Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:28,680 --> 00:00:30,117
Hola, ¿podemos tomar algunas fotografías allí?
4
00:00:30,117 --> 00:00:31,031
Sí.
5
00:00:36,079 --> 00:00:37,037
Bien.
6
00:00:37,037 --> 00:00:38,821
Eres muy valiente
7
00:00:38,821 --> 00:00:40,736
Qué valiente estar aquí.
8
00:00:41,911 --> 00:00:42,999
Gracias.
9
00:00:44,870 --> 00:00:47,134
Oh, ya sabes, ella es la hermana de la novia.
10
00:00:47,134 --> 00:00:49,745
y solía salir con el novio.
11
00:00:49,745 --> 00:00:52,400
No sé cómo lo haces.
12
00:00:52,400 --> 00:00:54,445
Me sentiría muy incómodo.
13
00:00:56,404 --> 00:00:58,362
Me alegro de verte también.
14
00:01:04,934 --> 00:01:07,545
¿Donde veo la imagen?
15
00:01:07,545 --> 00:01:09,243
Oh, la imagen será una sorpresa.
16
00:01:09,243 --> 00:01:10,461
Para Mike y Emily.
17
00:01:10,461 --> 00:01:11,636
¿Pero dónde está?
18
00:01:11,636 --> 00:01:13,682
Sobre la película dentro de la cámara.
19
00:01:13,682 --> 00:01:15,162
¿Eh?
20
00:01:15,162 --> 00:01:17,903
La imagen se captura en un rollo de,
21
00:01:19,644 --> 00:01:23,431
Es como una caja mágica que contiene la imagen que tomaste,
22
00:01:23,431 --> 00:01:25,607
Y cuando la caja esté completamente llena,
23
00:01:25,607 --> 00:01:26,782
Los novios podrán verlo
24
00:01:26,782 --> 00:01:29,001
todas las hermosas fotos que tomaste,
25
00:01:29,001 --> 00:01:31,656
Capturando un momento especial en el tiempo.
26
00:01:31,656 --> 00:01:32,570
Fresco.
27
00:01:33,745 --> 00:01:34,790
Me raspé la rodilla.
28
00:01:34,790 --> 00:01:35,747
Mi hermana es enfermera.
29
00:01:35,747 --> 00:01:36,444
Ella te puede ayudar.
30
00:01:36,444 --> 00:01:37,271
¡Sara!
31
00:01:37,271 --> 00:01:37,836
Me pica.
32
00:01:43,233 --> 00:01:45,192
Oh no, ¿qué pasó?
33
00:01:45,192 --> 00:01:47,716
Tropecé y me raspé la rodilla.
34
00:01:47,716 --> 00:01:50,327
Bueno, por suerte, siempre llevo tiritas en mi bolso.
35
00:01:50,327 --> 00:01:52,547
para emergencias como esta.
36
00:01:52,547 --> 00:01:54,201
Me siento muy avergonzada.
37
00:01:54,201 --> 00:01:55,854
No quiero arruinar la noche especial de Emily.
38
00:01:55,854 --> 00:01:57,378
No, no harías eso.
39
00:01:57,378 --> 00:01:59,206
Yo no me preocuparía
40
00:01:59,206 --> 00:02:01,599
Eres la mejor florista que he visto jamás.
41
00:02:01,599 --> 00:02:02,470
¿En realidad?
42
00:02:02,470 --> 00:02:03,819
Sí.
43
00:02:03,819 --> 00:02:05,429
¿Todo mejor?
44
00:02:05,429 --> 00:02:06,996
Gracias, Sara.
45
00:02:09,651 --> 00:02:11,087
¿Me podrías prestar atención por favor?
46
00:02:11,087 --> 00:02:13,176
mientras hago un breve brindis
47
00:02:13,176 --> 00:02:16,962
A mi encantadora hermana y su nuevo esposo.
48
00:02:16,962 --> 00:02:20,314
Dicen que no te casas con la persona con la que puedes vivir,
49
00:02:20,314 --> 00:02:23,230
Te casas con la persona sin la cual no puedes vivir.
50
00:02:23,230 --> 00:02:26,015
Eso resume perfectamente a Emily y Mike.
51
00:02:26,015 --> 00:02:27,451
Uno de mis recuerdos más felices
52
00:02:27,451 --> 00:02:29,801
Es de mi padre llevándonos a Emily y a mí.
53
00:02:29,801 --> 00:02:31,716
Caminando por algún lugar de las montañas del oeste
54
00:02:31,716 --> 00:02:33,153
Cuando éramos pequeños.
55
00:02:33,153 --> 00:02:35,242
Papá siempre nos daba consejos,
56
00:02:35,242 --> 00:02:37,635
Y uno que recuerdo con cariño,
57
00:02:37,635 --> 00:02:40,072
Lo cual estoy seguro que te habría dicho esta noche,
58
00:02:40,072 --> 00:02:42,771
¿Es que los matrimonios felices comienzan?
59
00:02:42,771 --> 00:02:44,425
Cuando nos casamos con quien amamos,
60
00:02:44,425 --> 00:02:47,906
y florecer cuando amamos a quien nos casamos.
61
00:02:49,517 --> 00:02:51,475
Mamá y papá ejemplificaron esto perfectamente,
62
00:02:51,475 --> 00:02:54,696
Y estoy seguro de que te están mirando desde arriba.
63
00:02:54,696 --> 00:02:58,830
desde el cielo con la más feliz de las sonrisas.
64
00:02:58,830 --> 00:03:00,049
Para la feliz pareja.
65
00:03:00,049 --> 00:03:02,356
Para la feliz pareja.
66
00:03:06,751 --> 00:03:07,665
¿Sara?
67
00:03:08,971 --> 00:03:11,060
No recuerdo esos viajes de senderismo.
68
00:03:11,060 --> 00:03:12,975
Eras solo pequeño.
69
00:03:12,975 --> 00:03:14,629
Pero todavía tengo la foto de los tres juntos.
70
00:03:14,629 --> 00:03:16,326
¿A dónde fuimos?
71
00:03:16,326 --> 00:03:17,893
Ojalá lo supiera.
72
00:03:17,893 --> 00:03:19,503
En algún lugar del oeste.
73
00:03:19,503 --> 00:03:22,158
¿Es por eso que siempre hablaste de ir al Oeste?
74
00:03:22,158 --> 00:03:23,768
Desde que tengo memoria,
75
00:03:23,768 --> 00:03:27,032
Sara ha querido ir, pero nunca lo hará.
76
00:03:27,032 --> 00:03:28,033
Sí, lo haré.
77
00:03:28,033 --> 00:03:28,947
¿En realidad?
78
00:03:28,947 --> 00:03:30,601
¿Cuando?
79
00:03:30,601 --> 00:03:32,473
Más pronto de lo que piensas.
80
00:03:32,473 --> 00:03:35,650
Quizás venderé mi casa, compraré una caravana y me iré.
81
00:03:35,650 --> 00:03:38,174
Lo creeré cuando lo vea.
82
00:03:41,351 --> 00:03:42,874
Está bien, ahora te creo.
83
00:03:45,181 --> 00:03:47,444
¿Cuando planeabas decírmelo?
84
00:03:47,444 --> 00:03:49,011
Me voy de luna de miel para volver
85
00:03:49,011 --> 00:03:51,056
y descubre que ya tienes todo preparado y listo para partir.
86
00:03:51,056 --> 00:03:52,406
Dije que lo iba a hacer.
87
00:03:52,406 --> 00:03:55,235
No pensé que hablabas en serio.
88
00:03:56,366 --> 00:03:58,368
¿Es esto por culpa de Mike y de mí?
89
00:03:58,368 --> 00:04:00,414
Quizás un poco.
90
00:04:00,414 --> 00:04:03,634
Sabes lo difícil que fue cuando Mike rompió conmigo por ti.
91
00:04:03,634 --> 00:04:07,334
Pero lo acepté y estoy feliz por los dos.
92
00:04:07,334 --> 00:04:09,249
Y totalmente sobre Mike.
93
00:04:10,772 --> 00:04:12,513
Aún así, la gente sigue hablando de ello.
94
00:04:12,513 --> 00:04:15,646
Me tratan como si fuera la hermana que perdió.
95
00:04:15,646 --> 00:04:18,649
Sara, no sé qué decir.
96
00:04:18,649 --> 00:04:21,478
El día de tu boda, cuando te miraba a través de la lente
97
00:04:21,478 --> 00:04:24,220
y te vi, no posando para una foto,
98
00:04:24,220 --> 00:04:27,919
pero en un momento sincero, te veías tan feliz.
99
00:04:29,660 --> 00:04:30,792
Realmente feliz.
100
00:04:32,576 --> 00:04:35,144
Y yo quiero sentir eso también.
101
00:04:35,144 --> 00:04:37,886
Sé que no podré encontrarlo si me quedo aquí.
102
00:04:37,886 --> 00:04:39,148
¿Y realmente crees que vas a encontrar algo?
103
00:04:39,148 --> 00:04:40,280
¿Mejor en el oeste?
104
00:04:40,280 --> 00:04:41,585
Eso es lo que quiero.
105
00:04:41,585 --> 00:04:42,804
Es emocionante.
106
00:04:43,892 --> 00:04:45,372
Será diferente, pero.
107
00:04:45,372 --> 00:04:46,938
¿Qué vas a hacer para trabajar?
108
00:04:46,938 --> 00:04:49,376
Tengo un trabajo asegurado en un hospital en Nevada.
109
00:04:49,376 --> 00:04:51,116
¿Nevada?
110
00:04:51,116 --> 00:04:53,641
Las cosas no han estado tan mal por aquí, ¿verdad?
111
00:04:53,641 --> 00:04:56,600
Bueno, tengo tantos buenos recuerdos.
112
00:04:56,600 --> 00:04:58,385
Pero mírame aquí.
113
00:05:02,563 --> 00:05:05,392
Esto es lo que quiero sentir de nuevo.
114
00:05:05,392 --> 00:05:08,220
Estar en casa y ser feliz de una manera en la que no lo he sido.
115
00:05:08,220 --> 00:05:09,613
desde hace un tiempo.
116
00:05:11,049 --> 00:05:13,225
Mamá siempre decía que había que apuntar a las estrellas.
117
00:05:13,225 --> 00:05:14,923
Eso es lo que estoy haciendo.
118
00:05:14,923 --> 00:05:16,968
Las cosas no serán lo mismo sin ti aquí.
119
00:05:19,188 --> 00:05:21,364
Yo también te voy a extrañar.
120
00:05:23,148 --> 00:05:24,062
Listo.
121
00:05:39,121 --> 00:05:41,993
Estaré allí listo para partir el día 15.
122
00:05:41,993 --> 00:05:43,821
Estoy deseando que llegue.
123
00:05:43,821 --> 00:05:45,649
No puedo esperar para conocerlos a todos.
124
00:05:45,649 --> 00:05:47,042
Sí.
125
00:05:47,042 --> 00:05:47,956
Bueno.
126
00:05:47,956 --> 00:05:48,783
Nos vemos entonces.
127
00:05:48,783 --> 00:05:49,653
Adiós.
128
00:05:56,356 --> 00:05:58,270
¿Quieres unos nuggets, muchacho?
129
00:05:58,270 --> 00:05:59,489
¿Quieres un poco?
130
00:06:00,316 --> 00:06:01,230
Mmm.
131
00:06:12,415 --> 00:06:13,677
Todo este aire fresco y libertad.
132
00:06:13,677 --> 00:06:15,984
Realmente puede cansar a una chica.
133
00:06:17,464 --> 00:06:18,421
¡Vamos, Takoda!
134
00:06:18,421 --> 00:06:20,031
Es hora de ir a la cama.
135
00:06:20,031 --> 00:06:22,643
Mañana tenemos un día lleno de aventuras.
136
00:06:55,980 --> 00:06:57,329
Aquí.
137
00:07:02,639 --> 00:07:03,771
Vamos, muchacho.
138
00:07:04,946 --> 00:07:05,990
¿Podrías necesitar una mano?
139
00:07:05,990 --> 00:07:07,731
- No, estoy... - Aquí.
140
00:07:07,731 --> 00:07:08,993
Bueno, sí.
141
00:07:08,993 --> 00:07:10,212
Por favor.
142
00:07:10,212 --> 00:07:11,518
Ahí tienes.
143
00:07:12,649 --> 00:07:13,520
Gracias.
144
00:07:13,520 --> 00:07:15,086
Por supuesto.
145
00:07:15,086 --> 00:07:16,740
Bueno, hola muchacho.
146
00:07:16,740 --> 00:07:18,699
Este es Takoda.
147
00:07:18,699 --> 00:07:20,396
Bueno, hola Takoda.
148
00:07:20,396 --> 00:07:21,484
Yo soy Frank.
149
00:07:21,484 --> 00:07:22,877
Sara.
150
00:07:22,877 --> 00:07:24,139
¿Eres nuevo en la ciudad?
151
00:07:24,139 --> 00:07:25,532
Oh, sólo estoy de paso.
152
00:07:25,532 --> 00:07:27,055
Ahí estás, Frank.
153
00:07:27,055 --> 00:07:28,752
Sólo estoy tomando un poco de aire fresco.
154
00:07:28,752 --> 00:07:30,406
y hacer nuevos amigos.
155
00:07:30,406 --> 00:07:31,320
Oh, hola.
156
00:07:35,977 --> 00:07:37,587
¿Qué pasa, muchacho?
157
00:07:41,025 --> 00:07:43,201
Bueno, será mejor que nos vayamos.
158
00:07:43,201 --> 00:07:44,202
Pero fue bueno conocerlos a ambos.
159
00:07:44,202 --> 00:07:45,421
Encantado de conocerlo.
160
00:07:45,421 --> 00:07:46,988
Fue un placer conocerte a ti y a Takoda.
161
00:07:46,988 --> 00:07:48,380
Vamos, muchacho.
162
00:08:20,935 --> 00:08:23,154
Hablamos en un minuto.
163
00:08:24,634 --> 00:08:26,418
Este tipo de comportamiento es inaceptable.
164
00:08:26,418 --> 00:08:28,029
y no será tolerado.
165
00:08:28,029 --> 00:08:29,900
Me aseguraré de que ella lo sepa.
166
00:08:29,900 --> 00:08:30,901
Lamentablemente, esta no es la primera vez
167
00:08:30,901 --> 00:08:32,555
Hemos tenido un problema.
168
00:08:32,555 --> 00:08:34,339
Algo tiene que cambiar.
169
00:08:34,339 --> 00:08:35,993
Entiendo.
170
00:08:35,993 --> 00:08:39,562
Esta será su última advertencia.
171
00:08:39,562 --> 00:08:40,694
Hablaré con ella y me aseguraré.
172
00:08:40,694 --> 00:08:42,217
Esto no vuelve a suceder.
173
00:08:42,217 --> 00:08:43,610
Vamos, nena.
174
00:08:45,350 --> 00:08:46,351
Adiós, Sam.
175
00:08:55,230 --> 00:08:57,188
Ponte el cinturón de seguridad.
176
00:09:01,018 --> 00:09:02,542
¿Estás loco?
177
00:09:02,542 --> 00:09:03,368
No.
178
00:09:03,368 --> 00:09:04,718
No estoy enojado
179
00:09:04,718 --> 00:09:06,458
¿Quieres contarme qué pasó?
180
00:09:06,458 --> 00:09:09,984
Ese chico, Maverick, me llamó por un apodo,
181
00:09:11,072 --> 00:09:13,509
y le di un puñetazo en la nariz.
182
00:09:13,509 --> 00:09:14,815
¿Esta bien tu mano?
183
00:09:14,815 --> 00:09:16,294
Me duele un poco.
184
00:09:16,294 --> 00:09:17,600
Pero hice exactamente lo que me dijiste.
185
00:09:17,600 --> 00:09:19,341
Cuando alguien me llama por un nombre.
186
00:09:19,341 --> 00:09:20,908
Aclaré lo que dijo,
187
00:09:20,908 --> 00:09:23,084
Y le pregunté si realmente lo decía en serio.
188
00:09:23,084 --> 00:09:25,782
Y luego le di un puñetazo por ello.
189
00:09:25,782 --> 00:09:27,131
¿Cómo te llamó?
190
00:09:27,131 --> 00:09:28,045
Bonito.
191
00:09:29,656 --> 00:09:30,700
¿Qué?
192
00:09:30,700 --> 00:09:33,181
Él dijo que yo era bonita.
193
00:09:35,618 --> 00:09:36,750
¿Sabes lo que eso significa?
194
00:09:36,750 --> 00:09:38,273
No.
195
00:09:38,273 --> 00:09:40,928
Significa bonito o hermoso.
196
00:09:40,928 --> 00:09:42,451
Oh.
197
00:09:42,451 --> 00:09:43,365
Te estaba felicitando, cariño.
198
00:09:43,365 --> 00:09:45,149
No te estoy insultando.
199
00:09:45,149 --> 00:09:47,195
Bueno ahora me siento realmente fatal.
200
00:09:47,195 --> 00:09:48,979
Ahora sé que nunca debo llamarte linda.
201
00:09:53,767 --> 00:09:57,031
Esa fue una buena parada, ¿no, muchacho?
202
00:09:58,249 --> 00:10:00,164
A sólo unos pocos estados de distancia.
203
00:10:00,164 --> 00:10:02,558
Quizás deberíamos ir un poco más despacio.
204
00:10:15,658 --> 00:10:19,619
Esto no es lo que quise decir cuando dije "baja la velocidad".
205
00:10:32,762 --> 00:10:33,633
¡Oh!
206
00:10:34,721 --> 00:10:35,547
Oh sí.
207
00:10:35,547 --> 00:10:36,810
Oh.
208
00:10:39,769 --> 00:10:41,510
Hola, ¿puedes escucharme?
209
00:10:42,424 --> 00:10:43,251
Hola, sí.
210
00:10:43,251 --> 00:10:44,905
Estoy aquí.
211
00:10:44,905 --> 00:10:48,560
Um, mi camioneta se averió y necesito ayuda.
212
00:10:49,649 --> 00:10:51,302
La ayuda está en camino.
213
00:11:00,050 --> 00:11:01,225
Deberías parar.
214
00:11:01,225 --> 00:11:02,662
Asegúrese de que todo esté bien.
215
00:11:02,662 --> 00:11:03,750
No parece que haya nadie allí.
216
00:11:03,750 --> 00:11:05,055
Por si acaso.
217
00:11:13,498 --> 00:11:14,717
Hola.
218
00:11:14,717 --> 00:11:15,979
Hola.
219
00:11:15,979 --> 00:11:17,633
¿Necesitas ayuda?
220
00:11:17,633 --> 00:11:18,982
Creo que lo tenemos cubierto.
221
00:11:18,982 --> 00:11:20,070
Gracias de todas formas.
222
00:11:20,070 --> 00:11:20,941
¿Nosotros?
223
00:11:21,768 --> 00:11:22,769
Hola chico.
224
00:11:22,769 --> 00:11:23,813
¿No eres guapo?
225
00:11:23,813 --> 00:11:25,249
Este es Takoda.
226
00:11:25,249 --> 00:11:26,468
Yo soy sara.
227
00:11:26,468 --> 00:11:27,512
Soy Sam.
228
00:11:27,512 --> 00:11:29,384
Este es mi papá, Aidan.
