All language subtitles for MMXX.2023.WEB-DL.Dream.Per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,880 --> 00:01:13,520 ‫[همیشه رها] 2 00:01:13,545 --> 00:01:26,278 ‫ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 3 00:01:40,480 --> 00:01:50,480 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» ‫ تلگرام: aManOfWar@ 4 00:02:18,840 --> 00:02:20,560 ‫بله؟ 5 00:02:20,680 --> 00:02:23,000 ‫طبقه دوم، واحد هفت. 6 00:03:51,960 --> 00:03:52,920 ‫- سلام. ‫- سلام. 7 00:03:53,040 --> 00:03:56,240 ‫- واسه توئه. امیدوارم خوشت بیاد. ‫- خیلی ممنون! 8 00:03:56,360 --> 00:03:58,200 ‫بفرمایید! 9 00:03:58,320 --> 00:04:00,840 ‫همین اطراف توی فروشگاه سودولویی خریدم. 10 00:04:00,960 --> 00:04:03,720 ‫این اطراف کلی گل‌فروشی پیدا می‌شه. 11 00:04:03,840 --> 00:04:05,280 ‫درسته. 12 00:04:05,400 --> 00:04:06,560 ‫من اهل برانکوونو ام... 13 00:04:06,680 --> 00:04:09,160 ‫شاید باید دسته‌گل بزرگ‌تری می‌خریدم... 14 00:04:09,280 --> 00:04:13,440 ‫یه دونه معمولی با زنبق و فریزیا گرفتم... 15 00:04:13,560 --> 00:04:15,960 ‫- لطفا بفرمایید داخل. ‫- خیلی ممنون! 16 00:04:16,080 --> 00:04:18,800 ‫نمی‌دونم پرسشنامه کرونام رو ‫دریافت کردی یا نه. 17 00:04:18,920 --> 00:04:21,880 ‫توی یاهو با ایمیل واست فرستادم... 18 00:04:22,000 --> 00:04:24,880 ‫از جیمیل استفاده می‌کنم و... 19 00:04:25,000 --> 00:04:26,240 ‫- دریافتش کردی؟ ‫- آره. 20 00:04:26,360 --> 00:04:29,040 ‫گفتم شاید دریافت نکردی... 21 00:04:29,160 --> 00:04:31,520 ‫مطمئن نبودم، واسه همین محض احتیاط... 22 00:04:31,640 --> 00:04:34,480 ‫یه دونه هم چاپ کردم. 23 00:04:34,600 --> 00:04:38,680 ‫قبل‌تر چاپش کردم و گذاشتم توی کیفم... 24 00:04:38,800 --> 00:04:42,920 ‫حالا که بهش فکر می‌کنم ممکنه ‫ یه مشکل دیگه هم باشه... 25 00:04:43,680 --> 00:04:45,960 ‫یکی از همکارهام بعدا میاد... 26 00:04:46,080 --> 00:04:48,520 ‫نمی‌دونم کی چون یادم رفته... 27 00:04:48,640 --> 00:04:53,560 ‫کارتم رو توی دفتر جا گذاشتم ‫ و نمی‌خوام امروز برگردم اونجا. 28 00:04:53,680 --> 00:04:57,280 ‫- گفتم که شاید... ‫- من اونجا می‌شینم... 29 00:04:57,400 --> 00:05:01,080 ‫- ببخشید! ‫- شما اینجا بشین، روی صندلی راحتی. 30 00:05:02,800 --> 00:05:05,760 ‫خب اصل که نیست. تقلبیه. 31 00:05:07,440 --> 00:05:09,920 ‫با شوهرم سه سال پیش خریدیمش. 32 00:05:10,040 --> 00:05:13,680 ‫راستش گمونم چهار سال پیش، ‫از نسبار خریدیم. 33 00:05:14,400 --> 00:05:18,000 ‫تضمین می‌کنم که با اصلش فرق نداره. 34 00:05:20,440 --> 00:05:22,520 ‫خب... 35 00:05:22,640 --> 00:05:26,080 ‫فقط خواستم مشتریم تا حد ممکن راحت باشه... 36 00:05:26,200 --> 00:05:31,280 ‫واسه همین بی‌خیال پی‌اف شدم. ‫این‌طور صداش می‌کنم. 37 00:05:31,400 --> 00:05:33,520 ‫خیلی بزرگه... 38 00:05:34,720 --> 00:05:38,000 ‫هر چی باشه آدم نمی‌دونه در آینده... 39 00:05:38,120 --> 00:05:43,320 ‫مشتری‌های احتمالی کی هستن که... 40 00:05:45,680 --> 00:05:48,200 ‫چه حیف! 41 00:05:48,320 --> 00:05:52,120 ‫بخاطر همین محصولات تراریخته‌ست. 42 00:05:53,480 --> 00:05:56,800 ‫بذار یه چیز خصوصی بهت بگم. 43 00:05:59,320 --> 00:06:04,240 ‫همین هفته شش مشتری چاق داشتم. 44 00:06:04,360 --> 00:06:05,640 ‫خانم بودن. 45 00:06:05,760 --> 00:06:08,560 ‫شیش تا از چهل و دو نفر. 46 00:06:08,680 --> 00:06:11,520 ‫که صرفا آمار دستت بیاد. 47 00:06:11,640 --> 00:06:15,040 ‫و نگران بودم که فقط ‫نشست‌های آنلاین داشته باشید. 48 00:06:15,160 --> 00:06:17,200 ‫فقط آنلاین برگزار می‌کنم ولی... 49 00:06:17,320 --> 00:06:21,040 ‫اینجا فقط با مشتری‌های پیشنهادیم ‫ دیدار می‌کنم. 50 00:06:21,160 --> 00:06:23,200 ‫مثلا شما. 51 00:06:23,320 --> 00:06:25,800 ‫چزی شما رو پیشنهاد داد درسته؟ 52 00:06:25,920 --> 00:06:29,520 ‫- چزارا پستلنیکو. ‫- بله، چزارا پستلنیکو. 53 00:06:29,640 --> 00:06:32,360 ‫راستش میهای بود، شوهر خانم پستلنیکو. 54 00:06:32,480 --> 00:06:35,720 ‫شوهرم با شوهرش در روماتسا کار می‌کنه. 55 00:06:36,480 --> 00:06:38,320 ‫روماتسا... 56 00:06:41,440 --> 00:06:45,600 ‫خب واسه اولین جلسه‌مون مایلم که... 57 00:06:45,720 --> 00:06:47,600 ‫یه پرسشنامه کوتاه رو پر کنیم. 58 00:06:47,720 --> 00:06:48,720 ‫- خب؟ ‫- باشه. 59 00:06:48,827 --> 00:06:53,187 ‫اول می‌شه نظرتون رو در مورد ماسک بپرسم؟ 60 00:06:53,320 --> 00:06:56,920 ‫من انحراف تیغه بینی دارم و ‫نفس کشیدن برام سخته. 61 00:06:57,040 --> 00:07:01,440 ‫ماسک باعث می‌شه سخت‌تر نفس بکشم ‫ ولی قوانین رو متوجه هستم... 62 00:07:01,560 --> 00:07:05,760 ‫خواهشا از من دلخور نشید. ‫من مشکلی ندارم که درش بیارید. 63 00:07:05,880 --> 00:07:09,920 ‫- می‌شه بدون ماسک ادامه بدیم؟ ‫- اگه راحت‌ترید بله. 64 00:07:10,920 --> 00:07:12,360 ‫- مشکلی ندارید؟ ‫- نه، اصلا. 65 00:07:12,480 --> 00:07:14,600 ‫- پس درش بیاریم؟ ‫-بله. 66 00:07:17,720 --> 00:07:22,400 ‫نمی‌تونم با ماسک عینک بزنم. ‫بخار می‌زنه. 67 00:07:22,520 --> 00:07:24,840 ‫- خیلی بهتر شد نه؟ ‫- آره. 68 00:07:27,120 --> 00:07:28,400 ‫بسیارخب. 69 00:07:30,240 --> 00:07:32,120 ‫- ممنون. ‫- بفرمایید. 70 00:07:32,240 --> 00:07:34,320 ‫بذارید واستون یه خودکار بیک بیارم. 71 00:07:35,360 --> 00:07:38,880 ‫بهترین خودکار دنیاست. 72 00:07:39,000 --> 00:07:42,880 ‫- اگه خواستید خودکار ژلی هم دارم. ‫- نه، همین خوبه. 73 00:07:44,200 --> 00:07:46,120 ‫هر طور مایلید ولی... 74 00:07:46,720 --> 00:07:51,200 ‫معتقدم که... بیک بهترین خودکاره. 75 00:07:51,320 --> 00:07:53,320 ‫خودکار ژلی فقط سبز دارم. 76 00:07:53,440 --> 00:07:56,760 ‫چیزی نیست. همین بیک خوبه. 77 00:07:57,440 --> 00:07:59,040 ‫مطمئنی؟ 78 00:07:59,160 --> 00:08:00,280 ‫خیلی‌خب. 79 00:08:00,400 --> 00:08:03,920 ‫واسه من فرقی نداره. ‫ خودت هر خودکاری دوست داری بردار. 80 00:08:04,760 --> 00:08:08,400 ‫درواقع می‌خوام که بهم بگی که... 81 00:08:10,000 --> 00:08:11,640 ‫ای بابا! 82 00:08:13,480 --> 00:08:17,920 ‫بهتون خودکار بیک و ژلی رو با هم می‌دم. 83 00:08:18,040 --> 00:08:22,000 ‫و اینجا پیش خودتون باشه که... 84 00:08:22,120 --> 00:08:24,840 ‫اگه مایل بودید عوضش کنید ‫ انتخابش با خودتون باشه. 85 00:08:24,960 --> 00:08:27,080 ‫ولی محض احتیاط پیشتون باشه. 86 00:08:30,600 --> 00:08:31,840 ‫بسیارخب. 87 00:08:31,960 --> 00:08:34,240 ‫- شروع کنیم؟ ‫- حتما. 88 00:08:35,760 --> 00:08:38,840 ‫اینجا یه سری سوال داریم. 89 00:08:38,960 --> 00:08:43,280 ‫باید به اون‌ها بر اساس چنین ‫دامنه‌ای پاسخ بدید... 90 00:08:43,400 --> 00:08:46,880 ‫پنج یعنی دائما. 91 00:08:47,000 --> 00:08:48,520 ‫چهار یعنی معمولا. 92 00:08:48,640 --> 00:08:50,240 ‫سه یعنی متوسط. 93 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 ‫البته... 94 00:08:51,480 --> 00:08:56,040 ‫منطقی‌ هم هست چون که سه ‫دقیقا وسط یک و پنجه. 95 00:08:56,160 --> 00:08:57,513 ‫دو یعنی کمی... 96 00:08:57,537 --> 00:08:59,280 ‫و یک هم یعنی اصلا. 97 00:09:01,720 --> 00:09:03,800 ‫بریم با هم بخونیم. 98 00:09:08,040 --> 00:09:11,160 ‫یه سری افکاری داریم... 99 00:09:11,280 --> 00:09:13,880 ‫که به ذهن مردم خطور می‌کنه. 100 00:09:14,000 --> 00:09:15,280 ‫مایلم فکر کنی... 101 00:09:15,400 --> 00:09:17,840 ‫یه ذره از مسیر منحرف بشیم... 102 00:09:17,960 --> 00:09:21,320 ‫می‌خوام بدونی که از وقتی که ‫ وارد اینجا شدی... 103 00:09:21,440 --> 00:09:25,680 ‫رابطه ما بر اساس اعتماد و احترام ‫ متقابل شکل گرفته. 104 00:09:26,400 --> 00:09:29,640 ‫واسه همین می‌خوام هم رو با ‫ اسم کوچیک خطاب کنیم. 105 00:09:30,560 --> 00:09:33,960 ‫بیا با هم خودمونی‌تر حرف بزنیم. ‫موافقی؟ 106 00:09:34,080 --> 00:09:35,720 ‫حتما. عالیه. 107 00:09:35,840 --> 00:09:39,560 ‫چون شما من رو یاد دوست خواهرم می‌اندازید. 108 00:09:39,640 --> 00:09:42,440 ‫- خوشحالم که این‌طوره. ‫- اهل اوراویتساست. اسمش لوسیه. 109 00:09:42,560 --> 00:09:44,080 ‫- کجا؟ ‫- اوراویتسا. 110 00:09:44,200 --> 00:09:46,040 ‫اوراویتسا. 111 00:09:47,440 --> 00:09:49,320 ‫لوسی. 112 00:09:49,440 --> 00:09:50,960 ‫درسته. 113 00:09:51,880 --> 00:09:54,160 ‫- شروع کنیم؟ ‫- حتما. 114 00:09:58,160 --> 00:10:03,120 ‫«احساس می‌کنم با کل دنیا مخالفم.» 115 00:10:04,280 --> 00:10:06,520 ‫چقدر باهاش موافقی؟ 116 00:10:06,640 --> 00:10:11,440 ‫با مقیاسی که در موردش ‫ حرف زدیم کجا قرارش می‌دی؟ 117 00:10:11,560 --> 00:10:14,640 ‫یک دو سه چهار پنچ؟ 118 00:10:16,240 --> 00:10:19,720 ‫سوال رو کاملا متوجه نشدم... 119 00:10:19,840 --> 00:10:22,000 ‫احساس نمی‌کنم با کل دنیا مخالفم. 120 00:10:23,040 --> 00:10:26,200 ‫و اصلا نمی‌دونم منظور از «دنیا» چیه... 121 00:10:26,320 --> 00:10:28,680 ‫چون من خیلی سیر و سفر نرفتم. 122 00:10:31,320 --> 00:10:34,520 ‫چه تنها، چه همراه شوهر و خانواده‌ام. 123 00:10:34,640 --> 00:10:38,040 ‫همیشه تعطیلاتمون می‌ریم ‫ دریای سیاه کنار مامایا. 124 00:10:38,840 --> 00:10:44,280 ‫هر از گاهی هم می‌ریم آبگرم هرکولانه، ‫گوورا، اولانشت. 125 00:10:46,920 --> 00:10:50,000 ‫ولی اگه ازم بپرسی از چه آدم‌هایی متنفرم... 126 00:10:50,120 --> 00:10:53,080 ‫می‌تونم در کمال اطمینان بهت بگم... 127 00:10:53,200 --> 00:10:55,000 ‫هلندی‌ها، دانمارکی‌ها، سوئدی‌ها. 128 00:10:55,120 --> 00:10:59,360 ‫همه پوست‌روشن‌های بلوند و چشم آبی. 129 00:11:00,480 --> 00:11:04,880 ‫چرا؟ چون از وقتی از سال 2005 رفتم سرکار... 130 00:11:05,000 --> 00:11:07,440 ‫همیشه رئیس‌هام پوست روشن بودن که... 131 00:11:07,560 --> 00:11:10,160 ‫چشم‌های آبی و سبز و قهوه‌ای داشتن. 132 00:11:10,280 --> 00:11:13,560 ‫- به این معنی نیست که اسکاندیناوی باشن. ‫- چرا هست! 133 00:11:13,680 --> 00:11:16,040 ‫یا هلندین یا دانمارکی و یا سوئدی. 134 00:11:16,680 --> 00:11:19,920 ‫یانسن، نلسون، لیندروت... 135 00:11:20,800 --> 00:11:23,640 ‫دیک، فلمینگ، اینگمار. 136 00:11:24,600 --> 00:11:27,480 ‫آهان، چینی‌ هم بود. کریستن هو. 137 00:11:28,320 --> 00:11:29,680 ‫یه خانم چینی... 138 00:11:29,800 --> 00:11:33,360 ‫مادرش چینی بود ولی پدرش هلندی بود. 139 00:11:33,480 --> 00:11:35,920 ‫پس اگه بخوایم رتبه‌‌ای بدیم چی می‌دیم؟ 140 00:11:36,040 --> 00:11:37,760 ‫صبر کن، هنوز تموم نشده. 141 00:11:39,280 --> 00:11:43,520 ‫راستش اصلا حس نکردم ‫ که با کل دنیا مخالفم. 142 00:11:44,200 --> 00:11:47,080 ‫ترجیح می‌دم که بگم دنیا با من مخالفه. 143 00:11:47,200 --> 00:11:49,040 ‫شاید همه نه... همون‌طور که گفتم... 144 00:11:49,160 --> 00:11:51,680 ‫فقط توی رومانی گشتم. 145 00:11:51,800 --> 00:11:56,200 ‫همه مردم رومانی... خیلی‌خب، همه‌شون نه، ‫یه سری دوست همجنس‌گرا دارم... 146 00:11:56,320 --> 00:12:00,520 ‫ولی یه سری افراد سعی کردن ‫ دائما بهم آسیب بزنن. 147 00:12:05,440 --> 00:12:10,080 ‫واسه همین بهش پنج می‌دم. ‫ولی نمی‌خوام زیاده‌روی کنم. 148 00:12:11,120 --> 00:12:15,160 ‫وظیفه و مسئولیت این با خودته که... 149 00:12:15,280 --> 00:12:18,640 ‫این افکار رو هر طور که دوست داری ‫ ارزیابی کنی. 150 00:12:20,480 --> 00:12:23,360 ‫من نمی‌تونم روت تاثیری بذارم... 151 00:12:23,480 --> 00:12:25,520 ‫ولی به عنوان یه متخصص... 152 00:12:25,640 --> 00:12:28,280 ‫باید به نفس خودم جواب بدم. 153 00:12:28,400 --> 00:12:30,080 ‫پس همون پنج بمونه. 154 00:12:30,680 --> 00:12:32,520 ‫- پنج. ‫- بعدی. 155 00:12:37,400 --> 00:12:41,880 ‫«من کاملا بدردنخور هستم.» 156 00:12:42,000 --> 00:12:43,520 ‫حالا شد! 157 00:12:46,240 --> 00:12:49,040 ‫هرگز فکر نکردم که بدرد کاری نخوردم. 158 00:12:49,160 --> 00:12:52,640 ‫همیشه معتقد بودم بهترینم. 159 00:12:52,760 --> 00:12:54,440 ‫توی هر کاری! 160 00:12:55,040 --> 00:12:58,680 ‫صرفا باید تمرکزم رو بذارم روی کاری... 161 00:12:58,800 --> 00:13:02,080 ‫و بعد موفق می‌شم. ساده‌ست. ‫من نادیام، من... 162 00:13:02,200 --> 00:13:03,840 ‫اسکا، هالپ... 163 00:13:03,960 --> 00:13:05,560 ‫بیانکا دراگوشانو! 164 00:13:07,520 --> 00:13:11,360 ‫درسته، گاهی اوقات حس می‌کنم ‫ بدرد کاری نمی‌خورم... 165 00:13:11,480 --> 00:13:15,120 ‫صرفا یه ایده‌ست که به ذهنم میاد ولی... 166 00:13:16,080 --> 00:13:18,800 ‫خیلی سریع ازش فرار می‌کنم. 167 00:13:23,720 --> 00:13:26,200 ‫به تفکر شماره دو نمره‌ی دو رو می‌دم. 168 00:13:28,640 --> 00:13:29,960 ‫دو... 169 00:13:30,080 --> 00:13:31,800 ‫یوآنا و...؟ 170 00:13:31,920 --> 00:13:34,400 ‫ماکری یوآنا الیزابتا. 171 00:13:48,320 --> 00:13:50,840 ‫- ادامه بدیم؟ ‫- حتما. 172 00:13:51,800 --> 00:13:54,640 ‫- «چرا اصلا موفق نمی‌شم؟» ‫- این سوال پاسخش یکه! 173 00:13:54,760 --> 00:13:56,880 ‫- یک؟ ‫- قطعا یکه! 174 00:13:57,760 --> 00:14:01,080 ‫مگه نگفتم همیشه موفقم؟ 175 00:14:01,200 --> 00:14:06,280 ‫صرفا واسه خودم هدفی تعیین نمی‌کنم، ‫چون اگه بکنم، من نادیام! 176 00:14:07,560 --> 00:14:10,280 ‫سالتیمبوکای رومانی. 177 00:14:10,400 --> 00:14:12,040 ‫عالی درست کردم! 178 00:14:13,080 --> 00:14:16,840 ‫اصلا نمی‌دونم چی بود. ‫ایتالیایی هم بلد نیستم. 179 00:14:16,960 --> 00:14:20,320 ‫طرز تهیه‌اش رو پیدا کردم و گفتم امتحان کنم! 180 00:14:21,040 --> 00:14:23,600 ‫اولین بار موفق شدم! 181 00:14:23,720 --> 00:14:26,440 ‫مریم‌گلی پیدا نکردم ولی رزماری ‫ استفاده کردم. 182 00:14:26,560 --> 00:14:28,400 ‫عالی بود! 183 00:14:29,840 --> 00:14:34,840 ‫درسته که یه سری کارها وقت و تلاش می‌خوان. 184 00:14:36,120 --> 00:14:39,360 ‫همیشه دوست داشتم شنای موزون کار کنم. 185 00:14:39,480 --> 00:14:43,760 ‫هیچ‌وقت از ژیمناستیک خوشم نیومد. ‫خیلی مسخره و ساده بود. 186 00:14:43,880 --> 00:14:47,840 ‫نمی‌تونستم صد و هشتاد باز کنم، ‫ولی گفتم یه امتحانی بکنم. 187 00:14:47,960 --> 00:14:53,000 ‫ولی بعد یه ماه امتحان کردن موفق شدم. 188 00:14:56,880 --> 00:14:58,160 ‫آره... 189 00:14:58,920 --> 00:15:03,000 ‫خانوادم نمی‌تونستن توی دینامو ‫هزینه‌ی کلاس شنا رو بدن. 190 00:15:04,800 --> 00:15:07,160 ‫ولی خودم تمرین کردم. 191 00:15:07,280 --> 00:15:08,920 ‫بدون آب، روی بالکنم. 192 00:15:09,040 --> 00:15:10,360 ‫یه تشک داشتم... 193 00:15:10,480 --> 00:15:13,960 ‫و همه تمرین‌های شنای موزون رو انجام دادم. 194 00:15:14,720 --> 00:15:15,840 ‫متوجه‌ای؟ 195 00:15:15,960 --> 00:15:19,160 ‫اگه والدینم پولش رو داشتن... 196 00:15:20,080 --> 00:15:23,920 ‫که کلاس شنا برم، ‫قهرمان می‌شدم! 197 00:15:24,040 --> 00:15:25,560 ‫می‌فهمم. 198 00:15:27,400 --> 00:15:29,160 ‫پس جواب یکه. 199 00:15:38,200 --> 00:15:41,920 ‫بعدی. «چرا هرگز موفق نمی‌شم؟» 200 00:15:43,480 --> 00:15:46,400 ‫گفتم یک. ادامه بدیم؟ 201 00:15:47,760 --> 00:15:49,320 ‫ببخشید. 202 00:15:49,440 --> 00:15:50,880 ‫درسته. 203 00:15:51,000 --> 00:15:53,200 ‫«کسی من رو درک نمی‌کنه.» 204 00:15:55,040 --> 00:15:56,840 ‫درسته. 205 00:15:57,800 --> 00:16:01,760 ‫مخصوصا دورو! ‫شوهر دوم مادرم. 206 00:16:01,880 --> 00:16:05,280 ‫اون مخالف بود که برم هنرستان. 207 00:16:05,400 --> 00:16:07,320 ‫می‌دونی به چی فکر می‌کردم؟ 208 00:16:07,440 --> 00:16:10,600 ‫که اون مخالف بود بری کلاس شنای موزون. 209 00:16:10,720 --> 00:16:12,440 ‫همین‌طوره. 210 00:16:12,560 --> 00:16:15,880 ‫مخالف شنا بود، مخالف هنرستان بود... 211 00:16:16,000 --> 00:16:19,960 ‫مخالف مهاجرتم به کانادا بود، ‫مخالف همه‌چیز بود. 212 00:16:20,000 --> 00:16:21,760 ‫وقتی تصمیمی می‌گرفتم... 213 00:16:21,880 --> 00:16:24,720 ‫همیشه یه نفر بود که جلوم رو بگیره. 