613 --> 00:26:22,219 335214558 383 00:26:23,820 --> 00:26:26,080 - Estou falando com a Bianca? - Sim, est�. 384 00:26:26,082 --> 00:26:27,234 Est� em perigo, Bianca? 385 00:26:27,236 --> 00:26:29,716 Estou sendo perseguida por um homem com uma faca. 386 00:26:29,718 --> 00:26:32,164 Estou em dire��o a Camden Lock, 387 00:26:32,166 --> 00:26:34,408 � margem norte, ao sul da High Street. 388 00:26:34,410 --> 00:26:35,760 Vou enviar a localiza��o. 389 00:26:35,980 --> 00:26:37,080 Estou conectando voc�. 390 00:26:37,440 --> 00:26:38,440 Aguarde. 391 00:26:38,442 --> 00:26:40,667 LOCALIZAR AGENTES PR�XIMOS PROCURANDO 392 00:26:40,669 --> 00:26:42,520 UNIDADE DE PROTE��O VINCENT PYNE 393 00:26:43,665 --> 00:26:44,665 Aqui � Vincent Pyne. 394 00:26:44,845 --> 00:26:47,045 Tenho uma oficial em perigo. Bianca Pullman. 395 00:26:47,367 --> 00:26:48,674 Enviando a localiza��o. 396 00:26:49,080 --> 00:26:50,080 Recebido. 397 00:26:50,653 --> 00:26:51,653 Aguarde. 398 00:26:52,760 --> 00:26:54,666 Bianca? Sou eu, Vince. 399 00:26:54,795 --> 00:26:57,400 - Onde exatamente voc� est�? - Ponte Lockride. 400 00:26:57,472 --> 00:26:59,783 - Est� em perigo imediato? - Ele tem uma faca, 401 00:26:59,785 --> 00:27:02,785 e definitivamente quer me matar, mas preciso desse cara vivo. 402 00:27:02,960 --> 00:27:04,920 Entendido. Fique distante at� chegarmos. 403 00:27:05,393 --> 00:27:06,667 Ele continua te seguindo? 404 00:27:08,333 --> 00:27:09,699 Espere, ele parou. 405 00:27:10,687 --> 00:27:11,840 Por que ele parou? 406 00:27:15,486 --> 00:27:16,486 Merda. 407 00:27:18,720 --> 00:27:19,860 Porra. 408 00:27:20,280 --> 00:27:21,360 Ele foi embora. 409 00:27:21,486 --> 00:27:22,678 Ele se foi, porra. 410 00:27:22,680 --> 00:27:24,958 N�o posso perd�-lo. � minha �nica pista! 411 00:27:25,233 --> 00:27:26,400 Beleza, tenha cuidado. 412 00:27:26,402 --> 00:27:27,402 Fique na linha. 413 00:27:32,160 --> 00:27:33,160 Achei ele. 414 00:27:33,453 --> 00:27:35,386 Margem norte do canal, indo para o sul. 415 00:27:35,439 --> 00:27:36,439 Vou atr�s dele. 416 00:27:36,538 --> 00:27:38,624 Estou quase a�. N�o fa�a nada est�pido. 417 00:27:39,160 --> 00:27:40,160 Larry! 418 00:27:40,247 --> 00:27:41,507 Larry, pare! 419 00:27:42,040 --> 00:27:43,321 Largue a faca. 420 00:27:53,847 --> 00:27:56,394 - Pol�cia armada! - Pol�cia armada! 421 00:27:56,396 --> 00:27:58,238 - Fique onde est�! - Levante as m�os! 422 00:27:58,240 --> 00:28:00,420 - Fique onde est�! - Ol�, estranha. 423 00:28:00,906 --> 00:28:02,920 Larry, preciso que deite no ch�o 424 00:28:02,922 --> 00:28:04,278 e largue a arma. Largue... 425 00:28:04,280 --> 00:28:05,438 N�o atire! 426 00:28:05,440 --> 00:28:06,440 Porra. 427 00:28:18,941 --> 00:28:20,798 Pol�cia armada! 428 00:28:20,800 --> 00:28:21,800 Pol�cia armada! 429 00:28:25,873 --> 00:28:26,873 Quem diabos � essa? 430 00:28:27,341 --> 00:28:28,604 Ela era minha informante. 431 00:28:29,333 --> 00:28:30,333 Sparrow. 432 00:28:33,007 --> 00:28:34,007 Alison. 433 00:29:32,741 --> 00:29:34,741 Seja sincero, doutor. Ela vai sobreviver? 