Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,918 --> 00:00:16,918
Bom dia.
2
00:00:16,920 --> 00:00:19,200
O UDC vai estar em Tallinn
no dia 22.
3
00:00:19,895 --> 00:00:22,560
E suponho que resolveu tudo
o que tinha em Munique?
4
00:00:24,640 --> 00:00:26,258
Parece uma suposi��o razo�vel.
5
00:00:26,360 --> 00:00:27,360
Elias.
6
00:00:30,640 --> 00:00:33,498
Sabe o que houve com Norman
depois que liguei para ele?
7
00:00:33,600 --> 00:00:34,760
Eles foram atr�s dele.
8
00:00:41,440 --> 00:00:43,078
Algo deu errado na Bielorr�ssia.
9
00:00:43,080 --> 00:00:45,078
- Norman sabia.
- Se h� um vazamento,
10
00:00:45,080 --> 00:00:47,374
deve ser investigado e resolvido.
11
00:00:47,478 --> 00:00:50,558
Daqui em diante,
mantenha seu c�rculo restrito.
12
00:00:50,560 --> 00:00:52,718
Esta vida n�o � normal.
Quando voc� volta?
13
00:00:52,720 --> 00:00:53,720
N�o sei.
14
00:00:53,722 --> 00:00:54,880
N�o basta, Charles.
15
00:01:06,640 --> 00:01:08,105
Secret�rio Rel. Exteriores.
16
00:01:08,107 --> 00:01:09,944
Pode comentar
os eventos na Alemanha?
17
00:01:10,046 --> 00:01:13,443
Manfred e Elias Fest n�o eram
s� meus amigos pessoais,
18
00:01:13,887 --> 00:01:16,458
defenderam sem medo
os valores ocidentais
19
00:01:16,459 --> 00:01:17,796
e nosso estilo de vida.
20
00:01:17,797 --> 00:01:19,060
� o pr�ximo, Secret�rio?
21
00:01:19,062 --> 00:01:20,861
Est� preocupado
com sua seguran�a?
22
00:01:21,185 --> 00:01:23,136
O que isso significa
para seu partido?
23
00:01:23,237 --> 00:01:25,747
Temos um v�deo de Lekner
com atualiza��o do BND.
24
00:01:25,749 --> 00:01:28,699
A perda desses homens heroicos
� uma trag�dia para Alemanha,
25
00:01:29,224 --> 00:01:32,156
o povo alem�o,
e para democracia ocidental.
26
00:01:32,758 --> 00:01:33,878
Obrigado mais uma vez.
27
00:01:35,352 --> 00:01:37,702
Secret�rio de Rel. Exteriores,
Jeremy Whitelock,
28
00:01:37,704 --> 00:01:40,236
chama os assassinatos
de Manfred e Elias Fest
29
00:01:40,337 --> 00:01:42,797
de trag�dia
para democracia ocidental.
30
00:01:42,899 --> 00:01:44,678
Ao redor do mundo,
tributos foram...
31
00:01:44,680 --> 00:01:47,122
Elias Fest foi assassinado
h� algumas horas
32
00:01:47,124 --> 00:01:48,758
e vai demorar...
33
00:01:48,760 --> 00:01:50,338
Precisamos conversar.
34
00:01:50,440 --> 00:01:52,558
No entanto,
uma coisa parece clara.
35
00:01:52,659 --> 00:01:55,599
Elias Fest contratou
um assassino profissional
36
00:01:55,701 --> 00:01:57,374
para matar o pr�prio pai,
37
00:01:58,108 --> 00:02:01,396
e aparentemente,
ele falhou em pagar o que devia.
38
00:02:01,764 --> 00:02:03,452
N�o esperava ser usado como isca.
39
00:02:03,454 --> 00:02:06,358
O assassino se disfar�ou
de motorista de limousine
40
00:02:06,360 --> 00:02:09,756
e matou Elias a caminho
do enterro do pai.
41
00:02:09,758 --> 00:02:11,031
E como sabemos disso?
42
00:02:11,133 --> 00:02:13,811
Elias ligou
para o chefe de seguran�a,
43
00:02:13,812 --> 00:02:15,272
M�ller, da limousine.
44
00:02:15,274 --> 00:02:17,341
- A chamada foi gravada?
- N�o.
45
00:02:17,443 --> 00:02:19,355
- Era em alem�o?
- N�o, em ingl�s.
46
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Idade?
47
00:02:21,520 --> 00:02:23,574
S� tenho no momento,
nem jovem, nem velho.
48
00:02:23,576 --> 00:02:25,239
Algu�m deu uma boa olhada nele?
49
00:02:25,240 --> 00:02:27,000
Parece que n�o.
50
00:02:27,646 --> 00:02:30,209
Como vai a sua investiga��o?
51
00:02:30,537 --> 00:02:32,146
O fabricante de armas brit�nico?
52
00:02:32,248 --> 00:02:34,459
Estamos investigando
uma pista sobre o irm�o,
53
00:02:34,461 --> 00:02:35,622
mas agora,
54
00:02:36,099 --> 00:02:37,738
temo que n�o temos nada
55
00:02:37,840 --> 00:02:40,378
- significante para compartilhar.
- Entendo.
56
00:02:40,479 --> 00:02:42,834
Enquanto isso,
nosso assassino sumiu.
57
00:02:43,480 --> 00:02:45,951
A pol�cia em toda Europa
est� atr�s dele.
58
00:02:49,316 --> 00:02:52,590
METZ, FRAN�A
59
00:03:17,261 --> 00:03:18,600
Porra! Ei!
60
00:03:23,123 --> 00:03:24,958
Veja isso, puta merda!
61
00:03:24,960 --> 00:03:26,240
Maldi��o! Inferno!
62
00:03:26,680 --> 00:03:27,680
Porra!
63
00:03:30,179 --> 00:03:32,162
Perd�o, senhor.
64
00:03:32,164 --> 00:03:33,699
Idiota. O que estava fazendo?
65
00:03:33,701 --> 00:03:35,434
Lamento muit�ssimo.
� minha culpa.
66
00:03:35,787 --> 00:03:37,975
Quanto custaria
para deixar tudo certo?
67
00:03:38,481 --> 00:03:42,076
Acha que dinheiro conserta tudo,
com sua BMW, seu babaca.
68
00:03:42,178 --> 00:03:43,878
Vou ficar encrencado
com meu chefe.
69
00:03:43,980 --> 00:03:45,080
Sem um m�s de sal�rio.
70
00:03:45,429 --> 00:03:46,429
Veja essa merda.
71
00:03:48,396 --> 00:03:49,959
Quanto � um m�s de sal�rio?
72
00:03:50,772 --> 00:03:51,772
Eu cubro.
73
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
N�o, n�o, n�o.
74
00:03:53,082 --> 00:03:54,444
Isso n�o basta.
75
00:03:56,554 --> 00:03:58,160
Vamos esperar a pol�cia.
76
00:03:58,669 --> 00:03:59,869
Preciso de um BO.
77
00:04:08,053 --> 00:04:11,287
Esse cara bateu com tudo
atr�s de mim.
78
00:04:12,397 --> 00:04:13,800
Documentos, por favor.
79
00:04:14,584 --> 00:04:15,880
Sim, � claro.
80
00:04:21,150 --> 00:04:22,357
Esse carro � seu?
81
00:04:22,459 --> 00:04:23,991
� locado, na verdade.
82
00:04:24,400 --> 00:04:26,045
Um cara que nem sabe dirigir.
83
00:04:27,160 --> 00:04:28,444
Identidades, por favor.