229
00:11:29,384 --> 00:11:30,472
¿Seguro que estás bien?
230
00:11:30,472 --> 00:11:32,300
Es un camino hacia la ciudad.
231
00:11:32,300 --> 00:11:35,477
Uh, la ayuda ya está en camino.
232
00:11:35,477 --> 00:11:36,391
Bueno.
233
00:11:43,528 --> 00:11:45,574
No podemos dejarla aquí afuera.
234
00:11:45,574 --> 00:11:47,750
Ella dijo que la ayuda está en camino.
235
00:11:47,750 --> 00:11:50,405
¿Qué es lo correcto que hay que hacer?
236
00:11:54,409 --> 00:11:56,454
Creí que habías dicho que te ibas.
237
00:11:56,454 --> 00:11:59,327
Simplemente no se siente bien dejarte aquí solo.
238
00:11:59,327 --> 00:12:01,808
Aprecio la preocupación, pero creo que estoy bien.
239
00:12:01,808 --> 00:12:03,070
No es ningún problema
240
00:12:03,070 --> 00:12:05,333
Como dijo mi hija, soy Aidan.
241
00:12:05,333 --> 00:12:07,422
Encantado de conocerlo.
242
00:12:07,422 --> 00:12:09,032
No eres de por aquí ¿verdad?
243
00:12:09,032 --> 00:12:10,686
Desde Chicago.
244
00:12:10,686 --> 00:12:12,383
Mi papá podría echar un vistazo.
245
00:12:12,383 --> 00:12:13,602
Se mi invitado.
246
00:12:15,169 --> 00:12:16,953
¡Ven aquí, muchacho!
247
00:12:16,953 --> 00:12:18,563
Choca esos cinco.
248
00:12:18,563 --> 00:12:20,478
Entonces ¿qué pasó?
249
00:12:20,478 --> 00:12:22,567
Ha estado funcionando bien durante las últimas mil millas,
250
00:12:22,567 --> 00:12:24,265
Y luego, de repente, se detuvo.
251
00:12:24,265 --> 00:12:26,049
¿Qué clase de ruido estaba haciendo?
252
00:12:26,049 --> 00:12:27,834
¿Ruido?
253
00:12:27,834 --> 00:12:29,836
¿Un sonido de traqueteo, de chasquido o más bien de gemido?
254
00:12:29,836 --> 00:12:31,228
Um, un lloriqueo.
255
00:12:32,882 --> 00:12:34,536
Yo diría que tienes una bomba de agua defectuosa.
256
00:12:34,536 --> 00:12:36,581
o su correa de transmisión está floja.
257
00:12:36,581 --> 00:12:38,583
Aunque me inclino por la bomba de agua.
258
00:12:38,583 --> 00:12:40,281
¿Crees que puedes diagnosticar lo que está mal?
259
00:12:40,281 --> 00:12:42,544
¿Con mi camioneta por el ruido que hace?
260
00:12:42,544 --> 00:12:44,285
No puedo decir con seguridad que sea eso.
261
00:12:44,285 --> 00:12:45,982
pero hay una buena posibilidad.
262
00:12:45,982 --> 00:12:47,679
Él sabe lo que hace.
263
00:12:57,951 --> 00:12:59,082
¿Tu Sara?
264
00:12:59,082 --> 00:13:00,301
Me encontraste.
265
00:13:00,301 --> 00:13:02,477
Ed McAvoy, a su servicio.
266
00:13:02,477 --> 00:13:04,218
Aidán, Sam.
267
00:13:04,218 --> 00:13:05,828
Me alegro de verte.
268
00:13:05,828 --> 00:13:07,656
¿Sabes qué pasa?
269
00:13:07,656 --> 00:13:10,615
Bueno señora, parece que su bomba de agua está averiada.
270
00:13:10,615 --> 00:13:13,401
Qué bueno que paraste cuando lo hiciste.
271
00:13:13,401 --> 00:13:15,011
Normalmente esto sería una solución rápida,
272
00:13:15,011 --> 00:13:17,709
pero acabo de vender el último que tenía en stock.
273
00:13:17,709 --> 00:13:18,928
Mm.
274
00:13:18,928 --> 00:13:20,103
¿Cuanto tiempo estaremos hablando?
275
00:13:20,103 --> 00:13:22,236
Probablemente alrededor de una semana.
276
00:13:22,236 --> 00:13:24,151
Bueno no sé si podré esperar tanto tiempo.
277
00:13:24,151 --> 00:13:26,457
Conseguir la bomba de agua es la mitad de la batalla.
278
00:13:26,457 --> 00:13:28,677
Cavando profundamente en el motor para instalarlo.
279
00:13:28,677 --> 00:13:30,984
y volviendo a poner todo junto,
280
00:13:30,984 --> 00:13:33,203
Eso es lo que podríamos llamar la parte tediosa.
281
00:13:33,203 --> 00:13:34,988
Pero lo haré lo más rápido posible.
282
00:13:34,988 --> 00:13:36,903
Bueno, ¿debería seguirte de regreso a la ciudad?
283
00:13:36,903 --> 00:13:39,383
Puedes viajar conmigo mientras remolco tu camión a Harmony.
284
00:13:39,383 --> 00:13:41,559
Luego volveré mañana a por la autocaravana.
285
00:13:41,559 --> 00:13:42,473
¿Mañana?
286
00:13:42,473 --> 00:13:43,474
Mmmm.
287
00:13:43,474 --> 00:13:45,346
Tengo una idea.
288
00:13:45,346 --> 00:13:47,391
Señor Mackavoy, ¿qué tal si lleva su camioneta a Harmony?
289
00:13:47,391 --> 00:13:49,263
y podemos usar la camioneta de mi papá y remolcar su casa rodante
290
00:13:49,263 --> 00:13:50,438
¿al rancho?
291
00:13:50,438 --> 00:13:51,700
Podemos hacerlo ¿verdad papá?
292
00:13:51,700 --> 00:13:52,614
Uno.
293
00:13:54,224 --> 00:13:55,399
Uh, sí, claro.
294
00:13:55,399 --> 00:13:56,313
¿El rancho?
295
00:13:56,313 --> 00:13:57,488
Ajá.
296
00:13:57,488 --> 00:13:58,576
Está a unos 15 minutos de aquí,
297
00:13:58,576 --> 00:13:59,621
A 30 minutos de Armonía.
298
00:13:59,621 --> 00:14:01,057
Te encantará.
299
00:14:01,057 --> 00:14:02,189
Incluso tenemos conexiones para tu caravana.
300
00:14:02,189 --> 00:14:03,799
Hay una pareja mayor.
301
00:14:03,799 --> 00:14:05,714
Ayudan en el rancho y se quedan allí.
302
00:14:05,714 --> 00:14:08,064
en su remolque, para que podamos estacionarlo justo al lado de ellos.
303
00:14:08,064 --> 00:14:10,327
Probablemente sea una buena idea.
304
00:14:10,327 --> 00:14:11,981
Bueno.
305
00:14:11,981 --> 00:14:13,765
Eso sería genial.
306
00:14:13,765 --> 00:14:16,333
Um, déjame tomar algunas cosas de mi camioneta.
307
00:14:23,036 --> 00:14:25,255
Realmente aprecio esto.
308
00:14:25,255 --> 00:14:27,127
Oh, no es problema.
309
00:14:28,128 --> 00:14:29,651
¿Papá?
310
00:14:29,651 --> 00:14:31,261
¿Dirías que Sara es bonita?
311
00:14:31,261 --> 00:14:32,132
Yo, mmm.
312
00:14:36,832 --> 00:14:37,964
¿Es eso así?
313
00:14:39,704 --> 00:14:43,621
La forma en que tus mejillas se sonrojan me dice que lo haces.
314
00:14:51,325 --> 00:14:53,283
¿Te importa si nos detenemos un minuto?
315
00:14:53,283 --> 00:14:54,850
Uh, claro.
316
00:14:54,850 --> 00:14:56,721
¿Son esos caballos salvajes?
317
00:14:56,721 --> 00:14:58,114
Ellos son.
318
00:14:58,114 --> 00:14:59,986
No quedan muchos lugares donde encontrarlos.
319
00:14:59,986 --> 00:15:03,511
Principalmente en nuestro estado y algunos alrededores.
320
00:15:22,878 --> 00:15:24,488
Eso fue increíble.
321
00:15:26,577 --> 00:15:28,797
Entonces, ¿un fotógrafo, eh?
322
00:15:28,797 --> 00:15:30,538
Oh, es solo un hobby.
323
00:15:30,538 --> 00:15:33,367
También desarrollo mi propia película.
324
00:15:33,367 --> 00:15:34,977
¿En realidad?
325
00:15:34,977 --> 00:15:36,500
Es mucho más fácil de lo que piensas.
326
00:15:36,500 --> 00:15:38,067
Pero gracias por pasar.
327
00:15:38,067 --> 00:15:40,374
Eso fue hermoso.
328
00:15:40,374 --> 00:15:42,071
¿Puedo ver las fotos cuando estén listas?
329
00:15:42,071 --> 00:15:43,116
Por supuesto.
330
00:15:52,473 --> 00:15:54,997
Entonces, eh, Sara, ¿dijiste que eres de Chicago?
331
00:15:54,997 --> 00:15:56,651
Nacido y criado.
332
00:15:56,651 --> 00:15:58,566
¿Y hacia dónde te diriges?
333
00:15:58,566 --> 00:15:59,959
Eh, Nevada.
334
00:15:59,959 --> 00:16:01,612
Conseguí un nuevo trabajo en un hospital allí.
335
00:16:01,612 --> 00:16:02,962
Empezaremos muy pronto.
336
00:16:02,962 --> 00:16:04,572
Bueno, no te preocupes.
337
00:16:04,572 --> 00:16:06,748
Ed hará que tu camión funcione en poco tiempo.
338
00:16:06,748 --> 00:16:09,055
¿Has estado alguna vez en las Montañas Rocosas?
339
00:16:09,055 --> 00:16:12,841
Estuve por aquí hace muchos años con mi padre.
340
00:16:12,841 --> 00:16:14,930
De hecho tengo una foto.
341
00:16:17,846 --> 00:16:19,761
Ese soy yo ahí.
342
00:16:21,067 --> 00:16:22,633
Es una foto bonita, ¿verdad, papá?
343
00:16:22,633 --> 00:16:24,026
Sí, claro que lo es.
344
00:16:25,071 --> 00:16:27,551
Ojalá supiera dónde está esto.
345
00:16:27,551 --> 00:16:29,292
Pero tratando de encontrar este lugar exacto
346
00:16:29,292 --> 00:16:32,556
Sería como buscar una aguja en un pajar.
347
00:16:32,556 --> 00:16:36,778
Desearía poder tomar fotografías así.
348
00:16:51,532 --> 00:16:53,490
Vamos a ponerlo en marcha.
349
00:17:18,950 --> 00:17:19,951
Ey.
350
00:17:21,344 --> 00:17:22,519
Entonces, ¿cuánto tiempo has vivido aquí?
351
00:17:22,519 --> 00:17:24,739
Desde que tengo memoria.
352
00:17:24,739 --> 00:17:27,133
¿Algún hermano o hermana?
353
00:17:27,133 --> 00:17:28,917
No, sólo mi papá y yo.
354
00:17:28,917 --> 00:17:30,527
Mi mamá se fue hace mucho tiempo.
355
00:17:30,527 --> 00:17:32,094
Oh.
356
00:17:32,094 --> 00:17:34,053
Lamento mucho oír eso.
357
00:17:34,053 --> 00:17:36,620
Mi madre también falleció hace unos años.
358
00:17:36,620 --> 00:17:38,970
Oh, mi mamá no murió.
359
00:17:38,970 --> 00:17:40,537
Oh.
360
00:17:40,537 --> 00:17:42,757
Uh, lo siento, Samantha.
361
00:17:42,757 --> 00:17:43,801
Llámame Sam.
362
00:17:43,801 --> 00:17:44,628
Bueno.
363
00:17:44,628 --> 00:17:45,542
Solo.
364
00:17:46,717 --> 00:17:47,718
Debería estar listo para funcionar.
365
00:17:47,718 --> 00:17:49,764
Lo aprecio.
366
00:17:49,764 --> 00:17:51,548
¿Cuánto puedo pagar para cubrir mi estancia?
367
00:17:51,548 --> 00:17:52,984
Oh, no tienes que preocuparte por eso.
368
00:17:52,984 --> 00:17:54,421
Simplemente acomódate.
369
00:17:54,421 --> 00:17:56,771
Nos dirigiremos a la casa.
370
00:17:56,771 --> 00:17:58,903
La cena debería estar lista en una hora aproximadamente.
371
00:17:58,903 --> 00:18:00,775
Si quieres unirte.
372
00:18:02,864 --> 00:18:04,039
Bueno, está bien.
373
00:18:05,432 --> 00:18:06,824
Eso sería genial.
374
00:18:08,261 --> 00:18:09,827
Adiós.
375
00:18:09,827 --> 00:18:11,046
¿Aidán?
376
00:18:11,046 --> 00:18:11,960
¿Sí?
377
00:18:13,266 --> 00:18:14,919
Gracias.
378
00:18:14,919 --> 00:18:15,833
En realidad.
379
00:18:22,971 --> 00:18:23,928
¡Fue agradable conocerte!
380
00:18:23,928 --> 00:18:25,495
¡Te veo en la cena!
381
00:18:34,678 --> 00:18:36,941
Esto no está tan mal, ¿verdad, muchacho?
382
00:18:36,941 --> 00:18:38,247
Hermosa noche, Henry.
383
00:18:38,247 --> 00:18:40,162
Aire fresco, ejercicio.
384
00:18:40,162 --> 00:18:41,468
Realmente mantiene la sangre fluyendo.
385
00:18:41,468 --> 00:18:43,209
Baja el ritmo, Charlotte.
386
00:18:43,209 --> 00:18:45,472
Es difícil seguir el ritmo cuando caminas tan rápido.
387
00:18:45,472 --> 00:18:48,127
Parece que tenemos un nuevo vecino.
388
00:18:48,127 --> 00:18:49,737
¿Y este quién es?
389
00:18:49,737 --> 00:18:51,782
¡Hola!
390
00:18:51,782 --> 00:18:53,436
Oh, él es tan dulce.
391
00:18:53,436 --> 00:18:54,524
¿Cómo se llama?
392
00:18:54,524 --> 00:18:56,047
Ese es Takoda.
393
00:18:56,047 --> 00:18:58,311
Este es mi marido, Henry Kranz.
394
00:18:58,311 --> 00:18:59,442
Yo soy Charlotte.
395
00:18:59,442 --> 00:19:00,443
Este es nuestro lugar.
396
00:19:00,443 --> 00:19:02,097
Hola, soy Sara.
397
00:19:02,097 --> 00:19:03,316
Bienvenido.
398
00:19:03,316 --> 00:19:05,056
¿Nos acompañas a cenar?
399
00:19:05,056 --> 00:19:08,277
Yo, ¿crees que sería una molestia?
400
00:19:08,277 --> 00:19:10,149
No quiero ser la tercera en discordia.
401
00:19:10,149 --> 00:19:12,977
Oh, en realidad serías más bien una cuarta rueda.
402
00:19:12,977 --> 00:19:15,023
Un vaquero necesita comer el doble
403
00:19:15,023 --> 00:19:16,677
Para mantener mi energía alta.
404
00:19:16,677 --> 00:19:18,548
Vamos, vamos a lavarnos.
405
00:19:18,548 --> 00:19:19,723
y volveremos a buscarte en unos minutos.
406
00:19:19,723 --> 00:19:21,247
Está bien, gracias.
407
00:19:24,337 --> 00:19:25,599
Papá, estamos en casa.
408
00:19:25,599 --> 00:19:27,644
¡En la cocina!
409
00:19:27,644 --> 00:19:29,733
Lleva tu bolso arriba.
410
00:19:29,733 --> 00:19:32,083
Primero los deberes, luego las tareas del hogar y después puedes jugar.
411
00:19:32,083 --> 00:19:33,563
Sí, papá.
412
00:19:35,086 --> 00:19:37,132
Acabo de trasladar una caravana a una de las conexiones.
413
00:19:37,132 --> 00:19:38,525
El propietario tuvo una avería en la autopista.
414
00:19:38,525 --> 00:19:39,700
Está bien.
415
00:19:39,700 --> 00:19:40,570
¿Cuánto tiempo se quedará?
416
00:19:40,570 --> 00:19:41,354
Oh, él no.
417
00:19:41,354 --> 00:19:43,225
Su.
418
00:19:43,225 --> 00:19:44,226
Su nombre es Sara, y sólo hasta que arreglen su camioneta.
419
00:19:44,226 --> 00:19:45,749
¿Ella viaja sola?
420
00:19:45,749 --> 00:19:47,055
Ella tiene un perro.
421
00:19:47,055 --> 00:19:48,230
Hola abuelo!
422
00:19:48,230 --> 00:19:50,276
Oh, ¿cómo está mi angelito?
423
00:19:50,276 --> 00:19:51,494
Hambriento.
424
00:19:51,494 --> 00:19:53,279
Y invité a Sara a cenar.
425
00:19:53,279 --> 00:19:54,715
¿Ya le contaste al abuelo lo de Sara?
426
00:19:54,715 --> 00:19:55,846
Mmmm.
427
00:19:55,846 --> 00:19:57,283
Ella realmente te gustará.
428
00:19:57,283 --> 00:19:58,284
Ella es muy agradable y realmente bonita.
429
00:19:58,284 --> 00:20:00,764
¿No lo crees, papá?
430
00:20:00,764 --> 00:20:01,809
¿Has visto a Porter?
431
00:20:01,809 --> 00:20:03,593
No desde el desayuno.
432
00:20:03,593 --> 00:20:05,204
No terminó el heno y su camión desapareció.
433
00:20:05,204 --> 00:20:06,901
Bueno, estoy seguro de que tendrá una buena excusa.
434
00:20:06,901 --> 00:20:08,381
Él siempre lo hace.
435
00:20:08,381 --> 00:20:10,383
¿Te lavas las manos?
436
00:20:10,383 --> 00:20:11,906
¿Dónde estás exactamente?
437
00:20:11,906 --> 00:20:13,081
Te enviaré un pin.
438
00:20:13,081 --> 00:20:14,213
Voy a buscarte.
439
00:20:14,213 --> 00:20:15,910
Estoy bien.
440
00:20:15,910 --> 00:20:17,303
Me subiré a un avión y estaré allí mañana.
441
00:20:17,303 --> 00:20:18,608
Emily, de verdad.
442
00:20:18,608 --> 00:20:19,609
Estoy bien.
443
00:20:19,609 --> 00:20:20,393
¿Está seguro?
444
00:20:20,393 --> 00:20:22,046
Sí.
445
00:20:22,046 --> 00:20:23,526
Sólo quería hacerte saber dónde estaba.
446
00:20:23,526 --> 00:20:25,180
El camión estará listo en aproximadamente una semana.
447
00:20:25,180 --> 00:20:26,442
y volveré a la carretera.
448
00:20:26,442 --> 00:20:28,357
Llámame todos los días.
449
00:20:28,357 --> 00:20:29,228
Oh, mejor me voy.
450
00:20:29,228 --> 00:20:30,620
Llama mañana.
451
00:20:30,620 --> 00:20:31,491
¿Listo?