434 00:29:34,940 --> 00:29:36,293 Ela vai se recuperar. 435 00:29:38,618 --> 00:29:40,213 Minha soldado corajosa. 436 00:29:41,806 --> 00:29:42,806 Vai se foder. 437 00:29:43,872 --> 00:29:45,040 Charmosa como sempre. 438 00:29:45,412 --> 00:29:47,040 Como � trabalhar na PPU? 439 00:29:47,218 --> 00:29:49,918 Estou em destacamento h� um ano. Esperando designa��o. 440 00:29:50,098 --> 00:29:51,197 Mas � bom. 441 00:29:51,751 --> 00:29:53,451 Gosto de manter as pessoas seguras. 442 00:29:54,934 --> 00:29:56,630 Talvez eu precise de aulas disso. 443 00:29:57,014 --> 00:29:58,300 Sabe como � neste jogo, 444 00:29:58,620 --> 00:29:59,720 sempre h� baixas. 445 00:29:59,979 --> 00:30:01,630 O segredo � reduzi-las ao m�ximo. 446 00:30:03,625 --> 00:30:04,625 E... 447 00:30:04,805 --> 00:30:05,836 Larry est� sozinho. 448 00:30:05,838 --> 00:30:08,689 A pol�cia o pegar� mais cedo ou mais tarde. 449 00:30:08,691 --> 00:30:10,165 - Tudo pronto. - Mas... 450 00:30:11,954 --> 00:30:13,034 Melhor se prevenir. 451 00:30:18,450 --> 00:30:20,600 - Obrigada. - O que aconteceu com seu bra�o? 452 00:30:22,453 --> 00:30:23,453 M�e? 453 00:30:26,360 --> 00:30:27,360 O que aconteceu? 454 00:30:27,606 --> 00:30:29,061 - Voc� est� bem? - Sim. 455 00:30:29,381 --> 00:30:30,400 Sim, estou bem. 456 00:30:30,607 --> 00:30:32,487 � uma noite daquelas, mas estou bem. 457 00:30:34,368 --> 00:30:37,174 Jaz, por que n�o termina de se arrumar para a escola? 458 00:30:37,727 --> 00:30:40,274 - Fiz vitamina, se quiser. - Obrigada. 459 00:30:44,440 --> 00:30:45,600 Meu Deus, 460 00:30:45,877 --> 00:30:47,127 vai pra Edimburgo. 461 00:30:47,129 --> 00:30:48,129 Glasgow. 462 00:30:48,542 --> 00:30:50,668 - Glasgow, desculpe. - Ent�o... 463 00:30:51,308 --> 00:30:52,380 Pode dizer o que foi? 464 00:30:53,187 --> 00:30:54,187 N�o. 465 00:30:54,834 --> 00:30:56,320 Est� bem. Mas... 466 00:30:56,587 --> 00:30:58,360 quando voc� some para trabalhar, 467 00:30:58,953 --> 00:31:01,105 � dif�cil n�o imaginar os piores cen�rios. 468 00:31:01,107 --> 00:31:02,557 N�o � t�o ruim quanto parece. 469 00:31:02,559 --> 00:31:04,509 Quando diz coisas assim, isso me exclui. 470 00:31:04,511 --> 00:31:06,110 N�s sabemos como isso funciona. 471 00:31:06,112 --> 00:31:08,558 - Podemos s�... - Ent�o n�o irei � confer�ncia. 472 00:31:08,560 --> 00:31:09,840 O qu�? N�o � isso que... 473 00:31:09,943 --> 00:31:11,093 - Por que n�o? - Escute. 474 00:31:11,385 --> 00:31:13,514 Sei o quanto trabalhou duro neste artigo. 475 00:31:13,978 --> 00:31:14,978 Voc� vai. 476 00:31:15,091 --> 00:31:16,558 Pai, voc� vai arrasar. 477 00:31:17,434 --> 00:31:19,380 Aparentemente, vou "arrasar", ent�o... 478 00:31:20,977 --> 00:31:21,977 Pegue. 479 00:31:22,821 --> 00:31:24,501 Voc� est� bem. Beleza? 480 00:31:25,827 --> 00:31:26,827 Est� bem. 481 00:31:30,400 --> 00:31:31,727 Cuide da sua m�e, querida. 482 00:31:35,861 --> 00:31:36,861 Adeus. 483 00:32:05,973 --> 00:32:07,719 Precisa de um tempo para voc�? 484 00:32:08,254 --> 00:32:10,541 N�o, estou bem. Obrigada. 