Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,458 --> 00:00:27,000
Ihr wurdet folgender Verbrechen
f�r schuldig befunden:
2
00:00:27,125 --> 00:00:30,083
Ihr habt Verrat am vietnamesischen Volk begangen,
3
00:00:30,208 --> 00:00:33,375
indem ihr einen bewaffneten Aufstand
vorbereitet habt.
4
00:00:33,375 --> 00:00:38,042
Des Weiteren habt ihr Gelder von fremden
Regierungen angenommen,
5
00:00:38,042 --> 00:00:44,708
um euren gemeinen Aufstand gegen
die k�nfitge Regierung zu finanzieren.
6
00:00:44,833 --> 00:00:48,250
Diese Verbrechen ziehen die
H�chststrafe nach sich.
7
00:00:48,250 --> 00:00:51,625
Demnach lautet das Urteil des Volkes:
8
00:00:51,875 --> 00:00:55,667
Ihr werdet durch Erschie�ung hingerichtet.
9
00:00:56,250 --> 00:00:59,250
Zeit zu sterben, ohne Begr�bnis!
10
00:02:06,542 --> 00:02:08,292
Ich hoffe, du erstickst daran.
11
00:02:47,917 --> 00:02:49,417
Nicht so hastig!
12
00:04:19,375 --> 00:04:22,583
Entschuldigen Sie, Sir.
Ich hei�e Scott Wylde.
13
00:04:22,583 --> 00:04:25,167
Ich bin auf der Suche nach einem Freund.
Einem Amerikaner.
14
00:04:27,250 --> 00:04:31,458
Mein Freund hat mich Taekwondo gelehrt.
Thai-Boxen ist nicht dasselbe.
15
00:04:31,458 --> 00:04:36,125
Hey, an dem verschwendest du
deine Zeit. Er versteht dich nicht.
16
00:04:38,792 --> 00:04:41,833
Was ist Ihr Problem, Lady?
Sie hab ich nicht gefragt.
17
00:04:41,958 --> 00:04:43,792
Ich suche nach meinem Freund, Mac.
18
00:04:44,292 --> 00:04:45,708
Wovon redet er?
19
00:04:45,708 --> 00:04:50,500
Dass er ein amerikanischer Kickboxer ist
und nichts vom Muay Thai h�lt.
20
00:05:02,375 --> 00:05:04,917
Du kennst dich ja mit deren Sprache aus.
21
00:05:06,167 --> 00:05:07,292
Was hast du ihm gesagt?
22
00:05:07,292 --> 00:05:11,292
Was ich gesagt und was ich gemeint habe,
sind zwei paar Schuhe.
23
00:05:18,500 --> 00:05:20,208
Was hat der f�r ein Problem?
24
00:05:21,750 --> 00:05:23,875
Er hat vor Kurzem seinen Sandsack zerlegt.
25
00:05:24,083 --> 00:05:27,333
Jetzt braucht er wieder was zum
Reinstopfen.
26
00:05:28,083 --> 00:05:30,125
Sag ihm, er soll seine Mutter probieren.
27
00:05:35,417 --> 00:05:39,708
Den Unterschied zwischen Gastfreundschaft
und Fressepolieren kennt er wohl nicht!
28
00:05:39,708 --> 00:05:43,750
- Du kriegst nur, was du dir leisten kannst.
- Mal sehen, was seine Leisten aushalten.
29
00:05:43,750 --> 00:05:46,375
- Er bietet sich als Sack an.
- Ok.
30
00:06:43,167 --> 00:06:44,792
Das reicht!
31
00:06:48,500 --> 00:06:51,625
Bist du nach der Aufw�rmrunde
bereit f�r einen echten Kampf?
32
00:06:53,500 --> 00:06:55,958
Auf ein paar Runden h�tte ich schon Lust.
33
00:06:57,542 --> 00:07:00,417
Aber vorher muss ich meinen Freund
Mac Jarvis finden.
34
00:07:02,708 --> 00:07:07,125
Mac Jarvis? Was hast du mit diesem
Schleimbeutel zu tun?
35
00:07:07,375 --> 00:07:11,417
Blo� nicht fies werden. Mac war wie ein Bruder
zu mir, seitdem ich ein Teen war.
36
00:07:11,583 --> 00:07:16,375
- Er war ein Held in Vietnam.
- Na und? Er und tausend andere!
37
00:07:16,375 --> 00:07:19,000
Warum so sauer?
Hat er dich sitzen lassen?
38
00:07:20,125 --> 00:07:22,292
Der konnte sich nicht mal
die Schuhe zubinden.
39
00:07:22,292 --> 00:07:24,917
Da bin ich ihm schon zu komplex.
40
00:07:24,917 --> 00:07:27,125
Sag mir einfach nur, wo er ist.
41
00:07:27,125 --> 00:07:29,125
Und ich bin schneller weg,
als du �Los� sagen kannst.
42
00:07:30,333 --> 00:07:33,250
Versuch es mal im �Superstar�
in Patpong.
43
00:07:33,375 --> 00:07:35,417
Das war immer sein Boxenstopp.
44
00:07:35,667 --> 00:07:39,208
- Was ist Patpong?
- Der Ort, wo sich der Abschaum sammelt.
45
00:07:39,208 --> 00:07:43,167
An deiner Stelle w�rde ich von dort
fernbleiben. Dann bleibst du intakt.
46
00:07:43,167 --> 00:07:46,333
Danke f�r den Motivationsschub,
aber ich regle das schon.
47
00:08:40,708 --> 00:08:44,250
Nein, danke, aber nein!
M�dels, lasst das, bitte!
48
00:08:44,250 --> 00:08:46,083
Ich bin schon vergeben!
49
00:08:54,250 --> 00:08:55,583
Das reicht!
50
00:08:56,333 --> 00:08:59,667
- Soll ich dir M�dchen ranschaffen?
- Danke, ich passe.
51
00:08:59,667 --> 00:09:03,417
Passe? Ok, nur gute Pussy!
52
00:09:03,417 --> 00:09:05,958
Pussy, Pussy, Pussy!
53
00:09:21,667 --> 00:09:23,542
Nicht mein Tag...
54
00:09:55,417 --> 00:09:58,708
- Hallo?
- Hier ist die Nguyen-Residenz.
55
00:09:58,833 --> 00:10:02,417
- K�nnte ich bitte Sulin sprechen?
- Einen Moment, bitte.
56
00:10:03,208 --> 00:10:04,708
Kommen Sie rein. Es ist offen.
57
00:10:06,750 --> 00:10:08,625
Die dich lieben gro�!
58
00:10:09,125 --> 00:10:12,417
Sie auch Jungfrau. Sonderpreis
f�r gro�en Schwanz!
59
00:10:12,417 --> 00:10:14,000
Nein, raus hier!
60
00:10:21,458 --> 00:10:23,250
- Hey, Sulin!
- Oh, Dad!
61
00:10:23,250 --> 00:10:26,042
- Wozu die Eile?
- Ach, nur das Telefon.
62
00:10:27,042 --> 00:10:29,875
- Sie gut, sie Nummer Eins!
- Raus jetzt, aber flott!
63
00:10:31,417 --> 00:10:34,083
Hallo? Sulin am Apparat.
64
00:10:34,250 --> 00:10:39,042
Miss Nguyen? Hier spricht Frank Dobbels,
stellvertretender Registrator des Oberlin-College.
65
00:10:39,208 --> 00:10:42,042
Es scheint, wir haben ein Problem
mit Ihrem Diplom.
66
00:10:42,500 --> 00:10:43,958
Meinem Diplom?
67
00:10:44,125 --> 00:10:48,958
Wie es aussieht, ist der Pr�fungsausschuss
des Dekans au�erordentlich missgestimmt
68
00:10:48,958 --> 00:10:54,625
wegen dieser, sagen wir, skandal�sen
Beziehung zu Mister Scott Wylde.
69
00:10:54,750 --> 00:10:58,750
Wir m�ssen darauf bestehen, dass Sie
Ihr Diplom auf der Stelle zur�ckgeben.
70
00:10:58,875 --> 00:11:02,125
Scott. Lass den Quatsch. Wo steckst du?
71
00:11:02,250 --> 00:11:04,042
In Bangkok, gerade angekommen.
72
00:11:04,042 --> 00:11:06,542
Aber du wolltest doch erst n�chste
Woche hier sein.
73
00:11:06,542 --> 00:11:09,667
- Ich vermisse dich, Baby.
- Ich dich auch.
74
00:11:10,042 --> 00:11:14,083
- Hast du schon mit deinen Eltern geredet?
- Ich wollte erst auf dich warten.
75
00:11:14,083 --> 00:11:16,542
Wo k�nnen wir uns treffen zum...
du wei�t schon?
76
00:11:16,542 --> 00:11:20,250
Zum Abendessen? Ich kenne da ein
wundervolles Restaurant.
77
00:11:20,250 --> 00:11:22,542
Das �Palace Garden� an der
Sukhumvit Road.
78
00:11:22,542 --> 00:11:25,208
Ich habe eine viel bessere Idee.
Warum wollen wir nicht...?
79
00:11:25,208 --> 00:11:29,333
Dieses M�dchen ist die Nummer Eins
in Thailand!
80
00:11:29,333 --> 00:11:32,042
Vergess es, Kumpel, die will ich
auch nicht! Raus!
81
00:11:32,042 --> 00:11:35,458
Scott? Scott? Was ist denn da los?
82
00:11:35,458 --> 00:11:37,542
Raus aus meinem Zimmer!
83
00:11:38,792 --> 00:11:42,792
Entschuldige Liebling, der Portier wollte
den Hund von jemanden hier abladen.