452
00:20:33,014 --> 00:20:35,582
Entonces, ¿cuánto tiempo llevas en el rancho?
453
00:20:35,582 --> 00:20:37,105
Acercándose a los 30 años.
454
00:20:37,105 --> 00:20:38,280
Wow, eso es increíble.
455
00:20:38,280 --> 00:20:39,847
Sí.
456
00:20:39,847 --> 00:20:40,935
¿Cuanto tiempo lleváis juntos?
457
00:20:40,935 --> 00:20:42,371
35 años.
458
00:20:42,371 --> 00:20:43,981
No nos engañen por unos cuantos años.
459
00:20:43,981 --> 00:20:46,854
Nos acercamos a nuestro 37 aniversario.
460
00:20:46,854 --> 00:20:47,724
Así es.
461
00:20:48,725 --> 00:20:50,553
¿No es eso lo que dije?
462
00:20:50,553 --> 00:20:51,424
Seguro.
463
00:20:52,468 --> 00:20:53,774
Buenas noches, Charlotte, Henry.
464
00:20:53,774 --> 00:20:55,166
Noche.
465
00:20:55,166 --> 00:20:57,168
Oh bien, lo lograste.
466
00:20:58,605 --> 00:21:02,261
Aquí vamos.
467
00:21:02,261 --> 00:21:04,045
Adelante, entra.
468
00:21:04,045 --> 00:21:05,307
Papá, ella es Sara.
469
00:21:05,307 --> 00:21:07,440
Sara, mi padre Walter Anderson.
470
00:21:07,440 --> 00:21:08,789
Un placer conocerle, señor Anderson.
471
00:21:08,789 --> 00:21:10,181
Ah, ahórrate las formalidades.
472
00:21:10,181 --> 00:21:12,445
Puedes llamarme Walter.
473
00:21:12,445 --> 00:21:14,055
Oh.
474
00:21:14,055 --> 00:21:15,622
Papá, ¿vas a cocinar la cena o la vas a usar?
475
00:21:15,622 --> 00:21:17,276
Te sientes como en casa.
476
00:21:17,276 --> 00:21:18,886
Tengo algunas cosas más que hacer en la cocina,
477
00:21:18,886 --> 00:21:21,541
Así que si me disculpan.
478
00:21:21,541 --> 00:21:24,935
Parece que Walter estará en la parrilla esta noche.
479
00:21:24,935 --> 00:21:27,286
Sara, puedes elegir la carne que prefieras.
480
00:21:27,286 --> 00:21:29,070
cocinado de dos maneras
481
00:21:29,070 --> 00:21:30,724
¿De dos maneras?
482
00:21:30,724 --> 00:21:33,509
Perfectamente bien hecho, o quemado hasta quedar crujiente.
483
00:21:37,513 --> 00:21:38,340
hola sara
484
00:21:38,340 --> 00:21:39,472
Hola Sam.
485
00:21:39,472 --> 00:21:40,647
Tengo algo para ti.
486
00:21:40,647 --> 00:21:41,474
¿Para mí?
487
00:21:41,474 --> 00:21:42,344
Mmmm.
488
00:21:47,175 --> 00:21:47,958
Para que puedas tomar tus propias fotografías.
489
00:21:47,958 --> 00:21:48,872
¡Gracias!
490
00:21:50,439 --> 00:21:51,440
Bueno, vamos a orar si está bien.
491
00:21:51,440 --> 00:21:52,615
con nuestra invitada, Sara.
492
00:21:52,615 --> 00:21:53,660
Por supuesto.
493
00:21:58,186 --> 00:22:02,146
Señor, te alabamos por el alimento que nos brindas.
494
00:22:02,146 --> 00:22:05,324
Le agradecemos a nuestra invitada, Sara.
495
00:22:05,324 --> 00:22:07,761
Y oramos para que nos des energía.
496
00:22:07,761 --> 00:22:11,155
para que podamos llevar a cabo la obra que tenemos por delante.
497
00:22:13,201 --> 00:22:14,768
¿Dónde están las patatas?
498
00:22:14,768 --> 00:22:16,596
¿Alguien vio dónde fueron las patatas?
499
00:22:19,686 --> 00:22:20,687
Bueno.
500
00:22:20,687 --> 00:22:21,862
¿En qué clase fue esto?
501
00:22:21,862 --> 00:22:23,385
Sara.
502
00:22:23,385 --> 00:22:25,256
Lo siento, estamos siendo groseros.
503
00:22:25,256 --> 00:22:28,042
Te estamos excluyendo de la conversación.
504
00:22:28,042 --> 00:22:29,957
Simplemente estoy disfrutando de la compañía.
505
00:22:29,957 --> 00:22:31,828
Aidan me dice que eres fotógrafo.
506
00:22:31,828 --> 00:22:34,135
Oh, no profesionalmente ni nada.
507
00:22:34,135 --> 00:22:35,571
Es simplemente una pasión mía.
508
00:22:35,571 --> 00:22:38,182
Desde que pude sostener una cámara.
509
00:22:38,182 --> 00:22:39,227
Y abuelo, mira.
510
00:22:39,227 --> 00:22:40,533
Ahora yo también puedo hacerlo.
511
00:22:40,533 --> 00:22:42,622
Bueno apuesto a que tienes buen ojo.
512
00:22:42,622 --> 00:22:44,275
¿Pero a qué te dedicas?
513
00:22:44,275 --> 00:22:46,234
Soy enfermera.
514
00:22:46,234 --> 00:22:50,412
Trabajó en la sala de emergencias del Chicago Memorial durante varios años.
515
00:22:50,412 --> 00:22:52,109
¿De verdad crees que Ed puede conseguirlo?
516
00:22:52,109 --> 00:22:53,459
¿Mi camión arreglado a tiempo?
517
00:22:53,459 --> 00:22:55,374
Sí, Ed es un hombre de palabra.
518
00:22:55,374 --> 00:22:57,158
¿Tienes algún lugar donde estar?
519
00:22:57,158 --> 00:22:58,333
Uh, sí.
520
00:22:58,333 --> 00:23:00,204
Nevada para el día 15.
521
00:23:00,204 --> 00:23:02,206
Tengo un nuevo trabajo de enfermería en un hospital allí.
522
00:23:02,206 --> 00:23:04,034
Oh, ¿tienes familia en Nevada?
523
00:23:04,034 --> 00:23:05,079
Eh, no.
524
00:23:05,079 --> 00:23:06,863
Sólo empezando de nuevo.
525
00:23:06,863 --> 00:23:08,387
Nueva ciudad, nuevo trabajo.
526
00:23:09,736 --> 00:23:11,302
Me pregunto si debería buscar un lugar.
527
00:23:11,302 --> 00:23:12,913
Para guardar mi remolque y tomar un vuelo.
528
00:23:12,913 --> 00:23:14,567
Ya sabes, por si acaso.
529
00:23:14,567 --> 00:23:16,177
Oh, no.
530
00:23:16,177 --> 00:23:18,135
Si Ed dice que lo hará, lo hará.
531
00:23:18,135 --> 00:23:19,049
Mmm.
532
00:23:20,181 --> 00:23:21,661
¿Cómo podré pagarte alguna vez?
533
00:23:21,661 --> 00:23:24,533
¿Por toda su amabilidad y hospitalidad?
534
00:23:24,533 --> 00:23:26,143
No tienes que hacer nada
535
00:23:26,143 --> 00:23:27,928
Estamos muy contentos de tenerte aquí.
536
00:23:27,928 --> 00:23:29,320
Bueno, ¿al menos puedo ayudar con los platos?
537
00:23:29,320 --> 00:23:30,887
¿O limpiar?
538
00:23:30,887 --> 00:23:31,888
Absolutamente.
539
00:23:31,888 --> 00:23:33,020
Ese es el trabajo de Sam.
540
00:23:34,456 --> 00:23:35,544
No te importará si te ayudo, ¿verdad?
541
00:23:35,544 --> 00:23:36,676
De nada.
542
00:23:38,678 --> 00:23:41,420
Ahora pon tu mano izquierda detrás de tu espalda,
543
00:23:41,420 --> 00:23:44,248
Un pie arriba y un ojo cerrado.
544
00:23:46,990 --> 00:23:48,601
Cuidadoso.
545
00:23:48,601 --> 00:23:50,211
No es de extrañar que aún no hayas terminado.
546
00:23:50,211 --> 00:23:51,647
Mm, podría haber un poco más de juego.
547
00:23:51,647 --> 00:23:54,084
que el lavado real de los platos.
548
00:23:54,084 --> 00:23:55,782
Sólo nos estamos divirtiendo.
549
00:23:55,782 --> 00:23:57,610
Será mejor que empieces a prepararte para ir a la cama, Sam.
550
00:23:57,610 --> 00:23:58,698
Tienes escuela por la mañana.
551
00:23:58,698 --> 00:23:59,916
Está bien, papá.
552
00:24:02,136 --> 00:24:03,790
Gracias por la cámara.
553
00:24:03,790 --> 00:24:05,313
Me alegro mucho de que estés aquí.
554
00:24:05,313 --> 00:24:06,532
Buenas noches, Sara.
555
00:24:06,532 --> 00:24:08,229
Buenas noches.
556
00:24:08,229 --> 00:24:09,404
Cepíllate los dientes.
557
00:24:09,404 --> 00:24:11,711
Estaré arriba en unos minutos.
558
00:24:16,672 --> 00:24:19,806
¿No estás donde esperabas estar esta noche?
559
00:24:19,806 --> 00:24:22,635
No, esto no estaba en el itinerario.
560
00:24:22,635 --> 00:24:24,158
Entonces ¿por qué Nevada?
561
00:24:24,158 --> 00:24:26,943
Si no te molesta que te pregunte.
562
00:24:26,943 --> 00:24:28,336
Mm.
563
00:24:28,336 --> 00:24:30,860
Siempre quise ir al oeste.
564
00:24:30,860 --> 00:24:32,514
Quizás sea porque tengo tan buenos recuerdos de aquí.
565
00:24:32,514 --> 00:24:34,168
De cuando era un niño.
566
00:24:34,168 --> 00:24:35,996
¿Esa foto con tu papá?
567
00:24:35,996 --> 00:24:36,910
Sí.
568
00:24:38,172 --> 00:24:39,695
Fue tan perfecto.
569
00:24:41,392 --> 00:24:44,439
Quizás sea porque todo era más sencillo en aquel entonces.
570
00:24:44,439 --> 00:24:46,963
La vida aquí en el rancho es bastante sencilla.
571
00:24:46,963 --> 00:24:48,878
Tendrás que probar algunas cosas mientras estés aquí.
572
00:24:48,878 --> 00:24:51,315
Te ayudará a pasar el tiempo y es posible que descubras...
573
00:24:51,315 --> 00:24:54,536
Algunas cosas interesantes para fotografiar mientras exploras.
574
00:24:54,536 --> 00:24:56,059
Eso sería genial.
575
00:24:59,889 --> 00:25:02,979
Quizás podría mostrarte los alrededores mañana.
576
00:25:02,979 --> 00:25:04,546
Tengo algunas cosas que hacer por la mañana,
577
00:25:04,546 --> 00:25:07,506
pero podría pasar cuando haya terminado.
578
00:25:09,246 --> 00:25:10,683
Eso estaría bien.
579
00:25:11,814 --> 00:25:12,685
Gracias.
580
00:25:13,599 --> 00:25:14,817
Mi placer.
581
00:25:33,793 --> 00:25:36,360
Debería haber hecho esto hace mucho tiempo.
582
00:25:36,360 --> 00:25:39,320
¿Comer malvaviscos crujientes frente a un infierno furioso?
583
00:25:40,887 --> 00:25:41,757
No.
584
00:25:43,411 --> 00:25:44,934
Ha pasado tanto tiempo desde que tuve la oportunidad
585
00:25:44,934 --> 00:25:47,981
Ver las estrellas así.
586
00:25:47,981 --> 00:25:50,723
¿No tienen estrellas en Chicago?
587
00:25:50,723 --> 00:25:51,985
Quizás simplemente nunca me tomé el tiempo
588
00:25:51,985 --> 00:25:54,335
para notarlos como lo hago ahora.
589
00:25:54,335 --> 00:25:56,380
Henry y yo siempre hemos disfrutado de este lugar.
590
00:25:56,380 --> 00:25:57,294
Mmm.
591
00:25:57,294 --> 00:25:58,992
Es pacífico
592
00:25:58,992 --> 00:26:00,950
Te acostumbras a la fiebre del heno y al trabajo duro.
593
00:26:02,952 --> 00:26:04,475
¿Y todos los que trabajan aquí en el rancho?
594
00:26:04,475 --> 00:26:05,651
¿Vives aquí también?
595
00:26:05,651 --> 00:26:07,653
No, sólo los Anderson y nosotros.
596
00:26:07,653 --> 00:26:09,568
Tienen una litera para los vaqueros,
597
00:26:09,568 --> 00:26:11,178
pero todos son estacionales.
598
00:26:11,178 --> 00:26:13,702
¿Y vosotros lleváis aquí 30 años?
599
00:26:13,702 --> 00:26:14,877
No.
600
00:26:14,877 --> 00:26:17,880
Teníamos un lugar bastante alejado,
601
00:26:17,880 --> 00:26:20,404
Pero el viaje se estaba haciendo más difícil,
602
00:26:20,404 --> 00:26:22,276
Así que Walter nos compró esto.
603
00:26:22,276 --> 00:26:24,626
Hemos estado aquí desde entonces.
604
00:26:24,626 --> 00:26:26,889
Siempre nos han tratado como familia.
605
00:26:26,889 --> 00:26:29,326
Parecen muy buenas personas.
606
00:26:29,326 --> 00:26:30,850
Ellos son.
607
00:26:30,850 --> 00:26:33,504
Y Aidan, es generoso, amable,
608
00:26:36,333 --> 00:26:39,119
Vaya captura, ¿no crees?
609
00:26:40,163 --> 00:26:42,122
Sólo te estoy tomando el pelo, querida.
610
00:26:45,516 --> 00:26:46,430
¡Gracias!
611
00:26:48,737 --> 00:26:49,608
¡Gracias!
612
00:26:56,310 --> 00:26:57,224
¡Gracias!
613
00:27:03,056 --> 00:27:03,926
¡Gracias!
614
00:27:11,281 --> 00:27:12,282
Tienes que estar bromeando.
615
00:27:15,285 --> 00:27:16,199
¿Takoda?
616
00:27:18,985 --> 00:27:20,377
¿Qué estás haciendo aquí afuera?
617
00:27:21,335 --> 00:27:23,424
¿Takoda?
618
00:27:23,424 --> 00:27:24,555
¿Quién te busca?
619
00:27:24,555 --> 00:27:26,470
¿Esa es tu mamá?
620
00:27:26,470 --> 00:27:28,385
Oh, ahí estás.
621
00:27:28,385 --> 00:27:30,823
¿A este a quien perteneces?
622
00:27:30,823 --> 00:27:33,260
Para mí ella parece un ángel.
623
00:27:33,260 --> 00:27:34,435
Oh.
624
00:27:34,435 --> 00:27:36,393
Takoda, ven aquí, muchacho.
625
00:27:38,047 --> 00:27:40,528
¿Qué haces aquí solo?
626
00:27:40,528 --> 00:27:44,271
Um, mi caravana está estacionada junto a Charlotte y Henry.
627
00:27:44,271 --> 00:27:45,620
¿Visitante?
628
00:27:45,620 --> 00:27:47,448
Algo así.
629
00:27:47,448 --> 00:27:49,363
¿Qué estás haciendo aquí afuera?
630
00:27:49,363 --> 00:27:51,234
Oh, yo vivo aquí.
631
00:27:51,234 --> 00:27:52,192
Bueno, bueno.
632
00:27:53,323 --> 00:27:55,456
Gracias por encontrar a mi perro.
633
00:27:55,456 --> 00:27:56,849
En cualquier momento, señorita.
634
00:27:58,372 --> 00:28:01,418
Bueno, será mejor que nos vayamos.
635
00:28:01,418 --> 00:28:03,899
¿Seguro que no eres un ángel?
636
00:28:03,899 --> 00:28:04,944
Buenas noches.
637
00:28:24,615 --> 00:28:26,879
¿A qué hora llegaste?
638
00:28:26,879 --> 00:28:28,663
Era un poco tarde.
639
00:28:28,663 --> 00:28:30,839
No terminaste el heno.
640
00:28:31,797 --> 00:28:33,407
O cortar la madera.
641
00:28:33,407 --> 00:28:35,539
Bueno, te agradezco que hayas cortado la madera para mí.
642
00:28:35,539 --> 00:28:37,628
Ya hablaré del heno más tarde.
643
00:28:37,628 --> 00:28:39,413
Tienes suerte de que no lloviera.
644
00:28:39,413 --> 00:28:41,850
Podría haber arruinado la mitad del botín.
645
00:28:41,850 --> 00:28:44,505
Bueno no llovió, ¿verdad?
646
00:28:44,505 --> 00:28:45,898
Ya sabes, un día de estos,
647
00:28:45,898 --> 00:28:47,682
No podrás confiar en la suerte.
648
00:28:47,682 --> 00:28:51,251
Tendrás que afrontar las consecuencias de tus acciones.
649
00:28:51,251 --> 00:28:52,600
O inacción.
650
00:28:54,341 --> 00:28:58,911
Sí, estoy seguro de que serás el primero en la fila para verlo.
651
00:28:58,911 --> 00:29:02,131
Bien, ¿qué te hace sonreír de oreja a oreja?
652
00:29:02,131 --> 00:29:04,351
Podría haber conocido a una chica.
653
00:29:06,483 --> 00:29:07,833
Conoces chicas todo el tiempo.
654
00:29:07,833 --> 00:29:09,835
Oh, no como éste.
655
00:29:09,835 --> 00:29:11,575
Ella es diferente.
656
00:29:11,575 --> 00:29:13,926
No puedo dejar de pensar en ella.
657
00:29:13,926 --> 00:29:15,318
¿La conociste anoche?
658
00:29:15,318 --> 00:29:16,972
Oh sí.
659
00:29:16,972 --> 00:29:18,669
Fue poderoso.
660
00:29:18,669 --> 00:29:19,714
Electrizante.
661
00:29:21,716 --> 00:29:22,935
Bueno, buena suerte con esto.
662
00:29:22,935 --> 00:29:25,981
Sabes que no lo necesitaré.
663
00:29:25,981 --> 00:29:27,200
Oye, solo termina el heno.
664
00:29:27,200 --> 00:29:29,768
y ven a ayudarnos en la cerca.
665
00:29:29,768 --> 00:29:31,508
Bueno, déjame dejar esto claro.
666
00:29:31,508 --> 00:29:33,510
Estabas varado en medio de la nada,
667
00:29:33,510 --> 00:29:36,383
y un extraño alto, guapo y soltero
668
00:29:36,383 --> 00:29:37,950
¿vino a tu rescate?
669
00:29:37,950 --> 00:29:40,387
No utilicé todos esos adjetivos.
670
00:29:40,387 --> 00:29:42,955
Además tenía a su hija con él.
671
00:29:42,955 --> 00:29:45,174
Leo entre líneas.
672
00:29:45,174 --> 00:29:48,395
¿Y por qué no me diste toda esta información anoche?
673
00:29:48,395 --> 00:29:50,223
Entonces ¿cómo se llama?
