Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:09,690
A NIKKATSU PRESENTATION
2
00:00:13,640 --> 00:00:18,040
I stabbed a man who fell
for my sister's charm.
3
00:00:19,090 --> 00:00:23,860
I spent three years
living in prison.
4
00:00:25,320 --> 00:00:28,160
Once I'm released,
5
00:00:28,850 --> 00:00:32,850
I'll come to see her
as soon as possible.
6
00:00:33,460 --> 00:00:43,200
FOREIGNER'S MISTRESS OMAN:
FALLING AUTUMN FLOWER
7
00:00:46,570 --> 00:00:52,720
Scriptwriter: Atsushi Yamatoya
Cinematography: Teruo Hatanaka
Lighting: Makoto Shinkawa
Art Direction: Toshiyuki Matsui
8
00:00:53,040 --> 00:00:58,740
Sound: Fumio Hashimoto
Music: Taichiro Kosugi
Editing: Akira Suzuki
Asst. Director: Masao Asada
9
00:00:59,090 --> 00:01:01,040
CAST
10
00:01:01,410 --> 00:01:05,940
Sally May
Miki Hayashi, Yuri Yamashina
11
00:01:06,450 --> 00:01:10,920
Soichiro Maeno, Akira Takahashi
Hiroshi Gojo, Keiko Maki
12
00:01:11,460 --> 00:01:16,600
Chie Kanai, Akemi Koromo
Akemi Yamaguchi
13
00:01:25,540 --> 00:01:31,320
Directed by:
Chusei Sone
14
00:01:33,620 --> 00:01:38,050
Nagasaki
15
00:01:38,140 --> 00:01:42,960
Early Showa Era
16
00:01:44,220 --> 00:01:45,520
Welcome back.
17
00:01:46,170 --> 00:01:50,860
Boss, if you go with that flower inside,
it's said to cause a fire in the mansion.
18
00:01:50,960 --> 00:01:52,160
Huh?
19
00:02:02,680 --> 00:02:03,740
Oh!
20
00:02:17,560 --> 00:02:18,820
Ah...
21
00:02:24,480 --> 00:02:25,830
Here we are.
22
00:02:38,090 --> 00:02:40,020
Inari Group?
23
00:02:48,850 --> 00:02:52,900
Excuse me, wasn't this place
called Kiraku before?
24
00:02:53,530 --> 00:02:57,740
- Yes, that's right.
- So, where is the original owner now?
25
00:02:57,860 --> 00:03:00,860
- He died by hanging.
- By hanging?
26
00:03:01,940 --> 00:03:04,660
He had a daughter named Okiku...
27
00:03:04,800 --> 00:03:07,920
Okiku? Surely she can't be
"Worldly Woman" Okiku?
28
00:03:08,120 --> 00:03:10,010
"Worldly Woman" Okiku?
29
00:03:22,420 --> 00:03:26,520
Hey, young maiden, you
have nowhere to go, right?
30
00:03:29,130 --> 00:03:32,830
Ah, you must've ran away from home.
31
00:03:33,000 --> 00:03:37,210
All right, let mister here take
you to a nice place, okay?
32
00:03:47,860 --> 00:03:52,450
Oh, I see, so you're
seventeen years old?
33
00:03:52,620 --> 00:03:56,850
If you don't have money,
mister will give it to you.
34
00:03:58,860 --> 00:04:02,860
Here... do you understand?
35
00:04:04,800 --> 00:04:07,170
Okay? It'll be fine.
36
00:04:07,290 --> 00:04:10,050
I'm not going to do
anything special...
37
00:04:10,120 --> 00:04:12,410
Just a little bit, okay?
38
00:04:12,490 --> 00:04:15,810
Come on, don't be so shy.
39
00:04:17,810 --> 00:04:19,140
Well, then...
40
00:04:20,330 --> 00:04:24,970
It's okay. You understand, right?
You have such nice skin...
41
00:04:25,130 --> 00:04:28,240
Don't worry about a thing.
You don't have to be shy.
42
00:04:28,330 --> 00:04:30,820
I'm not doing anything bad.
43
00:04:31,240 --> 00:04:35,650
Oh my, you look so innocent...
44
00:04:35,830 --> 00:04:39,290
Let mister have a look
at it, please.
45
00:04:40,830 --> 00:04:44,220
Why are you being so shy?
Look over this way.
46
00:04:44,330 --> 00:04:46,840
Face your head to me.
I told you it's okay.
47
00:04:47,180 --> 00:04:49,840
- Ah, please spare me...
- It'll be fine.
48
00:04:49,920 --> 00:04:53,090
Well, I'm not doing anything.
Don't be like that, it's okay.
49
00:04:53,200 --> 00:04:55,280
Just a bit, just a little bit!
50
00:04:55,330 --> 00:04:57,650
Can't you calm down a bit?
51
00:04:59,020 --> 00:05:02,020
You're not helping me here...
