Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:03,800
Jag vill ha en ny sorts utdrivning.
NÄn som kÀnner till modernt liv.
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,040
Du har vÀl inget emot den?
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,840
Nej, sjÀlvklart inte.
Han var din pappa.
4
00:00:07,920 --> 00:00:11,400
Kanik Dobbs?
Det Àr Merrily. Jag behöver er hjÀlp.
5
00:00:11,480 --> 00:00:14,400
Denzil Joy Àr en mÀktig man.
6
00:00:14,480 --> 00:00:16,360
-Rivs rafs!
-MĂ€ktigt ond.
7
00:00:16,440 --> 00:00:19,600
De sa
att du Àr utbildad i ockultism.
8
00:00:19,680 --> 00:00:22,920
LÄt det vara, jag ber dig,
för ditt eget bÀsta.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,600
Mamma du Àr sÄ naiv
som gÄr in i det hÀr.
10
00:00:25,680 --> 00:00:29,440
Om du Àr svag, tar de sig in.
11
00:01:32,200 --> 00:01:35,040
Jag trodde att med St. Thomas
Cantilupes styrka-
12
00:01:35,120 --> 00:01:38,240
-kunde jag stÄ emot ondskan,
men det kan jag inte.
13
00:01:38,320 --> 00:01:42,120
Inte ens han kan hjÀlpa oss.
Inte mot dem.
14
00:01:42,200 --> 00:01:46,160
De har visat att de
inte lÀngre döljer sina gÀrningar.
15
00:01:46,240 --> 00:01:48,280
De vill gotta sig i sin hÀdelse.
16
00:01:48,360 --> 00:01:51,800
Gud hjÀlpe oss.
Gud hjÀlpe dig, Merrily.
17
00:01:56,960 --> 00:02:02,320
Det kÀnns hemskt att jag hörde det
först nÀr jag lyssnade i morse.
18
00:02:02,400 --> 00:02:06,920
Det Àr svÄrt
att höra honom sÄ irrationell.
19
00:02:07,000 --> 00:02:10,200
Han var inte irrationell nÀr jag
pratade med honom, bara skitrÀdd.
20
00:02:10,280 --> 00:02:12,680
Han visste att Paul Sayer
var inblandad i nÄgot.
21
00:02:12,760 --> 00:02:17,160
Han nÀmnde Paul Sayer
och en man som heter Denzil Joy.
22
00:02:17,240 --> 00:02:20,080
-Denzil Joy?
-KĂ€nner ni till honom?
23
00:02:20,160 --> 00:02:24,320
Att stöta pÄ Denzil Joy skulle fÄ
vem som helst att ta sitt liv.
24
00:02:24,400 --> 00:02:26,000
Han tog inte sitt liv.
25
00:02:26,080 --> 00:02:31,280
Kan vi inte sÀga
att om han höll pÄ att bli galen...
26
00:02:31,360 --> 00:02:36,360
Han blev inte galen!
Han visste nÄgot.
27
00:02:36,440 --> 00:02:39,080
-SÄ du sÀger att han blev mördad?
-Ja, det gör jag.
28
00:02:39,160 --> 00:02:42,480
Jag tror att han mördades
av samma person som korsfÀste Sayer.
29
00:02:42,560 --> 00:02:46,600
LÄt oss vÀnta
pÄ resultatet av Dobbs obduktion.
30
00:03:26,080 --> 00:03:28,240
-För helvete!
-Jag hoppas att du inte misstycker.
31
00:03:28,320 --> 00:03:30,840
Det Àr svinkallt hÀr inne.
32
00:03:33,880 --> 00:03:36,680
Men det Àr trevligt
nÀr folk lÀmnar ytterdörren olÄst.
33
00:03:36,760 --> 00:03:43,000
Hugh, varför i helsike
har du inte hört av dig?
34
00:03:43,080 --> 00:03:47,160
Jag Àr en upptagen man.
Det spökar i Swansea-
35
00:03:47,240 --> 00:03:49,400
-med allt som dÀrtill hör.
SÄnt mÄste tas itu med.
36
00:03:49,480 --> 00:03:52,160
Jag behöver dig hÀr.
Det börjar hÀnda saker hÀr.
37
00:03:52,240 --> 00:03:53,760
Jag klarar det inte sjÀlv.
38
00:03:53,840 --> 00:03:58,520
Ăr du redo att kasta in handduken?
Pallar du inte med utdrivningen?
39
00:04:01,000 --> 00:04:05,840
Din jÀvel.
Du hörde inte av dig med flit.
40
00:04:05,920 --> 00:04:09,600
NÀr man lÀr sig cykla
mÄste man ibland ta av stödhjulen.
41
00:04:09,680 --> 00:04:11,680
Idiot!
42
00:04:12,720 --> 00:04:20,000
Du har fÄtt ett meddelande
frÄn en pastor Jeffrey Kimball.
43
00:04:20,080 --> 00:04:21,480
Ganska upprörd.
44
00:04:21,560 --> 00:04:24,280
Ett problem
i St. Mary's kyrka i Stretford.
45
00:04:24,360 --> 00:04:28,480
-Vad för problem?
-SkÀndning.
46
00:04:47,040 --> 00:04:49,000
Hoppas att det hÀr verkligen ger nÄt.
47
00:04:49,080 --> 00:04:51,000
Vi rullar inte precis tummarna
just nu.
48
00:04:51,080 --> 00:04:54,560
Som jag sa pÄ telefon tror jag
att det kan vara relevant.
49
00:05:00,000 --> 00:05:02,640
Det ser hemskt ut, men vi löser det.
50
00:05:02,720 --> 00:05:04,320
Vad tÀnker du göra?
51
00:05:04,400 --> 00:05:07,960
Jag har ett bröllop pÄ lördag
och ett dop pÄ söndag.
52
00:05:08,040 --> 00:05:11,120
Jag kan inte berÀtta
att min kyrka har blivit vanhelgad.
53
00:05:11,200 --> 00:05:16,200
Denna underbara plats för tillbedjan
har stÄtt hÀr i nÀstan 1 000 Är.
54
00:05:16,280 --> 00:05:18,240
Dess ljus kommer inte att slockna Àn.
55
00:05:18,320 --> 00:05:20,560
Inte om vi fÄr bestÀmma.
56
00:05:20,640 --> 00:05:23,000
Okej, du bara...
57
00:05:23,080 --> 00:05:25,280
Det hÀr Àr Hugh Owen,
mannen jag berÀttade om.
58
00:05:25,360 --> 00:05:27,680
Han har informerats om allt.
59
00:05:27,760 --> 00:05:32,880
FörlÄt att jag inte har stÀdat upp.
Jag kunde inte röra det.
60
00:05:32,960 --> 00:05:36,480
-Kan nÄgra ungar ha gjort det?
