All language subtitles for The Irrational - 02x05 - Anatomy of a Fall.TiPEX.Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,201 --> 00:00:30,049 Phoebe, es la Semana del Espíritu. 2 00:00:30,073 --> 00:00:32,573 ¿Qué dicen sobre todo trabajo y nada de juego? 3 00:00:35,078 --> 00:00:40,059 Um, la gente que prioriza el logro sobre el disfrute 4 00:00:40,083 --> 00:00:41,669 tienden a reportar más estrés. 5 00:00:41,693 --> 00:00:44,672 Al menos eso es lo que el Dr. Hanel dice sobre el tema. 6 00:00:44,696 --> 00:00:48,328 Ahora, quería agradecerte por cubrir mi clase de introducción 7 00:00:48,352 --> 00:00:50,722 estas dos últimas semanas. 8 00:00:50,746 --> 00:00:51,810 Por supuesto. 9 00:00:51,834 --> 00:00:53,377 De nada. 10 00:00:53,401 --> 00:00:56,113 Ahora, después de un periodo de reflexión, he tomado una decisión. 11 00:00:56,137 --> 00:00:59,165 Para proteger a este departamento de una investigación prolongada, 12 00:00:59,189 --> 00:01:00,862 dimito. 13 00:01:00,886 --> 00:01:02,995 Yo... Siento oír eso. 14 00:01:03,019 --> 00:01:05,606 Gracias. Pero, desafortunadamente, 15 00:01:05,630 --> 00:01:08,044 eso significa que la beca Armitage no será renovada. 16 00:01:08,068 --> 00:01:09,523 El último en entrar es el primero en salir. 17 00:01:09,547 --> 00:01:12,657 Ahora, no podemos permitirnos mantenerte, Phoebe, 18 00:01:12,681 --> 00:01:14,702 con efecto inmediato. 19 00:01:15,017 --> 00:01:18,184 Ahora, escuché que pusiste algunas solicitudes en mi ausencia. 20 00:01:18,208 --> 00:01:20,143 Ahora, eso es comprensible. 21 00:01:20,167 --> 00:01:23,363 Estás... qué, estás buscando tu... 22 00:01:23,387 --> 00:01:26,192 ¿Cuántos puestos de investigación has tenido? 23 00:01:26,778 --> 00:01:28,716 El tercero. Este será el tercero. 24 00:01:28,740 --> 00:01:31,158 Eso es un poco de barajar departamentos. 25 00:01:31,743 --> 00:01:34,200 La gente valora la lealtad... 26 00:01:34,224 --> 00:01:36,289 especialmente de su equipo. 27 00:01:40,230 --> 00:01:42,208 Pero estoy seguro de que encontrará un tercer profesor 28 00:01:42,232 --> 00:01:45,130 que te acepte y firme tu doctorado. 29 00:01:46,089 --> 00:01:50,153 Después de todo, tienes una ética impecable. 30 00:02:31,716 --> 00:02:34,217 - ¡Dios mío! - ¡Alguien ha saltado! 31 00:02:40,290 --> 00:02:43,313 - Dios mío. - Se ha caído. ¿Está muerta? 32 00:02:43,337 --> 00:02:48,516 difunde la palabra- www.addic7ed.com 33 00:02:49,747 --> 00:02:50,955 Señora Presidenta. 34 00:02:50,980 --> 00:02:53,860 Asumo que sabes lo que pasó anoche. 35 00:02:54,130 --> 00:02:55,325 Kenzie Williams. 36 00:02:55,349 --> 00:02:56,717 No me lo podía creer cuando me enteré. 37 00:02:56,741 --> 00:02:59,851 - ¿La conocías? - Hmm, no muy bien. 38 00:02:59,875 --> 00:03:01,896 Ella vino durante mis horas de oficina 39 00:03:01,920 --> 00:03:06,379 un par de veces el semestre pasado para discutir un proyecto. 40 00:03:06,403 --> 00:03:09,165 Su familia y sus amigos, deben estar devastados. 41 00:03:09,189 --> 00:03:10,992 Todos los suicidios son trágicos. 42 00:03:11,016 --> 00:03:14,474 Pero ahora ha habido tres estudiantes sólo este trimestre. 43 00:03:14,498 --> 00:03:16,563 ¿Y le preocupa un contagio? 44 00:03:16,587 --> 00:03:19,175 Ocurre en los campus universitarios. 45 00:03:19,199 --> 00:03:21,786 Uno inspira a otro y a otro. 46 00:03:21,810 --> 00:03:25,311 La junta está reuniendo un equipo de respuesta a la crisis. 47 00:03:25,534 --> 00:03:26,859 Nos encantaría contar con tu ayuda. 48 00:03:26,884 --> 00:03:29,583 Haré todo lo que pueda, Emelia. 49 00:03:31,385 --> 00:03:33,928 Oh, y una cosa más... 50 00:03:33,952 --> 00:03:37,497 sobre Simon, sé que a menudo involucras a tus RAs 51 00:03:37,521 --> 00:03:39,673 - en tu trabajo de investigación. - Mm. 52 00:03:39,697 --> 00:03:42,241 Pero quizás mantén a mi hijo fuera de esto. 53 00:03:44,267 --> 00:03:45,751 Por supuesto. 54 00:03:46,269 --> 00:03:47,794 Muchas gracias. 55 00:03:49,664 --> 00:03:50,839 Hmm. 56 00:03:52,362 --> 00:03:54,514 Huele a Chanel No. 5 y azufre. 57 00:03:54,538 --> 00:03:57,648 - ¿Estaba mi madre aquí? - Um, ella estaba. 58 00:03:57,672 --> 00:04:02,043 La junta teme que estemos un contagio de suicidio. 59 00:04:02,067 --> 00:04:04,524 Están decididos a evitar más pérdidas de vidas. 60 00:04:04,548 --> 00:04:07,160 Y quiere proteger la reputación de la universidad. 61 00:04:07,184 --> 00:04:09,268 ¿Qué necesita que hagamos? 62 00:04:09,292 --> 00:04:11,488 Simon, necesito que termines la entrada de datos 63 00:04:11,512 --> 00:04:13,106 del experimento de la semana pasada 64 00:04:13,130 --> 00:04:15,231 sobre la ingesta calórica y la función cognitiva. 65 00:04:15,255 --> 00:04:17,058 - Rizwan, tú y yo... - Profesor, yo... 66 00:04:17,082 --> 00:04:18,712 Perdón por interrumpir, 67 00:04:18,736 --> 00:04:21,889 pero, respetuosamente, me gustaría formar parte de esta tarea. 68 00:04:21,913 --> 00:04:24,501 Creo que sería mejor para ti no participar en esto, 69 00:04:24,525 --> 00:04:27,634 considerando el accidente de tu hermano. 70 00:04:27,658 --> 00:04:29,070 ¿Te ordenó mi madre que me dejaras en el banquillo? 71 00:04:29,094 --> 00:04:30,289 Ella lo pidió. 72 00:04:30,313 --> 00:04:32,900 Respetuosamente, yo solicito lo contrario. 73 00:04:37,189 --> 00:04:38,993 De acuerdo. 74 00:04:39,017 --> 00:04:41,039 Entonces empezamos determinando 75 00:04:41,063 --> 00:04:43,694 si estas muertes influyeron unas en otras. 76 00:04:43,718 --> 00:04:45,435 Los contagios afectan a personas que 77 00:04:45,459 --> 00:04:47,437 geográficamente, socialmente, 78 00:04:47,461 --> 00:04:49,569 y psicológicamente cercano al fallecido. 79 00:04:49,593 --> 00:04:51,179 Los tres estudiantes murieron en el campus. 80 00:04:51,203 --> 00:04:52,659 Eso es cercanía geográfica. 81 00:04:52,683 --> 00:04:54,835 Puedo comprobar sus redes sociales, ver si estaban conectados. 82 00:04:54,859 --> 00:04:57,273 Y voy a hablar con la familia, 83 00:04:57,297 --> 00:04:58,448 conseguir el historial de salud mental. 84 00:04:58,472 --> 00:05:00,188 El suicidio no es algo que se pille. 85 00:05:00,212 --> 00:05:01,581 Hay un componente estructural. 86 00:05:01,605 --> 00:05:03,453 Podría ser el resultado de un hipocampo encogido, 87 00:05:03,477 --> 00:05:05,193 - neurotransmisores no estándar... - Claro, pero... 88 00:05:05,217 --> 00:05:06,586 Es biología más alto estrés. 89 00:05:06,610 --> 00:05:07,721 Eso es lo que hace que una persona llegue a un punto 90 00:05:07,745 --> 00:05:08,819 en el que el suicidio se vuelve probable, 91 00:05:08,843 --> 00:05:11,211 no enterarte de que tu amigo saltó de un tejado. 92 00:05:12,337 --> 00:05:15,508 Rizwan, ¿puedes traer mis notas de la impresora? 93 00:05:18,970 --> 00:05:21,253 Simon, ¿estás bien? 94 00:05:21,277 --> 00:05:23,864 Por supuesto. ¿Por qué no iba a estarlo? 95 00:05:23,888 --> 00:05:25,866 Tal vez no sea una buena idea que te involucres en esto. 96 00:05:25,890 --> 00:05:28,216 Profesor, realmente quiero serlo. 97 00:05:32,810 --> 00:05:36,747 Vale. Algunos suicidios no se pueden prevenir, pero muchos sí. 98 00:05:36,771 --> 00:05:38,488 Necesito que ambos investiguen 99 00:05:38,512 --> 00:05:42,579 sobre estrategias basadas en la evidencia y las mejores prácticas. 100 00:05:42,603 --> 00:05:44,522 Necesito hablar con el padre de Kenzie. 101 00:05:47,999 --> 00:05:50,125 Lo siento mucho, Norris. 102 00:05:52,739 --> 00:05:56,114 La madre de Kenzie murió cuando ella tenía 13 años... 103 00:05:56,138 --> 00:05:59,813 insuficiencia renal mientras esperaba un transplante. 