52
00:05:05,290 --> 00:05:07,800
I told you it's going to be fine!
Stay put!
53
00:05:12,240 --> 00:05:13,410
You can come now!
54
00:05:18,180 --> 00:05:21,810
Hey, pervert with the
little mustache.
55
00:05:22,220 --> 00:05:24,900
You were going to do
something good, right?
56
00:05:25,410 --> 00:05:28,660
- Who are you girls?
- Come on, cover your belly button!
57
00:05:29,130 --> 00:05:32,820
Ah, you girls must be the famous...
58
00:05:32,880 --> 00:05:35,560
That's right,
we're the "Five Worldly Women"!
59
00:05:36,690 --> 00:05:38,120
Hey, gramps!
60
00:05:39,400 --> 00:05:41,420
I'm Flower Hairpin Okei!
61
00:05:42,240 --> 00:05:44,360
I'm Evening Mist Yuko.
62
00:05:44,830 --> 00:05:48,530
Come here, you bastard!
I'm Glass Tae!
63
00:05:49,730 --> 00:05:53,980
Come this way! I'm Amakusa
Osen, you bastard!
64
00:06:00,040 --> 00:06:03,960
I'm Worldly Woman Okiku.
We're going to turn this world upside down!
65
00:06:04,290 --> 00:06:06,450
- Huh?
- Do you understand?!
66
00:06:09,480 --> 00:06:12,790
Hold on a moment...
Uhm... you see...
67
00:06:12,840 --> 00:06:15,790
Searching for your glasses?
They're right here!
68
00:06:18,200 --> 00:06:21,360
If you want to see it that
much, I'll show it to you.
69
00:06:21,440 --> 00:06:24,000
Just look at you.
You're making such a nice face!
70
00:06:25,700 --> 00:06:29,570
Hey, hey, don't be violent!
Give me a break!
71
00:06:30,050 --> 00:06:31,930
- Bring the mousetrap quickly.
- Sure!
72
00:06:32,300 --> 00:06:33,660
Ouch, that hurts!
73
00:06:38,170 --> 00:06:39,820
Ouch! Ouch! Ouch!
74
00:06:40,500 --> 00:06:42,820
Ah, it hurts! It hurts so much!
75
00:06:43,970 --> 00:06:46,830
Is everyone ready?
Are you ready or not?
76
00:06:47,690 --> 00:06:48,830
One more round.
77
00:06:53,290 --> 00:06:54,260
Place your bets.
78
00:07:05,570 --> 00:07:08,580
- Who is betting on odd?
- Anyone on even?
79
00:07:08,690 --> 00:07:10,780
- Odd!
- The bets are off!
80
00:07:11,610 --> 00:07:12,780
Game!
81
00:07:13,610 --> 00:07:14,740
Five and two, odd!
82
00:07:23,680 --> 00:07:27,490
No mistake, I remember that
face from three years ago.
83
00:07:28,060 --> 00:07:32,370
She's Foreigner's Mistress Oman, known
for her impressive dice-handling skills.
84
00:07:32,810 --> 00:07:35,810
She's most likely going to
leave our gambling den
85
00:07:36,020 --> 00:07:38,810
with lots of money in her pocket.
86
00:07:39,050 --> 00:07:40,810
One more round!
87
00:07:43,120 --> 00:07:43,970
Place your bets!
88
00:07:47,140 --> 00:07:48,250
Odd!
89
00:07:58,210 --> 00:08:00,010
The bets are off!
90
00:08:00,830 --> 00:08:01,970
Game!
91
00:08:02,770 --> 00:08:04,530
Two and two, even!
92
00:08:16,200 --> 00:08:17,970
Foreigner's Mistress Oman?
93
00:08:20,790 --> 00:08:23,790
Don't say anything further,
but please use this money.
94
00:08:25,090 --> 00:08:26,760
If you were to leave now,
95
00:08:26,810 --> 00:08:30,460
the excitement has waned, and
a sense of loneliness is creeping in.
96
00:08:30,640 --> 00:08:32,800
Okay? You don't have to hold back.
97
00:08:33,300 --> 00:08:35,520
No. Excuse me.
98
00:08:36,380 --> 00:08:40,120
- You can't do that.
- Why is that?
99
00:08:40,810 --> 00:08:43,600
Take a good look at the
man handing the dice.
100
00:08:45,940 --> 00:08:48,810
- The bets are off!
- He is blind.
101
00:08:50,090 --> 00:08:51,170
Game!
102
00:08:53,360 --> 00:08:54,820
Two and three, odd!
103
00:08:57,410 --> 00:09:01,820
Looks like you're a somewhat
familiar face here, Oman.
104
00:09:02,760 --> 00:09:09,290
If you were to lose to a blind man, you'd
be disgraced for generations to come.
105
00:09:10,340 --> 00:09:16,170
I'll skip the formalities for now,
and accept your proposal.
106
00:09:17,090 --> 00:09:18,130
Everyone!