674
00:29:50,223 --> 00:29:51,311
Adoración.
675
00:29:51,311 --> 00:29:52,834
Pero no importa.
676
00:29:52,834 --> 00:29:54,009
De todos modos, no me quedaré aquí mucho tiempo.
677
00:29:54,009 --> 00:29:55,445
Ajá.
678
00:29:55,445 --> 00:29:57,883
Él sólo estaba siendo amable.
679
00:29:57,883 --> 00:29:59,362
Pero es guapo.
680
00:29:59,362 --> 00:30:00,494
Me tengo que ir.
681
00:30:00,494 --> 00:30:02,148
Entonces tengo razón ¿no?
682
00:30:02,148 --> 00:30:03,018
Adiós, Em.
683
00:30:18,904 --> 00:30:20,644
Buen día.
684
00:30:20,644 --> 00:30:21,863
Hola.
685
00:30:21,863 --> 00:30:23,604
¿Puedo ayudarle?
686
00:30:23,604 --> 00:30:25,693
Te ves aún más hermosa a la luz del día.
687
00:30:25,693 --> 00:30:27,826
Absolutamente bonita como un melocotón.
688
00:30:27,826 --> 00:30:29,740
¿Te conozco?
689
00:30:29,740 --> 00:30:31,481
Nos conocimos anoche.
690
00:30:32,656 --> 00:30:34,441
Ese eras tú en la oscuridad.
691
00:30:34,441 --> 00:30:35,834
Sí, señora.
692
00:30:35,834 --> 00:30:37,705
Perdón por molestarte esta mañana,
693
00:30:37,705 --> 00:30:39,794
Solo quería asegurarme de que todos estén instalados.
694
00:30:39,794 --> 00:30:41,143
A ver si necesitas algo.
695
00:30:41,143 --> 00:30:42,449
¿Te envió Aidan?
696
00:30:42,449 --> 00:30:44,059
No, lo tengo.
697
00:30:44,059 --> 00:30:45,582
Mi hermano está terminando de cortar algo de madera,
698
00:30:45,582 --> 00:30:46,801
y luego va a trabajar en la cerca.
699
00:30:46,801 --> 00:30:49,412
Oh, sois hermanos.
700
00:30:49,412 --> 00:30:50,674
Sí, señora.
701
00:30:50,674 --> 00:30:51,588
Portero.
702
00:30:52,894 --> 00:30:54,765
Bueno, Porter.
703
00:30:54,765 --> 00:30:57,072
Lo primero que puedes hacer es dejar de llamarme señora.
704
00:30:57,072 --> 00:30:58,639
Mi nombre es Sara.
705
00:30:58,639 --> 00:30:59,858
Sara.
706
00:30:59,858 --> 00:31:01,990
¿Puedo ofrecerte algo?
707
00:31:01,990 --> 00:31:04,123
Uh, creo que estoy bien.
708
00:31:04,123 --> 00:31:05,472
Gracias de todas formas.
709
00:31:05,472 --> 00:31:06,995
Bueno, está bien.
710
00:31:08,518 --> 00:31:10,303
Simplemente déjame saber.
711
00:31:14,350 --> 00:31:16,004
¿Portero?
712
00:31:16,004 --> 00:31:18,746
¿Sabes cómo puedo conseguir transporte hasta Harmony?
713
00:31:18,746 --> 00:31:21,227
¿Qué hay en Harmony que no puedes encontrar aquí en el rancho?
714
00:31:21,227 --> 00:31:23,664
Un centro de vida asistida.
715
00:31:23,664 --> 00:31:25,405
Pensé que ayudaría a pasar el tiempo.
716
00:31:25,405 --> 00:31:27,711
haciendo voluntariado allí.
717
00:31:27,711 --> 00:31:29,931
Bueno, no sé si alguien irá a la ciudad hoy,
718
00:31:29,931 --> 00:31:32,847
Pero hay mucho que hacer aquí.
719
00:31:32,847 --> 00:31:34,370
Eso es lo que dijo Aidan.
720
00:31:34,370 --> 00:31:36,155
Paseos a caballo, pesca.
721
00:31:36,155 --> 00:31:38,070
Oh, ha pasado tanto tiempo desde que estuve sobre un caballo.
722
00:31:38,070 --> 00:31:39,593
Ahí tienes.
723
00:31:39,593 --> 00:31:41,334
Podríamos ensillar en aproximadamente una hora.
724
00:31:41,334 --> 00:31:42,248
¿En realidad?
725
00:31:42,248 --> 00:31:43,858
Sí.
726
00:31:43,858 --> 00:31:45,251
Nos vemos en el establo junto a la casa.
727
00:31:45,251 --> 00:31:46,382
Bueno, está bien.
728
00:31:58,307 --> 00:31:59,178
¡Ey!
729
00:32:00,222 --> 00:32:01,876
¿No deberías estar en la escuela?
730
00:32:01,876 --> 00:32:03,225
El autobús aún no ha llegado.
731
00:32:03,225 --> 00:32:04,487
¿A dónde te diriges?
732
00:32:04,487 --> 00:32:06,141
Llevando a la nueva chica a dar un paseo.
733
00:32:06,141 --> 00:32:07,142
¿Conociste a Sara?
734
00:32:07,142 --> 00:32:08,317
Por supuesto que sí.
735
00:32:08,317 --> 00:32:09,797
Creo que a mi papá le gusta ella.
736
00:32:09,797 --> 00:32:11,930
Él simplemente no lo admitirá.
737
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
¿En realidad?
738
00:32:12,931 --> 00:32:14,715
Sí.
739
00:32:14,715 --> 00:32:16,369
Y lo vi mirándola cuando ella no miraba.
740
00:32:16,369 --> 00:32:17,718
Interesante.
741
00:32:18,806 --> 00:32:19,676
Ese es el autobús.
742
00:32:19,676 --> 00:32:21,374
Tengo que correr.
743
00:32:21,374 --> 00:32:22,897
Nos vemos, enano.
744
00:32:22,897 --> 00:32:24,203
¡Hasta luego, pies grandes!
745
00:32:24,203 --> 00:32:25,465
hola sara
746
00:32:25,465 --> 00:32:26,466
Buen día.
747
00:32:26,466 --> 00:32:27,728
¡Disfruta tu viaje!
748
00:32:36,084 --> 00:32:38,434
Buenos días, Aidan.
749
00:32:38,434 --> 00:32:39,566
Sí, lo es.
750
00:32:41,220 --> 00:32:42,656
Estoy deseando ver el rancho.
751
00:32:42,656 --> 00:32:43,744
Estoy deseando mostrártelo.
752
00:32:43,744 --> 00:32:45,485
Los caballos están todos listos.
753
00:32:45,485 --> 00:32:46,877
¿Estas listo para ir?
754
00:32:48,096 --> 00:32:50,533
¿Ustedes dos se van ahora mismo?
755
00:32:50,533 --> 00:32:52,666
¿No vienes?
756
00:32:52,666 --> 00:32:55,103
Ah, parece que Aidan tiene que terminar una valla.
757
00:32:55,103 --> 00:32:56,887
Seremos sólo nosotros dos.
758
00:32:56,887 --> 00:32:59,107
Deberíamos irnos antes de que el sol esté demasiado alto.
759
00:32:59,107 --> 00:33:01,370
Tengo el lugar perfecto para mostrártelo.
760
00:33:01,370 --> 00:33:03,546
Podríamos ir más tarde cuando todos puedan venir.
761
00:33:03,546 --> 00:33:05,766
Los caballos están todos listos.
762
00:33:05,766 --> 00:33:07,333
El clima es perfecto.
763
00:33:08,682 --> 00:33:10,336
Bueno, solo trata de no exagerar.
764
00:33:10,336 --> 00:33:12,338
o lo pagarás mañana.
765
00:33:12,338 --> 00:33:14,383
Ah, ella estará bien.
766
00:33:14,383 --> 00:33:16,168
¿Te veo luego?
767
00:33:22,913 --> 00:33:24,263
¿Estas bien?
768
00:33:24,263 --> 00:33:25,177
Sí.
769
00:33:25,177 --> 00:33:26,265
Está bien.
770
00:33:26,265 --> 00:33:27,135
Vamos.
771
00:33:45,849 --> 00:33:47,938
No debe haber pasado tanto tiempo.
772
00:33:55,250 --> 00:33:57,731
Entonces ¿Aidan es mayor?
773
00:33:57,731 --> 00:34:00,081
Sí, cinco años.
774
00:34:01,126 --> 00:34:03,476
No dice mucho ¿verdad?
775
00:34:03,476 --> 00:34:05,695
No, él nunca tuvo un gran don con las palabras.
776
00:34:05,695 --> 00:34:07,262
Eso no es lo que quise decir.
777
00:34:07,262 --> 00:34:09,438
Más bien, piensa antes de hablar.
778
00:34:09,438 --> 00:34:11,745
Quiere que lo que dice cuente.
779
00:34:11,745 --> 00:34:14,008
Sí, algo así.
780
00:34:14,008 --> 00:34:15,966
¿Algún otro hermano?
781
00:34:15,966 --> 00:34:17,794
No, sólo nosotros.
782
00:34:17,794 --> 00:34:20,058
¿Y ustedes dos trabajan en el rancho?
783
00:34:20,058 --> 00:34:20,971
Sí.
784
00:34:21,755 --> 00:34:22,799
Eh.
785
00:34:22,799 --> 00:34:24,540
¿Qué pasa contigo?
786
00:34:24,540 --> 00:34:26,673
¿Qué te trae por aquí?
787
00:34:26,673 --> 00:34:29,980
Sólo buscando algo diferente.
788
00:34:32,418 --> 00:34:33,941
Seguro que lo encontraste.
789
00:34:49,348 --> 00:34:52,394
Ya sabes, River Ranch se extiende por más de 1000 acres.
790
00:34:52,394 --> 00:34:53,569
1000?
791
00:34:53,569 --> 00:34:55,310
Vaya, eso es mucho.
792
00:34:55,310 --> 00:34:57,617
Sí, es de buen tamaño.
793
00:34:57,617 --> 00:34:59,009
Es más grande que la mayoría de la zona.
794
00:34:59,009 --> 00:35:01,099
pero lejos de ser el más grande.
795
00:35:03,275 --> 00:35:06,191
Este es un buen lugar para tomar un descanso.
796
00:35:06,191 --> 00:35:08,758
Caminar, estirar las piernas.
797
00:35:22,685 --> 00:35:25,514
¿Ves algo que valga la pena fotografiar?
798
00:35:25,514 --> 00:35:26,385
Sí.
799
00:35:27,429 --> 00:35:29,997
No has tomado ninguna
800
00:35:29,997 --> 00:35:31,346
Sólo estoy esperando a ver lo que quiero.
801
00:35:31,346 --> 00:35:34,132
Para recordar de esta experiencia.
802
00:35:36,003 --> 00:35:36,873
Eso es todo.
803
00:35:36,873 --> 00:35:38,179
Comerse.
804
00:35:38,179 --> 00:35:39,876
Oh, no demasiado.
805
00:35:39,876 --> 00:35:41,226
No te quiero más grande
806
00:35:55,936 --> 00:35:56,850
Lo lograste.
807
00:35:56,850 --> 00:35:57,894
¿Cómo fue?
808
00:35:57,894 --> 00:35:59,418
Fue hermoso.
809
00:36:00,636 --> 00:36:01,855
Vamos a bajarte.
810
00:36:01,855 --> 00:36:02,769
¿Puedo darte esto?
811
00:36:02,769 --> 00:36:03,683
Sí.
812
00:36:03,683 --> 00:36:04,727
Gracias.
813
00:36:10,429 --> 00:36:11,299
-Oh.-Oh.
814
00:36:11,299 --> 00:36:12,257
¿Estás bien?
815
00:36:12,257 --> 00:36:13,562
Sí, estoy bien.
816
00:36:15,173 --> 00:36:17,566
Estuviste fuera por mucho tiempo.
817
00:36:17,566 --> 00:36:19,177
Había mucho que ver.
818
00:36:19,177 --> 00:36:20,352
Ya ha pasado la mitad del día y todavía no has...
819
00:36:20,352 --> 00:36:21,962
Terminé con el heno.
820
00:36:21,962 --> 00:36:23,964
Tengo mucho tiempo.
821
00:36:23,964 --> 00:36:26,706
Y además está todo el trabajo del día.
822
00:36:26,706 --> 00:36:28,447
Ya llegaré a ello.
823
00:36:28,447 --> 00:36:30,100
Como puedes ver, a Aidan le encanta interpretar el papel.
824
00:36:30,100 --> 00:36:31,624
del hermano mayor.
825
00:36:31,624 --> 00:36:34,801
Tratándome como si fuera un niño pequeño.
826
00:36:34,801 --> 00:36:37,020
Lleva los caballos y límpialos.
827
00:36:37,020 --> 00:36:38,370
¿Puedo llevarte hasta tu autocaravana?
828
00:36:38,370 --> 00:36:40,720
Simplemente limpie los caballos.
829
00:36:41,938 --> 00:36:43,244
Señor, sí señor.
830
00:36:44,941 --> 00:36:46,595
Gracias por el viaje.
831
00:36:46,595 --> 00:36:47,466
En cualquier momento.
832
00:36:50,295 --> 00:36:51,513
Aquí tienes.
833
00:36:54,124 --> 00:36:54,995
Oh.
834
00:36:54,995 --> 00:36:56,039
Oh, fácil.
835
00:36:56,039 --> 00:36:57,432
Estoy bien.
836
00:36:57,432 --> 00:36:58,303
Estoy bien.
837
00:37:00,087 --> 00:37:01,175
Ooh, creo.
838
00:37:01,175 --> 00:37:02,089
Aquí.
839
00:37:07,486 --> 00:37:08,965
¿Estarás bien?
840
00:37:08,965 --> 00:37:10,271
Esto está bien.
841
00:37:11,968 --> 00:37:13,622
Lo siento, no pude mostrarte los alrededores hoy.
842
00:37:13,622 --> 00:37:15,015
Está bien.
843
00:37:15,015 --> 00:37:17,191
Porter y yo nos divertimos mucho.
844
00:37:19,498 --> 00:37:21,151
Sólo asegúrate de tomártelo con calma, ¿de acuerdo?
845
00:37:21,151 --> 00:37:22,979
Estoy pensando en ello.
846
00:37:22,979 --> 00:37:24,416
Está bien entonces.
847
00:37:47,917 --> 00:37:49,484
O muévete, Henry,
848
00:37:49,484 --> 00:37:50,833
o nos perderemos el tocino
849
00:37:50,833 --> 00:37:52,705
mientras aún esté caliente.
850
00:37:52,705 --> 00:37:54,663
Te lo digo, esa cama me odia.
851
00:37:54,663 --> 00:37:58,319
No estoy seguro de qué parte de mi cuerpo me duele más.
852
00:37:58,319 --> 00:38:00,452
Bueno, no es la cama.
853
00:38:01,670 --> 00:38:03,150
¡Oh, ay!
854
00:38:06,109 --> 00:38:08,634
Iré a ver cómo está nuestro vecino.
855
00:38:08,634 --> 00:38:09,678
Buena idea.
856
00:38:12,246 --> 00:38:14,248
¿Está todo bien, cariño?
857
00:38:14,248 --> 00:38:16,816
Sí, sólo dame un segundo.
858
00:38:16,816 --> 00:38:18,296
Me estoy moviendo un poco-
859
00:38:19,079 --> 00:38:19,993
¿Lento?
860
00:38:23,692 --> 00:38:24,998
Oh.
861
00:38:24,998 --> 00:38:27,087
¿Qué hiciste ayer?
862
00:38:27,087 --> 00:38:28,001
Conducir.
863
00:38:29,045 --> 00:38:29,959
Y montar.
864
00:38:31,570 --> 00:38:33,920
Me duele en lugares que ni siquiera sabía que existían.
865
00:38:33,920 --> 00:38:35,487
Se llama tu orgullo.
866
00:38:37,358 --> 00:38:38,925
Aidan me advirtió que hoy me sentiría peor.
867
00:38:38,925 --> 00:38:40,274
¿Pasaste el día con Aidan?
868
00:38:40,274 --> 00:38:42,363
Oh, en realidad era Porter.
869
00:38:42,363 --> 00:38:44,626
Me mostró el rancho.
870
00:38:44,626 --> 00:38:46,672
Creo que conseguí algunas fotos bastante buenas.
871
00:38:46,672 --> 00:38:47,890
¿De Porter o del rancho?
872
00:38:47,890 --> 00:38:49,239
Ey.
873
00:38:49,239 --> 00:38:50,197
El desayuno te espera.
874
00:38:50,197 --> 00:38:51,459
¿vienes?
875
00:38:51,459 --> 00:38:53,069
No me parece.
876
00:38:53,069 --> 00:38:56,116
Voy a necesitar un poco más de tiempo de recuperación.
877
00:38:56,116 --> 00:38:57,335
Está bien.
878
00:38:57,335 --> 00:38:59,206
Bueno, descansa tus piernas,
879
00:38:59,206 --> 00:39:02,165
Y Henry y yo te traeremos un plato.
880
00:39:02,165 --> 00:39:03,602
Oh no, no tienes que hacerlo.
881
00:39:03,602 --> 00:39:05,299
Oh sí.
882
00:39:05,299 --> 00:39:06,692
Sí, eso sería genial.
883
00:39:08,215 --> 00:39:09,129
Oh.
884
00:39:12,915 --> 00:39:16,005
No te preocupes, estoy cuidando lo que como.
885
00:39:16,005 --> 00:39:19,139
Cada bocado mientras se acerca a mi boca.
886
00:39:22,229 --> 00:39:23,796
Ustedes dos se ven igual de felices.
887
00:39:23,796 --> 00:39:25,363
como un par de cerdos muertos bajo el sol.
888
00:39:25,363 --> 00:39:26,929
¿Sabes siquiera lo que significa eso?
889
00:39:26,929 --> 00:39:28,583
Por supuesto que sí.
890
00:39:28,583 --> 00:39:30,237
Cuando el cadáver de un cerdo yace al sol,
891
00:39:30,237 --> 00:39:32,108
Sus labios comienzan a curvarse hacia atrás mostrando sus dientes.
892
00:39:32,108 --> 00:39:33,588
Haciendo que parezca una sonrisa,
893
00:39:33,588 --> 00:39:35,329
Así que básicamente alguien que está sonriendo.
894
00:39:35,329 --> 00:39:37,810
Cuando en realidad las cosas no van tan bien.
895
00:39:37,810 --> 00:39:38,985
¿Es eso cierto?
896
00:39:38,985 --> 00:39:40,378
Me temo que sí.
897
00:39:42,336 --> 00:39:44,860
¿Y ahora qué pasa con vosotros dos?
898
00:39:44,860 --> 00:39:46,340
Todo esta bien.
899
00:39:46,340 --> 00:39:47,210
Estamos bien.
900
00:39:47,210 --> 00:39:49,125
¿Es eso correcto?
901
00:39:49,125 --> 00:39:51,954
Porter llevó a nuestro invitado a dar un paseo todo el día ayer.
902
00:39:51,954 --> 00:39:53,608
y volvió a eludir su trabajo.
903
00:39:53,608 --> 00:39:54,609
Ya terminé el heno.
904
00:39:54,609 --> 00:39:55,828
Día tarde.