485 00:32:10,934 --> 00:32:11,934 �timo. 486 00:32:12,960 --> 00:32:14,160 Alguma novidade? 487 00:32:15,227 --> 00:32:17,066 N�o. Ainda n�o. 488 00:32:21,550 --> 00:32:23,830 Bianca, quero apoiar voc�. 489 00:32:24,043 --> 00:32:26,643 Mas a fuga do Larry � s� o mais recente. 490 00:32:28,203 --> 00:32:30,821 Temos dois oficiais de campo mortos na Bielorr�ssia, 491 00:32:30,823 --> 00:32:32,038 uma informante morta, 492 00:32:32,040 --> 00:32:34,440 sem mencionar a filha que morreu sob cust�dia. 493 00:32:34,531 --> 00:32:37,751 E agora temos Carver vasculhando os celulares e e-mails de todos. 494 00:32:37,753 --> 00:32:39,086 Est� um caos total, 495 00:32:39,616 --> 00:32:42,190 e, infelizmente, tudo recai sobre voc�. 496 00:32:42,774 --> 00:32:45,000 A supervis�o j� est� em tudo isso. 497 00:32:46,446 --> 00:32:48,920 N�o posso fazer mais do que isso para te proteger. 498 00:32:49,394 --> 00:32:51,186 Precisamos fazer algum progresso. 499 00:32:52,727 --> 00:32:53,941 Vincent Pyne. 500 00:32:55,680 --> 00:32:57,661 Treinamos juntos em Hendon. 501 00:32:58,486 --> 00:32:59,919 Ele foi guarda-costas, 502 00:33:00,472 --> 00:33:01,792 dire��o avan�ada, 503 00:33:01,881 --> 00:33:04,138 e assessor t�tico antes de ir para a NCA 504 00:33:04,140 --> 00:33:05,534 e acabar no MI6. 505 00:33:08,521 --> 00:33:10,756 Preciso que seja designado pra essa opera��o. 506 00:33:11,601 --> 00:33:12,990 Confio nele, Isabel. 507 00:33:16,601 --> 00:33:17,601 Muito bem. 508 00:33:18,240 --> 00:33:19,440 Farei o meu melhor, 509 00:33:19,781 --> 00:33:22,201 mas estou sob muita press�o 510 00:33:22,203 --> 00:33:24,083 do Secret�rio das Rela��es Exteriores. 511 00:33:24,240 --> 00:33:26,831 Ele est� me pedindo atualiza��es regulares. 512 00:33:26,833 --> 00:33:30,133 A partir de agora, voc� precisa me informar... 513 00:33:31,221 --> 00:33:32,834 cada progresso 514 00:33:32,947 --> 00:33:34,791 no minuto em que acontecer. 515 00:33:34,793 --> 00:33:36,306 - Claro. - Bianca... 516 00:33:37,513 --> 00:33:38,720 Cada progresso. 517 00:33:56,120 --> 00:33:58,200 MEU NOVO N�MERO. 518 00:34:16,872 --> 00:34:17,872 O qu�? 519 00:34:18,253 --> 00:34:19,446 Norman, sou eu. 520 00:34:20,567 --> 00:34:21,821 Sei que � voc�, 521 00:34:21,987 --> 00:34:23,394 sen�o n�o estaria ligando. 522 00:34:23,789 --> 00:34:26,047 - O que voc� quer? - Preciso de um endere�o. 523 00:34:29,453 --> 00:34:30,553 Falarei com meu homem. 524 00:34:47,007 --> 00:34:48,201 Vamos. 525 00:35:05,370 --> 00:35:08,663 ILHA VALMARI, CRO�CIA 526 00:35:54,044 --> 00:35:56,886 Soubemos que encomendaram sua morte. 527 00:35:56,887 --> 00:35:58,360 S�rio, Keith? 528 00:35:58,524 --> 00:36:00,877 � claro que encomendaram. 529 00:36:02,084 --> 00:36:04,740 Achamos que o Antigo Regime ficaria de bra�os cruzados 530 00:36:04,742 --> 00:36:07,335 e deixaria o River seguir? 531 00:36:07,337 --> 00:36:10,233 Senhor, recomendo que n�o deixe a ilha 532 00:36:10,235 --> 00:36:11,641 at� que isso seja resolvido. 