107
00:09:19,490 --> 00:09:24,010
This is Foreigner's Mistress Oman,
renowned for her dice-handling skills.
108
00:09:24,560 --> 00:09:28,790
I'd like Hanji over there to
have a match with her.
109
00:10:01,300 --> 00:10:04,820
Are you ready? I'll start.
110
00:10:11,140 --> 00:10:12,830
Place your bet.
111
00:10:19,370 --> 00:10:21,840
- Odd.
- Even.
112
00:10:23,000 --> 00:10:24,960
You missed a good opportunity...
113
00:10:25,210 --> 00:10:28,820
Anyone could see that
you had the advantage.
114
00:10:30,090 --> 00:10:34,090
Well, there's no point in brooding over
it now. It won't change anything.
115
00:10:34,370 --> 00:10:39,440
I will definitely return the borrowed
300 yen in the near future.
116
00:10:40,370 --> 00:10:42,840
Ouch... ouch...
117
00:10:43,410 --> 00:10:46,420
I don't want money.
Be my woman instead.
118
00:10:47,340 --> 00:10:51,160
If you don't want that, you can pay
it back by handling dice with us.
119
00:10:51,730 --> 00:10:54,570
The Second Generation
Boss lacks manners.
120
00:10:55,120 --> 00:10:56,400
Right, Oman?
121
00:10:56,730 --> 00:10:59,880
You can think of this as
a form of entertainment.
122
00:10:59,940 --> 00:11:00,960
Tsunezo!
123
00:11:02,130 --> 00:11:04,170
- Step back.
- Sure...
124
00:11:08,820 --> 00:11:11,050
Will you handle dice with us, then?
125
00:11:11,280 --> 00:11:12,820
I will.
126
00:11:20,980 --> 00:11:23,330
Damn, it's so frustrating!
127
00:11:23,680 --> 00:11:27,620
You were making advances towards
such a plain-looking woman.
128
00:11:29,090 --> 00:11:34,530
Women know about this
kind of thing, you know.
129
00:11:34,980 --> 00:11:36,850
We know!
130
00:11:39,850 --> 00:11:42,580
- They're going at it again!
- They never get tired.
131
00:11:43,400 --> 00:11:45,860
The madam of the brothel
sure has stamina!
132
00:12:18,560 --> 00:12:20,360
Hanji Onuki.
133
00:12:22,830 --> 00:12:25,830
That's the same voice from
the gambling den...
134
00:12:26,280 --> 00:12:30,180
Can you show me your
dice-handling skills once more?
135
00:12:32,210 --> 00:12:33,700
What are we betting?
136
00:12:48,320 --> 00:12:49,850
I'll start, then.
137
00:12:58,000 --> 00:12:58,920
Place your bet.
138
00:13:00,330 --> 00:13:01,260
Even.
139
00:13:02,140 --> 00:13:03,360
Odd.
140
00:13:06,810 --> 00:13:08,380
- Game!
- Hold on!
141
00:13:20,020 --> 00:13:21,820
I lost...
142
00:13:37,840 --> 00:13:39,620
It's still not too late for you...
143
00:13:40,090 --> 00:13:43,200
How about turning back and
trying to lead a decent life?
144
00:13:44,410 --> 00:13:47,530
If I could do that...
145
00:13:48,680 --> 00:13:51,850
I wouldn't have lost to
you the other night.
146
00:13:54,850 --> 00:13:57,850
And with that, everything
I had is gone.
147
00:14:04,800 --> 00:14:08,800
I can understand your heart as
if it's right in my hands.
148
00:14:09,220 --> 00:14:10,660
You're lonely, too.
149
00:14:19,810 --> 00:14:21,810
I wanted to see your face...
150
00:14:32,500 --> 00:14:35,000
I never want to see you again.
151
00:16:53,480 --> 00:16:56,650
- Okei, here they are. Let's mess with them!
- All right!
152
00:16:57,300 --> 00:16:59,840
Ah, the "Worldly Women"!
153
00:17:10,780 --> 00:17:12,530
Okiku...
154
00:17:21,330 --> 00:17:25,660
Shut up, damn it! Seriously!
I'm getting hungry!
155
00:17:25,820 --> 00:17:27,900
Okei, let's go eat flour
dumpling soup.
156
00:17:27,940 --> 00:17:31,440
- No way, let's go home.
- I have no money.
157
00:17:41,320 --> 00:17:44,410
A strange foreigner has arrived.
158
00:17:44,440 --> 00:17:45,780
What?!
159
00:17:49,820 --> 00:17:51,820
She's my acquaintance.
160
00:17:53,480 --> 00:17:55,580
Is that so?
161
00:17:55,770 --> 00:17:58,220
She's a beauty, though.
162
00:18:02,250 --> 00:18:03,770
It suits you, big sister.
163
00:18:04,580 --> 00:18:07,770
Ah, you're quite quick, aren't
you, miss foreigner?