214 00:16:24,840 --> 00:16:28,120 ‫بخاطر این نبود که بهم آسیب بزنن، ‫به نظرم این‌طوری نبود... 215 00:16:28,240 --> 00:16:31,960 ‫ولی کسی به حرفم گوش نمی‌کنه، ‫کسی درکم نمی‌کنه. 216 00:16:38,680 --> 00:16:40,480 ‫پس چند می‌دی؟ 217 00:16:42,240 --> 00:16:43,760 ‫پنج می‌دم. 218 00:16:46,000 --> 00:16:47,040 ‫پنج. 219 00:16:47,160 --> 00:16:49,240 ‫پنج چون که، نمی‌دونم... 220 00:16:49,360 --> 00:16:53,520 ‫گاهی‌اوقات حس می‌کنم به یه زبان دیگه ‫حرف می‌زنم. 221 00:16:54,960 --> 00:16:57,600 ‫اسپرانتو. انگار به زبان اسپرانتو ‫ حرف می‌زنم. 222 00:17:00,400 --> 00:17:04,360 ‫متوجه می‌شی چی می‌گم؟ ‫غیرمنسجم حرف می‌زنم؟ 223 00:17:04,480 --> 00:17:08,160 ‫- نه، کاملا متوجه می‌شم. ‫- خداروشکر! 224 00:17:09,880 --> 00:17:13,440 ‫واسه همه پیش میاد که حرفشون رو متوجه نشن. 225 00:17:16,160 --> 00:17:17,800 ‫خوشحالم که می‌شنوم. 226 00:17:21,040 --> 00:17:22,880 ‫کجا به دنیا اومدی؟ 227 00:17:23,000 --> 00:17:25,040 ‫اونشتی، شهرستان باکائو. 228 00:17:33,760 --> 00:17:35,120 ‫بریم سراغ بعدی. 229 00:17:35,240 --> 00:17:38,080 ‫- حتما. ‫- «مردم رو ناامید کردم.» 230 00:17:38,200 --> 00:17:40,760 ‫مردم رو ناامید کردم... 231 00:17:42,520 --> 00:17:44,240 ‫مردم رو ناامید کردم؟ 232 00:17:45,200 --> 00:17:46,880 ‫صبر کن... 233 00:17:47,000 --> 00:17:49,560 ‫مردم رو ناامید کردم یا اون‌ها ‫ من رو ناامید کردن؟ 234 00:17:50,360 --> 00:17:52,960 ‫جالبه! چون واسه همین اینجام... 235 00:17:53,080 --> 00:17:55,200 ‫چون مردم من رو ناامید می‌کنن. 236 00:17:55,320 --> 00:17:56,920 ‫دائما! 237 00:17:57,720 --> 00:17:59,440 ‫چزی بهت نگفته؟ 238 00:17:59,560 --> 00:18:03,200 ‫نه، چی رو بگه؟ ‫من در مورد مشتری‌هام با بقیه حرف نمی‌زنم. 239 00:18:03,320 --> 00:18:05,440 ‫منظورم اخلاق کاریت نیست... 240 00:18:05,560 --> 00:18:09,240 ‫گفتم شاید بهت گفته چون دائما ‫من رو سرزنش می‌کنه... 241 00:18:09,360 --> 00:18:12,080 ‫می‌گه انقدر همه‌چیز رو به دل نگیرم! 242 00:18:12,200 --> 00:18:14,920 ‫می‌گه میوکاردیت می‌گیری ‫یا حمله قلبی بهت دست می‌ده. 243 00:18:15,040 --> 00:18:17,520 ‫راست هم می‌گه! بیشتر از پنج. 244 00:18:18,240 --> 00:18:20,640 ‫یعنی این‌طور نیست که... 245 00:18:20,760 --> 00:18:23,800 ‫ صرفا حسیه که دارم. ‫یه اعتقاد نظریه... 246 00:18:23,920 --> 00:18:25,840 ‫ملت ناامید کردن، ناامید می‌کنن... 247 00:18:25,960 --> 00:18:29,000 ‫و ناامید خواهند کرد، ‫واسه همین بیشتر از پنج. 248 00:18:29,560 --> 00:18:33,920 ‫متوجه‌ام، ولی جمله اینه که... ‫«من مردم رو ناامید کردم.» 249 00:18:34,040 --> 00:18:36,240 ‫کدوم مردم؟ 250 00:18:36,360 --> 00:18:39,720 ‫صرفا چیزی رو می‌گم که اینجا نوشته. ‫«من مردم رو ناامید کردم.» 251 00:18:39,840 --> 00:18:44,680 ‫و اگه بگی پنج یعنی دائما بهش فکر می‌کنی. 252 00:18:45,840 --> 00:18:49,440 ‫وای چه اشتباهی کردم. ‫واقعا خیلی خنگم! 253 00:18:51,000 --> 00:18:54,160 ‫یک! نزدیک بود گند بزنم! ‫اینجا قطعا می‌گم یک. 254 00:18:59,280 --> 00:19:01,360 ‫بعدی... ‫«حس می‌کنم دیگه طاقت ندارم.» 255 00:19:01,480 --> 00:19:03,720 ‫طاقت پرسشنامه رو؟ 256 00:19:03,840 --> 00:19:07,640 ‫- نه، جمله بعدیه. ‫- چند تا سواله؟ دوازده تا؟ 257 00:19:07,760 --> 00:19:11,200 ‫- وای، سی تا! ‫- دوازده تا این صفحه. 258 00:19:11,527 --> 00:19:13,260 ‫خیلی‌خب... 259 00:19:13,680 --> 00:19:16,200 ‫تصمیم گرفتم ادامه بدم چون... 260 00:19:16,320 --> 00:19:18,880 ‫چزی هزینه این جلسه رو داده ‫ و نمی‌خوام ناامیدش کنم. 261 00:19:19,000 --> 00:19:22,200 ‫ادامه می‌دیم، در این مورد شکی نیست. ‫تا آخرش می‌ریم. 262 00:19:22,320 --> 00:19:23,640 ‫ادامه می‌دیم. 263 00:19:23,760 --> 00:19:27,640 ‫نمی‌تونم بگم که طاقت ندارم. ‫چون ادامه می‌دم. 264 00:19:27,760 --> 00:19:30,400 ‫واسه همین می‌گم یک. اصلا. 265 00:19:31,280 --> 00:19:33,640 ‫منظور جلسه نیست. زندگیه. 266 00:19:35,280 --> 00:19:38,600 ‫معلومه ادامه می‌دم، ‫ راهم رو ادامه می‌دم دیگه مگه نه؟ 267 00:19:38,720 --> 00:19:40,960 ‫همون‌طور که گفتم من برنده‌ام. 268 00:19:41,080 --> 00:19:44,320 ‫و اگه این‌طور شروعش کردم تمومش هم می‌کنم. 269 00:19:45,080 --> 00:19:46,960 ‫توی فکر اینم که زندگی‌نامه خودم رو بنویسم. 270 00:19:47,080 --> 00:19:48,880 ‫خیلی زندگی هیجان‌انگیزی داشتم. 271 00:19:49,000 --> 00:19:51,560 ‫داشتم به عنوانش فکر می‌کردم. 272 00:19:52,840 --> 00:19:55,080 ‫«زندگیم در قالب هزار کلمه.» 273 00:19:56,080 --> 00:19:58,080 ‫یه چنین چیزی. 274 00:19:58,760 --> 00:20:01,120 ‫شاید هم یه کتاب اشعار. ‫حالا می‌بینم چی می‌شه. 275 00:20:01,240 --> 00:20:03,040 ‫خب چه امتیازی می‌دی. 276 00:20:03,160 --> 00:20:05,200 ‫یک. اصلا. 277 00:20:10,880 --> 00:20:13,800 ‫«کاش انسان بهتری بودم.» 278 00:20:14,880 --> 00:20:16,080 ‫موافقم. 279 00:20:16,200 --> 00:20:20,000 ‫به نظرم... هر انسانی می‌تونه... 280 00:20:20,120 --> 00:20:22,160 ‫تبدیل به نسخه بهتری از خودش بشه. 281 00:20:22,280 --> 00:20:25,520 ‫انسان همیشه باید سعی داشته باشه بهتر بشه. 282 00:20:25,640 --> 00:20:28,080 ‫من آدم خوبی بودم، دختر خوبی بودم... 283 00:20:28,200 --> 00:20:31,320 ‫از بچگی، از زمان کودکستان... 284 00:20:31,440 --> 00:20:33,760 ‫الان بهش می‌گن مهدکودک. ‫یه کودکستان تمام‌روز بود. 285 00:20:33,880 --> 00:20:37,280 ‫اونجا می‌رفتم و کلی مهمونی تم پارتی داشتن. 286 00:20:37,400 --> 00:20:41,560 ‫یکیشون اسمش این بود که... ‫«با دندان از سلامتیت محافظت کن»... 287 00:20:41,680 --> 00:20:44,960 ‫و واسه سلامت دندان بود. 288 00:20:45,080 --> 00:20:47,040 ‫معلم بهم گفت که اجرای دوم مال منه... 289 00:20:47,160 --> 00:20:51,000 ‫و باید کامل یاد بگیرمش... ‫از همه طولانی‌تر بود. 290 00:20:51,120 --> 00:20:54,640 ‫و کارم حرف نداشت. ‫همین‌طور ادامه دادم. 291 00:20:54,760 --> 00:20:57,280 ‫توی مهدکودک عالی بودم. ‫توی مدرسه عالی بودم. 292 00:20:57,400 --> 00:20:59,640 ‫توی ابتدایی نمره کامل گرفتم. 293 00:20:59,800 --> 00:21:03,360 ‫توی راهنمایی یه بار از ده 9.98 گرفتم... 294 00:21:03,480 --> 00:21:06,080 ‫که دلیلش معلم ریاضی بود. ‫که خب... 295 00:21:06,200 --> 00:21:10,240 ‫توی دبیرستان هم نمره کامل گرفتم ‫و کالج هم همین‌طور. 296 00:21:10,360 --> 00:21:13,760 ‫خب یه وقفه کوتاهی از بی‌نقصی داشتم... 297 00:21:13,880 --> 00:21:17,400 ‫که دلیلش خوش‌گذرونی بود، ‫می‌دونی دیگه... 298 00:21:17,520 --> 00:21:19,800 ‫خب امتیاز چند می‌دی؟ 299 00:21:19,920 --> 00:21:21,640 ‫به نظرم... 300 00:21:21,760 --> 00:21:23,840 ‫آره، دوست دارم بهتر بودم. 301 00:21:23,960 --> 00:21:26,000 ‫می‌خوام که بهتر باشم. 302 00:21:26,120 --> 00:21:28,480 ‫بگیم سه. متوسط. 303 00:21:34,480 --> 00:21:36,960 ‫یه لحظه. 304 00:21:49,680 --> 00:21:50,960 ‫چیکار می‌کنم؟ 305 00:21:51,080 --> 00:21:54,000 ‫- توی خیابون می‌چرخم. ‫- این چه رفتاریه؟ 306 00:21:54,120 --> 00:21:56,200 ‫- چرا جواب نمی‌دی؟ ‫- توی جلسه‌ام... 307 00:21:56,320 --> 00:21:58,440 ‫- با کی؟ ‫- با یه مریض. 308 00:21:58,560 --> 00:22:00,000 ‫نمی‌تونستی جواب پیام بدی؟ 309 00:22:00,120 --> 00:22:02,320 ‫گوشیم رو نگاه نکردم. آروم باش. ‫چی می‌خوای؟ 310 00:22:02,440 --> 00:22:04,400 ‫- کلید خونه. ‫- کدوم کلید؟ 311 00:22:04,520 --> 00:22:06,600 ‫کلید تو، کلید خودت... 312 00:22:06,720 --> 00:22:09,120 ‫مال خودم رو جا گذاشتم. 313 00:22:10,040 --> 00:22:12,520 ‫صدات رو بیار پایین. 314 00:22:35,320 --> 00:22:37,720 ‫سلام! میهای هستم. 315 00:22:37,840 --> 00:22:39,440 ‫برادرش. 316 00:22:40,760 --> 00:22:42,760 ‫برادرمه. بیا! 317 00:22:55,080 --> 00:22:58,200 ‫- صد تا داری بهم بدی؟ ‫- چرا؟ مریض دارم... 318 00:22:58,320 --> 00:23:00,760 ‫می‌دی یا نه؟ اونا... 319 00:23:10,760 --> 00:23:13,680 ‫- باز هم داری؟ ‫- برو! 320 00:23:36,080 --> 00:23:38,040 ‫ببخشید. 321 00:23:38,160 --> 00:23:40,040 ‫اشکالی نداره. 322 00:23:41,080 --> 00:23:43,120 ‫آب یا چایی یا قهوه می‌خوای واست بیارم؟ 323 00:23:43,240 --> 00:23:46,680 ‫- نه، فقط باید برم دستشویی. ‫- حتما. 324 00:23:49,160 --> 00:23:50,920 ‫- کجاست؟ ‫- از این سمت. 325 00:23:51,040 --> 00:23:53,400 ‫مستقیم. 326 00:23:53,520 --> 00:23:55,440 ‫مستقیم برو. 327 00:23:56,120 --> 00:23:58,280 ‫و بعد سمت چپ. 328 00:23:59,400 --> 00:24:01,040 ‫اونجا. 329 00:24:39,880 --> 00:24:42,640 ‫خنگی چیزی هستی؟ 330 00:24:46,360 --> 00:24:50,000 ‫چرا سیزدهم تا نوزدهم؟ 331 00:24:50,680 --> 00:24:53,640 ‫گفتم بعد بیست و یکم. 332 00:24:55,240 --> 00:24:57,280 ‫نگفتم که نمی‌تونم. 333 00:24:59,080 --> 00:25:01,720 ‫بیست و یکم جشن مدرسه دارم. 334 00:25:02,920 --> 00:25:06,000 ‫چرا باید اهمیت بده؟ ‫موضوع این نیست که... 335 00:25:06,800 --> 00:25:08,120 ‫ربطی به تئو نداره... 336 00:25:08,240 --> 00:25:10,120 ‫بهت که گفتم... 337 00:25:10,240 --> 00:25:12,280 ‫بعد بیست و یکم وقت دارم. 338 00:25:15,080 --> 00:25:18,520 ‫چه فرقی می‌کنه؟ صد یورو از دست می‌دم ولی... 339 00:25:24,120 --> 00:25:26,120 ‫خب هر کاری می‌خوای بکن. 340 00:25:26,920 --> 00:25:29,480 ‫در هر صورت نمی‌تونم تا بیست و یکم بیام. 341 00:25:29,600 --> 00:25:32,320 ‫بعد از جشن مدرسه. 342 00:25:37,200 --> 00:25:40,800 ‫مشکل من نیست، ‫از اولش هم گفتم. 343 00:25:40,920 --> 00:25:42,960 ‫چون که مشکل من نیست. 344 00:25:47,040 --> 00:25:48,560 ‫خیلی‌خب. 345 00:25:50,400 --> 00:25:52,400 ‫آره، حتما... 346 00:25:52,520 --> 00:25:54,440 ‫بدون من برو. 347 00:25:54,560 --> 00:25:56,080 ‫نمی‌تونم. خداحافظ. 348 00:25:58,520 --> 00:26:00,280 ‫ببخشید. 349 00:26:01,880 --> 00:26:05,280 ‫برادر خیلی جالبی داری، ‫یعنی عینکش و... 350 00:26:05,400 --> 00:26:08,240 ‫من رو یاد عموم توی پیاترا نئم می‌اندازه. 351 00:26:08,360 --> 00:26:10,840 ‫شاعره. یه کتاب نوشته. 352 00:26:10,960 --> 00:26:13,640 ‫- چه کتابی؟ ‫- دیربرگ. 353 00:26:13,760 --> 00:26:15,680 ‫واج‌آراییه. 354 00:26:15,800 --> 00:26:18,240 ‫- ولی مطمئن نیستم منتشر شده باشه. ‫- واج... چی؟ 355 00:26:18,360 --> 00:26:19,840 ‫- دوباره بگو. ‫- واج... چی؟ 356 00:26:19,960 --> 00:26:21,240 ‫واج‌آرایی. 357 00:26:21,360 --> 00:26:23,520 ‫دیربرگ. 358 00:26:24,760 --> 00:26:27,720 ‫یعنی وقتی حروف یه عبارت تکرار می‌شن. 359 00:26:31,200 --> 00:26:33,840 ‫- می‌خوای ادامه بدیم؟ ‫- حتما. 360 00:26:39,480 --> 00:26:42,360 ‫«کاش آدم بهتری بودم.» 361 00:26:45,320 --> 00:26:47,920 ‫گمونم این رو جواب دادیم. 362 00:26:48,760 --> 00:26:50,120 ‫سوال شماره‌ی هفتم. 363 00:26:50,240 --> 00:26:53,160 ‫- پاسخش رو ننوشتم. ‫- سه، متوسط. 364 00:26:53,280 --> 00:26:56,120 ‫- سه، متوسط؟ ‫- بله. 365 00:26:57,040 --> 00:26:58,600 ‫- ببخشید. ‫- حرفش هم نزن. 366 00:26:58,720 --> 00:27:00,960 ‫«من خیلی ضعیفم.» 367 00:27:02,080 --> 00:27:03,640 ‫نه. 368 00:27:04,320 --> 00:27:06,160 ‫این رو جواب دادیم. ببخشید. 369 00:27:06,280 --> 00:27:09,640 ‫نه، ندادیم. ‫ولی این حرف من نیست. 370 00:27:09,760 --> 00:27:11,600 ‫هر چی باشه بخارست زندگی می‌کنیم... 371 00:27:11,720 --> 00:27:15,040 ‫می‌دونی وضع خیابون‌ها چطوریه، ‫ترافیک چطوریه... 372 00:27:15,160 --> 00:27:19,240 ‫صف پرداخت مالیات یا هر چیز دیگه‌ای. 373 00:27:19,360 --> 00:27:22,280 ‫مردم سعی می‌کنن از روت رد بشن. ‫نباید ضعیف رفتار کنی. 374 00:27:22,400 --> 00:27:25,840 ‫شاید توی روستا بشه، ولی اینجا نه. ‫منظورم همینه. 375 00:27:25,960 --> 00:27:28,120 ‫خیلی رقابتیم... 376 00:27:28,240 --> 00:27:31,560 ‫نمی‌ذارم ازم سواستفاده بشه. ‫فرقی نمی‌کنه کجا باشم. 377 00:27:31,680 --> 00:27:34,880 ‫اگه موردی پیش بیاد بهش رسیدگی می‌کنم. 378 00:27:35,000 --> 00:27:38,880 ‫«من ضعیفم.» نه، اصلا. ‫بهش یک می‌دم. 379 00:27:47,200 --> 00:27:50,400 ‫«زندگیم بر طبق میلم پیش نمی‌ره.» 380 00:27:53,400 --> 00:27:56,120 ‫این جمله اشتباهه. 381 00:27:56,240 --> 00:27:58,640 ‫زندگیم دقیقا بر طبق میلم پیش می‌ره. 382 00:27:58,760 --> 00:28:02,840 ‫ولی نه وقتی که می‌خوام. 383 00:28:02,960 --> 00:28:07,040 ‫من واسه خودم هدف گذاشتم. ‫که تا چهل سالگی خونه بخرم. 384 00:28:07,160 --> 00:28:09,360 ‫وام گرفتیم که خونه بخریم... 385 00:28:09,480 --> 00:28:12,320 ‫با حقوق شوهرم قسطش رو می‌دیم. 386 00:28:12,440 --> 00:28:17,000 ‫واسه همین بهش گفتم که بهتر نیست ‫ بره خارج کار کنه؟ 387 00:28:17,120 --> 00:28:19,400 ‫می‌دونم که توی کشتی‌های کروز ‫ خوب پول در میارن... 388 00:28:19,520 --> 00:28:23,400 ‫یا توی ساخت و ساز ساختمان، ‫شاید حتی قایق‌سازی. 389 00:28:24,280 --> 00:28:27,760 ‫ولی مایل نبود. ‫پس با این وضع... 390 00:28:29,000 --> 00:28:32,600 ‫45 سالگیمون پولش رو می‌دیم. ‫که عصبانیم می‌کنه. 391 00:28:35,840 --> 00:28:37,600 ‫بهش دو می‌دم. 392 00:28:44,600 --> 00:28:47,240 ‫«از خودم خیلی ناامید شدم.» 393 00:29:11,360 --> 00:29:14,440 ‫من هرگز کسی رو ناامید نکردم. 394 00:29:20,680 --> 00:29:24,400 ‫بچه که بودم بهم یاد دادن ‫ والدینم رو ناامید نکنم. 395 00:29:26,600 --> 00:29:28,200 ‫بهت گفتم. 396 00:29:30,160 --> 00:29:33,440 ‫اول توی مهدکودک... 397 00:29:33,560 --> 00:29:35,360 ‫بعد مدرسه... 398 00:29:37,960 --> 00:29:42,040 ‫توی دانشگاه نه، بخاطر ‫ خوش‌گذرونی‌هام، ولی... 399 00:29:44,000 --> 00:29:46,560 ‫بعدش شغل گیر آوردم و اوضاعم خوب بود. 400 00:29:48,480 --> 00:29:52,080 ‫هرگز دروغ نگفتم و کسی رو ناامید نکردم. 401 00:29:57,640 --> 00:30:00,400 ‫خودم؟ خودم رو ناامید نکردم؟ 402 00:30:01,080 --> 00:30:05,240 ‫خودم. «از خودم خیلی ناامید شدم.» 403 00:30:10,240 --> 00:30:12,560 ‫غیرممکنه. 404 00:30:16,720 --> 00:30:19,120 ‫همیشه مراقب خودم بودم. 405 00:30:22,440 --> 00:30:24,840 ‫خوب غذا خوردم... 406 00:30:26,640 --> 00:30:29,360 ‫هر شب هشت ساعت خوابیدم... 407 00:30:31,200 --> 00:30:33,400 ‫پس متوجه منظور سوال نمی‌شم. 408 00:30:36,120 --> 00:30:37,560 ‫یک می‌دم. 409 00:31:12,200 --> 00:31:14,760 ‫«دیگه چیزی راضیم نمی‌کنه.» 410 00:31:33,800 --> 00:31:36,680 ‫درست نیست، چون از خیلی چیزها لذت می‌برم. 411 00:31:36,800 --> 00:31:39,880 ‫مثلا بستنی. عاشق پسته هستم. 412 00:31:40,040 --> 00:31:42,120 ‫و بستنی کاراملی نمکی. 413 00:31:42,240 --> 00:31:44,920 ‫از میدان امزه‌ای می‌خرم. ‫می‌دونی کجا رو می‌گم؟ 414 00:31:45,040 --> 00:31:46,120 ‫آره. 415 00:31:46,240 --> 00:31:48,520 ‫سر نبشش یه جلاتو فروشی هست. خیلی خوبه! 416 00:31:48,640 --> 00:31:52,240 ‫- آره، خیلی خوبه. ‫- همیشه یک‌شنبه‌ها می‌رم. 417 00:32:10,280 --> 00:32:12,280 ‫گمونم یک بدم. 418 00:33:23,800 --> 00:33:31,480 ‫[رام بابا] 419 00:33:42,680 --> 00:33:45,520 ‫امکان نداره یه کاسه خونه تو جا مونده باشه؟ 420 00:33:45,640 --> 00:33:47,800 ‫یادم نیست چنین چیزی اینجا باشه. 421 00:33:50,320 --> 00:33:52,640 ‫من هم ازش استفاده نکردم. 422 00:33:54,120 --> 00:33:56,120 ‫نه، جعبه پیش من نیست. 423 00:34:01,640 --> 00:34:04,680 ‫خیلی‌خب، باز هم می‌گردم، ‫ولی اگه پیداش کردی زنگ بزن. 424 00:34:04,800 --> 00:34:07,320 ‫آره هست. سرش توی گوشیشه. 425 00:34:08,160 --> 00:34:10,360 ‫می‌بینمت. خداحافظ. 426 00:34:11,200 --> 00:34:13,560 ‫به جز کاسه دیگه چیزی گم نشده؟ 427 00:34:13,680 --> 00:34:16,200 ‫وسایل ترکیب خمیر رو هم لازم دارم. 428 00:34:16,320 --> 00:34:21,480 ‫- چه شکلین؟ ‫- معمولین ولی کوچیک‌تر. 429 00:34:21,600 --> 00:34:23,480 ‫مثل یه کُره نوک‌تیزه. 430 00:34:23,600 --> 00:34:27,840 ‫نمی‌دونم. همون همزن معمولی که شکل بادکنکه. 