104 00:05:59,837 --> 00:06:02,294 No tenía ni idea de cómo ser papá de una niña. 105 00:06:04,494 --> 00:06:06,931 Tal vez por eso se sintió atraída a esa hermandad. 106 00:06:08,672 --> 00:06:11,438 Muchos estudiantes buscan... 107 00:06:11,849 --> 00:06:14,175 lazos pseudo familiares en la vida griega. 108 00:06:14,199 --> 00:06:16,526 Eso no significa que fueras nada menos que un gran padre. 109 00:06:16,550 --> 00:06:18,963 Sí, bueno... 110 00:06:21,381 --> 00:06:24,951 Yo y Kenzie, nosotros, uh... lo superamos juntos. 111 00:06:26,286 --> 00:06:29,800 Kenzie convirtió su dolor en un propósito. 112 00:06:29,824 --> 00:06:33,020 Empezó como voluntaria en el Hospital Wylton. 113 00:06:33,044 --> 00:06:35,980 Incluso empezó a trabajar en esta iniciativa electoral 114 00:06:36,004 --> 00:06:37,677 para aumentar las inscripciones de donantes de órganos. 115 00:06:37,701 --> 00:06:39,897 Así es como conocí a tu hija. 116 00:06:39,921 --> 00:06:42,116 Ella quería saber sobre mi estudio 117 00:06:42,140 --> 00:06:44,205 sobre la psicología de la donación. 118 00:06:44,229 --> 00:06:47,470 En la mayoría de los estados que optar por la donación de órganos. 119 00:06:47,494 --> 00:06:48,949 La opción por defecto es no donar. 120 00:06:48,973 --> 00:06:52,475 Resulta que una de las maneras más fáciles de conseguir más inscripciones 121 00:06:52,499 --> 00:06:54,520 es hacer que el donante por defecto. 122 00:06:54,544 --> 00:06:56,130 Espera un momento. 123 00:06:56,154 --> 00:06:58,306 Espera un momento. ¿Usted es ese profesor? 124 00:06:58,330 --> 00:06:59,699 Oh, tío. 125 00:06:59,723 --> 00:07:01,875 Kenzie hablaba de ti todo el tiempo. 126 00:07:01,899 --> 00:07:05,139 Su investigación sobre los tiempos de espera para trasplantes 127 00:07:05,163 --> 00:07:07,452 y la recogida de firmas para la petición... 128 00:07:08,471 --> 00:07:11,711 Me pareció muy inspirador. 129 00:07:11,735 --> 00:07:13,708 Y ella también estaba a punto de terminar. 130 00:07:14,346 --> 00:07:17,761 Si, la semana pasada, ella, uh... dejó una caja de archivos 131 00:07:17,785 --> 00:07:19,763 en mi casa porque se estaba quedando sin espacio 132 00:07:19,787 --> 00:07:22,069 - en la casa de la hermandad. - ¿Estaba a punto de terminar? 133 00:07:22,093 --> 00:07:24,898 Oh, sí, ella tenía casi todas sus firmas. 134 00:07:24,922 --> 00:07:27,264 Ella iba a presentar la petición el próximo mes. 135 00:07:28,181 --> 00:07:29,891 Lo investigué. 136 00:07:31,015 --> 00:07:33,385 Las señales de advertencia, los factores de riesgo... 137 00:07:33,409 --> 00:07:35,039 No he visto nada. 138 00:07:37,457 --> 00:07:39,739 No lo entiendo. 139 00:07:40,110 --> 00:07:42,525 ¿Por qué Kenzie acabaría con su propia vida? 140 00:07:45,029 --> 00:07:47,138 Sin nota, sin historial de depresión, 141 00:07:47,162 --> 00:07:50,533 sin alcohol ni drogas, según el informe toxicológico. 142 00:07:50,557 --> 00:07:52,360 Su padre dijo que había tenido una ruptura reciente, 143 00:07:52,384 --> 00:07:54,667 pero fue elección de Kenzie, y ella se sentía bien por ello. 144 00:07:54,691 --> 00:07:56,364 Quizás no se lo contó todo. 145 00:07:56,388 --> 00:07:57,714 Pero es más que eso. 146 00:07:57,738 --> 00:07:59,411 Abandonar un proyecto grande y significativo 147 00:07:59,435 --> 00:08:00,673 como una iniciativa electoral 148 00:08:00,697 --> 00:08:02,936 justo cuando estaba a punto de completarla... 149 00:08:02,960 --> 00:08:06,679 Kenzie tenía una meta, un propósito que la llenaba. 150 00:08:06,703 --> 00:08:08,681 Su forma de morir contradice eso. 151 00:08:08,705 --> 00:08:09,914 Te escucho. 152 00:08:09,938 --> 00:08:12,772 Pero la Universidad de Wylton no es nuestra jurisdicción, 153 00:08:12,796 --> 00:08:15,775 y la policía local ya lo cerró como un suicidio. 154 00:08:15,799 --> 00:08:17,385 Eso es porque dos estudiantes murieron recientemente 155 00:08:17,409 --> 00:08:19,736 de manera similar... es un sesgo de confirmación. 156 00:08:19,760 --> 00:08:21,868 ¿Qué quieres que haga, Alec? 157 00:08:21,892 --> 00:08:25,002 Me gustaría tu ayuda ayuda para echar otro vistazo 158 00:08:25,026 --> 00:08:26,615 a la muerte de Kenzie. 159 00:08:27,507 --> 00:08:28,867 Quiero ayudar. 160 00:08:29,509 --> 00:08:31,791 Pero fuiste tú quien me enseñó 161 00:08:31,815 --> 00:08:34,098 que cada conjunto de datos tiene sus valores atípicos. 162 00:08:34,122 --> 00:08:36,709 La gente como Kenzie se quita sus propias vidas. 163 00:08:36,733 --> 00:08:38,581 Puede que no quieran cargar a la gente con su dolor, 164 00:08:38,605 --> 00:08:39,799 así que lo cargan ellos mismos 165 00:08:39,823 --> 00:08:41,497 hasta que no pueden soportarlo más, ¿verdad? 166 00:08:41,521 --> 00:08:42,976 Por supuesto que pasa. 167 00:08:43,000 --> 00:08:45,196 Es posible que mi conexión conexión con Kenzie 168 00:08:45,220 --> 00:08:47,807 esté llevando a algún sesgo por mi parte. 169 00:08:47,831 --> 00:08:50,549 Pero para algo que es importante, necesito estar seguro, 170 00:08:50,573 --> 00:08:52,140 y también su padre. 171 00:08:53,358 --> 00:08:54,771 De acuerdo. 172 00:08:54,795 --> 00:08:56,083 ¿Por dónde empezamos? 173 00:08:58,755 --> 00:09:00,341 - Hey. - Hola. 174 00:09:00,365 --> 00:09:02,692 Um, estaba de camino a casa, pensé en pasarme, 175 00:09:02,716 --> 00:09:04,432 recoger el cerebro de Alec sobre el departamento de psiquiatría de Duke. 176 00:09:04,456 --> 00:09:07,261 Oh, Alec no está aquí. Está en el FBI con Marisa. 177 00:09:07,285 --> 00:09:10,003 Bueno, en ese caso, tal vez Podría pedirte ayuda 178 00:09:10,027 --> 00:09:13,267 - ¿con algo más? - Pégame. 179 00:09:13,291 --> 00:09:16,912 Vale, así que la investigación sugiere este color gris... 180 00:09:16,936 --> 00:09:18,838 Te hace parecer inteligente. 181 00:09:18,862 --> 00:09:20,623 Pero esto te hace más simpático. 182 00:09:20,647 --> 00:09:24,757 Entonces, ¿quiero parecer inteligente o quiero gustarle a la gente? 183 00:09:24,781 --> 00:09:26,759 Las investigaciones sugieren que preguntaste a la chica equivocada 184 00:09:26,783 --> 00:09:28,785 sobre la ropa informal de negocios. 185 00:09:30,657 --> 00:09:33,224 - Déjame verlos. - De acuerdo. 186 00:09:35,618 --> 00:09:38,728 Vale, sí, eso es... gris. 187 00:09:38,752 --> 00:09:41,948 Creo que necesita un poco de algo. 188 00:09:41,972 --> 00:09:43,646 Tengo una entrevista con Duke esta semana. 189 00:09:43,670 --> 00:09:46,692 Um, son la única escuela que programó una reunión conmigo. 190 00:09:46,716 --> 00:09:49,086 Oh, ¿qué pasa con Alec? 191 00:09:49,110 --> 00:09:51,915 Después de dejar el instituto, no puedo simplemente pedir volver. 192 00:09:51,939 --> 00:09:53,917 ¿Qué aspecto tendría eso? 193 00:09:53,941 --> 00:09:56,955 Además, ya ha ocupado mi puesto. 194 00:09:57,727 --> 00:10:00,880 - ¿Qué te parece esto? - Ah, sí. 195 00:10:02,757 --> 00:10:04,421 - Gracias. - Ajá. 196 00:10:05,797 --> 00:10:08,409 Alec, la física no cuadra. 197 00:10:08,433 --> 00:10:11,064 Si ella saltó, habría aterrizado aquí, 198 00:10:11,088 --> 00:10:12,718 más cerca de la base de la torre. 199 00:10:12,742 --> 00:10:15,068 Pero en lugar de eso, aterrizó más lejos. 200 00:10:15,092 --> 00:10:16,896 ¿Así que dejó el tejado con impulso? 201 00:10:16,920 --> 00:10:19,116 Exacto... la velocidad aumenta el impulso, 202 00:10:19,140 --> 00:10:21,248 pero no hay suficiente espacio para empezar a correr. 203 00:10:21,272 --> 00:10:23,642 E incluso si lo hubiera hecho, esto la habría detenido. 204 00:10:23,666 --> 00:10:25,905 Así que eso nos deja una explicación... la fuerza. 