164
00:18:08,040 --> 00:18:11,780
- Okiku...
- I wonder who that person is?
165
00:18:11,890 --> 00:18:15,380
I haven't forgotten about you.
I've came back.
166
00:18:15,780 --> 00:18:17,780
From where?
167
00:18:18,400 --> 00:18:21,090
Must be from a place you
can't say out loud.
168
00:18:22,290 --> 00:18:25,520
This broad has been eating
some foul-smelling food.
169
00:18:25,580 --> 00:18:26,790
- Really?!
- Okiku...
170
00:18:26,890 --> 00:18:28,790
Don't be too familiar!
171
00:18:29,040 --> 00:18:30,580
Hey, miss blondie!
172
00:18:30,730 --> 00:18:35,650
We hate the stink of piss, the smell
of mud, and the stink of food.
173
00:18:35,700 --> 00:18:38,250
That's right.
The door is over there!
174
00:18:39,840 --> 00:18:41,540
- Calm down...
- Can't you get it?
175
00:18:41,810 --> 00:18:44,810
You stabbed my precious person
right in front of me.
176
00:18:44,880 --> 00:18:46,810
Do you think I bear no grudge?
177
00:18:47,290 --> 00:18:49,250
That's why I wanted to meet you.
178
00:18:52,160 --> 00:18:57,010
Your house has turned into a
yakuza den before I knew it.
179
00:18:58,250 --> 00:19:01,100
Whether my house is gone,
or whatever has become of me,
180
00:19:01,160 --> 00:19:03,220
it's none of your business.
181
00:19:05,580 --> 00:19:08,770
You're my sister...
182
00:19:09,240 --> 00:19:12,680
Half-sisters from different fathers.
183
00:19:12,770 --> 00:19:14,650
I didn't want to meet like this.
184
00:19:15,770 --> 00:19:19,440
Girls, beat her!
Beat her to the pulp!
185
00:19:21,780 --> 00:19:23,290
What are you doing?
186
00:19:25,000 --> 00:19:29,330
The idea that this person is my
sister is absurd and strange.
187
00:19:34,130 --> 00:19:39,100
I'm a woman of the underworld.
I don't care what happens to me.
188
00:19:40,800 --> 00:19:44,600
But, Okiku, you're the
only exception...
189
00:19:48,120 --> 00:19:50,810
- Hey, a "Worldly Woman".
- Is she alone?
190
00:19:51,120 --> 00:19:52,440
- Let's ambush her!
- Yeah!
191
00:20:01,820 --> 00:20:03,700
- What are you doing?!
- Hey, you!
192
00:20:03,730 --> 00:20:06,400
- What do you want, you bastards?!
- Come with us!
193
00:20:06,420 --> 00:20:09,690
Shut up, damn it! What the hell
are you doing, you bastards?
194
00:20:21,840 --> 00:20:23,840
- Let me go, bitch!
- Leave it to me!
195
00:20:28,400 --> 00:20:29,850
Take that!
196
00:20:32,300 --> 00:20:34,020
Wait up!
197
00:20:36,050 --> 00:20:37,860
- Wanna fight?
- You bastard!
198
00:20:37,900 --> 00:20:39,860
Don't run, coward!
199
00:20:42,080 --> 00:20:44,140
Wait!
200
00:20:55,530 --> 00:20:58,140
It's been about two months
since the promised day
201
00:20:58,180 --> 00:21:00,880
when Oaki was supposed to come.
202
00:21:01,210 --> 00:21:05,220
I wonder if they found out that she was
coming to see you and caught her.
203
00:21:09,120 --> 00:21:13,610
Before Oaki comes, Ginji from Sano
might come to take my life.
204
00:21:13,740 --> 00:21:17,210
Don't worry, that guy won't
catch you under my watch.
205
00:21:18,380 --> 00:21:24,080
Brother, maybe we've been
deceived by Oaki?
206
00:21:30,460 --> 00:21:36,840
Aren't you supposed to understand
people's hearts better, being blind?
207
00:21:38,490 --> 00:21:40,220
I guess you're right.
208
00:21:41,850 --> 00:21:43,410
I'll be leaving now.
209
00:21:59,370 --> 00:22:02,410
Hey, you know that blonde
the other day?
210
00:22:02,570 --> 00:22:05,220
She's handling dice at the
Inari gambling den.
211
00:22:06,180 --> 00:22:08,810
I can't stand her conceited attitude.
212
00:22:08,840 --> 00:22:11,260
Let's raid the Inari Group
and settle this.
213
00:22:12,820 --> 00:22:14,940
What's wrong?
Don't you like what I said?
214
00:22:15,200 --> 00:22:16,820
Whatever!
215
00:22:16,970 --> 00:22:19,820
- Damn bitch!
- Inari Group bastard!
216
00:22:20,720 --> 00:22:22,520
Let me go!