-Nej.
61
00:05:36,560 --> 00:05:39,400
De hÀr mÀnniskorna vet vad de gör.
62
00:05:39,480 --> 00:05:42,280
De gör det för en sorts berusning.
63
00:05:42,360 --> 00:05:45,440
Det Àr nÀstan sexuellt.
64
00:05:45,520 --> 00:05:48,120
Ni kan lita pÄ
att de inte kÀnner sig Àcklade-
65
00:05:48,200 --> 00:05:50,400
-och illamÄende över det hÀr.
66
00:05:50,480 --> 00:05:52,760
Tror du verkligen
att det Àr samma mÀnniskor-
67
00:05:52,840 --> 00:05:56,520
-som korsfÀste Paul Sayer
och mördade Alan Dobbs?
68
00:05:56,600 --> 00:05:59,240
Ja, det gör jag. Det gör jag.
69
00:05:59,320 --> 00:06:03,000
Vi borde frÄga oss varför hÀr?
70
00:06:03,080 --> 00:06:05,960
-Okej.
-Varför nu?
71
00:06:06,040 --> 00:06:08,120
De spelar ett spel med oss,
antar jag.
72
00:06:08,200 --> 00:06:11,040
Ni kom till mig för min expertis.
Hugh vet vad han pratar om.
73
00:06:11,120 --> 00:06:14,280
Kan ni snÀlla lyssna pÄ honom?
Jag vet att det ser ut som...
74
00:06:14,360 --> 00:06:19,160
Ett krÄkoffer Àr starkt.
Det har en stark symbolisk mening.
75
00:06:19,240 --> 00:06:23,480
De besudlade
en urgammal helig kristen plats.
76
00:06:24,840 --> 00:06:29,720
Okej. Vi fÄr söka
efter fingeravtryck.
77
00:06:29,800 --> 00:06:32,920
Se om satanisterna
har lÀmnat nÄgra spÄr.
78
00:06:35,400 --> 00:06:39,000
Jag föreslÄr en ceremoni
av mildare exorcism.
79
00:06:40,760 --> 00:06:43,280
-NĂ€r?
-Ju förr desto bÀttre.
80
00:06:43,360 --> 00:06:46,000
Kyrkoherden
vill ha tillbaka sin kyrka.
81
00:06:46,080 --> 00:06:50,400
Jag gillar inte tanken pÄ att den ska
stÄ krÀnkt för var och en att se.
82
00:06:50,480 --> 00:06:54,360
-Vad tycker du?
-Jag?
83
00:06:54,440 --> 00:06:56,920
Det Àr du som ska göra det.
84
00:07:02,040 --> 00:07:04,600
-LÄg du med honom?
-Nej.
85
00:07:04,680 --> 00:07:08,280
Vi pratade bara om att han
blivit utvald till pojkbiskop.
86
00:07:08,360 --> 00:07:10,680
Det lÄter sexigt.
87
00:07:16,000 --> 00:07:20,600
-Hej.
-Hej pÄ er.
88
00:07:21,800 --> 00:07:24,280
-Hur mÄr du?
-Bra, faktiskt.
89
00:07:24,360 --> 00:07:28,680
-Bra.
-Tack för hÀromdagen.
90
00:07:28,760 --> 00:07:30,320
Det har gÄtt mÄnader sen pappa dog-
91
00:07:30,400 --> 00:07:33,400
-och jag har aldrig pratat med nÄn
som jag pratade med dig.
92
00:07:33,480 --> 00:07:36,800
Det har upprört dig och du kan inte
tÀnka pÄ nÄt annat, eller hur?
93
00:07:36,880 --> 00:07:38,720
Oroa dig inte, det gÄr över.
94
00:07:38,800 --> 00:07:41,120
Om du agerar pÄ det du upptÀcker...
95
00:07:41,200 --> 00:07:44,440
-...och gör rÀtt förÀndringar...
-Med andra ord skaffa ett liv.
96
00:07:45,920 --> 00:07:48,880
-Kan vi prata igen, tror du?
-SjÀlvklart, nÀr som helst.
97
00:07:48,960 --> 00:07:53,320
Du vet var jag finns nu.
Hur som helst, fint att se dig.
98
00:07:55,120 --> 00:07:58,360
ĂPPET
99
00:08:04,760 --> 00:08:07,600
Det tar dig ut ur den gamla
prÀstgÄrden under vinterkvÀllarna.
100
00:08:07,680 --> 00:08:12,160
-Borde jag berÀtta för mamma först?
-Det hon inte vet dör hon inte av.
101
00:08:30,440 --> 00:08:32,440
Behöver du lite lugn och ro?
102
00:08:33,640 --> 00:08:36,520
Nej, lÄt oss bara göra det.
103
00:08:37,600 --> 00:08:40,360
Okej. Börja med dörren.
104
00:08:40,440 --> 00:08:45,080
GÄ hela vÀgen runt. Varje hörn.
105
00:08:45,160 --> 00:08:48,560
Följ instruktionerna
som vi gick igenom förut.
106
00:08:48,640 --> 00:08:55,000
AnvÀnd vattnet. Gör det ordentligt.
Jag finns hÀr om du vill.
107
00:08:56,840 --> 00:09:02,320
-Ska vi be tillsammans först?
-Jag tar hellre en cigg.
108
00:09:02,400 --> 00:09:05,440
Okej. Jag ska hÄlla det enkelt.
109
00:09:12,160 --> 00:09:16,280
Herren vare med oss
pÄ denna besudlade plats i kvÀll.
110
00:09:16,360 --> 00:09:20,600
HjÀlp denna flicka Merrily,
din goda och kÀrleksfulla tjÀnare-
111
00:09:20,680 --> 00:09:24,640
-att Äterta den i ditt heliga namn-
112
00:09:24,720 --> 00:09:29,760
-och Guds Àra frÄn det mörker
som hÀnger runt den.
113
00:09:39,440 --> 00:09:42,120
Vad Àr det? Vad Àr det?
114
00:09:44,240 --> 00:09:51,280
-SlÀpp mig!
-Ut hÀrifrÄn! Ut nu!
115
00:10:07,600 --> 00:10:10,880
Fader vÄr som Àr i himmelen.
Helgat varde ditt namn.
116
00:10:43,320 --> 00:10:47,160
Varför bryr du dig om att ha tavlor?
StÀllet Àr en svinstia.
117
00:10:47,240 --> 00:10:49,840
Du mÄste börja hjÀlpa till, Jane.
118
00:10:49,920 --> 00:10:53,960
Jag visste
att du inte skulle gilla den.
119
00:10:54,040 --> 00:10:57,560
-Du kan inte fÄ mig att glömma honom.
-Okej.
120
00:10:57,640 --> 00:10:59,640
Det Àr allt jag har kvar av honom.