205 00:10:25,929 --> 00:10:27,907 No parece que Kenzie haya saltado. 206 00:10:27,931 --> 00:10:29,779 Parece que la empujaron, 207 00:10:29,803 --> 00:10:31,607 lo que significa... 208 00:10:32,561 --> 00:10:33,992 Kenzie fue asesinada. 209 00:10:46,602 --> 00:10:50,756 - Esto es realmente algo. - Lo es. Es un problema. 210 00:10:50,780 --> 00:10:54,717 Vigilias en realidad puede romantizar el suicidio y alimentar un contagio. 211 00:10:54,741 --> 00:10:57,067 Por eso Wylton los prohibió en el campus. 212 00:10:57,324 --> 00:10:59,717 Pero fuera del campus es otra historia. 213 00:11:01,269 --> 00:11:05,249 Así que, mira, sólo quería disculparme por lo de antes. 214 00:11:05,273 --> 00:11:08,443 Um, lo de mi madre fue... 215 00:11:09,059 --> 00:11:11,821 Bueno, ya sabes, mi hermano... 216 00:11:12,410 --> 00:11:15,215 - ¿Qué pasa con tu hermano? - Oh. 217 00:11:15,239 --> 00:11:16,695 ¿No lo sabes? 218 00:11:18,895 --> 00:11:22,483 Uh, Gregory Wylton, heredero de la fortuna Wylton, 219 00:11:22,507 --> 00:11:27,053 muere después de una caída en estado de ebriedad en su universidad homónima 220 00:11:27,077 --> 00:11:30,100 en una maniobra de fraternidad que salió mal. 221 00:11:30,423 --> 00:11:32,929 Tu hermano murió... 222 00:11:33,266 --> 00:11:34,634 ¿en el campus? 223 00:11:34,677 --> 00:11:37,514 Lo siento. 224 00:11:38,132 --> 00:11:40,197 No pasa nada. 225 00:11:40,221 --> 00:11:42,286 Yo solo... No quiero que que tú o el profesor 226 00:11:42,310 --> 00:11:45,105 anden de puntillas a mi alrededor por eso. 227 00:11:45,792 --> 00:11:47,595 ¿Guay? 228 00:11:47,619 --> 00:11:49,960 - Sí. - De acuerdo. 229 00:11:49,984 --> 00:11:52,044 Hablé con el de la torre del reloj 230 00:11:52,068 --> 00:11:54,254 encargado del aparcamiento subterráneo. 231 00:11:54,278 --> 00:11:56,241 Saca también la grabación de la cámara. 232 00:11:57,534 --> 00:11:59,520 ¿Has encontrado algo? 233 00:11:59,544 --> 00:12:03,133 Kenzie y quien la empujó se colaron dentro 234 00:12:03,157 --> 00:12:05,135 y esquivaron todas las cámaras. 235 00:12:05,159 --> 00:12:07,180 Así que estamos buscando a alguien que sea lo suficientemente fuerte 236 00:12:07,204 --> 00:12:08,965 para empujar a esta joven por la cornisa, 237 00:12:08,989 --> 00:12:12,316 tiene acceso a la torre del reloj y conocimiento de las cámaras? 238 00:12:12,340 --> 00:12:14,013 Profesor Mercer, hola. 239 00:12:14,037 --> 00:12:18,235 Soy Tegan, una de las hermanas Gamma Rho Beta de Kenzie. 240 00:12:18,259 --> 00:12:21,368 ¿Estás animando a la gente a optar por la donación de órganos? 241 00:12:21,392 --> 00:12:23,762 Es una forma significativa de honrar a Kenzie. 242 00:12:23,786 --> 00:12:26,156 Nosotros dos ya nos hemos registrado, sin embargo. 243 00:12:26,180 --> 00:12:27,505 Oh. 244 00:12:27,529 --> 00:12:29,768 ¿Eres la hermana de la hermandad de Kenzie? 245 00:12:29,792 --> 00:12:31,204 Ella era mi grande. 246 00:12:31,228 --> 00:12:33,772 Incluso me llevaba con ella a hacer voluntariado en el hospital 247 00:12:33,796 --> 00:12:35,121 un par de veces. 248 00:12:35,145 --> 00:12:36,732 Miré a Kenzie, 249 00:12:36,756 --> 00:12:38,603 pero supongo que... 250 00:12:38,627 --> 00:12:40,823 nunca sabes por lo que alguien está pasando realmente. 251 00:12:40,847 --> 00:12:42,563 Phillip, ¿estás bien? 252 00:12:42,587 --> 00:12:45,523 ¡Iros todos al infierno! 253 00:12:45,547 --> 00:12:47,699 - Oye, cálmate. - No, para. 254 00:12:47,723 --> 00:12:49,440 - ¿Quien es ese? - Phillip. 255 00:12:49,464 --> 00:12:52,617 Está en el equipo de lucha, y es el ex de Kenzie. 256 00:12:52,641 --> 00:12:54,619 He oído que ha tenido una ruptura reciente. 257 00:12:54,643 --> 00:12:56,765 Puede que no haya sido una mala idea. 258 00:13:05,741 --> 00:13:07,710 Algo me dice que interrogar a Phillip 259 00:13:07,734 --> 00:13:09,564 no es una buena idea en este momento. 260 00:13:09,589 --> 00:13:11,069 Espera aquí. 261 00:13:16,529 --> 00:13:18,295 Déjame adivinar... 262 00:13:18,319 --> 00:13:20,253 otro experto al que la universidad está pagando 263 00:13:20,277 --> 00:13:21,820 para hacernos sentir mejor. 264 00:13:21,844 --> 00:13:23,169 No me interesa. 265 00:13:23,193 --> 00:13:24,621 Hola, Phillip. 266 00:13:25,239 --> 00:13:27,086 Dr. Mercer. 267 00:13:28,654 --> 00:13:29,838 Eres tú, sí. 268 00:13:29,862 --> 00:13:32,352 Intenté entrar en tus clases un par de veces, 269 00:13:32,376 --> 00:13:34,180 pero siempre, uh, se llenaban demasiado rápido. 270 00:13:34,204 --> 00:13:35,399 Mm. 271 00:13:35,423 --> 00:13:37,227 Mira, si esto es por Kenzie, yo... 272 00:13:37,251 --> 00:13:38,400 ¡Ooh! 273 00:13:39,819 --> 00:13:42,841 - ¿Quieres que te lo traiga? - Te lo agradecería. Gracias. 274 00:13:49,176 --> 00:13:51,371 Entendido. 275 00:13:51,395 --> 00:13:53,499 Gracias. 276 00:13:54,616 --> 00:13:57,856 Pero tienes razón... la universidad me pidió ayuda. 277 00:13:57,880 --> 00:14:01,425 Pero si alguien es un experto en Kenzie, 278 00:14:01,783 --> 00:14:03,383 eres tú. 279 00:14:03,599 --> 00:14:05,732 Te vi en la vigilia. 280 00:14:07,194 --> 00:14:10,041 Después de lo que los Gamma Rhos le hicieron pasar a Kenzie... 281 00:14:11,372 --> 00:14:13,089 No podía soportar verlos tristes pescando. 282 00:14:13,113 --> 00:14:17,702 Los científicos del comportamiento lo llaman minería de simpatía, pero es la misma idea. 283 00:14:18,049 --> 00:14:21,619 Pero, ¿qué hizo exactamente el Gamma Rhos a Kenzie? 284 00:14:21,643 --> 00:14:23,544 La molestaron por todo... 285 00:14:23,568 --> 00:14:25,275 a mí, sus notas, su ropa. 286 00:14:25,299 --> 00:14:26,972 ¿Has oído hablar de la regla dos de tres? 287 00:14:26,996 --> 00:14:28,234 Mm. 288 00:14:28,258 --> 00:14:29,670 Cuando una hermana deja la casa, 289 00:14:29,694 --> 00:14:31,376 tienen que cumplir dos de las tres condiciones... 290 00:14:31,400 --> 00:14:33,457 pelo bonito, maquillaje bonito, ropa bonita. 291 00:14:33,481 --> 00:14:35,607 Durante los finales, Kenzie corrió a clase en chándal 292 00:14:35,631 --> 00:14:37,635 y el pelo mojado, y la multaron. 293 00:14:37,659 --> 00:14:39,680 Kenzie no podía permitirse soltar mil dólares 294 00:14:39,704 --> 00:14:42,814 en vestidos y bolsos, y le rogué que los denunciara. 295 00:14:42,838 --> 00:14:44,729 Tal vez finalmente siguió mi consejo. 296 00:14:44,753 --> 00:14:45,817 ¿Cómo es eso? 297 00:14:45,841 --> 00:14:47,645 Hace un par de días, ella me envió un DM, 298 00:14:47,669 --> 00:14:50,126 me pidió que guardara algo 299 00:14:50,150 --> 00:14:51,388 que claramente no quería conservar 300 00:14:51,412 --> 00:14:52,944 en su propia casa de hermandad nunca más. 301 00:14:52,968 --> 00:14:55,920 Y apuesto a que fue una queja formal o algo así. 302 00:14:56,796 --> 00:14:59,091 - ¿Nunca lo miraste? - Nunca me la dio. 303 00:14:59,115 --> 00:15:00,701 Faltó a nuestra cita, 304 00:15:00,725 --> 00:15:02,660 y lo siguiente que sé, es que estoy en la hoguera, 305 00:15:02,684 --> 00:15:05,271 y ella salta de la torre del reloj. 306 00:15:07,602 --> 00:15:08,840 Te digo que... 307 00:15:09,130 --> 00:15:11,828 los Gamma Rhos la llevaron a hacerlo. 308 00:15:20,320 --> 00:15:22,201 ¿Qué fue eso de la pluma? 309 00:15:22,225 --> 00:15:23,855 Efecto Benjamin Franklin. 310 00:15:23,879 --> 00:15:26,597 Cuando haces un favor a alguien, 311 00:15:26,621 --> 00:15:28,207 empiezas a quererle más. 312 00:15:28,231 --> 00:15:32,037 Es la forma que tiene tu cerebro de justificar el hacer un favor. 313 00:15:32,061 --> 00:15:33,996 Phillip dijo que estaba en la hoguera. 