84
00:04:31,556 --> 00:04:32,556
Sim, j� vou.
85
00:04:37,397 --> 00:04:38,397
Os dois?
86
00:04:41,198 --> 00:04:42,198
Anthony Mallison?
87
00:04:42,200 --> 00:04:43,200
Sim.
88
00:04:44,160 --> 00:04:45,160
Aqui est�.
89
00:04:54,846 --> 00:04:56,185
Locou o carro em Munique?
90
00:04:56,287 --> 00:04:57,287
Sim.
91
00:04:59,495 --> 00:05:02,049
Espero que possamos resolver
sem muito alarde...
92
00:05:02,051 --> 00:05:03,480
O que fazia em Munique?
93
00:05:04,764 --> 00:05:05,764
Turismo.
94
00:05:06,191 --> 00:05:07,191
� uma bela cidade.
95
00:05:10,141 --> 00:05:11,379
Quando voc� foi embora?
96
00:05:11,481 --> 00:05:12,481
Ontem � noite.
97
00:05:13,778 --> 00:05:15,557
Preciso ver dentro do carro.
98
00:05:16,466 --> 00:05:17,466
� claro.
99
00:05:26,199 --> 00:05:27,520
Abra a mala, por favor.
100
00:05:33,840 --> 00:05:35,276
Afaste-se do carro.
101
00:05:36,760 --> 00:05:37,760
Para tr�s.
102
00:05:37,762 --> 00:05:40,213
- Foi culpa dele. Voc� ouviu.
- Quieto, por favor!
103
00:05:57,400 --> 00:05:58,403
Pegue!
104
00:07:02,439 --> 00:07:04,739
Mrs.Bennet / Sossa / omiika
mateuscrg / AnyaPri
105
00:07:04,740 --> 00:07:06,740
Revis�o: D3QU1NH4
106
00:07:59,207 --> 00:08:02,164
O DIA DO CHACAL | S01E04
107
00:08:02,680 --> 00:08:05,479
Meu amigo americano
est� se arriscando por mim.
108
00:08:05,580 --> 00:08:07,680
N�o � oficial para 303.
109
00:08:09,035 --> 00:08:10,640
Eles interceptaram uma conversa.
110
00:08:12,900 --> 00:08:15,384
"Pre�o de Rodin combinado.
111
00:08:15,626 --> 00:08:17,181
A taxa inicial foi paga.
112
00:08:17,512 --> 00:08:19,227
Chacal em rota."
113
00:08:20,875 --> 00:08:23,337
Recrutaram o Chacal
para outro assassinato.
114
00:08:24,148 --> 00:08:25,150
Rodin?
115
00:08:25,431 --> 00:08:26,681
Significa algo para voc�?
116
00:08:28,355 --> 00:08:29,455
Pode ser o comprador?
117
00:08:30,357 --> 00:08:31,800
Deve ser o alvo.
118
00:08:31,901 --> 00:08:33,680
Onde foi a conversa?
119
00:08:33,904 --> 00:08:34,904
N�o sei dizer.
120
00:08:36,126 --> 00:08:38,880
Precisamos de um progresso,
Bianca, e r�pido.
121
00:09:00,310 --> 00:09:01,516
N�o, mam�e, n�o.
122
00:09:01,848 --> 00:09:02,848
Nada de pol�cia.
123
00:09:03,251 --> 00:09:05,868
Mas ele tem armas, Alvaro. Armas.
124
00:09:06,929 --> 00:09:09,234
N�o � algo para voc�
e seus amigos resolverem.
125
00:09:09,739 --> 00:09:11,157
� ele, n�o?
126
00:09:11,787 --> 00:09:13,120
� ele ligando?
127
00:09:30,771 --> 00:09:31,844
Oi.
128
00:09:32,477 --> 00:09:33,564
Oi.
129
00:09:33,680 --> 00:09:34,753
Oi.
130
00:09:35,364 --> 00:09:36,418
Voc� est� bem?
131
00:09:41,577 --> 00:09:42,650
Ent�o...
132
00:09:44,276 --> 00:09:46,309
Estive pensando
no que voc� disse.
133
00:09:46,440 --> 00:09:48,718
E acho que est� certa.
134
00:09:48,720 --> 00:09:50,279
Acho que tudo isso foi demais.
135
00:09:50,520 --> 00:09:52,664
Tenho que ficar
mais algumas noites,
136
00:09:52,677 --> 00:09:55,276
mas estava pensando,
137
00:09:55,277 --> 00:09:57,760
se consigo convenc�-la
138
00:09:57,762 --> 00:09:58,999
a vir para Paris.
139
00:10:01,917 --> 00:10:03,481
- Paris?
- Sim.
140
00:10:03,720 --> 00:10:06,638
Pensei em pegar um quarto
naquele hotelzinho em Marais,
141
00:10:06,785 --> 00:10:09,023
aquele perto
da Place des Vosges. Lembra?
142
00:10:09,283 --> 00:10:11,530
Pensei em pegarmos
uma mesa no San Martin.
143
00:10:12,764 --> 00:10:13,923
Pod�amos conversar.
144
00:10:15,803 --> 00:10:16,803
N�o sei.
145
00:10:17,810 --> 00:10:19,212
Tem muita coisa que eu...
146
00:10:20,352 --> 00:10:22,026
preciso te contar...
147
00:10:25,536 --> 00:10:26,949
mas que tive medo.
148
00:10:28,803 --> 00:10:29,803
Por favor, venha.
149
00:10:30,263 --> 00:10:33,037
Olhei os voos e tem um
que sai �s 14h de Sevilha.
150
00:10:35,917 --> 00:10:36,922
Por favor.
151
00:10:41,457 --> 00:10:42,468
Est� bem.
152
00:10:42,640 --> 00:10:44,933
Isso foi um sim? Que bom.
153
00:10:45,366 --> 00:10:46,380
Que bom.
154
00:10:46,640 --> 00:10:49,251
Vou organizar tudo
e te mando por e-mail.
155
00:10:49,777 --> 00:10:50,783
Est� bem.
156
00:10:50,840 --> 00:10:51,975
Eu te amo.
157
00:11:05,680 --> 00:11:08,184
Por favor, diga que achou algo
na escola de Sniper?
158
00:11:08,210 --> 00:11:10,040
Nenhum dos nomes dessa lista
159
00:11:10,042 --> 00:11:11,701
saiu do pa�s nas �ltimas semanas.
160
00:11:11,703 --> 00:11:14,558
Mas pode ter algu�m
com quem valha a pena conversar.
161
00:11:14,572 --> 00:11:17,798
George Hands. Ele tem um grupo
de snipers no WhatsApp.
162
00:11:17,800 --> 00:11:18,920
Ele est� obcecado.
163
00:11:18,922 --> 00:11:20,137
Vou falar com ele agora.
164
00:11:20,439 --> 00:11:22,656
N�o. Me manda o endere�o.
Eu mesma vou.
165
00:11:28,724 --> 00:11:30,390
N�o sou o informante, sabe?
166
00:11:31,803 --> 00:11:33,570
N�o � segredo, �?
167
00:11:34,463 --> 00:11:35,670
Todo mundo est� nervoso.
168
00:11:36,000 --> 00:11:38,850
Carver est� pedindo acesso
a celulares e e-mails de todos
169
00:11:38,852 --> 00:11:41,776
- que sabiam da Bielorr�ssia.
- Fica de olho na Sparrow.
170
00:12:16,176 --> 00:12:18,082
Voc� n�o � o que eu esperava.
171
00:12:18,084 --> 00:12:19,940
Sim, sempre escuto isso.