121
00:11:30,280 --> 00:11:32,280
Jane?
122
00:12:00,160 --> 00:12:02,680
Det Àr okej, mamma.
123
00:12:02,760 --> 00:12:05,640
Allt kommer att bli bra
frÄn och med nu.
124
00:12:09,560 --> 00:12:13,000
VĂRLDENS BĂSTA PAPPA
125
00:12:58,240 --> 00:13:00,720
-Hej.
-Helsike.
126
00:13:02,040 --> 00:13:04,760
-Förföljer du mig?
-Nej.
127
00:13:04,840 --> 00:13:09,120
Nej, nÀr jag förföljer folk
brukar jag göra det riktigt dÄligt.
128
00:13:09,200 --> 00:13:12,360
Nej, jag besökte bara en klient.
129
00:13:15,320 --> 00:13:17,320
MÄr du bra?
130
00:13:18,240 --> 00:13:21,720
FörlÄt för förra gÄngen.
131
00:13:21,800 --> 00:13:26,360
Jag var lite för defensiv
angÄende min dotter.
132
00:13:26,440 --> 00:13:29,640
Det skulle bli en nystart.
Vilket skÀmt.
133
00:13:29,720 --> 00:13:31,680
Vad fick jag i stÀllet?
134
00:13:31,760 --> 00:13:38,920
Ett stort foto av min döda man
som ler mot mig frÄn dotterns vÀgg.
135
00:13:40,640 --> 00:13:43,800
Varför Àr det dÄligt?
136
00:13:43,880 --> 00:13:46,240
Att komma hit skulle hjÀlpa henne
att komma över det.
137
00:13:46,320 --> 00:13:48,760
Det var hela poÀngen.
138
00:13:48,840 --> 00:13:51,120
Du kan ju berÀtta hur du kÀnner.
139
00:13:51,200 --> 00:13:56,200
Hur kan jag vara Àrlig mot henne
om allt som hÀnder i mitt liv?
140
00:13:56,280 --> 00:13:58,840
Ălskling, jag ska bara ut och ta hand
om nÄgra lokala satanister.
141
00:13:58,920 --> 00:14:00,880
Det finns fÀrdigmat i kylen.
142
00:14:00,960 --> 00:14:06,280
Och en krÄka har precis offrats
pÄ altaret i Stretford, sÄ...
143
00:14:09,280 --> 00:14:13,120
-FörlÄt, sa jag nÄt konstigt?
-Nej, ingenting.
144
00:14:19,160 --> 00:14:23,280
-Tror du att nÄn la den dÀr?
-Ja, nÄn mÄste ha gjort det.
145
00:14:23,360 --> 00:14:28,760
En död krÄka vid din dörr.
Slog det dig inte att det kunde vara-
146
00:14:28,840 --> 00:14:32,520
-nÄgot slags hot eller en varning?
147
00:14:32,600 --> 00:14:34,880
Att du kan vara i fara?
148
00:14:36,520 --> 00:14:39,360
Du verkar helt oberörd av det hÀr.
149
00:14:39,440 --> 00:14:41,440
Men du verkar vÀldigt berörd.
150
00:14:42,600 --> 00:14:46,000
Jag har alltid tyckt
att de bar pÄ illavarslande omen.
151
00:14:46,080 --> 00:14:48,920
Eller goda omen?
152
00:14:49,000 --> 00:14:51,080
NĂ€r jag var liten
brukade jag stÄ pÄ vÄr bondgÄrd-
153
00:14:51,160 --> 00:14:54,760
-och önska att krÄkorna
skulle komma ner frÄn himlen-
154
00:14:54,840 --> 00:14:58,920
-och leka med mig, och det gjorde de.
155
00:14:59,000 --> 00:15:03,120
Det var fantastiskt. De satt vid
mina fötter. Jag minns det tydligt.
156
00:15:06,320 --> 00:15:08,320
Vill du ha vodka i den?
157
00:15:09,760 --> 00:15:14,000
Det var ett skÀmt.
Jag gillar att du oroar dig för mig.
158
00:15:14,080 --> 00:15:19,120
Rowenna, det Àr mitt jobb
att oroa mig för dig.
159
00:15:27,080 --> 00:15:30,640
-Hej.
-Okej.
160
00:15:30,720 --> 00:15:33,240
Vad hÀnde i gÄr kvÀll i kyrkan?
161
00:15:35,200 --> 00:15:38,920
Jag tror att jag fick en infektion
eller nÄgot.
162
00:15:39,000 --> 00:15:41,560
Nej. Jag kunde se ditt ansikte.
163
00:15:41,640 --> 00:15:45,480
Det var inte problemet.
Det Àr lÄngt ifrÄn problemet...
164
00:15:45,560 --> 00:15:48,960
-...och du Àr lÄngt ifrÄn okej.
-Jag mÄr bra.
165
00:15:49,040 --> 00:15:53,120
Jag sa ju att jag hade ont i magen.
166
00:15:53,200 --> 00:15:55,480
Jag hade haft det hela dagen.
Jag mÄste gÄ.
167
00:15:55,560 --> 00:15:58,680
Biskop Mick ska sÀga nÄgra ord
om Dobbs pÄ morgongudstjÀnsten...
168
00:15:58,760 --> 00:16:01,200
Glöm biskop Mick,
glöm Dobbs, du behöver...
169
00:16:04,440 --> 00:16:06,440
Helvete!
170
00:16:09,280 --> 00:16:13,680
Hur fick du det dÀr?
Det kan vara infekterat.
171
00:16:13,760 --> 00:16:16,200
Jag kan ta hand om mig sjÀlv, tack.
172
00:16:16,280 --> 00:16:18,720
Faktum var att du var dÀr-
173
00:16:18,800 --> 00:16:21,160
-med alla dina tvivel och farhÄgor,
och underminerade mig.
174
00:16:21,240 --> 00:16:24,520
Lyssna nu
Jag bad med dig i gÄr kvÀll-
175
00:16:24,600 --> 00:16:28,000
-och din hand var glödhet,
jag kÀnde det.
176
00:16:28,080 --> 00:16:32,160
Det var minusgrader i gÄr kvÀll
och du var brÀnnhet.
177
00:16:32,240 --> 00:16:34,560
-Mick, jag mÄste gÄ.
-Vad hindrade dig...
178
00:16:34,640 --> 00:16:37,640
...frÄn att be med mig, Merrily?
179
00:16:39,360 --> 00:16:42,280
Merrily!
180
00:16:42,360 --> 00:16:46,920
Kanik Dobbs gav sitt liv
Ät den hÀr katedralen.
181
00:16:47,000 --> 00:16:52,800
Sann osjÀlvisk hÀngivenhet
till Kristus kÀrlek, vÄr frÀlsare.