314 00:15:34,020 --> 00:15:36,737 Creo que tenemos que hacer una visita a Gamma Rho Beta. 315 00:15:36,761 --> 00:15:39,001 ¿Culpó a la hermandad por la muerte de Kenzie? 316 00:15:39,025 --> 00:15:40,504 Sí. 317 00:15:41,941 --> 00:15:43,788 No lo sé. 318 00:15:43,812 --> 00:15:46,965 No puedo imaginarme a una Gamma Rho empujando a una Kenzie en apuros 319 00:15:46,989 --> 00:15:48,053 desde el tejado. 320 00:15:48,077 --> 00:15:51,491 Aprieta esas rodillas para RushTok. 321 00:15:51,515 --> 00:15:53,015 - Parecen bastante capaces. - Vamos. 322 00:15:53,039 --> 00:15:55,017 Las hermanas son más fuertes juntas. 323 00:15:55,041 --> 00:15:56,606 ¡Whoo! 324 00:15:57,304 --> 00:15:59,734 - ¡Gamma Rho Beta! - ¡Sí! 325 00:16:00,481 --> 00:16:02,024 Puede que Phillip tuviera razón. 326 00:16:02,048 --> 00:16:03,242 Parecen intensos. 327 00:16:03,266 --> 00:16:05,505 Eso es sólo tu tus prejuicios anti-griegos. 328 00:16:05,529 --> 00:16:07,855 - ¿Es un término científico? - Debería serlo. 329 00:16:07,879 --> 00:16:12,121 Las hermandades son filantrópicas, y forman lazos para toda la vida. 330 00:16:12,145 --> 00:16:14,993 Las Gamma Rhos animaron a Kenzie a dejar a Phillip. 331 00:16:15,017 --> 00:16:16,908 Eso podría haber sido algo bueno. 332 00:16:16,932 --> 00:16:18,823 Las hermanas de hermandad se cuidan las unas por las otras. 333 00:16:18,847 --> 00:16:20,781 Al igual que tú y tus hermanas os cuidáis las unas a las otras. 334 00:16:20,805 --> 00:16:23,001 Comprometerse con AKA fue una de las mejores cosas 335 00:16:23,025 --> 00:16:24,524 que he hecho nunca. 336 00:16:24,548 --> 00:16:27,397 Te mantuvieron alejado de los problemas. 337 00:16:27,421 --> 00:16:29,529 Las hermandades siempre tienen mala reputación, 338 00:16:29,553 --> 00:16:32,097 pero hacemos mucho bien. 339 00:16:39,041 --> 00:16:41,063 Muchas gracias, profesor Mercer, 340 00:16:41,087 --> 00:16:42,586 por venir a vernos. 341 00:16:42,610 --> 00:16:46,590 Todos queríamos a Kenzie, y ha sido una semana bastante dura. 342 00:16:46,900 --> 00:16:50,817 - Pero lo que podamos hacer para ayudar. - ¿Alguien tiene hambre? 343 00:16:52,663 --> 00:16:54,539 Recién salido del horno. 344 00:16:55,057 --> 00:16:57,949 Mi amiga Marisa está tratando de armar 345 00:16:57,973 --> 00:17:00,908 una línea de tiempo de las últimas horas de Kenzie. 346 00:17:01,254 --> 00:17:03,694 Oh, la policía ya nos preguntó sobre todo eso. 347 00:17:03,718 --> 00:17:05,957 Sí, pero sabiendo todo lo posible 348 00:17:05,981 --> 00:17:09,004 ayuda a los más cercanos a ella a procesar su dolor, así que... 349 00:17:09,028 --> 00:17:13,554 ¿Puede alguien compartir algo sobre la noche en que Kenzie murió? 350 00:17:15,338 --> 00:17:16,794 Bueno, ella vino a casa 351 00:17:16,818 --> 00:17:19,101 de su turno de voluntaria en el hospital, 352 00:17:19,125 --> 00:17:22,105 y luego se tiñó un mechón de Rojo Wylton en su pelo 353 00:17:22,129 --> 00:17:25,107 para la Semana del Espíritu, y luego subió a su habitación, 354 00:17:25,131 --> 00:17:27,892 y todavía nos estábamos preparando para la hoguera 355 00:17:27,916 --> 00:17:29,763 cuando nos enteramos de lo sucedido. 356 00:17:29,787 --> 00:17:32,076 ¿Y cuándo se fue Kenzie? 357 00:17:32,964 --> 00:17:35,117 Um... 358 00:17:41,321 --> 00:17:43,560 ¿Nadie la vio salir? 359 00:17:46,326 --> 00:17:48,826 Ustedes señoras están en la cima 360 00:17:48,850 --> 00:17:51,133 de la jerarquía social de Wylton, 361 00:17:51,157 --> 00:17:54,136 y ganaste el Premio Panhelénico a la Excelencia 362 00:17:54,160 --> 00:17:57,139 tres años seguidos... impresionante. 363 00:17:57,163 --> 00:17:59,141 Pero también suena a mucha presión. 364 00:17:59,165 --> 00:18:02,318 Sí, la vida de hermandad no es para todo el mundo. 365 00:18:02,342 --> 00:18:07,018 Y todos ustedes tienen el promedio más alto de GPA 366 00:18:07,042 --> 00:18:10,369 de todas las casas griegas del campus. 367 00:18:10,393 --> 00:18:12,533 - Hmm. - Eso no puede ser fácil. 368 00:18:13,222 --> 00:18:15,766 Claro, Kenzie estaba estresada. 369 00:18:15,790 --> 00:18:17,463 Sabes, ella acababa de roto con Phillip. 370 00:18:17,487 --> 00:18:19,074 Se acercaban los parciales, 371 00:18:19,098 --> 00:18:21,163 y ella trabajaba muchas horas en el hospital. 372 00:18:21,187 --> 00:18:23,730 Así que todos intentábamos ayudarla de verdad. 373 00:18:23,754 --> 00:18:25,463 ¿Ayudarla cómo? 374 00:18:26,422 --> 00:18:28,735 Oh, ya sabes, estudiando juntos 375 00:18:28,759 --> 00:18:31,999 y haciendo las tareas en las tareas domésticas... 376 00:18:32,023 --> 00:18:33,088 cosas así. 377 00:18:33,112 --> 00:18:34,931 ¿Tratando de ser un buen amigo? 378 00:18:35,462 --> 00:18:36,724 Exactamente. 379 00:18:37,203 --> 00:18:40,834 ¿Te importa si echo un vistazo a la habitación de Kenzie arriba? 380 00:18:40,858 --> 00:18:43,837 Oh, um, Gamma Rhos sólo... 381 00:18:43,861 --> 00:18:45,883 reglas de la casa, por desgracia. 382 00:18:45,907 --> 00:18:50,105 Bueno, Summer, las cartas de mi casa son del FBI, así que... 383 00:18:50,129 --> 00:18:51,671 Y yo soy pre-derecho. 384 00:18:51,695 --> 00:18:55,368 Así que, a menos que tengas una orden, no vas a subir. 385 00:19:04,969 --> 00:19:07,165 Esas chicas están definitivamente escondiendo algo. 386 00:19:07,189 --> 00:19:08,321 Mm-hmm. 387 00:19:14,457 --> 00:19:16,609 ¿Así que crees que los Gamma Rhos mataron a Kenzie? 388 00:19:16,633 --> 00:19:19,177 Ponerle hielo al FBI... eso es atrevido. 389 00:19:19,201 --> 00:19:21,614 Si lo piensas, las fraternidades y hermandades son simplemente 390 00:19:21,638 --> 00:19:24,182 - la evolución moderna de los clanes. - Cierto. 391 00:19:24,206 --> 00:19:27,185 Pero en una tropa de gorilas, estamos hablando de ser el primero 392 00:19:27,209 --> 00:19:29,579 sobre un plátano o potenciales parejas. 393 00:19:29,603 --> 00:19:33,365 Lo que estoy diciendo es que parte cavernícola de nuestros cerebros 394 00:19:33,389 --> 00:19:35,976 todavía cree que la pertenencia al clan 395 00:19:36,000 --> 00:19:37,750 es esencial para nuestra supervivencia. 396 00:19:37,774 --> 00:19:39,241 Por eso estas hermanas 397 00:19:39,265 --> 00:19:41,112 se han mantenido unidas en silencio, 398 00:19:41,136 --> 00:19:42,648 incluso frente a las fuerzas del orden. 399 00:19:42,672 --> 00:19:44,083 Correcto. 400 00:19:44,875 --> 00:19:46,944 Entonces, ¿cómo animamos a uno de ellos a separarse del grupo 401 00:19:46,968 --> 00:19:48,554 y hable con nosotros? 402 00:19:56,151 --> 00:19:59,957 Emelia, necesito que esperes 403 00:19:59,981 --> 00:20:02,046 emitir el comunicado de prensa de la universidad. 404 00:20:02,070 --> 00:20:03,155 ¿Por qué? 405 00:20:03,179 --> 00:20:05,441 La muerte de Kenzie no fue como las otras. 406 00:20:05,465 --> 00:20:07,704 La policía confirmó que fue un suicidio. 407 00:20:07,728 --> 00:20:09,836 Eh, pero no lo fue. 408 00:20:09,860 --> 00:20:13,840 Decir que Kenzie se quitó la vida podría provocar un contagio, 409 00:20:13,864 --> 00:20:15,886 lo que me has pedido que deje de hacer. 410 00:20:15,910 --> 00:20:17,453 Los estudiantes podrían morir. 411 00:20:17,477 --> 00:20:19,977 Estoy recibiendo mucha presión, Alec. 412 00:20:20,001 --> 00:20:23,502 La gente piensa que estamos tratando barrer esto bajo la alfombra. 413 00:20:23,526 --> 00:20:25,809 Wylton tiene que hablar de lo sucedido. 414 00:20:25,833 --> 00:20:29,029 Eso significa que necesitamos saber qué pasó, ¿verdad? 415 00:20:29,053 --> 00:20:31,554 De acuerdo, intentaré retrasarlo. 416 00:20:31,578 --> 00:20:33,883 Pero no tenemos mucho tiempo. 417 00:20:38,019 --> 00:20:39,301 Rizwan. 