217
00:22:33,940 --> 00:22:37,040
Don't get cocky, you guys are
just a bunch of amateurs.
218
00:22:37,060 --> 00:22:39,250
- What? You damn bitch.
- Shut up!
219
00:22:39,570 --> 00:22:43,440
- Come get a piece of us.
- You bastards!
220
00:22:46,020 --> 00:22:47,160
You fools!
221
00:22:51,180 --> 00:22:52,540
Come here!
222
00:22:57,960 --> 00:23:00,280
You bastard!
Fricking fool!
223
00:23:07,810 --> 00:23:09,810
They're so heavy, huh?
224
00:23:10,680 --> 00:23:13,480
- Damn it.
- Don't flounder!
225
00:23:22,420 --> 00:23:25,820
Boss, I'll make a bloodbath out of
these "Worldly Women" amateurs.
226
00:23:26,980 --> 00:23:28,830
What do you want, you bastards?!
227
00:23:29,410 --> 00:23:32,830
You idiots!
I'll not forget this, damn it!
228
00:23:32,900 --> 00:23:37,020
Shut your trap, old man!
Go screw yourselves.
229
00:23:37,720 --> 00:23:40,060
Damn it, let go of me,
you bastards!
230
00:23:40,280 --> 00:23:41,840
We're gonna hold you up!
231
00:23:41,920 --> 00:23:45,840
Hey, what the hell are you doing?
Damn it, let me go!
232
00:23:52,610 --> 00:23:54,570
- Look at you!
- Here you go.
233
00:23:59,860 --> 00:24:03,240
- I'll remember this, you scums!
- Hey, hey, look at you!
234
00:24:03,280 --> 00:24:06,790
- Hey, your legs are out!
- Don't touch me!
235
00:24:32,820 --> 00:24:34,820
Boss, what do you think?
236
00:25:22,100 --> 00:25:25,530
Boss, how about you
stop this already?
237
00:25:30,450 --> 00:25:34,500
Tsunezo, I want you to rape
this woman in front of me.
238
00:25:37,540 --> 00:25:40,500
You might be a successor from
the previous generation,
239
00:25:40,540 --> 00:25:42,280
but I'm the boss now.
240
00:25:42,830 --> 00:25:47,530
The reason I'm doing something like
this is entirely because of you.
241
00:25:48,500 --> 00:25:51,840
When I look at your smug,
enlightened face,
242
00:25:51,890 --> 00:25:53,840
it makes my stomach turn!
243
00:25:54,210 --> 00:25:56,420
Tsunezo, do it.
244
00:26:04,280 --> 00:26:05,780
Tsunezo!
245
00:26:12,050 --> 00:26:13,410
Rape her!
246
00:26:24,140 --> 00:26:25,970
Incompetent bastards!
247
00:26:27,050 --> 00:26:29,540
I'm the boss here, understand?!
248
00:26:29,700 --> 00:26:31,810
Useless bastards!
249
00:26:34,180 --> 00:26:35,640
Damn fools!
250
00:27:26,400 --> 00:27:29,050
Is everyone ready?
Are you ready or not?
251
00:27:29,330 --> 00:27:30,490
Another round.
252
00:27:35,080 --> 00:27:36,880
- Place your bets.
- Go ahead!
253
00:27:48,290 --> 00:27:49,820
Boss.
254
00:27:51,180 --> 00:27:55,120
I'd like you to leave that woman
in my care for about 4-5 days.
255
00:27:55,240 --> 00:27:56,250
For what?
256
00:27:56,330 --> 00:27:59,480
I've sought the ideal woman for
a while, but finally found her.
257
00:27:59,570 --> 00:28:02,660
I could tattoo the Goddess
of Mercy on her back!
258
00:28:10,780 --> 00:28:14,700
The Goddess of Mercy, huh?
That doesn't sound bad.
259
00:28:15,010 --> 00:28:16,450
Boss!
260
00:28:18,490 --> 00:28:22,730
There's nothing to worry about.
It's those two, after all.
261
00:28:22,900 --> 00:28:26,760
They'll come back eventually
with a souvenir in hand.
262
00:28:35,800 --> 00:28:37,650
Do you really have to go there?
263
00:28:38,440 --> 00:28:39,800
Yes.
264
00:29:13,770 --> 00:29:16,770
- What is it?
- I'm here to make a deal.
265
00:29:17,090 --> 00:29:18,120
Huh?
266
00:29:18,400 --> 00:29:21,460
I'll be their substitute,
so please give those two back.
267
00:29:22,370 --> 00:29:26,210
This is not a place for a girl like
you. Please, go back home.
268
00:29:26,780 --> 00:29:28,320
Don't underestimate me!
269
00:29:29,790 --> 00:29:31,790
You're not worth talking to.
270
00:29:32,480 --> 00:29:34,790
Summon your boss with
the octopus face!
271
00:29:36,460 --> 00:29:37,800
What did you say, you bitch?!