182
00:16:52,880 --> 00:16:56,560
Och oavsett hur hans
tragiska bortgÄng gick till-
183
00:16:56,640 --> 00:16:59,200
-som har chockat oss alla-
184
00:16:59,280 --> 00:17:05,080
-tolererar jag inte pratet jag hört
om ogillande frÄn kristna.
185
00:17:14,120 --> 00:17:16,840
Rosemary, jag kommer inte
Ät Rowennas journal-
186
00:17:16,920 --> 00:17:18,880
-frÄn innan hon kom till Hereford.
187
00:17:18,960 --> 00:17:22,120
Om det Àr gamla journaler
kanske de inte finns i systemet.
188
00:17:22,200 --> 00:17:25,560
Jag Àr sÀker pÄ
att de fanns dÀr förut.
189
00:17:25,640 --> 00:17:28,600
Se bara till att hon har det bra
sÄ att vi kan avsluta hennes fall.
190
00:17:33,880 --> 00:17:36,360
Bra talat. Tack.
191
00:17:36,440 --> 00:17:39,720
Det Àr hemskt
att fÄ det bekrÀftat av obduktionen.
192
00:17:39,800 --> 00:17:43,920
-Vad?
-SjÀlvmord.
193
00:17:44,000 --> 00:17:47,520
Kommissarie Howe ringde mig.
Jag trodde att du visste.
194
00:17:47,600 --> 00:17:51,240
Nej, det gjorde jag inte.
195
00:17:53,360 --> 00:17:57,720
UrsÀkta mig?
Jag heter Merrily Watkins.
196
00:17:57,800 --> 00:18:00,880
-KÀnde ni Dobbs vÀl?
-Ja.
197
00:18:00,960 --> 00:18:03,640
-Jag var hans stÀderska i 40 Är.
-Jaha.
198
00:18:03,720 --> 00:18:06,160
Han var en underbar man.
199
00:18:06,240 --> 00:18:08,680
Tills han förÀndrades.
200
00:18:08,760 --> 00:18:12,400
Han sa Ät mig att gÄ,
och skrek Ät mig.
201
00:18:12,480 --> 00:18:16,920
Tror du att han blev sinnesförvirrad?
202
00:18:17,000 --> 00:18:20,160
Han hade huvudet
i den dÀr boken dygnet runt.
203
00:18:20,240 --> 00:18:21,760
Vilken bok var det?
204
00:18:21,840 --> 00:18:25,720
Den om biskopen i Hereford
pÄ medeltiden.
205
00:18:25,800 --> 00:18:28,400
-St. Thomas Cantilupe?
-Just det.
206
00:18:28,480 --> 00:18:31,680
Han lÀste den om och om igen.
207
00:18:31,760 --> 00:18:34,600
Varför var han sÄ fascinerad
av Thomas Cantilupe?
208
00:18:34,680 --> 00:18:39,400
Gud vet.
Gud vet vad som pÄgick i det huset.
209
00:18:39,480 --> 00:18:42,480
-Vad menar du?
-Han satt och tittade pÄ tv...
210
00:18:42,560 --> 00:18:45,040
....med de dÀr rösterna.
Jag vet inte vad det var.
211
00:18:45,120 --> 00:18:47,880
-MĂ€ssande.
-Och nÀr var det?
212
00:18:47,960 --> 00:18:51,400
Precis efter att en man kom
och gav honom nÄgot.
213
00:18:51,480 --> 00:18:57,280
-Hur sÄg mannen ut?
-Han hade lÄngt hÄr, skÀgg...
214
00:18:57,360 --> 00:19:00,680
Efter det visste han nÄgot.
215
00:19:00,760 --> 00:19:03,360
Han visste nÄgot han inte gillade.
216
00:19:03,440 --> 00:19:05,600
NÄgot som gjorde honom sjuk.
217
00:19:05,680 --> 00:19:07,560
SĂ„ sjuk att han...
218
00:19:07,640 --> 00:19:11,240
Det sorgliga Àr att det Àr sÄ
han kommer att bli ihÄgkommen.
219
00:19:11,320 --> 00:19:13,640
-En galen gammal kyrkoherde.
-Nej dÄ.
220
00:19:13,720 --> 00:19:16,440
Jag ska se till att det inte blir sÄ.
221
00:19:16,520 --> 00:19:18,920
NÀmen oj. Det hÀr Àr hans nycklar.
222
00:19:19,000 --> 00:19:21,080
Jag skulle ha ÄterlÀmnat dem
till biskopen...
223
00:19:21,160 --> 00:19:23,760
-...men med allt som...
-Oroa dig inte för det.
224
00:19:23,840 --> 00:19:25,200
Jag tar hand om dem.
225
00:19:25,280 --> 00:19:27,720
Det Àr snÀllt av dig.
226
00:20:07,360 --> 00:20:09,360
TROLLDOM OCH DEMONOLOGI
227
00:21:59,600 --> 00:22:03,240
Datumlinjen indikerar
att det hÀr togs för 12 Är sen.
228
00:22:03,320 --> 00:22:06,280
Hans kÀllare
har inte förÀndrats alls.
229
00:22:07,880 --> 00:22:11,520
En liten flicka pÄ sex, sju Är?
230
00:22:14,440 --> 00:22:16,440
Hur hamnade den hÀr i Dobbs Àgo?
231
00:22:16,520 --> 00:22:20,040
Hans stÀderska sa
att en man besökte Dobbs.
232
00:22:20,120 --> 00:22:22,720
Beskrivningen
stÀmde in pÄ Paul Sayer.
233
00:22:22,800 --> 00:22:25,920
Paul Sayer kanske besökte Dobbs-
234
00:22:26,000 --> 00:22:27,920
-för att han ville ta sig ur det hÀr.
235
00:22:28,000 --> 00:22:31,480
Han kanske ville erkÀnna.
236
00:22:31,560 --> 00:22:33,240
Det kostade honom livet.
237
00:22:33,320 --> 00:22:36,520
HĂ€ngd som en varning till andra.
238
00:22:36,600 --> 00:22:38,320
Stanna dÀr!
239
00:22:38,400 --> 00:22:41,800
Det Àr Denzil Joy,
jag ser det pÄ Àrret!
240
00:22:41,880 --> 00:22:44,160
Jag kan kolla hans journal.
241
00:22:44,240 --> 00:22:47,560
Det kan vara sÄ
att Paul Sayer kÀnde Denzil Joy-
242
00:22:47,640 --> 00:22:51,160
-men vi vet att Denzil lÄg pÄ sjukhus
nÀr Sayer hÀngdes upp i trÀdet.
243
00:22:51,240 --> 00:22:53,080
Det finns fullt med folk
i den videon.
244
00:22:53,160 --> 00:22:56,240
Vem som helst av dem
kan ha gjort det, troligen flera.