172
00:12:20,357 --> 00:12:21,387
Posso?
173
00:12:32,957 --> 00:12:36,317
Tr�s mil, oitocentos
e quinze metros?
174
00:12:37,750 --> 00:12:39,356
Sabe a dist�ncia disso?
175
00:12:39,403 --> 00:12:40,454
N�o.
176
00:12:40,917 --> 00:12:44,046
S�o mais de tr�s quil�metros
para voc�s, ingleses.
177
00:12:44,153 --> 00:12:45,420
Duas milhas?
178
00:12:45,933 --> 00:12:46,996
� mesmo?
179
00:12:47,371 --> 00:12:50,238
Sabe quanto uma bala leva
para percorrer tr�s quil�metros?
180
00:12:50,240 --> 00:12:51,320
Me conte.
181
00:12:51,357 --> 00:12:53,135
Seis, sete segundos.
182
00:12:53,902 --> 00:12:57,416
Seu alvo pode estar
perto da janela quando atira
183
00:12:57,430 --> 00:13:00,372
e estar sentado na privada
quando a bala chegar.
184
00:13:00,909 --> 00:13:05,257
Sabe, quando atira
dessa dist�ncia, atira no futuro.
185
00:13:07,630 --> 00:13:08,737
Agora, seu amigo...
186
00:13:09,677 --> 00:13:11,557
ele provavelmente, � muito bom,
187
00:13:12,629 --> 00:13:15,570
mas � um baita sortudo,
isso sim.
188
00:13:18,498 --> 00:13:20,225
Se ele � bom...
189
00:13:20,905 --> 00:13:23,118
deve ser do Ex�rcito Brit�nico,
n�o?
190
00:13:23,397 --> 00:13:24,618
Cem por cento.
191
00:13:25,277 --> 00:13:27,788
Conseguiria ter dado esse tiro,
naquela �poca?
192
00:13:27,822 --> 00:13:29,235
Sim, claro!
193
00:13:29,280 --> 00:13:30,373
At� de ponta-cabe�a.
194
00:13:31,786 --> 00:13:33,193
Eu era um dos melhores,
195
00:13:33,400 --> 00:13:34,566
mas tr�s quil�metros?
196
00:13:35,574 --> 00:13:37,470
Nunca atirei dessa dist�ncia.
197
00:13:40,754 --> 00:13:42,287
Algu�m daqui conseguiria?
198
00:13:45,064 --> 00:13:47,184
Esse Wilson era um idiota total.
199
00:13:47,186 --> 00:13:49,105
N�o acerta nem porta de celeiro
a 10m.
200
00:13:49,204 --> 00:13:50,570
E Parker est� na pris�o.
201
00:13:52,569 --> 00:13:53,582
Mitchell...
202
00:13:54,440 --> 00:13:55,527
Em um bom dia...
203
00:13:57,250 --> 00:13:58,257
N�o.
204
00:13:58,360 --> 00:13:59,375
Ele era bom.
205
00:13:59,790 --> 00:14:00,790
Mas...
206
00:14:00,937 --> 00:14:02,237
N�o, � longe demais.
207
00:14:03,917 --> 00:14:05,498
Deve ter havido muita conversa
208
00:14:05,499 --> 00:14:07,516
sobre isso
no seu grupo de WhatsApp.
209
00:14:07,517 --> 00:14:09,757
Claro. Ainda est�o falando.
210
00:14:10,530 --> 00:14:13,170
Algu�m do grupo poderia
ter acertado aquele tiro?
211
00:14:14,590 --> 00:14:15,690
Pera a�.
212
00:14:17,637 --> 00:14:18,703
Voc�...
213
00:14:19,359 --> 00:14:21,118
Est� dizendo
que eles s�o suspeitos?
214
00:14:21,120 --> 00:14:23,651
Estou apenas
reunindo informa��es.
215
00:14:23,653 --> 00:14:25,581
Porque nenhum deles
poderia fazer isso.
216
00:14:25,583 --> 00:14:27,249
E, mesmo que pudessem,
n�o fariam.
217
00:14:27,767 --> 00:14:28,780
T�?
218
00:14:31,357 --> 00:14:32,405
Obrigado.
219
00:14:35,364 --> 00:14:36,417
Obrigada.
220
00:14:44,587 --> 00:14:45,901
Ah, os velhos bons tempos.
221
00:14:46,200 --> 00:14:47,343
�ramos os melhores.
222
00:14:47,577 --> 00:14:49,544
Bem, na verdade n�o,
223
00:14:49,563 --> 00:14:51,956
porque nenhum de voc�s
conseguiria dar o tiro.
224
00:14:54,080 --> 00:14:55,183
Tem um cara.
225
00:14:58,117 --> 00:14:59,117
Prossiga.
226
00:14:59,577 --> 00:15:02,236
Ele estava em Stirling Lines.
Foi depois que sa�.
227
00:15:02,237 --> 00:15:04,203
Mas ele era uma lenda.
228
00:15:04,906 --> 00:15:05,920
Quem �?
229
00:15:06,530 --> 00:15:08,076
Alexander Duggan.
230
00:15:08,863 --> 00:15:10,336
Onde posso encontr�-lo?
231
00:15:11,040 --> 00:15:13,518
Primeiro, voc� precisa
pegar um avi�o para Cabul.
232
00:15:13,520 --> 00:15:16,428
- Cabul?
- E ent�o voc� vai para Helmand.
233
00:15:16,903 --> 00:15:19,797
E encontrar� Duggan
nos arredores de Lashkar.
234
00:15:20,757 --> 00:15:22,310
Pelo menos, uns peda�os dele.
235
00:15:22,786 --> 00:15:24,658
Ouvi dizer
que Duggan foi morto
236
00:15:24,659 --> 00:15:26,716
por um IED
com todo o seu esquadr�o.
237
00:15:26,937 --> 00:15:27,963
Um desastre.
238
00:15:28,443 --> 00:15:29,830
Ent�o Duggan est� morto?
239
00:15:29,960 --> 00:15:31,126
H� dez anos.
240
00:15:32,837 --> 00:15:33,857
Obrigada.
241
00:15:34,477 --> 00:15:36,190
Voc� tem ajudado muito.
242
00:15:36,561 --> 00:15:37,641
De nada.
243
00:15:47,204 --> 00:15:48,931
Sparrow n�o saiu do hotel.
244
00:15:49,160 --> 00:15:51,316
- O que Hands disse?
- Veja o que consegue
245
00:15:51,317 --> 00:15:52,480
sobre Alexander Duggan.
246
00:15:52,482 --> 00:15:54,528
Sniper morto em Helmand em 2013.
247
00:15:54,714 --> 00:15:56,280
Pra qu�, se Duggan est� morto?
248
00:15:56,531 --> 00:15:57,697
Meu...
249
00:15:57,990 --> 00:15:59,908
Damian, por favor, fa�a isso!
250
00:15:59,909 --> 00:16:01,030
Fa�a, porra!
251
00:16:04,049 --> 00:16:05,082
�timo.
252
00:16:05,488 --> 00:16:06,975
Procurar pessoas mortas.
253
00:16:08,440 --> 00:16:11,479
PARIS, FRAN�A
254
00:17:30,677 --> 00:17:31,683
Oi.
255
00:17:38,903 --> 00:17:40,136
Certo.
256
00:17:44,815 --> 00:17:46,662
N�o conseguimos
um quarto em Marais,
257
00:17:46,663 --> 00:17:48,497
mas consegui
uma mesa no San Martin.
258
00:17:56,980 --> 00:17:59,580
Disse que queria conversar,
ent�o fale ou vou embora.