905
00:39:55,828 --> 00:39:57,003
Bueno, alguien tenía que intervenir.
906
00:39:57,003 --> 00:39:58,744
y ser hospitalarios con nuestros huéspedes.
907
00:39:58,744 --> 00:40:01,921
Además, disfruté bastante de su compañía.
908
00:40:02,748 --> 00:40:04,619
Ella es diferente.
909
00:40:04,619 --> 00:40:06,360
Espera, ¿me estás diciendo que la chica?
910
00:40:06,360 --> 00:40:07,970
a quien conociste la otra noche,
911
00:40:07,970 --> 00:40:10,146
Aquel en quien no puedes dejar de pensar
912
00:40:10,146 --> 00:40:13,889
¿Y tuviste alguna conexión poderosa con Sara?
913
00:40:13,889 --> 00:40:15,891
¿A ti qué te importa?
914
00:40:15,891 --> 00:40:17,719
¿Sara vendrá a desayunar?
915
00:40:17,719 --> 00:40:19,199
Me temo que no, cariño.
916
00:40:19,199 --> 00:40:21,070
Ella no se sentía muy bien.
917
00:40:21,070 --> 00:40:23,812
Entonces le dijimos que le traeríamos algo de comer.
918
00:40:23,812 --> 00:40:25,684
Aidan, ¿por qué no preparas un plato?
919
00:40:25,684 --> 00:40:26,554
¿Y llevárselo?
920
00:40:26,554 --> 00:40:27,425
Sí, señor.
921
00:40:27,425 --> 00:40:29,339
Puedo conseguirlo
922
00:40:29,339 --> 00:40:32,430
Parece que tienes mucho trabajo que ponerte al día.
923
00:40:40,002 --> 00:40:41,743
Me encontré con Charlotte y Henry en el desayuno.
924
00:40:41,743 --> 00:40:43,789
Pensaron que podrías tener hambre.
925
00:40:43,789 --> 00:40:45,443
Eres un salvavidas.
926
00:40:45,443 --> 00:40:47,619
Estaba a punto de preparar otra taza de café.
927
00:40:47,619 --> 00:40:49,011
¿Quieres alguno?
928
00:40:49,011 --> 00:40:50,665
Eso suena genial.
929
00:40:51,797 --> 00:40:53,146
Oh.
930
00:40:53,146 --> 00:40:54,364
Tenías razón.
931
00:40:54,364 --> 00:40:55,235
¿Quieres alguna ayuda?
932
00:40:55,235 --> 00:40:56,410
Ah, ya lo tengo.
933
00:40:56,410 --> 00:40:59,282
La olla está justo dentro, sobre la estufa.
934
00:41:12,992 --> 00:41:15,429
Sólo para que lo sepas, Porter te llevará en un viaje tan largo.
935
00:41:15,429 --> 00:41:17,475
No fue mi idea.
936
00:41:17,475 --> 00:41:19,215
Estuvo bien.
937
00:41:19,215 --> 00:41:21,435
Quizás haya sobreestimado mi capacidad para montar,
938
00:41:21,435 --> 00:41:24,177
Pero aún así valió la pena.
939
00:41:24,177 --> 00:41:27,093
Tomaste algunas buenas fotografías de él.
940
00:41:27,093 --> 00:41:29,138
Oh, lo siento, vi tus fotos dentro.
941
00:41:29,138 --> 00:41:30,313
Oh, gracias.
942
00:41:31,358 --> 00:41:33,578
Oh, hablando de fotos,
943
00:41:33,578 --> 00:41:35,667
Esto se te cayó del bolso ayer.
944
00:41:35,667 --> 00:41:37,320
Oh Dios mío, gracias.
945
00:41:37,320 --> 00:41:38,800
Es mi única copia.
946
00:41:38,800 --> 00:41:39,932
Ningún problema.
947
00:41:43,370 --> 00:41:47,548
Ya sabes, todo el mundo siempre parece estar muy ocupado por aquí.
948
00:41:47,548 --> 00:41:48,810
¿Qué puedo hacer para ayudar?
949
00:41:48,810 --> 00:41:49,811
Oh, no tienes que hacerlo...
950
00:41:49,811 --> 00:41:51,073
Bueno, yo quiero.
951
00:41:51,073 --> 00:41:51,987
¿Por favor?
952
00:41:54,120 --> 00:41:58,211
Bueno, siempre hay algo que hacer.
953
00:42:08,438 --> 00:42:09,570
- Hola. - Hola.
954
00:42:10,615 --> 00:42:11,920
¿Puedo decirte algo?
955
00:42:11,920 --> 00:42:12,791
Disparar.
956
00:42:13,879 --> 00:42:15,576
Lo siento por golpearte.
957
00:42:15,576 --> 00:42:16,708
Eso está bien.
958
00:42:16,708 --> 00:42:18,187
No, no lo fue.
959
00:42:18,187 --> 00:42:19,841
No sabía qué significaba bonita,
960
00:42:19,841 --> 00:42:21,495
Y yo que pensaba que me llamabas malvado.
961
00:42:21,495 --> 00:42:23,192
Nunca te llamaría por ningún nombre.
962
00:42:23,192 --> 00:42:24,629
¿Nunca?
963
00:42:24,629 --> 00:42:25,760
Nunca jamás.
964
00:42:27,588 --> 00:42:29,634
Entonces ¿me perdonas?
965
00:42:29,634 --> 00:42:31,113
Por supuesto que sí.
966
00:42:32,593 --> 00:42:35,378
Me preguntaba si podría preguntarte algo.
967
00:42:35,378 --> 00:42:36,728
Disparar.
968
00:42:45,475 --> 00:42:46,389
Ey.
969
00:42:47,390 --> 00:42:49,044
¿Qué estás haciendo?
970
00:42:49,044 --> 00:42:51,003
Aidan me pidió que ayudara a abrevar a los caballos.
971
00:42:51,003 --> 00:42:52,221
¿En qué te pone a trabajar?
972
00:42:53,440 --> 00:42:54,615
¿Quieres hacer algo divertido?
973
00:42:54,615 --> 00:42:56,138
¿Esto no es divertido?
974
00:42:56,138 --> 00:42:58,053
No, no lo es.
975
00:42:58,053 --> 00:43:00,534
Es hora de aprender algunas verdaderas habilidades de vaquero.
976
00:43:00,534 --> 00:43:01,579
¿Habilidades?
977
00:43:01,579 --> 00:43:02,536
Sí.
978
00:43:02,536 --> 00:43:04,103
Te lo puedo mostrar.
979
00:43:04,103 --> 00:43:07,280
Después de terminar de dar de beber a los caballos.
980
00:43:07,280 --> 00:43:08,673
Está bien.
981
00:43:08,673 --> 00:43:09,804
Lo configuraré.
982
00:43:11,197 --> 00:43:13,068
La mano izquierda sostiene la bobina.
983
00:43:13,068 --> 00:43:14,722
Sujétalo fuerte para que no lo pierdas.
984
00:43:14,722 --> 00:43:16,506
Pero estos simplemente se quedan colgados en una percha.
985
00:43:16,506 --> 00:43:17,986
para que puedan volar cuando lo lances.
986
00:43:17,986 --> 00:43:19,422
Bueno.
987
00:43:19,422 --> 00:43:20,554
Con este obtienes un gran bucle.
988
00:43:20,554 --> 00:43:22,295
Agárralo justo ahí.
989
00:43:22,295 --> 00:43:26,212
Justo encima de tu cabeza, gírala.
990
00:43:26,212 --> 00:43:28,170
Y cuando quieras tirarlo,
991
00:43:28,170 --> 00:43:31,217
Simplemente tíralo fuerte como si lo quisieras decir.
992
00:43:33,393 --> 00:43:34,699
Así.
993
00:43:35,787 --> 00:43:37,571
Girelo de esa manera.
994
00:43:37,571 --> 00:43:40,748
Simplemente apunta directo y dispara a la espalda de la vaca.
995
00:43:40,748 --> 00:43:42,489
Bueno.
996
00:43:42,489 --> 00:43:43,359
Simplemente tíralo como si fueras a golpear a la vaca.
997
00:43:43,359 --> 00:43:44,491
- Está bien. - ¿Está bien?
998
00:43:44,491 --> 00:43:45,274
- Sí. - Está bien.
999
00:43:45,274 --> 00:43:46,101
Vamos a ver.
1000
00:43:46,101 --> 00:43:47,059
¿Como esto?
1001
00:43:47,059 --> 00:43:47,929
Así.
1002
00:43:49,931 --> 00:43:50,845
¡Oh!
1003
00:43:50,845 --> 00:43:51,933
¡Tan cerca!
1004
00:43:51,933 --> 00:43:53,500
¿Cómo está ella?
1005
00:43:54,675 --> 00:43:55,589
¡Golpea a esa vaca!
1006
00:43:55,589 --> 00:43:56,808
- ¡Está bien! - ¡Sí!
1007
00:43:58,636 --> 00:43:59,637
¡Oh, oh!
1008
00:43:59,637 --> 00:44:00,725
¡Oh!
1009
00:44:00,725 --> 00:44:01,377
- ¡Ah! - Casi.
1010
00:44:01,377 --> 00:44:02,640
Casi.
1011
00:44:02,640 --> 00:44:03,423
- Eso estuvo cerca. - Sí.
1012
00:44:04,467 --> 00:44:05,294
¡Tú puedes, Sara!
1013
00:44:05,294 --> 00:44:06,295
¡Vamos!
1014
00:44:06,295 --> 00:44:08,123
¡Sí!
1015
00:44:08,123 --> 00:44:10,256
¡Oh!
1016
00:44:10,256 --> 00:44:11,257
¡Lo puedes lograr!
1017
00:44:11,257 --> 00:44:12,432
¡Vamos, una vez más!
1018
00:44:12,432 --> 00:44:13,563
Está bien, simplemente tíralo así
1019
00:44:13,563 --> 00:44:14,347
Quieres golpear a esa vaca.
1020
00:44:15,870 --> 00:44:17,089
Está bien. - ¡Está bien!
1021
00:44:17,089 --> 00:44:18,481
¡La tercera es la vencida!
1022
00:44:18,481 --> 00:44:19,265
Esto es, esto es.
1023
00:44:19,265 --> 00:44:19,613
Lo entendiste.
1024
00:44:25,924 --> 00:44:26,925
- ¡Guau! - ¡Oh!
1025
00:44:26,925 --> 00:44:28,100
¡Sí!
1026
00:44:29,318 --> 00:44:30,189
¡Buen trabajo, nena!
1027
00:44:31,190 --> 00:44:32,626
¡Lo entendiste!
1028
00:44:48,816 --> 00:44:51,471
Eso fue divertido, ¿no, muchacho?
1029
00:44:53,473 --> 00:44:54,866
Sólo has estado aquí unos días.
1030
00:44:54,866 --> 00:44:56,432
y ya tienes dos pretendientes.
1031
00:44:57,607 --> 00:44:58,783
Nada de eso.
1032
00:44:58,783 --> 00:45:01,263
¡Oh, ser joven e ingenuo!
1033
00:45:01,263 --> 00:45:03,701
Ya sabes, tener dos hombres guapos para elegir.
1034
00:45:03,701 --> 00:45:05,441
Es un buen problema para tener.
1035
00:45:05,441 --> 00:45:07,182
Deja de burlarte.
1036
00:45:07,182 --> 00:45:09,358
Ambos simplemente estaban siendo amables.
1037
00:45:09,358 --> 00:45:10,708
¿Crees eso?
1038
00:45:12,144 --> 00:45:14,712
Aunque tengas dos pretendientes,
1039
00:45:14,712 --> 00:45:16,757
Sólo tienes un corazón.
1040
00:45:22,850 --> 00:45:24,504
Buenas tardes.
1041
00:45:24,504 --> 00:45:25,940
Ya va llegando.
1042
00:45:25,940 --> 00:45:28,638
Terminé de dar de beber a los caballos.
1043
00:45:28,638 --> 00:45:30,336
Lo apreciamos.
1044
00:45:30,336 --> 00:45:32,120
Voy a la ciudad a comprar suministros.
1045
00:45:32,120 --> 00:45:33,948
¿Quieres revisar tu camión?
1046
00:45:33,948 --> 00:45:35,733
Eso sería genial.
1047
00:45:40,346 --> 00:45:42,000
Lamento haberme metido con Porter.
1048
00:45:42,000 --> 00:45:42,870
¿Qué?
1049
00:45:44,132 --> 00:45:46,787
No hay nada que lamentar.
1050
00:45:46,787 --> 00:45:48,354
Bueno, simplemente no parecías muy contento.
1051
00:45:48,354 --> 00:45:49,964
que estábamos jugando.
1052
00:45:49,964 --> 00:45:51,487
Quiero decir, sé que hay trabajo por hacer.
1053
00:45:51,487 --> 00:45:54,534
Eso es simplemente Porter siendo Porter.
1054
00:45:54,534 --> 00:45:56,797
Eres un invitado y debes dedicar tu tiempo
1055
00:45:56,797 --> 00:45:58,581
Como quieras.
1056
00:45:58,581 --> 00:46:00,192
Me alegro que te hayas divertido.
1057
00:46:00,192 --> 00:46:01,062
Realmente.
1058
00:46:04,196 --> 00:46:09,201
♪ Te amo como si tuviera todo que perder ♪
1059
00:46:09,941 --> 00:46:10,724
♪ Oh sí
1060
00:46:10,724 --> 00:46:12,073
Hola, Ed.
1061
00:46:12,770 --> 00:46:14,075
Lo siento.
1062
00:46:14,075 --> 00:46:15,294
Oh.
1063
00:46:18,079 --> 00:46:19,341
Bueno, hola señora.
1064
00:46:19,341 --> 00:46:20,386
Hola Ed.
1065
00:46:20,386 --> 00:46:21,561
¿Cómo va la reparación?
1066
00:46:21,561 --> 00:46:23,041
La pieza llega temprano.
1067
00:46:23,041 --> 00:46:24,520
Deberían ser solo unos días más.
1068
00:46:24,520 --> 00:46:25,521
Antes de terminar.
1069
00:46:25,521 --> 00:46:27,567
Oh, eso es una gran noticia.
1070
00:46:28,829 --> 00:46:29,874
¿Crees que puedes manejar la vida en el rancho?
1071
00:46:29,874 --> 00:46:31,527
¿Por unos días más?
1072
00:46:31,527 --> 00:46:32,964
En realidad lo disfruto bastante.
1073
00:46:32,964 --> 00:46:34,095
¿Ah, de verdad?
1074
00:46:37,142 --> 00:46:38,970
¿Te importa si me detengo al otro lado de la calle por un minuto?
1075
00:46:38,970 --> 00:46:40,754
No, de ninguna manera.
1076
00:46:40,754 --> 00:46:42,408
Iba a ver si necesitaban un voluntario.
1077
00:46:42,408 --> 00:46:44,105
¿Voluntario?
1078
00:46:44,105 --> 00:46:46,281
Sí, lo hago todo el tiempo en casa.
1079
00:46:46,281 --> 00:46:47,413
¿Ah, de verdad?
1080
00:46:47,413 --> 00:46:48,893
¿Haciendo qué tipo de cosas?
1081
00:46:48,893 --> 00:46:50,764
Todo lo que los residentes quieran.
1082
00:46:50,764 --> 00:46:54,812
Juegos, clases de arte, tocar instrumentos musicales.
1083
00:46:56,248 --> 00:46:58,337
A veces simplemente escuchas sus historias.
1084
00:46:58,337 --> 00:46:59,991
Yo pensaría como enfermera
1085
00:46:59,991 --> 00:47:01,949
No tendrías mucho tiempo libre, ¿verdad?
1086
00:47:01,949 --> 00:47:03,908
Es un trabajo duro estar en urgencias.
1087
00:47:03,908 --> 00:47:05,518
y realmente no formas una conexión personal
1088
00:47:05,518 --> 00:47:07,128
con sus pacientes.
1089
00:47:07,128 --> 00:47:08,869
Simplemente los curas y los envías de regreso a su camino.
1090
00:47:08,869 --> 00:47:11,089
Entonces, yo iba y hacía voluntariado en centros de atención,
1091
00:47:11,089 --> 00:47:13,482
y formar esa conexión personal.
1092
00:47:13,482 --> 00:47:14,788
¿Lo extrañas?
1093
00:47:14,788 --> 00:47:15,702
Sí.
1094
00:47:17,356 --> 00:47:18,923
Iba a ver si podía ofrecerme como voluntario por un rato.
1095
00:47:18,923 --> 00:47:22,404
pero puedo encontrar transporte de regreso al rancho.
1096
00:47:22,404 --> 00:47:25,886
O podría colaborar voluntariamente contigo.
1097
00:47:25,886 --> 00:47:28,193
Eso si te parece bien.
1098
00:47:28,193 --> 00:47:29,890
Me encantaría eso.
1099
00:47:40,770 --> 00:47:42,250
Me voy a retirar.
1100
00:47:44,470 --> 00:47:45,863
Todavía estoy dentro.
1101
00:47:49,997 --> 00:47:50,868
Yo también.
1102
00:47:52,652 --> 00:47:55,002
Sally, ¿y tú?
1103
00:47:55,002 --> 00:47:56,482
Quizás debería retirarme.
1104
00:47:56,482 --> 00:47:57,613
Oh, no, no, no.
1105
00:47:57,613 --> 00:47:59,180
No con una mano así.
1106
00:47:59,180 --> 00:48:00,051
Bueno ¿cuánto debo apostar?
1107
00:48:00,051 --> 00:48:00,965
Todo ello.
1108
00:48:00,965 --> 00:48:01,835
¿Todo?
1109
00:48:01,835 --> 00:48:02,967
Absolutamente.
1110
00:48:06,144 --> 00:48:08,755
Bueno Sara, ¿qué va a ser?
1111
00:48:10,017 --> 00:48:11,453
Me doblo.
1112
00:48:11,453 --> 00:48:12,628
Estoy fuera.
1113
00:48:12,628 --> 00:48:14,021
Tú ganaste.
1114
00:48:15,153 --> 00:48:16,545
Bueno Sally, ¿qué comiste?
1115
00:48:16,545 --> 00:48:17,677
Oh, no tienes que mostrárselo.
1116
00:48:17,677 --> 00:48:18,591
No te preocupes.
1117
00:48:18,591 --> 00:48:20,027
Lo compartiré.
1118
00:48:20,027 --> 00:48:22,464
Necesitaremos un poco de leche.
1119
00:48:22,464 --> 00:48:25,163
Aidan, ella no tenía nada.
1120
00:48:25,163 --> 00:48:26,033
Zapatillas.
1121
00:48:28,427 --> 00:48:30,777
Veo por qué disfrutas eso.
1122
00:48:30,777 --> 00:48:32,605
Es justo lo que necesitaba.
1123
00:48:32,605 --> 00:48:36,348
Entonces tu trabajo en Nevada, ¿es en urgencias?
1124
00:48:36,348 --> 00:48:37,915
Ése es el plan.
1125
00:48:39,177 --> 00:48:41,048
¿Por qué no trabajar en un centro asistencial?
1126
00:48:41,048 --> 00:48:43,529
Quiero decir, parece que sacas mucho provecho de ello.
1127
00:48:43,529 --> 00:48:46,401
Además ¿no dijiste que querías empezar de nuevo?