245
00:22:58,160 --> 00:23:01,200
Ni kan inte förneka kopplingen nu.
246
00:23:01,280 --> 00:23:06,120
-Dobbs dÄ?
-Okej.
247
00:23:06,200 --> 00:23:08,360
Jag ska prata med rÀttslÀkaren
om Dobbs.
248
00:23:08,440 --> 00:23:11,920
-Jag vill ha en ny obduktion.
-Tack.
249
00:23:17,240 --> 00:23:21,720
LÄt det vara.
DÀr Àr din del av dricksen.
250
00:23:21,800 --> 00:23:23,840
Kunderna gillade dig. Jag visste det.
251
00:23:23,920 --> 00:23:26,680
-Hur var din första kvÀll?
-Det var kul.
252
00:23:26,760 --> 00:23:31,400
Det glÀder mig. Du kanske inte tÀnkte
sÄ mycket pÄ din mamma.
253
00:23:40,520 --> 00:23:43,080
Jag slutar snart. Ska vi göra nÄt?
254
00:23:43,160 --> 00:23:46,960
-Jag menar vi tre?
-Nej, jag har en predikan att skriva.
255
00:23:47,040 --> 00:23:50,960
-Vi Àr i biskoppojkens nÀrvaro.
-Inte Àn.
256
00:23:51,040 --> 00:23:53,520
Ăn? Jag fattar fortfarande inte.
257
00:23:53,600 --> 00:23:57,800
Jag sa ju att en gÄng om Äret
fÄr en utvald korist spela biskop.
258
00:23:57,880 --> 00:24:00,640
Jag fÄr bÀra mitran
och hÄlla i en krÀkla och allt.
259
00:24:00,720 --> 00:24:04,280
Det förklarar varför du övar
pÄ att hÄlla i din stav varje kvÀll.
260
00:24:05,320 --> 00:24:08,440
-FÄr jag gÄ nu, Angela?
-Jag glömde frÄga.
261
00:24:08,520 --> 00:24:10,440
Jag ska ha fest
hemma hos mig i morgon kvÀll-
262
00:24:10,520 --> 00:24:14,040
-och jag behöver nÄn
som serverar drinkar och snacks.
263
00:24:14,120 --> 00:24:16,600
Skulle ni tvÄ kunna göra det?
264
00:24:17,800 --> 00:24:22,480
-För 25 pund var?
-Avgjort.
265
00:24:22,560 --> 00:24:25,800
Ăr det hĂ€r mrs Napier?
266
00:24:25,880 --> 00:24:28,800
-Carol Napier?
-Ja.
267
00:24:28,880 --> 00:24:32,480
Hej, jag Àr Rowennas socialassistent.
268
00:24:32,560 --> 00:24:35,320
-Jag sa ju att mr Ambrose...
-Ambrose?
269
00:24:35,400 --> 00:24:39,800
Nej, jag heter Lol Robinson
frÄn Hereford.
270
00:24:41,520 --> 00:24:43,760
-HallÄ?
-Vad vill du?
271
00:24:43,840 --> 00:24:47,640
Det finns nÄgra luckor
i Rowennas förflutna-
272
00:24:47,720 --> 00:24:51,360
-och jag tÀnkte
att som adoptivförÀldrar kanske ni...
273
00:24:51,440 --> 00:24:55,720
HÄlla dig borta frÄn henne, okej?
Det Àr allt du behöver veta.
274
00:24:55,800 --> 00:24:59,520
HÄll dig borta frÄn henne,
sÄ som vi var tvungna att göra.
275
00:25:01,200 --> 00:25:03,200
Mrs...
276
00:25:21,440 --> 00:25:23,680
Försvinn!
277
00:25:23,760 --> 00:25:26,520
Det var du som skickade hit polisen!
278
00:25:26,600 --> 00:25:29,560
De tog mig till stationen.
De sökte igenom mitt hus.
279
00:25:29,640 --> 00:25:32,560
-Mrs Joy...
-Din patetiska kvinna!
280
00:25:32,640 --> 00:25:36,240
Jag sÄg en liten flicka
inspelad pÄ video.
281
00:25:36,320 --> 00:25:40,120
Hon blev tvingad att delta
i saker jag inte kan glömma.
282
00:25:40,200 --> 00:25:42,400
Jag kan inte glömma det, mrs Joy.
283
00:25:42,480 --> 00:25:46,320
Du mÄste tala om det hÀr för att
lÀtta din sjÀl, om inte annat.
284
00:26:05,800 --> 00:26:09,920
Man tror
att man blir av med sÄna mÀn-
285
00:26:10,000 --> 00:26:11,840
-men det blir man aldrig.
286
00:26:11,920 --> 00:26:14,840
Och de andra, kÀnde du dem?
287
00:26:14,920 --> 00:26:19,800
Det var Denzils hemliga liv,
hans hobby.
288
00:26:21,280 --> 00:26:25,880
Jag var aldrig en del
av det dÀr sjuka.
289
00:26:27,760 --> 00:26:32,280
Och Gud hjÀlpe mig!
SĂ„ fort jag visste fick jag ut henne.
290
00:26:32,360 --> 00:26:34,440
Vem? Flickan?
291
00:26:36,160 --> 00:26:42,280
Jag lÀmnade bort min egen dotter
för att fÄ bort henne frÄn honom.
292
00:26:42,360 --> 00:26:46,320
-Hans egen dotter?
-Det visste han aldrig.
293
00:26:51,880 --> 00:26:55,920
Om du var mor skulle du förstÄ-
294
00:26:57,880 --> 00:27:04,480
-att man gör vad som helst
för att skydda sitt barn.
295
00:27:10,600 --> 00:27:13,760
SnÀlla mr Ambrose,
ni var hennes övervakare-
296
00:27:13,840 --> 00:27:15,800
-innan hon kom till mig.
297
00:27:15,880 --> 00:27:19,400
Bara att fÄ er adress
var otroligt svÄrt. Jag ber er.
298
00:27:21,640 --> 00:27:23,640
Minns du Hilary Pile?
299
00:27:25,000 --> 00:27:26,640
-Vem Àr hon?
-Han.
300
00:27:26,720 --> 00:27:30,400
Han var kanik i Salisburykatedralen.
301
00:27:30,480 --> 00:27:35,240
Gift, med barn. Inte den sortens
person man hade trott-
302
00:27:35,320 --> 00:27:38,280
-skulle ha sex med en skolflicka.
303
00:27:39,840 --> 00:27:44,440
-Rowenna?
-Hon var 15, han var 45.
304
00:27:45,880 --> 00:27:51,080
LivrÀdd för att hans namn skulle
komma ut och för konsekvenserna.
305
00:27:52,960 --> 00:27:57,680
Han tog livet av sig.
La sig framför tÄget till London.