259
00:18:01,185 --> 00:18:02,387
E quero a verdade.
260
00:18:05,880 --> 00:18:06,880
Estou indo.
261
00:18:06,960 --> 00:18:09,210
Eu minto para voc�
desde que nos conhecemos.
262
00:18:13,739 --> 00:18:15,267
Eu amo voc�, Nuria.
263
00:18:15,517 --> 00:18:17,292
E o Carlito,
e isso n�o � mentira.
264
00:18:17,618 --> 00:18:18,782
E nunca foi.
265
00:18:21,009 --> 00:18:24,329
Mas sabia que se eu contasse
a verdade sobre mim...
266
00:18:26,786 --> 00:18:28,000
eu perderia voc�s.
267
00:18:31,389 --> 00:18:32,389
E qual � a verdade?
268
00:18:33,500 --> 00:18:34,870
O que voc� faz, Charles?
269
00:18:39,476 --> 00:18:41,150
Sou um solucionador de problemas.
270
00:18:43,424 --> 00:18:44,489
O que isso significa?
271
00:18:46,575 --> 00:18:47,984
Quando grandes empresas
272
00:18:47,999 --> 00:18:50,868
e multinacionais t�m um problema,
273
00:18:51,712 --> 00:18:53,240
elas me mandam para resolver.
274
00:18:53,739 --> 00:18:55,412
- Um problema?
- Sim.
275
00:18:56,675 --> 00:18:57,720
Voc� mata pessoas?
276
00:18:58,486 --> 00:18:59,534
N�o.
277
00:19:00,732 --> 00:19:02,790
N�o, eu n�o mato pessoas.
278
00:19:03,360 --> 00:19:05,780
N�o. � espionagem industrial.
279
00:19:06,027 --> 00:19:08,807
� bem simples
e acima de qualquer suspeita.
280
00:19:08,960 --> 00:19:11,655
Ocasionalmente,
� um pouco mais complicado.
281
00:19:11,657 --> 00:19:12,815
E...
282
00:19:13,576 --> 00:19:14,576
�s vezes...
283
00:19:15,416 --> 00:19:16,416
muito raramente...
284
00:19:16,979 --> 00:19:18,247
� ilegal.
285
00:19:18,600 --> 00:19:19,600
Ilegal?
286
00:19:19,786 --> 00:19:20,880
�s vezes,
287
00:19:20,882 --> 00:19:22,077
uso identidades falsas.
288
00:19:23,102 --> 00:19:24,760
�s vezes suborno pessoas.
289
00:19:26,349 --> 00:19:27,893
Parece perigoso pra caralho.
290
00:19:27,942 --> 00:19:31,076
Eu trabalho para bilion�rios
e investigo bilion�rios
291
00:19:31,077 --> 00:19:32,224
e todos s�o perigosos.
292
00:19:44,370 --> 00:19:45,370
E seu filho?
293
00:19:45,560 --> 00:19:47,282
- Como assim?
- Eu n�o...
294
00:19:48,193 --> 00:19:50,240
N�o acredito
que nos colocou em risco...
295
00:19:50,242 --> 00:19:52,333
N�o,
eu nunca os coloquei em risco.
296
00:19:53,158 --> 00:19:55,253
Nuria, eu nunca
os coloquei em risco e...
297
00:19:55,254 --> 00:19:56,644
S� por sermos sua esposa...
298
00:19:56,944 --> 00:19:58,080
e seu filho...
299
00:19:58,320 --> 00:19:59,875
- J� � um risco.
- Me escuta...
300
00:19:59,877 --> 00:20:03,103
Sou muito cuidadoso,
e muito bom no que fa�o.
301
00:20:03,637 --> 00:20:06,075
Meus contratantes
n�o sabem nada sobre mim.
302
00:20:06,076 --> 00:20:07,767
N�o sabem meu nome e eles...
303
00:20:07,768 --> 00:20:09,536
Talvez n�o saiba do risco,
Charles.
304
00:20:09,600 --> 00:20:12,184
Se diz que s�o perigosos,
s�o perigosos para n�s.
305
00:20:12,185 --> 00:20:14,357
Em algumas semanas,
tudo isso vai acabar.
306
00:20:14,358 --> 00:20:17,368
Terminarei o trabalho e pronto.
Eu prometo. Tudo se encerra.
307
00:20:17,909 --> 00:20:20,849
E quando acabar,
teremos dinheiro suficiente
308
00:20:20,880 --> 00:20:22,960
para viver a vida
que queremos viver.
309
00:20:22,962 --> 00:20:25,080
- E ser� uma vida �tima, Nuria.
- Qual �.
310
00:20:27,491 --> 00:20:29,301
- Qual �.
- Vai ser uma...
311
00:20:33,370 --> 00:20:34,703
Vai ser uma vida �tima.
312
00:20:35,818 --> 00:20:36,912
S� n�s tr�s.
313
00:20:38,363 --> 00:20:39,363
Juntos.
314
00:20:41,629 --> 00:20:43,020
Por favor, acredite em mim.
315
00:20:47,383 --> 00:20:48,872
Como posso acreditar em voc�?
316
00:20:54,383 --> 00:20:55,433
Voc� mentiu para mim.
317
00:20:56,132 --> 00:20:57,742
Mentiu desde o come�o.
318
00:20:58,423 --> 00:20:59,423
E agora diz:
319
00:20:59,957 --> 00:21:03,488
"Acredite em mim,
n�o quero mais isso."
320
00:21:04,778 --> 00:21:06,128
Como vou acreditar em voc�?
321
00:21:08,043 --> 00:21:10,044
- Me diz, como?
- Porque eu estou aqui.
322
00:21:12,592 --> 00:21:16,447
E a �nica raz�o pela qual
estou aqui em Paris, neste hotel,
323
00:21:16,448 --> 00:21:19,256
na porra desse quarto,
� porque minha vida, � com voc�.
324
00:21:19,257 --> 00:21:20,725
E se eu n�o...
325
00:21:23,758 --> 00:21:26,364
se eu n�o tiver isso,
ent�o n�o tenho nada.
326
00:21:30,615 --> 00:21:32,280
E eu te amo, dessa mesma maneira.
327
00:21:33,280 --> 00:21:35,990
- Com todo o meu sangue.
- Pelo amor de Deus.
328
00:21:48,840 --> 00:21:50,576
Quando vai terminar
esse trabalho?
329
00:21:52,972 --> 00:21:53,972
Em duas semanas.
330
00:21:54,966 --> 00:21:56,435
E ent�o, te prometo,
331
00:21:57,198 --> 00:22:00,560
tudo ser� do jeito
que voc� quer que seja.
332
00:22:03,872 --> 00:22:05,435
E sem mais mentiras, por favor.
333
00:22:06,892 --> 00:22:07,892
Por favor.
334
00:22:10,724 --> 00:22:11,880
Sem mais mentiras.
335
00:22:27,575 --> 00:22:29,648
NY, EUA
Este Chacal aqui est� livre
336
00:22:29,649 --> 00:22:31,355
para exercer seu of�cio.
337
00:22:31,356 --> 00:22:34,602
Isso � economia liberal,
mas matar Elias Fest?
338
00:22:37,940 --> 00:22:41,044
Voc� n�o disse ao Chacal
que n�o fizesse nada
339
00:22:41,045 --> 00:22:43,002
que colocasse
nosso projeto em risco?
340
00:22:43,574 --> 00:22:45,445
Disse, e de forma bem expl�cita.
341
00:22:46,593 --> 00:22:48,473
Acho que precisamos
de outra pessoa.