431 00:34:27,960 --> 00:34:29,760 ‫کوچیک‌تره و مثل یه کُره نوک‌تیزه. 432 00:34:29,880 --> 00:34:31,720 ‫- واسه مهم نیست که چه شکلیه. ‫- پس چرا می‌پرسی؟ 433 00:34:31,840 --> 00:34:34,160 ‫چون نگفتی که همزنه. 434 00:34:38,200 --> 00:34:40,080 ‫- نگفتم دنبال چی بگردی؟ ‫- همزن. 435 00:34:40,200 --> 00:34:42,680 ‫- همین رو باید می‌گفتی! ‫- خب کجاست؟ 436 00:35:17,360 --> 00:35:19,040 ‫بله؟ 437 00:35:26,960 --> 00:35:28,520 ‫چی؟ 438 00:35:36,480 --> 00:35:38,360 ‫کاسه‌ات اینجاست. 439 00:35:39,440 --> 00:35:41,840 ‫- چرا انقدر کثیفه؟ ‫- چشه؟ 440 00:35:41,960 --> 00:35:44,960 ‫- نمی‌بینی کثیفه؟ ‫- خیلی‌خب، می‌شورمش. 441 00:35:45,080 --> 00:35:49,040 ‫- خودت ازش استفاده کردی. ‫- همین رو گفتم. می‌شورمش دیگه. 442 00:35:53,040 --> 00:35:58,080 ‫اگه چیزی ازش خونه‌ی تو جا مونده بهم بگو... 443 00:36:01,480 --> 00:36:04,880 ‫اینجا پیداش نکردم. ‫ازش استفاده نکردم. 444 00:36:05,000 --> 00:36:06,840 ‫خیلی‌خب، خداحافظ. 445 00:36:16,400 --> 00:36:18,280 ‫برو کنار. 446 00:36:21,200 --> 00:36:24,400 ‫می‌دونی چطور موفق شدن ‫ بیشتر خمیردندان بفروشن؟ 447 00:36:25,080 --> 00:36:27,640 ‫فروششون کافی نبود... 448 00:36:27,760 --> 00:36:29,520 ‫پس چیکار کردن که بیشتر بفروشن؟ 449 00:36:29,640 --> 00:36:32,560 ‫سوراخ بسته‌اش رو دیدی دیگه؟ 450 00:36:32,680 --> 00:36:34,400 ‫خیلی کوچیکه. 451 00:36:34,520 --> 00:36:36,680 ‫مدیر فروش... 452 00:36:36,800 --> 00:36:40,280 ‫به این فکر کرد که سوراخ ‫رو یه میلی‌متر بزرگ‌تر کنن. 453 00:36:40,400 --> 00:36:44,760 ‫خیلی کوچیک بود و خمیردندان ‫کمی ازش خارج می‌شد. 454 00:36:44,880 --> 00:36:50,360 ‫بزرگ‌ترش کردن و چی شد؟ ‫فروششون بیشتر شد. 455 00:36:52,640 --> 00:36:54,320 ‫هوشمندانه‌ست نه؟ 456 00:36:55,320 --> 00:36:57,080 ‫نمی‌دونم کجاست. 457 00:36:57,200 --> 00:36:59,400 ‫باز هم می‌گردم و فردا میارمش. 458 00:36:59,520 --> 00:37:01,920 ‫نه، باید امروز خمیر رو آماده کنم. 459 00:37:02,040 --> 00:37:03,040 ‫چرا فردا نمی‌شه؟ 460 00:37:03,160 --> 00:37:06,000 ‫باید دو روز بمونه که خشک بشه. 461 00:37:06,120 --> 00:37:07,440 ‫قبلا درست کردم دیگه. یادت نیست؟ 462 00:37:07,560 --> 00:37:10,120 ‫- خشک یعنی ورز بیاد؟ ‫- نمی‌فهمی. 463 00:37:10,240 --> 00:37:13,200 ‫خمیر رو می‌ریزم توی قالب. ‫می‌ذارمشون توی اجاق. 464 00:37:13,320 --> 00:37:17,600 ‫می‌ذارم که دو روز خشک بشه. ‫خشک بشه. ورز نه. 465 00:37:17,720 --> 00:37:20,240 ‫- نمی‌شه یه روز بذاری بمونه؟ ‫- معلومه نه. 466 00:37:20,360 --> 00:37:24,280 ‫- چرا؟ ‫- چون خوب خیس نمی‌خوره. 467 00:37:24,400 --> 00:37:27,880 ‫- بسه! کی لازمت می‌شه؟ ‫- تولدم رو بلد نیستی؟ 468 00:37:28,000 --> 00:37:29,600 ‫شنبه. 469 00:37:32,600 --> 00:37:34,360 ‫خب عرق نیشکر گرفتی؟ 470 00:37:35,200 --> 00:37:37,120 ‫منظورت چیه؟ هاوانا؟ 471 00:37:37,240 --> 00:37:39,320 ‫گفتم بمبو بگیری دیگه؟ 472 00:37:39,440 --> 00:37:43,920 ‫ببین بابا، اگه عرق مزخرف بگیری ‫ کیک مزخرف می‌شه 473 00:37:46,880 --> 00:37:49,520 ‫مالتا رو یادته؟ 474 00:37:49,640 --> 00:37:53,360 ‫مالتا رو ول کن! ‫یادته میلان صبر کردیم؟ 475 00:37:53,480 --> 00:37:56,880 ‫وقتی موکوزی رام بابا درست کردیم یادته؟ 476 00:37:57,000 --> 00:37:59,360 ‫همونی توش بمبو داشت. 477 00:38:00,120 --> 00:38:01,760 ‫چون من گفتم. 478 00:38:03,960 --> 00:38:07,600 ‫نمی‌دونم، هاوانا رو با مامان بخور. 479 00:38:07,720 --> 00:38:10,320 ‫برو فروشگاه، اونجا بمبو پیدا می‌کنی. 480 00:38:10,440 --> 00:38:12,120 ‫ختم کلام. خب؟ 481 00:38:14,120 --> 00:38:16,120 ‫می‌دونی تولدم کیه؟ 482 00:38:17,280 --> 00:38:18,720 ‫وایستا، گوش کن! 483 00:38:24,120 --> 00:38:26,120 ‫ممنون. 484 00:38:26,240 --> 00:38:28,360 ‫ممنون، خداحافظ! 485 00:38:30,320 --> 00:38:32,840 ‫- واقعا خیلی اذیت می‌کنی. ‫- ولم کن بابا! 486 00:38:32,960 --> 00:38:35,560 ‫سه بار بهش گفتم و باز نگرفته. 487 00:38:35,680 --> 00:38:37,720 ‫نمی‌تونی بری خودت بخری؟ 488 00:38:39,120 --> 00:38:42,880 ‫- یا نکنه خودت خنگی و نمی‌تونی؟ ‫- گمشو بابا! 489 00:38:43,000 --> 00:38:46,760 ‫گفت چی بخره و گفتم عرق نیشکر بخره. ‫بمبو بخره! 490 00:38:46,880 --> 00:38:48,640 ‫هاوانا نباشه، تف توش! 491 00:38:49,400 --> 00:38:51,400 ‫باید می‌اومدم اینجا وسایل ‫ آشپزخونه رو بگیرم. 492 00:38:51,520 --> 00:38:53,480 ‫فقط می‌خواستم یه کیک مسخره درست کنم... 493 00:38:53,600 --> 00:38:58,400 ‫حالا تو نمی‌تونی همزن رو پیدا کنی و اون هم ‫ رام مسخره خریده. یعنی چی آخه؟ 494 00:39:10,840 --> 00:39:13,920 ‫پوست‌کن پرتقال چشه؟ 495 00:39:14,040 --> 00:39:17,640 ‫- چه کوفتی هست حالا؟ ‫- همونی که پوست پرتقال رو می‌گیره. 496 00:39:17,760 --> 00:39:19,320 ‫ببین! 497 00:39:22,320 --> 00:39:24,480 ‫نمی‌دونم، زنگ بزن به مامان. 498 00:39:25,960 --> 00:39:28,160 ‫می‌دونی مادربزرگ، مادربزرگت ‫چطوری آشپزی می‌کرد؟ 499 00:39:28,280 --> 00:39:30,080 ‫عکسش رو ببینم! 500 00:39:32,480 --> 00:39:37,480 ‫مادربزرگ مادربزرگت با دست‌هاش ‫ واسه هشت نفر آشپزی می‌کرد! 501 00:39:37,600 --> 00:39:40,160 ‫تا این‌که آمریکایی‌ها آشپزخانه ‫رو اتوماتیک کردن... 502 00:39:40,280 --> 00:39:42,600 ‫توی دهه پنجاه، بعد جنگ جهانی دوم. 503 00:39:42,720 --> 00:39:44,240 ‫در این مورد می‌دونی؟ 504 00:39:44,360 --> 00:39:48,240 ‫- یعنی قبلش هم جنگی بوده؟ ‫- شوخی می‌کنی دیگه؟ 505 00:39:48,360 --> 00:39:50,280 ‫نمی‌دونی جنگ جهانی اول کی بوده؟ 506 00:39:50,400 --> 00:39:54,440 ‫بذار بگم! ‫سال 1914 شروع شد و 1918 تموم شد. 507 00:39:54,560 --> 00:39:56,600 ‫دومیش هم از 1939 تا 1945 بود. 508 00:39:56,720 --> 00:39:58,240 ‫من هم در مورد دهه پنجاه حرف می‌زدم. 509 00:39:58,360 --> 00:40:00,840 ‫و کیچن اید. 510 00:40:00,960 --> 00:40:04,280 ‫کمک‌دست آشپزخونه که ‫دست‌های کوچولوت استراحتی بکنن. 511 00:40:04,400 --> 00:40:07,120 ‫حرفم اینه که اصلا ازش استفاده نکردی. 512 00:40:07,920 --> 00:40:10,200 ‫به طرز متناقضی هم بدون ‫استفاده ازش گمش کردی. 513 00:40:10,320 --> 00:40:12,320 ‫بسه دیگه اه، روانیم کردی! 514 00:40:12,440 --> 00:40:14,600 ‫واسه درست کردن رام بابا لازمش دارم. 515 00:40:14,720 --> 00:40:18,640 ‫دستورش پیچیده‌‌ست و ‫ همه چیز لازمه که درست در بیاد! 516 00:40:18,760 --> 00:40:21,880 ‫با رام هاوانا و قطعات گم شده نمی‌شه. خب؟ 517 00:40:22,560 --> 00:40:23,920 ‫چطوری رفیق؟ 518 00:40:24,800 --> 00:40:26,240 ‫خوبم. 519 00:40:26,360 --> 00:40:29,080 ‫خیلی فشار روم میاره. 520 00:40:30,160 --> 00:40:31,840 ‫چی؟ 521 00:40:32,800 --> 00:40:34,840 ‫همین قطعات گم شده. 522 00:40:36,520 --> 00:40:38,720 ‫بوی یه چیزی میاد. 523 00:40:38,840 --> 00:40:41,600 ‫- چی زدی؟ ‫- اینویکتوس، پاکورابان. 524 00:40:43,560 --> 00:40:45,320 ‫جالبه. 525 00:40:46,480 --> 00:40:49,720 ‫یکی واسم می‌خره. می‌خوای؟ 526 00:40:49,840 --> 00:40:51,240 ‫ببخشید؟ 527 00:40:51,360 --> 00:40:53,120 ‫کلیو کریستین. 528 00:40:53,840 --> 00:40:56,480 ‫1872، از پورکاری دیگه؟ 529 00:40:57,960 --> 00:40:59,560 ‫خندیدم. 530 00:40:59,680 --> 00:41:01,480 ‫امتحان‌ها چطور پیش می‌ره؟ 531 00:41:03,360 --> 00:41:04,760 ‫هستیم. 532 00:41:04,880 --> 00:41:06,320 ‫خب؟ 533 00:41:07,320 --> 00:41:08,520 ‫طبق معمول. 534 00:41:08,640 --> 00:41:10,720 ‫بازش کن. 535 00:41:11,360 --> 00:41:15,040 ‫مامان! این مسخره‌ بازی‌ها چیه... 536 00:41:15,160 --> 00:41:18,360 ‫یه رنده و در پوش لازم دارم... 537 00:41:22,440 --> 00:41:25,160 ‫نه، انگار... چطور بگم... 538 00:41:25,280 --> 00:41:28,360 ‫هفت تا چیز مارپیچه... 539 00:41:28,480 --> 00:41:31,360 ‫سیستم رنده‌ کردن داره... ای بابا! ‫نمی‌دونم مامان! 540 00:41:31,480 --> 00:41:36,920 ‫یه رنده معمولی که یکم درازه ‫ و داخل دستگاه جا می‌شه. 541 00:41:37,800 --> 00:41:40,160 ‫عکسش رو واسش بفرست. 542 00:41:44,040 --> 00:41:47,320 ‫- همونیه که کریسمس استفاده می‌کردی؟ ‫- آره، آفرین! 543 00:41:47,440 --> 00:41:50,680 ‫شوخیت گرفته؟ آره مامان. همونه. 544 00:41:52,000 --> 00:41:54,800 ‫آره باشه. تموم که شد بهت زنگ می‌زنم. 545 00:41:55,880 --> 00:41:58,680 ‫باشه، تموم که شد زنگ می‌زنم. 546 00:41:58,800 --> 00:42:00,040 ‫بوس، می‌بینمت. 547 00:42:00,160 --> 00:42:02,840 ‫گوش کن، جایی همزن ندیدی؟ 548 00:42:02,960 --> 00:42:04,480 ‫کو؟ 549 00:42:06,640 --> 00:42:08,200 ‫همزن نیست... 550 00:42:08,320 --> 00:42:12,640 ‫یه دستگاه شش حلقه‌ای از جنس فولاد ‫ضدزنگه که دسته‌ی آلومینیمی داره. 551 00:42:15,280 --> 00:42:17,400 ‫کار ماشین‌لباس‌شویی تموم شد. 552 00:42:19,480 --> 00:42:21,280 ‫خب پس درشون بیار. 553 00:42:23,200 --> 00:42:25,240 ‫چی رو در بیارم؟ 554 00:42:25,360 --> 00:42:26,920 ‫لباس‌ها رو. 555 00:42:29,120 --> 00:42:30,920 ‫عزیزم... 556 00:42:31,040 --> 00:42:34,600 ‫روماتیسم واست کلمه آشناییه؟ 557 00:42:36,280 --> 00:42:38,040 ‫روماتولوژی عزیزم. 558 00:42:38,160 --> 00:42:40,480 ‫«روماتولوژی عزیزم.» 559 00:42:50,760 --> 00:42:53,160 ‫روی لبت شکلاته! 560 00:42:57,480 --> 00:42:59,600 ‫خیلی آلمانی بامزه‌ایه. 561 00:43:00,320 --> 00:43:02,000 ‫پیداش نمی‌کنم. 562 00:43:02,120 --> 00:43:05,760 ‫- پولش رو بهت می‌دم. ‫- الان از کجا پیدا کنم؟ 563 00:43:05,880 --> 00:43:09,560 ‫- ساعت چنده؟ ‫- نمی‌دونم، ولی دیره. 564 00:43:09,680 --> 00:43:11,920 ‫کثافت‌‌ها باز ساعت نه شب می‌بندن. 565 00:43:12,040 --> 00:43:14,160 ‫الان ساعت چنده؟ ‫نمی‌دونم... 566 00:43:15,920 --> 00:43:18,360 ‫هشت و بیست و سه. ‫اگه الان بری شاید برسی. 567 00:43:18,480 --> 00:43:22,280 ‫نمی‌تونم زن شگفت‌انگیز جان. ‫ترافیک رو دیدی؟ 568 00:43:32,240 --> 00:43:34,880 ‫تلویزیون چی داره؟ ‫چی می‌بینین؟ 569 00:44:01,880 --> 00:44:06,160 ‫بزرگ‌ترین مخترع دنیا در رومانی به دنیا آمد. 570 00:44:06,280 --> 00:44:10,440 ‫پدرش یک کشیش ارتدوکس بود... 571 00:44:10,560 --> 00:44:13,720 ‫که توسط آمریکایی‌‌ها مصادره شد. 572 00:44:13,840 --> 00:44:16,800 ‫کیفم رو دزدیدن. بلیت داخلش بود. 573 00:44:18,400 --> 00:44:20,960 ‫- کی؟ ‫- نمی‌دونم! 574 00:44:21,080 --> 00:44:23,240 ‫دو نفر بودن، توی ساختمونمون... 575 00:44:23,360 --> 00:44:26,680 ‫خب اگه دو تا بودن تصادفی نبوده. 576 00:44:27,480 --> 00:44:28,160 ‫بریم پلیس! 577 00:44:28,280 --> 00:44:30,720 ‫ماشین سفید با پلاک بخارست بود. 578 00:44:31,440 --> 00:44:34,600 ‫- چه مدلی بود؟ ‫نمی‌دونم. دیگه نمی‌دونم. 579 00:44:34,720 --> 00:44:36,480 ‫مگه مکانیک ماشین نیست؟ 580 00:44:37,200 --> 00:44:40,200 ‫یه لحظه صبر کن! ‫ممکن نیست تصادفی باشه. 581 00:44:40,320 --> 00:44:43,680 ‫دو نفر دیگه هم یکی رو تعقیب کردن که ‫تازه برنده بخت‌آزمایی شده بود. 582 00:44:43,800 --> 00:44:47,120 ‫ماشین سفید داشتن. مراقب باش! ‫ماشین سفید از بخارست! 583 00:44:47,240 --> 00:44:49,880 ‫- سرویس مخفی وارد عمل شده. ‫- سرویس چی؟ 584 00:44:50,000 --> 00:44:51,480 ‫اس‌آی‌ای، اس‌آرای، دی‌آی‌آی‌سی‌او‌تی. 585 00:44:51,600 --> 00:44:53,560 ‫اوآنا، تلفن! 586 00:44:53,680 --> 00:44:55,640 ‫به نظرت الان حواسشون بهمون هست؟ 587 00:44:55,760 --> 00:44:58,960 ‫- اوآنا تلفن! ‫- مامانه، جواب بده. 588 00:45:01,400 --> 00:45:04,400 ‫کی یوهانیس رو گذاشت سرکار؟ ‫کی انقلاب رو رهبری کرد؟ 589 00:45:04,520 --> 00:45:05,400 ‫بیا بریم پلیس! 590 00:45:05,520 --> 00:45:08,280 ‫- بوبوئه. ‫- جواب بده. 591 00:45:09,040 --> 00:45:12,840 ‫چه خبر رئیس؟ ‫دیره، سرم شلوغه. 592 00:45:12,960 --> 00:45:15,920 ‫یعنی چی که کیه؟ ‫میهایم. 593 00:45:17,440 --> 00:45:19,320 ‫چی شده؟ 594 00:45:19,440 --> 00:45:21,280 ‫ای وای. 595 00:45:22,520 --> 00:45:24,320 ‫چطوری بوبو؟ 596 00:45:24,440 --> 00:45:27,560 ‫نمی‌دونم، دو نفر بودن... ‫بنویسم دو نفر بودن؟ 597 00:45:27,680 --> 00:45:28,840 ‫منظورت چیه؟ 598 00:45:28,960 --> 00:45:31,840 ‫چه شکلی بودن؟ لباسشون یا هر چیز خاصی. 599 00:45:31,960 --> 00:45:33,440 ‫چرا؟ 600 00:45:35,560 --> 00:45:38,000 ‫صبر کن! آروم باش! 601 00:45:40,880 --> 00:45:42,240 ‫ماشینشون مال بخارست بود. 602 00:45:42,360 --> 00:45:44,680 ‫بارداریش چی؟ 603 00:45:47,640 --> 00:45:50,480 ‫بوبو، آروم باش لطفا! 604 00:45:53,200 --> 00:45:56,360 ‫- کی رخ داده؟ ‫- چهار روز پیش. 605 00:45:56,480 --> 00:45:59,040 ‫بذار زنگ بزنم ببینم کی رو پیدا می‌کنم و... 606 00:45:59,160 --> 00:46:01,720 ‫به محض این‌که جوابی بیاد خبر می‌دم. 607 00:46:04,600 --> 00:46:07,440 ‫آروم باش لطفا! 608 00:46:08,400 --> 00:46:11,960 ‫حداقل اونجاست و بهش رسیدگی می‌شه. 609 00:46:13,080 --> 00:46:16,800 ‫می‌خواستی عاقبتش مثل ماریانا بشه؟ 610 00:46:18,400 --> 00:46:22,160 ‫توی خونه نمی‌تونستی بهش کمکی بکنی. 611 00:46:26,640 --> 00:46:28,680 ‫آروم باش بوبو! 612 00:46:29,520 --> 00:46:32,120 ‫کاملا طبیعیه که نگران باشی. 613 00:46:34,680 --> 00:46:36,520 ‫خیلی‌خب. 614 00:46:36,640 --> 00:46:38,920 ‫زنگ می‌زنم که ببینم... الو؟ 615 00:46:39,040 --> 00:46:42,440 ‫وقتی خبری بشه بهت زنگ می‌زنم. 616 00:46:44,200 --> 00:46:45,920 ‫بله؟ 617 00:46:47,800 --> 00:46:49,240 ‫باشه. 618 00:46:49,360 --> 00:46:50,760 ‫خداحافظ! 619 00:46:53,680 --> 00:46:55,840 ‫چی شد؟ 620 00:46:55,960 --> 00:46:58,120 ‫سابینا بیمارستانه. حالش بده. 621 00:46:58,240 --> 00:47:01,880 ‫- چرا؟ کدوم بیمارستان؟ ‫- مرکز زایمان بوکور. 622 00:47:03,200 --> 00:47:04,600 ‫مرکز زایمان بوکور؟ 623 00:47:04,720 --> 00:47:08,480 ‫خفه شو! انقدر نرو روی مخم ‫ و گوش که چی می‌گم! 624 00:47:08,600 --> 00:47:11,120 ‫من که به صحبتتون گوش نمی‌کنم. 625 00:47:13,160 --> 00:47:16,520 ‫- چه خبره؟ ‫- سلام دوینا. می‌شه یه دقیقه حرف بزنیم؟ 626 00:47:18,600 --> 00:47:23,720 ‫دوستم رو دو ساعت پیش توی ‫ مرکز بوکو پذیرش کردن. 627 00:47:26,520 --> 00:47:28,360 ‫سابینا اوگردین. 628 00:47:29,027 --> 00:47:30,027 ‫اوگردین. 629 00:47:34,840 --> 00:47:38,880 ‫خیلی‌خب ممنون. ‫چیزی فهمیدی بهم خبر بده. 630 00:47:39,000 --> 00:47:40,680 ‫عالیه، ممنون! 631 00:47:41,720 --> 00:47:43,320 ‫خداحافظ. 632 00:47:43,960 --> 00:47:46,320 ‫وایستا، از بخش زایمان بود یا... 633 00:47:47,120 --> 00:47:50,600 ‫به اون دختره از بیمارستان ارتش زنگ بزن. ‫آلینا بود...؟ 634 00:47:50,720 --> 00:47:52,200 ‫نه، شاید کسی رو بشناسه. 635 00:47:52,320 --> 00:47:54,400 ‫اسمش دویناست. الان بهش زنگ زدم. 636 00:47:54,520 --> 00:47:58,160 ‫کسی از داخل چی؟ ‫بوبو کسی رو نمی‌شناسه؟ 637 00:47:58,280 --> 00:48:01,360 ‫نه، بوبو قرنطینه‌ست، ‫کسی رو نمی‌شناسه. 638 00:48:02,360 --> 00:48:04,680 ‫اگه کمکی خواستید من هستم. 639 00:48:04,800 --> 00:48:06,560 ‫خب لازمت دارم. 640 00:48:07,840 --> 00:48:11,520 ‫لازمت داره. ‫برو لوکا رو از خونه مادرت بیار. 641 00:48:11,640 --> 00:48:15,200 ‫چی؟ الان که مشغول این امتحان مسخره‌ام؟ 642 00:48:33,440 --> 00:48:34,800 ‫عصربخیر! 643 00:48:34,920 --> 00:48:36,960 ‫اسمم اوآنا فایفره. 644 00:48:37,080 --> 00:48:43,040 ‫خواستم در مورد بیماری که ‫ امروز پذیرش شده بپرسم. 645 00:48:44,240 --> 00:48:46,520 ‫سابینا اوگردین. 646 00:48:48,800 --> 00:48:50,920 ‫نه، دوستش هستم. 647 00:48:54,240 --> 00:48:56,160 ‫بله، می‌دونم... 648 00:48:56,280 --> 00:48:59,800 ‫ولی دوست خانوادگیشون هستم و همچنین پزشکم... 