84
00:11:42,792 --> 00:11:46,250
Versuchen Sie's nebenan!
Wie gesagt, wir sehen uns dort.
85
00:11:46,250 --> 00:11:49,750
Okay. Ich mache die Reservierung.
Wiedersehen.
86
00:11:49,750 --> 00:11:51,250
Tsch�ss.
87
00:12:02,250 --> 00:12:04,167
Guten Abend.
Kann ich Ihnen behilflich sein?
88
00:12:04,167 --> 00:12:06,542
- Ein Tisch f�r zwei Personen, bitte.
- Haben Sie vorbestellt?
89
00:12:06,542 --> 00:12:09,750
Ich bin hier mit einer Dame verabredet.
K�nnten Sie sie ausrufen? Sulin Nguyen.
90
00:12:09,750 --> 00:12:12,125
- Oh, hier entlang, bitte.
- Danke.
91
00:12:12,125 --> 00:12:13,708
Folgen Sie mir.
92
00:12:48,417 --> 00:12:50,000
Hier Ihr Tisch, Sir.
93
00:12:54,750 --> 00:12:56,250
Hallo, Schatzi!
94
00:12:56,750 --> 00:12:57,958
Scott!
95
00:13:04,500 --> 00:13:08,167
- Gefallen sie dir?
- Die sind wundersch�n.
96
00:13:08,708 --> 00:13:10,333
Du bist wundersch�n.
97
00:13:13,792 --> 00:13:16,708
Wie ich sehe, tr�gst du immer noch
frisch geb�gelte Hemden.
98
00:13:17,042 --> 00:13:19,708
Was erwartest du von einem
Junggesellen, huh?
99
00:13:19,958 --> 00:13:21,708
Setzen wir uns.
100
00:13:28,750 --> 00:13:31,292
Wei�t du, das ist das erste Mal, dass ich mir
wie ein Penner vorkomme.
101
00:13:31,292 --> 00:13:34,583
Keine Sorge, mein Vater hat
Anteile an dem Laden hier.
102
00:13:34,750 --> 00:13:36,792
Bei ihm scheint es zu laufen.
103
00:13:38,375 --> 00:13:39,667
Zeig mal...
104
00:13:40,292 --> 00:13:43,000
Offenbar hat er auch Anteile
an einer Diamantenmine.
105
00:13:43,000 --> 00:13:45,917
Meintest du nicht, dass Vietnamesen arm sind?
106
00:13:46,250 --> 00:13:48,042
Sind sie auch.
107
00:13:48,250 --> 00:13:51,375
Mein Dad hat mit Elektronik zu tun.
Er hatte Gl�ck.
108
00:14:02,250 --> 00:14:05,125
Ich habe einige Lieblingsgerichte
meines Vaters bestellt.
109
00:14:05,250 --> 00:14:08,250
Nur f�r den Fall, dass du ihn
beeindrucken willst.
110
00:14:08,250 --> 00:14:11,042
Was deinem Daddy schmeckt,
sollte mir auch schmecken.
111
00:14:14,792 --> 00:14:19,083
- Was ist das f�r ein Zeug?
- Frisch frittierte Heuschrecken.
112
00:14:20,375 --> 00:14:22,375
Ged�nstete Zikaden.
113
00:14:22,667 --> 00:14:26,083
Und dort dr�ben liegt der
getrocknete Leguan.
114
00:14:26,458 --> 00:14:28,458
Und das hier sind Frikadellen, ja?
115
00:14:28,458 --> 00:14:31,292
Nein, das sind Tigerhoden.
116
00:14:32,542 --> 00:14:34,750
Von einem richtigen Tiger?
117
00:14:35,417 --> 00:14:38,792
Dein Vater scheint mir ein harter
Verhandlungspartner zu sein.
118
00:14:39,250 --> 00:14:41,500
Ich werde mal ein bisschen Suppe l�ffeln.
119
00:14:50,917 --> 00:14:52,875
Da frag ich besser nicht nach.
120
00:15:01,917 --> 00:15:05,458
Vielleicht gef�llt dir das besser.
Eine Besonderheit.
121
00:15:07,458 --> 00:15:09,917
Oh toll, ich liebe das Zeug!
122
00:15:10,125 --> 00:15:13,000
Das nehme ich immer, wenn ich
chinesisch essen gehe!
123
00:15:14,458 --> 00:15:16,958
Das ist die beste Bohnensuppe,
die es gibt!
124
00:15:17,125 --> 00:15:19,667
Scott, mein Lieber.
Das ist ein Affenhirn.
125
00:15:26,042 --> 00:15:28,042
Sehr komisch, Schatzi!
126
00:15:40,292 --> 00:15:42,375
Wart's ab, es kommt noch besser!
127
00:15:44,458 --> 00:15:48,375
Bei den vielen Hotels in Bangkok,
wie kommst du nur hierauf?
128
00:15:48,375 --> 00:15:52,375
Na ja, wei�t du, im Reisef�hrer wurde
was von f�nf Sternen geschwafelt.
129
00:15:53,542 --> 00:15:56,375
Stell dir einfach vor, es w�re das
Beverly Hills Hotel.
130
00:15:56,375 --> 00:16:00,083
Mir gef�llt's nicht, Scott.
Ich krieg G�nsehaut.
131
00:16:10,333 --> 00:16:14,375
Tja, Gn�digste, wie Ihr sehen k�nnt,
habe ich es an nichts mangeln lassen.
132
00:16:14,833 --> 00:16:18,333
Deine G�te soll dir belohnt werden, Knappe.
133
00:17:26,417 --> 00:17:30,542
Hallo? Hallo?
Hier spricht Nguyen Yang-Kim.
134
00:17:31,208 --> 00:17:34,833
Hallo? Wer spricht denn da?
Was ist passiert?
135
00:17:35,792 --> 00:17:38,042
Was meinen Sie mit �Sie sind tot�?
136
00:17:38,667 --> 00:17:40,458
Was ist mit dem General?
137
00:17:41,417 --> 00:17:45,292
Hallo? Hallo? Ist jemand dran?
138
00:17:46,500 --> 00:17:48,125
Verdammt nochmal!
139
00:18:05,958 --> 00:18:11,250
- Ich liebe es, dich zu vernaschen.
- Und ich erst. Scott?
140
00:18:12,458 --> 00:18:17,708
Als wir noch zusammen aufs College
gingen, habe ich dich angelogen.
141
00:18:18,333 --> 00:18:22,417
Meine Familie ist nicht arm.
Wir sind stinkreich.
142
00:18:22,917 --> 00:18:27,458
- Mein Vater verkehrt in hohen Kreisen.
- Kann ich ihm nicht ver�beln.
143
00:18:27,458 --> 00:18:30,333
Solange er akzeptiert, wer ich bin.
144
00:18:30,667 --> 00:18:33,125
Mit Geld allein wird man nicht gl�cklich.
145
00:18:34,042 --> 00:18:36,667
Das ist bestimmt wieder
dieser verbl�dete Zuh�lter.
146
00:18:37,333 --> 00:18:39,167
Welcher Zuh�lter?
147
00:18:39,625 --> 00:18:41,583
Hey, ich habe dir doch gesagt, dass...
148
00:18:53,833 --> 00:18:57,167
- Denk dran, wir sollen sie lebend einfangen.
- Ok, los!
149
00:19:02,125 --> 00:19:03,500
Zieht ihm eins �ber!
150
00:20:41,042 --> 00:20:44,667
Lass mich los, verdammt noch mal!
Lass mich los! Hey!
151
00:21:04,250 --> 00:21:06,125
VERR�TERISCHE K�TER!
152
00:21:09,042 --> 00:21:11,833
DIESER HAUSHALT VERKAUFT
SEINE LANDSLEUTE!
153
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
Ist das hier die richtige Adresse?
154
00:21:52,625 --> 00:21:55,917
- Was zum Teufel ist hier los?
- Woher haben Sie das?
155
00:21:56,083 --> 00:21:58,750
Das geh�rt meiner Verlobten.
Ich versuche, ihre Eltern zu finden.
156
00:21:58,750 --> 00:22:00,667
Ich muss ihnen sagen, dass
sie entf�hrt wurde.
157
00:22:00,667 --> 00:22:03,042
- Sie sind festgenommen!
- Wof�r?!
158
00:22:04,583 --> 00:22:09,083
Hey, das k�nnen Sie mit mir nicht machen!
Ich bin Amerikaner!
159
00:22:09,208 --> 00:22:13,000
- Sie m�ssen mir meine Rechte vorlesen!
- Sie haben keine Rechte!
160
00:22:13,000 --> 00:22:15,833
- Das hier ist Thailand.
- Schei�e.
161
00:22:17,042 --> 00:22:20,667
Ich will einen Anwalt sprechen!
Euch Arsche werde ich verklagen!
162
00:22:24,583 --> 00:22:27,917
Mir wird das Schei�land geh�ren,
sobald Mr. Nguyen euch dran kriegt!
163
00:22:35,958 --> 00:22:39,250
Nochmal, welche Beziehung haben
Sie zu Sulin Nguyen?
164
00:22:39,250 --> 00:22:42,167
- Habe ich doch gesagt, wir sind Freunde.
- Schluss jetzt!
165
00:22:42,625 --> 00:22:45,208
Wir sind nichts weiter als gute Freunde.
166
00:22:45,333 --> 00:22:48,958
Wie oft muss ich Ihnen das verklickern,
ehe Sie das kapieren?
167
00:22:49,083 --> 00:22:51,500
Ich m�chte mit dem amerikanischen
Konsulat sprechen.
168
00:22:51,625 --> 00:22:55,583
Dar�ber h�tten Sie nachdenken sollen,
bevor Sie thail�ndische B�rger umbrachten.
