All language subtitles for New.Looney.Tunes.S02E57E58.Then.Things.Got.Weird-Duck.Duck.Ghost.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,044 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:23,189 --> 00:00:24,441 (CRYING) 3 00:00:24,524 --> 00:00:26,109 Hey, kids, what's wrong? 4 00:00:26,192 --> 00:00:29,154 We were shopping for Halloween costumes and we lost our mom. 5 00:00:29,237 --> 00:00:31,990 And we're never gonna see her again. 6 00:00:32,073 --> 00:00:35,577 (WAILING) 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,662 Can you help us find our mom, Mr. Bunny? 8 00:00:37,746 --> 00:00:40,623 This is a mall, maybe we can buy you a new mommy. 9 00:00:40,707 --> 00:00:43,418 (CRYING) 10 00:00:43,501 --> 00:00:44,753 Bad joke. Come on. 11 00:00:44,836 --> 00:00:46,880 Let's get you guys to security. 12 00:00:48,548 --> 00:00:50,216 (SNORING) 13 00:00:50,300 --> 00:00:52,260 - Security! -(GASPS) 14 00:00:52,343 --> 00:00:53,928 How can I help yous guys? 15 00:00:54,012 --> 00:00:56,389 These kids can't find their mom. 16 00:00:56,473 --> 00:00:58,641 I can help you, what are your names? 17 00:00:58,725 --> 00:01:01,728 I'm Phoebe and this is Justin. 18 00:01:01,811 --> 00:01:03,563 Hey, Mommy, 19 00:01:03,646 --> 00:01:06,065 Phoebe and Justin are waiting for you at mall security, all right? 20 00:01:06,149 --> 00:01:07,609 They're real cute, too. 21 00:01:07,692 --> 00:01:10,403 They got cute little cheeks, I can pinch all day long. 22 00:01:10,487 --> 00:01:13,698 Pinch, pinch, pinch. Pinch, pinch, pinch, pinch! 23 00:01:13,782 --> 00:01:15,200 - Pinch, pinch-- - Enough! 24 00:01:15,283 --> 00:01:17,076 -(CRYING) - They're not grapefruits. 25 00:01:17,160 --> 00:01:18,912 Stop crying. Please. 26 00:01:18,995 --> 00:01:21,915 Now, how about I tell you a story until your mom shows up? 27 00:01:21,998 --> 00:01:23,750 - I like stories. - Yeah. 28 00:01:23,833 --> 00:01:25,835 Especially one's with laser guns. 29 00:01:25,919 --> 00:01:27,253 (IMITATES LASER FIRING) 30 00:01:27,337 --> 00:01:28,630 Well then, here goes. 31 00:01:28,713 --> 00:01:31,257 Now, one day I was hanging out in the forest. 32 00:01:31,341 --> 00:01:35,053 And then things got weird. 33 00:01:36,596 --> 00:01:40,099 Rabbit! You stole my waffle fries, you dirty thief. 34 00:01:40,183 --> 00:01:42,143 I don't know what you're talking about, Doc. 35 00:01:42,227 --> 00:01:44,938 Since I can't cover me waffle fries with ketchup, 36 00:01:45,021 --> 00:01:47,524 I'm gonna cover you with ketchup. 37 00:01:48,900 --> 00:01:50,151 Hey! 38 00:01:50,235 --> 00:01:51,694 (GRUNTS) 39 00:01:51,778 --> 00:01:53,780 (CACKLING) 40 00:01:54,781 --> 00:01:55,949 Bye. 41 00:01:56,032 --> 00:01:58,451 -(SPURTING) -(EXCLAIMING) 42 00:01:58,535 --> 00:01:59,619 (LAUGHING) 43 00:01:59,702 --> 00:02:01,871 So you wanna play rough, huh? 44 00:02:01,955 --> 00:02:04,791 Well, I love it when Irish eyes are crying. 