649 00:48:59,920 --> 00:49:02,360 ‫و شوهرشون ازم خواست که بررسی کنم... 650 00:49:02,480 --> 00:49:05,520 ‫چون در حال حاضر نمی‌تونن صحبت کنن. 651 00:49:12,560 --> 00:49:14,920 ‫بله متوجه هستم. جای نگرانی نیست. 652 00:49:18,880 --> 00:49:21,880 ‫خب ممنون، شب خوبی داشته باشید. 653 00:49:23,600 --> 00:49:25,560 ‫چرا نگفتی فامیلی؟ 654 00:49:25,680 --> 00:49:27,720 ‫چون احمقم. 655 00:49:30,440 --> 00:49:32,800 ‫بیمارستان کروناست؟ 656 00:49:33,600 --> 00:49:35,720 ‫به بوبو زنگ می‌زنم. ‫چی؟ آره. 657 00:49:42,080 --> 00:49:44,040 ‫چطوری؟ 658 00:49:44,160 --> 00:49:46,120 ‫هنوز خبری نشده. 659 00:49:46,240 --> 00:49:49,240 ‫به بخش زایمان زنگ زدی؟ 660 00:49:54,000 --> 00:49:55,800 ‫نه... وایستا. بذار توضیح بدم. 661 00:49:55,920 --> 00:50:00,880 ‫می‌تونی بهشون زنگ بزنی که بپرسی، ‫ولی باید فامیل باشی. 662 00:50:03,440 --> 00:50:05,760 ‫گوش کن بوبو. 663 00:50:07,760 --> 00:50:10,880 ‫شماره رو می‌دم و بگو که شوهرشی... 664 00:50:11,000 --> 00:50:13,600 ‫و در موردش بهت خبر می‌دن. 665 00:50:17,400 --> 00:50:21,000 ‫الان توی واتساپ واست می‌فرستم. 666 00:50:26,240 --> 00:50:28,440 ‫بهم زنگ بزن. گوش کن! 667 00:50:28,560 --> 00:50:30,840 ‫بعدش بهم زنگ بزن. باشه؟ بیا! 668 00:50:34,360 --> 00:50:35,880 ‫خداحافظ. 669 00:50:38,760 --> 00:50:42,360 ‫مگه دو تا پسر ندارن؟ 670 00:50:42,480 --> 00:50:44,720 ‫نگو که دختر می‌خوان. 671 00:50:46,640 --> 00:50:48,600 ‫خنگی چیزی هستی؟ 672 00:50:48,720 --> 00:50:51,280 ‫حالش بد شده و داری نمک می‌ریزی؟ 673 00:50:51,400 --> 00:50:53,640 ‫می‌خوای گریه کنم؟ 674 00:50:53,760 --> 00:50:55,680 ‫مگه طبیعی نیست که حین بارداری حالت بد بشه؟ 675 00:50:55,800 --> 00:50:58,960 ‫نه، مطمئن نیستن که بخاطر بارداری باشه. 676 00:51:01,200 --> 00:51:04,080 ‫- ولی جدیه؟ ‫- درد شکمی شدید داره. 677 00:51:04,200 --> 00:51:07,680 ‫شاید جدی نباشه. ‫ولی آزمایش کروناش مثبت شده. 678 00:51:08,440 --> 00:51:10,240 ‫کرونا داره؟ 679 00:51:11,880 --> 00:51:15,800 ‫آره، توی قرنطینه بودن. ‫مگه گوش نکردی؟ 680 00:51:17,280 --> 00:51:18,840 ‫چند وقته بارداره؟ 681 00:51:19,920 --> 00:51:23,800 ‫هشت و نیم ماه. ‫صبر کن شماره‌ رو واسش بفرستم. 682 00:51:27,080 --> 00:51:30,000 ‫یعنی توی آمبولانس ازش آزمایش گرفتن؟ 683 00:51:30,120 --> 00:51:32,720 ‫قبلش توی قرنطینه بودن. 684 00:51:32,840 --> 00:51:34,840 ‫ولی بردنش توی آمبولانس دیگه؟ 685 00:51:44,800 --> 00:51:47,760 ‫- پس همه کرونا دارن؟ ‫- آره، انقدر فهمیدنش سخته؟ 686 00:51:47,880 --> 00:51:50,960 ‫می‌شه صدات رو بیاری پایین؟ 687 00:51:54,480 --> 00:51:57,800 ‫توی بیمارستان بوکور کسی رو می‌شناسی؟ 688 00:51:57,920 --> 00:52:00,560 ‫آره. مادر پادشاه رو. 689 00:52:00,680 --> 00:52:04,760 ‫گوش کن، جدیم. ‫سابینا رو بردن بوکور. 690 00:52:05,560 --> 00:52:08,480 ‫خب موفق باشه. 691 00:52:08,600 --> 00:52:13,080 ‫دل درد داره، کرونا هم داره... 692 00:52:13,200 --> 00:52:15,800 ‫می‌‌‌شه لطفا کمکم کنی؟ 693 00:52:15,920 --> 00:52:20,520 ‫چرا زنگ نمی‌زنی دوست جون‌جونیت که ‫مامانش سیاست‌مداره؟ 694 00:52:31,880 --> 00:52:33,320 ‫بوبو دیگه راهی نداره. 695 00:52:33,440 --> 00:52:37,560 ‫سابینا رو بردن بیمارستان. ‫دل درد داشته. 696 00:52:40,760 --> 00:52:42,640 ‫خودت حین زایمان درد نداشتی؟ 697 00:52:42,760 --> 00:52:45,000 ‫چیش عجیبه؟ 698 00:52:45,760 --> 00:52:47,640 ‫چند وقته بارداره؟ 699 00:52:48,720 --> 00:52:50,840 ‫هشت ماه و نیم. 700 00:52:50,960 --> 00:52:54,280 ‫بهش تبریک بگو. داره پدر می‌شه. 701 00:52:54,400 --> 00:52:58,280 ‫رفتی دنبال لوکا واسم هیتس بخر. 702 00:53:03,720 --> 00:53:05,360 ‫بگو ببینم... 703 00:53:05,480 --> 00:53:08,160 ‫کتابی که بهت دادم رو خوندی؟ 704 00:53:08,280 --> 00:53:11,200 ‫- نه بوبیکو. ‫- صدام رو می‌شنوی؟ 705 00:53:11,320 --> 00:53:14,520 ‫توی بیمارستان زایمان بوکور کسی رو می‌شناسی؟ 706 00:53:15,480 --> 00:53:17,080 ‫آره. 707 00:53:17,200 --> 00:53:19,160 ‫می‌شنوی؟ 708 00:53:19,840 --> 00:53:22,387 ‫الو؟ 709 00:53:23,760 --> 00:53:26,120 ‫شب بخیر! 710 00:53:27,600 --> 00:53:30,920 ‫چطوری؟ آره، اوآنام. 711 00:53:34,280 --> 00:53:36,480 ‫خوبم. 712 00:53:37,880 --> 00:53:40,640 ‫مادرم هم خوبه. 713 00:53:42,760 --> 00:53:44,520 ‫چی؟ 714 00:53:48,160 --> 00:53:50,760 ‫دیگه صدات نمیاد. 715 00:53:50,880 --> 00:53:54,000 ‫صدات نمیاد. هی قطع می‌شه... 716 00:53:56,440 --> 00:53:58,880 ‫اشتباهی به کورنلیا زنگ زدم. 717 00:54:00,520 --> 00:54:02,880 ‫از آدم حرف می‌کشه. 718 00:54:03,600 --> 00:54:05,480 ‫- بی‌ادبی کردی بهش؟ ‫- قطع کردم. 719 00:54:05,600 --> 00:54:08,800 ‫خیلی نمونده بود سری قبلی من رو بکنه. 720 00:54:08,920 --> 00:54:12,720 ‫- و چرا نذاشتی؟ ‫- کی گفته نذاشتم؟ 721 00:54:14,880 --> 00:54:17,200 ‫چرت نگو. 722 00:54:17,960 --> 00:54:19,840 ‫این هم... 723 00:54:19,960 --> 00:54:21,840 ‫مدرک. 724 00:54:21,960 --> 00:54:24,400 ‫اگه بخوای می‌رم پایین‌تر. 725 00:54:26,720 --> 00:54:31,040 ‫کسی رو نمی‌‌شناسی که اونجا آشنا داشته باشه؟ 726 00:54:31,160 --> 00:54:32,960 ‫نه نمی‌شناسم. 727 00:54:33,080 --> 00:54:35,320 ‫نگران نباش. خوب می‌شه. 728 00:54:35,440 --> 00:54:38,880 ‫احتمالا فرق درد زایمانه. 729 00:54:39,000 --> 00:54:41,360 ‫دیگه چی ممکنه باشه؟ 730 00:54:41,480 --> 00:54:44,200 ‫- همه روانی شدین. ‫- درد زایمان نیست. 731 00:54:44,320 --> 00:54:47,400 ‫زایمانش دو هفته دیگه‌ست. 732 00:54:47,520 --> 00:54:49,520 ‫کی گفته؟ 733 00:54:49,640 --> 00:54:52,000 ‫دکترها. باز هم سوال مسخره داری؟ 734 00:54:52,120 --> 00:54:57,640 ‫- چرا؟ مشکلی هست؟ ‫- آره. مشکلم تو و دهن گشادته. 735 00:55:00,640 --> 00:55:03,320 ‫یادت رفت لباس‌ها رو پهن کنی. 736 00:55:03,440 --> 00:55:06,360 ‫تو هم یادت رفت رفتار ‫زن‌ستیزانه‌ات رو کنار بذاری! 737 00:55:06,480 --> 00:55:08,440 ‫یادت رفت که بیشتر از تو پول در میارم. 738 00:55:08,560 --> 00:55:12,280 ‫برو خواهشا! داری نظم فنگ‌شوییم ‫ رو بهم می‌زنی. 739 00:55:12,400 --> 00:55:14,080 ‫و اگه می‌تونی صدات رو بیار پایین... 740 00:55:14,200 --> 00:55:15,960 ‫واقعا بی‌نظیر می‌شه. 741 00:55:16,080 --> 00:55:18,040 ‫قطعا بی‌نظیر می‌شه داداش! 742 00:55:18,160 --> 00:55:20,480 ‫بیا بریم وگرنه امشب چیزی نمی‌شه! 743 00:55:20,600 --> 00:55:22,280 ‫- چی گفتی؟ ‫- بیا. 744 00:55:31,160 --> 00:55:32,480 ‫مامان. 745 00:55:33,040 --> 00:55:34,600 ‫بله مامان. 746 00:55:37,720 --> 00:55:40,040 ‫خب... خوبه مامان! 747 00:55:40,160 --> 00:55:42,440 ‫میهای خیلی خوشحال می‌شه! 748 00:55:45,320 --> 00:55:48,840 ‫آره، باشه... بعدا بهم بگو. 749 00:55:48,960 --> 00:55:51,080 ‫بعدا حرف می‌زنیم. 750 00:55:51,840 --> 00:55:54,120 ‫خیلی‌خب مامان، خداحافظ. ‫می‌بینمت! 751 00:55:54,880 --> 00:55:58,040 ‫همزنت رو پیدا کرد که بتونی هم بزنی. 752 00:55:58,920 --> 00:56:01,360 ‫با الویسی که دوباره حلول پیدا کرده ‫ این‌طوری حرف می‌زنی؟ 753 00:56:01,480 --> 00:56:04,720 ‫گفتی فوریه دیگه. ‫رام بابا و این مزخرفات؟ 754 00:56:04,840 --> 00:56:08,560 ‫دیر شد خانم! ‫وقتی داشتی با دکترها حرف می‌زدی... 755 00:56:08,680 --> 00:56:10,080 ‫نظرم رو عوض کردم. 756 00:56:10,160 --> 00:56:13,480 ‫می‌خوام «آنا پاولوولا» درست کنم. 757 00:56:14,520 --> 00:56:16,240 ‫«پاولوا»ـست احمق! 758 00:56:24,640 --> 00:56:26,440 ‫چرا هنوز اینجایی؟ 759 00:56:42,800 --> 00:56:46,040 ‫از متمپسیکوزیس چیزی شنیدی چاپلوس معلم؟ 760 00:56:48,080 --> 00:56:49,840 ‫چرا هنوز اینجایی؟ 761 00:56:49,960 --> 00:56:51,280 ‫گوش کن! 762 00:56:51,400 --> 00:56:54,960 ‫فیثاغورث در زمان تمدن قدم می‌زده... 763 00:56:55,080 --> 00:56:58,080 ‫که می‌بینه یه گردن‌سرخ داره ‫ یه سگی رو کتک می‌زنه. 764 00:56:58,200 --> 00:57:00,360 ‫و فیثاغورث مشهور... 765 00:57:00,480 --> 00:57:04,080 ‫به زبان یونانی بهش می‌گه که... ‫کثافت جنگلی! 766 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 ‫یه سیگار واسم بپیچ! 767 00:57:13,440 --> 00:57:16,760 ‫وقتی می‌ری دنبال بچه‌ات من رو می‌رسونی؟ 768 00:57:16,880 --> 00:57:18,760 ‫بهش فکر می‌کنم. 769 00:57:30,720 --> 00:57:33,800 ‫سلام، چطوری؟ ببخشید مزاحم شدم. 770 00:57:36,440 --> 00:57:38,160 ‫اوآنام. 771 00:57:40,480 --> 00:57:43,400 ‫اوآنا فایفر. شماره‌ام رو نداری؟ 772 00:57:46,280 --> 00:57:47,920 ‫درسته. 773 00:57:48,640 --> 00:57:50,720 ‫خوبم. تو چی؟ 774 00:57:53,640 --> 00:57:55,080 ‫بچه دار شدی! 775 00:57:55,200 --> 00:57:57,520 ‫عالیه. تبریک می‌گم! 776 00:57:58,960 --> 00:58:00,920 ‫توی موناکو؟ 777 00:58:02,040 --> 00:58:03,800 ‫آهان، توی تعطیلات... 778 00:58:03,920 --> 00:58:06,000 ‫عالیه! 779 00:58:08,040 --> 00:58:10,200 ‫منظورت چیه؟ صدام چطوره؟ 780 00:58:14,000 --> 00:58:16,160 ‫واقعا عوض نشدی! 781 00:58:18,280 --> 00:58:21,560 ‫یعنی الان دارم با صدای نازک ‫با دوست‌پسر سابقم حرف می‌زنم... 782 00:58:21,680 --> 00:58:24,520 ‫که قانعش کنم که دوستم رو نجات بده. 783 00:58:33,080 --> 00:58:36,000 ‫بهم بر نخورد، من رو که می‌شناسی... 784 00:58:39,240 --> 00:58:41,560 ‫خیلی سرسختم. خودت می‌دونی. 785 00:58:45,120 --> 00:58:47,040 ‫آره، آره، باشه. 786 00:58:47,160 --> 00:58:49,480 ‫واسه این بهت زنگ زدم... 787 00:58:49,600 --> 00:58:51,640 ‫می‌خوام در مورد یه چیزی بهم کمک کنی. 788 00:58:53,800 --> 00:58:56,360 ‫سابینا خیلی خیلی مریض شده. 789 00:58:56,480 --> 00:58:58,800 ‫باید زایمان کنه... 790 00:58:58,920 --> 00:59:01,560 ‫و درد خیلی شدیدی داره. 791 00:59:01,680 --> 00:59:03,640 ‫بوبو زنگ زده آمبولانس. 792 00:59:03,760 --> 00:59:06,320 ‫بردنش بخش زایمان. 793 00:59:08,160 --> 00:59:10,720 ‫توی قرنطینه بودن. 794 00:59:10,840 --> 00:59:13,880 ‫و بردنش مرکز زایمان بوکور. 795 00:59:15,240 --> 00:59:17,440 ‫نه، هنوز زایمان نکرده. 796 00:59:21,760 --> 00:59:26,520 ‫می‌خواستم بپرسم اونجا کسی رو ‫می‌شناسی یا نه. 797 00:59:32,480 --> 00:59:34,080 ‫آره، عالیه. 798 00:59:35,000 --> 00:59:38,000 ‫اگه بتونی عالی می‌شه. 799 00:59:40,720 --> 00:59:44,160 ‫خب با مادرت حرف بزن و بهم خبر بده. 800 00:59:47,120 --> 00:59:48,640 ‫خیلی‌خب! 801 00:59:49,640 --> 00:59:51,680 ‫خیلی ممنون. 802 00:59:56,720 --> 00:59:58,480 ‫می‌بوسمت، خداحافظ! 803 01:00:03,080 --> 01:00:04,480 ‫کی بود؟ 804 01:00:05,160 --> 01:00:07,040 ‫دنیل. 805 01:00:10,720 --> 01:00:12,720 ‫دنیل راپونزل؟ 806 01:00:15,480 --> 01:00:17,480 ‫آره درسته. 807 01:00:19,440 --> 01:00:21,920 ‫بچه دار شده؟ موناکو زندگی می‌کنه؟ 808 01:00:22,040 --> 01:00:24,840 ‫آره ولی موناکو زندگی نمی‌کنه. 809 01:00:24,960 --> 01:00:27,440 ‫خب پس کمتر به فنا رفتیم! 810 01:00:28,280 --> 01:00:30,320 ‫خب خوش به حالش! 811 01:00:42,720 --> 01:00:44,040 ‫گوش کن! 812 01:00:44,160 --> 01:00:47,320 ‫این آزمایش‌ها جواب نمی‌دن. ‫همشون الکین. 813 01:00:48,600 --> 01:00:51,800 ‫در مورد دوستم گابی پوپا بهت گفتم؟ 814 01:00:54,080 --> 01:00:55,640 ‫دادستانه. 815 01:00:55,760 --> 01:00:58,600 ‫یه پرونده خارج از کشور داشت. 816 01:00:58,720 --> 01:01:00,640 ‫و لازم بود که ازش آزمایش بگیرن. 817 01:01:00,760 --> 01:01:02,720 ‫به یه درمانگاه زنگ زد که نوبت بگیره... 818 01:01:02,840 --> 01:01:06,080 ‫و فرداش بهش زنگ زدن و گفتن جوابش مثبته. 819 01:01:06,200 --> 01:01:08,040 ‫و گفت «یعنی چی؟» 820 01:01:08,160 --> 01:01:10,360 ‫گفتن «بله، جواب مثبت بوده.» 821 01:01:10,480 --> 01:01:12,240 ‫«من که هنوز آزمایش ندادم خانم!» 822 01:01:12,360 --> 01:01:15,760 ‫«اینجا نوشته دادین و جوابش مثبته.» 823 01:01:15,880 --> 01:01:20,160 ‫«من قرار بود بعدا بیام آزمایش بدم. ‫ تازه نوبت گرفتم!» متوجه‌ای؟ 824 01:01:20,280 --> 01:01:22,320 ‫حقه‌ای قدیمی. 825 01:01:23,920 --> 01:01:26,200 ‫ریدم توی همه‌گیری بابا! 826 01:01:27,600 --> 01:01:30,840 ‫و بعد این همه آمار بهت نشون می‌دن... 827 01:01:36,240 --> 01:01:38,160 ‫کی بود؟ 828 01:01:38,280 --> 01:01:40,280 ‫یولیان. 829 01:01:57,120 --> 01:01:59,080 ‫فر چی شد؟ 830 01:01:59,200 --> 01:02:01,240 ‫ای وای مرغ! 831 01:02:05,800 --> 01:02:08,440 ‫جناب سپتیموس باید باید به مرغ ‫ و کاربونارا بسنده کند. 832 01:02:17,160 --> 01:02:19,040 ‫خداروشکر نسوخته! 833 01:02:30,640 --> 01:02:32,440 ‫چیزی نیست. 834 01:02:44,480 --> 01:02:46,240 ‫گوشیت! 835 01:03:13,800 --> 01:03:16,160 ‫- مامان همزن رو واست آورده. ‫- ولم کن! 836 01:03:16,280 --> 01:03:19,120 ‫- برو، یه ساعت از تماس گذشته! ‫- ولش کن! 837 01:03:41,440 --> 01:03:44,360 ‫اینجا چیز دیگه‌ای واسه خوردن هست؟ 838 01:04:11,120 --> 01:04:15,840 ‫شب بخیر بابا! ببخشید انقدر دیروقت زنگ زدم. 839 01:04:18,000 --> 01:04:20,120 ‫به کمکت احتیاج دارم. 840 01:04:20,240 --> 01:04:22,360 ‫می‌دونی... من یه دوست خوبی دارم... 841 01:04:22,480 --> 01:04:26,200 ‫که امروز توی مرکز زایمان بوکور ‫ پذیرشش کردن... 842 01:04:26,320 --> 01:04:29,000 ‫ولی نمی‌دونم حالش چطوره. 843 01:04:29,120 --> 01:04:34,160 ‫گفتم ببینم کسی رو اونجا می‌شناسی یا نه. 844 01:04:38,000 --> 01:04:41,760 ‫نه نمی‌تونیم بریم داخل، ‫بیمارستان کروناست. 845 01:04:45,280 --> 01:04:49,600 ‫مطمئن نیستم. مرکز زایمان بوکور. ‫یه لحظه صبر کن. 846 01:04:52,320 --> 01:04:54,000 ‫شاید... 847 01:04:55,800 --> 01:04:57,440 ‫فورا. 848 01:05:02,920 --> 01:05:05,960 ‫پلاک ده، خیابان اینترگارله. 849 01:05:07,600 --> 01:05:11,040 ‫آره، پاساژ مارشتی. ‫اسپلایل اونیری، آره. 850 01:05:15,200 --> 01:05:18,400 ‫خیلی ممنون. عالی می‌شه. 851 01:05:22,360 --> 01:05:24,560 ‫ممنون. منتظر خبرت هستم. 852 01:05:25,360 --> 01:05:26,800 ‫باشه. 853 01:05:30,760 --> 01:05:33,360 ‫خداروشکر! مرسی! 854 01:05:34,360 --> 01:05:36,200 ‫بله؟ 855 01:05:38,480 --> 01:05:42,000 ‫ببخشید، الان یه نفر میاد. 856 01:05:42,720 --> 01:05:45,800 ‫خیلی شلوغ بود، ببخشید. ‫الان داریم میاییم. 857 01:05:49,520 --> 01:05:50,480 ‫سپتیمیو! 858 01:05:54,560 --> 01:05:56,080 ‫بله مامان؟ 859 01:05:59,520 --> 01:06:01,000 ‫آره. 860 01:06:01,120 --> 01:06:04,520 ‫یه ساعت دیگه می‌رم. ‫یکم پیشش می‌مونم. 861 01:06:06,680 --> 01:06:08,360 ‫واسه شنبه؟ 862 01:06:10,280 --> 01:06:12,560 ‫نمی‌دونم، دستکش... 863 01:06:12,680 --> 01:06:15,040 ‫ماسک... 864 01:06:17,040 --> 01:06:19,120 ‫نمی‌دونم، حدودا دوازده نفر. 865 01:06:20,680 --> 01:06:25,160 ‫آروم باش بوبو، نمی‌فهمم. 866 01:06:27,960 --> 01:06:30,200 ‫مگه قرار نیست همین‌طوری باشه؟ 867 01:06:33,080 --> 01:06:34,720 ‫درسته... 868 01:06:34,840 --> 01:06:37,200 ‫باربیکیو داریم. آره. 869 01:06:37,320 --> 01:06:38,520 ‫و چرا... 870 01:06:38,640 --> 01:06:41,400 ‫آروم باش بوبو. چی رو امضا کنی؟ 871 01:06:43,400 --> 01:06:46,200 ‫آره. بیا خونه حرف بزنیم خب؟ ‫مرسی. 872 01:06:46,320 --> 01:06:51,280 ‫سعی کن آروم باشی. نمی‌فهمم چی می‌گی. ‫حالش چطوره؟ 873 01:06:58,600 --> 01:07:00,360 ‫خب... 874 01:07:02,280 --> 01:07:05,000 ‫حداقل بهترین امکانات رو اون‌ها دارن. 875 01:07:07,080 --> 01:07:08,600 ‫خب پس... 876 01:07:09,640 --> 01:07:11,600 ‫گوش کن... 877 01:07:11,720 --> 01:07:13,720 ‫گوش کن، آروم باش تا یه راه حلی پیدا کنیم. 878 01:07:13,840 --> 01:07:15,520 ‫منتظرم دنیل زنگ بزنه. 879 01:07:15,640 --> 01:07:17,800 ‫و دنبال یه وکیل می‌گردم. 880 01:07:25,640 --> 01:07:29,480 ‫بهت زنگ می‌زنم. ‫خب اگه دنیل با کسی اونجا تماس بگیره... 