169
00:22:55,750 --> 00:22:59,000
Ihr Konsulat h�tte Ihnen davon abgeraten.
170
00:22:59,125 --> 00:23:01,167
Ich schw�re Ihnen,
es war nicht meine Schuld.
171
00:23:01,167 --> 00:23:05,292
Wollen Sie mir etwa erz�hlen, dass diese
M�nner aus purem Spa� gestorben sind?
172
00:23:06,042 --> 00:23:09,708
- Hey Mann, Drogen k�nnen einen umbringen.
- Maul halten!
173
00:23:27,667 --> 00:23:29,042
Was meinen Sie?
174
00:23:29,708 --> 00:23:31,583
Nun Herr General, denken Sie,
dass Sie das arrangieren k�nnen?
175
00:23:31,583 --> 00:23:35,583
Kein Problem, wenn wir gr�nes Licht
vom amerikanischen Konsulat bekommen.
176
00:23:35,833 --> 00:23:38,625
Nachdem ich Ihren Anruf erhielt, habe ich
sofort den Generalkonsul informiert.
177
00:23:38,625 --> 00:23:40,500
Er hat bereits zugestimmt.
178
00:23:40,500 --> 00:23:44,208
Captain, Sie werden den Mann sofort
zum St�tzpunkt bringen lassen.
179
00:23:44,208 --> 00:23:46,833
Dort wartet eine Maschine,
die ihn nach Singapur bringt.
180
00:23:46,958 --> 00:23:49,667
Wir m�ssen die Einwanderungsbeh�rde
informieren, sein Einreisevisum
181
00:23:49,667 --> 00:23:52,917
f�r drei Monate zu sperren, bis Gras
�ber die Sache gewachsen ist.
182
00:23:57,125 --> 00:24:01,042
Geben Sie ihm etwas Geld.
Was passiert ist, war nicht seine Schuld.
183
00:24:01,292 --> 00:24:03,792
Er hat nur versucht, zu helfen.
184
00:24:07,792 --> 00:24:10,833
Sie fliegen noch heute mit einer
Maschine nach Singapur.
185
00:24:13,625 --> 00:24:16,583
Ich m�chte Ihnen raten,
nie mehr zur�ckzukehren.
186
00:24:16,708 --> 00:24:20,375
- Wieso? Was wirft man mir eigentlich vor?
- Mord.
187
00:24:20,750 --> 00:24:23,542
Aber vielleicht haben Sie auch Lust,
dass wir Sie daf�r aufh�ngen.
188
00:25:08,208 --> 00:25:09,708
Nicht schie�en!
189
00:26:52,958 --> 00:26:55,833
- Wie geht's? Kennen Sie einen Mac Jarvis?
- Wer?
190
00:26:55,958 --> 00:26:59,125
Ein gro�er Kerl. 80 Kilo, 1,85 Meter,
Amerikaner.
191
00:26:59,333 --> 00:27:01,333
- Da oben.
- Danke.
192
00:27:40,542 --> 00:27:41,833
Hey, Mac!
193
00:27:42,250 --> 00:27:43,792
Wie l�uft's denn so?
194
00:27:43,917 --> 00:27:45,792
Du pisst immer noch auf
die falsche Kerze.
195
00:27:45,792 --> 00:27:48,292
Was ist denn los, mein Gro�er,
kriegst du ihn nicht erledigt?
196
00:28:25,333 --> 00:28:26,917
Na also!
197
00:28:42,250 --> 00:28:43,375
Stoppt ihn!
198
00:28:51,167 --> 00:28:54,292
Auf die Art kannst du dir leicht
eine fangen, Junge! Zeit f�r ein Bier.
199
00:29:06,125 --> 00:29:08,875
Hallo M�uschen, zwei eiskalte Bier!
200
00:29:09,792 --> 00:29:12,958
Du h�ttest dich nicht einmischen m�ssen,
den Kerl hab ich mit links erledigt.
201
00:29:13,208 --> 00:29:16,750
Schon klar, Kleiner. Immer noch Gro�maul
und Gr�nschnabel gleicherma�en.
202
00:29:16,875 --> 00:29:18,708
Das war vor zehn Jahren, Mac.
203
00:29:33,542 --> 00:29:36,208
Ja, Ich sehe, du bist seitdem besser geworden.
204
00:29:36,833 --> 00:29:38,875
Darauf kannst du deinen Arsch verwetten.
205
00:29:41,167 --> 00:29:44,125
- Was ist mit dir?
- Nichts. Schnapp dir dein Bier.
206
00:29:44,125 --> 00:29:46,500
- Komm, ich zeig dir was.
- Alles klar.
207
00:29:50,917 --> 00:29:52,083
Komm her.
208
00:29:52,208 --> 00:29:54,000
Was ist an dieser Mordgeschichte dran?
209
00:29:54,917 --> 00:29:55,792
Woher wei�t du das?
210
00:29:55,792 --> 00:29:59,833
Weil du der Star in den Nachrichten bist.
Daher wei� ich es. Also, was ist los?
211
00:29:59,833 --> 00:30:02,750
Zwei Typen wollten mich gestern
Nacht umlegen. Das ist los.
212
00:30:02,875 --> 00:30:05,125
Bestimmt, weil du ein bisschen
Koks gebunkert hast.
213
00:30:05,125 --> 00:30:07,542
Komm schon, Mac.
Du kennst mich doch.
214
00:30:08,042 --> 00:30:09,500
Stimmt wohl.
215
00:30:10,792 --> 00:30:12,083
Ok...
216
00:30:13,458 --> 00:30:15,875
- Hast du Hunger?
- Und wie!
217
00:30:16,917 --> 00:30:21,167
Ich wei�, wo wir was futtern k�nnen, ohne
Kopfgeldj�ger am Hacken kleben zu haben.
218
00:30:21,167 --> 00:30:22,250
Komm mit.
219
00:31:52,375 --> 00:31:55,167
Probier mal davon, das gibt
Tinte auf den F�ller!
220
00:31:55,917 --> 00:31:58,500
Wenn dem so ist, hast du es
n�tiger als ich.
221
00:31:59,625 --> 00:32:01,875
Ja, vermutlich hast du recht.
222
00:32:10,417 --> 00:32:12,875
Du bist schon echt zulange hier.
223
00:32:13,042 --> 00:32:14,667
H�r mal, Kleiner.
224
00:32:15,208 --> 00:32:17,083
Man muss praktisch denken.
225
00:32:17,583 --> 00:32:19,083
Wir sind in Thailand.
226
00:32:20,083 --> 00:32:21,583
Nicht in Indiana.
227
00:32:21,833 --> 00:32:24,292
Hier regeln sich die Dinge von alleine.
228
00:32:26,167 --> 00:32:29,208
Abgesehen davon habe ich
Gesch�fte am Kochen.
229
00:32:29,667 --> 00:32:31,708
Ich habe schon genug Probleme.
230
00:32:31,708 --> 00:32:33,792
Mac, so kenne ich dich nicht.
231
00:32:34,583 --> 00:32:37,875
Ich dachte, du w�rst hergekommen, um
richtig die Sau raus zu lassen.
232
00:32:38,333 --> 00:32:40,083
Und pl�tzlich bist du Rentner.
233
00:32:40,083 --> 00:32:43,250
Ruhig, Brauner! Wenn du die Messer
wetzen willst...
234
00:32:45,417 --> 00:32:47,875
Kommt mit oder ihr seid tot.
235
00:32:55,125 --> 00:32:56,917
Was ist die dritte M�glichkeit?
236
00:32:57,958 --> 00:33:00,875
Ist Ja gut. Gut. Legen wir los.
237
00:33:05,708 --> 00:33:10,458
Was zum Futtern ohne Kopfgeldj�ger, huh?
Nochmal gehe ich nicht mit dir essen.
238
00:33:10,458 --> 00:33:14,750
Lass das Gesappel. Wir stecken in der Tinte.
Wir brauchen gute Karten, um hier rauszukommen.
239
00:33:14,958 --> 00:33:17,500
Wie w�r's mit einem Royal Flush?
240
00:34:06,167 --> 00:34:07,333
Schei�e.
241
00:34:27,375 --> 00:34:28,500
Keine Bewegung.
242
00:34:28,625 --> 00:34:30,292
Hey Mann, ich bin eine Statue.
243
00:34:39,500 --> 00:34:41,167
Nicht bewegen.
244
00:34:43,167 --> 00:34:45,458
Mac, das ist einer der Typen, die
Sulin geholt haben.
245
00:34:45,792 --> 00:34:47,042
Ach so?
246
00:34:48,333 --> 00:34:51,583
Guten Abend, wo ist das M�dchen?
247
00:34:53,250 --> 00:34:54,917
Wo ist das M�dchen?
248
00:34:57,625 --> 00:35:00,333
Geh lieber zur Seite, Junge, sonst
kriegst du die So�e ab.
249
00:35:00,458 --> 00:35:02,958
So als ob man eine Bierdose
zerquetschen w�rde.
250
00:35:06,417 --> 00:35:09,583
Das ist vietnamesisch f�r
�Erklimme den Todesberg�.
251
00:35:11,125 --> 00:35:12,667
Was soll das hei�en?
252
00:35:14,250 --> 00:35:15,792
Kardamomberge.
253
00:35:17,000 --> 00:35:18,667
Kambodscha.
254
00:35:20,875 --> 00:35:21,958
Schei�e.
255
00:35:39,750 --> 00:35:40,958
Komm schon.
256
00:35:41,250 --> 00:35:42,708
Los, schnell! Weg hier!
257
00:36:09,708 --> 00:36:11,625
Was f�r Gesch�fte machst du eigentlich?