533 00:36:11,643 --> 00:36:13,899 Temos que estar em Tallinn para o an�ncio. 534 00:36:13,901 --> 00:36:16,196 Se recuarmos, nossos inimigos far�o a festa. 535 00:36:16,198 --> 00:36:17,453 N�o pode ir para Tallinn. 536 00:36:17,455 --> 00:36:19,391 O mundo precisa do River. 537 00:36:20,681 --> 00:36:21,689 � maior que n�s. 538 00:36:21,691 --> 00:36:24,001 Achamos que enviaram um assassino profissional. 539 00:36:24,214 --> 00:36:25,281 De onde tirou isso? 540 00:36:25,283 --> 00:36:27,640 Fontes confi�veis na comunidade de intelig�ncia. 541 00:36:27,642 --> 00:36:29,141 Quem encomendou minha morte? 542 00:36:29,143 --> 00:36:30,741 N�o temos a informa��o, senhor. 543 00:36:30,743 --> 00:36:32,547 O assassino profissional tem nome? 544 00:36:32,549 --> 00:36:33,681 Desconhecido para n�s. 545 00:36:33,990 --> 00:36:36,053 Ent�o, voc� n�o sabe quem o quer morto 546 00:36:36,055 --> 00:36:37,925 e n�o sabe quem � o assassino, 547 00:36:37,927 --> 00:36:40,527 mas quer cancelar um evento de magnitude hist�rica? 548 00:36:40,529 --> 00:36:43,371 O Sr. Charles estar� extremamente vulner�vel... 549 00:36:43,829 --> 00:36:45,793 - em Tallinn. - Voc� � o seguran�a dele. 550 00:36:45,795 --> 00:36:49,830 Certifique-se de que ele esteja seguro e deixe o UDC ser o UDC. 551 00:36:52,006 --> 00:36:53,011 Sim, senhor. 552 00:36:55,393 --> 00:36:56,440 "Deixe o UDC 553 00:36:56,442 --> 00:36:57,684 ser o UDC." 554 00:37:00,050 --> 00:37:01,169 Ele vai adorar. 555 00:37:09,518 --> 00:37:12,441 Drone quatro no ar e transmitindo. 556 00:37:21,110 --> 00:37:24,880 TALLIN, EST�NIA 557 00:37:40,110 --> 00:37:41,129 Obrigado. 558 00:38:11,914 --> 00:38:12,915 Obrigada. 559 00:38:20,440 --> 00:38:21,443 Desculpe. 560 00:38:21,445 --> 00:38:23,597 Sem problemas. Vou ter que revistar voc�. 561 00:38:23,599 --> 00:38:25,532 Levante os bra�os. Poderia estic�-los? 562 00:38:25,534 --> 00:38:28,144 Sabe de uma coisa? Provavelmente � isso. 563 00:38:28,146 --> 00:38:29,800 Bem, pode ficar com sua carteira. 564 00:38:30,445 --> 00:38:31,721 S� vou verificar. 565 00:38:34,467 --> 00:38:35,767 - Tudo limpo. - Tudo certo. 566 00:38:35,854 --> 00:38:37,024 Aqui est� seu telefone. 567 00:38:37,516 --> 00:38:39,219 - Obrigado. - Aproveite o concerto. 568 00:38:39,221 --> 00:38:40,282 Eu vou. 569 00:39:37,813 --> 00:39:41,494 Primeira fase iniciada, abrindo a parede ac�stica. 570 00:40:03,494 --> 00:40:05,723 Uma cerveja sem �lcool. 571 00:40:07,287 --> 00:40:08,435 Voc� mudou. 572 00:40:15,658 --> 00:40:17,718 Recebi algumas informa��es. 573 00:40:17,858 --> 00:40:20,718 O Chacal foi contratado para outro assassinato. 574 00:40:20,720 --> 00:40:21,734 Quem � o alvo? 575 00:40:21,857 --> 00:40:24,213 Tudo o que tenho � um codinome. Rodin. 576 00:40:24,362 --> 00:40:25,552 N�o sabe quem �? 577 00:40:25,745 --> 00:40:28,080 - N�o. Ainda n�o. - O que a Isabel disse? 578 00:40:29,571 --> 00:40:30,799 Eu n�o contei a ela. 579 00:40:30,801 --> 00:40:33,040 N�o contou a sua chefe? Que porra � essa? 580 00:40:33,408 --> 00:40:35,760 N�o sei em quem posso confiar agora, Vince. 