881 01:07:29,600 --> 01:07:31,120 ‫و من سعی می‌کنم یه وکیل پیدا کنم. 882 01:07:33,120 --> 01:07:34,520 ‫خیلی‌خب. 883 01:07:36,720 --> 01:07:38,840 ‫بهت زنگ می‌زنم. خداحافظ! 884 01:07:39,880 --> 01:07:41,360 ‫چیه؟ 885 01:07:41,480 --> 01:07:43,520 ‫نمی‌دونم. وضع خرابه... 886 01:07:44,960 --> 01:07:48,240 ‫بردنش بیمارستان. زایمان کرده... 887 01:07:48,360 --> 01:07:51,760 ‫و ظاهرا که... ‫امتیاز بچه... 888 01:07:52,480 --> 01:07:54,200 ‫توی آزمایش آپگار پنج بوده. 889 01:07:54,320 --> 01:07:55,920 ‫توی آپگار پنج بوده؟ 890 01:07:56,040 --> 01:08:00,080 ‫خیلی بده. بردنش سنت یوئان. 891 01:08:00,200 --> 01:08:02,640 ‫با پانکراتیت حاد. 892 01:08:08,200 --> 01:08:10,800 ‫می‌دونی چیه؟ زنگ بزن بابا! 893 01:08:10,920 --> 01:08:12,720 ‫بهش بگو... 894 01:08:13,560 --> 01:08:17,360 ‫بهش بگو به اون یارو که کمکت کرد زنگ بزنه. 895 01:08:17,480 --> 01:08:18,520 ‫کی؟ 896 01:08:18,640 --> 01:08:22,000 ‫وقتی توی وادو تصادف کرده بودی. 897 01:08:22,120 --> 01:08:25,040 ‫مطمئن نیستم بابا شخصا بشناستش. 898 01:08:26,080 --> 01:08:28,200 ‫ولش کن، زنگ بزن بابا! 899 01:08:28,320 --> 01:08:33,160 ‫ولی کلی وکیل هست. ‫وکیل کیفری... 900 01:08:33,280 --> 01:08:36,720 ‫مطمئن نیستیم طرف خوب باشه، ‫کار به دادگاه نکشید. 901 01:08:36,840 --> 01:08:38,840 ‫فقط زنگ بزن به بابا! 902 01:08:52,160 --> 01:08:54,200 ‫چطوری؟ 903 01:08:54,320 --> 01:08:56,880 ‫خریدیش؟ عالیه، ممنون. 904 01:08:57,000 --> 01:08:59,560 ‫یه مشکلی داریم. 905 01:08:59,680 --> 01:09:02,120 ‫یادته من تصادف کرده بودم؟ 906 01:09:02,240 --> 01:09:03,560 ‫ولش کن... 907 01:09:03,680 --> 01:09:06,880 ‫پلیس اومد دیدنت؟ ‫و چی گفت؟ 908 01:09:07,000 --> 01:09:08,840 ‫آره! 909 01:09:08,960 --> 01:09:10,920 ‫ببین، یه مشکلی دارم. 910 01:09:11,800 --> 01:09:14,360 ‫سابینا زایمان کرده. ‫خلاصه می‌گم. 911 01:09:15,480 --> 01:09:16,920 ‫حالش خیلی بد بوده... 912 01:09:17,040 --> 01:09:18,560 ‫زایمان کرده و بچه رو از پیشش ردن. 913 01:09:18,680 --> 01:09:21,280 ‫اجازه نداره تا پونزده روز ببینش. 914 01:09:21,400 --> 01:09:23,440 ‫آره، دوست اوآناست. اوگردین. 915 01:09:23,560 --> 01:09:26,560 ‫- کرونا. ‫- بچه رو ازش گرفتن. 916 01:09:29,320 --> 01:09:30,880 ‫تا پونزده روز نمی‌تونه ببینش. 917 01:09:31,000 --> 01:09:33,680 ‫شماره‌ی وکیل رو داری؟ ‫بفرست واسه اوآنا. 918 01:09:33,800 --> 01:09:37,520 ‫آره، پروسه قانونیه. ‫می‌دونی یا نه؟ 919 01:09:38,640 --> 01:09:40,160 ‫- باشه. ‫- ممنون. 920 01:09:40,320 --> 01:09:42,120 ‫باهات حرف می‌زنم. 921 01:09:44,960 --> 01:09:47,800 ‫در تماس هستیم. خوش‌ بگذره. ‫خداحافظ! 922 01:09:53,080 --> 01:09:55,440 ‫- داره شماره رو واست می‌فرسته. ‫- خوبه. 923 01:09:56,520 --> 01:09:58,280 ‫می‌رم ماشین رو جابه‌جا کنم. 924 01:10:00,640 --> 01:10:01,920 ‫بله؟ 925 01:10:04,440 --> 01:10:05,880 ‫آره، خوبه. 926 01:10:06,000 --> 01:10:10,600 ‫خیلی ممنون! الان بهش زنگ می‌زنم. 927 01:10:12,200 --> 01:10:15,960 ‫نه، خودم بهش زنگ می‌زنم، ‫بوبو خیلی حالش بده. افتاده... 928 01:10:18,400 --> 01:10:20,720 ‫باید خودمون رو جمع و جور کنیم! 929 01:10:22,320 --> 01:10:24,120 ‫خب الان اوضاع عوض شده. 930 01:10:24,240 --> 01:10:29,160 ‫سابینا زایمان کرده و بچه رو ازش گرفتن. 931 01:10:29,280 --> 01:10:33,120 ‫ازش امضا گرفتن که تا پونزده روز نبینش. 932 01:10:39,360 --> 01:10:41,120 ‫آره، بخاطر کرونا. 933 01:10:41,880 --> 01:10:45,640 ‫و تازه، امتیاز آپگارش خیلی پایین بوده. 934 01:10:45,760 --> 01:10:49,160 ‫می‌خوام ببینم می‌تونی وکیلی پیدا کنی یا نه. 935 01:10:53,840 --> 01:10:57,240 ‫خیلی ممنون! نه، چیزی نیست. 936 01:11:00,880 --> 01:11:05,480 ‫بهش زنگ بزن و بعد بهم پیام بده! 937 01:11:05,600 --> 01:11:07,360 ‫و بعد وقتی سرش خلوت شد بهش زنگ می‌زنم. 938 01:11:09,200 --> 01:11:11,240 ‫خیلی ممنون! 939 01:11:29,600 --> 01:11:32,440 ‫آره ببخشید. الان میام. 940 01:11:34,240 --> 01:11:36,720 ‫یه مشکلی پیش اومد، ‫لطفا داد نزن! 941 01:11:36,840 --> 01:11:38,600 ‫یه لحظه. 942 01:11:39,760 --> 01:11:41,440 ‫لطفا بس کن... 943 01:11:42,920 --> 01:11:46,120 ‫- ماشین رو جا‌به‌جا می‌کنی؟ ‫- الان رفت پایین. 944 01:11:46,240 --> 01:11:48,360 ‫رفت ماشین رو جا‌به‌جا کنه. 945 01:11:49,200 --> 01:11:50,440 ‫- چی؟ ‫- همین الان. 946 01:11:50,560 --> 01:11:53,000 ‫- کِی؟ ‫- همین الان رفت بیرون. 947 01:11:58,200 --> 01:11:59,920 ‫مامانه. 948 01:12:06,320 --> 01:12:07,720 ‫چیه مامان؟ 949 01:12:09,160 --> 01:12:12,120 ‫خوشحالم که پیداشون کردی، ‫ولی یه بار بهم گفتی. 950 01:12:14,320 --> 01:12:15,640 ‫الان نمی‌تونم حرف بزنم... 951 01:12:15,760 --> 01:12:19,240 ‫سابینا حالش خوب نیست. ‫باید چند تا تماس بگیرم. 952 01:12:20,720 --> 01:12:23,400 ‫به مامان زنگ بزن! ‫میهای بهت می‌گه. 953 01:12:25,400 --> 01:12:27,280 ‫آره، الان بهت زنگ می‌زنه. 954 01:12:44,440 --> 01:12:47,280 ‫- من چند دقیقه دیگه می‌رم. ‫- شب بخیر. 955 01:12:47,400 --> 01:12:49,320 ‫آره، سابینا. 956 01:12:49,440 --> 01:12:52,600 ‫گمونم دنیل داستان رو بهت گفته. 957 01:12:57,760 --> 01:13:03,000 ‫مجبورش کردن که امضا کنه که تا پونزده روز ‫حق نداره بچه رو ببینه. 958 01:13:04,520 --> 01:13:06,560 ‫امتیاز آپگارش پنج بوده. 959 01:13:10,200 --> 01:13:12,280 ‫توی قرنطینه بوده... آره، بخاطر کرونا. 960 01:13:17,480 --> 01:13:20,200 ‫گمونم هر کی اونجا بوده دیگه. 961 01:13:24,240 --> 01:13:26,680 ‫من از کجا بدونم؟ 962 01:13:33,160 --> 01:13:35,320 ‫نمی‌دونم، مطمئن نیستم. 963 01:13:36,280 --> 01:13:39,400 ‫می‌‌خواستم بپرسم کارشون قانونیه یا نه. 964 01:13:42,880 --> 01:13:44,840 ‫در این مورد؟ 965 01:13:48,960 --> 01:13:50,880 ‫که این‌طور؟ متوجه‌ام. 966 01:13:53,560 --> 01:13:55,400 ‫خیلی‌خب، فهمیدم. 967 01:13:56,320 --> 01:13:58,240 ‫آره، خیلی ممنون. 968 01:13:58,960 --> 01:14:00,800 ‫خداحافظ! 969 01:14:10,480 --> 01:14:13,280 ‫- مامان منتظرته که بری دنبال لوکا. ‫- بهم کمک می‌کنی؟ 970 01:14:13,400 --> 01:14:14,960 ‫بیا، تو رو خدا. 971 01:14:17,200 --> 01:14:19,480 ‫لطفا من رو ببر ساندولسکو. 972 01:14:20,800 --> 01:14:22,920 ‫خیلی طول نمی‌کشه. 973 01:14:23,880 --> 01:14:27,160 ‫- چرا رانندگی نمی‌کنی؟ ‫- نمی‌تونم، مشروب خوردم. 974 01:14:27,280 --> 01:14:29,600 ‫تاکسی تلفنی یا اینترنتی بگیر. 975 01:14:29,720 --> 01:14:31,280 ‫خیلی طول می‌کشه. 976 01:15:16,280 --> 01:15:18,520 ‫اوبر بگیر. راحت‌تره. 977 01:15:18,640 --> 01:15:21,120 ‫اگه ماشین رو جابه‌جا کنم ‫جای پارک رو می‌گیرن. 978 01:15:21,240 --> 01:15:23,360 ‫- کجا زندگی می‌کنه؟ ‫- توی تی. 979 01:15:25,160 --> 01:15:28,760 ‫ده دقیقه راهه. می‌تونی پیاده بری. 980 01:15:28,880 --> 01:15:32,280 ‫ده دقیقه با ماشین راهه. ‫پیاده چهل دقیقه‌ست. 981 01:15:34,000 --> 01:15:36,160 ‫بستگی داره چطوری راه بری. 982 01:15:36,280 --> 01:15:38,280 ‫در هر صورت اگه بری خونه‌شون... 983 01:15:38,400 --> 01:15:40,280 ‫کاری از دستت برنمیاد. 984 01:15:40,400 --> 01:15:42,560 ‫معلومه که میاد. 985 01:15:45,667 --> 01:15:50,313 ‫تو رو خدا عزیزم، تو رو خدا عزیزم. ‫تو رو خدا. 986 01:15:57,240 --> 01:15:58,680 ‫اوبر می‌گیری؟ 987 01:15:58,800 --> 01:16:00,520 ‫می‌تونی من رو برسونی؟ 988 01:16:00,640 --> 01:16:04,120 ‫می‌تونی من رو ببری ساندولسکو ‫و میهای رو برسونی... 989 01:16:04,240 --> 01:16:06,960 ‫لوکا رو بیاری و به من زنگ بزنی. 990 01:16:08,000 --> 01:16:10,360 ‫بیا دیگه سرورم. یکم تلاش کن. 991 01:16:10,480 --> 01:16:11,800 ‫می‌دونم که می‌تونی. 992 01:16:11,920 --> 01:16:13,880 ‫ماه تولدمون یکیه. 993 01:16:14,000 --> 01:16:17,360 ‫متولدین برج جدی سخاوتمندن ‫ ولی خوب مخفیش می‌کنن. 994 01:16:22,640 --> 01:16:24,960 ‫باشه، ولی اول می‌ریم دنبال لوکا. 995 01:16:25,080 --> 01:16:27,960 ‫- صبر کن، باید برم توالت. ‫- صبر کن من هم برم. 996 01:16:34,600 --> 01:16:36,280 ‫تو برو اون یکی! 997 01:16:36,400 --> 01:16:38,080 ‫بی‌خیال دیگه! 998 01:17:17,560 --> 01:17:19,960 ‫سلام مامان، چطوری؟ 999 01:17:25,560 --> 01:17:27,720 ‫خیلی‌خب، داریم میاییم. 1000 01:17:29,160 --> 01:17:30,920 ‫آره، بذار صداش رو بشنوم! 1001 01:17:34,320 --> 01:17:36,000 ‫سلام عزیزم! 1002 01:17:40,800 --> 01:17:42,760 ‫داریم میاییم. 1003 01:17:46,240 --> 01:17:48,440 ‫من هم همین‌طور. 1004 01:17:48,560 --> 01:17:51,240 ‫آره. من هم همین‌طور. ‫خداحافظ! 1005 01:18:23,120 --> 01:18:32,495 ‫[نورما جین مورتنسون] 1006 01:18:49,240 --> 01:18:51,680 ‫چرا کیشیناو نموندی؟ 1007 01:18:53,440 --> 01:18:56,320 ‫توی رومانی رویای آمریکایی هست. 1008 01:18:57,360 --> 01:19:00,360 ‫توی مولداوی هم رویای رومانی داریم. 1009 01:19:01,040 --> 01:19:03,600 ‫واسه بقیه رویای روسیه. 1010 01:19:04,360 --> 01:19:06,160 ‫رویای رومانی؟ 1011 01:19:07,280 --> 01:19:09,080 ‫آره، رویای رومانی. 1012 01:19:09,800 --> 01:19:13,640 ‫واسه من رویای بخارست. ‫دیگه کجا هست؟ 1013 01:19:13,760 --> 01:19:15,920 ‫الان گمونم جایی نیست. 1014 01:19:17,680 --> 01:19:19,640 ‫اگه می‌تونستم توی... 1015 01:19:19,760 --> 01:19:23,600 ‫کلوژ، تیمیشوآرا یا سیبیو سینما بخونم ‫ قبول می‌کردم. 1016 01:19:25,400 --> 01:19:27,680 ‫از بخارست خوشم نمیاد. 1017 01:19:27,800 --> 01:19:30,880 ‫هر بار می‌رم بیرون بی‌صبرانه ‫ منتظرم برگردم... 1018 01:19:31,000 --> 01:19:34,080 ‫و وقتی برمی‌گردم بی‌صبرانه منتظرم برم خونه. 1019 01:19:34,800 --> 01:19:37,120 ‫توی بخارست حالم خوب نیست. 1020 01:19:37,960 --> 01:19:40,040 ‫اینجا نمی‌تونم نفس بکشم. 1021 01:19:41,400 --> 01:19:43,880 ‫چرا نرفتی مسکو؟ 1022 01:19:44,000 --> 01:19:45,280 ‫چرا برم مسکو؟ 1023 01:19:45,400 --> 01:19:47,360 ‫خب الان توی روسیه کجا فیلم درست می‌کنن؟ 1024 01:19:47,480 --> 01:19:49,480 ‫توی «شوروری»؟ 1025 01:19:55,160 --> 01:19:59,680 ‫ترجیح می‌دادم توی ‫فیلم‌های رومانیایی بازی کنم. راحت‌ترن. 1026 01:20:02,240 --> 01:20:06,280 ‫شاید هم زن‌های روسی رو بیشتر از ‫زن‌های رومانیایی دوست داری. 1027 01:20:09,680 --> 01:20:12,280 ‫زن‌های مولداوی بهترینن. 1028 01:20:13,000 --> 01:20:15,600 ‫مردم مولداوی مثل روحن. 1029 01:20:16,280 --> 01:20:20,000 ‫باید از کنارش رد می‌شدیم، ‫خونه مادرش زندگی می‌کرد. 1030 01:20:20,120 --> 01:20:23,680 ‫- فکر تو بود یا اون؟ ‫فکر اون. کریستینا. 1031 01:20:24,440 --> 01:20:26,840 ‫وای. چقدر سکسی بود. 1032 01:20:26,960 --> 01:20:29,200 ‫از نظرت سکسی چیه؟ 1033 01:20:30,080 --> 01:20:32,880 ‫قد بلند، لاغر... 1034 01:20:33,000 --> 01:20:36,360 ‫سینه‌های خوشگل، ‫نه خیلی بزرگ، نه خیلی کوچیک... 1035 01:20:39,280 --> 01:20:43,000 ‫کون لاتین، صورت فرشته. 1036 01:20:44,080 --> 01:20:47,040 ‫سینه‌های گلابی‌شکل یا بیشتر گرد؟ 1037 01:20:47,640 --> 01:20:49,280 ‫گرد. 1038 01:20:50,440 --> 01:20:51,960 ‫شکل سیب. 1039 01:20:54,880 --> 01:20:57,880 ‫تازه اون شب خوب بود. 1040 01:20:58,000 --> 01:20:59,680 ‫خوب بود؟ 1041 01:20:59,800 --> 01:21:01,440 ‫آره خوب بود. 1042 01:21:01,560 --> 01:21:03,480 ‫منظورت چیه؟ 1043 01:21:04,160 --> 01:21:06,800 ‫یه لباس بلند... 1044 01:21:06,920 --> 01:21:10,600 ‫سفید پوشیده بود. تا بالای زانوش بود... 1045 01:21:10,720 --> 01:21:14,520 ‫که توی باد تکون می‌خورد. 1046 01:21:18,680 --> 01:21:20,240 ‫نورما جین. 1047 01:21:22,400 --> 01:21:24,440 ‫مریلین مونرو بابا. 1048 01:21:27,320 --> 01:21:28,880 ‫بلوند... 1049 01:21:29,000 --> 01:21:30,680 ‫با موهای سبز... 1050 01:21:30,800 --> 01:21:32,680 ‫پوست زیتونی... 1051 01:21:35,480 --> 01:21:37,720 ‫پس رفتی خونه‌اش. 1052 01:21:38,960 --> 01:21:41,960 ‫مامانش یکم اذیت می‌کرد... 1053 01:21:42,080 --> 01:21:45,000 ‫واسش کافی نبود که بهش زنگ بزنم. 1054 01:21:45,120 --> 01:21:50,560 ‫کریستینا می‌خواست کفشش رو عوض کنه ‫چون پاش درد می‌کرد. 1055 01:21:51,520 --> 01:21:53,560 ‫و رفتیم اونجا. 1056 01:21:53,680 --> 01:21:58,080 ‫یه خونه بزرگ روی زمین داشتن، ‫با حیاط. 1057 01:21:59,520 --> 01:22:03,600 ‫نمی‌دونم پولش رو از کجا آوردن. ‫شاغل که نبودن. 1058 01:22:04,520 --> 01:22:06,880 ‫واسم هم مهم نبود. 1059 01:22:08,040 --> 01:22:10,680 ‫خونه‌ی روی زمین دیگه چیه؟ 1060 01:22:10,800 --> 01:22:12,440 ‫خونه‌ی روی زمین دیگه. 1061 01:22:12,560 --> 01:22:14,320 ‫خونه‌ی حیاط‌دار؟ 1062 01:22:14,440 --> 01:22:17,200 ‫آره، روی زمین با حیاط. 1063 01:22:17,800 --> 01:22:21,160 ‫خونه‌ی روی زمین، ‫خونه‌ی زیر زمین... 1064 01:22:23,120 --> 01:22:25,000 ‫آپارتمان هم داریم... 1065 01:22:25,120 --> 01:22:27,240 ‫آپارتمان روی زمین؟ 1066 01:22:28,400 --> 01:22:30,560 ‫نه، آپارتمان بلندتره. 1067 01:22:31,440 --> 01:22:35,360 ‫یعنی آپارتمان طبقه‌ی اول روی زمین ‫محسوب می‌شه؟ 1068 01:22:36,760 --> 01:22:39,680 ‫- پس بهش چی می‌گن؟ ‫- چیز خاصی نمی‌گن. 1069 01:22:43,000 --> 01:22:46,160 ‫می‌گیم خونه، ویلا و یا آپارتمان. 1070 01:23:00,320 --> 01:23:02,080 ‫می‌گفتی. 1071 01:23:04,400 --> 01:23:05,800 ‫رفتیم اونجا... 1072 01:23:05,920 --> 01:23:09,080 ‫و خوشبختانه قبول نکردم برم داخل. 1073 01:23:14,400 --> 01:23:16,280 ‫و بعد؟ 1074 01:23:16,400 --> 01:23:18,160 ‫چرا؟ 1075 01:23:19,000 --> 01:23:22,160 ‫گفتی خوشبختانه نرفتی داخل. ‫چیش خوشبختانه بود؟ 1076 01:23:26,360 --> 01:23:30,160 ‫خب رفت داخل... بعد رفت بیرون. 1077 01:23:30,280 --> 01:23:34,440 ‫دستم رو گرفت و رفتیم توی پارک قدم بزنیم. 1078 01:23:34,560 --> 01:23:38,080 ‫تاکسی گرفتیم، رفتیم خونه‌ی دوستمون... 1079 01:23:38,200 --> 01:23:42,440 ‫با دست توی شورتش توی تاکسی، ‫یا شاید روی سینه‌هاش؟ 1080 01:23:43,240 --> 01:23:46,040 ‫توی تاکسی... 1081 01:23:46,840 --> 01:23:48,560 ‫اسپایدرمن کردمش. 1082 01:23:50,040 --> 01:23:51,840 ‫چیکارش کردی؟ 1083 01:23:51,960 --> 01:23:53,240 ‫اسپایدرمن. 1084 01:23:53,360 --> 01:23:55,240 ‫اسپایدرمن چیه؟ 1085 01:24:03,320 --> 01:24:06,040 ‫نمی‌دونستم اسمش اینه. 1086 01:24:06,160 --> 01:24:08,640 ‫من هم اون‌موقع نمی‌دونستم. 1087 01:24:08,760 --> 01:24:12,480 ‫رسیدیم خونه‌ی دوستمون، ‫یه مشروبی خوردیم... 1088 01:24:12,600 --> 01:24:15,960 ‫یکم حرف زدیم... 1089 01:24:17,240 --> 01:24:19,040 ‫و بعد... 1090 01:24:19,160 --> 01:24:24,160 ‫از بقیه جدا شدیم، ‫رفتیم توی یه اتاقی... 1091 01:24:24,960 --> 01:24:26,880 ‫در رو قفل کردیم... 1092 01:24:28,880 --> 01:24:32,040 ‫و بعد تا صبح... ‫حال کردیم. 1093 01:24:33,120 --> 01:24:35,320 ‫حال کردین؟ 1094 01:24:35,440 --> 01:24:38,560 ‫کل شب عشق‌بازی کردیم. 1095 01:24:40,280 --> 01:24:43,840 ‫جیغ می‌زد، گریه می‌کرد، ‫آواز می‌خوند... 1096 01:24:43,960 --> 01:24:46,240 ‫من هم روانی‌طور می‌خندیدم. 1097 01:24:46,360 --> 01:24:49,480 ‫روی صورتم بالشت گذاشته بودم. 1098 01:24:49,600 --> 01:24:50,880 ‫اون چی؟ 1099 01:24:51,000 --> 01:24:54,040 ‫داد می‌زد، گریه می‌کرد، آواز می‌خوند. 1100 01:24:55,440 --> 01:24:57,520 ‫انقدر کارت درسته؟ 1101 01:24:58,840 --> 01:25:01,120 ‫نه خب... 1102 01:25:01,240 --> 01:25:06,600 ‫رفته بود ساحل که برنزه کنه. 1103 01:25:08,320 --> 01:25:09,840 ‫شن‌سوخته شده بود. 1104 01:25:09,960 --> 01:25:11,800 ‫آفتاب‌سوخته... 1105 01:25:11,920 --> 01:25:14,760 ‫آفتاب‌سوخته. بدجوری سوخته بود. 1106 01:25:14,880 --> 01:25:19,920 ‫مجبور شدم همه کار رو خودم بکنم. 1107 01:25:20,040 --> 01:25:23,440 ‫ مثل مجسمه بود. 1108 01:25:23,560 --> 01:25:26,120 ‫یعنی چی که مثل مجسمه بود؟ 