418 00:20:39,325 --> 00:20:41,085 ¿Cómo fue el experimento esta mañana? 419 00:20:41,109 --> 00:20:43,305 Hola, profesor. Entonces, para determinar una forma 420 00:20:43,329 --> 00:20:44,871 de perforar el silencio de los Gamma Rhos, 421 00:20:44,895 --> 00:20:47,613 ejecutamos una variación del Experimento de Conformidad de Asch. 422 00:20:47,637 --> 00:20:49,833 Pagamos a una audiencia de farsantes para decir 423 00:20:49,857 --> 00:20:52,966 que un jugador estaba dentro de los límites cuando obviamente estaba fuera. 424 00:20:52,990 --> 00:20:56,643 Recuerde, si su pie está tocando o sobre el blanco, 425 00:20:56,667 --> 00:20:57,756 está fuera. 426 00:20:57,780 --> 00:21:02,086 Así que, Wildcats, decidme... ¿dentro o fuera? 427 00:21:04,263 --> 00:21:05,849 Después de que los farsantes dijeran que estaba dentro, 428 00:21:05,873 --> 00:21:08,678 nuestro sujeto de prueba se sintió presión para hacer lo mismo, 429 00:21:08,702 --> 00:21:11,637 lo que demuestra que la mayoría de nosotros a la creencia dominante 430 00:21:11,661 --> 00:21:13,030 del grupo, 431 00:21:13,054 --> 00:21:14,423 aunque sepamos que está mal. 432 00:21:14,447 --> 00:21:16,842 Una vez apartados del grupo... 433 00:21:17,406 --> 00:21:19,845 comunicó la respuesta correcta. 434 00:21:20,975 --> 00:21:22,387 ¿Dentro o fuera? 435 00:21:22,411 --> 00:21:24,215 Lo repetimos con múltiples variables 436 00:21:24,239 --> 00:21:27,653 para determinar el perfil de a quién podríamos convertir. 437 00:21:30,724 --> 00:21:33,572 En nuestras pruebas, alrededor del 19% de los sujetos de prueba 438 00:21:33,596 --> 00:21:35,748 fueron contra la manada en la configuración del grupo. 439 00:21:35,772 --> 00:21:38,925 El número saltó al 30% una vez que aislamos al sujeto. 440 00:21:38,949 --> 00:21:40,840 Cambio de escenario insinuando autoridad... 441 00:21:40,864 --> 00:21:43,452 en este caso, su oficina... también aumenta las probabilidades. 442 00:21:43,476 --> 00:21:44,888 Puedo trabajar con eso. 443 00:21:44,912 --> 00:21:46,933 ¿Encontraste algún rasgo que indique que alguien 444 00:21:46,957 --> 00:21:49,371 - más propenso a romper el rango? - Esas son las malas noticias. 445 00:21:49,395 --> 00:21:50,807 Basándonos en nuestras pruebas, 446 00:21:50,831 --> 00:21:52,675 las mujeres jóvenes son las más conformistas de todas. 447 00:21:52,699 --> 00:21:55,246 Y si un miembro de un grupo tiene un estatus social alto, 448 00:21:55,270 --> 00:21:57,248 la conformidad se dispara. 449 00:21:57,272 --> 00:21:59,011 Nuestra mejor esperanza sería encontrar 450 00:21:59,035 --> 00:22:02,253 una Gamma Rho de bajos ingresos de entre 40 y 50 años... 451 00:22:02,277 --> 00:22:03,733 lo que significa que estamos jodidos. 452 00:22:03,757 --> 00:22:05,858 Oh, no necesariamente. 453 00:22:08,414 --> 00:22:11,175 Profesor, ¿me he perdido la clase? 454 00:22:11,199 --> 00:22:12,611 Ah. 455 00:22:12,635 --> 00:22:16,267 La idea es llevar a nuestro sujeto fuera de Gamma Rho 456 00:22:16,291 --> 00:22:19,879 con un tipo diferente de figura de autoridad 457 00:22:19,903 --> 00:22:21,968 que podría ayudarla a abrirse. 458 00:22:21,992 --> 00:22:23,666 - Esa es la esperanza, de todos modos. - Ah. 459 00:22:23,690 --> 00:22:25,798 ¿Cómo ha ido la orden de registro? 460 00:22:25,822 --> 00:22:28,410 La habitación de Kenzie estaba limpia, demasiado limpia. 461 00:22:28,434 --> 00:22:30,586 Y la cerradura del cajón estaba rota. 462 00:22:30,610 --> 00:22:32,501 Creo que se llevaron todo lo que tenía ahí. 463 00:22:32,525 --> 00:22:33,937 Mm. 464 00:22:36,442 --> 00:22:38,158 Gracias por reunirte con nosotros, Cathy. 465 00:22:38,182 --> 00:22:41,336 Queríamos preguntarte sobre la noche de la muerte de Kenzie. 466 00:22:41,360 --> 00:22:42,511 Fue lo de siempre. 467 00:22:42,535 --> 00:22:44,164 Las chicas se estaban preparando. 468 00:22:44,188 --> 00:22:45,949 Estaban escuchando su música, 469 00:22:45,973 --> 00:22:48,386 y luego se fueron todos a la fiesta de la hoguera. 470 00:22:48,410 --> 00:22:50,432 ¿Has dicho que fueron a la hoguera? 471 00:22:50,456 --> 00:22:53,609 Yo-yo les oí entrar en el coche. 472 00:22:53,633 --> 00:22:56,786 Intenté detener a Summer, pero tenían prisa. 473 00:22:56,810 --> 00:22:59,528 - ¿Kenzie estaba con ellos? - Oh... 474 00:22:59,552 --> 00:23:01,989 N-no puedo estar seguro, pero, um... 475 00:23:04,617 --> 00:23:06,448 Fue la última en salir de la casa. 476 00:23:06,472 --> 00:23:09,059 Dijiste que intentaste detenerla. 477 00:23:09,083 --> 00:23:10,498 ¿Por qué? 478 00:23:11,477 --> 00:23:14,107 Porque estaban bebiendo. ¿Estoy en lo cierto? 479 00:23:16,133 --> 00:23:20,418 Yo-yo no lo vi, por supuesto, pero lo sospeché. 480 00:23:20,442 --> 00:23:22,638 ¿No estás obligado a informar de eso? 481 00:23:22,662 --> 00:23:24,944 Esas chicas, son como mi familia. 482 00:23:24,968 --> 00:23:26,337 No podía entregarlas 483 00:23:26,361 --> 00:23:28,121 más de lo que podría entregar a mis propios hijos. 484 00:23:28,145 --> 00:23:31,304 Y además, Summer estaba sobria como un juez, 485 00:23:31,328 --> 00:23:34,345 - y eso... eso aliviaba mis preocupaciones. - ¿Y eso por qué? 486 00:23:34,369 --> 00:23:36,260 Porque era ella la que conducía. 487 00:23:39,505 --> 00:23:42,613 Su coche estaba extremadamente limpio... 488 00:23:43,447 --> 00:23:46,270 casi tan limpio como la habitación de Kenzie. 489 00:23:46,294 --> 00:23:48,359 La limpieza es un inquilino de Gamma Rho. 490 00:23:48,869 --> 00:23:50,951 Pero te has perdido algo. 491 00:23:53,541 --> 00:23:57,107 Encontramos un mechón de pelo teñido de rojo 492 00:23:57,131 --> 00:23:58,796 en su coche. 493 00:23:59,394 --> 00:24:02,373 - ¿Y? - Pues que lo probamos. 494 00:24:02,397 --> 00:24:03,548 Era de Kenzie. 495 00:24:03,572 --> 00:24:05,768 Basado en su línea de tiempo, 496 00:24:05,792 --> 00:24:08,848 antes de que Kenzie cayera de la torre del reloj... 497 00:24:09,765 --> 00:24:12,393 ella estaba en el coche contigo 498 00:24:12,842 --> 00:24:14,603 ¿Nada que decir? 499 00:24:14,627 --> 00:24:16,692 Déjame decirte lo que veo... 500 00:24:16,981 --> 00:24:18,868 lo que vería un tribunal de justicia. 501 00:24:18,892 --> 00:24:22,175 Tú y tus hermanas de hermandad condujisteis hasta la torre del reloj. 502 00:24:22,199 --> 00:24:24,482 Subiste a hurtadillas hasta la cima, 503 00:24:24,506 --> 00:24:26,223 y luego mataste a Kenzie. 504 00:24:26,247 --> 00:24:28,399 Espera, ¿qué? 505 00:24:28,423 --> 00:24:30,749 Vale, nosotros... empujamos a Kenzie de la torre del reloj, 506 00:24:30,773 --> 00:24:33,341 pero te juro que no la matamos. 507 00:24:42,437 --> 00:24:45,329 Estábamos pre-juego para la fiesta de la hoguera, 508 00:24:45,353 --> 00:24:46,635 y fui a buscar a Kenzie. 509 00:24:46,659 --> 00:24:49,812 ¿Kenzie? ¿Kenzie? 510 00:24:49,836 --> 00:24:51,509 Y estaba muerta. 511 00:24:51,533 --> 00:24:53,293 Tenía los labios azules. 512 00:24:53,317 --> 00:24:55,208 Y quería llamar al 911. 513 00:24:55,232 --> 00:24:58,081 Pero entonces su compañera de piso entró y luego nuestro tesorero. 514 00:24:58,105 --> 00:25:01,084 Y ella dijo que parecía una sobredosis. 515 00:25:01,108 --> 00:25:02,738 ¿Estás loco? No llames al 911. 516 00:25:02,762 --> 00:25:04,609 ¿Por qué? ¿Qué se supone que debo hacer? 517 00:25:04,633 --> 00:25:07,090 Empezamos a entrar en pánico. 518 00:25:07,114 --> 00:25:11,442 Y, por supuesto, ¿por qué no íbamos a entrar en pánico cuando Kenzie estaba... 519 00:25:11,466 --> 00:25:13,078 estaba muerta y... 520 00:25:16,645 --> 00:25:18,710 Le preocupaba meterse en problemas 521 00:25:18,734 --> 00:25:20,712 por culpa de las drogas... 