258
00:36:11,833 --> 00:36:13,542
Ersatzteile.
259
00:36:13,833 --> 00:36:15,875
Ein bisschen was f�r die Volksrepublik.
260
00:36:15,875 --> 00:36:18,250
Ein bisschen was f�r Onkel Sam.
261
00:36:18,542 --> 00:36:21,333
Kleine Import-Export-Gesch�fte,
k�nnte man sagen.
262
00:36:21,458 --> 00:36:23,083
Alles f�r die Miete, huh?
263
00:36:26,333 --> 00:36:31,042
- Wie war noch gleich der Name von Sulins Vater?
- Nguyen Yang-Kim. Wieso?
264
00:36:31,875 --> 00:36:35,000
Weil's hier nicht um Kidnapping,
sondern um Krieg geht.
265
00:36:35,458 --> 00:36:39,333
Moment mal, Moment. Krieg?
Was denn f�r ein Krieg?
266
00:36:40,583 --> 00:36:44,958
Nguyen Yang-Kim ist ein wohlbekannter,
vietnamesischer Fl�chtling.
267
00:36:45,500 --> 00:36:49,042
Als die guten Jungs ihre Klamotten
in Saigon zusammengepackt hatten,
268
00:36:50,792 --> 00:36:54,750
ist er mit seiner Familie und einer Schiffsladung
an Reicht�mern abgehauen.
269
00:36:55,083 --> 00:36:59,750
Was die Roten nat�rlich als
�Eigentum des Volkes� bezeichneten.
270
00:37:00,583 --> 00:37:05,292
Schlimmer noch, dass man sich erz�hlt,
er wolle einen Umsturz finanzieren.
271
00:37:07,375 --> 00:37:11,958
Ich wei�, dass er mit dem Khmer-Widerstand
in Kambodscha vekumpelt ist.
272
00:37:12,125 --> 00:37:17,250
Die bek�mpfen die Vietcong seit Jahren
und nehmen jede Chance wahr, die kommt.
273
00:37:17,250 --> 00:37:19,667
Was hat das mit Sulin und mir zu tun?
274
00:37:19,917 --> 00:37:24,542
Nun ja, vorgestern wurde eine geh�rige S�uberung
in den Reihen der Cong-Armee vollzogen.
275
00:37:25,042 --> 00:37:27,667
Ein Rudel wichtiger M�nner
wurde umgelegt.
276
00:37:28,625 --> 00:37:30,917
Sulin wurde aber letzte Nacht entf�hrt.
277
00:37:31,917 --> 00:37:34,958
- Und die haben ihre ganze Familie get�tet.
- Falsch.
278
00:37:35,125 --> 00:37:37,833
Nicht alle.
Ihr Vater ist entkommen.
279
00:37:37,833 --> 00:37:39,292
Woher wei�t du das?
280
00:37:57,250 --> 00:37:59,625
Und ich dachte, du w�rst
Gehirnchirurg geworden.
281
00:37:59,625 --> 00:38:05,458
Genau. Jeder krankenhausreife Hirni
w�rde jetzt die Kurve kratzen.
282
00:38:05,458 --> 00:38:07,125
Sehr komisch.
283
00:38:08,208 --> 00:38:10,167
Warum suchen wir nicht
nach Sulins Vater?
284
00:38:10,167 --> 00:38:13,375
Weil er sich irgendwo versteckt
oder gestorben ist.
285
00:38:13,375 --> 00:38:15,958
So oder so glaube ich nicht, dass wir
ihn finden werden.
286
00:38:16,458 --> 00:38:18,000
Siehst du das hier?
287
00:38:18,792 --> 00:38:22,750
Das ist eine Tokarew 19 F.
Ein neues, verbessertes Modell.
288
00:38:22,917 --> 00:38:25,625
Ich f�rchte, dein M�dchen ist
ein astreiner K�der geworden.
289
00:38:25,750 --> 00:38:29,833
Irgendein hohes Tier will sich ihren
Papa schnappen. Dringend.
290
00:38:29,958 --> 00:38:31,583
L�uft es darauf hinaus?
291
00:38:33,000 --> 00:38:35,417
- Warum bist du dir so sicher?
- Will ich dir sagen.
292
00:38:35,417 --> 00:38:38,042
Weil das kleine Baby nicht in den H�nden
unserer Cong-Freunde w�re,
293
00:38:38,042 --> 00:38:41,417
wenn es nicht irgendwelche freundlichen
sowjetischen Berater beschafft h�tten.
294
00:38:41,958 --> 00:38:45,083
Ich wette, dass Sie irgendwo in
Kambodscha operieren.
295
00:38:54,625 --> 00:38:56,083
Hier entlang.
296
00:39:35,042 --> 00:39:36,833
Mac, wir m�ssen sie zur�ckholen.
297
00:39:37,167 --> 00:39:38,292
Klar.
298
00:39:38,417 --> 00:39:41,417
Rufen wir die Division Marines,
die ich hinterm Haus geparkt habe.
299
00:39:41,417 --> 00:39:43,792
Dann marschieren wir mitten
durch die vietnamesische Armee
300
00:39:43,792 --> 00:39:45,708
und fordern ihre Freilassung, richtig?
301
00:39:46,750 --> 00:39:48,750
Hast du noch mehr so gute Ideen?
302
00:39:48,917 --> 00:39:52,625
Ja, vergiss den Hochzeitsmarsch und
such dir eine neue Spielkameradin.
303
00:39:52,625 --> 00:39:57,042
- Asien ist voll von solchen Leuten.
- Mac, Sulin wird die Mutter meiner Kinder sein.
304
00:40:00,417 --> 00:40:05,417
Ob mir dir oder ohne dich. Ich hole Sie
zur�ck, auf welche Weise auch immer.
305
00:40:14,792 --> 00:40:17,917
Also gut. Du willst einen Krieg anfangen?
Sollst du haben!
306
00:40:19,583 --> 00:40:21,792
Aber das wird ein h�llisches Wiedersehen.
307
00:40:22,958 --> 00:40:25,458
Und sowieso, was w�rden die Leute sagen,
wenn ich so einen Gr�nschnabel
308
00:40:25,458 --> 00:40:28,042
alleine in den Busch schicken w�rde?
309
00:40:28,792 --> 00:40:31,708
- Das ist mal �ne Ansage.
- Tja, also...
310
00:40:31,708 --> 00:40:34,833
Wir k�nnen noch so viel quatschen,
aber wir sollten uns beeilen.
311
00:40:35,083 --> 00:40:37,667
Zuerst mal brauchen wir einen
Spezial-Transporter
312
00:40:38,375 --> 00:40:40,792
und Geschenke f�r die Eingeborenen.
313
00:40:41,250 --> 00:40:42,875
Nimmst du Kreditkarten?
314
00:40:44,125 --> 00:40:45,333
Tut mir leid.
315
00:40:45,333 --> 00:40:48,458
Du brauchst einen fliegenden Zirkus,
um die Haubitze hochzukriegen.
316
00:40:48,583 --> 00:40:52,917
- Au�erdem, ist es zu teuer f�r dich.
- Sollen wir einfach so da reingehen?
317
00:40:52,917 --> 00:40:56,208
Nein. Du kriegst einen schwarzen Pyjama.
Dann bist du wie einer von ihnen.
318
00:40:57,333 --> 00:41:01,208
Nun denn, machen wir uns an die Arbeit.
Ich habe einige Anrufe vor mir.
319
00:41:22,708 --> 00:41:24,458
Das m�sste reichen.
320
00:41:24,917 --> 00:41:26,625
Bald ist der Heli da.
321
00:41:27,792 --> 00:41:29,833
- Den wollen wir nicht verpassen.
- Mein Reden!
322
00:41:40,875 --> 00:41:42,083
Fuck.
323
00:41:43,792 --> 00:41:46,542
Kommen Sie raus!
Sie sind verhaftet.
324
00:41:47,167 --> 00:41:48,542
Komm schon.
325
00:41:48,667 --> 00:41:51,917
Sie haben 30 Sekunden, um herauszukommen
und sich zu stellen!
326
00:42:02,958 --> 00:42:04,792
Vorw�rts, ich will sie lebend!
327
00:43:03,750 --> 00:43:06,333
Runter hier, runter! Hierher!
328
00:43:34,667 --> 00:43:36,042
Du?
329
00:43:36,917 --> 00:43:38,625
Willkommen an Bord, Kumpels.
330
00:43:38,625 --> 00:43:41,708
Terry, was machst du denn hier,
du Hexe?
331
00:43:41,708 --> 00:43:43,833
Im Augenblick scheint sie mir ein Engel zu sein.
332
00:43:43,833 --> 00:43:47,958
Falls ihr den Weihnachtsmann erwartet habt,
macht euch auf eine �berraschung gefasst.
333
00:43:48,542 --> 00:43:52,583
Was schwebt euch Pfadfindern denn so vor?
Ein Rundflug �ber Bangkok?
334
00:43:52,583 --> 00:43:54,500
Ich leg den Arsch um, der dich gebucht hat.
335
00:43:54,500 --> 00:43:57,417
Die Braut kennt nicht mal den Unterschied
zwischen einem Rotor und einem Mixer!
336
00:43:57,417 --> 00:43:58,750
Das sagt der Richtige!
337
00:43:58,750 --> 00:44:01,333
Niemand kennt die Gegend hier
besser als ich.
338
00:44:01,333 --> 00:44:03,167
Und sowieso bin ich die Beste.
339
00:44:03,167 --> 00:44:06,667
Infiltration von politischen Hinterh�fen
ist meine Spezialit�t.