272
00:29:37,860 --> 00:29:41,600
Calm down... Wait.
All right, I'll show you the way.
273
00:29:41,720 --> 00:29:43,620
You're not leaving now!
274
00:29:45,800 --> 00:29:50,420
Second Generation Boss, there's no
point in dealing with this young girl.
275
00:29:51,260 --> 00:29:54,340
I'm going to make her my woman.
276
00:29:58,820 --> 00:30:01,820
Damn it! Let me go!
You monster!
277
00:30:09,830 --> 00:30:13,080
Hey, Okiku, If you had
heeded my words,
278
00:30:13,330 --> 00:30:16,830
even your mother might have
survived without perishing.
279
00:32:10,160 --> 00:32:13,320
- Dear!
- Oaki...
280
00:32:20,520 --> 00:32:23,520
I thought it was Ginji
from Sano Group.
281
00:32:26,830 --> 00:32:30,830
You're really Oaki, right?
282
00:32:34,020 --> 00:32:35,840
Dear...
283
00:35:05,400 --> 00:35:07,100
Dear...
284
00:36:00,130 --> 00:36:04,320
Don't you want to hear the
reason why I arrived late?
285
00:36:05,370 --> 00:36:07,450
It must have been tough for you.
286
00:36:09,450 --> 00:36:10,980
You hypocrite!
287
00:36:12,380 --> 00:36:16,010
Could it be that you have
feelings for someone else?
288
00:36:16,500 --> 00:36:20,180
Don't be silly. Blind people
are unable to love or hate.
289
00:36:20,800 --> 00:36:24,800
I can only trust those who
can lead me by the hand.
290
00:36:26,940 --> 00:36:28,800
Dear...
291
00:36:30,810 --> 00:36:33,810
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work.
292
00:36:46,690 --> 00:36:49,450
She couldn't resist the
temptation to eat, after all.
293
00:36:49,600 --> 00:36:52,180
After not eating for two days,
she finally gave in.
294
00:36:52,200 --> 00:36:53,830
Yeah...
295
00:36:56,580 --> 00:36:58,520
Your customer is here!
296
00:37:06,330 --> 00:37:07,780
What's going on?
297
00:37:07,960 --> 00:37:10,000
Okay, I'll take care of him.
298
00:37:12,400 --> 00:37:14,900
I'll be your customer for a while.
299
00:37:16,690 --> 00:37:17,960
Toki.
300
00:37:19,360 --> 00:37:20,790
Leave already!
301
00:37:25,800 --> 00:37:27,570
You fool! Close the door!
302
00:38:07,770 --> 00:38:10,770
Here we go.
Hey, Oman.
303
00:38:11,040 --> 00:38:13,780
Thanks to you, we have a
good number of customers.
304
00:38:14,140 --> 00:38:17,860
- Is that so?
- But it's tough for you to make a living.
305
00:38:18,060 --> 00:38:21,130
I've secured a place just nearby.
What do you think?
306
00:38:21,340 --> 00:38:25,100
- No, I'm fine as I am.
- You can skip the formalities.
307
00:38:25,420 --> 00:38:29,560
I won't let you live in a dirty place
with mosquitoes and flies like that.
308
00:38:29,660 --> 00:38:32,280
A person named Oaki wants
to see you, Tsunezo.
309
00:38:32,340 --> 00:38:33,800
I see.
310
00:38:40,210 --> 00:38:42,330
Well then, I'll leave it to you.
311
00:38:44,380 --> 00:38:45,810
Oaki!
312
00:38:47,810 --> 00:38:49,250
Oman!
313
00:39:04,760 --> 00:39:07,940
I didn't expect to meet you
in a place like this, Oaki.
314
00:39:08,770 --> 00:39:13,250
In your letter, I believe you mentioned
going to the Sano Group boss's place...
315
00:39:15,770 --> 00:39:18,290
I was chasing after a man.
316
00:39:18,560 --> 00:39:22,650
Even the fierce Oaki you knew
has completely lost her edge.
317
00:39:25,170 --> 00:39:27,080
I'm a bearer of bad omens.
318
00:39:27,880 --> 00:39:31,860
It's my fault that the
boss was killed.
319
00:39:33,100 --> 00:39:34,240
Hey!
320
00:39:35,790 --> 00:39:38,410
You said you were
Okiku's sister, right?
321
00:39:38,570 --> 00:39:42,320
Don't you think you should worry
more about your younger sister?
322
00:39:42,570 --> 00:39:44,170
Is something wrong with Okiku?
323
00:39:44,210 --> 00:39:45,800
The Inari Group caught her!
324
00:39:46,290 --> 00:39:47,490
What?
325
00:40:14,040 --> 00:40:15,460
Okiku.
326
00:40:17,620 --> 00:40:21,220
During my prison sentence, the ones
who always appeared in my dreams
327
00:40:21,260 --> 00:40:23,400
were my mother and you.