342
00:22:48,474 --> 00:22:50,929
Com todo respeito,
ele perdeu a linha em Munique?
343
00:22:51,040 --> 00:22:54,090
Sim, e eu entendo,
mas nosso tempo � curto.
344
00:22:54,608 --> 00:22:56,740
N�o h� quem seja
t�o bom quanto o Chacal.
345
00:22:56,741 --> 00:22:58,991
As For�as Especiais
enviam algu�m bem r�pido.
346
00:22:58,992 --> 00:23:01,854
Sei que s� conhece esse caminho
mas nunca funcionou bem.
347
00:23:01,856 --> 00:23:03,915
E por isso a Leonora
me procurou primeiro.
348
00:23:03,917 --> 00:23:04,917
Trago atualiza��es.
349
00:23:05,440 --> 00:23:08,125
Parece que Elias
contratou o Chacal
350
00:23:08,126 --> 00:23:09,214
para matar o Manfred.
351
00:23:09,337 --> 00:23:11,800
Ele n�o pagou,
ent�o o Chacal o matou.
352
00:23:13,149 --> 00:23:14,280
Isso � doentio.
353
00:23:14,282 --> 00:23:15,933
Precisamos nos livrar desse cara.
354
00:23:15,940 --> 00:23:16,940
Calma a�...
355
00:23:17,025 --> 00:23:18,025
"Esse cara",
356
00:23:18,283 --> 00:23:19,335
voltou para Munique,
357
00:23:19,336 --> 00:23:21,336
que � uma cidade
lotada de policiais,
358
00:23:22,459 --> 00:23:24,612
s� para cobrar
uma d�vida n�o paga.
359
00:23:25,039 --> 00:23:27,868
Para mim, isso mostra car�ter.
360
00:23:28,265 --> 00:23:30,978
- Onde ele est� agora?
- Ele deveria estar em Tallinn.
361
00:23:30,980 --> 00:23:32,960
Precisa encontr�-lo
e ficar com ele.
362
00:23:34,827 --> 00:23:37,450
Seria bem desafiador,
e ele n�o vai gostar disso.
363
00:23:37,451 --> 00:23:38,929
Continuamos com o Chacal
364
00:23:39,252 --> 00:23:41,120
por recomenda��o sua.
365
00:23:42,758 --> 00:23:44,413
N�o foi o que disse?
366
00:23:46,135 --> 00:23:47,135
Foi.
367
00:23:47,688 --> 00:23:49,188
A responsabilidade � sua.
368
00:24:02,015 --> 00:24:04,160
O celular da Sparrow
segue sem intera��o.
369
00:24:06,641 --> 00:24:07,641
At� amanh�.
370
00:24:09,488 --> 00:24:11,621
Eu te amei desde que te vi.
371
00:24:12,910 --> 00:24:14,626
Era a �nica para mim.
372
00:24:19,600 --> 00:24:21,734
E em todos os anos
que estive na pris�o...
373
00:24:24,433 --> 00:24:25,740
voc� ficou ao meu lado.
374
00:24:26,765 --> 00:24:28,281
Me visitou toda semana.
375
00:24:34,713 --> 00:24:36,681
Voc� sempre esteve l� por mim.
376
00:25:08,724 --> 00:25:10,181
T�nhamos uma vida �tima.
377
00:25:24,240 --> 00:25:26,320
ME ENCONTRE
O MAIS R�PIDO POSS�VEL
378
00:25:43,091 --> 00:25:44,467
NO LUGAR DE SEMPRE, �S 23H.
379
00:25:44,468 --> 00:25:45,468
ESTAREI L�.
380
00:25:45,469 --> 00:25:46,469
ESTOU CHEGANDO.
381
00:26:16,586 --> 00:26:19,612
Unidade de Prote��o P�blica,
qual o ID do departamento?
382
00:26:19,613 --> 00:26:22,219
335214558
383
00:26:23,820 --> 00:26:26,080
- Estou falando com a Bianca?
- Sim, est�.
384
00:26:26,082 --> 00:26:27,234
Est� em perigo, Bianca?
385
00:26:27,236 --> 00:26:29,716
Estou sendo perseguida
por um homem com uma faca.
386
00:26:29,718 --> 00:26:32,164
Estou em dire��o a Camden Lock,
387
00:26:32,166 --> 00:26:34,408
� margem norte,
ao sul da High Street.
388
00:26:34,410 --> 00:26:35,760
Vou enviar a localiza��o.
389
00:26:35,980 --> 00:26:37,080
Estou conectando voc�.
390
00:26:37,440 --> 00:26:38,440
Aguarde.
391
00:26:38,442 --> 00:26:40,667
LOCALIZAR AGENTES PR�XIMOS
PROCURANDO
392
00:26:40,669 --> 00:26:42,520
UNIDADE DE PROTE��O
VINCENT PYNE
393
00:26:43,665 --> 00:26:44,665
Aqui � Vincent Pyne.
394
00:26:44,845 --> 00:26:47,045
Tenho uma oficial em perigo.
Bianca Pullman.
395
00:26:47,367 --> 00:26:48,674
Enviando a localiza��o.
396
00:26:49,080 --> 00:26:50,080
Recebido.
397
00:26:50,653 --> 00:26:51,653
Aguarde.
398
00:26:52,760 --> 00:26:54,666
Bianca? Sou eu, Vince.
399
00:26:54,795 --> 00:26:57,400
- Onde exatamente voc� est�?
- Ponte Lockride.
400
00:26:57,472 --> 00:26:59,783
- Est� em perigo imediato?
- Ele tem uma faca,
401
00:26:59,785 --> 00:27:02,785
e definitivamente quer me matar,
mas preciso desse cara vivo.
402
00:27:02,960 --> 00:27:04,920
Entendido.
Fique distante at� chegarmos.
403
00:27:05,393 --> 00:27:06,667
Ele continua te seguindo?
404
00:27:08,333 --> 00:27:09,699
Espere, ele parou.
405
00:27:10,687 --> 00:27:11,840
Por que ele parou?
406
00:27:15,486 --> 00:27:16,486
Merda.
407
00:27:18,720 --> 00:27:19,860
Porra.
408
00:27:20,280 --> 00:27:21,360
Ele foi embora.
409
00:27:21,486 --> 00:27:22,678
Ele se foi, porra.
410
00:27:22,680 --> 00:27:24,958
N�o posso perd�-lo.
� minha �nica pista!
411
00:27:25,233 --> 00:27:26,400
Beleza, tenha cuidado.
412
00:27:26,402 --> 00:27:27,402
Fique na linha.
413
00:27:32,160 --> 00:27:33,160
Achei ele.
414
00:27:33,453 --> 00:27:35,386
Margem norte do canal,
indo para o sul.
415
00:27:35,439 --> 00:27:36,439
Vou atr�s dele.
416
00:27:36,538 --> 00:27:38,624
Estou quase a�.
N�o fa�a nada est�pido.
417
00:27:39,160 --> 00:27:40,160
Larry!
418
00:27:40,247 --> 00:27:41,507
Larry, pare!
419
00:27:42,040 --> 00:27:43,321
Largue a faca.
420
00:27:53,847 --> 00:27:56,394
- Pol�cia armada!
- Pol�cia armada!
421
00:27:56,396 --> 00:27:58,238
- Fique onde est�!
- Levante as m�os!
422
00:27:58,240 --> 00:28:00,420
- Fique onde est�!
- Ol�, estranha.
423
00:28:00,906 --> 00:28:02,920
Larry, preciso que deite no ch�o
424
00:28:02,922 --> 00:28:04,278
e largue a arma. Largue...