45 00:02:04,874 --> 00:02:06,000 -(LAUGHING) -(RUMBLING) 46 00:02:06,084 --> 00:02:07,126 - Ooh! -(SPLATTERING) 47 00:02:07,210 --> 00:02:09,420 Time out. Why was he chasing you? 48 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 Because he thought I stole his fries. 49 00:02:11,381 --> 00:02:13,258 - Did you? - Of course not. 50 00:02:13,341 --> 00:02:15,051 But I had to find out who did. 51 00:02:15,134 --> 00:02:19,055 And that's when things got weird. 52 00:02:20,014 --> 00:02:22,058 Get back here, rabbit. 53 00:02:22,141 --> 00:02:23,893 -(GRUNTS) - Rabbit! 54 00:02:23,977 --> 00:02:26,145 You know what happens when I find you? 55 00:02:26,229 --> 00:02:28,147 I make you look beautiful. 56 00:02:29,816 --> 00:02:33,653 First, we carefully take in some foundation. 57 00:02:33,736 --> 00:02:37,198 - Oopsies, I gave you cake face. -(GRUNTS) 58 00:02:37,991 --> 00:02:38,950 Relax. 59 00:02:39,033 --> 00:02:40,451 We're just getting started. 60 00:02:40,535 --> 00:02:42,579 I would offer you a massage chair, 61 00:02:42,662 --> 00:02:44,664 but a rabbit stole it this morning. 62 00:02:44,747 --> 00:02:47,542 - See? - That fella kinda looks like me. 63 00:02:47,625 --> 00:02:50,086 Wait a minute, that is you. 64 00:02:50,169 --> 00:02:52,046 Nobody steals from me! 65 00:02:52,130 --> 00:02:53,590 -(CLANGS) -(GRUNTS) 66 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 (STRAINING) 67 00:02:56,092 --> 00:02:58,303 Oopsie, I gave you cake face. 68 00:02:58,386 --> 00:03:00,096 -(SLAPS) -(GROANING) 69 00:03:00,638 --> 00:03:01,764 (EXCLAIMS) 70 00:03:01,848 --> 00:03:02,974 (GROWLS) 71 00:03:04,058 --> 00:03:06,227 (GRUNTS) Follow that rabbit. 72 00:03:06,311 --> 00:03:07,770 I saw him first. 73 00:03:07,854 --> 00:03:09,981 After him! 74 00:03:10,064 --> 00:03:12,275 Hey, where's the laser gun? 75 00:03:12,358 --> 00:03:13,610 I'm getting to it. 76 00:03:13,693 --> 00:03:15,987 But I had to find out who was framing me. 77 00:03:16,070 --> 00:03:19,115 And that's when things got weird. 78 00:03:19,198 --> 00:03:21,367 BUGS: There I was, running for my life. 79 00:03:21,451 --> 00:03:23,286 When who do I run into? 80 00:03:23,369 --> 00:03:25,955 -(GRUNTS) - I, Sir Littlechin, 81 00:03:26,039 --> 00:03:29,167 have found the rabbit who besmirched my honor. 82 00:03:29,250 --> 00:03:31,210 Buddy, what are you talking about? 83 00:03:31,294 --> 00:03:34,005 This clip of Ye Old Tube. 84 00:03:35,006 --> 00:03:36,257 (SCREAMING) 85 00:03:36,341 --> 00:03:38,760 You have brought shame on my undergarments. 86 00:03:38,843 --> 00:03:41,137 Therefore I challenge you to-- 87 00:03:41,220 --> 00:03:43,139 - Let me guess, a duel? -(GASPS) 88 00:03:43,222 --> 00:03:46,601 No! A game of one-on-one basketball. 89 00:03:46,684 --> 00:03:51,022 They call me donut, because I always be dunking. 90 00:03:51,105 --> 00:03:52,732 I should open a cafeteria, 91 00:03:52,815 --> 00:03:55,485 because I hit nothing but trays. 