328
00:40:23,840 --> 00:40:26,410
Stop forcing yourself on me.
329
00:40:27,560 --> 00:40:31,650
I understand. It must be tough for
you to be all alone, right?
330
00:40:35,340 --> 00:40:38,460
It's all due to your blonde hair.
331
00:40:40,250 --> 00:40:43,100
I am neither lonely or sad, though.
332
00:40:43,760 --> 00:40:46,320
I have plenty of friends, too.
333
00:40:46,730 --> 00:40:51,440
That's right, I've been lonely.
Dear Okiku...
334
00:40:51,660 --> 00:40:54,720
Stop!
Don't call me "dear Okiku".
335
00:40:55,980 --> 00:40:57,870
I'll say it as many times
as needed.
336
00:40:57,970 --> 00:40:59,320
Okiku!
337
00:41:00,700 --> 00:41:02,340
The customers are waiting!
338
00:41:04,290 --> 00:41:05,810
Madam...
339
00:41:19,980 --> 00:41:23,800
How much money would be enough
for settling this matter?
340
00:41:25,330 --> 00:41:26,840
Madam!
341
00:41:27,840 --> 00:41:29,980
300 yen should be enough.
342
00:41:30,140 --> 00:41:31,840
300 yen?
343
00:41:55,660 --> 00:41:58,680
- Someone is coming.
- Huh?
344
00:42:00,200 --> 00:42:04,870
You can hear everything,
can't you?
345
00:43:02,410 --> 00:43:03,560
Yuko...
346
00:43:03,800 --> 00:43:05,180
Damn it!
347
00:43:17,010 --> 00:43:19,560
There's nothing to see here.
Just scram!
348
00:43:36,980 --> 00:43:39,440
- All right, let's change.
- Okay, it's my turn!
349
00:43:41,160 --> 00:43:42,600
That felt good!
350
00:43:52,850 --> 00:43:54,080
300 yen?
351
00:43:56,560 --> 00:43:58,860
I do have that amount,
352
00:43:59,420 --> 00:44:03,020
but according to what you're saying,
she seems to be a detestable girl.
353
00:44:03,340 --> 00:44:06,900
She has no parents, no loved ones,
just one person to rely on.
354
00:44:09,420 --> 00:44:11,080
For the sake of my dear sister,
355
00:44:11,280 --> 00:44:15,320
I've cast aside shame and reputation
to come here and make this request.
356
00:44:16,020 --> 00:44:17,260
The money you're asking...
357
00:44:22,320 --> 00:44:23,810
I'll give it to you.
358
00:44:23,860 --> 00:44:27,820
But, dear, you need that
in order to escape.
359
00:44:28,290 --> 00:44:30,710
I'll be just fine...
360
00:44:50,610 --> 00:44:53,700
Here's the settlement fee.
Please, bring Okiku here now.
361
00:44:55,300 --> 00:44:58,300
She's not here anymore, you see.
362
00:44:58,530 --> 00:45:02,220
Huh? Then, where did Okiku go?
363
00:45:02,680 --> 00:45:05,140
- I wonder.
- She's with me.
364
00:45:05,740 --> 00:45:07,370
Boss...
365
00:45:08,290 --> 00:45:12,220
I have the girl, but I'm not
handing her over to you.
366
00:45:13,460 --> 00:45:15,690
I've heard she's your sister.
367
00:45:18,700 --> 00:45:23,360
Boss, that's a bit too
much on your part.
368
00:45:26,700 --> 00:45:29,140
After the signboard of the
restaurant Kiraku
369
00:45:29,850 --> 00:45:32,060
was replaced by the Inari Group,
370
00:45:32,260 --> 00:45:34,960
do you have something you
can't tell others about it?
371
00:45:35,000 --> 00:45:37,810
I get it.
Let's make a deal.
372
00:45:38,770 --> 00:45:41,720
I'll exchange you for Okiku.
373
00:45:43,100 --> 00:45:47,440
I agree to that, if that means
Okiku will be saved...
374
00:46:18,560 --> 00:46:23,690
Close your eyes.
Don't you dare make fun of me.
375
00:48:01,040 --> 00:48:02,200
Oman...
376
00:48:25,680 --> 00:48:27,340
Horiyasu.
377
00:48:38,980 --> 00:48:41,690
- Tattoo her.
- Yes, sir.
378
00:48:55,130 --> 00:48:59,180
- Who might you be?
- Ginji from the Sano Group in Ashikaga.
379
00:48:59,290 --> 00:49:02,260
I would like to have an
audience with the boss.
380
00:49:02,940 --> 00:49:04,650
Come with me.
381
00:49:12,240 --> 00:49:16,050
I'd like you to hand over
Hanji Onuki to me.
382
00:49:16,460 --> 00:49:19,670
Ginji, you don't have
to do anything.
383
00:49:19,800 --> 00:49:22,670
- Denpachi, summon Tsunezo.
- Yes, sir.