1128
00:48:46,401 --> 00:48:48,577
Bueno, supongo que simplemente fui a urgencias.
1129
00:48:48,577 --> 00:48:50,492
Porque eso era lo que sabía,
1130
00:48:50,492 --> 00:48:54,714
y quería asegurarme de tener un trabajo antes de mudarme.
1131
00:48:56,498 --> 00:48:58,413
Eso no suena como empezar de nuevo ¿verdad?
1132
00:48:58,413 --> 00:49:00,285
Creo que se necesitó mucho coraje.
1133
00:49:00,285 --> 00:49:01,677
para hacer lo que hiciste.
1134
00:49:01,677 --> 00:49:02,896
Dejar tu casa y tu familia
1135
00:49:02,896 --> 00:49:04,680
No es un paso fácil.
1136
00:49:04,680 --> 00:49:05,681
Quiero decir, mírame.
1137
00:49:05,681 --> 00:49:07,118
Nunca me fui de este lugar.
1138
00:49:07,118 --> 00:49:08,728
Bueno, eso es diferente.
1139
00:49:08,728 --> 00:49:11,949
Quiero decir, toda tu familia trabaja junta.
1140
00:49:11,949 --> 00:49:13,559
Parece que realmente se aman.
1141
00:49:13,559 --> 00:49:15,430
Sí, en su mayor parte.
1142
00:49:15,430 --> 00:49:16,823
¿Qué pasa contigo?
1143
00:49:16,823 --> 00:49:18,259
¿Tu familia?
1144
00:49:18,259 --> 00:49:20,261
Somos solo mi hermana y yo.
1145
00:49:20,261 --> 00:49:24,265
y se casó hace un par de semanas, así que,
1146
00:49:24,265 --> 00:49:26,441
Nuevos capítulos en la vida para ambos.
1147
00:49:26,441 --> 00:49:28,443
Entonces, ¿qué te hace pensar que Nevada es la respuesta?
1148
00:49:30,402 --> 00:49:33,057
Hay que empezar por alguna parte.
1149
00:49:33,057 --> 00:49:37,104
Creo que yo tendría miedo si estuviera en tu lugar.
1150
00:49:37,104 --> 00:49:38,236
¿Por qué?
1151
00:49:38,236 --> 00:49:40,238
Empezar de nuevo solo.
1152
00:49:40,238 --> 00:49:43,110
Aunque tengo a Sam, pero aún así.
1153
00:49:44,677 --> 00:49:47,506
Espero que encuentres allí gente que te importe.
1154
00:49:47,506 --> 00:49:50,030
y que cuidan de ti también.
1155
00:49:51,727 --> 00:49:52,815
Gracias.
1156
00:49:56,950 --> 00:49:58,430
Ahora estoy preocupado.
1157
00:49:58,430 --> 00:49:59,561
Oh, lo siento.
1158
00:49:59,561 --> 00:50:00,388
Esa no era mi intención.
1159
00:50:00,388 --> 00:50:01,563
No, está bien.
1160
00:50:01,563 --> 00:50:04,175
Yo solo quiero que seas feliz
1161
00:50:05,698 --> 00:50:07,395
donde quiera que termines.
1162
00:50:21,105 --> 00:50:22,323
¿Que tipo es este?
1163
00:50:22,323 --> 00:50:23,194
Ambrosía.
1164
00:50:24,673 --> 00:50:26,936
¿Cuáles de estas plantas son malas para los animales?
1165
00:50:26,936 --> 00:50:30,070
Berberechos, Estramonio, Amaranto, Hierba Johnson.
1166
00:50:30,070 --> 00:50:31,289
Bueno.
1167
00:50:31,289 --> 00:50:33,682
Simplemente tiraré lo que tú tires.
1168
00:50:36,033 --> 00:50:36,903
¿Sara?
1169
00:50:36,903 --> 00:50:37,817
¿Sí?
1170
00:50:38,905 --> 00:50:40,646
Tengo un problema.
1171
00:50:40,646 --> 00:50:43,127
Un problema realmente grande.
1172
00:50:43,127 --> 00:50:44,258
¿Qué es?
1173
00:50:46,086 --> 00:50:48,393
Un chico me pidió que bailara con él en el festival de otoño.
1174
00:50:48,393 --> 00:50:50,221
¿Por qué es esto un problema?
1175
00:50:50,221 --> 00:50:52,527
No sé bailar.
1176
00:50:52,527 --> 00:50:54,007
Bueno, baile lento.
1177
00:50:55,313 --> 00:50:58,533
Y el festival es en unos días.
1178
00:50:58,533 --> 00:51:00,883
Bueno, podría enseñarte.
1179
00:51:00,883 --> 00:51:01,797
¿En realidad?
1180
00:51:01,797 --> 00:51:02,711
Mmmm.
1181
00:51:10,110 --> 00:51:13,374
Este es uno de los favoritos del abuelo.
1182
00:51:13,374 --> 00:51:15,724
Bien, entonces te sientes cómodo con el baile country.
1183
00:51:15,724 --> 00:51:18,988
y bailar en línea, pero no bailar lento, ¿verdad?
1184
00:51:18,988 --> 00:51:20,642
Sí.
1185
00:51:20,642 --> 00:51:22,253
Lo primero es lo primero: cómo abrazarnos unos a otros.
1186
00:51:22,253 --> 00:51:24,037
Verás muchos niños de tu edad.
1187
00:51:24,037 --> 00:51:26,866
simplemente se abrazan, pero a ti no.
1188
00:51:26,866 --> 00:51:28,824
Maverick va a extender su mano así,
1189
00:51:28,824 --> 00:51:31,131
Y si no lo hace, le mostrarás cómo.
1190
00:51:31,131 --> 00:51:32,872
Entonces tomarás su mano,
1191
00:51:32,872 --> 00:51:34,308
pero no aprietes los dedos,
1192
00:51:34,308 --> 00:51:35,962
Porque eso hará que sea difícil girarlo.
1193
00:51:35,962 --> 00:51:38,399
Su mano irá sobre tu brazo superior.
1194
00:51:38,399 --> 00:51:40,009
Porque estás en la escuela primaria,
1195
00:51:40,009 --> 00:51:43,274
y tu brazo subirá hasta su hombro
1196
00:51:43,274 --> 00:51:44,362
así.
1197
00:51:44,362 --> 00:51:45,972
¿Y ahora qué?
1198
00:51:45,972 --> 00:51:50,063
Ahora comenzamos de forma suave y tranquila, balanceándonos de un lado a otro.
1199
00:51:50,063 --> 00:51:52,631
Tómatelo con calma y tranquilidad.
1200
00:51:52,631 --> 00:51:54,067
Es complicado porque eres más alto.
1201
00:51:54,067 --> 00:51:55,982
Lo estás haciendo genial.
1202
00:51:55,982 --> 00:51:57,157
¿En realidad?
1203
00:51:57,157 --> 00:51:59,420
Nunca he hecho esto antes.
1204
00:51:59,420 --> 00:52:00,682
¿Está seguro?
1205
00:52:00,682 --> 00:52:02,119
Eres un talento natural.
1206
00:52:03,598 --> 00:52:07,863
♪ Y nos veo caminando de la mano ♪
1207
00:52:07,863 --> 00:52:08,951
Hola, papi.
1208
00:52:10,257 --> 00:52:11,606
Deberías bailar con ella ahora.
1209
00:52:11,606 --> 00:52:13,391
Espera, no estoy listo.
1210
00:52:13,391 --> 00:52:14,827
¿Qué tal si ustedes dos me lo muestran?
1211
00:52:14,827 --> 00:52:17,351
Estás casi del mismo tamaño.
1212
00:52:22,574 --> 00:52:23,966
Vamos, enséñamelo.
1213
00:52:23,966 --> 00:52:25,142
Sí, claro.
1214
00:52:32,671 --> 00:52:35,891
Ahora te balanceas de un lado a otro, ¿verdad?
1215
00:52:35,891 --> 00:52:37,371
Así es como puedes empezar.
1216
00:52:37,371 --> 00:52:39,547
pero luego también puedes hacer el paso de caja.
1217
00:52:39,547 --> 00:52:40,592
¿Qué es eso?
1218
00:52:40,592 --> 00:52:42,028
Caminas al unísono.
1219
00:52:42,028 --> 00:52:43,856
Paso, lado, juntos.
1220
00:52:44,900 --> 00:52:47,599
A algunas personas les gusta contarlo.
1221
00:52:47,599 --> 00:52:48,991
Uno, dos, tres.
1222
00:52:50,254 --> 00:52:51,646
Uno, dos, tres.
1223
00:52:53,082 --> 00:52:55,128
Eso parece bastante fácil.
1224
00:52:55,128 --> 00:52:59,567
Ah, y luego puedes agregarle un toque especial para darle un toque especial.
1225
00:53:01,352 --> 00:53:04,703
Creo que simplemente me quedaré con los pasos.
1226
00:53:07,271 --> 00:53:10,056
Gracias por mostrarla.
1227
00:53:10,056 --> 00:53:13,451
Creí haber escuchado algo de mi música favorita.
1228
00:53:13,451 --> 00:53:15,192
¿Me permites este baile?
1229
00:53:15,192 --> 00:53:16,410
Por supuesto.
1230
00:53:25,202 --> 00:53:26,768
¿Te apetece uno más?
1231
00:53:28,117 --> 00:53:29,031
Sí.
1232
00:53:30,729 --> 00:53:33,297
♪ Cuando me miras como si ya me hubiera ido ♪
1233
00:53:33,297 --> 00:53:36,300
¡Qué extraño es volver a tener una mujer en casa!
1234
00:53:36,300 --> 00:53:37,388
Sí.
1235
00:53:37,388 --> 00:53:39,172
Es bonito, ¿no?
1236
00:53:39,172 --> 00:53:43,698
♪ Dos amantes que olvidaron cómo se supone que debe sentirse ♪
1237
00:53:45,178 --> 00:53:49,530
♪ Dime nena, ¿dónde nos equivocamos? ♪
1238
00:53:51,793 --> 00:53:56,842
♪ Un pie dentro, un pie fuera de la puerta ♪
1239
00:53:59,105 --> 00:54:04,153
♪ Miles quedó enredado en el suelo ♪
1240
00:54:06,373 --> 00:54:11,378
♪ Si esto es todo, dime cómo será ♪
1241
00:54:13,337 --> 00:54:15,426
♪ Dime que no quieres
1242
00:54:15,426 --> 00:54:17,123
Realmente ha sido agradable tenerte cerca.
1243
00:54:18,777 --> 00:54:21,170
No puedo agradecerte lo suficiente.
1244
00:54:21,170 --> 00:54:24,609
Su familia ha sido muy acogedora y amable.
1245
00:54:25,914 --> 00:54:27,264
Me siento como en casa aquí.
1246
00:54:30,571 --> 00:54:33,748
Éste siempre ha sido un pensador.
1247
00:54:33,748 --> 00:54:35,315
Me he dado cuenta.
1248
00:54:35,315 --> 00:54:36,882
Sí.
1249
00:54:36,882 --> 00:54:39,754
Él pone todo lo que tiene en Sam.
1250
00:54:39,754 --> 00:54:41,539
Aidan era muy joven cuando nació,
1251
00:54:41,539 --> 00:54:44,846
y, eh, se casó recién salido de la secundaria.
1252
00:54:44,846 --> 00:54:49,590
Se dedicó, y todavía se dedica, a Sam y al trabajo.
1253
00:54:49,590 --> 00:54:52,158
Es lindo verlo iluminarse de nuevo,
1254
00:54:52,158 --> 00:54:54,726
Tómate un respiro cada vez que estés cerca.
1255
00:54:54,726 --> 00:54:57,903
Realmente disfruto de su compañía.
1256
00:54:57,903 --> 00:55:02,255
Bueno, eres bienvenido a quedarte todo el tiempo que necesites.
1257
00:55:02,255 --> 00:55:04,779
Incluso después de reparar su camión.
1258
00:55:06,128 --> 00:55:07,869
Gracias, Walter.
1259
00:55:20,229 --> 00:55:22,101
¿Por qué no estás en la cama?
1260
00:55:22,101 --> 00:55:23,537
¿Te gusta Sara?
1261
00:55:23,537 --> 00:55:25,060
No puedo esquivar mi pregunta.
1262
00:55:25,060 --> 00:55:27,193
No hay forma de esquivar la mía.
1263
00:55:27,193 --> 00:55:28,107
Cama.
1264
00:55:29,064 --> 00:55:30,588
¿La amas?
1265
00:55:39,597 --> 00:55:43,078
El amor no es una palabra que puedas usar fácilmente.
1266
00:55:43,078 --> 00:55:45,820
El amor es más complicado.
1267
00:55:45,820 --> 00:55:47,866
El amor lleva tiempo.
1268
00:55:49,302 --> 00:55:50,956
¿Amabas a mamá?
1269
00:55:53,045 --> 00:55:55,917
Todavía amo a tu madre.
1270
00:55:55,917 --> 00:55:58,050
¿Aunque ella se fue?
1271
00:55:58,050 --> 00:55:59,312
No se deja de amar a alguien así como así
1272
00:55:59,312 --> 00:56:01,575
por las decisiones que toman.
1273
00:56:01,575 --> 00:56:05,013
Además, tu mamá te trajo a este mundo.
1274
00:56:05,013 --> 00:56:08,452
Siempre la amaré por eso.
1275
00:56:08,452 --> 00:56:12,717
Me gusta lo feliz que eres cuando estás cerca de Sara.
1276
00:56:13,805 --> 00:56:14,675
Yo también.
1277
00:56:18,157 --> 00:56:20,899
Supongo que eso significa que me gusta.
1278
00:56:20,899 --> 00:56:21,769
Yo también.
1279
00:56:24,946 --> 00:56:27,122
Pero su camión será reparado en unos días.
1280
00:56:27,122 --> 00:56:29,386
y tendrá que seguir adelante.
1281
00:56:30,256 --> 00:56:31,910
No la dejes ir.
1282
00:56:33,477 --> 00:56:36,131
Eso no depende de mí, cariño.
1283
00:56:41,833 --> 00:56:43,008
¿Aidán?
1284
00:56:43,008 --> 00:56:44,444
Adentro.
1285
00:56:45,924 --> 00:56:48,796
Tu padre dijo que podría encontrarte aquí.
1286
00:56:50,319 --> 00:56:52,234
Este granero es diferente al otro.
1287
00:56:52,234 --> 00:56:55,150
Sí, esto es lo que podríamos llamar nuestro granero de retiro.
1288
00:56:55,150 --> 00:56:56,848
Oh.
1289
00:56:56,848 --> 00:56:57,805
Estos caballos han sido parte del rancho.
1290
00:56:57,805 --> 00:56:59,590
la mayor parte de sus vidas.
1291
00:56:59,590 --> 00:57:01,330
¿No se montan?
1292
00:57:01,330 --> 00:57:03,942
Algunos de ellos se utilizan para enseñar a los niños a montar a caballo.
1293
00:57:03,942 --> 00:57:08,686
Pero la vejez y las enfermedades les impiden trabajar demasiado.
1294
00:57:20,132 --> 00:57:22,830
Hay tantos de ellos
1295
00:57:22,830 --> 00:57:25,398
Estos ya no están con nosotros.
1296
00:57:26,268 --> 00:57:27,182
Mmm.
1297
00:57:30,229 --> 00:57:31,317
¿Eres tu?
1298
00:57:32,361 --> 00:57:34,886
Él fue mi primer caballo.
1299
00:57:36,757 --> 00:57:40,065
Este es un lugar especial para ti.
1300
00:57:40,065 --> 00:57:42,459
Vengo aquí de vez en cuando.
1301
00:57:42,459 --> 00:57:44,417
Me ayuda a mantenerme centrado.
1302
00:57:44,417 --> 00:57:47,333
¿Sabes qué sentimientos te produce la foto con tu padre?
1303
00:57:47,333 --> 00:57:50,031
Este lugar hace lo mismo por mí.
1304
00:57:51,685 --> 00:57:54,296
Para mi mamá, siempre fue nuestra terraza en la azotea.
1305
00:57:54,296 --> 00:57:56,298
donde ella y mi papá miraban las estrellas.
1306
00:57:56,298 --> 00:57:57,996
¿Aficionado a la astronomía?
1307
00:57:57,996 --> 00:57:59,519
¿Pulir?
1308
00:57:59,519 --> 00:58:01,086
Obsesión, realmente.
1309
00:58:03,349 --> 00:58:05,307
Ella decía que se sentía más cerca de las cosas.
1310
00:58:05,307 --> 00:58:09,486
Eso era lo que más importaba cuando estaba bajo las estrellas.
1311
00:58:24,326 --> 00:58:26,372
Quiero hablarte de Sara.
1312
00:58:26,372 --> 00:58:27,504
¿Y qué pasa con ella?
1313
00:58:27,504 --> 00:58:28,940
Ella es realmente especial.
1314
00:58:28,940 --> 00:58:30,332
¿No lo sé?
1315
00:58:30,332 --> 00:58:31,725
Y debes respetarla.
1316
00:58:31,725 --> 00:58:33,161
Sí.
1317
00:58:33,161 --> 00:58:34,902
Hablo en serio sobre ella.
1318
00:58:34,902 --> 00:58:37,949
¿Desde cuándo te tomas algo en serio?
1319
00:58:37,949 --> 00:58:40,038
Todo esto es una competencia contigo.
1320
00:58:40,038 --> 00:58:41,518
Sabes que me gusta,
1321
00:58:41,518 --> 00:58:43,084
Y la quieres sólo por eso.
1322
00:58:43,084 --> 00:58:44,433
Bueno, es bueno que finalmente lo admitas.
1323
00:58:44,433 --> 00:58:46,523
Tienes sentimientos por ella.
1324
00:58:49,090 --> 00:58:51,266
Mira, no quiero que le hagas daño.
1325
00:58:51,266 --> 00:58:53,181
¿Tienes miedo de un poco de competencia?
1326
00:58:53,181 --> 00:58:54,618
No hay competencia
1327
00:58:54,618 --> 00:58:55,967
No estoy compitiendo.
1328
00:58:55,967 --> 00:58:57,925
Quieres ver a Sara.
1329
00:58:57,925 --> 00:58:59,405
Quiero ver a Sara.
1330
00:59:00,841 --> 00:59:03,104
¿Qué te parece si lo hacemos interesante?
1331
00:59:03,104 --> 00:59:04,671
Correré una carrera contigo por ella.
1332
00:59:04,671 --> 00:59:06,238
No estoy compitiendo contigo.
1333
00:59:06,238 --> 00:59:07,979
El ganador tendrá a Sara para él todo el día.
1334
00:59:07,979 --> 00:59:10,677
El perdedor hace el trabajo del otro.
1335
00:59:13,071 --> 00:59:14,463
¿Qué dices?
1336
00:59:16,901 --> 00:59:18,076
Conseguiste una carrera.
1337
00:59:22,907 --> 00:59:24,082
Al árbol al final del campo.
1338
00:59:24,082 --> 00:59:25,431
A mí me funciona.
1339
00:59:25,431 --> 00:59:26,345
¿Estas listo?
1340
00:59:27,781 --> 00:59:28,652
Sí.
1341
00:59:36,485 --> 00:59:37,356
¡Ir!
1342
00:59:37,356 --> 00:59:38,183
¡Ya, ya!