425
00:28:04,280 --> 00:28:05,438
N�o atire!
426
00:28:05,440 --> 00:28:06,440
Porra.
427
00:28:18,941 --> 00:28:20,798
Pol�cia armada!
428
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
Pol�cia armada!
429
00:28:25,873 --> 00:28:26,873
Quem diabos � essa?
430
00:28:27,341 --> 00:28:28,604
Ela era minha informante.
431
00:28:29,333 --> 00:28:30,333
Sparrow.
432
00:28:33,007 --> 00:28:34,007
Alison.
433
00:29:32,741 --> 00:29:34,741
Seja sincero, doutor.
Ela vai sobreviver?
434
00:29:34,940 --> 00:29:36,293
Ela vai se recuperar.
435
00:29:38,618 --> 00:29:40,213
Minha soldado corajosa.
436
00:29:41,806 --> 00:29:42,806
Vai se foder.
437
00:29:43,872 --> 00:29:45,040
Charmosa como sempre.
438
00:29:45,412 --> 00:29:47,040
Como � trabalhar na PPU?
439
00:29:47,218 --> 00:29:49,918
Estou em destacamento
h� um ano. Esperando designa��o.
440
00:29:50,098 --> 00:29:51,197
Mas � bom.
441
00:29:51,751 --> 00:29:53,451
Gosto de manter
as pessoas seguras.
442
00:29:54,934 --> 00:29:56,630
Talvez eu precise de aulas disso.
443
00:29:57,014 --> 00:29:58,300
Sabe como � neste jogo,
444
00:29:58,620 --> 00:29:59,720
sempre h� baixas.
445
00:29:59,979 --> 00:30:01,630
O segredo � reduzi-las ao m�ximo.
446
00:30:03,625 --> 00:30:04,625
E...
447
00:30:04,805 --> 00:30:05,836
Larry est� sozinho.
448
00:30:05,838 --> 00:30:08,689
A pol�cia o pegar�
mais cedo ou mais tarde.
449
00:30:08,691 --> 00:30:10,165
- Tudo pronto.
- Mas...
450
00:30:11,954 --> 00:30:13,034
Melhor se prevenir.
451
00:30:18,450 --> 00:30:20,600
- Obrigada.
- O que aconteceu com seu bra�o?
452
00:30:22,453 --> 00:30:23,453
M�e?
453
00:30:26,360 --> 00:30:27,360
O que aconteceu?
454
00:30:27,606 --> 00:30:29,061
- Voc� est� bem?
- Sim.
455
00:30:29,381 --> 00:30:30,400
Sim, estou bem.
456
00:30:30,607 --> 00:30:32,487
� uma noite daquelas,
mas estou bem.
457
00:30:34,368 --> 00:30:37,174
Jaz, por que n�o termina
de se arrumar para a escola?
458
00:30:37,727 --> 00:30:40,274
- Fiz vitamina, se quiser.
- Obrigada.
459
00:30:44,440 --> 00:30:45,600
Meu Deus,
460
00:30:45,877 --> 00:30:47,127
vai pra Edimburgo.
461
00:30:47,129 --> 00:30:48,129
Glasgow.
462
00:30:48,542 --> 00:30:50,668
- Glasgow, desculpe.
- Ent�o...
463
00:30:51,308 --> 00:30:52,380
Pode dizer o que foi?
464
00:30:53,187 --> 00:30:54,187
N�o.
465
00:30:54,834 --> 00:30:56,320
Est� bem. Mas...
466
00:30:56,587 --> 00:30:58,360
quando voc� some para trabalhar,
467
00:30:58,953 --> 00:31:01,105
� dif�cil n�o imaginar
os piores cen�rios.
468
00:31:01,107 --> 00:31:02,557
N�o � t�o ruim quanto parece.
469
00:31:02,559 --> 00:31:04,509
Quando diz coisas assim,
isso me exclui.
470
00:31:04,511 --> 00:31:06,110
N�s sabemos como isso funciona.
471
00:31:06,112 --> 00:31:08,558
- Podemos s�...
- Ent�o n�o irei � confer�ncia.
472
00:31:08,560 --> 00:31:09,840
O qu�? N�o � isso que...
473
00:31:09,943 --> 00:31:11,093
- Por que n�o?
- Escute.
474
00:31:11,385 --> 00:31:13,514
Sei o quanto trabalhou duro
neste artigo.
475
00:31:13,978 --> 00:31:14,978
Voc� vai.
476
00:31:15,091 --> 00:31:16,558
Pai, voc� vai arrasar.
477
00:31:17,434 --> 00:31:19,380
Aparentemente, vou "arrasar",
ent�o...
478
00:31:20,977 --> 00:31:21,977
Pegue.
479
00:31:22,821 --> 00:31:24,501
Voc� est� bem. Beleza?
480
00:31:25,827 --> 00:31:26,827
Est� bem.
481
00:31:30,400 --> 00:31:31,727
Cuide da sua m�e, querida.
482
00:31:35,861 --> 00:31:36,861
Adeus.
483
00:32:05,973 --> 00:32:07,719
Precisa de um tempo para voc�?
484
00:32:08,254 --> 00:32:10,541
N�o, estou bem. Obrigada.
485
00:32:10,934 --> 00:32:11,934
�timo.
486
00:32:12,960 --> 00:32:14,160
Alguma novidade?
487
00:32:15,227 --> 00:32:17,066
N�o. Ainda n�o.
488
00:32:21,550 --> 00:32:23,830
Bianca, quero apoiar voc�.
489
00:32:24,043 --> 00:32:26,643
Mas a fuga do Larry
� s� o mais recente.
490
00:32:28,203 --> 00:32:30,821
Temos dois oficiais de campo
mortos na Bielorr�ssia,
491
00:32:30,823 --> 00:32:32,038
uma informante morta,
492
00:32:32,040 --> 00:32:34,440
sem mencionar a filha
que morreu sob cust�dia.
493
00:32:34,531 --> 00:32:37,751
E agora temos Carver vasculhando
os celulares e e-mails de todos.
494
00:32:37,753 --> 00:32:39,086
Est� um caos total,
495
00:32:39,616 --> 00:32:42,190
e, infelizmente,
tudo recai sobre voc�.
496
00:32:42,774 --> 00:32:45,000
A supervis�o
j� est� em tudo isso.
497
00:32:46,446 --> 00:32:48,920
N�o posso fazer mais do que isso
para te proteger.
498
00:32:49,394 --> 00:32:51,186
Precisamos fazer algum progresso.
499
00:32:52,727 --> 00:32:53,941
Vincent Pyne.
500
00:32:55,680 --> 00:32:57,661
Treinamos juntos em Hendon.
501
00:32:58,486 --> 00:32:59,919
Ele foi guarda-costas,
502
00:33:00,472 --> 00:33:01,792
dire��o avan�ada,
503
00:33:01,881 --> 00:33:04,138
e assessor t�tico
antes de ir para a NCA
504
00:33:04,140 --> 00:33:05,534
e acabar no MI6.
505
00:33:08,521 --> 00:33:10,756
Preciso que seja designado
pra essa opera��o.
506
00:33:11,601 --> 00:33:12,990
Confio nele, Isabel.
507
00:33:16,601 --> 00:33:17,601
Muito bem.
508
00:33:18,240 --> 00:33:19,440
Farei o meu melhor,
509
00:33:19,781 --> 00:33:22,201
mas estou sob muita press�o
510
00:33:22,203 --> 00:33:24,083
do Secret�rio
das Rela��es Exteriores.