384
00:49:35,020 --> 00:49:38,130
- Boss.
- Why did you call me?
385
00:49:40,000 --> 00:49:43,020
Isn't Hanji definitely in your house?
386
00:49:43,680 --> 00:49:44,690
Yes...
387
00:49:45,540 --> 00:49:46,820
Dispose of him.
388
00:49:47,240 --> 00:49:48,700
What?!
389
00:50:33,130 --> 00:50:34,740
- Boss.
- Hi.
390
00:50:56,280 --> 00:51:01,020
I won't hand over your sister, and I
won't let you leave this place either.
391
00:51:05,710 --> 00:51:07,250
Look at your back.
392
00:51:08,220 --> 00:51:09,710
Look!
393
00:51:11,370 --> 00:51:16,720
You won't be able to lead a
respectable life from now on.
394
00:51:41,490 --> 00:51:47,010
I have no parents, no wife,
no children, and no hometown...
395
00:51:53,400 --> 00:51:57,610
I also don't have money,
nor the desire to die.
396
00:52:01,700 --> 00:52:03,050
Brother.
397
00:52:04,700 --> 00:52:08,530
It seems you can no longer
stay in Nagasaki either.
398
00:52:14,920 --> 00:52:16,330
Dear...
399
00:52:19,620 --> 00:52:25,710
Oman, it's Tsunezo.
I came to get you out of here.
400
00:52:30,690 --> 00:52:32,610
I can't leave this place.
401
00:52:32,640 --> 00:52:36,410
Hey, what are you talking about?
Don't be so negative!
402
00:52:37,380 --> 00:52:40,380
This is the kimono of
my deceased wife...
403
00:52:41,090 --> 00:52:43,250
Now, put it on and hurry up!
404
00:52:45,120 --> 00:52:47,420
I'll go fetch Okiku, too.
405
00:52:47,490 --> 00:52:50,740
Stay at my place until
then, understand?
406
00:52:53,200 --> 00:52:55,750
Oaki, someone's here!
407
00:53:08,610 --> 00:53:11,530
Tonight at 10, come to Senryuji temple
- Ginji from the Sano Group.
408
00:53:49,740 --> 00:53:51,300
Second Generation Boss!
409
00:53:54,170 --> 00:53:57,740
Come on, move aside.
Understand?
410
00:54:44,060 --> 00:54:45,840
You shouldn't be so worried.
411
00:54:46,930 --> 00:54:48,730
There is still time until dawn.
412
00:54:55,880 --> 00:54:56,640
Okiku!
413
00:54:59,210 --> 00:55:00,220
Okiku!
414
00:55:01,020 --> 00:55:04,680
Okiku... Okiku!
415
00:55:05,170 --> 00:55:06,680
Are you there, brother?
416
00:55:10,880 --> 00:55:12,260
Stop that!
417
00:55:14,340 --> 00:55:17,970
No matter what happens,
I have to kill Hanji.
418
00:55:21,700 --> 00:55:23,540
I don't care what you do to me.
419
00:55:24,300 --> 00:55:26,180
I just want to save him.
420
00:55:26,570 --> 00:55:28,290
Hanji is blind, you know?
421
00:55:28,500 --> 00:55:29,850
I can't do that!
422
00:58:05,660 --> 00:58:06,970
Okiku...
423
00:58:13,360 --> 00:58:14,920
What are you trying to say?
424
00:58:16,200 --> 00:58:18,100
You must want water, right?
425
00:58:19,320 --> 00:58:21,670
I'll bring it to you now.
426
00:58:30,100 --> 00:58:33,440
Oman! Oman!
427
00:58:41,930 --> 00:58:43,970
She didn't want water...
428
00:58:45,300 --> 00:58:48,860
She was asking for
your forgivness.
429
00:59:34,040 --> 00:59:35,680
Dear...
430
00:59:37,300 --> 00:59:41,040
Looks like I have to bid farewell
to the world as well.
431
00:59:45,690 --> 00:59:50,200
Oman intends to raid
the Inari Group.
432
00:59:55,130 --> 00:59:58,480
Are you planning to help her?
433
01:00:02,120 --> 01:00:03,710
Don't do that!
434
01:00:04,290 --> 01:00:08,520
I was finally able to be with you.
You can't die in a place like that.
435
01:00:09,130 --> 01:00:12,720
This is a good time for a
half-hearted person to die.
436
01:00:13,720 --> 01:00:19,020
I just wanted to live
together with you.
437
01:00:21,730 --> 01:00:23,730
I have to go there.
438
01:01:05,850 --> 01:01:11,060
Oman... I'll rely on the
sound of your footsteps.
439
01:02:17,580 --> 01:02:19,710
- Oman!
- Oaki!
440
01:02:38,140 --> 01:02:39,740
You bastard!
441
01:02:42,160 --> 01:02:43,360
Dear!
442
01:04:50,220 --> 01:04:57,520
THE END32669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.