340
00:44:07,292 --> 00:44:11,875
H�tte ich gewusst, dass ich euch fliegen soll,
h�tte sich mein Chef gehackt legen k�nnen.
341
00:44:11,875 --> 00:44:14,500
Fein. Setzt den Vogel runter
und lass mich fliegen.
342
00:44:14,500 --> 00:44:17,417
Oh nein. So leicht will ich nicht draufgehen.
343
00:44:17,417 --> 00:44:19,792
Ich genauso wenig. Mag mir einer erkl�ren,
was zwischen euch l�uft?
344
00:44:19,792 --> 00:44:24,417
- Ihr wurmt es, dass ich nicht mit ihr ins Bett wollte.
- Ach, er dachte, ich brech ihm seinen Wurm.
345
00:44:25,208 --> 00:44:29,500
Zwischen Sex und Gewalt liegt ein hauchd�nner
Schleier. Und den hast du zerrissen.
346
00:44:29,500 --> 00:44:31,958
Ich bin erstaunt �ber deine
Beobachtungsgabe.
347
00:44:31,958 --> 00:44:36,042
H�rt mal, wenn ihr aussteigen wollt,
habe ich nichts dagegen.
348
00:44:36,042 --> 00:44:39,333
- Ich werde so oder so bezahlt.
- Den Spruch kenne ich schon.
349
00:44:39,333 --> 00:44:42,042
Terry, du wei�t doch: Man kriegt,
was man sich leisten kann.
350
00:44:42,042 --> 00:44:45,583
- H�r mal, Blue Eyes.
- Moment mal, ihr zwei kennt euch?
351
00:44:45,583 --> 00:44:48,625
- Von deiner alten Sporthalle.
- Auch das noch.
352
00:44:48,625 --> 00:44:53,042
Die Kotzt�ten findet ihr unter euren Sitzen.
Die werdet ihr sicher noch brauchen.
353
00:45:02,792 --> 00:45:05,958
Haben Sie schon irgendwelche Nachrichten
�ber meine Tochter, Captain?
354
00:45:06,375 --> 00:45:08,792
Nein. Tut mir leid, Sir. Bisher nicht.
355
00:45:08,792 --> 00:45:12,500
Der junge Mann ist entkommen. Wir hatten
das Geb�ude umzingelt, aber er konnte fliehen.
356
00:45:12,500 --> 00:45:15,417
Es ist zum Verr�cktwerden. Und dann?
357
00:45:15,417 --> 00:45:18,208
Man hat ihm geholfen, ostw�rts �ber
die Grenze zu gehen.
358
00:45:18,208 --> 00:45:19,958
Es wurde ein Hubschrauber gesichtet, Sir.
359
00:45:19,958 --> 00:45:22,250
Verdammt, warum Kambodscha?
360
00:45:22,250 --> 00:45:24,958
Ist es m�glich, dass meine Tochter
in Kambodscha ist?
361
00:45:24,958 --> 00:45:29,625
Schon m�glich, vielleicht hat der Kerl
was auf dem Markt erfahren.
362
00:45:29,958 --> 00:45:33,833
Wom�glich wird er mit ihnen Kontakt
aufnehmen. Informieren Sie uns dar�ber!
363
00:45:33,833 --> 00:45:38,583
Ich hoffe, Ihnen ist klar, dass die Entf�hrer
vor nichts zur�ckschrecken.
364
00:45:38,583 --> 00:45:40,667
Wir verlieren Zeit!
365
00:45:40,667 --> 00:45:44,208
Wir tun unser Bestes.
Das m�ssen Sie mir glauben.
366
00:45:51,750 --> 00:45:54,625
Ok, Jungs!
Willkommen in Kambodscha.
367
00:45:57,000 --> 00:46:00,083
- Wo ist denn die Grenze?
- Etwa 150 Meilen hinter uns.
368
00:46:00,083 --> 00:46:01,875
Das erfahren wir ja recht fr�h.
369
00:46:05,875 --> 00:46:08,375
Wir kommen jetzt n�her.
Ab hier solltest du mich lotsen.
370
00:46:08,375 --> 00:46:09,417
Wof�r denn?
371
00:46:09,417 --> 00:46:12,625
Du bist sowieso so geflogen, dass das
vietnamesische Radar uns l�ngst erfasst hat.
372
00:46:12,625 --> 00:46:16,583
Jetzt h�r mal zu. Mach du deinen Job
und ich mache meinen. Klar?
373
00:46:17,000 --> 00:46:19,083
- Siehst du die Lichtung da vorn?
- Ja.
374
00:46:19,083 --> 00:46:22,000
- Geh da runter.
- Roger.
375
00:46:43,917 --> 00:46:46,292
Seid ihr sicher wegen dieses Khmer-
Widerstandes?
376
00:46:46,292 --> 00:46:49,125
Ich will nur sichergehen, dass ich hier lebend
herauskomme, falls irgendwas schief l�uft.
377
00:46:49,125 --> 00:46:52,458
Hier unten bist du alleine, was? Keine Sorge,
wird schon schiefgehen.
378
00:46:52,458 --> 00:46:56,792
Falls wirklich was schiefgeht, bin ich weg,
sobald ich den Motor angelassen habe, kapiert?
379
00:46:56,792 --> 00:46:59,750
- Bist du damit einverstanden?
- Was denkst du denn?
380
00:47:20,375 --> 00:47:23,208
Tol Nol. Tol Nol!
381
00:47:24,458 --> 00:47:26,208
Okay, okay.
382
00:48:19,542 --> 00:48:22,958
- Ich dachte, du kennst diese Kerle.
- Ja, habe ich auch gedacht.
383
00:48:23,208 --> 00:48:25,833
Ich wei� aber nicht mehr, von wo.
384
00:48:30,875 --> 00:48:32,792
Colonel Tol Nol.
385
00:48:33,792 --> 00:48:37,375
- Ich bin's, Mac!
- Oh, Mac, mein Freund.
386
00:48:37,375 --> 00:48:38,958
Endlich begegnen wir uns.
387
00:48:41,500 --> 00:48:44,083
Colonel, das ist mein Mitarbeiter,
Scott Wylde.
388
00:48:44,458 --> 00:48:46,250
- Sir.
- Scott.
389
00:48:47,958 --> 00:48:49,917
Und das ist unser Pilot.
390
00:48:50,750 --> 00:48:51,750
Hallo.
391
00:48:53,833 --> 00:48:57,625
Nun, Mac. Was f�hrt Sie in mein Land?
392
00:48:58,167 --> 00:49:03,042
Tja, das ist was Pers�nliches,
Colonel. Ganz Pers�nliches.
393
00:49:04,875 --> 00:49:09,417
Wissen Sie, Mac. Sie sind immer ein z�her
Verhandlungspartner gewesen.
394
00:49:10,375 --> 00:49:13,792
Kommen Sie rein. Setzen wir uns hin
und reden dar�ber.
395
00:49:16,708 --> 00:49:17,958
Colonel.
396
00:49:18,833 --> 00:49:24,292
Nguyen Yang-Kims Tochter wird irgendwo
in den Kardamombergen gefangen gehalten.
397
00:49:25,458 --> 00:49:29,667
Er hat uns gebeten,
sie aufzusp�ren und...
398
00:49:30,875 --> 00:49:33,208
sie zur�ckzubringen,
falls sie noch lebt.
399
00:49:33,792 --> 00:49:37,417
Diese Berge liegen in einem
ziemlich gro�en Gebiet.
400
00:49:37,417 --> 00:49:41,667
Au�erdem ist es in vietnamesischen H�nden.
401
00:49:43,333 --> 00:49:45,958
Warum glauben Sie eigentlich,
dass ich wei�, wo sie ist?
402
00:49:48,333 --> 00:49:51,458
Schl�ft ein Tiger auf ihm
unbekannten Boden?
403
00:49:53,417 --> 00:49:56,792
Warum sollte ich Ihnen
diesen Gefallen tun?
404
00:49:56,917 --> 00:49:59,542
Ihr Vater w�rde sehr dankbar sein.
405
00:49:59,667 --> 00:50:05,583
Das stimmt. Nguyen Yang-Kim ist unserem
Anliegen sehr hilfreich gewesen.
406
00:50:05,875 --> 00:50:09,292
- Aber...
- Wir haben einen Hinweis.
407
00:50:10,792 --> 00:50:13,167
�Erklimme den Berg des Todes.�
408
00:50:14,958 --> 00:50:19,500
Ich f�rchte, dieses Mal verlangen Sie
zu viel, mein Freund.
409
00:50:21,167 --> 00:50:23,167
�Erklimme den Berg des Todes.�
410
00:50:23,417 --> 00:50:26,833
Ist der Codename f�r eine hermetisch
abgeriegelte sowjetische Ubungsbasis
411
00:50:26,958 --> 00:50:29,917
tief im unwegsamen Dschungel
der Kardamomberge.
412
00:50:29,917 --> 00:50:32,458
Am Hauptzweig des Sangke-Flusses.
413
00:50:32,583 --> 00:50:37,667
Die Sowjets bedienen sich vietnamesischen
und kambodschanischen Kampftruppen,
414
00:50:37,667 --> 00:50:43,000
um feindliche Bergst�mme zu finden
und zu eliminieren.
415
00:50:43,375 --> 00:50:49,458
Sie gehen dabei ohne jeden Skrupel vor. Terror und Folter
der schlimmsten Art sind dort allt�glich.
416
00:50:49,583 --> 00:50:55,167
Ihr langfristiges Ziel wird es sein, die V�lker
S�dostasiens zu unterjochen.
417
00:50:55,750 --> 00:51:01,250
Im Augenblick sind sie bem�ht,
unsere Widerstandsbewegung zu vernichten.