92 00:03:55,568 --> 00:03:57,195 En fuego. 93 00:03:59,072 --> 00:04:00,823 How about the next basket wins? 94 00:04:00,907 --> 00:04:01,908 You're on. 95 00:04:01,991 --> 00:04:04,744 (GRUNTS) A laundry basket? 96 00:04:04,827 --> 00:04:05,954 (GRUNTS AND SCREAMS) 97 00:04:06,037 --> 00:04:07,121 Distasteful. 98 00:04:07,205 --> 00:04:09,040 -(GRUNTS) -(SCREAMS) 99 00:04:09,123 --> 00:04:10,875 Get in line, iron butt. 100 00:04:10,959 --> 00:04:12,043 (GRUMBLES) 101 00:04:12,126 --> 00:04:14,045 -(WHISTLES) -(ENGINE ROARS) 102 00:04:14,128 --> 00:04:16,130 Follow that rabbit! 103 00:04:16,214 --> 00:04:18,675 Clearly someone was impersonating you. 104 00:04:18,758 --> 00:04:20,843 But who would be such a meanie? 105 00:04:20,927 --> 00:04:23,096 Stop interrupting and I'll tell you. 106 00:04:23,179 --> 00:04:24,806 Oh, yeah. 107 00:04:24,889 --> 00:04:26,057 Slugsworthy. 108 00:04:26,140 --> 00:04:28,351 You stole my identity and ruined my good name. 109 00:04:28,434 --> 00:04:32,063 In order to be the first to eat waffle fries in a massage chair, 110 00:04:32,146 --> 00:04:34,357 I had to throw Bugs Bunny under the bus. 111 00:04:34,440 --> 00:04:35,775 (SCREAMS) 112 00:04:35,858 --> 00:04:37,735 SLUGSWORTHY: So long, sucker! 113 00:04:37,819 --> 00:04:40,196 Come back here, you big sack of blubber. 114 00:04:40,279 --> 00:04:41,447 (EXCLAIMS) 115 00:04:41,531 --> 00:04:43,032 -(SHOUTS) - Double yikes! 116 00:04:44,033 --> 00:04:45,618 (SCREAMS) 117 00:04:45,702 --> 00:04:49,038 That was it. It was the end of Bugs Bunny. 118 00:04:49,122 --> 00:04:52,250 There was only one thing that could save me now. 119 00:04:52,333 --> 00:04:53,793 A laser gun. 120 00:04:53,876 --> 00:04:57,714 Fired by a mysterious woman riding a unicorn. 121 00:04:58,464 --> 00:05:00,299 (ZAPPING) 122 00:05:01,300 --> 00:05:03,302 Are you all right, Bugs? 123 00:05:03,386 --> 00:05:05,555 Who was that mask woman? 124 00:05:05,638 --> 00:05:06,889 Her. 125 00:05:06,973 --> 00:05:08,891 - BOTH: Mom! - There you are! 126 00:05:08,975 --> 00:05:12,729 I was in the store buying your Halloween costumes when I lost track of you. 127 00:05:12,812 --> 00:05:15,064 Phoebe, here's your unicorn costume. 128 00:05:15,148 --> 00:05:17,900 And Justin, here's your laser ranger. 129 00:05:17,984 --> 00:05:18,818 BOTH: Yay! 130 00:05:18,901 --> 00:05:20,361 Come on, kids, let's go home. 131 00:05:20,445 --> 00:05:21,863 Thanks, Mr. Bunny. 132 00:05:21,946 --> 00:05:23,239 So long, kids. 133 00:05:23,322 --> 00:05:24,699 BOTH: Bye! 134 00:05:24,782 --> 00:05:27,660 I can't believe all that stuff really happened to you. 135 00:05:27,744 --> 00:05:29,787 It didn't. I made it all up. 136 00:05:29,871 --> 00:05:31,748 You made it up? 137 00:05:31,831 --> 00:05:34,208 Yup, great stories are all around ya, 138 00:05:34,292 --> 00:05:36,294 you just have to know where to look. 139 00:05:38,337 --> 00:05:40,381 GUARD: Now that's an ending. 