1343
00:59:39,619 --> 00:59:40,751
¡Oh!
1344
00:59:44,493 --> 00:59:45,451
- ¡Vamos! - ¡Ja!
1345
00:59:45,451 --> 00:59:46,670
¡Vamos!
1346
00:59:46,670 --> 00:59:47,584
- ¡Ja! - ¡Ja!
1347
00:59:48,933 --> 00:59:49,934
- ¡Vamos! - ¡Vamos!
1348
00:59:49,934 --> 00:59:51,239
- ¡Sí! - ¡Sí!
1349
00:59:51,239 --> 00:59:52,980
¡Aquí vamos!
1350
00:59:52,980 --> 00:59:54,155
¡Vamos, vamos!
1351
00:59:54,155 --> 00:59:55,069
¡Ya, ya!
1352
01:00:00,988 --> 01:00:02,294
Ha!
1353
01:00:05,297 --> 01:00:06,428
¡Ja ja!
1354
01:00:06,428 --> 01:00:07,908
¡Vamos, vamos!
1355
01:00:10,215 --> 01:00:11,520
No, no, no, no!
1356
01:00:11,520 --> 01:00:12,434
¡Te tenía!
1357
01:00:13,218 --> 01:00:14,132
¡Te tenía!
1358
01:00:15,089 --> 01:00:16,787
¡Nunca ganas!
1359
01:00:16,787 --> 01:00:17,788
Buen chico.
1360
01:00:17,788 --> 01:00:19,093
El mejor de tres.
1361
01:00:19,093 --> 01:00:20,225
Hagamos lo mejor de tres.
1362
01:00:20,225 --> 01:00:21,618
Trato es trato.
1363
01:00:22,531 --> 01:00:23,402
Bien.
1364
01:00:25,056 --> 01:00:28,450
Esta vez ganas, pero no voy a renunciar a Sara.
1365
01:00:40,332 --> 01:00:41,768
Buenas tardes.
1366
01:00:42,595 --> 01:00:43,640
Tarde.
1367
01:00:45,424 --> 01:00:49,950
¿Qué te parecería una velada bajo las estrellas?
1368
01:00:49,950 --> 01:00:52,039
Estoy intrigado.
1369
01:00:52,039 --> 01:00:54,520
Coge algo de ropa abrigada y tu equipo fotográfico.
1370
01:00:54,520 --> 01:00:57,262
¿Llego a saber hacia dónde vamos?
1371
01:00:57,262 --> 01:00:58,567
Es una sorpresa.
1372
01:01:09,404 --> 01:01:12,451
Avísame si quieres detenerte y tomar alguna fotografía.
1373
01:01:12,451 --> 01:01:14,148
Servirá.
1374
01:01:14,148 --> 01:01:15,367
Asegúrate de guardar la película.
1375
01:01:15,367 --> 01:01:17,761
Sin embargo, para donde vamos.
1376
01:01:33,864 --> 01:01:35,648
Entonces, ¿qué piensas?
1377
01:01:37,998 --> 01:01:39,478
Es hermoso.
1378
01:01:43,351 --> 01:01:44,570
Espera un minuto.
1379
01:01:46,224 --> 01:01:47,529
No-no puede ser.
1380
01:02:04,938 --> 01:02:06,070
Realmente lo es.
1381
01:02:11,902 --> 01:02:13,555
¿Cómo encontraste esto?
1382
01:02:13,555 --> 01:02:16,167
Me pareció familiar.
1383
01:02:20,214 --> 01:02:21,259
Gracias.
1384
01:02:25,959 --> 01:02:28,179
¿Estarás en esto conmigo?
1385
01:02:29,223 --> 01:02:30,355
Sí, claro.
1386
01:02:32,836 --> 01:02:35,099
Nunca estoy 100% seguro del temporizador,
1387
01:02:35,099 --> 01:02:37,666
pero lo sabremos cuando haga clic.
1388
01:02:45,022 --> 01:02:45,892
Perfecto.
1389
01:02:47,111 --> 01:02:47,981
Gracias.
1390
01:02:52,333 --> 01:02:55,032
He conseguido algunas fotos realmente geniales hoy.
1391
01:02:55,032 --> 01:02:56,381
Bien.
1392
01:02:56,381 --> 01:02:58,165
¿Tienes frío?
1393
01:02:58,165 --> 01:02:59,036
No.
1394
01:03:00,254 --> 01:03:01,168
Perfecto.
1395
01:03:02,953 --> 01:03:04,781
Todo es perfecto.
1396
01:03:15,095 --> 01:03:17,794
¿Alguna vez has pedido un deseo a una estrella?
1397
01:03:17,794 --> 01:03:19,360
Seguro.
1398
01:03:19,360 --> 01:03:21,145
¿Para qué?
1399
01:03:21,145 --> 01:03:22,363
Pensé que si le decías a alguien lo que deseabas,
1400
01:03:22,363 --> 01:03:23,756
No se hace realidad.
1401
01:03:23,756 --> 01:03:25,410
Estos son los deseos de cumpleaños.
1402
01:03:25,410 --> 01:03:28,021
Ah.
1403
01:03:28,021 --> 01:03:32,678
Bueno, sí, he deseado que Samantha fuera feliz,
1404
01:03:32,678 --> 01:03:36,595
He deseado que mi padre se mantenga saludable.
1405
01:03:36,595 --> 01:03:39,728
¿Y qué pasa con los deseos para ti mismo?
1406
01:03:41,165 --> 01:03:44,168
Sí, yo también he hecho algunos de esos.
1407
01:03:44,168 --> 01:03:46,387
¿Y se han hecho realidad?
1408
01:03:47,824 --> 01:03:48,737
Casi.
1409
01:04:15,286 --> 01:04:19,203
Debería llevarte de regreso antes de que sea demasiado tarde.
1410
01:04:24,077 --> 01:04:26,863
Gracias por traerme aquí.
1411
01:04:34,522 --> 01:04:36,481
Oye, hace tiempo que no sé nada de ti.
1412
01:04:36,481 --> 01:04:39,527
Lo siento, he estado un poco atrapado en algunas cosas aquí.
1413
01:04:39,527 --> 01:04:40,659
¿Ah, de verdad?
1414
01:04:40,659 --> 01:04:41,573
¿Cómo qué?
1415
01:04:42,574 --> 01:04:44,837
Me gusta tomar fotografías.
1416
01:04:44,837 --> 01:04:46,143
Muéstrame algo.
1417
01:04:50,103 --> 01:04:51,931
¿Es ese Aidan?
1418
01:04:51,931 --> 01:04:53,498
Sí.
1419
01:04:53,498 --> 01:04:54,673
No me extraña que te hayas quedado por aquí.
1420
01:04:54,673 --> 01:04:55,587
Ja ja.
1421
01:04:56,893 --> 01:04:58,633
Muéstrame un poco más.
1422
01:05:00,461 --> 01:05:01,985
¿Quién es ese?
1423
01:05:01,985 --> 01:05:03,377
Eh, Portero.
1424
01:05:03,377 --> 01:05:05,205
Es el hermano de Aidan.
1425
01:05:05,205 --> 01:05:07,468
¿Estás atrapado en el rancho con los dos?
1426
01:05:07,468 --> 01:05:08,905
Eso es bueno, ¿verdad?
1427
01:05:08,905 --> 01:05:10,428
Uno pensaría que sí.
1428
01:05:10,428 --> 01:05:12,343
¿En qué te metiste?
1429
01:05:12,343 --> 01:05:15,346
¿Te gustan ambos hermanos?
1430
01:05:15,346 --> 01:05:16,564
De ninguna manera.
1431
01:05:16,564 --> 01:05:17,826
¿En realidad?
1432
01:05:17,826 --> 01:05:20,351
Bueno, Porter es divertido y salvaje.
1433
01:05:21,395 --> 01:05:23,397
atractivo, y él lo sabe.
1434
01:05:25,704 --> 01:05:28,750
Pero Aidan, Aidan es tan sensato,
1435
01:05:30,317 --> 01:05:34,060
y me siento relajada cuando estoy con él,
1436
01:05:34,060 --> 01:05:38,021
Como si hubiera algún tipo de conexión entre nosotros.
1437
01:05:38,021 --> 01:05:40,414
Pero hice algo que no debía haber hecho.
1438
01:05:40,414 --> 01:05:41,938
¿Qué?
1439
01:05:41,938 --> 01:05:43,069
Besé a Aidan.
1440
01:05:44,070 --> 01:05:45,680
Bueno, él me besó.
1441
01:05:46,768 --> 01:05:48,901
Eso es bueno, ¿verdad?
1442
01:05:48,901 --> 01:05:50,033
Complicado.
1443
01:05:50,033 --> 01:05:52,296
Bien, complicado.
1444
01:05:52,296 --> 01:05:53,906
Pero ahora que mi camión está casi arreglado,
1445
01:05:53,906 --> 01:05:55,952
Necesito decidir qué hacer.
1446
01:05:55,952 --> 01:05:58,084
Puedes quedarte tanto tiempo como quieras.
1447
01:05:58,084 --> 01:06:00,130
No puedo hacer eso
1448
01:06:00,130 --> 01:06:01,740
Quiero decir, ¿por qué quedarse?
1449
01:06:01,740 --> 01:06:03,960
¿Cuando tendré que irme finalmente?
1450
01:06:03,960 --> 01:06:06,397
Sara, odiaría que hicieras eso.
1451
01:06:06,397 --> 01:06:08,616
Algo de lo que podrías arrepentirte.
1452
01:06:08,616 --> 01:06:10,314
Exactamente.
1453
01:06:10,314 --> 01:06:14,274
Me refiero a que dejas algo bueno atrás.
1454
01:06:14,274 --> 01:06:16,189
Pero no es mi vida lo que me preocupa aquí,
1455
01:06:16,189 --> 01:06:19,627
No quiero complicar demasiado las suyas.
1456
01:06:25,198 --> 01:06:27,635
Ya casi los hemos dejado limpios.
1457
01:06:27,635 --> 01:06:29,420
Ese árbol tiene algo.
1458
01:06:31,988 --> 01:06:33,728
Buen día.
1459
01:06:34,642 --> 01:06:35,556
Mañana.
1460
01:06:36,862 --> 01:06:39,386
Um, gracias por anoche.
1461
01:06:39,386 --> 01:06:41,693
Nunca pensé que realmente lo encontraría.
1462
01:06:41,693 --> 01:06:44,043
El lugar de mi foto.
1463
01:06:44,043 --> 01:06:46,132
De nada.
1464
01:06:46,132 --> 01:06:47,568
Espero que te haya ayudado a encontrarlo.
1465
01:06:47,568 --> 01:06:50,615
Algo de lo que estabas buscando.
1466
01:06:50,615 --> 01:06:52,269
Lo hizo.
1467
01:06:52,269 --> 01:06:54,314
Oye, ¿trabajamos hoy?
1468
01:06:55,576 --> 01:06:57,230
Lo siento.
1469
01:06:57,230 --> 01:06:58,492
Mucho por hacer, ¿verdad?
1470
01:06:58,492 --> 01:06:59,363
Sí.
1471
01:07:01,582 --> 01:07:02,496
Bien.
1472
01:07:03,628 --> 01:07:05,021
Bueno, veamos.
1473
01:07:12,767 --> 01:07:13,942
¡Lo entendiste!
1474
01:07:13,942 --> 01:07:14,769
¿Ves esa diagonal?
1475
01:07:17,207 --> 01:07:18,773
Buen trabajo.
1476
01:07:18,773 --> 01:07:22,690
♪ Te amo como si lo tuviera todo ♪
1477
01:07:25,824 --> 01:07:26,738
¡Oh!
1478
01:07:35,442 --> 01:07:38,054
Sí, simplemente sigue la corriente.
1479
01:08:11,739 --> 01:08:13,741
Este es mi capítulo favorito.
1480
01:08:19,878 --> 01:08:21,923
A los invitados les encanta tenerte aquí,
1481
01:08:21,923 --> 01:08:23,099
y lo mismo hace el personal.
1482
01:08:23,099 --> 01:08:24,665
El sentimiento es mutuo.
1483
01:08:24,665 --> 01:08:26,450
Bueno, con tu experiencia en enfermería,
1484
01:08:26,450 --> 01:08:28,365
Nos encantaría contar con usted como algo más que un voluntario.
1485
01:08:28,365 --> 01:08:32,369
Si estará en la zona por más tiempo, simplemente háganoslo saber.
1486
01:08:32,369 --> 01:08:33,239
Bueno.
1487
01:08:34,806 --> 01:08:35,720
Lo haré.
1488
01:08:38,418 --> 01:08:39,767
Están desgastando todos esos...
1489
01:08:54,304 --> 01:08:56,349
¿Tuviste un día difícil?
1490
01:08:56,349 --> 01:08:59,091
Algunos de nosotros más que otros.
1491
01:08:59,091 --> 01:09:01,528
Creo que está un poco frustrado con ese caballo.
1492
01:09:01,528 --> 01:09:04,836
No, no estoy frustrado con el caballo.
1493
01:09:04,836 --> 01:09:08,274
Estoy frustrado con quien le puso al caballo el nombre de Buttercup.
1494
01:09:10,015 --> 01:09:12,235
¿Sabes?, hay un caballo ahí llamado Guerrero.
1495
01:09:12,235 --> 01:09:14,889
Ahora bien, este es un caballo que se adapta a mi personalidad.
1496
01:09:14,889 --> 01:09:16,500
Si estuvieras destinado a montar a caballo
1497
01:09:16,500 --> 01:09:17,762
que coincidía con tu personalidad,
1498
01:09:17,762 --> 01:09:20,068
Deberías montar a Lumpy.
1499
01:09:21,200 --> 01:09:23,594
Aquí, déjame guardarlo.
1500
01:09:37,260 --> 01:09:39,653
Ahora, acerca de esa cara larga.
1501
01:09:41,046 --> 01:09:43,614
¿Qué pasa, jovencita?
1502
01:09:45,355 --> 01:09:48,532
Yo quería sentirme feliz y en casa.
1503
01:09:49,620 --> 01:09:51,012
desde hace un tiempo.
1504
01:09:51,796 --> 01:09:52,710
Y lo hago.
1505
01:09:54,146 --> 01:09:55,582
Soy voluntario en el centro de atención,
1506
01:09:55,582 --> 01:09:57,845
y ayudando en el rancho,
1507
01:09:57,845 --> 01:10:00,631
y pasar el rato con Sam y Porter.
1508
01:10:00,631 --> 01:10:01,675
¿Y Aidan?
1509
01:10:03,199 --> 01:10:04,243
Y Aidan.
1510
01:10:05,940 --> 01:10:08,639
Aquí todos nos sentimos como en familia.
1511
01:10:10,641 --> 01:10:12,120
Pero tengo que irme.
1512
01:10:13,165 --> 01:10:15,559
¿Es tu cabeza la que habla?
1513
01:10:15,559 --> 01:10:16,777
¿o tu corazón?
1514
01:10:18,126 --> 01:10:19,954
Un poco de ambos.
1515
01:10:26,309 --> 01:10:27,962
¿Puedo unirme a usted?
1516
01:10:27,962 --> 01:10:29,050
Por supuesto.
1517
01:10:31,444 --> 01:10:32,576
¿Sabes qué tienen de especial las estrellas?
1518
01:10:32,576 --> 01:10:34,752
¿en una noche clara?
1519
01:10:34,752 --> 01:10:36,580
Además de la forma en que ilumina tu lindo rostro.
1520
01:10:39,060 --> 01:10:41,585
Es que son constantes,
1521
01:10:41,585 --> 01:10:45,415
Sin embargo, cada vez que miro hacia arriba, veo algo nuevo.
1522
01:10:46,416 --> 01:10:47,504
¿Entonces te gustan las sorpresas?
1523
01:10:49,114 --> 01:10:50,028
Sólo cuando sé de ellos con antelación.
1524
01:10:54,554 --> 01:10:58,254
¿Sabes algo que podría sorprenderte sobre mí?
1525
01:10:58,254 --> 01:11:00,734
es antes de esta semana,
1526
01:11:00,734 --> 01:11:04,434
No sé si alguna vez he estado enamorado.
1527
01:11:04,434 --> 01:11:07,959
Quiero decir, me enamoro de mujeres todo el tiempo,
1528
01:11:07,959 --> 01:11:11,963
Pero me refiero al tipo que realmente te deja boquiabierto.
1529
01:11:13,660 --> 01:11:17,142
El tipo que sientes tan profundamente que nada más importa.
1530
01:11:19,449 --> 01:11:22,016
¿Alguna vez te sentiste así?
1531
01:11:24,192 --> 01:11:25,324
Creo que sí.
1532
01:11:31,156 --> 01:11:33,289
No quiero que te vayas.
1533
01:11:34,551 --> 01:11:37,118
Yo tampoco quiero, pero.
1534
01:11:41,122 --> 01:11:42,036
Lo siento.
1535
01:11:43,821 --> 01:11:46,737
He sido un poco atrevido.
1536
01:11:46,737 --> 01:11:48,782
Simplemente no quería que dudaras de lo que siento.
1537
01:11:48,782 --> 01:11:50,175
Oh, eso es...
1538
01:11:52,612 --> 01:11:54,832
¿No sientes lo mismo?
1539
01:11:56,529 --> 01:11:58,270
Al menos no para mí.
1540
01:11:59,837 --> 01:12:01,491
Se está haciendo tarde.
1541
01:12:01,491 --> 01:12:02,492
Yo debería-
1542
01:12:02,492 --> 01:12:03,362
Sí.
1543
01:12:04,189 --> 01:12:05,103
Buenas noches.
1544
01:12:18,682 --> 01:12:21,119
Dejaste la puerta abierta anoche.
1545
01:12:21,119 --> 01:12:22,729
¿Salió alguno de los caballos?
1546
01:12:22,729 --> 01:12:25,210
No, porque lo cerré antes de que fuera demasiado tarde.
1547
01:12:27,038 --> 01:12:28,953
Ninguno de los caballos salió.
1548
01:12:28,953 --> 01:12:30,868
Entonces, ¿cuál es el problema?
1549
01:12:32,696 --> 01:12:35,612
Sólo digo que tienes que ser más responsable.
1550
01:12:35,612 --> 01:12:38,266
Esos caballos podrían haber escapado, o algo peor.
1551
01:12:38,266 --> 01:12:39,703
Es como si siempre estuvieras esperándome.
1552
01:12:39,703 --> 01:12:41,574
Para limpiar después de ti.
1553
01:12:42,967 --> 01:12:45,883
No todos podemos ser perfectos como tú.
1554
01:12:45,883 --> 01:12:47,363
No hago el trabajo cuando quieres que lo haga,
1555
01:12:47,363 --> 01:12:48,973
pero lo hago
1556
01:12:48,973 --> 01:12:50,409
Después de recordártelo una y otra vez.
1557
01:12:50,409 --> 01:12:51,584
Una y otra y otra vez.
1558
01:12:51,584 --> 01:12:53,151
¿Cuando me vas a dejar solo?
1559
01:12:53,151 --> 01:12:54,370
Portero, estoy tan cansado de esperarte.
1560
01:12:54,370 --> 01:12:56,284
Crecer.
1561
01:12:56,284 --> 01:12:57,808
Sí, quizá crecería si te quitaras del camino.
1562
01:12:57,808 --> 01:12:59,287
¿Quieres hacer esto ahora mismo?