418
00:51:01,833 --> 00:51:05,833
Wir hatten versucht, M�nner dort einzuschleusen,
doch diese kamen nicht zur�ck.
419
00:51:30,375 --> 00:51:33,833
Sie muss ihnen sehr viel Geld wert sein,
dass es sie hierher getrieben hat.
420
00:51:35,583 --> 00:51:38,292
Nun, sie ist ihrem Vater viel wert.
421
00:51:38,958 --> 00:51:40,750
Ich verstehe.
422
00:51:41,667 --> 00:51:46,250
- Das wird sie was kosten.
- Kosten? Kein Problem.
423
00:51:48,917 --> 00:51:52,292
Sehen Sie das?
Sie k�nnten 100 St�ck davon kriegen.
424
00:51:52,750 --> 00:51:56,125
Ich mach Ihnen ein Sonderangebot.
20 % Rabatt.
425
00:51:56,750 --> 00:52:04,167
Bedaure, Mac. Ich brauche mehr Feuerkraft,
um der vietnamesischen Artillerie standzuhalten.
426
00:52:04,417 --> 00:52:08,083
- Na ja.
- Colonel, Sir. W�rde das gen�gen?
427
00:52:08,083 --> 00:52:10,125
Moment mal! Warte mal, ich...
428
00:52:13,750 --> 00:52:15,542
Ist Ja interessant.
429
00:52:16,292 --> 00:52:19,208
- Wollten Sie mir etwas vorenthalten?
- Nein.
430
00:52:19,208 --> 00:52:23,500
Ist kein Problem, ich nehme einen.
Zu jedem Preis.
431
00:52:23,917 --> 00:52:26,875
Ich gebe euch daf�r schwarzen Reis.
432
00:52:27,458 --> 00:52:31,667
- Nein, Colonel. Opium!
- Komm schon, Mac!
433
00:52:31,667 --> 00:52:34,917
- F�r dich ist das ein Kinderspiel.
- Genau, Mac.
434
00:52:35,333 --> 00:52:38,750
- Da bleibt schon was zum Rauchen �brig!
- Komm schon!
435
00:52:40,375 --> 00:52:43,667
Ach, was soll's.
Colonel!
436
00:52:44,875 --> 00:52:48,375
- Sie haben es geschafft. Gewonnen.
- Gut.
437
00:52:51,583 --> 00:52:54,667
Ich m�sste dann nur noch eine kleine
Bedingung erw�hnen.
438
00:52:54,792 --> 00:52:56,750
Eine kleine Bedingung.
439
00:52:57,292 --> 00:52:59,250
Ich behalte den Piloten,
bis Sie zur�ckkommen.
440
00:52:59,250 --> 00:53:00,583
Auf keinen Fall!
441
00:53:01,458 --> 00:53:03,917
Friss Schei�e und stirb,
Colonel!
442
00:53:05,333 --> 00:53:09,750
- Oh, Sie meinen wie eine Kaution?
- Genauso.
443
00:53:09,917 --> 00:53:13,750
Tja Colonel, wenn es Sie gl�cklich macht, die Kleine
um sich zu haben, bin ich auch gl�cklich.
444
00:53:13,875 --> 00:53:17,500
- Ihr macht wohl Witze!
- Auf den Quatsch lass ich mich nicht ein!
445
00:53:17,500 --> 00:53:21,458
Da lachen ja die H�hner! Ich mach mich
schleunigst vom Acker!
446
00:53:21,667 --> 00:53:23,000
Viel Gl�ck.
447
00:53:25,542 --> 00:53:28,792
Ich bring dich um, Mac.
Ich schw�re dir, du bist dran!
448
00:53:28,792 --> 00:53:31,375
Ich sag ja, Colonel, Sie sind ein z�her
Verhandlungspartner.
449
00:53:31,375 --> 00:53:33,958
Warte nicht auf uns, Sch�tzchen.
Wir m�ssen zur Arbeit.
450
00:53:39,167 --> 00:53:40,917
Vietnamesische Artillerie!
451
00:53:41,542 --> 00:53:42,917
Entschuldigen Sie mich.
452
00:53:53,292 --> 00:53:55,292
Was zur H�lle geht hier vor?
453
00:54:59,750 --> 00:55:01,708
Los, laufen wir zum Fluss!
454
00:55:56,417 --> 00:55:59,542
Kleiner, du hast mir ein Haufen �rger gemacht.
455
00:56:02,875 --> 00:56:04,708
Und wie soll es jetzt weitergehen?
456
00:56:07,292 --> 00:56:09,333
Wir machen, dass wir rauskommen.
Was sonst?
457
00:56:09,875 --> 00:56:12,458
Was ist mit Sulin? Ohne sie geh ich nicht.
458
00:56:12,917 --> 00:56:16,667
Im Alleingang werden wir es mit der roten Gefahr
aber auch nicht aufnehmen k�nnen.
459
00:56:32,458 --> 00:56:37,458
- Du widerlicher Perversling!
- Na sch�n, viel Spa� mit deinem kleinen Freund.
460
00:56:41,083 --> 00:56:43,875
Ich nehme alles zur�ck, Kleiner.
Wenn ich's mir recht �berlege,
461
00:56:43,875 --> 00:56:47,500
wird diese kreischende Attrappe von einer Frau
die Roten wie Waschweiber in die Flucht schlagen!
462
00:56:47,500 --> 00:56:50,750
Halt's Maul, Mac, bevor ich dir die
Lebenslichter ausblase!
463
00:56:50,750 --> 00:56:54,000
�brigens war das ein mieses Gesch�ft,
was du da vorhattest.
464
00:56:54,000 --> 00:56:57,333
- Mac hatte einen Plan.
- Was f�r ein Plan?
465
00:56:58,000 --> 00:57:00,625
H�tten wir sie mal verbrennen lassen.
466
00:57:01,792 --> 00:57:05,208
Wenn sie nicht so beschissen geflogen w�re,
h�tten uns die Mistkerle niemals angepeilt.
467
00:57:05,208 --> 00:57:06,875
H�r schon auf, Mac.
468
00:57:07,250 --> 00:57:11,375
Sie kann genauso wenig daf�r, so wie du
noch immer in sie verknallt bist.
469
00:57:12,792 --> 00:57:17,625
Na besten Dank, Scott. Du hast wirklich
eine lebhafte Fantasie...
470
00:57:20,000 --> 00:57:22,417
Wie sieht's aus, was machen wir jetzt?
471
00:57:23,125 --> 00:57:27,208
- Ist dein Feldzug, Kleiner.
- Ich w�re daf�r, zur�ck zu marschieren.
472
00:57:27,500 --> 00:57:29,000
Du hast nichts zu melden.
473
00:57:30,292 --> 00:57:34,208
- Dich brauchen wir nur zum Auslachen.
- Hab dich auch lieb, Mac.
474
00:57:35,542 --> 00:57:39,792
Macht doch, was ihr wollt.
Ich werd das Lager schon finden.
475
00:57:40,000 --> 00:57:43,125
Ihr Vater muss euch ja einiges
versprochen haben.
476
00:57:44,625 --> 00:57:47,583
Okay, ich gehe mit Scott.
477
00:57:49,667 --> 00:57:51,625
Wenn es dir nichts ausmacht.
478
00:57:52,000 --> 00:57:56,625
Hey, Florence Nightingale.
Um mich kannst du dich auch mal k�mmern.
479
00:57:56,625 --> 00:58:00,333
Ich dachte, Schlangen k�nnten ihre Haut abstreifen.
Du etwa nicht?
480
00:59:11,125 --> 00:59:13,833
- Was ist passiert?
- Von Nguyen fehlt noch jede Spur.
481
00:59:13,833 --> 00:59:16,500
- Aber daf�r haben wir seine Tochter.
- Bringt sie zu mir.
482
00:59:16,500 --> 00:59:17,667
Ja, Sir.
483
00:59:53,000 --> 00:59:56,167
- Wer sind die Zwei?
- Der Tote ist von den Roten Khmer.
484
00:59:56,167 --> 00:59:59,375
Der, der ihm bald folgen wird,
ist sein chinesischer Kontaktmann.
485
00:59:59,375 --> 01:00:02,792
- K�mpfte wie ein Tiger.
- Runter mit ihm.
486
01:00:12,375 --> 01:00:14,208
Du bist ein guter K�mpfer.
487
01:00:16,583 --> 01:00:18,125
Oder?
488
01:00:18,375 --> 01:00:21,875
Gut. Ich gebe dir die Chance,
um dein Leben zu k�mpfen.
489
01:00:22,000 --> 01:00:23,500
Gegen mich.
490
01:00:32,917 --> 01:00:34,458
Na los, k�mpfen wir.
491
01:00:39,833 --> 01:00:41,125
Komm schon.
492
01:01:30,542 --> 01:01:32,500
Du bist ziemlich gut, mein Freund.
493
01:01:33,083 --> 01:01:36,125
Aus diesem Grund darfst du das Lager
als freier Mann verlassen.
494
01:02:56,542 --> 01:03:01,292
Ich stehe zu meinem Wort, du Narr.
Nun bist du wirklich ein freier Mann.
495
01:03:06,167 --> 01:03:09,583
Keine Angst, meine Liebe.
Ich werde dir nichts tun.
496
01:03:13,583 --> 01:03:15,875
Jetzt warten wir auf deinen Vater.
497
01:03:16,333 --> 01:03:21,083
- Er wird dich doch nicht im Stich lassen, oder?
- Du ekelhafter Kerl.
498
01:03:22,333 --> 01:03:26,125
Die Tiere rufen nach dir. H�rst du sie?