522 00:25:20,961 --> 00:25:22,963 que ella le dio. 523 00:25:23,609 --> 00:25:25,064 Hace un mes, Kenzie vino a mí 524 00:25:25,088 --> 00:25:26,588 y me pidió ayuda extra, 525 00:25:26,612 --> 00:25:30,200 y la mandé al botiquín. 526 00:25:30,224 --> 00:25:31,977 ¿"El botiquín"? 527 00:25:34,767 --> 00:25:36,467 Sí, nosotros... 528 00:25:36,491 --> 00:25:37,773 Tenemos un alijo. 529 00:25:37,797 --> 00:25:39,383 Son estimulantes para estudiar 530 00:25:39,407 --> 00:25:41,472 y tranquilizantes para el estrés y cosas para perder peso. 531 00:25:41,496 --> 00:25:43,648 No es nada intenso. 532 00:25:43,672 --> 00:25:45,607 Bueno, si lo mezclas con alcohol, 533 00:25:45,631 --> 00:25:47,738 puede llegar a ser bastante intenso. 534 00:25:48,459 --> 00:25:49,611 Lo sé. 535 00:25:49,635 --> 00:25:52,178 Conozco los riesgos. I... 536 00:25:52,202 --> 00:25:55,225 Sigma House tuvo que Narcanear a alguien el mes pasado, y... 537 00:25:55,249 --> 00:25:57,053 Oh, Dios. 538 00:25:57,077 --> 00:25:59,577 Por eso hemos sido tan cuidadosos. 539 00:25:59,601 --> 00:26:02,798 Esta es la razón por la que nunca ocurrido nada como esto antes. 540 00:26:02,822 --> 00:26:05,148 Y, escucha, no pudimos traer a Kenzie de vuelta, 541 00:26:05,172 --> 00:26:07,280 pero tampoco queríamos meternos más problemas. 542 00:26:07,304 --> 00:26:09,805 Y por eso alguien había sugerido que la lleváramos 543 00:26:09,829 --> 00:26:11,723 fuera de la casa, y entonces alguien tuvo la idea 544 00:26:11,747 --> 00:26:13,504 de hacerlo... 545 00:26:16,531 --> 00:26:17,987 Parece que ha saltado, 546 00:26:18,011 --> 00:26:19,771 igual que los otros dos suicidas. 547 00:26:22,189 --> 00:26:25,037 Así que escenificaste la muerte de Kenzie 548 00:26:25,061 --> 00:26:28,127 para que pareciera un salto suicida... 549 00:26:28,151 --> 00:26:29,651 Para evitar cargos de homicidio 550 00:26:29,675 --> 00:26:32,305 porque las drogas venían de tu casa? 551 00:26:32,329 --> 00:26:35,657 Todos estamos de acuerdo en que no hubo intención. 552 00:26:35,681 --> 00:26:38,485 El informe toxicológico está limpio. 553 00:26:38,509 --> 00:26:40,313 ¿Cómo lo has conseguido? 554 00:26:41,817 --> 00:26:44,003 Uno de nosotros trabaja en el laboratorio. 555 00:26:44,690 --> 00:26:46,319 ¿Nombre? 556 00:26:48,389 --> 00:26:51,385 Vamos, pre-ley, ya sabes los términos de tu trato. 557 00:26:51,871 --> 00:26:55,024 Lisa Jackson. E-ella es una interna allí. 558 00:26:55,597 --> 00:26:58,593 ¿Hay algo más sobre este plan 559 00:26:58,617 --> 00:27:00,203 que debamos saber? 560 00:27:03,056 --> 00:27:06,688 No. Lo siento mucho. 561 00:27:16,460 --> 00:27:17,742 Hola, 562 00:27:17,766 --> 00:27:19,222 Gracias por prestarme el collar. 563 00:27:19,246 --> 00:27:20,615 Oh, claro. De nada. 564 00:27:20,639 --> 00:27:22,529 ¿Cómo ha ido la entrevista? 565 00:27:22,553 --> 00:27:23,879 Um, no fue. 566 00:27:23,903 --> 00:27:25,881 Ellos, uh, terminaron cancelando en el último minuto, 567 00:27:25,905 --> 00:27:28,297 y parece que he sido en la lista negra de todos los departamentos. 568 00:27:28,321 --> 00:27:30,068 Así que, a este paso, acabaré como Tobin. 569 00:27:30,092 --> 00:27:31,887 - ¿Tobin? - Sí. 570 00:27:31,911 --> 00:27:33,715 Él, um... él sopló el silbato a su asesor, 571 00:27:33,739 --> 00:27:35,455 y, bueno, nunca consiguió su doctorado. 572 00:27:35,479 --> 00:27:38,420 Y ahora trabaja en un cine en Duluth. 573 00:27:38,445 --> 00:27:39,727 De acuerdo. 574 00:27:39,752 --> 00:27:42,375 Hey, mucha gente sigue 575 00:27:42,399 --> 00:27:45,683 a tener vidas exitosas sin doctorados. 576 00:27:45,707 --> 00:27:48,067 Pero... pero tú no serás uno de ellos. 577 00:27:49,276 --> 00:27:52,647 No puede ser que Myers haya envenenado todos los departamentos contra ti. 578 00:27:52,671 --> 00:27:54,431 No todos los departamentos, pero necesito una posición 579 00:27:54,455 --> 00:27:56,085 que no dispare mi ansiedad, 580 00:27:56,109 --> 00:27:57,521 y eso limita mis opciones. 581 00:27:57,545 --> 00:27:59,610 ¿No es esa la razón por la que transferiste 582 00:27:59,634 --> 00:28:01,288 a Myers en primer lugar? 583 00:28:01,767 --> 00:28:04,416 ¿Detuvo sus ataques de pánico? 584 00:28:07,337 --> 00:28:09,097 Entiendo lo que intentas hacer, 585 00:28:09,121 --> 00:28:12,057 pero ningún trabajo va a curar tu ansiedad. 586 00:28:12,081 --> 00:28:13,842 Vayas donde vayas... 587 00:28:14,867 --> 00:28:16,409 allí estés. 588 00:28:18,740 --> 00:28:20,099 Tienes razón. 589 00:28:21,350 --> 00:28:22,938 Metí la pata, Kylie. 590 00:28:22,962 --> 00:28:26,115 Intenté huir de mi ansiedad, 591 00:28:26,139 --> 00:28:28,073 pero sólo huí del profesor 592 00:28:28,097 --> 00:28:29,684 y del instituto, y... 593 00:28:32,493 --> 00:28:34,689 Lo arruiné todo. 594 00:28:39,761 --> 00:28:40,869 Hola. 595 00:28:44,331 --> 00:28:46,439 Entiendo que se sienta así. 596 00:28:46,463 --> 00:28:50,182 Pero lo que hagas después depende de ti. 597 00:28:50,206 --> 00:28:54,012 Tal vez deberías dejar de intentar huir de ti mismo. 598 00:28:56,560 --> 00:28:58,756 Incluso si el Gamma Rhos no mataron a Kenzie, 599 00:28:58,780 --> 00:29:01,411 todavía están siendo acusados de varios crímenes... 600 00:29:01,435 --> 00:29:03,805 profanación de un cadáver, imprudencia temeraria, 601 00:29:03,829 --> 00:29:05,676 obstrucción a la justicia. 602 00:29:05,700 --> 00:29:09,158 Creo que sus malas decisiones pueden haber sido respuestas al trauma. 603 00:29:09,182 --> 00:29:11,160 El trauma afecta a la función cognitiva. 604 00:29:11,184 --> 00:29:13,336 No todo el que encuentra un cadáver 605 00:29:13,360 --> 00:29:15,338 - lo tira desde un tejado. - Es verdad. 606 00:29:15,362 --> 00:29:17,644 Pero si pones un montón de cabezas juntas, 607 00:29:17,668 --> 00:29:20,604 a menudo llegarán a resultados más extremos 608 00:29:20,628 --> 00:29:22,432 que cualquier individuo tendrían por sí solos. 609 00:29:22,456 --> 00:29:24,564 - Es pensamiento de grupo. - Esa es una palabra para ello. 610 00:29:24,588 --> 00:29:27,263 "Peligroso" y "estúpido" son un par de otras. 611 00:29:27,287 --> 00:29:29,308 Empezaron con el deseo de protegerse mutuamente, 612 00:29:29,332 --> 00:29:30,440 de ser leales. 613 00:29:30,464 --> 00:29:32,964 Esos admirables rasgos se distorsionaron. 614 00:29:33,338 --> 00:29:35,010 Para bien o para mal, 615 00:29:35,382 --> 00:29:37,708 demostraron el lema de su hermandad... 616 00:29:37,732 --> 00:29:40,015 las hermanas son más fuertes juntas. 617 00:29:40,345 --> 00:29:41,712 Si lo que Summer dijo era verdad, 618 00:29:41,736 --> 00:29:44,367 Kenzie podría haberse quitado su propia vida después de todo. 619 00:29:44,391 --> 00:29:47,109 Es posible, pero también es posible que la sobredosis 620 00:29:47,133 --> 00:29:48,545 fuera accidental. 621 00:29:48,569 --> 00:29:52,201 Pase lo que pase su padre merece respuestas. 622 00:29:52,225 --> 00:29:54,203 Después de la confesión de Summer, 623 00:29:54,227 --> 00:29:57,554 Pedí un análisis toxicológico a nuestro laboratorio. 624 00:29:58,071 --> 00:30:00,557 Kenzie dio positivo en anfetaminas. 625 00:30:00,581 --> 00:30:03,386 Así que estaba usando el alijo de la hermandad. 626 00:30:03,702 --> 00:30:05,997 Pero eso no es lo que la mató. 627 00:30:06,021 --> 00:30:08,043 Propofol. Es un sedante fuerte. 628 00:30:08,707 --> 00:30:10,764 No tenían eso en el botiquín. 629 00:30:10,788 --> 00:30:13,253 El único lugar donde puedes conseguir es en el hospital. 630 00:30:18,625 --> 00:30:20,674 Jenna, ¿tú eras la de Kenzie? 