511
00:33:24,240 --> 00:33:26,831
Ele est� me pedindo
atualiza��es regulares.
512
00:33:26,833 --> 00:33:30,133
A partir de agora,
voc� precisa me informar...
513
00:33:31,221 --> 00:33:32,834
cada progresso
514
00:33:32,947 --> 00:33:34,791
no minuto em que acontecer.
515
00:33:34,793 --> 00:33:36,306
- Claro.
- Bianca...
516
00:33:37,513 --> 00:33:38,720
Cada progresso.
517
00:33:56,120 --> 00:33:58,200
MEU NOVO N�MERO.
518
00:34:16,872 --> 00:34:17,872
O qu�?
519
00:34:18,253 --> 00:34:19,446
Norman, sou eu.
520
00:34:20,567 --> 00:34:21,821
Sei que � voc�,
521
00:34:21,987 --> 00:34:23,394
sen�o n�o estaria ligando.
522
00:34:23,789 --> 00:34:26,047
- O que voc� quer?
- Preciso de um endere�o.
523
00:34:29,453 --> 00:34:30,553
Falarei com meu homem.
524
00:34:47,007 --> 00:34:48,201
Vamos.
525
00:35:05,370 --> 00:35:08,663
ILHA VALMARI, CRO�CIA
526
00:35:54,044 --> 00:35:56,886
Soubemos que encomendaram
sua morte.
527
00:35:56,887 --> 00:35:58,360
S�rio, Keith?
528
00:35:58,524 --> 00:36:00,877
� claro que encomendaram.
529
00:36:02,084 --> 00:36:04,740
Achamos que o Antigo Regime
ficaria de bra�os cruzados
530
00:36:04,742 --> 00:36:07,335
e deixaria o River seguir?
531
00:36:07,337 --> 00:36:10,233
Senhor,
recomendo que n�o deixe a ilha
532
00:36:10,235 --> 00:36:11,641
at� que isso seja resolvido.
533
00:36:11,643 --> 00:36:13,899
Temos que estar em Tallinn
para o an�ncio.
534
00:36:13,901 --> 00:36:16,196
Se recuarmos,
nossos inimigos far�o a festa.
535
00:36:16,198 --> 00:36:17,453
N�o pode ir para Tallinn.
536
00:36:17,455 --> 00:36:19,391
O mundo precisa do River.
537
00:36:20,681 --> 00:36:21,689
� maior que n�s.
538
00:36:21,691 --> 00:36:24,001
Achamos que enviaram
um assassino profissional.
539
00:36:24,214 --> 00:36:25,281
De onde tirou isso?
540
00:36:25,283 --> 00:36:27,640
Fontes confi�veis
na comunidade de intelig�ncia.
541
00:36:27,642 --> 00:36:29,141
Quem encomendou minha morte?
542
00:36:29,143 --> 00:36:30,741
N�o temos a informa��o, senhor.
543
00:36:30,743 --> 00:36:32,547
O assassino profissional
tem nome?
544
00:36:32,549 --> 00:36:33,681
Desconhecido para n�s.
545
00:36:33,990 --> 00:36:36,053
Ent�o, voc� n�o sabe
quem o quer morto
546
00:36:36,055 --> 00:36:37,925
e n�o sabe
quem � o assassino,
547
00:36:37,927 --> 00:36:40,527
mas quer cancelar um evento
de magnitude hist�rica?
548
00:36:40,529 --> 00:36:43,371
O Sr. Charles estar�
extremamente vulner�vel...
549
00:36:43,829 --> 00:36:45,793
- em Tallinn.
- Voc� � o seguran�a dele.
550
00:36:45,795 --> 00:36:49,830
Certifique-se de que ele esteja
seguro e deixe o UDC ser o UDC.
551
00:36:52,006 --> 00:36:53,011
Sim, senhor.
552
00:36:55,393 --> 00:36:56,440
"Deixe o UDC
553
00:36:56,442 --> 00:36:57,684
ser o UDC."
554
00:37:00,050 --> 00:37:01,169
Ele vai adorar.
555
00:37:09,518 --> 00:37:12,441
Drone quatro no ar
e transmitindo.
556
00:37:21,110 --> 00:37:24,880
TALLIN, EST�NIA
557
00:37:40,110 --> 00:37:41,129
Obrigado.
558
00:38:11,914 --> 00:38:12,915
Obrigada.
559
00:38:20,440 --> 00:38:21,443
Desculpe.
560
00:38:21,445 --> 00:38:23,597
Sem problemas.
Vou ter que revistar voc�.
561
00:38:23,599 --> 00:38:25,532
Levante os bra�os.
Poderia estic�-los?
562
00:38:25,534 --> 00:38:28,144
Sabe de uma coisa?
Provavelmente � isso.
563
00:38:28,146 --> 00:38:29,800
Bem,
pode ficar com sua carteira.
564
00:38:30,445 --> 00:38:31,721
S� vou verificar.
565
00:38:34,467 --> 00:38:35,767
- Tudo limpo.
- Tudo certo.
566
00:38:35,854 --> 00:38:37,024
Aqui est� seu telefone.
567
00:38:37,516 --> 00:38:39,219
- Obrigado.
- Aproveite o concerto.
568
00:38:39,221 --> 00:38:40,282
Eu vou.
569
00:39:37,813 --> 00:39:41,494
Primeira fase iniciada,
abrindo a parede ac�stica.
570
00:40:03,494 --> 00:40:05,723
Uma cerveja sem �lcool.
571
00:40:07,287 --> 00:40:08,435
Voc� mudou.
572
00:40:15,658 --> 00:40:17,718
Recebi algumas informa��es.
573
00:40:17,858 --> 00:40:20,718
O Chacal foi contratado
para outro assassinato.
574
00:40:20,720 --> 00:40:21,734
Quem � o alvo?
575
00:40:21,857 --> 00:40:24,213
Tudo o que tenho � um codinome.
Rodin.
576
00:40:24,362 --> 00:40:25,552
N�o sabe quem �?
577
00:40:25,745 --> 00:40:28,080
- N�o. Ainda n�o.
- O que a Isabel disse?
578
00:40:29,571 --> 00:40:30,799
Eu n�o contei a ela.
579
00:40:30,801 --> 00:40:33,040
N�o contou a sua chefe?
Que porra � essa?
580
00:40:33,408 --> 00:40:35,760
N�o sei em quem posso
confiar agora, Vince.
581
00:40:36,131 --> 00:40:37,960
Especialmente
depois da Bielorr�ssia.
582
00:40:39,779 --> 00:40:41,640
Quem sabia sobre a Bielorr�ssia?
583
00:40:43,212 --> 00:40:44,778
No 303...
584
00:40:45,502 --> 00:40:48,426
Damian, Osi, Isabel,
585
00:40:48,716 --> 00:40:49,838
obviamente.
586
00:40:49,978 --> 00:40:51,516
Carver est� trabalhando agora,
587
00:40:51,518 --> 00:40:53,925
ent�o � uma verdadeira
ca�a ao infiltrado.
588
00:40:55,961 --> 00:40:57,718
O que vai fazer sobre Rodin?
589
00:40:58,561 --> 00:40:59,840
Eu n�o sei, cara.
590
00:41:00,671 --> 00:41:02,397
Como vou encontrar esse homem
591
00:41:02,398 --> 00:41:04,123
se n�o confio
na minha organiza��o?
592
00:41:07,314 --> 00:41:09,800
Parece que est� ferrada.
593
00:41:09,995 --> 00:41:10,997
S�rio?