581 00:40:36,131 --> 00:40:37,960 Especialmente depois da Bielorr�ssia. 582 00:40:39,779 --> 00:40:41,640 Quem sabia sobre a Bielorr�ssia? 583 00:40:43,212 --> 00:40:44,778 No 303... 584 00:40:45,502 --> 00:40:48,426 Damian, Osi, Isabel, 585 00:40:48,716 --> 00:40:49,838 obviamente. 586 00:40:49,978 --> 00:40:51,516 Carver est� trabalhando agora, 587 00:40:51,518 --> 00:40:53,925 ent�o � uma verdadeira ca�a ao infiltrado. 588 00:40:55,961 --> 00:40:57,718 O que vai fazer sobre Rodin? 589 00:40:58,561 --> 00:40:59,840 Eu n�o sei, cara. 590 00:41:00,671 --> 00:41:02,397 Como vou encontrar esse homem 591 00:41:02,398 --> 00:41:04,123 se n�o confio na minha organiza��o? 592 00:41:07,314 --> 00:41:09,800 Parece que est� ferrada. 593 00:41:09,995 --> 00:41:10,997 S�rio? 594 00:41:10,999 --> 00:41:12,909 Por que n�o pegamos uma bebida decente, 595 00:41:13,609 --> 00:41:15,558 alguns coquet�is, talvez algumas doses. 596 00:41:17,009 --> 00:41:19,469 Preciso voltar para minha filha, ela est� sozinha. 597 00:41:19,471 --> 00:41:20,478 Onde est� o Paul? 598 00:41:20,659 --> 00:41:22,280 Viajou a trabalho. 599 00:41:24,782 --> 00:41:25,991 Como vai isso? 600 00:41:27,375 --> 00:41:28,440 A viagem de trabalho? 601 00:41:28,823 --> 00:41:29,956 O casamento? 602 00:41:31,041 --> 00:41:32,727 - Est� bom. - "Bom"? 603 00:41:34,709 --> 00:41:36,462 Sobre o que voc�s falam? 604 00:41:36,733 --> 00:41:39,084 Professor universit�rio e uma viciada por armas? 605 00:41:39,086 --> 00:41:40,976 - Muitas coisas. - Como o qu�? 606 00:41:42,208 --> 00:41:43,231 Coisas. 607 00:41:43,235 --> 00:41:44,527 Coisas... 608 00:41:46,926 --> 00:41:48,112 Cale a boca. 609 00:43:17,785 --> 00:43:19,800 Abrindo a cobertura sonora 610 00:43:19,842 --> 00:43:21,720 em quatro, tr�s, dois. 611 00:43:39,659 --> 00:43:40,659 Porra. 612 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Porra! 613 00:43:54,840 --> 00:43:55,940 Porra! 614 00:44:30,228 --> 00:44:32,772 Algu�m entregou um celular? 615 00:44:33,049 --> 00:44:34,296 N�o, nada aqui. 616 00:44:38,410 --> 00:44:40,318 Desculpe. Ningu�m entregou um celular. 617 00:44:40,320 --> 00:44:41,582 Porra. 618 00:44:41,687 --> 00:44:43,194 Eu preciso desse celular. 619 00:44:43,491 --> 00:44:45,401 - Todos precisamos do celular. - �. 620 00:44:48,013 --> 00:44:49,278 - Obrigado. - Quer saber? 621 00:44:50,377 --> 00:44:51,417 Venha comigo. 622 00:44:58,532 --> 00:45:00,071 Vou precisar do seu n�mero. 623 00:45:00,751 --> 00:45:01,960 Anoto onde? 624 00:45:02,565 --> 00:45:03,605 Aqui est�. 625 00:45:03,856 --> 00:45:04,875 Obrigado. 626 00:45:09,778 --> 00:45:11,453 A� est�. Obrigado. 627 00:45:15,484 --> 00:45:16,530 Pr�mio. 628 00:45:16,532 --> 00:45:17,722 � esperan�oso. 629 00:45:21,133 --> 00:45:22,320 Eu vejo algo. 630 00:45:22,516 --> 00:45:23,680 Aqui est�. 631 00:45:25,466 --> 00:45:27,787 Voc� � um her�i. Muito obrigado. 632 00:45:27,789 --> 00:45:29,836 - Por nada. - Qual o seu nome? 633 00:45:31,455 --> 00:45:33,078 - Rasmus. - Rasmus. 634 00:45:33,080 --> 00:45:34,264 Obrigado, Rasmus. 635 00:45:34,612 --> 00:45:35,654 Eu sou Peter. 