631 00:30:20,699 --> 00:30:21,820 Sí. 632 00:30:21,845 --> 00:30:25,016 Supongo que los voluntarios tienen restringidos de la farmacia. 633 00:30:25,040 --> 00:30:27,279 Tomamos todas las medidas para mantener todos los medicamentos fuera de los límites. 634 00:30:27,303 --> 00:30:29,194 Uh, Patrice es nuestra enfermera dispensadora. 635 00:30:29,218 --> 00:30:31,675 ¿Nos faltaba propofol en la última comprobación de inventario? 636 00:30:31,699 --> 00:30:34,156 Sí, nos faltaban un par de dosis. 637 00:30:34,180 --> 00:30:35,810 Se lo comuniqué a seguridad, 638 00:30:35,834 --> 00:30:37,942 pero no sé si hicieron algún seguimiento. 639 00:30:37,966 --> 00:30:40,553 ¿Sucede a menudo... la falta de medicamentos? 640 00:30:40,577 --> 00:30:42,468 A pesar de nuestros esfuerzos, ocurre. 641 00:30:42,492 --> 00:30:44,340 Normalmente con los estudiantes, son estimulantes, 642 00:30:44,364 --> 00:30:47,537 pero a veces los insomnes se desesperan. 643 00:30:48,455 --> 00:30:49,998 Mirando atrás, hubo algunos cambios 644 00:30:50,022 --> 00:30:52,261 en los que Kenzie parecía tener los ojos vidriosos. 645 00:30:52,285 --> 00:30:54,753 Ojalá le hubiera dicho algo cuando tuve la oportunidad. 646 00:30:56,380 --> 00:30:58,963 Jenna, ¿puedes imprimir el horario de Kenzie? 647 00:30:58,987 --> 00:31:00,486 Por supuesto, si. 648 00:31:03,426 --> 00:31:06,928 Patrice, estoy sintiendo que hay algo que quieras compartir? 649 00:31:07,307 --> 00:31:11,019 Um, a Kenzie le aterrorizaban las agujas. 650 00:31:11,043 --> 00:31:14,587 Ella... ella se desmayó cuando le puse la vacuna de la gripe. 651 00:31:14,611 --> 00:31:17,373 No crees que que le inyectaron propofol? 652 00:31:17,397 --> 00:31:19,505 No. No, no lo creo. 653 00:31:19,529 --> 00:31:22,769 Yo... creo que lo estaba vendiendo. 654 00:31:22,793 --> 00:31:26,923 Hace una semana, vi a un tipo en el aparcamiento gritándole. 655 00:31:27,661 --> 00:31:29,385 Dijo que había pagado por ello. 656 00:31:29,409 --> 00:31:31,909 ¿Tienes el nombre de este tipo? 657 00:31:31,933 --> 00:31:33,302 No. 658 00:31:33,326 --> 00:31:36,522 Todo lo que sé es que salió en un coche de lujo. 659 00:31:36,546 --> 00:31:39,003 La matrícula decía "paso de ti". 660 00:31:41,551 --> 00:31:44,428 I-N, luego la letra U. 661 00:31:44,990 --> 00:31:46,445 Gracias. 662 00:31:48,558 --> 00:31:49,906 ¿Has encontrado algo interesante? 663 00:31:49,930 --> 00:31:53,278 Muy Kenzie tenía un intenso miedo a las agujas. 664 00:31:53,302 --> 00:31:56,368 Estoy empezando a pensar que alguien la inyectó a la fuerza. 665 00:31:56,648 --> 00:31:59,110 Bueno, ya que sólo había una marca de aguja en su cuerpo, 666 00:31:59,134 --> 00:32:00,235 eso tiene sentido. 667 00:32:00,260 --> 00:32:02,344 Hey, ¿crees que puedes encontrar un conductor 668 00:32:02,398 --> 00:32:04,507 con matrícula de Virginia "PASSIN U"? 669 00:32:04,531 --> 00:32:06,408 En ella. ¿Por qué? 670 00:32:07,784 --> 00:32:09,686 Porque creo que puede haber estado involucrado 671 00:32:09,710 --> 00:32:11,496 en la muerte de Kenzie. 672 00:32:18,414 --> 00:32:19,957 ¿Tommy Sharma? 673 00:32:19,981 --> 00:32:21,741 Agente Clark, FBI. 674 00:32:21,765 --> 00:32:23,526 Soy Alec Mercer. 675 00:32:23,550 --> 00:32:24,962 Bonita colección. 676 00:32:24,986 --> 00:32:27,008 Yo estaba en el mercado un coche de lujo el año pasado, 677 00:32:27,032 --> 00:32:30,011 pero acabé comprando un Karmann Ghia del 68. 678 00:32:30,035 --> 00:32:32,578 Pero lo destrocé. Es una larga historia. 679 00:32:32,602 --> 00:32:34,798 ¿Puedo hacer algo por ti? 680 00:32:34,822 --> 00:32:38,410 Sr. Sharma, usted fue visto discutiendo con Kenzie Williams 681 00:32:38,434 --> 00:32:40,586 fuera del Hospital Wylton. 682 00:32:40,610 --> 00:32:42,444 No sé quién es. 683 00:32:43,352 --> 00:32:44,764 Oh, ella. 684 00:32:44,788 --> 00:32:46,389 Estaba allí visitando a un amigo enfermo, 685 00:32:46,413 --> 00:32:49,247 y esa chica, debe haber me confundió con otra persona. 686 00:32:49,271 --> 00:32:50,945 Tacrolimus... 687 00:32:50,969 --> 00:32:52,990 es un medicamento anti-rechazo. 688 00:32:53,014 --> 00:32:54,861 Usé la pomada después de mis injertos de piel. 689 00:32:54,885 --> 00:32:57,777 Las pastillas son para trasplantes. Eres un receptor de órganos. 690 00:32:57,801 --> 00:33:00,084 ¿Por qué ocultarías la razón por la que estabas en el hospital? 691 00:33:00,108 --> 00:33:01,651 Es información médica privada. 692 00:33:01,675 --> 00:33:03,218 Y eres sospechoso de asesinato. 693 00:33:03,242 --> 00:33:06,351 Puedo conseguir una orden, o puedes decírnoslo. 694 00:33:06,375 --> 00:33:08,533 Sí, tuve un transplante de hígado, 695 00:33:08,557 --> 00:33:10,094 pero ciertamente no maté a esa chica. 696 00:33:10,118 --> 00:33:12,444 Así que, a menos que me acusen, tienes que irte. 697 00:33:16,429 --> 00:33:19,625 Tommy Sharma ha estado en los registros oficiales de Wylton 698 00:33:19,649 --> 00:33:20,800 durante los últimos 18 meses. 699 00:33:20,824 --> 00:33:22,628 Pero no está en las copias de Kenzie. 700 00:33:22,652 --> 00:33:24,239 Conseguimos estos registros de su padre. 701 00:33:24,263 --> 00:33:26,458 Tenía listas de espera transparentes de los dos últimos años. 702 00:33:26,482 --> 00:33:27,764 Su nombre no figura en ninguna de ellas. 703 00:33:27,788 --> 00:33:29,592 Lo que significa que los registros del hospital 704 00:33:29,616 --> 00:33:31,028 fueron manipulados 705 00:33:31,052 --> 00:33:33,403 después de que Tommy comprara ilegalmente su camino a la cima. 706 00:33:33,428 --> 00:33:34,884 No fue sólo Tommy. 707 00:33:34,909 --> 00:33:36,431 Tenía a Rizwan y Simon 708 00:33:36,536 --> 00:33:38,514 comparar los registros de Kenzie con los del hospital. 709 00:33:38,538 --> 00:33:41,125 Encontraron docenas más que fueron ilícitamente atendidos por la vía rápida. 710 00:33:41,149 --> 00:33:42,518 Maldita sea. 711 00:33:42,542 --> 00:33:44,389 Supongo que Kenzie se dio cuenta del plan. 712 00:33:44,413 --> 00:33:48,002 Cuando Patrice escuchó a Tommy gritando pagó por ello, 713 00:33:48,026 --> 00:33:49,655 no estaba hablando de drogas. 714 00:33:49,679 --> 00:33:51,570 Estaba hablando de su transplante. 715 00:33:51,594 --> 00:33:54,586 No es la primera vez que un rico pagó para saltarse la cola. 716 00:33:54,610 --> 00:33:57,315 Así es como Steve Jobs consiguió su hígado, supuestamente. 717 00:33:57,339 --> 00:33:59,230 Así que Kenzie sabía demasiado. 718 00:33:59,254 --> 00:34:01,493 Tommy probablemente podría conseguir algo de propofol, 719 00:34:01,517 --> 00:34:05,323 pero el tiempo sugiere que fue inyectada en su habitación. 720 00:34:05,347 --> 00:34:08,152 No puedo ver como Tommy pudo pasar el Gamma Rhos. 721 00:34:08,176 --> 00:34:11,049 Hay alguien más que tenía motivos para matar a Kenzie. 722 00:34:12,615 --> 00:34:14,550 La persona que puso a Tommy en la lista. 723 00:34:14,574 --> 00:34:18,771 Quien mató a Kenzie tenía acceso a las listas de transplantes, 724 00:34:18,795 --> 00:34:21,035 el propofol, y la casa Gamma Rho. 725 00:34:21,059 --> 00:34:23,167 Y creo que sé cómo puedo identificarlos. 726 00:34:31,982 --> 00:34:34,004 ¿Dónde deberíamos poner los retratos de los presidentes? 727 00:34:34,028 --> 00:34:37,312 Um, puedes ponerlos en esta caja de aquí. 728 00:34:37,336 --> 00:34:39,531 Hola. Gracias. 729 00:34:39,555 --> 00:34:40,880 Gracias. 730 00:34:40,904 --> 00:34:43,274 Tenemos una semana para mudarnos, 731 00:34:43,298 --> 00:34:46,625 y es una hermandad que ha sobrevivido casi un siglo. 