140 00:05:43,009 --> 00:05:43,885 Trick or treat? 141 00:05:43,968 --> 00:05:46,137 Oh, what adorable costumes. 142 00:05:46,220 --> 00:05:47,764 No, no, no. Don't rush. 143 00:05:47,847 --> 00:05:49,849 There's plenty of candy for all. 144 00:05:49,932 --> 00:05:51,142 KID 1: Trick or treat! 145 00:05:51,225 --> 00:05:52,351 One for you. 146 00:05:52,435 --> 00:05:53,436 KID 2: Trick or treat? 147 00:05:53,519 --> 00:05:54,896 And one for you. 148 00:05:54,979 --> 00:05:57,273 - KID 3: Trick or treat? - And one for you. 149 00:05:57,356 --> 00:05:58,483 DAFFY: Trick or treat? 150 00:05:58,566 --> 00:06:00,318 Hey, hurry up with that sugar, pal. 151 00:06:00,401 --> 00:06:02,278 I got 18 more blocks to hit. 152 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 Sorry, Mr. Duck, 153 00:06:05,114 --> 00:06:06,449 the candy is for the kids. 154 00:06:06,532 --> 00:06:09,035 And besides, you don't even have a costume. 155 00:06:09,118 --> 00:06:10,369 Oh, really? 156 00:06:10,453 --> 00:06:11,370 KIDS: Yay! 157 00:06:11,454 --> 00:06:12,955 You wanna see a costume? 158 00:06:13,039 --> 00:06:14,165 (INHALES) 159 00:06:18,044 --> 00:06:21,047 (STAMMERING) Candy is for youngsters. 160 00:06:21,130 --> 00:06:22,298 (IMITATES RAMBLING) 161 00:06:22,381 --> 00:06:23,800 (STUTTERING) No, no, no candy for you. 162 00:06:23,883 --> 00:06:26,886 Because I'm a party porker. 163 00:06:26,969 --> 00:06:29,138 Oops, I mean pooper. 164 00:06:29,222 --> 00:06:30,973 All right, that's enough. 165 00:06:31,057 --> 00:06:32,558 Guess what my costume was? 166 00:06:32,642 --> 00:06:34,352 I was a side of bacon. 167 00:06:34,435 --> 00:06:35,603 (LAUGHS) 168 00:06:35,686 --> 00:06:37,980 Get it? Side of bacon? 169 00:06:38,064 --> 00:06:40,858 (SIGHS) Okay, take just one. 170 00:06:40,942 --> 00:06:42,819 Swell, one's all I need. 171 00:06:42,902 --> 00:06:44,987 Just one... Bowl! 172 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 Come back! 173 00:06:47,573 --> 00:06:50,493 You know, I've always considered myself a child at heart. 174 00:06:50,576 --> 00:06:53,996 - Whoo-hoo! - Come back you Hallow's Eve hoodlum, you! 175 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 (DAFFY CHEERING) 176 00:06:57,875 --> 00:06:58,960 (GRUNTS) 177 00:07:00,586 --> 00:07:02,255 Hey, let me in. 178 00:07:02,338 --> 00:07:04,132 I mean it! 179 00:07:04,215 --> 00:07:06,467 Not by the hair of my chocolate covered chin. 180 00:07:06,551 --> 00:07:09,595 I mean bill. I don't know if I technically have a chin. 181 00:07:09,679 --> 00:07:11,055 (KISSES) 182 00:07:11,139 --> 00:07:14,308 (STUTTERING) Then I'm coming in to get you. 183 00:07:14,392 --> 00:07:16,561 -Entrez-vous. -(SCREAMING) 184 00:07:16,644 --> 00:07:18,396 -(CRASHING) -(MUMBLING) 185 00:07:19,605 --> 00:07:20,773 (STUTTERING) Boy... 186 00:07:20,857 --> 00:07:23,401 This place gives me the heebie... 