1109 01:25:26,240 --> 01:25:29,800 ‫آفتاب‌سوخته شده بود، ‫تاول زده بود. 1110 01:25:29,920 --> 01:25:35,280 ‫مجبور بودم به سختی به نقطه‌جی‌اش برسم. 1111 01:25:37,400 --> 01:25:39,880 ‫اگه باعث می‌شه بهتر بفهمی بگم کاماسوترا. 1112 01:25:40,680 --> 01:25:42,720 ‫نه. 1113 01:25:42,840 --> 01:25:44,960 ‫باعث نشد بهتر بفهمم. 1114 01:25:45,880 --> 01:25:49,560 ‫صبح زود از الکل سردرد داشتیم... 1115 01:25:50,160 --> 01:25:52,400 ‫لباس پوشیدیم و موهامون رو شونه کردیم. 1116 01:25:52,520 --> 01:25:55,800 ‫و رفتیم خونه. هر کی خونه‌ی خودش. 1117 01:25:58,040 --> 01:26:01,560 ‫کل روز پوزخند به لب داشتم. 1118 01:26:01,680 --> 01:26:03,400 ‫نیروانا! 1119 01:26:04,240 --> 01:26:08,960 ‫صحنه‌ها رو توی ذهنم بازسازی می‌کردم ‫و می‌خندیدم. 1120 01:26:10,640 --> 01:26:12,960 ‫یادمه... 1121 01:26:13,080 --> 01:26:16,600 ‫کنار تخت زانو زدم... 1122 01:26:16,720 --> 01:26:18,880 ‫و دعا کردم... 1123 01:26:19,000 --> 01:26:21,440 ‫و از خدا تشکر کردم. 1124 01:26:21,560 --> 01:26:23,440 ‫شوخیت گرفته؟ 1125 01:26:23,560 --> 01:26:25,080 ‫چرا دعا کنی؟ 1126 01:26:25,200 --> 01:26:26,800 ‫جدی می‌گم... 1127 01:26:26,920 --> 01:26:30,800 ‫یکی از بهترین‌ شب‌های عمرم بود. 1128 01:26:30,920 --> 01:26:34,280 ‫نه صرفا چون واسه اولین بار عشق‌بازی کردیم. 1129 01:26:36,480 --> 01:26:40,400 ‫جادویی بود. اصلا نمی‌تونم بیانش کنم. 1130 01:26:42,880 --> 01:26:46,600 ‫حدود نه شب از خستگی دراز کشیده بودم... 1131 01:26:46,720 --> 01:26:50,880 ‫و همچنان لبخند بزرگی داشتم. 1132 01:26:51,000 --> 01:26:52,720 ‫که تلفن زنگ خورد. 1133 01:26:53,520 --> 01:26:55,680 ‫ساعت نه شب؟ 1134 01:26:55,800 --> 01:26:57,440 ‫دقیقا. 1135 01:26:57,560 --> 01:26:59,440 ‫ساعت نه شب فرداش. 1136 01:26:59,560 --> 01:27:01,840 ‫دقیقا، نه شب فرداش. 1137 01:27:01,960 --> 01:27:03,600 ‫گوشی زنگ خورد و... 1138 01:27:06,280 --> 01:27:12,360 ‫گفتم الو؟ ‫و صدای ناله‌ای شنیدم. 1139 01:27:13,160 --> 01:27:15,000 ‫الو؟ الو؟ 1140 01:27:15,120 --> 01:27:18,920 ‫از اون طرف خط گفت... ‫«یوجین، توی دردسر افتادیم!» 1141 01:27:19,040 --> 01:27:21,080 ‫«جفتمون!» 1142 01:27:21,200 --> 01:27:24,680 ‫فهمیدم که کریستیناست، ‫ولی نفهمیدم چی شده. 1143 01:27:24,800 --> 01:27:28,000 ‫راستی پدرش کشیشه. 1144 01:27:28,120 --> 01:27:31,400 ‫یه بار وقتی دعواشون شد خونه‌شون بودم. 1145 01:27:31,520 --> 01:27:33,440 ‫مثل نظامی‌ها فحش می‌داد! 1146 01:27:37,760 --> 01:27:39,760 ‫- آهان. ‫- آره... 1147 01:27:42,840 --> 01:27:47,440 ‫و وقتی بهش گوش می‌کردم صدام رو بردم بالا... 1148 01:27:47,560 --> 01:27:50,000 ‫هی کریستینا! چته؟ 1149 01:27:50,120 --> 01:27:52,800 ‫و گفت که... 1150 01:27:52,920 --> 01:27:54,600 ‫یه نفر به شوهرش گفته... 1151 01:27:54,720 --> 01:27:57,280 ‫که ما رو دست تو دست هم دیده... 1152 01:27:57,400 --> 01:27:59,960 ‫و ساعت سه همون روز... 1153 01:28:00,080 --> 01:28:03,080 ‫باید می‌رفتیم دفترش که باهاش حرف بزنیم. 1154 01:28:03,200 --> 01:28:06,400 ‫تا اون زمان دوتایی باید هم رو می‌دیدیم... 1155 01:28:06,520 --> 01:28:10,480 ‫که در مورد سناریویی که باید می‌گفتیم ‫ به توافق برسیم. 1156 01:28:11,600 --> 01:28:13,320 ‫بازیگر هم بود؟ 1157 01:28:13,440 --> 01:28:15,160 ‫نه. 1158 01:28:15,280 --> 01:28:18,960 ‫بازیگر... نمی‌دونم شغلش چی بود. 1159 01:28:21,120 --> 01:28:22,800 ‫گوش می‌کنی چی می‌گم؟ 1160 01:28:24,560 --> 01:28:26,040 ‫چرا؟ 1161 01:28:26,160 --> 01:28:27,600 ‫خب... 1162 01:28:27,720 --> 01:28:30,520 ‫این قضیه بازیگری رو از کجات آوردی؟ 1163 01:28:30,640 --> 01:28:32,600 ‫داشتی در مورد سناریو حرف می‌زدی. 1164 01:28:32,720 --> 01:28:34,560 ‫نه، ببخشید. 1165 01:28:34,680 --> 01:28:36,760 ‫باید داستانمون یکی می‌بود... 1166 01:28:36,880 --> 01:28:39,360 ‫که چیزهای متفاوتی نگیم. 1167 01:28:39,480 --> 01:28:41,880 ‫که هر دو یه چیز بگیم. 1168 01:28:46,600 --> 01:28:51,600 ‫شنیده بودم که شوهرش خیلی لاته... 1169 01:28:51,720 --> 01:28:54,360 ‫که یکی رو از سر حسادت کتک زده بود... 1170 01:28:54,480 --> 01:28:58,040 ‫و طرف کور شده بود. 1171 01:28:58,920 --> 01:29:01,680 ‫یهویی حس کردم قراره غش کنم، ‫واسه همین نشستم روی زمین. 1172 01:29:01,800 --> 01:29:04,800 ‫توی اخبار شنیده بودم. ‫پلیس هیچ‌کاری نکرده بود. 1173 01:29:04,920 --> 01:29:08,680 ‫حتی اخطار هم نداده بودن. ‫با هم همدست بودن. 1174 01:29:08,800 --> 01:29:11,880 ‫- خبر نداشتم که اون‌ها... ‫- کی‌ها همدست بودن؟ 1175 01:29:12,000 --> 01:29:15,560 ‫اوباش و پلیس‌ها. یکین دیگه. 1176 01:29:15,680 --> 01:29:18,040 ‫یه گروه خلافکار بودن، مافیا بودن... 1177 01:29:18,160 --> 01:29:21,000 ‫یه گروه خیلی بزرگ که همه‌جا رابط داشتن. 1178 01:29:21,120 --> 01:29:25,240 ‫حتی توی جاهای عمومی هم می‌دیدیمشون ‫که لباس مشکی دارن. 1179 01:29:25,360 --> 01:29:27,520 ‫مردان سیاهپوش. 1180 01:29:27,640 --> 01:29:29,560 ‫پر زرق و برقه نه؟ 1181 01:29:37,840 --> 01:29:40,160 ‫فرداش... 1182 01:29:40,280 --> 01:29:43,800 ‫ساعت هفت صبح دختره جلوی خونه‌ام بود. 1183 01:29:44,520 --> 01:29:47,280 ‫صورتش قرمز بود. 1184 01:29:47,400 --> 01:29:51,080 ‫طرف کل شب پشت گوشی ترسونده بودش. 1185 01:29:51,200 --> 01:29:52,760 ‫بیچاره! 1186 01:29:53,640 --> 01:29:55,360 ‫و بهم گفت... 1187 01:29:55,480 --> 01:29:57,520 ‫با دقت گوش کن! 1188 01:29:57,640 --> 01:29:59,080 ‫توی خیابان جینتالاتینا بودیم... 1189 01:29:59,200 --> 01:30:01,960 ‫و تولد آنا کاچنکو بود. 1190 01:30:03,000 --> 01:30:06,640 ‫آنا کاچنکو همکارمه... 1191 01:30:06,760 --> 01:30:10,560 ‫و دوست مشترک من و کریستیناست. 1192 01:30:10,680 --> 01:30:13,120 ‫یه جایی همه رفتیم خونه آنا... 1193 01:30:13,240 --> 01:30:16,960 ‫و من ازت خواستم که تا خونه همراهم بیای... 1194 01:30:17,080 --> 01:30:20,440 ‫چون بیرون تاریک بود و ترسیده بودم. 1195 01:30:21,080 --> 01:30:22,800 ‫حقیقت هم همین بود. 1196 01:30:22,920 --> 01:30:26,560 ‫مشکل این بود که دست هم رو گرفته بودیم. 1197 01:30:27,960 --> 01:30:29,360 ‫مشکل این بود. 1198 01:30:29,480 --> 01:30:33,120 ‫گفتیم با نسخه خودمون پیش بریم، که... 1199 01:30:33,240 --> 01:30:37,200 ‫دست هم رو گرفتیم که از خیابون رد بشیم... 1200 01:30:37,320 --> 01:30:38,640 ‫بخاطر امنیت که ماشین بهمون نزنه. 1201 01:30:38,760 --> 01:30:41,120 ‫فقط همین به ذهنمون رسید. 1202 01:30:41,240 --> 01:30:44,400 ‫این رو بهم گفت و... رفت. 1203 01:30:45,640 --> 01:30:47,840 ‫دیدم که رفت و با خودم فکر می‌کردم... 1204 01:30:47,960 --> 01:30:51,680 ‫«بخاطر این زن خدا رو دعا کردم!» 1205 01:30:53,120 --> 01:30:54,760 ‫دعا هم کردی. 1206 01:30:54,880 --> 01:30:58,200 ‫خیلی حس بدی داشتم. ‫هیچ‌کاری نمی‌تونستم بکنم. 1207 01:30:58,320 --> 01:31:00,920 ‫اشتهام رو از دست داده بودم. 1208 01:31:06,560 --> 01:31:09,160 ‫منظورت چی بود که با هم دیدنتون؟ 1209 01:31:09,280 --> 01:31:11,120 ‫کی دیدتون؟ 1210 01:31:11,240 --> 01:31:13,360 ‫بادیگارد دیسکو. 1211 01:31:13,480 --> 01:31:15,560 ‫بعدا درموردش فهمیدیم. 1212 01:31:15,680 --> 01:31:18,280 ‫دیسکو مال شوهرش بود... 1213 01:31:18,400 --> 01:31:21,280 ‫و بادیگارده هم از افرادش بود. 1214 01:31:21,400 --> 01:31:23,400 ‫درست وسط لانه شیر بودی. 1215 01:31:23,520 --> 01:31:25,600 ‫رفتم پارک و... 1216 01:31:25,720 --> 01:31:29,400 ‫فردای روزی که کریستینا رفت... 1217 01:31:29,520 --> 01:31:31,680 ‫چند ساعتی بی‌هدف... 1218 01:31:31,800 --> 01:31:35,480 ‫توی پارک قدم زدم. 1219 01:31:36,160 --> 01:31:37,720 ‫سردرگم بودم... 1220 01:31:37,840 --> 01:31:42,720 ‫دست چپم بی‌حس شده بود. 1221 01:31:42,840 --> 01:31:46,200 ‫عرق کرده بودم. 1222 01:31:47,280 --> 01:31:50,400 ‫غده توی گردنم ورم کرده بود. ‫می‌دونی دیگه، بهت نشونش دادم. 1223 01:31:50,520 --> 01:31:53,320 ‫می‌دونم، اضافه‎ی مغزت. 1224 01:31:53,440 --> 01:31:55,280 ‫بهم گفتی. 1225 01:31:55,400 --> 01:31:56,840 ‫بذار توضیح بدم... 1226 01:31:56,960 --> 01:31:58,360 ‫بهش می‌گن لیپوم. 1227 01:31:58,480 --> 01:32:01,480 ‫آنژیولیپوم، فیبرولیپوم، ‫میلولیپوم. 1228 01:32:01,600 --> 01:32:03,840 ‫خدا می‌دونه چیه. 1229 01:32:06,400 --> 01:32:10,280 ‫به خدا وقتی استرسی می‌شم ورم می‌کنه. 1230 01:32:12,120 --> 01:32:15,080 ‫نشانه‌ی مرگ زودرسه. 1231 01:32:15,200 --> 01:32:17,800 ‫مثل خوکچه‌های هندی. 1232 01:32:19,320 --> 01:32:21,920 ‫شارژر نوکیا داری؟ 1233 01:32:22,040 --> 01:32:25,080 ‫- چی؟ ‫- شارژر نوکیا. 1234 01:32:25,200 --> 01:32:26,560 ‫جدی‌ای الان؟ 1235 01:32:26,680 --> 01:32:29,000 ‫چزی، شارژرت رو پیدا کردم! 1236 01:32:29,120 --> 01:32:32,200 ‫- داری؟ ‫- مال خودت رو پیدا کردم. 1237 01:32:32,320 --> 01:32:34,760 ‫مشکل حل شد. ممنون، شب بخیر! 1238 01:32:34,880 --> 01:32:36,960 ‫درست رفتار کنین. 1239 01:32:38,760 --> 01:32:42,680 ‫خوب باشید دخترها وگرنه ‫دوچرخه‌هاتون رو زین می‌کنم. 1240 01:32:44,960 --> 01:32:47,040 ‫شانس آوردم نگرفتش. 1241 01:32:47,880 --> 01:32:49,240 ‫چی؟ 1242 01:32:49,360 --> 01:32:51,080 ‫گواهینامه‌ام رو. 1243 01:32:51,960 --> 01:32:54,320 ‫ممکن بود شغلم رو از دست بدم. 1244 01:32:54,440 --> 01:32:57,160 ‫شانس آوردم بهشون گفتم راننده‌ی آمبولانسم... 1245 01:32:57,280 --> 01:33:00,880 ‫اگه گفته بودم بازیگرم ممکن بود خراب بشه. 1246 01:33:01,000 --> 01:33:03,960 ‫می‌بینی؟ یه سری سود هم داره. 1247 01:33:04,080 --> 01:33:06,160 ‫انقدر شکایت نکن عاشق‌پیشه‌جان. 1248 01:33:08,800 --> 01:33:10,760 ‫ادامه بده! 1249 01:33:12,640 --> 01:33:15,920 ‫قضیه اون گروه اوباش از یاشی رو شنیدی؟ 1250 01:33:16,960 --> 01:33:18,520 ‫شیله کاماتارو؟ 1251 01:33:18,640 --> 01:33:21,000 ‫نه، اون‌هایی مال بخارستن. 1252 01:33:21,120 --> 01:33:24,040 ‫توی یاشی «کوردونئانو» دارن. 1253 01:33:24,160 --> 01:33:26,240 ‫ولی کاماتارو هم همونه. 1254 01:33:26,360 --> 01:33:29,240 ‫فکر کن بدون این که بدونی... 1255 01:33:29,360 --> 01:33:31,800 ‫دوست دختر یکی از اون‌ها رو بکنی... 1256 01:33:31,920 --> 01:33:34,480 ‫و اون هم بگه که بیا تا حرف بزنیم. 1257 01:33:34,600 --> 01:33:37,680 ‫واسم سوال بود که چی بگم، ‫چطوری بگم. 1258 01:33:37,800 --> 01:33:39,880 ‫ممکنه یهویی ازت بپرسن... 1259 01:33:42,320 --> 01:33:43,320 ‫چی بپرسن؟ 1260 01:33:50,240 --> 01:33:51,440 ‫چی گفتی؟ 1261 01:33:51,560 --> 01:33:52,840 ‫تو چی؟ 1262 01:33:52,960 --> 01:33:54,600 ‫ببخشید. 1263 01:33:58,600 --> 01:34:01,080 ‫چه پخی هستی؟ 1264 01:34:01,200 --> 01:34:06,240 ‫جایگاهت توی زندگی چیه؟ 1265 01:34:06,360 --> 01:34:07,760 ‫سوال خوبیه. 1266 01:34:07,880 --> 01:34:09,320 ‫تله‌ست. 1267 01:34:09,440 --> 01:34:12,920 ‫اگه اشتباه جواب بدی به صورت اخلاقی می‌کشنت. 1268 01:34:14,080 --> 01:34:16,280 ‫چون بازنده‌ای. 1269 01:34:16,840 --> 01:34:18,760 ‫ولی سوال خوبیه. 1270 01:34:19,520 --> 01:34:22,720 ‫تصمیم گرفتم واسه جلسه مثل دلقک لباس بپوشم. 1271 01:34:22,840 --> 01:34:24,360 ‫کار اشتباهیه. 1272 01:34:25,360 --> 01:34:26,840 ‫بگو. 1273 01:34:26,960 --> 01:34:30,040 ‫گفتم مثل احمق‌ها لباس بپوشم... 1274 01:34:30,160 --> 01:34:32,520 ‫که شاید دلش واسم سوخت. 1275 01:34:34,480 --> 01:34:38,320 ‫یه شورت کهنه پوشیدم... 1276 01:34:39,520 --> 01:34:41,600 ‫تیشرت میکی‌موس... 1277 01:34:41,720 --> 01:34:44,480 ‫صندل با جوراب سفید. 1278 01:34:45,520 --> 01:34:49,000 ‫صندل دیگه آخر داستان بود. 1279 01:34:49,120 --> 01:34:51,000 ‫تازه اون روز تمرین هم داشتم. 1280 01:34:51,120 --> 01:34:54,880 ‫هنوز شروع نکرده بودیم و من رفتم. 1281 01:34:56,440 --> 01:35:00,280 ‫حتی یه جمله هم نتونستم بگم. 1282 01:35:00,400 --> 01:35:04,000 ‫خوشبختانه روز اجرا نبود. 1283 01:35:05,680 --> 01:35:09,680 ‫وقتی دیدن مثل اسکل‌ها لباس پوشیدی ‫واکنششون چی بود؟ 1284 01:35:11,320 --> 01:35:15,240 ‫عجیب نگاه کردن ولی چیزی نگفتن. 1285 01:35:15,960 --> 01:35:17,760 ‫از تئاتر رفتم بیرون... 1286 01:35:17,880 --> 01:35:21,320 ‫روی تراس نشستم که ساعت سه بشه. 1287 01:35:21,960 --> 01:35:24,640 ‫یهویی یه دوستی اومد... 1288 01:35:24,760 --> 01:35:27,080 ‫که از زمان مدرسه ابتدایی ندیده بودمش. 1289 01:35:27,200 --> 01:35:31,120 ‫سر میزم نشست و شروع کرد به حرف زدن. 1290 01:35:31,240 --> 01:35:34,120 ‫باورم نمی‌شد. 1291 01:35:34,920 --> 01:35:38,400 ‫طرف تازه کتابی خونده بود که اسمش... 1292 01:35:42,520 --> 01:35:46,680 ‫«آیین زندگی: چگونه دست از نگرانی ‫ برداریم و زندگی کنیم»... 1293 01:35:46,800 --> 01:35:48,280 ‫اثر دیل کارنگی بود. 1294 01:35:48,400 --> 01:35:51,000 ‫اگه این سکانس توی فیلمی رخ می‌داد... 1295 01:35:51,120 --> 01:35:53,520 ‫همه می‌گفتن الکیه. 1296 01:35:53,640 --> 01:35:55,640 ‫ولی واقعا رخ داد. 1297 01:35:56,480 --> 01:36:00,320 ‫کتاب معروفی بود که همه می‌خوندنش. 1298 01:36:00,440 --> 01:36:05,640 ‫بالاخره وقتش فرا رسید و با دوستم ‫ خداحافظی کردم و رفتم. 1299 01:36:05,760 --> 01:36:07,360 ‫طرف چند سالش بود؟ 1300 01:36:07,480 --> 01:36:09,800 ‫- طرف کیه؟ ‫- همون یارو سیاه‌پوشه. 1301 01:36:10,520 --> 01:36:12,640 ‫نمی‌دونم. 1302 01:36:13,560 --> 01:36:15,520 ‫می‌شناختیش؟ 1303 01:36:15,640 --> 01:36:16,760 ‫نه. 1304 01:36:16,880 --> 01:36:19,320 ‫فقط می‌دونستی که لباس سیاه پوشیده. 1305 01:36:20,240 --> 01:36:21,760 ‫چطوری رفتی اونجا؟ 1306 01:36:23,080 --> 01:36:24,840 ‫با واگن برقی. 1307 01:36:26,640 --> 01:36:28,440 ‫خیلی باشکوه نبوده. 1308 01:36:28,560 --> 01:36:30,280 ‫رفتم... 1309 01:36:30,960 --> 01:36:33,840 ‫یه هتل لوکس بود. وارد شدم... 1310 01:36:33,960 --> 01:36:38,680 ‫و اولین چیزی دیدم کلی تصویر بود. 1311 01:36:38,800 --> 01:36:40,880 ‫- چه تصویری؟ ‫- مثل تصاویر موزه لوور. 1312 01:36:41,000 --> 01:36:44,280 ‫- عکس چی؟ ‫- نقاشی. 1313 01:36:46,440 --> 01:36:48,640 ‫نقاشی بود؟ عکس نبودن؟ 1314 01:36:49,720 --> 01:36:51,960 ‫نه، فقط نقاشی. 1315 01:36:55,080 --> 01:36:58,800 ‫منظره، طبیعت، پرتره؟ 1316 01:37:02,120 --> 01:37:05,760 ‫نمی‌دونم. به نظرت حوصله توجه کردن داشتم؟ 1317 01:37:05,880 --> 01:37:07,600 ‫دختره هم بود؟ 1318 01:37:07,720 --> 01:37:10,240 ‫کریستینا؟ آره. توی لابی بود. 1319 01:37:11,360 --> 01:37:16,280 ‫واسم دست تکون داد، رفتم جلو... ‫و بهم... 1320 01:37:17,880 --> 01:37:21,280 ‫یه راه پله نشون داد که به زیرزمین می‌رفت. 1321 01:37:22,480 --> 01:37:26,600 ‫پایین پله‌ها یه نفر با لباس سیاه ‫ منتظرم بود... 1322 01:37:26,720 --> 01:37:29,120 ‫و ازم خواست که همراهش برم. 1323 01:37:29,240 --> 01:37:33,080 ‫همراهش رفتم توی اتاقی که فقط یه میز بود. 1324 01:37:33,200 --> 01:37:38,360 ‫هیچ پنجره و اثاثیه و صندلی‌ای نبود، ‫فقط یه میز بود... 1325 01:37:39,160 --> 01:37:41,560 ‫و یه لامپ که آویزان بود. 1326 01:37:41,680 --> 01:37:44,400 ‫وقتی می‌گی لباس سیاه... 1327 01:37:46,080 --> 01:37:48,160 ‫منظورت چرمه؟ 1328 01:37:48,280 --> 01:37:50,480 ‫نه لزوما. 1329 01:37:51,760 --> 01:37:53,720 ‫شلوار و پیراهن سیاه... 1330 01:37:53,840 --> 01:37:57,480 ‫کت سیاه، ژاکت سیاه... ‫همه‌اش سیاه. 1331 01:37:58,520 --> 01:38:02,040 ‫یعنی شلوار پارچه‌ای سیاه که خوب اتو شده؟ 1332 01:38:03,520 --> 01:38:05,680 ‫آره، شلوار پارچه‌ای. 1333 01:38:07,120 --> 01:38:12,680 ‫سیاه. که خوب اتو شده بود. ‫چکمه ماهیگیری و جلیقه. 