732 00:34:46,649 --> 00:34:49,613 Y ahora, puf, se ha ido. 733 00:34:57,921 --> 00:35:01,423 Sé que algunos de ustedes se enfrentan a cargos 734 00:35:01,447 --> 00:35:04,513 y sus estatutos están siendo revocados. 735 00:35:04,537 --> 00:35:06,906 Pero tu hermandad... 736 00:35:06,930 --> 00:35:09,039 tu hermandad no se ha ido. 737 00:35:09,063 --> 00:35:12,216 Como AKA, yo y mis hermanas, 738 00:35:12,240 --> 00:35:14,697 seguimos siendo hermanas. 739 00:35:14,721 --> 00:35:18,058 Kenzie era tu hermana. 740 00:35:18,420 --> 00:35:20,790 Y quiero creer que todos os preocupabais por ella. 741 00:35:25,035 --> 00:35:26,230 Vale... 742 00:35:26,254 --> 00:35:28,068 Quiero decirte... 743 00:35:28,691 --> 00:35:30,320 la verdad. 744 00:35:30,606 --> 00:35:33,542 Kenzie no tuvo una sobredosis accidental 745 00:35:33,566 --> 00:35:36,535 en drogas de tu casa. 746 00:35:37,091 --> 00:35:39,461 Kenzie fue asesinada. 747 00:35:39,485 --> 00:35:42,855 Su asesino robó propofol del hospital, 748 00:35:42,879 --> 00:35:46,598 subió al segundo piso, 749 00:35:46,622 --> 00:35:50,167 y le inyectó una dosis mortal. 750 00:35:50,191 --> 00:35:51,342 Dios mío. 751 00:35:51,366 --> 00:35:53,388 Ahora, necesito que me digas la verdad. 752 00:35:53,412 --> 00:35:58,219 Dijiste que Gamma Rhos sólo en el segundo piso. 753 00:35:58,243 --> 00:36:01,613 Entonces, ¿quién subió a la habitación de Kenzie esa noche? 754 00:36:03,987 --> 00:36:06,140 ¿Recordáis haber visto... 755 00:36:06,164 --> 00:36:07,663 Bueno, era la Semana del Espíritu, 756 00:36:07,687 --> 00:36:10,796 y había un montón de novatos aquí y padres, también. 757 00:36:10,820 --> 00:36:14,670 - Pero lo dijimos en serio. - Hola. 758 00:36:14,694 --> 00:36:16,326 Lo dijimos en serio cuando dijimos 759 00:36:16,350 --> 00:36:18,848 "sólo Gamma Rhos en el segundo piso". 760 00:36:25,966 --> 00:36:28,169 Eso incluye... 761 00:36:28,969 --> 00:36:31,643 pasado Gamma Rhos... 762 00:36:31,667 --> 00:36:34,255 Ojalá le hubiera dicho algo cuando tuve la oportunidad. 763 00:36:34,279 --> 00:36:36,039 ¿Verdad? 764 00:36:36,063 --> 00:36:37,214 Sí. 765 00:36:47,105 --> 00:36:49,431 Kenzie vino a ti porque eras un Gamma Rho, 766 00:36:49,456 --> 00:36:51,042 una hermana en la que pensaba que podía confiar 767 00:36:51,067 --> 00:36:52,523 para ayudarla a encontrar la verdad. 768 00:36:52,548 --> 00:36:55,745 ¿Oficial? Debe haber estado tan cerca de descubrir que eras tú, 769 00:36:55,952 --> 00:36:57,191 pero no pudiste encontrar sus archivos. 770 00:36:57,215 --> 00:36:58,409 Los tenía su padre, 771 00:36:58,433 --> 00:37:00,542 y ahora consigue justicia para su hija. 772 00:37:06,789 --> 00:37:08,550 Parece que tu madre pasando un mal momento. 773 00:37:08,574 --> 00:37:10,204 Se pondrá bien. 774 00:37:10,228 --> 00:37:12,380 La prensa es algo natural para ella. 775 00:37:12,404 --> 00:37:15,175 Nunca conoció una tragedia que no pudiera hilar. 776 00:37:16,051 --> 00:37:19,300 Dijiste que no me pusiera de puntillas, así que no voy a andar de puntillas. 777 00:37:19,724 --> 00:37:21,987 ¿Por qué estás tan enfadado con tu madre? 778 00:37:25,088 --> 00:37:26,603 Mi madre... 779 00:37:28,289 --> 00:37:31,066 ella publicó esa historia sobre el accidente de Greg. 780 00:37:32,162 --> 00:37:34,706 Ella quería ocultar la verdad a todo el mundo... 781 00:37:35,278 --> 00:37:36,780 incluso a mí. 782 00:37:37,385 --> 00:37:39,929 Lo que te dije antes no es cierto. 783 00:37:39,953 --> 00:37:41,576 Entre tú y yo... 784 00:37:41,955 --> 00:37:44,586 mi hermano no murió en un accidente de borracho de fraternidad. 785 00:37:44,610 --> 00:37:46,152 Él, um... 786 00:37:49,919 --> 00:37:51,920 Se quitó la vida. 787 00:37:52,270 --> 00:37:54,881 Sólo lo descubrí cuando tenía 17 años. 788 00:37:55,403 --> 00:37:57,801 Escuché a mi madre y a mi padre discutiendo. 789 00:37:58,319 --> 00:38:01,763 Ella todavía piensa que creo que fue un accidente. 790 00:38:02,606 --> 00:38:04,521 Lo siento, Simon. 791 00:38:05,642 --> 00:38:07,173 Sí, te lo agradezco. 792 00:38:07,519 --> 00:38:10,394 No quiero excusar o explicar las decisiones de tu madre, 793 00:38:10,418 --> 00:38:12,570 pero tal vez venderlo como un accidente 794 00:38:12,594 --> 00:38:15,360 no se trataba sólo de proteger el nombre de la familia. 795 00:38:16,510 --> 00:38:18,446 Tal vez trataba de protegerte a ti. 796 00:38:20,385 --> 00:38:21,971 No lo sé. 797 00:38:21,995 --> 00:38:25,627 Yo tampoco, pero quizás deberías hablar con ella. 798 00:38:29,132 --> 00:38:30,525 Sí. 799 00:38:31,961 --> 00:38:33,199 Gracias. 800 00:38:56,246 --> 00:38:58,355 Supongo que es un poco de alivio 801 00:38:58,379 --> 00:39:00,749 saber que ella no estaba en un lugar oscuro al final, 802 00:39:00,773 --> 00:39:03,534 pero aún así... 803 00:39:03,558 --> 00:39:04,909 Sí. 804 00:39:05,255 --> 00:39:06,885 Aún así, se ha ido. 805 00:39:06,909 --> 00:39:08,365 Sí. 806 00:39:11,785 --> 00:39:13,700 Y sigo aquí. 807 00:39:15,170 --> 00:39:16,765 Se siente mal. 808 00:39:19,487 --> 00:39:21,596 La culpa del superviviente. 809 00:39:21,620 --> 00:39:23,511 Yo también lo he experimentado. 810 00:39:24,012 --> 00:39:27,341 Quiero decir, no puedo imaginar lo que es perder a un hijo, 811 00:39:27,365 --> 00:39:28,896 pero... 812 00:39:30,977 --> 00:39:34,647 Vi morir a mi mejor amigo... 813 00:39:36,025 --> 00:39:38,134 Junto con otras 12 personas. 814 00:39:40,465 --> 00:39:42,405 Y en ese momento... 815 00:39:43,782 --> 00:39:47,491 yo también deseé haber muerto. 816 00:39:47,515 --> 00:39:49,885 Supongo que sientes un poco de eso. 817 00:39:49,909 --> 00:39:51,843 Debería haber sido yo. 818 00:39:51,867 --> 00:39:54,106 Ahora no tengo nada, no me queda nadie. 819 00:39:57,670 --> 00:39:59,764 ¿Qué se supone que debo hacer? 820 00:39:59,788 --> 00:40:01,341 Continúa... 821 00:40:02,300 --> 00:40:03,855 desde donde lo dejó Kenzie. 822 00:40:07,405 --> 00:40:09,208 ¿Qué quieres decir? 823 00:40:09,232 --> 00:40:11,100 Si estás abierto a ello... 824 00:40:12,227 --> 00:40:13,895 Me gustaría trabajar contigo. 825 00:40:15,772 --> 00:40:19,108 Con la investigación de Kenzie y mis conexiones... 826 00:40:20,109 --> 00:40:22,111 podemos terminar lo que ella empezó. 827 00:40:22,811 --> 00:40:25,442 ¿Crees que podemos conseguir que se apruebe la ley de donación de órganos? 828 00:40:27,686 --> 00:40:29,141 Lo creo. 829 00:40:29,165 --> 00:40:30,745 Sí, quiero. 830 00:40:32,038 --> 00:40:33,790 ¿Y sabes qué? 831 00:40:34,040 --> 00:40:36,888 Podemos llamarla la Ley de Kenzie. 832 00:40:39,437 --> 00:40:42,677 ♪ Voy a venir a través de ♪ 833 00:40:47,053 --> 00:40:49,161 ♪ Estaré allí ♪ 834 00:40:49,185 --> 00:40:51,468 *Estaré ahí para ti* 835 00:40:51,492 --> 00:40:55,907 ♪ Oh, estaré allí ♪ 836 00:41:03,809 --> 00:41:05,787 Resuelto el caso, pero el trabajo no ha terminado. 837 00:41:05,811 --> 00:41:08,572 Quiero decir, ¿qué pasa con Phillip, con los Gamma Rhos? 838 00:41:08,596 --> 00:41:10,400 He estado dándole vueltas una idea... 839 00:41:10,424 --> 00:41:13,096 - bueno, media idea. - Continúa. 840 00:41:13,120 --> 00:41:14,926 ¿Y si organizamos un grupo de asesoramiento 841 00:41:14,950 --> 00:41:16,275 aquí en el instituto? 842 00:41:16,299 --> 00:41:18,103 ¿Crees que el profesor lo aceptaría? 843 00:41:18,127 --> 00:41:19,757 Sí, lo haría. 844 00:41:19,781 --> 00:41:23,239 Y conozco exactamente a la persona que te ayudará a organizarlo. 845 00:41:23,263 --> 00:41:27,373 Rizwan, Simon, os presento a nuestro nuevo RA. 846 00:41:30,226 --> 00:41:31,931 Phoebe.65590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.