187 00:07:23,484 --> 00:07:25,236 This place gives me the creeps. 188 00:07:25,319 --> 00:07:27,238 -(MOANS) -(SCREAMING) 189 00:07:28,447 --> 00:07:30,449 A ghost! 190 00:07:30,533 --> 00:07:31,909 (SHIVERING) There's no such things as ghosts. 191 00:07:31,993 --> 00:07:36,122 (STUTTERING) It was just a figment of my... My... 192 00:07:36,205 --> 00:07:37,248 I was just seeing things. 193 00:07:37,331 --> 00:07:38,583 (LAUGHS NERVOUSLY) 194 00:07:40,793 --> 00:07:42,378 (SCREAMS) 195 00:07:44,922 --> 00:07:45,798 (GASPS) 196 00:07:45,882 --> 00:07:49,343 (STUTTERING AND MURMURING) 197 00:07:49,427 --> 00:07:51,929 (GHOST MOANING) 198 00:07:52,013 --> 00:07:54,098 (SCREAMING) 199 00:07:54,182 --> 00:07:55,933 (MOANING CONTINUES) 200 00:07:58,227 --> 00:08:00,062 (SLURPING) I'm a ghost. 201 00:08:01,856 --> 00:08:03,566 -(SAWING) - Huh? 202 00:08:05,276 --> 00:08:07,195 I'm a scary ghost. 203 00:08:07,278 --> 00:08:08,613 I can see you, Mr. Duck. 204 00:08:08,696 --> 00:08:10,239 Your sheet is... 205 00:08:10,323 --> 00:08:12,283 (STUTTERING) Your sheet is... 206 00:08:12,366 --> 00:08:13,701 You're no longer under cover. 207 00:08:13,784 --> 00:08:16,329 Whoops! Easy, big fella. Wanna lick? 208 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 I want my candy back! 209 00:08:17,705 --> 00:08:19,582 Well, it is beggar's night. 210 00:08:19,665 --> 00:08:21,250 But beggars can't be choosers. 211 00:08:21,334 --> 00:08:23,920 Whoo-hoo! Look, a unipiggy. 212 00:08:24,003 --> 00:08:25,421 Whoo-hoo! 213 00:08:25,504 --> 00:08:27,173 (CHEERING) 214 00:08:27,256 --> 00:08:28,466 Get back here. 215 00:08:28,549 --> 00:08:29,759 (GASPS) 216 00:08:29,842 --> 00:08:32,762 Oh no, Mr. Duck, you're not fooling me again. 217 00:08:32,845 --> 00:08:34,847 A-ha! Huh? 218 00:08:34,931 --> 00:08:37,308 Oh, nice try, mister... 219 00:08:37,391 --> 00:08:41,562 You gotta wake up pretty early in the morning to fool Porky... 220 00:08:43,522 --> 00:08:44,732 A-ha! There you are. 221 00:08:44,815 --> 00:08:47,276 Take that ridiculous sheet off and... 222 00:08:47,360 --> 00:08:50,071 (STUTTERING) Talk to me in the face... 223 00:08:51,197 --> 00:08:52,657 (HEART POUNDING) 224 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 (POUNDING CONTINUES) 225 00:08:55,743 --> 00:08:57,536 You mean you're not a duck? 226 00:08:57,620 --> 00:09:00,414 (STUTTERING) You're a... 227 00:09:01,123 --> 00:09:02,625 Ghost! (SCREAMING) 228 00:09:05,336 --> 00:09:07,463 Oh, hey, Porky, there's a mini fridge over there, 229 00:09:07,546 --> 00:09:09,548 and I have to say... Whoa, buddy! 230 00:09:09,632 --> 00:09:11,259 You look like you've seen a ghost. 231 00:09:11,342 --> 00:09:13,135 (SCREAMS) I did! 232 00:09:13,219 --> 00:09:15,137 This house is haunted! 233 00:09:15,221 --> 00:09:18,641 Easy, buster, you're acting like a scaredy pig. 234 00:09:18,724 --> 00:09:19,976 Get a load of this guy, would ya? 235 00:09:20,059 --> 00:09:21,811 He thinks this place is haunted. 