594
00:41:10,999 --> 00:41:12,909
Por que n�o pegamos
uma bebida decente,
595
00:41:13,609 --> 00:41:15,558
alguns coquet�is,
talvez algumas doses.
596
00:41:17,009 --> 00:41:19,469
Preciso voltar para minha filha,
ela est� sozinha.
597
00:41:19,471 --> 00:41:20,478
Onde est� o Paul?
598
00:41:20,659 --> 00:41:22,280
Viajou a trabalho.
599
00:41:24,782 --> 00:41:25,991
Como vai isso?
600
00:41:27,375 --> 00:41:28,440
A viagem de trabalho?
601
00:41:28,823 --> 00:41:29,956
O casamento?
602
00:41:31,041 --> 00:41:32,727
- Est� bom.
- "Bom"?
603
00:41:34,709 --> 00:41:36,462
Sobre o que voc�s falam?
604
00:41:36,733 --> 00:41:39,084
Professor universit�rio
e uma viciada por armas?
605
00:41:39,086 --> 00:41:40,976
- Muitas coisas.
- Como o qu�?
606
00:41:42,208 --> 00:41:43,231
Coisas.
607
00:41:43,235 --> 00:41:44,527
Coisas...
608
00:41:46,926 --> 00:41:48,112
Cale a boca.
609
00:43:17,785 --> 00:43:19,800
Abrindo a cobertura sonora
610
00:43:19,842 --> 00:43:21,720
em quatro, tr�s, dois.
611
00:43:39,659 --> 00:43:40,659
Porra.
612
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Porra!
613
00:43:54,840 --> 00:43:55,940
Porra!
614
00:44:30,228 --> 00:44:32,772
Algu�m entregou um celular?
615
00:44:33,049 --> 00:44:34,296
N�o, nada aqui.
616
00:44:38,410 --> 00:44:40,318
Desculpe.
Ningu�m entregou um celular.
617
00:44:40,320 --> 00:44:41,582
Porra.
618
00:44:41,687 --> 00:44:43,194
Eu preciso desse celular.
619
00:44:43,491 --> 00:44:45,401
- Todos precisamos do celular.
- �.
620
00:44:48,013 --> 00:44:49,278
- Obrigado.
- Quer saber?
621
00:44:50,377 --> 00:44:51,417
Venha comigo.
622
00:44:58,532 --> 00:45:00,071
Vou precisar do seu n�mero.
623
00:45:00,751 --> 00:45:01,960
Anoto onde?
624
00:45:02,565 --> 00:45:03,605
Aqui est�.
625
00:45:03,856 --> 00:45:04,875
Obrigado.
626
00:45:09,778 --> 00:45:11,453
A� est�. Obrigado.
627
00:45:15,484 --> 00:45:16,530
Pr�mio.
628
00:45:16,532 --> 00:45:17,722
� esperan�oso.
629
00:45:21,133 --> 00:45:22,320
Eu vejo algo.
630
00:45:22,516 --> 00:45:23,680
Aqui est�.
631
00:45:25,466 --> 00:45:27,787
Voc� � um her�i. Muito obrigado.
632
00:45:27,789 --> 00:45:29,836
- Por nada.
- Qual o seu nome?
633
00:45:31,455 --> 00:45:33,078
- Rasmus.
- Rasmus.
634
00:45:33,080 --> 00:45:34,264
Obrigado, Rasmus.
635
00:45:34,612 --> 00:45:35,654
Eu sou Peter.
636
00:45:37,292 --> 00:45:38,454
Prazer em conhec�-lo.
637
00:45:43,166 --> 00:45:44,385
Ol�?
638
00:45:49,061 --> 00:45:51,328
Deus. Jasmine!
639
00:45:54,188 --> 00:45:55,240
Jaz?
640
00:45:56,656 --> 00:45:57,668
Jaz?
641
00:46:01,049 --> 00:46:02,719
Que tipo de m�e voc� �?
642
00:46:03,168 --> 00:46:05,160
Eu e Jasmine estamos
esperando h� horas.
643
00:46:06,900 --> 00:46:08,200
Eu quero que veja isso.
644
00:46:11,840 --> 00:46:12,840
Voc� est� bem?
645
00:46:12,842 --> 00:46:15,195
Me mostre.
Voc� est� bem.
646
00:46:15,240 --> 00:46:16,840
Pegue isso. Vai!
647
00:46:23,291 --> 00:46:25,394
Vai me dizer onde Norman est�.
Agora mesmo.
648
00:46:25,396 --> 00:46:27,200
- Vai se foder.
- Eu, me fuder?
649
00:46:28,720 --> 00:46:30,060
Voc� est� na minha casa!
650
00:46:31,785 --> 00:46:33,600
Diga-me tudo o que preciso saber.
651
00:46:33,947 --> 00:46:36,198
Ou voc� morre. Bem aqui.
652
00:46:36,200 --> 00:46:37,275
V� em frente.
653
00:46:38,392 --> 00:46:39,560
Atire.
654
00:46:40,087 --> 00:46:41,087
Atire.
655
00:46:42,113 --> 00:46:43,120
M�e!
656
00:47:05,214 --> 00:47:07,474
Larry Stoke,
est� preso por c�rcere privado.
657
00:47:07,476 --> 00:47:09,680
e inten��o de causar
les�es corporais graves.
658
00:47:09,682 --> 00:47:11,880
N�o precisa dizer nada,
mas isso pode ser...
659
00:47:16,612 --> 00:47:18,465
Ele disse que voc�
matou a filha dele.
660
00:47:19,958 --> 00:47:21,214
Claro que n�o.
661
00:47:24,088 --> 00:47:25,158
Est� bem?
662
00:47:54,898 --> 00:47:55,917
Ol�.
663
00:48:29,320 --> 00:48:30,760
MAKE A DIFFERENCE!
664
00:48:30,762 --> 00:48:33,029
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
665
00:48:33,031 --> 00:48:35,164
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
666
00:48:35,166 --> 00:48:38,558
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
667
00:48:38,560 --> 00:48:42,464
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
668
00:48:42,492 --> 00:48:43,852
LET'S BE FRIENDS!
669
00:48:43,853 --> 00:48:45,853
www.threads.net/@loschulosteam
670
00:48:45,854 --> 00:48:47,214
LET'S BE FRIENDS!
671
00:48:47,215 --> 00:48:49,281
www.instagram.com/loschulosteam
672
00:48:49,282 --> 00:48:50,642
LET'S BE FRIENDS!
673
00:48:50,643 --> 00:48:52,643
www.youtube.com/@LosChulosTeam
674
00:48:52,644 --> 00:48:54,004
LET'S BE FRIENDS!
675
00:48:54,005 --> 00:48:55,939
www.twitter.com/loschulosteam
676
00:48:55,940 --> 00:48:57,300
LET'S BE FRIENDS!
677
00:48:57,301 --> 00:48:59,301
www.facebook.com/loschulosteam
678
00:48:59,302 --> 00:49:00,662
LET'S BE FRIENDS!
679
00:49:00,663 --> 00:49:02,529
www.tiktok.com/loschulosteam
680
00:49:02,530 --> 00:49:03,890
LET'S BE FRIENDS!
681
00:49:03,891 --> 00:49:05,825
www.spotify.com/loschulosteam
682
00:49:05,826 --> 00:49:07,186
LET'S BE FRIENDS!
683
00:49:07,187 --> 00:49:09,253
www.pinterest.com/loschulosteam
684
00:49:09,254 --> 00:49:10,614
LET'S BE FRIENDS!
685
00:49:10,615 --> 00:49:12,749
story.snapchat.com/loschulosteam
47800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.