306
00:27:57,760 --> 00:28:01,000
Kyrkan lyckades tysta ner
den sexuella biten-
307
00:28:01,080 --> 00:28:02,960
-men han lÀmnade ett meddelande.
308
00:28:03,040 --> 00:28:06,800
Det stod vad man förvÀntar sig
att en sexgalen prÀst ska sÀga-
309
00:28:06,880 --> 00:28:12,400
-för att rena sitt dÄliga samvete.
Att Rowenna var "sÀnd av djÀvulen".
310
00:28:29,160 --> 00:28:32,840
Herregud!
311
00:28:39,640 --> 00:28:41,640
VĂ€lkomna.
312
00:28:45,760 --> 00:28:48,480
Det var bara en skrÄma.
313
00:28:48,560 --> 00:28:53,120
Det rÀcker med en skrÄma.
Jag sa ju det.
314
00:28:53,200 --> 00:28:54,840
HÄll stilla.
315
00:28:54,920 --> 00:28:59,840
Denzil Joy hade nÄgot att göra
med mordet pÄ Paul Sayer.
316
00:28:59,920 --> 00:29:02,480
Jag vet att han
utnyttjade sin egen dotter.
317
00:29:04,360 --> 00:29:07,200
Nu finns han i mitt liv
och jag kan inte bli av med honom.
318
00:29:09,760 --> 00:29:11,800
Du mÄste berÀtta
hur jag blir av med honom.
319
00:29:16,480 --> 00:29:18,560
Han Àr en bÀrare.
320
00:29:21,000 --> 00:29:26,800
En bÀrare Àr en otÀck typ
som anvÀnder sin otÀckhet-
321
00:29:26,880 --> 00:29:31,960
-som ett redskap, vanligtvis
med en mycket stark sexdrift.
322
00:29:33,720 --> 00:29:37,680
Ja, det fanns...Jag kunde...
323
00:29:37,760 --> 00:29:44,000
Jag kunde kÀnna hans beröring.
324
00:29:44,080 --> 00:29:48,320
Den kÀndes inuti mig.
325
00:29:50,000 --> 00:29:52,800
Du sa att sköterskan
hade sagt samma sak.
326
00:30:01,640 --> 00:30:06,080
Du satt dÀr och höll hans hand
medan han försvann bort.
327
00:30:06,160 --> 00:30:09,920
-Vad kÀnde du?
-Jag vet inte. IllamÄende.
328
00:30:11,960 --> 00:30:17,960
Nej, inte illamÄende.
Jag kÀnde mig arg.
329
00:30:22,480 --> 00:30:25,120
Jag hade inte varit sÄ nÀra döden-
330
00:30:25,200 --> 00:30:29,640
-sen min man dog och de kÀnslorna...
331
00:30:31,760 --> 00:30:36,960
Att jag kunde vara sÄ dum
att jag Àlskade nÄn som...
332
00:30:40,280 --> 00:30:42,280
FortsÀtt, berÀtta.
333
00:30:44,240 --> 00:30:48,320
Allt rördes ihop
i mitt huvud med kÀnslan nÀr...
334
00:30:50,200 --> 00:30:57,400
...Sean rörde vid mig. Och lögnen...
335
00:30:57,480 --> 00:31:00,600
...efter att han hade varit
med den dÀr tjejen.
336
00:31:01,640 --> 00:31:07,360
-Sveket.
-Hur dog Sean?
337
00:31:07,440 --> 00:31:12,160
Det var i en bilolycka. Hon satt...
338
00:31:12,240 --> 00:31:14,840
Hon var bredvid honom.
Det var sÄ jag fick reda pÄ det.
339
00:31:14,920 --> 00:31:19,840
Jag fick kÀnslan
av att det var mitt fel.
340
00:31:19,920 --> 00:31:23,000
Han brukade kalla mig
en "gudfruktig slyna".
341
00:31:25,680 --> 00:31:27,360
Om jag inte hade varit
sÄ gudfruktig-
342
00:31:27,440 --> 00:31:33,080
-hade han kanske inte behövt hitta
en ung sekreterare att sÀtta pÄ.
343
00:31:35,240 --> 00:31:37,240
DĂ€r har du det.
344
00:31:37,760 --> 00:31:41,440
Det var dÀrför du var en sÄn magnet
för Denzils sista energi.
345
00:31:45,360 --> 00:31:47,440
VadÄ? För att...
346
00:31:47,520 --> 00:31:50,720
...jag var lite upprörd över
att min man hade en affÀr?
347
00:31:50,800 --> 00:31:55,120
Det gör dig vidöppen.
Ilska och förbittring...
348
00:31:55,200 --> 00:31:59,040
--Varför lyssnar jag pÄ det hÀr?
-DÀrför att du behöver lyssna pÄ det.
349
00:31:59,120 --> 00:32:01,840
Nej, Ànda frÄn början-
350
00:32:01,920 --> 00:32:05,280
-har du sagt att jag inte Àr vÀrdig
att bli en utdrivare.
351
00:32:05,360 --> 00:32:07,720
Det Àr du inte.
Bevisar inte det hÀr det?
352
00:32:07,800 --> 00:32:11,960
Du har rÀtt. Jag borde överlÄta
det hÀr Ät polisen.
353
00:32:12,040 --> 00:32:14,280
Jag borde ÄtergÄ
till att vara kyrkoherde och mamma.
354
00:32:14,360 --> 00:32:17,680
Jag borde ha modet att sÀga Ät biskop
Mick var han kan stoppa sitt jobb.
355
00:32:17,760 --> 00:32:19,440
Grattis.
356
00:32:19,520 --> 00:32:20,840
Du fick som du ville.
357
00:32:20,920 --> 00:32:24,840
Det Àr det bÀsta beslut
du nÄnsin har fattat Ät mig.
358
00:32:51,200 --> 00:32:53,320
Jag fick precis ditt meddelande.
359
00:32:53,400 --> 00:32:57,640
Kan du ringa mig
och berÀtta var du Àr?
360
00:32:57,720 --> 00:32:59,440
Tack.
361
00:32:59,520 --> 00:33:01,720
SĂ„ fort du kan, tack.
362
00:33:03,000 --> 00:33:06,880
-Du skrÀmde mig.
-Jag knackade och dörren var öppen.
363
00:33:06,960 --> 00:33:10,480
Jag trodde inte att du skulle komma.
I morgon hade gÄtt bra.
364
00:33:10,560 --> 00:33:12,560
Det lÀt brÄdskande.
365
00:33:13,680 --> 00:33:17,080
Tack. Jag ska dricka upp hela.
366
00:34:00,200 --> 00:34:03,120
-SÄ hÀr Àr du.
-FörlÄt, jag bara...
367
00:34:05,120 --> 00:34:09,440
-Ăr det hĂ€r vad du tror pĂ„?