236 00:09:27,483 --> 00:09:28,734 (GULPS) 237 00:09:28,818 --> 00:09:30,569 So, I was just telling Porky 238 00:09:30,653 --> 00:09:32,572 there's a mini fridge over there. 239 00:09:32,655 --> 00:09:34,740 And you're more than welcome to, uh... 240 00:09:34,824 --> 00:09:36,492 Ghost! 241 00:09:36,575 --> 00:09:38,160 (SCREAMS) 242 00:09:38,244 --> 00:09:39,870 (PANTING) 243 00:09:39,954 --> 00:09:42,331 -(BREATHING HEAVILY) -(GHOST MOANING) 244 00:09:42,415 --> 00:09:45,126 -(TAUNTS AND GROWLS) -(SCREAMS) 245 00:09:45,209 --> 00:09:46,335 (MUTTERING) 246 00:09:46,419 --> 00:09:48,671 -(LAUGHS) - Ghost! 247 00:09:48,754 --> 00:09:50,172 (SCREAMS) 248 00:09:50,256 --> 00:09:51,507 Ghost! 249 00:09:52,049 --> 00:09:53,092 (PANTING) 250 00:09:53,175 --> 00:09:54,510 (GHOST DOG BARKS) 251 00:09:55,428 --> 00:09:56,554 (SNIFFING) 252 00:09:58,139 --> 00:09:59,890 Good work, we lost him. 253 00:09:59,974 --> 00:10:01,642 -(GROWLS) -(BOTH SCREAM) 254 00:10:02,268 --> 00:10:03,477 (SCREAMS) 255 00:10:04,228 --> 00:10:05,396 (SCREAMING CONTINUES) 256 00:10:05,479 --> 00:10:06,897 (GHOST MOANING) 257 00:10:06,981 --> 00:10:08,107 (SCREAMS) 258 00:10:10,693 --> 00:10:13,112 Eh... Everything okay, fellas? 259 00:10:13,195 --> 00:10:14,697 You look like you've seen a ghost. 260 00:10:14,780 --> 00:10:16,198 It's horrifying. Terrifying. 261 00:10:16,282 --> 00:10:17,491 A ghost was chasing us. 262 00:10:17,575 --> 00:10:19,368 Cobwebs up everywhere. Cold patches. 263 00:10:19,452 --> 00:10:20,911 There was nowhere to turn! 264 00:10:20,995 --> 00:10:23,539 - Stay as far away as you can! - From the haunted house! 265 00:10:23,622 --> 00:10:25,207 BOTH: Across the street! 266 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 Across the street? 267 00:10:26,959 --> 00:10:29,962 But that's strange. That house burned down 10 years ago. 268 00:10:30,463 --> 00:10:31,672 Huh? 269 00:10:31,756 --> 00:10:34,050 (BOTH SCREAMING) 270 00:10:34,133 --> 00:10:35,384 (LAUGHS) 271 00:10:35,468 --> 00:10:37,428 Those two, what maroons! 272 00:10:37,511 --> 00:10:40,556 They letting old Hallow's Eve get under their skin. 273 00:10:40,639 --> 00:10:42,266 (LAUGHS) 274 00:10:42,350 --> 00:10:45,394 Someone should tell them there's no such thing as ghosts. 275 00:10:45,478 --> 00:10:47,146 (LAUGHS) 276 00:10:47,229 --> 00:10:48,647 Haunted houses. 277 00:10:48,731 --> 00:10:51,067 (LAUGHING) Oh, boy! 278 00:10:51,150 --> 00:10:52,943 -(PANTING) -(TAPPING) 279 00:10:54,153 --> 00:10:55,654 Oh, thank you. 280 00:10:55,738 --> 00:10:56,864 (CHUCKLES) 281 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 Ghost! 282 00:10:59,825 --> 00:11:01,160 (CACKLES) 283 00:11:01,243 --> 00:11:03,996 Happy Halloween! 284 00:11:08,084 --> 00:11:10,169 (THEME MUSIC PLAYING) 18699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.