1563
01:12:59,287 --> 01:13:00,245
Sí, hagámoslo ahora mismo.
1564
01:13:02,856 --> 01:13:05,032
Hola, soy Sara.
1565
01:13:05,032 --> 01:13:05,946
Hola Ed.
1566
01:13:16,000 --> 01:13:17,915
Allí estáis los dos.
1567
01:13:17,915 --> 01:13:19,395
Estoy enseñando a Sara a pescar.
1568
01:13:19,395 --> 01:13:20,831
Puedo verlo.
1569
01:13:21,788 --> 01:13:23,181
Estoy usando tu bastón.
1570
01:13:23,181 --> 01:13:25,009
Lo siento, debería haber preguntado.
1571
01:13:25,009 --> 01:13:26,445
Está bien.
1572
01:13:26,445 --> 01:13:28,926
Simplemente devuélvelo donde lo encontraste.
1573
01:13:34,148 --> 01:13:37,587
¿Todo bien entre tú y Porter?
1574
01:13:39,240 --> 01:13:40,416
Supongo que sí.
1575
01:13:42,200 --> 01:13:45,377
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?
1576
01:13:45,377 --> 01:13:47,771
¿Vienes al festival, Sara?
1577
01:13:47,771 --> 01:13:49,512
¿Eh, cuando es?
1578
01:13:49,512 --> 01:13:51,862
Mañana por la noche en el parque de la ciudad.
1579
01:13:51,862 --> 01:13:54,299
Ojalá pudiera, pero Ed llamó.
1580
01:13:54,299 --> 01:13:56,257
diciendo que mi camión estará listo mañana,
1581
01:13:56,257 --> 01:13:59,304
Así que tengo que recuperar el tiempo perdido
1582
01:13:59,304 --> 01:14:01,437
y volver a la carretera.
1583
01:14:30,161 --> 01:14:31,771
¿Qué ocurre?
1584
01:14:31,771 --> 01:14:32,816
Lo de siempre.
1585
01:14:39,866 --> 01:14:42,129
¿Entonces no se trata de Sara?
1586
01:14:42,129 --> 01:14:43,043
No.
1587
01:14:46,307 --> 01:14:47,221
Está bien, sí.
1588
01:14:47,221 --> 01:14:48,222
Tal vez.
1589
01:14:49,528 --> 01:14:51,182
No le veo la gracia a esto.
1590
01:14:51,182 --> 01:14:54,315
Mientras ustedes dos se pelean por Sara,
1591
01:14:54,315 --> 01:14:59,277
Ella nos dejará a todos a menos que hagas algo al respecto.
1592
01:14:59,277 --> 01:15:01,409
¿Qué puedo hacer?
1593
01:15:01,409 --> 01:15:03,629
Cuando estabas en segundo grado,
1594
01:15:03,629 --> 01:15:05,370
Tu maestra llamó y dijo que estaba
1595
01:15:05,370 --> 01:15:08,460
Te pondré en el grupo de lectura de nivel inferior.
1596
01:15:08,460 --> 01:15:10,854
porque, en sus palabras, ella no pensaba
1597
01:15:10,854 --> 01:15:13,465
Estabas bastante avanzado.
1598
01:15:13,465 --> 01:15:15,946
¿Estás sacando a relucir mis defectos de la infancia?
1599
01:15:15,946 --> 01:15:19,558
En lugar de rendirte, saliste y leíste.
1600
01:15:19,558 --> 01:15:24,041
cualquier libro que pudieras leer para demostrarle a ese profesor que estaba equivocado.
1601
01:15:24,041 --> 01:15:26,217
¿Entonces estás diciendo que puedo arreglar esto?
1602
01:15:26,217 --> 01:15:28,524
¿Puedo simplemente pedirle que se quede?
1603
01:15:29,568 --> 01:15:31,091
Dejando que el destino siga su curso
1604
01:15:31,091 --> 01:15:34,007
No es algo que hagamos los Anderson, Aidan.
1605
01:15:34,007 --> 01:15:35,313
Nunca lo ha sido.
1606
01:15:37,010 --> 01:15:39,535
Forjar mi propio camino, ¿eh?
1607
01:15:39,535 --> 01:15:41,928
Esa es la belleza del plan de Dios.
1608
01:15:41,928 --> 01:15:44,322
Tú puedes tomar las decisiones.
1609
01:15:45,584 --> 01:15:48,108
Tienes que decirle lo que sientes.
1610
01:15:48,108 --> 01:15:49,806
Cómo te sientes realmente
1611
01:15:51,416 --> 01:15:55,725
Sospecho que Dios sabe que tener a Sara aquí
1612
01:15:55,725 --> 01:15:58,205
Es lo mejor para todos nosotros.
1613
01:16:15,309 --> 01:16:16,876
Te ves tan hermosa.
1614
01:16:16,876 --> 01:16:17,747
Gracias.
1615
01:16:19,357 --> 01:16:20,793
Sólo ten cuidado de no moverte demasiado,
1616
01:16:20,793 --> 01:16:24,014
y deberia mantenerse hasta el festival.
1617
01:16:24,014 --> 01:16:25,711
¿Tienes que ir?
1618
01:16:27,670 --> 01:16:28,584
Sí.
1619
01:16:30,107 --> 01:16:32,152
Sabía que este día llegaría.
1620
01:16:32,152 --> 01:16:34,677
Sólo esperaba que no fuera así.
1621
01:16:36,548 --> 01:16:39,072
¿Sabes dónde está tu padre?
1622
01:16:39,072 --> 01:16:39,986
No.
1623
01:16:41,553 --> 01:16:45,078
Sólo quería decir adiós antes de irme.
1624
01:16:48,995 --> 01:16:49,866
Adoración.
1625
01:16:50,693 --> 01:16:52,520
Ey.
1626
01:16:52,520 --> 01:16:54,044
Deberías ver lo hermosa que se ve tu hija.
1627
01:16:54,044 --> 01:16:55,654
Gracias por ayudarla a prepararse.
1628
01:16:55,654 --> 01:16:56,960
Estoy feliz de ello.
1629
01:16:59,527 --> 01:17:03,053
Uh, quería contarte por qué me fui de Chicago,
1630
01:17:03,053 --> 01:17:04,620
¿Por qué realmente me fui?
1631
01:17:06,665 --> 01:17:08,362
Uno.
1632
01:17:08,362 --> 01:17:10,147
Yo estaba huyendo.
1633
01:17:13,846 --> 01:17:17,937
El mes pasado, mi hermana se casó con mi ex novio.
1634
01:17:19,199 --> 01:17:21,332
Habíamos estado saliendo durante, como, un año,
1635
01:17:21,332 --> 01:17:23,856
Y yo pensé que estábamos enamorados.
1636
01:17:26,598 --> 01:17:28,252
Pensé que se iba a casar conmigo.
1637
01:17:28,252 --> 01:17:31,908
pero me dijo que estaba enamorado de mi hermana.
1638
01:17:33,387 --> 01:17:35,738
Eso debió haber sido muy difícil de escuchar.
1639
01:17:35,738 --> 01:17:36,652
Fue.
1640
01:17:38,871 --> 01:17:39,742
Uno.
1641
01:17:41,004 --> 01:17:43,702
Me tomó un tiempo perdonarlos.
1642
01:17:45,486 --> 01:17:49,795
Pero luego me fui porque vi que estaban felices,
1643
01:17:50,927 --> 01:17:52,058
y no lo era.
1644
01:17:55,018 --> 01:17:57,716
Sé que suena egoísta, pero,
1645
01:17:59,805 --> 01:18:03,243
Necesito encontrar una manera de ser feliz también.
1646
01:18:03,243 --> 01:18:04,854
¿Y-y tú?
1647
01:18:06,464 --> 01:18:09,380
Con lo que pasó entre mi hermana y yo,
1648
01:18:09,380 --> 01:18:11,164
Abrió una brecha entre nosotros,
1649
01:18:11,164 --> 01:18:14,124
y no quiero ser lo mismo para tu familia.
1650
01:18:14,124 --> 01:18:17,127
Porter y yo tuvimos nuestros problemas antes de que llegaras.
1651
01:18:17,127 --> 01:18:19,825
Pero sólo los he empeorado.
1652
01:18:23,046 --> 01:18:25,439
Creo que es mejor que me vaya.
1653
01:18:30,836 --> 01:18:31,924
Sara-
1654
01:18:31,924 --> 01:18:32,795
Por favor.
1655
01:18:38,278 --> 01:18:41,238
Si eso es lo que crees que es mejor.
1656
01:18:50,987 --> 01:18:52,945
Ed lo trajo.
1657
01:18:52,945 --> 01:18:56,079
Las llaves y el recibo están debajo de la visera.
1658
01:18:57,210 --> 01:18:58,690
Entonces realmente estás haciendo esto, ¿eh?
1659
01:18:58,690 --> 01:18:59,604
Soy.
1660
01:19:01,214 --> 01:19:02,912
Desearía que te quedaras.
1661
01:19:02,912 --> 01:19:04,827
Te vamos a extrañar.
1662
01:19:04,827 --> 01:19:07,481
También os voy a extrañar, chicos.
1663
01:19:09,353 --> 01:19:11,921
Voy a extrañar tenerte como vecino de campamento, vecino.
1664
01:19:14,750 --> 01:19:15,881
¿Qué pasa, muchacho?
1665
01:19:16,795 --> 01:19:17,753
Carlota.
1666
01:19:19,580 --> 01:19:20,494
¿Enrique?
1667
01:19:23,715 --> 01:19:25,499
Henry, ¿qué pasa?
1668
01:19:25,499 --> 01:19:27,153
Estoy bien, estoy bien.
1669
01:19:27,153 --> 01:19:28,546
Henry, ¿qué pasó?
1670
01:19:28,546 --> 01:19:29,547
Es mi brazo.
1671
01:19:29,547 --> 01:19:30,504
¿Puedes rotarlo?
1672
01:19:31,418 --> 01:19:32,637
Oh.
1673
01:19:32,637 --> 01:19:33,594
Creo que podría estar roto.
1674
01:19:33,594 --> 01:19:34,595
Es vergonzoso.
1675
01:19:34,595 --> 01:19:35,422
Me pateó un caballo.
1676
01:19:35,422 --> 01:19:36,423
Ese botón de oro.
1677
01:19:36,423 --> 01:19:37,598
No lo fuerces.
1678
01:19:37,598 --> 01:19:38,948
Mantenlo quieto y no lo muevas.
1679
01:19:38,948 --> 01:19:40,384
No me ha pateado ningún caballo
1680
01:19:40,384 --> 01:19:41,777
en los 30 años que llevo aquí.
1681
01:19:41,777 --> 01:19:42,603
Charlotte, ¿tienes hielo?
1682
01:19:42,603 --> 01:19:44,083
En la RV.
1683
01:19:44,083 --> 01:19:45,084
Está bien, vamos a encontrar algo.
1684
01:19:45,084 --> 01:19:46,869
para inmovilizar el brazo.
1685
01:19:46,869 --> 01:19:48,566
¿Puedes ir corriendo y agarrar a uno de los Anderson?
1686
01:19:48,566 --> 01:19:49,915
No quiero molestarlos con esto.
1687
01:19:49,915 --> 01:19:52,309
Nunca terminaré de escuchar esto.
1688
01:19:52,309 --> 01:19:53,223
¿Molestar?
1689
01:19:53,223 --> 01:19:54,659
Enrique.
1690
01:19:54,659 --> 01:19:55,791
Necesitamos llevarte al hospital.
1691
01:19:55,791 --> 01:19:56,792
Hace años que no conduzco.
1692
01:19:56,792 --> 01:19:57,923
Henry siempre conduce.
1693
01:19:57,923 --> 01:19:59,055
Vamos, puedo llevarnos.
1694
01:19:59,055 --> 01:20:00,708
Sí, eso funcionará.
1695
01:20:00,708 --> 01:20:03,581
Ve a buscar el hielo y nos marchamos.
1696
01:20:15,114 --> 01:20:16,724
¿Esa marimacho?
1697
01:20:16,724 --> 01:20:18,030
Butch es de un color marrón más oscuro.
1698
01:20:18,030 --> 01:20:19,423
Esto es Sundance.
1699
01:20:21,251 --> 01:20:23,209
Supongo que debería diferenciar los caballos, ¿eh?
1700
01:20:23,209 --> 01:20:25,516
Eh, probablemente sea una buena idea.
1701
01:20:27,344 --> 01:20:29,694
Hay muchas cosas que no sé y que debería saber.
1702
01:20:33,829 --> 01:20:35,613
Un poco como con Sara.
1703
01:20:36,657 --> 01:20:39,399
No sé nada de ella.
1704
01:20:39,399 --> 01:20:42,620
Sé que es divertida y bonita, pero
1705
01:20:44,056 --> 01:20:47,364
La ves diferente a mí.
1706
01:20:47,364 --> 01:20:50,236
La ves como realmente es.
1707
01:20:52,935 --> 01:20:54,327
Y yo sé que ella no siente nada por mí.
1708
01:20:54,327 --> 01:20:56,286
Lo que ella siente por ti.
1709
01:20:57,461 --> 01:20:59,245
¿A qué quieres llegar?
1710
01:20:59,245 --> 01:21:00,768
Lo que intento decir, hermano,
1711
01:21:00,768 --> 01:21:03,249
No voy a interponerme en tu camino.
1712
01:21:03,249 --> 01:21:04,903
Bueno ya es demasiado tarde.
1713
01:21:04,903 --> 01:21:06,122
Ella se va.
1714
01:21:07,427 --> 01:21:08,820
¿Ella se va?
1715
01:21:10,256 --> 01:21:12,650
No significa que ella se haya ido todavía.
1716
01:22:04,745 --> 01:22:06,269
Sólo serán unos minutos.
1717
01:22:06,269 --> 01:22:07,009
Entonces podrán regresar y verlo.
1718
01:22:07,009 --> 01:22:07,966
Bueno.
1719
01:22:07,966 --> 01:22:08,749
Gracias, doctor.
1720
01:22:08,749 --> 01:22:09,663
Puedes apostar.
1721
01:22:11,143 --> 01:22:12,928
Está en muy buenas manos.
1722
01:22:12,928 --> 01:22:15,539
Él es un hombre muy terco.
1723
01:22:15,539 --> 01:22:17,628
Incluso después de que el caballo lo pateó,
1724
01:22:17,628 --> 01:22:19,325
Terminó de herrar ese caballo
1725
01:22:19,325 --> 01:22:20,500
con un brazo roto.
1726
01:22:20,500 --> 01:22:22,459
Él es muy decidido.
1727
01:22:22,459 --> 01:22:24,722
No hay forma de que él se dé por vencido.
1728
01:22:24,722 --> 01:22:25,984
Por eso lo amo.
1729
01:22:30,815 --> 01:22:33,165
Ojalá Sara hubiera podido venir.
1730
01:22:34,993 --> 01:22:36,516
Lo sé.
1731
01:22:36,516 --> 01:22:37,430
Yo también.
1732
01:22:39,171 --> 01:22:40,868
Llamala
1733
01:22:40,868 --> 01:22:41,782
Lo intenté.
1734
01:22:43,567 --> 01:22:47,658
Pero desafortunadamente ella necesita estar en otro lugar.
1735
01:22:53,881 --> 01:22:55,535
¿Henry está bien?
1736
01:22:55,535 --> 01:22:57,450
Walter me envió tan pronto como recibió tu mensaje.
1737
01:22:57,450 --> 01:23:00,062
Simplemente no le dejes saber que te lo dije.
1738
01:23:00,062 --> 01:23:02,064
Ya está bastante avergonzado.
1739
01:23:02,064 --> 01:23:04,588
Mis labios están sellados.
1740
01:23:04,588 --> 01:23:06,372
Creí que te habías ido.
1741
01:23:06,372 --> 01:23:08,940
Iré a ver cómo está Henry.
1742
01:23:11,682 --> 01:23:13,249
Me voy.
1743
01:23:13,249 --> 01:23:14,424
Yo solo-
1744
01:23:14,424 --> 01:23:16,469
Aidan es un buen hombre, Sara.
1745
01:23:17,557 --> 01:23:19,168
Lo sé.
1746
01:23:19,168 --> 01:23:20,734
Puede que sea un poco rudo,
1747
01:23:20,734 --> 01:23:23,824
Pero creo que ustedes dos harían una buena pareja.
1748
01:23:23,824 --> 01:23:27,480
Además, no creo que Sam esté listo para dejar ir a Takoda.
1749
01:23:27,480 --> 01:23:29,439
Portero, no puedo quedarme.
1750
01:23:30,527 --> 01:23:32,964
No creo que debas ir.
1751
01:23:32,964 --> 01:23:34,531
Creo que encontraste a alguien que te sorprendió.
1752
01:23:34,531 --> 01:23:37,621
Al igual que esas estrellas de las que hablas.
1753
01:23:39,840 --> 01:23:41,451
Tengo.
1754
01:23:41,451 --> 01:23:43,322
Ahí está tu respuesta.
1755
01:23:45,411 --> 01:23:48,110
Bueno, sea lo que sea que decidas hacer,
1756
01:23:50,373 --> 01:23:54,116
Me considero afortunado de que hayas llegado a nuestras vidas.
1757
01:24:02,907 --> 01:24:03,995
¿Estás bien?
1758
01:24:03,995 --> 01:24:04,909
Mmmm.
1759
01:24:10,828 --> 01:24:12,047
¿Me permites este baile?
1760
01:24:12,047 --> 01:24:12,960
Puedes.
1761
01:24:41,119 --> 01:24:42,033
Ella vino.
1762
01:25:00,834 --> 01:25:02,662
Creí que te habías ido.
1763
01:25:02,662 --> 01:25:03,576
Hice.
1764
01:25:04,490 --> 01:25:06,449
Pero tenía que regresar.
1765
01:25:10,453 --> 01:25:11,454
¿Bailas conmigo?
1766
01:25:29,472 --> 01:25:30,777
Hay algo que necesito decirte.
1767
01:25:32,779 --> 01:25:34,129
Tú vas primero.
1768
01:25:35,739 --> 01:25:37,871
No quiero que te vayas.
1769
01:25:39,003 --> 01:25:41,919
Eso es lo que iba a decir.
1770
01:25:41,919 --> 01:25:44,051
No me voy
1771
01:25:44,051 --> 01:25:45,183
¿En realidad?
1772
01:25:45,183 --> 01:25:47,011
¿Y qué pasa con tu trabajo?
1773
01:25:47,011 --> 01:25:48,665
Ya llamé al hospital,
1774
01:25:48,665 --> 01:25:51,276
Y ellos estuvieron de acuerdo con ello.
1775
01:25:51,276 --> 01:25:54,888
Es un alivio, porque no estoy listo para irme.
1776
01:25:58,283 --> 01:26:01,373
Quiero decir, si te parece bien.
1777
01:26:03,027 --> 01:26:04,159
Sí.
1778
01:26:10,077 --> 01:26:11,731
¿Recuerdas esos deseos?
1779
01:26:11,731 --> 01:26:12,645
Mmmm.
1780
01:26:14,430 --> 01:26:17,520
Deseé alguien como tú.
1781
01:26:28,400 --> 01:26:30,010
No te hagas ideas.
1782
01:26:30,010 --> 01:26:31,360
Sí, señora.120746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.