-Jag tror inte pÄ en bok.
368
00:34:09,520 --> 00:34:13,040
Varför skulle vi göra det
nÀr vi har hela bibliotek till hands?
369
00:34:13,120 --> 00:34:15,720
Min pappa fattade det inte heller.
370
00:34:15,800 --> 00:34:18,040
Han brukade alltid sÀga:
"Den kristna kyrkan"-
371
00:34:18,120 --> 00:34:21,760
-"Àr bara Ànnu ett imperium
som vill lÀgga mer mark under sig."
372
00:34:23,720 --> 00:34:28,120
-Gav han dig det dÀr halsbandet?
-Förra gÄngen jag fyllde Är.
373
00:34:28,200 --> 00:34:32,480
Det Àr vackert. FÄr jag se det?
374
00:34:44,480 --> 00:34:46,680
Jag har svikit dig, det vet jag.
Jag Àr ledsen.
375
00:34:46,760 --> 00:34:49,960
Jag trodde att det hÀr skulle föra
Jane och mig nÀrmare varandra-
376
00:34:50,040 --> 00:34:52,640
-men vi Àr bara
lÀngre ifrÄn varandra.
377
00:34:52,720 --> 00:34:55,600
Det kommer inte alltid
att vara sÄ hÀr.
378
00:34:55,680 --> 00:34:57,720
Jag tror pÄ dig.
379
00:34:57,800 --> 00:35:00,160
Jag önskar bara att du trodde
lika mycket pÄ dig sjÀlv.
380
00:35:02,480 --> 00:35:04,480
Du Àr en fantastisk kvinna, Merrily.
381
00:35:06,840 --> 00:35:08,280
Kan jag fÄ det skriftligt, tack.
382
00:35:08,360 --> 00:35:12,240
Jag sÀger vad jag tycker.
Det ger mig problem ibland.
383
00:35:13,760 --> 00:35:16,720
Ge inte upp.
384
00:35:19,880 --> 00:35:24,880
Du Àr trött. Man kan inte fatta
bra beslut nÀr man Àr trött.
385
00:35:28,840 --> 00:35:31,320
Det var det som drev bort honom,
eller hur?
386
00:35:31,400 --> 00:35:35,200
FrÄn din mor, inte frÄn dig.
Aldrig frÄn dig.
387
00:35:35,280 --> 00:35:39,200
Hon förÀndrades. Hon fann Gud.
388
00:35:41,560 --> 00:35:43,840
Han försökte.
389
00:35:43,920 --> 00:35:50,360
Han försökte verkligen, men hennes
tro mötte honom inte pÄ vÀgen.
390
00:35:51,400 --> 00:35:55,240
Det förstörde hans Àktenskap,
hans familj-
391
00:35:56,880 --> 00:36:00,120
-och till och med nu vet han
att det Àr huvudproblemet i ditt liv.
392
00:36:00,200 --> 00:36:04,120
Han kan se det
och han kan inte ignorera det.
393
00:36:05,320 --> 00:36:10,720
Han vill att du förkastar
de begrÀnsningar som pÄtvingats dig.
394
00:36:10,800 --> 00:36:15,840
Tron som ersatte kÀrleken
kostade honom livet.
395
00:36:15,920 --> 00:36:19,320
FörlÄt, men jag kÀnner inte...
396
00:36:19,400 --> 00:36:23,320
Det Àr okej, Jane.
Det Àr okej. Slappna av.
397
00:36:23,400 --> 00:36:25,600
Slappna av.
398
00:36:26,960 --> 00:36:31,000
Blunda och tÀnk pÄ honom.
399
00:36:32,600 --> 00:36:36,640
Hur han Àn kommer till dig,
lÄt honom göra det.
400
00:36:40,920 --> 00:36:45,960
Du Àlskar honom.
Jag vet att du Àlskar honom.
401
00:36:48,080 --> 00:36:50,720
Och kÀrlek slutar inte med döden.
402
00:36:55,560 --> 00:36:58,080
Han Àr ditt kött och blod.
403
00:36:59,320 --> 00:37:01,880
Din ande Àr hans ande.
404
00:37:03,760 --> 00:37:06,840
Och det bandet kan inte brytas.
405
00:37:51,640 --> 00:37:54,080
-God natt, Merrily.
-God natt.
406
00:38:44,240 --> 00:38:46,240
Kan vi prata?
407
00:38:49,160 --> 00:38:51,160
Det hÀr Àr Lol.
408
00:38:56,120 --> 00:39:00,800
Hej, Rowenna har berÀttat om dig.
MÄnga goda saker.
409
00:39:00,880 --> 00:39:04,040
-Ange Àr en vÀn till oss.
-Ja.
410
00:39:04,120 --> 00:39:07,160
Jag jobbar deltid för henne
pÄ en bistro pÄ Church Street.
411
00:39:07,240 --> 00:39:10,400
-Vet din mamma om det?
-Ja.
412
00:39:10,480 --> 00:39:12,160
KÀra nÄn.
413
00:39:12,240 --> 00:39:16,680
Du verkar vÀldigt orolig, Lol.
Jag vet inte varför.
414
00:39:16,760 --> 00:39:21,840
Jag kom förbi för att tacka dem
för att de gjorde mig en tjÀnst.
415
00:39:21,920 --> 00:39:25,160
Det Àr bra för unga att börja dagen
med en ordentlig frukost.
416
00:39:25,240 --> 00:39:28,240
-Eller hur?
-Ja, och att fÄ en god natts sömn.
417
00:39:28,320 --> 00:39:32,280
Jane ser bakfull ut, eller vÀrre.
418
00:39:32,360 --> 00:39:38,000
-Varför kom du hit?
-Jag kan vÀnta.
419
00:39:54,440 --> 00:39:57,360
Tror du inte att jag ser
vad som pÄgÄr hÀr?
420
00:39:57,440 --> 00:40:00,200
Rowenna har personer
som bryr sig om henne nu-
421
00:40:00,280 --> 00:40:04,600
-sÄ varför följer du inte
din kuk nÄgon annanstans?
422
00:40:18,520 --> 00:40:21,040
I gÄr sov hon över hos Rowenna.
423
00:40:21,120 --> 00:40:26,160
Du vet ju att hon har jobbat deltid
pÄ en bistro pÄ Church Street.
424
00:40:26,240 --> 00:40:30,480
-Hur kan nÄgon...
-Nej, det visste jag inte. Va?
425
00:40:30,560 --> 00:40:32,640
Hon jobbar för nÄn som heter Angela.
426
00:40:32,720 --> 00:40:34,240
Jag vet inte vad som pÄgÄr-
427
00:40:34,320 --> 00:40:36,240
-men det Àr nÄt som inte stÀmmer
med den kvinnan.
428
00:40:36,320 --> 00:40:37,760
Jag litar inte pÄ henne.