1334 01:38:14,960 --> 01:38:18,280 ‫- سفیدپوست مرتب. ‫- دقیقا. 1335 01:38:22,520 --> 01:38:26,880 ‫در رو بست، رفت اون سمت میز... 1336 01:38:27,680 --> 01:38:30,440 ‫و ساکت بهم خیره شد. 1337 01:38:30,560 --> 01:38:33,280 ‫به هم خیره شدیم ولی چیزی نگفتیم. 1338 01:38:34,320 --> 01:38:37,120 ‫بعد چند لحظه ازم پرسید... 1339 01:38:38,400 --> 01:38:42,200 ‫دیدی چچن‌ها کی با کریستینا لاس زدن؟ 1340 01:38:43,600 --> 01:38:46,080 ‫کدوم چچن‌ها؟ 1341 01:38:47,240 --> 01:38:49,080 ‫چچن‌ها؟ 1342 01:38:49,680 --> 01:38:52,360 ‫صحبت روسی بود 1343 01:38:53,120 --> 01:38:55,200 ‫به روسی بگو. 1344 01:39:09,240 --> 01:39:11,280 ‫یه بار دیگه. 1345 01:39:19,400 --> 01:39:21,720 ‫حالا سریع‌تر. 1346 01:39:31,840 --> 01:39:34,440 ‫آره درسته. ‫چچن‌ها رو بگو. 1347 01:39:35,840 --> 01:39:39,360 ‫«شنیدم که چچن‌ها با کریستینا لاس می‌زدن.» 1348 01:39:39,480 --> 01:39:42,080 ‫چچن‌ها رو می‌شناسی؟ عربن. 1349 01:39:42,200 --> 01:39:44,280 ‫نباید باهاشون درافتاد. 1350 01:39:45,200 --> 01:39:47,960 ‫- مسلمانن. ‫- آره، مسلمان. 1351 01:39:49,000 --> 01:39:52,960 ‫طرف داشت شکنجه‌ام می‌داد. 1352 01:39:53,680 --> 01:39:58,480 ‫من چچنی توی دیسکو ندیده بودم. 1353 01:39:59,360 --> 01:40:03,520 ‫واسم سوال بود چرا این سوال رو می‌پرسه. 1354 01:40:03,640 --> 01:40:06,600 ‫می‌خواد امتحانم کنه یا چیزی؟ 1355 01:40:06,720 --> 01:40:11,000 ‫گفتم بگم آره که همدستش باشم. 1356 01:40:11,120 --> 01:40:14,760 ‫ولی چون چچنی نبود همین رو گفتم. 1357 01:40:14,880 --> 01:40:17,960 ‫اگه دختره از چچن‌ها حرف زده باشه چی؟ 1358 01:40:18,080 --> 01:40:20,440 ‫کریستینا؟ چرا باید چنین کاری بکنه؟ 1359 01:40:20,560 --> 01:40:25,160 ‫گفتم که سر داستانمون توافق کردیم دیگه. 1360 01:40:26,320 --> 01:40:28,000 ‫چرا باید دروغ بگه؟ 1361 01:40:28,120 --> 01:40:30,760 ‫خودش رو توی خطر می‌انداخت. 1362 01:40:30,880 --> 01:40:34,520 ‫البته تو ساعت سه رسیدی اونجا ‫ و از قبل اونجا بود. 1363 01:40:34,640 --> 01:40:38,560 ‫اگه تهدیدش کرده باشن و از ‫خودش چیزی درآورده باشه... 1364 01:40:38,680 --> 01:40:41,840 ‫که خودش رو نجات بده و تو رو به فنا بده چی؟ 1365 01:40:49,920 --> 01:40:52,000 ‫عجب احمقیم! 1366 01:40:53,080 --> 01:40:55,320 ‫به این فکر نکرده بودم. 1367 01:40:55,440 --> 01:40:58,520 ‫صرفا با فکر خودم جلو رفتم. 1368 01:40:59,200 --> 01:41:02,200 ‫با هم تصمیم گرفتیم یه داستان رو بگیم. 1369 01:41:03,840 --> 01:41:06,920 ‫چیزی واسه از دست دادن نداشت. 1370 01:41:07,040 --> 01:41:09,960 ‫فقط می‌خواست از جان خودش محافظت کنه. 1371 01:41:10,920 --> 01:41:14,280 ‫و تو واسش... صرفا یه پسر بودی. 1372 01:41:16,360 --> 01:41:18,560 ‫یه رابطه‌ی یه شبه. 1373 01:41:19,600 --> 01:41:22,720 ‫به این فکر نکرده بودم. 1374 01:41:26,200 --> 01:41:28,320 ‫و بعد؟ 1375 01:41:29,840 --> 01:41:31,760 ‫ادامه بده! 1376 01:41:34,200 --> 01:41:36,480 ‫طرف... 1377 01:41:37,840 --> 01:41:40,160 ‫یه اسلحه درآورد... 1378 01:41:40,280 --> 01:41:43,960 ‫گذاشتش روی میز، گرفتش سمت من... 1379 01:41:44,080 --> 01:41:47,360 ‫و دوباره درباره چچن‌ها ازم پرسید. 1380 01:41:48,160 --> 01:41:50,080 ‫و بعد؟ 1381 01:41:53,280 --> 01:41:55,960 ‫همون داستان خودم رو گفتم. 1382 01:41:56,080 --> 01:41:59,920 ‫هر چی باشه داشتم حقیقت رو می‌گفتم ‫و طرف هم باور کرد. 1383 01:42:00,040 --> 01:42:01,480 ‫از کجا می‌دونی؟ 1384 01:42:01,600 --> 01:42:06,280 ‫- از چهره‌اش فهمیدی؟ ‫- نه، اسلحه‌اش رو گذاشت سر جاش. 1385 01:42:10,880 --> 01:42:14,640 ‫طرف بادیگارد بود یا شوهرش بود؟ 1386 01:42:14,760 --> 01:42:16,200 ‫نمی‌دونم. 1387 01:42:16,320 --> 01:42:19,600 ‫اصلا خبر ندارم. 1388 01:42:20,240 --> 01:42:24,480 ‫فقط می‌خواستم خودم رو نجات بدم و دادم. 1389 01:42:25,720 --> 01:42:27,680 ‫قسر در رفتی. 1390 01:42:28,360 --> 01:42:30,120 ‫آره، درست می‌گی. 1391 01:42:33,360 --> 01:42:35,160 ‫بعدش چی شد؟ 1392 01:42:39,640 --> 01:42:44,000 ‫من رو تا سالنی که نقاشی‌ها بودن ‫همراهی کرد... 1393 01:42:45,600 --> 01:42:48,520 ‫و ازم پرسید که از نقاشی‌ها خوشم میاد یا نه. 1394 01:42:49,880 --> 01:42:51,520 ‫و تو چی گفتی؟ 1395 01:42:53,960 --> 01:42:57,920 ‫گفتم نقاشی‌ها رو دوست دارم ‫ولی ترجیح می‌دادم عکس اونجا باشه. 1396 01:42:58,040 --> 01:43:01,720 ‫می‌خواستی چی بگم؟ ‫از ترس ریده بودم توی خودم. 1397 01:43:02,920 --> 01:43:05,240 ‫همچنین ازم پرسید که... 1398 01:43:06,360 --> 01:43:10,440 ‫می‌خوام تا جایی من رو برسونه یا نه. 1399 01:43:11,960 --> 01:43:15,080 ‫- و گفتی نه. ‫- و من گفتم نه. 1400 01:43:15,200 --> 01:43:18,400 ‫ولی این آخر ماجرا نیست. 1401 01:43:18,520 --> 01:43:23,120 ‫دو سال بعد اون ماجرا مرکزشهر بودم. 1402 01:43:25,440 --> 01:43:28,160 ‫دقیقا نمی‌دونم کجا بودم. 1403 01:43:30,040 --> 01:43:32,600 ‫و اتفاقی کریستینا رو دیدم. 1404 01:43:35,080 --> 01:43:38,800 ‫زودی دو قدم رفتم عقب. 1405 01:43:41,160 --> 01:43:45,400 ‫متوجه واکنشم شد و با حقارت... 1406 01:43:46,080 --> 01:43:47,600 ‫بهم نگاه کرد. 1407 01:43:47,720 --> 01:43:50,680 ‫احساس خواری داشتم. 1408 01:43:50,800 --> 01:43:53,400 ‫بهم گفت که نترسم... 1409 01:43:53,520 --> 01:43:55,640 ‫گفت دیگه با طرف نیست. 1410 01:43:55,760 --> 01:43:56,880 ‫تف توش... 1411 01:43:57,000 --> 01:44:00,760 ‫آره، خیلی بزدلانه بود... ‫خیلی خجالت کشیدم! 1412 01:44:02,960 --> 01:44:04,840 ‫تو بزدل بودی؟ 1413 01:44:04,960 --> 01:44:09,600 ‫آره چون وقتی دیدمش مثل سگ ترسیدم. 1414 01:44:10,280 --> 01:44:12,160 ‫پیش میاد. 1415 01:44:13,080 --> 01:44:16,520 ‫و هر زنی هم نبود. ‫زن یه خلافکار بود. 1416 01:44:18,240 --> 01:44:21,120 ‫زنش نبود. اشتباه بیان کردم. 1417 01:44:21,240 --> 01:44:24,800 ‫طرف زن داشت، ‫خانواده و بچه داشت. 1418 01:44:25,640 --> 01:44:30,160 ‫کریستینا معشوقه‌اش بود. ‫احتمالا کلی دیگه هم داشت. 1419 01:44:31,120 --> 01:44:32,760 ‫جنده‌اش بود. 1420 01:44:34,800 --> 01:44:37,560 ‫گمونم جنده‌... من بودم. 1421 01:44:42,520 --> 01:44:45,120 ‫بعدش چیکار کردی؟ 1422 01:44:46,760 --> 01:44:51,240 ‫دمم رو گذاشتم روی کولم و رفتم تئاتر. 1423 01:44:51,360 --> 01:44:55,240 ‫داشتیم «بهترین خانه‌ی ناپل» ‫ رو تمرین می‌کردیم. 1424 01:44:55,360 --> 01:44:58,400 ‫- دیگه ندیدیش؟ ‫- نه. 1425 01:44:59,080 --> 01:45:01,040 ‫دیگه ندیدمش ولی... 1426 01:45:02,600 --> 01:45:05,840 ‫دوست دارم دوباره ببینمش، ‫ببینم چه شکلی شده. 1427 01:45:05,960 --> 01:45:08,320 ‫بپرسم که چیکار می‌کنه. 1428 01:45:09,320 --> 01:45:11,520 ‫خب در هر صورت... 1429 01:45:11,640 --> 01:45:13,800 ‫از نظر من مردهای سیاهپوش ترسناک نبودن. 1430 01:45:13,920 --> 01:45:15,520 ‫همون مافیاها یعنی. 1431 01:45:15,640 --> 01:45:20,600 ‫یکم چرت و پرت گفت، ‫تفنگ الکی داشت و راجع به نقاشی زر زد. 1432 01:45:22,520 --> 01:45:26,160 ‫باور کن که شانس آوردم الان عینک نزدم. 1433 01:45:26,280 --> 01:45:30,040 ‫هر چی باشه «منکورت» هستن دیگه. 1434 01:45:31,160 --> 01:45:36,760 ‫به ملیت و افکار و اعتقادات... 1435 01:45:36,880 --> 01:45:40,280 ‫و حقوقت اهمیتی نمی‌دن. 1436 01:45:40,360 --> 01:45:42,320 ‫معنیش همین می‌شه؟ 1437 01:45:42,440 --> 01:45:44,600 ‫کی هستن؟ 1438 01:45:58,200 --> 01:46:02,080 ‫آدمی که حافظه نداره و کاملا مطیع اربابشه. 1439 01:46:04,280 --> 01:46:07,240 ‫کسی که وحشت‌های دیکتاتوری... 1440 01:46:07,360 --> 01:46:09,760 ‫وطنش رو فراموش کرده. 1441 01:46:09,880 --> 01:46:12,680 ‫آدمی که کاملا مطیعه. 1442 01:46:15,760 --> 01:46:19,720 ‫منکورت بهترین برده‌ست... 1443 01:46:19,840 --> 01:46:23,040 ‫که فقط لباس و غذا می‌خواد... 1444 01:46:23,160 --> 01:46:26,520 ‫و دستورات اربابش رو بی چون و چرا ‫ اجرا می‌کنه... 1445 01:46:26,640 --> 01:46:31,240 ‫با کسی بحث نمی‌کنه و مخصوصا... 1446 01:46:31,360 --> 01:46:35,520 ‫نمی‌خواد که فرار یا سرپیچی کنه. 1447 01:46:38,560 --> 01:46:40,520 ‫منفیه. 1448 01:46:41,400 --> 01:46:44,200 ‫من سینوزیت دارم. 1449 01:46:46,240 --> 01:46:50,440 ‫یکم با چیزی که فکر می‌کردم فرق داره، ‫ولی احمق نیستن. 1450 01:46:50,560 --> 01:46:52,960 ‫واسه همین خطرناکن. 1451 01:46:53,880 --> 01:46:58,080 ‫هیچ رحمی در کارشون نیست، ‫برادر، خواهر، مادر باشه... فرقی نمی‌کنه. 1452 01:47:01,040 --> 01:47:02,920 ‫دوباره مزاحم شدم بچه‌ها. 1453 01:47:03,040 --> 01:47:06,560 ‫یه مورد کرونا توی برچنی داریم. ‫یه پیرمرد 82 ساله. 1454 01:47:06,680 --> 01:47:09,800 ‫- یه چی؟ ‫- یه پیرمرد که تنگی نفس داره. 1455 01:47:09,920 --> 01:47:12,480 ‫از کجا می‌دونین کروناست؟ 1456 01:47:12,600 --> 01:47:14,520 ‫منظورت چیه؟ 1457 01:47:14,640 --> 01:47:17,840 ‫خودت گفتی یه مورد کرونا توی برچنی داریم. 1458 01:47:19,920 --> 01:47:21,960 ‫گمونم شک داریم. 1459 01:47:22,080 --> 01:47:25,800 ‫ولی اکسیژن خونش هشتاد درصده ‫ و دیابت و مشکل قلبی داره. 1460 01:47:27,280 --> 01:47:29,920 ‫به سختی نفس می‌کشه، ‫باید عجله کنیم. 1461 01:47:30,040 --> 01:47:32,040 ‫ماریانا! 1462 01:47:32,160 --> 01:47:33,680 ‫ماریانا! 1463 01:48:20,000 --> 01:48:24,680 ‫الان درخواست بده، بدون فیش حقوقی. ‫از آلتکس. 1464 01:48:24,800 --> 01:48:30,080 ‫سال اول بدون بهره. 1465 01:48:30,200 --> 01:48:32,080 ‫از خرید لذت خواهید برد... 1466 01:48:43,680 --> 01:48:50,520 ‫[هشتم ژوئیه] 1467 01:49:06,880 --> 01:49:08,680 ‫گفتم نیکیتا استانسکو. 1468 01:49:08,800 --> 01:49:12,040 ‫تا وقتی اشتباه نکنی خدا بهت هیچی نمی‌ده. 1469 01:49:15,920 --> 01:49:18,160 ‫گفتم نیکیتا استانسکو. 1470 01:49:19,640 --> 01:49:22,040 ‫همین. بدون نامه خداحافظی. 1471 01:49:24,280 --> 01:49:27,640 ‫این کتاب با «بدرود، خواهیم مُرد» شروع شد. 1472 01:49:28,880 --> 01:49:31,480 ‫اسم شعرش همینه. ‫«بدرود، خواهیم مُرد.» 1473 01:49:34,600 --> 01:49:38,640 ‫ولی جمله آخرش دورش دایره سبز بود. 1474 01:49:41,520 --> 01:49:43,360 ‫توی اینترنت سرچش کن. 1475 01:49:46,520 --> 01:49:48,000 ‫صبر کن. 1476 01:49:48,680 --> 01:49:50,560 ‫یه لحظه وایستا. 1477 01:49:53,840 --> 01:49:56,080 ‫تحصیلاتی که می‌توان گفت... 1478 01:50:00,480 --> 01:50:02,360 ‫«بدرود، خواهیم مرد» 1479 01:50:04,800 --> 01:50:06,360 ‫صبر کن. 1480 01:50:09,240 --> 01:50:11,360 ‫و زمان سریع‌تر از همیشه می‌گذرد... 1481 01:50:11,480 --> 01:50:13,800 ‫وقتی که صدایت می‌زنم... 1482 01:50:13,920 --> 01:50:16,000 ‫وقتی که صدایم می‌زنی... 1483 01:50:16,680 --> 01:50:21,880 ‫درحالی که همچنان دور هم می‌پیچیم، ‫دست تکان می‌دهم و برایت درود می‌فرستم. 1484 01:50:22,000 --> 01:50:24,040 ‫«بدرود، خواهیم مرد» 1485 01:50:24,160 --> 01:50:25,800 ‫معمولی... 1486 01:50:34,440 --> 01:50:37,160 ‫آره. این جملات رو علامت زده. 1487 01:50:37,280 --> 01:50:40,160 ‫جملاتی که علامت زده این‌هاست مامان. 1488 01:50:45,080 --> 01:50:47,600 ‫باید برم دیگه. تقریبا رسیدم. 1489 01:50:49,920 --> 01:50:52,440 ‫به رودیکا بگو واست سرچ کنه. 1490 01:50:57,320 --> 01:50:59,280 ‫مامان... 1491 01:51:00,080 --> 01:51:03,360 ‫دیگه قطع کردم. ‫تموم شد بهت زنگ می‌زنم. 1492 01:51:06,640 --> 01:51:08,680 ‫می‌بوسمت. خداحافظ. 1493 01:52:14,720 --> 01:52:18,400 ‫جیانی! اومدم. بگو کجا برم. 1494 01:52:20,120 --> 01:52:21,520 ‫الو؟ 1495 01:52:25,120 --> 01:52:26,800 ‫الو؟ 1496 01:52:29,440 --> 01:52:32,320 ‫صدات رو نمی‌شنوم، بگو کجایی! 1497 01:52:42,640 --> 01:52:46,640 ‫- خدا بیامرزتش. ‫- خدا بیامرزتش. 1498 01:53:16,680 --> 01:53:18,280 ‫خدا بیامرزتشون. 1499 01:53:21,120 --> 01:53:23,320 ‫مراقب سرت باش. 1500 01:53:23,440 --> 01:53:26,440 ‫سه تا سگ داریم، ولی گاز نمی‌گیرن. 1501 01:53:26,560 --> 01:53:28,080 ‫این آزورله. 1502 01:53:28,200 --> 01:53:30,680 ‫اونی که توی سایه‌ست بوگدانه. 1503 01:53:30,800 --> 01:53:34,040 ‫همراهم بیا. اونجا نه. ‫از این سمت. 1504 01:53:35,120 --> 01:53:39,640 ‫مواظب باش. شوهرم دو سال پیش بخاطرش کور شد. 1505 01:53:39,760 --> 01:53:41,720 ‫بردمش بیمارستان چشم لاهوواری. 1506 01:53:41,840 --> 01:53:44,080 ‫جلوی پات رو بپا. 1507 01:53:44,200 --> 01:53:47,320 ‫این قطعه زمین منه. 1508 01:53:47,440 --> 01:53:51,920 ‫دو تا خواهر دارم. ‫اونجا زمین اون‌هاست. 1509 01:53:52,040 --> 01:53:54,600 ‫اشتامات با وام بانک‌پست این قطعه رو خرید... 1510 01:53:54,720 --> 01:53:58,560 ‫ولی قسطش رو نداد و بانک زمین رو مصادره کرد. 1511 01:53:58,680 --> 01:54:02,480 ‫خواهرهام از ایتالیا برمی‌گردن... 1512 01:54:02,600 --> 01:54:05,200 ‫بعد مرگ... 1513 01:54:05,320 --> 01:54:10,360 ‫پسرفت یا کاری می‌کنیم که قضیه وصیت حل بشه. 1514 01:54:10,480 --> 01:54:12,600 ‫- وراثت؟ ‫- جلسه؟ 1515 01:54:12,720 --> 01:54:15,280 ‫- وراثت ‫- درسته، وراثت. 1516 01:54:15,400 --> 01:54:17,720 ‫از ایتالیا اومدن که زمینم رو بگیرن. 1517 01:54:17,840 --> 01:54:19,200 ‫من بیست سال واسش کار کردم... 1518 01:54:19,320 --> 01:54:20,520 ‫و می‌خوان همه‌چیز رو بگیرن. 1519 01:54:20,640 --> 01:54:24,120 ‫اوناج اون قطعه مثلثی سلفونی... 1520 01:54:24,240 --> 01:54:25,720 ‫اونجا گلخانه‌ست. 1521 01:54:25,840 --> 01:54:29,160 ‫می‌تونی بری اونجا ولی مراقب ذرت باش. 1522 01:54:29,280 --> 01:54:31,720 ‫مراقب باش سرت نخوره به درخت آلو. 1523 01:54:31,840 --> 01:54:35,320 ‫آقای جیانی هم اونجاست. ‫قبلا حرف زدیم. چیزی نیست. 1524 01:54:48,520 --> 01:54:51,000 ‫- خدا بیامرزشون. ‫- خدا بیامرزشون. 1525 01:54:51,120 --> 01:54:53,120 ‫- سلام! ‫- براتو چی گفت؟ 1526 01:54:54,720 --> 01:54:58,080 ‫- خدا بیامرزتشون. ‫- خدا بیامرزتشون. 1527 01:54:58,200 --> 01:55:00,640 ‫- بگو، چی گفت؟ ‫- کجان؟ 1528 01:55:00,760 --> 01:55:02,560 ‫پشت گلخانه‌ها. 1529 01:55:12,160 --> 01:55:14,720 ‫نمی‌خوای بهم بگی؟ 1530 01:55:17,560 --> 01:55:19,480 ‫براتو چی گفت؟ 1531 01:55:19,600 --> 01:55:20,960 ‫چرا اصرار براتو رو می‌کنی؟ 1532 01:55:21,080 --> 01:55:25,600 ‫خودت خوب می‌دونی. ‫چیزی رو گفت که همه می‌دونن. 1533 01:55:25,720 --> 01:55:28,800 ‫منظورت چیه که همه می‌دونن؟ 1534 01:55:30,480 --> 01:55:32,120 ‫همه چی می‌دونن؟ 1535 01:55:32,240 --> 01:55:34,400 ‫روانی شدی؟ چرا خودت رو زدی به بی‌گناهی؟ 1536 01:55:34,520 --> 01:55:36,120 ‫کل دفتر می‌دونن که ورو رو می‌کردی. 1537 01:55:36,240 --> 01:55:39,400 ‫کل دفتر؟ چی می‌دونن؟ 1538 01:55:41,280 --> 01:55:43,360 ‫دیوانه شدی؟ 1539 01:55:43,480 --> 01:55:45,880 ‫چه بازی‌ای در میاری؟ 1540 01:55:48,680 --> 01:55:49,880 ‫اگه می‌دونستن خونه ورو ام... 1541 01:55:50,000 --> 01:55:53,240 ‫وقتی تو و فیرویو نووی ‌ساد بودین... 1542 01:55:53,360 --> 01:55:55,000 ‫بخاطر اینه که تو بهشون گفتی. 1543 01:55:55,120 --> 01:55:56,720 ‫تنها توضیحش همینه. 1544 01:55:56,840 --> 01:55:59,000 ‫وقتی بهش زنگ زد توی تختشون بودی... 1545 01:55:59,120 --> 01:56:03,240 ‫- کادوی کریسمس؟ ‫- تظاهر نکن. خبر داشتی. 1546 01:56:03,360 --> 01:56:05,360 ‫حتی اگه من چیزی نمی‌گفتم... 1547 01:56:05,480 --> 01:56:08,360 ‫تو می‌دونستی که من با ورو ام. 1548 01:56:08,480 --> 01:56:11,360 ‫نه، فقط می‌دونستم بینتون یه خبرهاییه. 1549 01:56:12,080 --> 01:56:13,960 ‫چیزی که بهم گفتی... 1550 01:56:14,080 --> 01:56:17,520 ‫این بود که وقتی با فیرویو ازدواج کرد ‫ ازش جدا شدی. 1551 01:56:17,640 --> 01:56:20,360 ‫خب آره، جدا شدیم. 1552 01:56:20,480 --> 01:56:22,800 ‫روز سن نیکلاس که واسه یه قهوه ‫رفته بودم خونه‌اش... 1553 01:56:22,920 --> 01:56:25,640 ‫واسه قهوه بود، نرفتم که بکنمش. 