499
01:03:29,125 --> 01:03:31,042
Geben Sie die Hoffnung nicht auf,
Miss Nguyen.
500
01:03:31,042 --> 01:03:34,208
Schlie�lich h�lt sie sonst nichts mehr am Leben.
501
01:04:03,458 --> 01:04:06,500
Auf geht's, nicht m�de werden!
Los jetzt!
502
01:04:53,958 --> 01:04:55,208
Hast du das geh�rt?
503
01:04:56,167 --> 01:04:58,792
Ja, ich wette, dass es keine Essensglocke ist.
504
01:05:00,958 --> 01:05:04,833
Das sind buddhistische M�nche.
Die werden uns den Weg schon weisen.
505
01:05:06,208 --> 01:05:09,625
Den Weg? Ich trau keinem,
der kein Fleisch isst.
506
01:05:09,625 --> 01:05:13,042
Quatsch, Mac. Die singen den ganzen Tag
und sch�tteln Perlen.
507
01:05:13,042 --> 01:05:15,542
Ein Hauch von Zen
wird das schon richten.
508
01:05:15,792 --> 01:05:20,292
- Ausgehaucht.
- Mac, Scott hat recht. Die sind harmlos.
509
01:05:20,292 --> 01:05:25,500
Ein bisschen Gem�se kann dir nicht schaden.
Vor allem f�r deine Verstopfung.
510
01:06:00,625 --> 01:06:02,833
Hey, seht euch das an!
511
01:06:02,833 --> 01:06:05,208
Sieht aus wie ein Sommerlager f�r M�nche.
512
01:06:05,208 --> 01:06:09,750
- Machen sich eine Grillparty heute Abend.
- Richtig, Mac. Mit gegrilltem Reis.
513
01:06:10,083 --> 01:06:11,833
Meine Lieblingssorte!
514
01:06:17,042 --> 01:06:18,375
- Was ist?
- Gib mir deine Waffe.
515
01:06:18,375 --> 01:06:21,125
- Wieso?
- Ist auf heiligem Boden nicht erlaubt.
516
01:06:21,125 --> 01:06:23,125
Hast du einen Knall?
Wir sind in Kambodscha.
517
01:06:23,125 --> 01:06:24,958
Mac, tu einfach, was er sagt.
518
01:06:24,958 --> 01:06:28,167
Du hast eh schon schlechtes Karma.
Sammle nicht noch mehr an.
519
01:06:29,042 --> 01:06:31,500
Ich wei�, davor f�rchte ich mich ja.
520
01:06:33,833 --> 01:06:35,792
Das gef�llt mir nicht, Kleiner.
521
01:07:24,208 --> 01:07:26,042
Glaubst du an Buddha?
522
01:07:26,042 --> 01:07:29,250
- Tja, wissen Sie...
- Ist ein Froscharsch wasserdicht?
523
01:07:29,500 --> 01:07:33,875
Mac, wir w�rden gerne wissen, wo der
Hauptzweig des Sangke-Flusses liegt.
524
01:07:34,208 --> 01:07:37,083
- Habt ihr euch verirrt?
- Wir suchen nach einem Freund.
525
01:07:37,083 --> 01:07:40,833
Ich verstehe. Wonach ihr sucht,
liegt gen Sonnenuntergang.
526
01:07:40,833 --> 01:07:43,375
Ich werde euch den Weg zeigen.
Kommt.
527
01:09:11,458 --> 01:09:15,500
Keine Angst, ihr reist nicht zweite Klasse.
Ich werde euch per Hubschrauber schicken.
528
01:09:16,208 --> 01:09:19,167
Du musst in deinem fr�heren
Leben Wilderer gewesen sein.
529
01:09:19,625 --> 01:09:21,833
- Das jagt dich jetzt heim.
- Was?
530
01:09:21,958 --> 01:09:25,042
Du stehst auf der Liste der vom
Aussterben bedrohten Arten.
531
01:10:23,542 --> 01:10:25,625
Schau mal, ob du das Boot in Gang kriegst!
Wir geben dir Deckung!
532
01:10:25,625 --> 01:10:28,375
Sicher werdet ihr das! Und was,
wenn ich alleine abhaue?
533
01:10:28,833 --> 01:10:32,292
Dann siehst du deinen Loverboy nie wieder,
weil ich dich aus dem Wasser schie�e!
534
01:10:32,292 --> 01:10:34,375
Jetzt mach schon, los, los!
535
01:11:02,708 --> 01:11:06,458
Verdammt! Ich wusste, dass sie abhaut.
Trau niemals einer Braut!
536
01:11:17,917 --> 01:11:20,333
Sie war nur am Wenden.
537
01:11:25,708 --> 01:11:28,542
- Die Mistkerle haben sie geschnappt, Mac!
- Los, los!
538
01:12:34,958 --> 01:12:38,167
Mit der Religion habe ich noch ein
H�hnchen zu rupfen.
539
01:12:42,958 --> 01:12:44,500
Mac, sieh dir das an!
540
01:12:47,042 --> 01:12:48,833
Scheint, als h�tten wir die richtigen
M�nche gefunden.
541
01:12:48,833 --> 01:12:51,667
Ja, das nennt man erzwungene Meditation.
542
01:12:54,542 --> 01:12:56,333
Hallo, Jungs.
543
01:13:00,792 --> 01:13:05,542
Hinter Tor Nummer Zwei verbirgt sich
die rostfreie Ananas!
544
01:13:05,708 --> 01:13:08,417
Mit der l�sst sich ein halber
H�userblock versenken.
545
01:13:08,417 --> 01:13:10,417
Und was soll das Zeug hier?
546
01:13:13,917 --> 01:13:17,167
Ich glaube, die Wonneproppen wandern
flussaufw�rts nach Kleinrussland.
547
01:13:17,167 --> 01:13:19,625
Dann wollen wir mal den Lieferanten spielen.
548
01:13:32,792 --> 01:13:34,750
Los jetzt, aussteigen!
549
01:15:35,042 --> 01:15:38,708
Damit eins klar ist: Ich leg mich
nicht mit Irren an.
550
01:15:39,125 --> 01:15:42,250
Wenn du mich bek�mpfen willst,
dann mach das gef�lligst selbst!
551
01:15:55,083 --> 01:15:59,417
Wenn du es so haben willst, r�um ich ihn hier
beiseite, bevor ich dich zermalme!
552
01:16:48,583 --> 01:16:50,542
Komm schon. Komm schon!
553
01:17:13,417 --> 01:17:16,083
Netter Versuch, Miss.
554
01:17:28,792 --> 01:17:31,708
Ich dachte, Amerikaner haben bessere Manieren.
555
01:17:32,667 --> 01:17:35,750
Eine Schande, dass deine Freunde tot sind.
556
01:17:35,750 --> 01:17:38,667
Du wirst ihn bald folgen,
wenn du nicht aufpasst.
557
01:18:15,208 --> 01:18:16,792
Eine Sackgasse.
558
01:18:17,458 --> 01:18:19,792
Nach uns die Sintflut.
559
01:18:20,167 --> 01:18:22,708
Au�erdem hinterl�sst Wasser keine Spuren.
560
01:18:23,292 --> 01:18:25,500
Du meinst also, wir kommen da rauf?
561
01:18:28,208 --> 01:18:30,042
Ich habe keine Ahnung.
562
01:20:31,417 --> 01:20:34,125
Die Sintflut kann mich mal.
563
01:20:39,667 --> 01:20:43,500
Dem Erpresserbrief nach zu urteilen, wird ihre
Tochter im besetzten Kambodscha festgehalten.
564
01:20:43,500 --> 01:20:48,375
Was die Lage nicht besonders erleichtert,
da Sie unseren Schutz ablehnen.
565
01:20:48,375 --> 01:20:54,833
Wenn Sie das Gold also alleine zur Grenze
bringen wollen, k�nnen wir f�r nichts garantieren.
566
01:20:56,875 --> 01:21:00,083
Ich habe das Gef�hl, dass ich in
eine Falle laufe.
567
01:21:00,083 --> 01:21:07,333
Ich glaube nicht, dass die auf Geld aus sind,
sondern mich. Was habe ich f�r eine Wahl?
568
01:21:07,542 --> 01:21:13,500
Meine Tochter ist alles, was mir
geblieben ist. Ich muss es riskieren.
569
01:21:14,042 --> 01:21:19,083
Nun gut, Captain. Nochmals danke
f�r ihre Hilfe.
570
01:21:55,625 --> 01:22:00,542
Sag mir, wer dich geschickt hat. Und ich sorge
daf�r, dass du hier lebend rauskommst.
571
01:22:00,542 --> 01:22:07,208
Okay, ich sage es Ihnen. Der Reiseveranstalter
hie� �Cambodian Holidays�.
572
01:22:07,417 --> 01:22:08,667
Reiseveranstalter?
573
01:22:08,667 --> 01:22:12,125
Wie ich schon sagte, wurde ich von meiner
Reisegruppe getrennt.
574
01:22:12,125 --> 01:22:15,458
Wir sollten heute die �berreste
einer B-52 besichtigen.
575
01:22:15,750 --> 01:22:17,292
B-52?
576
01:22:17,792 --> 01:22:21,208
Also langsam muss ich wirklich zur�ck.
Die z�hlen jeden Abend durch.
577
01:22:21,417 --> 01:22:24,667
Und wenn ich zum Abendessen nicht da bin,
gibt's nur den billigen Kuchen.
578
01:22:24,667 --> 01:22:25,875
Was?
579
01:22:26,708 --> 01:22:29,042
Rede ich etwa zu schnell f�r Sie?
580
01:22:29,042 --> 01:22:32,042
Haben Sie schon mal von der Theorie
�Kleines Gehirn, gro�er Schwanz� geh�rt?