429
00:40:37,840 --> 00:40:42,120
Jane Àr 16. Vem Àr den hÀr kvinnan?
430
00:40:42,200 --> 00:40:44,040
Det Àr inte bara det.
431
00:40:44,120 --> 00:40:49,880
Rowenna har kÀnslomÀssiga problem
som gÄr vÀldigt djupt.
432
00:40:49,960 --> 00:40:53,360
Jag kan inte berÀtta fler detaljer-
433
00:40:53,440 --> 00:40:56,280
-men ju mer jag fÄr veta,
desto mer oroar det mig.
434
00:40:56,360 --> 00:40:58,360
Oroar dig?
435
00:41:00,880 --> 00:41:04,400
-Kom igen!
-Sluta.
436
00:41:04,480 --> 00:41:08,280
Kom hem till mig.
Mina förÀldrar Àr borta hela natten.
437
00:41:08,360 --> 00:41:10,520
Mamma skulle döda mig.
438
00:41:10,600 --> 00:41:14,800
-Vill du inte?
-Jo, det Àr klart att jag vill.
439
00:41:14,880 --> 00:41:18,080
Men inte Àn.
440
00:41:21,960 --> 00:41:23,600
-Det Àr okej.
-Ăr det?
441
00:41:23,680 --> 00:41:26,720
-Ja, det Àr lugnt.
-Okej.
442
00:41:38,080 --> 00:41:40,080
Hej dÄ.
443
00:41:52,720 --> 00:41:56,000
-Hon Àr verkligen kÀr i dig.
-Ja.
444
00:41:56,080 --> 00:41:58,360
Jag trodde att det var tanken.
445
00:42:13,400 --> 00:42:19,280
Merrily, det Àr Hugh. Ignorera inte
samtalet. Du mÄste ringa tillbaka nu.
446
00:42:22,240 --> 00:42:26,960
-Var var du i gÄr kvÀll?
-Jesus! FÄr jag sÀga Jesus?
447
00:42:27,040 --> 00:42:30,160
Du behöver inte sÀga det jag sÀger.
Kom tillbaka. Jag vill prata med dig.
448
00:42:30,240 --> 00:42:32,800
Jag trÀffar en kille
som ska bli pojkbiskop.
449
00:42:32,880 --> 00:42:34,920
Jag trodde att det skulle
göra dig glad, men nej.
450
00:42:35,000 --> 00:42:36,960
-Jag vill ha svar, tack.
-Svar pÄ vad?
451
00:42:37,040 --> 00:42:39,640
Livet? Jag trodde att du hade
alla dem.
452
00:42:39,720 --> 00:42:42,360
Jag var med folk jag vill vara med.
453
00:42:42,440 --> 00:42:45,040
Rowenna? Nej, inte okej.
Jag vill inte att du umgÄs med henne.
454
00:42:45,120 --> 00:42:47,560
Vem Àr den hÀr Angela du jobbar för?
455
00:42:47,640 --> 00:42:49,440
Spionerar du pÄ mig nu?
456
00:42:49,520 --> 00:42:51,920
Ăvervakar du allt jag gör?
457
00:42:52,000 --> 00:42:55,520
Jag vill bara veta var du Àr
och vem du umgÄs med!
458
00:42:55,600 --> 00:42:59,360
Hon Àr en bra person.
En trevlig person som har hjÀlpt mig.
459
00:42:59,440 --> 00:43:01,840
-HjÀlpt dig med vad?
-Att acceptera mina stresskÀnslor.
460
00:43:01,920 --> 00:43:03,640
Vilka stresskÀnslor?
461
00:43:03,720 --> 00:43:07,560
Hon lÄter mig prata om pappa,
vilket Àr mer Àn du nÄnsin gör.
462
00:43:07,640 --> 00:43:10,760
Och nu mÄste jag höra dig
dyrka din pappa som en hjÀlte.
463
00:43:10,840 --> 00:43:13,040
Jag har nyheter Ät dig.
Han var en riktig skit!
464
00:43:13,120 --> 00:43:17,000
Lyssna pÄ dig sjÀlv! Du ser inte
att det Àr det som Àr problemet!
465
00:43:17,080 --> 00:43:20,760
Du hatar honom
för det han gjorde mot dig.
466
00:43:20,840 --> 00:43:26,240
Vem Àr barn hÀr?
För Guds skull, slÀpp det!
467
00:43:35,520 --> 00:43:39,240
Det förklarar varför Rowenna
ÄtervÀnde till Hereford-
468
00:43:39,320 --> 00:43:41,080
-för att vara med sin biologiska far.
469
00:43:41,160 --> 00:43:44,400
-Ăr det vad hon sa till dig?
-Ja.
470
00:43:44,480 --> 00:43:48,920
Det Àr konstigt, för han
var anledningen till att hon Äkte.
471
00:43:49,000 --> 00:43:55,320
Han var dömd för grova
sexuella övergrepp, allt möjligt.
472
00:43:55,400 --> 00:44:00,200
Passande namn ocksÄ.
Joy. Denzil Joy.
473
00:44:23,960 --> 00:44:27,440
Jane! Kom ner hit!
474
00:44:27,520 --> 00:44:31,200
Ja, jag hatar honom.
Han behandlade mig som skit.
475
00:44:31,280 --> 00:44:34,320
Jag hatar varenda fiber och mikrob...
Vad gör du med vÀskan?
476
00:44:34,400 --> 00:44:36,440
Han vill Ätminstone
att jag ska ha ett liv.
477
00:44:36,520 --> 00:44:38,960
Angela gav mig
ett meddelande frÄn honom.
478
00:44:39,040 --> 00:44:42,760
Och jag vet att det Àr sant.
Sannare Àn allt skitsnack du tror pÄ.
479
00:44:42,840 --> 00:44:45,400
Nej, du har ingen aning om
vem du har att göra med.
480
00:44:45,480 --> 00:44:47,880
Jane, lyssna pÄ mig. Du vet inte
vilka de hÀr mÀnniskorna Àr.
481
00:44:47,960 --> 00:44:50,080
-De ljuger!
-De Àr bÀttre Àn dina lögner.
482
00:44:50,160 --> 00:44:53,080
-Nej, mina lögner Àr du fast med.
-Nej, det Àr jag inte.
483
00:44:53,160 --> 00:44:57,680
-Du gÄr ingenstans!
-Jag kommer aldrig tillbaka hit!
484
00:44:57,760 --> 00:45:02,440
Jane, Jane. HallÄ!
485
00:45:05,960 --> 00:45:11,240
-Kör. Kör bara.
-Jane. SnÀlla!
486
00:45:11,320 --> 00:45:13,320
SnÀlla!
487
00:46:19,000 --> 00:46:23,000
Text: Per Otterstedt
Iyuno
40042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.