636 00:45:37,292 --> 00:45:38,454 Prazer em conhec�-lo. 637 00:45:43,166 --> 00:45:44,385 Ol�? 638 00:45:49,061 --> 00:45:51,328 Deus. Jasmine! 639 00:45:54,188 --> 00:45:55,240 Jaz? 640 00:45:56,656 --> 00:45:57,668 Jaz? 641 00:46:01,049 --> 00:46:02,719 Que tipo de m�e voc� �? 642 00:46:03,168 --> 00:46:05,160 Eu e Jasmine estamos esperando h� horas. 643 00:46:06,900 --> 00:46:08,200 Eu quero que veja isso. 644 00:46:11,840 --> 00:46:12,840 Voc� est� bem? 645 00:46:12,842 --> 00:46:15,195 Me mostre. Voc� est� bem. 646 00:46:15,240 --> 00:46:16,840 Pegue isso. Vai! 647 00:46:23,291 --> 00:46:25,394 Vai me dizer onde Norman est�. Agora mesmo. 648 00:46:25,396 --> 00:46:27,200 - Vai se foder. - Eu, me fuder? 649 00:46:28,720 --> 00:46:30,060 Voc� est� na minha casa! 650 00:46:31,785 --> 00:46:33,600 Diga-me tudo o que preciso saber. 651 00:46:33,947 --> 00:46:36,198 Ou voc� morre. Bem aqui. 652 00:46:36,200 --> 00:46:37,275 V� em frente. 653 00:46:38,392 --> 00:46:39,560 Atire. 654 00:46:40,087 --> 00:46:41,087 Atire. 655 00:46:42,113 --> 00:46:43,120 M�e! 656 00:47:05,214 --> 00:47:07,474 Larry Stoke, est� preso por c�rcere privado. 657 00:47:07,476 --> 00:47:09,680 e inten��o de causar les�es corporais graves. 658 00:47:09,682 --> 00:47:11,880 N�o precisa dizer nada, mas isso pode ser... 659 00:47:16,612 --> 00:47:18,465 Ele disse que voc� matou a filha dele. 660 00:47:19,958 --> 00:47:21,214 Claro que n�o. 661 00:47:24,088 --> 00:47:25,158 Est� bem? 662 00:47:54,898 --> 00:47:55,917 Ol�. 663 00:48:29,320 --> 00:48:30,760 MAKE A DIFFERENCE! 664 00:48:30,762 --> 00:48:33,029 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 665 00:48:33,031 --> 00:48:35,164 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 666 00:48:35,166 --> 00:48:38,558 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 667 00:48:38,560 --> 00:48:42,464 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 668 00:48:42,492 --> 00:48:43,852 LET'S BE FRIENDS! 669 00:48:43,853 --> 00:48:45,853 www.threads.net/@loschulosteam 670 00:48:45,854 --> 00:48:47,214 LET'S BE FRIENDS! 671 00:48:47,215 --> 00:48:49,281 www.instagram.com/loschulosteam 672 00:48:49,282 --> 00:48:50,642 LET'S BE FRIENDS! 673 00:48:50,643 --> 00:48:52,643 www.youtube.com/@LosChulosTeam 674 00:48:52,644 --> 00:48:54,004 LET'S BE FRIENDS! 675 00:48:54,005 --> 00:48:55,939 www.twitter.com/loschulosteam 676 00:48:55,940 --> 00:48:57,300 LET'S BE FRIENDS! 677 00:48:57,301 --> 00:48:59,301 www.facebook.com/loschulosteam 678 00:48:59,302 --> 00:49:00,662 LET'S BE FRIENDS! 679 00:49:00,663 --> 00:49:02,529 www.tiktok.com/loschulosteam 680 00:49:02,530 --> 00:49:03,890 LET'S BE FRIENDS! 681 00:49:03,891 --> 00:49:05,825 www.spotify.com/loschulosteam 682 00:49:05,826 --> 00:49:07,186 LET'S BE FRIENDS! 683 00:49:07,187 --> 00:49:09,253 www.pinterest.com/loschulosteam 684 00:49:09,254 --> 00:49:10,614 LET'S BE FRIENDS! 685 00:49:10,615 --> 00:49:12,749 story.snapchat.com/loschulosteam 47800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.