581
01:22:32,042 --> 01:22:35,250
- Genug, du machst dich �ber mich lustig!
- Ist auch nicht schwer.
582
01:22:35,250 --> 01:22:37,792
- Du hast meine Soldaten angegriffen.
- M�nche, es waren M�nche!
583
01:22:37,792 --> 01:22:40,958
- Sie haben uns zuerst angegriffen!
- Ihr wart auf den Weg hierher!
584
01:22:40,958 --> 01:22:43,792
Ich hasse es, wenn man sich einerseits
nach Touristen sehnt
585
01:22:43,792 --> 01:22:47,667
und sie andererseits wie Dreck behandelt.
Dasselbe ist mir auf den Bermudas passiert.
586
01:22:47,667 --> 01:22:48,958
Halt den Mund!
587
01:22:59,625 --> 01:23:06,875
Daf�r riskierst du dein Leben?
Ist doch kaum der M�he wert. Nicht wahr?
588
01:23:14,917 --> 01:23:20,500
So werde ich dich nicht zurichten,
meine Liebe. Die Zeit bleibt dir nicht.
589
01:23:21,458 --> 01:23:27,167
Sulin, wei�t du noch, wie ich dir sagte,
dass wir auf deinen Vater warten w�rden?
590
01:23:28,125 --> 01:23:31,417
Wir haben gerade erfahren,
dass er nach Amerika geflogen ist.
591
01:23:31,417 --> 01:23:34,167
Er l�sst dich zur�ck.
592
01:23:34,875 --> 01:23:36,875
Nein. Nein!
593
01:23:38,917 --> 01:23:43,083
Dein Vater war das Einzige, was dich
am Leben erhalten hatte.
594
01:23:43,292 --> 01:23:48,042
Da ihm nicht besonders viel an dir liegt,
ist das auch hin�ber.
595
01:23:48,042 --> 01:23:53,250
- Wir haben keine Wahl, als dich zu t�ten.
- Schweinehund!
596
01:23:53,750 --> 01:24:01,167
Ich hoffe, du verstehst, dass er die
Entscheidung gef�llt hat. Nicht ich.
597
01:24:01,958 --> 01:24:05,500
Dein Blut klebt an den H�nden deines Vaters.
598
01:24:11,375 --> 01:24:14,042
Sie bauen gerade den Platz f�r die Exekution.
599
01:24:14,042 --> 01:24:17,875
Ach ja? Ich sorge daf�r, dass Sie
zuerst dran sind, Mister.
600
01:24:17,875 --> 01:24:19,625
Das ist ein Versprechen!
601
01:24:20,583 --> 01:24:23,042
Eins, dass du niemals halten wirst.
602
01:24:23,250 --> 01:24:27,333
Ach, �brigens, wenn ich von deinem
Reiseunternehmen h�re...
603
01:24:28,250 --> 01:24:31,458
.�..werde ich versuchen, dass du dein
Geld zur�ckbekommst.
604
01:25:01,750 --> 01:25:04,667
Junge, brauchst du noch ein
China-Gong zur Ank�ndigung?
605
01:25:06,125 --> 01:25:07,833
Hier.
606
01:25:08,917 --> 01:25:11,083
Schluck �ne Weile daran.
607
01:25:14,542 --> 01:25:19,042
Ich glaube f�r uns w�re am besten,
die Kurve zu kratzen.
608
01:25:19,542 --> 01:25:21,375
Du vergisst Sulin!
609
01:25:24,375 --> 01:25:26,125
Ja, ich sch�tze schon.
610
01:25:27,458 --> 01:25:31,250
- Darf ich mal eine Frage stellen?
- Ja, schie� los.
611
01:25:31,917 --> 01:25:35,708
Triffst du meinen Kopf mit der Armbrust
von dort dr�ben?
612
01:25:37,500 --> 01:25:40,667
Sch�tze schon. Wieso?
613
01:25:41,792 --> 01:25:45,167
- Ist das eine Einladung?
- Von wegen.
614
01:25:45,708 --> 01:25:47,583
Mir f�llt das was ein.
615
01:25:48,458 --> 01:25:51,375
Zuerst m�ssen wir den Wachturm ausschalten.
616
01:26:26,625 --> 01:26:28,500
Wieso bist du hier?
617
01:26:29,000 --> 01:26:30,958
Ich w�nschte, ich w�sste es.
618
01:26:31,833 --> 01:26:34,792
Wir sind gekommen, um dich zu
deinem Vater zur�ckzubringen.
619
01:26:34,958 --> 01:26:38,417
- Aber ich bin nur wegen Scott hier.
- Scott Wylde?
620
01:26:39,000 --> 01:26:40,958
Kennt ihr euch?
621
01:26:42,542 --> 01:26:44,958
Wir wollen heiraten.
622
01:26:46,917 --> 01:26:48,792
Wo ist Scott jetzt?
623
01:27:03,333 --> 01:27:05,167
Geht es ihm gut?
624
01:27:08,417 --> 01:27:12,792
Er ist unterwegs mit Mac.
Sie sollten morgen fr�h hier sein.
625
01:27:13,458 --> 01:27:16,292
Nur keine Sorge.
Alles wird gut.
626
01:30:54,000 --> 01:30:55,875
Entfernt die Augenbinden.
627
01:31:05,042 --> 01:31:09,500
Ich wollte, dass Sie Teil dieser
morgendlichen F�tterung werden.
628
01:31:09,625 --> 01:31:13,542
Ich kann mir vorstellen, dass euch
die Unterhaltung gef�llt.
629
01:31:13,667 --> 01:31:19,583
Wissen Sie, Sie haben Ihren Beruf verfehlt.
Sie w�ren der Topstar im Zirkus geworden.
630
01:31:19,583 --> 01:31:24,208
- Als Kreuzung zwischen Maulesel und Schlange.
- Das reicht!
631
01:31:25,417 --> 01:31:26,750
Fangen wir an.
632
01:31:45,292 --> 01:31:47,333
Aufwachen. Los geht's.
633
01:31:52,583 --> 01:31:55,000
Du musst das Ziel auf der anderen Seite
festnageln, ansonsten...
634
01:31:55,000 --> 01:31:59,917
- Keine Sorge. Ich gebe dir Deckung, Mac.
- Man sieht sich. Du wei�t, was zu tun ist.
635
01:32:00,458 --> 01:32:02,458
Schnappen wir sie uns, los geht's!
636
01:32:04,583 --> 01:32:09,292
Ich habe es so eingerichtet, dass unsere
Freunde zuerst eure F��e abkriegen.
637
01:32:09,292 --> 01:32:13,417
Danach die Beine.
Klingt clever, nicht wahr?
638
01:32:13,708 --> 01:32:15,500
Bist du das, der so stinkt?
639
01:32:15,500 --> 01:32:17,583
Oder ist das Krokodilschei�e?
640
01:33:59,958 --> 01:34:01,417
Schw�rmt aus!
641
01:36:01,708 --> 01:36:02,708
Mac?
642
01:36:13,917 --> 01:36:15,333
Kommt doch her!
643
01:36:41,375 --> 01:36:42,917
Mac, Vorsicht!
644
01:37:05,750 --> 01:37:07,292
Benutze deine Beine!
645
01:37:10,458 --> 01:37:13,625
Komm schon, Baby. Na, komm schon.
Jetzt haben wir's!
646
01:37:38,833 --> 01:37:42,083
So klappt das nicht.
Komm erst mal zur�ck.
647
01:38:16,250 --> 01:38:17,750
Mac!
648
01:38:27,708 --> 01:38:29,125
Mac!
649
01:38:44,625 --> 01:38:46,292
Geht's?
650
01:38:47,875 --> 01:38:50,042
Ich sch�tze, du bist mir einen Gefallen schuldig.
651
01:38:50,667 --> 01:38:53,333
- Immer die alte Leier.
- Wo ist Scott?
652
01:39:28,667 --> 01:39:30,458
- Mac!
- Scott!
653
01:39:30,458 --> 01:39:33,583
- Scott, komm her!
- Los jetzt, Bewegung, Bewegung!
654
01:39:39,875 --> 01:39:42,292
- Beeil dich!
- Komm schon!
655
01:39:47,583 --> 01:39:48,833
Scott!
656
01:39:50,833 --> 01:39:52,458
Terry!
657
01:39:53,625 --> 01:39:55,125
Terry!
658
01:40:24,667 --> 01:40:27,750
Warte, warte, beweg dich nicht.
Einfach...
659
01:40:29,958 --> 01:40:31,708
Herrgott...
660
01:40:33,250 --> 01:40:35,750
Du konntest auch nie stillhalten.
661
01:40:36,500 --> 01:40:40,083
Du hast mich ja nie drum gebeten.
662
01:40:41,708 --> 01:40:44,250
Hei�t nicht, dass ich es nicht wollte.
663
01:40:45,792 --> 01:40:50,958
Hei�t nicht, dass ich drauf
eingegangen w�re.
664
01:40:59,583 --> 01:41:03,042
Du musst auch immer das
letzte Wort haben, oder?
665
01:45:10,500 --> 01:45:11,958
Komm schon, los jetzt!
666
01:45:24,792 --> 01:45:26,292
Bitte, sei voll!
667
01:46:14,500 --> 01:46:16,000
Scott!
668
01:46:16,583 --> 01:46:18,750
Ist schon ok, alles ok.
669
01:46:40,417 --> 01:46:42,250
Sie ist tot, Scott.
670
01:46:44,917 --> 01:46:46,833
Lasst uns von hier verschwinden.
671
01:47:07,375 --> 01:47:10,458
Untertitel von Christian Witte
� 2024
57995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.