1554 01:56:25,760 --> 01:56:27,960 ‫و بعد قهوه هم گفتی که بد نیست... 1555 01:56:28,080 --> 01:56:29,920 ‫سریع یه دور بکنیش. 1556 01:56:30,040 --> 01:56:32,160 ‫یعنی چی که سریع بکنم؟ 1557 01:56:32,280 --> 01:56:34,680 ‫وقتی فیرویو زنگ زد با یولیا بودم. 1558 01:56:34,800 --> 01:56:38,600 ‫خنگ شدی؟ ‫واقعا این دروغ‌ها رو باور کردی؟ 1559 01:56:38,720 --> 01:56:43,320 ‫خودم نرفتم اونجا. ‫ازم کمک خواست. 1560 01:56:43,440 --> 01:56:44,880 ‫روز سن نیکلاس نکردیش... 1561 01:56:45,000 --> 01:56:46,200 ‫چون با یولیا بودی. 1562 01:56:46,320 --> 01:56:49,400 ‫پس چرا شب سال نو دستت توی شورتش بود؟ 1563 01:56:49,520 --> 01:56:52,760 ‫همون‌طور که می‌دونی شب سال نو ‫ بعد از روز سن نیکلاسه. 1564 01:56:52,880 --> 01:56:55,600 ‫دستم توی شورتش نبود. 1565 01:56:55,720 --> 01:56:57,680 ‫اصطلاح بود جیانی. 1566 01:57:06,680 --> 01:57:11,920 ‫اگه دلت واسه فیرویو می‌سوزه ‫واست خبر خوبی دارم. 1567 01:57:12,040 --> 01:57:16,800 ‫خودکشی نکرد چون که ورو بهش خیانت کرده. 1568 01:57:16,920 --> 01:57:18,400 ‫و براتو چی گفت؟ 1569 01:57:18,520 --> 01:57:20,680 ‫که عوضی‌ای و دیگه مزاحمش نشی. 1570 01:57:20,800 --> 01:57:23,720 ‫می‌دونم، ولی در مورد فیرویو چی گفت؟ 1571 01:57:26,080 --> 01:57:29,680 ‫براتو فکر می‌کنه که از ترس ‫ ای‌ال‌اس خودکشی کرده. 1572 01:57:29,800 --> 01:57:32,160 ‫چی؟ چی هست؟ 1573 01:57:32,280 --> 01:57:36,280 ‫یه بیماری بد. تا یه سال دیگه فلج می‌شد. 1574 01:57:42,840 --> 01:57:48,040 ‫دسامبر پارسال رفتیم نووی ‌ساد که نظر یه ‫متخصص دیگه رو بپرسیم. 1575 01:57:48,160 --> 01:57:53,120 ‫یه دکتر آمریکایی که واسه تور اومده بود ‫اروپا. نووی‌ ساد هم اومده بود. 1576 01:57:54,000 --> 01:57:56,920 ‫فیرویو سه ماه پیش نوبت گرفته بود. 1577 01:57:58,760 --> 01:58:01,760 ‫حتی ورو هم خبر نداشت که مریضه. 1578 01:58:01,880 --> 01:58:04,880 ‫واسه همین خودش رو واسه مرگش سرزنش می‌کنه. 1579 01:58:05,000 --> 01:58:07,600 ‫مثل خودت، ولی قضیه ربطی به شما دو تا نداره. 1580 01:58:07,720 --> 01:58:09,920 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 1581 01:58:10,040 --> 01:58:11,920 ‫چون من باهوشم. 1582 01:58:14,680 --> 01:58:17,600 ‫فیرویو یه نفر رو از دادگاه کیفری ‫دمبوویتسا می‌دید. 1583 01:58:17,720 --> 01:58:18,680 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 1584 01:58:18,760 --> 01:58:21,560 ‫چند روز پیش با طرف اومد دفتر. 1585 01:58:23,400 --> 01:58:27,560 ‫- وروی بیچاره... ‫- شعر واسه اون بود نه ورو. 1586 01:58:27,680 --> 01:58:30,640 ‫- کدوم شعر؟ ‫- همونی روی میزش پیدا کردیم. 1587 01:58:30,760 --> 01:58:33,160 ‫چی داری می‌گی؟ 1588 01:58:37,840 --> 01:58:39,520 ‫این یکی. 1589 01:58:54,880 --> 01:58:57,080 ‫66 1590 01:58:57,200 --> 01:58:59,240 ‫281 1591 01:58:59,360 --> 01:59:01,240 ‫185 1592 01:59:01,360 --> 01:59:04,080 ‫0766281185 1593 01:59:04,200 --> 01:59:06,280 ‫- ممنون. ‫- قابلی نداشت. 1594 01:59:19,600 --> 01:59:22,040 ‫یه اسم. صرفا یه اسم لازم دارم. 1595 01:59:23,800 --> 01:59:25,720 ‫دیناکه! یه اسم بگو. 1596 01:59:25,840 --> 01:59:27,680 ‫موش کراچیون. 1597 01:59:28,600 --> 01:59:30,240 ‫دوباره بگو لطفا. 1598 01:59:31,280 --> 01:59:32,840 ‫موش کراچیون. 1599 01:59:33,760 --> 01:59:35,760 ‫پر نوئل. 1600 01:59:35,880 --> 01:59:37,880 ‫بابانوئل. 1601 01:59:38,960 --> 01:59:42,880 ‫همونی توی کفشت آبنبات می‌ذاره. 1602 01:59:50,880 --> 01:59:52,600 ‫مارین سورسکو. 1603 01:59:52,720 --> 01:59:54,120 ‫چی؟ 1604 01:59:54,240 --> 01:59:55,960 ‫شعر. 1605 01:59:56,080 --> 01:59:59,160 ‫- که چی؟ ‫- مارین سورسکو. 1606 01:59:59,280 --> 02:00:01,400 ‫خب چی؟ 1607 02:00:01,520 --> 02:00:04,200 ‫شعری که واسم نوشتی از مارین سورسکو نیست؟ 1608 02:00:04,320 --> 02:00:06,440 ‫نه، از نیکیتا استانسکوئه. 1609 02:00:06,560 --> 02:00:08,200 ‫جدی؟ 1610 02:00:10,200 --> 02:00:11,880 ‫قشنگه. 1611 02:00:12,880 --> 02:00:14,800 ‫به نظرم از سورسکو بود. 1612 02:00:22,280 --> 02:00:24,640 ‫در هر صورت شعر قشنگیه. 1613 02:00:29,640 --> 02:00:32,680 ‫«بدرود، خواهیم مرد.» 1614 02:00:36,320 --> 02:00:38,800 ‫معلومه از نیکیتا استانسکوئه. 1615 02:00:40,160 --> 02:00:42,960 ‫نمی‌دونم چرا فکر کردم از سورسکوئه. 1616 02:00:44,040 --> 02:00:45,760 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 1617 02:00:49,640 --> 02:00:51,160 ‫دختره کجاست؟ 1618 02:00:51,880 --> 02:00:53,800 ‫کدوم دختره؟ 1619 02:00:53,920 --> 02:00:56,360 ‫دختره، جیانی، دختره کجاست؟ 1620 02:00:56,480 --> 02:00:59,800 ‫- پیش مارین. مگه بهت نگفتم؟ ‫- نه، نگفتی. 1621 02:00:59,920 --> 02:01:03,720 ‫توی خونه، اتاق جلویی. 1622 02:01:03,840 --> 02:01:08,000 ‫وایستا، ورودی سمت خیابون، ‫اتاق پشتی... 1623 02:01:08,120 --> 02:01:10,880 ‫وقتی وارد شدی سمت راستت. ‫بیا نشونت بدم. 1624 02:01:14,800 --> 02:01:17,440 ‫چرا طوری لباس پوشیدی انگار قراره بری شنا؟ 1625 02:01:17,560 --> 02:01:19,240 ‫چشه؟ 1626 02:01:20,440 --> 02:01:22,200 ‫دارن عزاداری می‌کنن و تو اینجا... 1627 02:01:22,320 --> 02:01:25,240 ‫- مثل لات‌های مونته‌کارلو لباس پوشیدی. ‫- که چی! 1628 02:01:25,360 --> 02:01:29,200 ‫لباسم رو عوض نمی‌کنم که تصویر تو خراب نشه. 1629 02:01:29,320 --> 02:01:30,760 ‫یه لحظه وایستا! 1630 02:01:30,880 --> 02:01:32,440 ‫چیه؟ 1631 02:01:34,320 --> 02:01:36,640 ‫شلنگ رو نگه دار لطفا. 1632 02:01:55,240 --> 02:01:57,200 ‫لباس قشنگ‌تری نداشتی بپوشی؟ 1633 02:01:57,320 --> 02:02:01,680 ‫- آبی تیره یا قهوه‌ای؟ ‫- می‌دونم، ولی چیز قهوه‌ای نداشتم. 1634 02:02:02,880 --> 02:02:05,200 ‫شانس آوردیم شلوارک و دمپایی داری! 1635 02:02:05,320 --> 02:02:07,040 ‫ممکن بود شلوار پات کنی. 1636 02:02:07,160 --> 02:02:08,840 ‫می‌دونم خوب انتخاب نکردم! 1637 02:02:08,960 --> 02:02:12,600 ‫باید می‌رفتم خونه لباس عوض کنم، ‫ولی سرم شلوغ بود و یادم رفت. 1638 02:02:12,720 --> 02:02:14,440 ‫دیر متوجه شدم، وقتی رسیدم فهمیدم. 1639 02:02:14,560 --> 02:02:15,920 ‫بگو یادت رفت دیگه! 1640 02:02:55,400 --> 02:02:56,960 ‫بذار من حرف بزنم. 1641 02:02:57,920 --> 02:03:00,280 ‫هی! من حرف می‌زنم! 1642 02:03:04,960 --> 02:03:07,680 ‫آب می‌خواست و یه بطری زیزین واسش بردم. 1643 02:03:07,800 --> 02:03:09,960 ‫نمی‌دونستم باید تازه باشه. 1644 02:03:10,080 --> 02:03:12,440 ‫چیزی نیست. نگران نباش. 1645 02:03:12,560 --> 02:03:16,480 ‫رئیس کمیسر پلیس پاترانسکو ‫نارسیس-والنتین هستن... 1646 02:03:16,600 --> 02:03:20,680 ‫از اداره مبارزه با جرائم سازمان‌یافته. 1647 02:03:22,600 --> 02:03:24,640 ‫می‌تونی نارسیس صدام کنی. 1648 02:03:24,760 --> 02:03:26,920 ‫می‌خواد چند تا سوال ازت بپرسه. 1649 02:03:27,040 --> 02:03:31,080 ‫چیزی که در مورد این داستان بهم گفتی رو ‫بهش بگو. 1650 02:03:39,560 --> 02:03:41,480 ‫اونجا بشین. 1651 02:03:46,840 --> 02:03:49,960 ‫- می‌شه ماسک رو در بیارم؟ ‫- بله، البته. 1652 02:03:50,640 --> 02:03:53,920 ‫می‌دونم که باید ماسک بزنم. ‫ولی خوشم نمیاد. 1653 02:03:54,040 --> 02:03:57,360 ‫اگه رئیس می‌گه می‌تونی پس می‌تونی. 1654 02:03:58,560 --> 02:04:03,360 ‫درواقع در مورد ماسک زدن در منزل ‫ قانونی نیست. 1655 02:04:03,480 --> 02:04:07,560 ‫یه سری می‌گن بهتره بزنی، ‫یه سری هم می‌گن بهتره نزنی. 1656 02:04:08,560 --> 02:04:11,120 ‫هر کاری دوست داری بکن. ‫من دوست ندارم ماسک بزنم. 1657 02:04:11,840 --> 02:04:14,400 ‫اونجا وایستا و حواست به در باشه! 1658 02:04:14,520 --> 02:04:15,800 ‫در رو ببندم؟ 1659 02:04:15,920 --> 02:04:18,440 ‫آره، پنجره رو هم ببند که یخ نزنیم. 1660 02:04:18,560 --> 02:04:20,240 ‫بازش بذار! 1661 02:04:30,880 --> 02:04:32,528 ‫پتروسکو لنوش، بوتوش ماریلینا، 1662 02:04:32,552 --> 02:04:34,200 ‫سولوک داچیانا، کرتو کورینا... 1663 02:04:34,320 --> 02:04:37,720 ‫استروگاریو مونا ویکتوریسا، ‫تودوراکه یونلا... 1664 02:04:37,840 --> 02:04:40,480 ‫واسه فاحشگی به فاحشه‌خونه فروختشون. 1665 02:04:40,600 --> 02:04:43,640 ‫ولاد جورجیانا، میتو آلینوتا ‫و استفانوتا نیکولتا... 1666 02:04:43,760 --> 02:04:45,760 ‫اون‌ها رو واسه اعضای بدنشون فروخت. 1667 02:04:48,920 --> 02:04:50,640 ‫اگه با والدراما حرف زدین. 1668 02:04:50,760 --> 02:04:52,040 ‫نمی‌فهمم چرا باید چیزی که... 1669 02:04:52,160 --> 02:04:54,480 ‫الان به آقای جیانی گفتم رو تکرار کنم... 1670 02:04:59,200 --> 02:05:02,640 ‫شنیدم از آوریل ببه تراندافیر ‫رو بازداشت کردین. 1671 02:05:02,760 --> 02:05:05,080 ‫بهتون نگفته؟ 1672 02:05:20,240 --> 02:05:22,160 ‫بچه‌های لنوش و داچیانا خونه‌ی ما... 1673 02:05:22,280 --> 02:05:24,240 ‫توی انگلستراسه می‌موندن. 1674 02:05:26,600 --> 02:05:28,720 ‫بقیه‌شون رو بردن بلژیک، سوئیس و اتریش. 1675 02:05:28,840 --> 02:05:33,040 ‫می‌دونم که گفتن این داستان سخته. 1676 02:05:33,160 --> 02:05:35,360 ‫البته که سخته. 1677 02:05:35,480 --> 02:05:37,680 ‫منظور من هم همینه. 1678 02:05:38,760 --> 02:05:41,560 ‫و واسه این‌که مجبور نشید ‫حرفی رو تکرار کنید... 1679 02:05:41,680 --> 02:05:43,840 ‫حرفتون رو ضبط می‌کنیم. 1680 02:05:46,760 --> 02:05:51,040 ‫به آقای جیانی گفتم که دوست ندارم ‫صدام ضبط بشه. 1681 02:05:51,760 --> 02:05:55,640 ‫صرفا واسه خودمونه واسه بازجویی... 1682 02:05:55,760 --> 02:05:58,160 ‫واسه تلویزیون نیست. ‫نگران نباشید. 1683 02:05:58,280 --> 02:06:01,320 ‫نگران نباشید، کسی حرفتون رو نمی‌شنوه. 1684 02:06:03,240 --> 02:06:05,160 ‫پس چرا ضبطش کنین؟ 1685 02:06:05,280 --> 02:06:09,080 ‫واسه ما مهمه. به بازجویی کمک می‌کنه. 1686 02:06:15,480 --> 02:06:18,080 ‫نمی‌خوام دیده بشم. 1687 02:06:20,560 --> 02:06:23,120 ‫می‌تونیم صداتون رو ضبط کنیم؟ 1688 02:06:26,000 --> 02:06:29,240 ‫نگفتید که والدراما کودکیتون رو دزدیده؟ 1689 02:06:30,800 --> 02:06:33,120 ‫چرا ازش دفاع می‌کنین؟ 1690 02:06:39,880 --> 02:06:42,880 ‫- اشکالی نداره ضبط کنید. ‫- ممنون. 1691 02:06:43,720 --> 02:06:47,520 ‫صداتون فقط برای نظرسنجی استفاده می‌شه... 1692 02:06:47,640 --> 02:06:49,920 ‫در دادگاه ازش استفاده نمی‌شه. 1693 02:06:50,040 --> 02:06:52,240 ‫پس دلیلی نداره که نگران باشید. 1694 02:06:56,680 --> 02:06:58,880 ‫می‌دونم که به پلیس‌ها اعتماد ندارید... 1695 02:06:59,000 --> 02:07:02,200 ‫و من هم نمی‌تونم اعتمادتون رو بخرم... 1696 02:07:02,320 --> 02:07:05,560 ‫و بهتون تضمین بدم که نیت نیکی داریم. 1697 02:07:06,760 --> 02:07:09,920 ‫گوش کن دختر... ما خیلی خوبیم. 1698 02:07:10,040 --> 02:07:12,240 ‫صبر کن که دادستان رو ببینی... 1699 02:07:12,360 --> 02:07:15,320 ‫مجبور می‌شی انقدر بنویسی که دستت کوفته بشه. 1700 02:07:17,360 --> 02:07:19,480 ‫بذار من باهاش حرف بزنم، خب؟ 1701 02:07:19,600 --> 02:07:21,440 ‫مگه نمی‌ذارم؟ 1702 02:07:29,200 --> 02:07:30,840 ‫دوربین ضبط می‌کنه؟ 1703 02:07:30,960 --> 02:07:33,000 ‫آره، ضبط می‌کنه. ‫همون‌طور که گفتی. 1704 02:07:33,120 --> 02:07:36,360 ‫روش رو بپوشون. ‫فقط صدا رو ضبط می‌کنیم. 1705 02:07:36,480 --> 02:07:38,840 ‫فقط صداتون رو ضبط می‌کنیم. ‫خب؟ 1706 02:07:38,960 --> 02:07:41,400 ‫- موافقید دیگه؟ ‫- بله، فقط صدام. 1707 02:07:51,040 --> 02:07:52,800 ‫پتروسکو لنوش... 1708 02:07:54,640 --> 02:07:57,720 ‫بوتوش ماریلینا، سولوک داچیانا ‫کرتو کورینا... 1709 02:07:57,840 --> 02:08:00,880 ‫استروگاریو مونا ویکتوریسا، ‫تودوراکه یونلا... 1710 02:08:03,440 --> 02:08:06,440 ‫واسه فاحشگی به میلیونرها ‫ به فاحشه‌خونه فروختشون. 1711 02:08:06,560 --> 02:08:09,080 ‫ولاد جورجیانا، میتو آلینوتا ‫و استفانوتا نیکولتا... 1712 02:08:09,200 --> 02:08:11,840 ‫اون‌ها رو واسه اعضای بدنشون فروخت. 1713 02:08:13,480 --> 02:08:16,080 ‫بچه‌های لنوش و داچیانا خونه‌ی ما توی ‫انگلستراسه می‌موندن. 1714 02:08:16,200 --> 02:08:17,520 ‫بقیه‌شون رو بردن اتریش و... 1715 02:08:17,640 --> 02:08:22,800 ‫ما فقط می‌خوایم بدونیم رئیس شبکه کی بوده... 1716 02:08:23,640 --> 02:08:26,560 ‫نمی‌دونم «بابایی» یا هر اسمی که خطابش ‫کردید. 1717 02:08:38,440 --> 02:08:41,440 ‫اسم واقعیش رو نمی‌دونم. 1718 02:08:43,400 --> 02:08:45,720 ‫«آلبانیایی» صداش می‌کردیم. 1719 02:08:45,840 --> 02:08:48,160 ‫ولی مطمئن نیستم که آلبانیایی بوده باشه. 1720 02:08:48,280 --> 02:08:50,560 ‫با ما رومانیایی‌ حرف می‌زد. 1721 02:08:53,000 --> 02:08:54,800 ‫باهاش حرف زدی؟ 1722 02:08:57,400 --> 02:08:59,000 ‫نه، نزدم. 1723 02:09:00,320 --> 02:09:02,800 ‫شنیدم که رومانیایی حرف می‌زد. 1724 02:09:02,920 --> 02:09:04,320 ‫وقتی که بخاطر نشتی آب... 1725 02:09:04,440 --> 02:09:07,120 ‫مبلمان رو عوض کرد اونجا بودم. 1726 02:09:09,480 --> 02:09:14,400 ‫دو ماه قبلش یه رستوران لبنانی ‫ آتیش گرفته بود. 1727 02:09:14,520 --> 02:09:16,680 ‫و گفت که آتش‌سوزی باعث نشتی آب شده... 1728 02:09:16,800 --> 02:09:18,200 ‫و باید مبلمان... 1729 02:09:18,320 --> 02:09:20,480 ‫و کفپوش طبقه دوم رو عوض کنیم. 1730 02:09:22,720 --> 02:09:25,920 ‫اون موقع شنیدم که رومانیایی حرف زد. 1731 02:09:26,720 --> 02:09:28,320 ‫«آلبانیایی.» 1732 02:09:31,880 --> 02:09:34,080 ‫مثل ما حرف می‌زد؟ 1733 02:09:36,320 --> 02:09:38,080 ‫منظورت چیه؟ 1734 02:09:38,200 --> 02:09:42,120 ‫مثل ما یعنی یا.. نمی‌دونم... ‫مثل مردم مولداوی؟ 1735 02:09:45,400 --> 02:09:50,120 ‫مثل بی‌دندون‌ها حرف می‌زد، ‫با این‌که دندون داشت. 1736 02:09:50,240 --> 02:09:52,560 ‫نمی‌تونست حرف «ر» رو تلفظ کنه. 1737 02:09:55,120 --> 02:09:58,200 ‫لاغر بود و همه‌جای بدنش تاتو داشت... 1738 02:09:58,320 --> 02:10:00,560 ‫و قدش از من کوتاه‌تر بود. 1739 02:10:00,680 --> 02:10:02,720 ‫همیشه جدی بود. 1740 02:10:04,800 --> 02:10:07,440 ‫نیکو می‌گفت کلی دختر کشته. 1741 02:10:09,480 --> 02:10:12,720 ‫و باید وقتی باهاش حرف می‌زنم احتیاط کنم... 1742 02:10:12,840 --> 02:10:15,320 ‫چون آدم نمی‌دونه کی حالش خوبه. 1743 02:10:15,920 --> 02:10:19,280 ‫پس بهتره سرت رو بالا نگیری. 1744 02:10:22,080 --> 02:10:24,280 ‫شخصی به اسم نینو مارنگلن رو می‌شناسین؟ 1745 02:10:24,400 --> 02:10:26,640 ‫اسمش واستون آشناست؟ 1746 02:10:28,760 --> 02:10:30,560 ‫فقط یه نینو می‌شناسم. 1747 02:10:33,400 --> 02:10:35,960 ‫یه مشتری بود که اومد... 1748 02:10:36,080 --> 02:10:39,000 ‫اگه دختر باکره‌ای بود... 1749 02:10:39,120 --> 02:10:41,680 ‫والدراما اون‌ها رو واسه ‫ آقای نینو نگه می‌داشت. 1750 02:10:41,800 --> 02:10:44,280 ‫ولی هرگز ندیدمش. 1751 02:10:45,480 --> 02:10:48,840 ‫اون اسم دیگه‌اش رو هرگز نشنیدم. 1752 02:10:49,520 --> 02:10:52,640 ‫اسمی که الان گفتی. مارگلن. 1753 02:10:52,760 --> 02:10:54,680 ‫مارنگلن. 1754 02:10:54,800 --> 02:10:58,280 ‫- نینو مارنگلن. ‫- نشنیدم. 1755 02:11:03,560 --> 02:11:08,280 ‫همون‌طور که گفتم همه باکره‌ها ‫ مال آقای نینو بودن. 1756 02:11:08,400 --> 02:11:11,560 ‫ولی اصلا چهره‌اش رو ندیدم. 1757 02:11:22,640 --> 02:11:25,680 ‫اگه می‌خوای در مورد مشتری‌های قدیمیم ‫بشنوی... 1758 02:11:25,800 --> 02:11:27,360 ‫چیزی ندارم که بهت بگم... 1759 02:11:27,480 --> 02:11:31,560 ‫اصلا اسمشون رو نپرسیدم و اون‌ها ‫ هم هیچ‌وقت نگفتن. 1760 02:11:32,920 --> 02:11:35,000 ‫فرقی نمی‌کرد قد بلند باشن یا کوتاه... 1761 02:11:36,760 --> 02:11:38,680 ‫چاق باشن ی عرب... 1762 02:11:38,800 --> 02:11:40,160 ‫چینی... 1763 02:11:40,800 --> 02:11:42,880 ‫بلوند یا پیر... 1764 02:11:43,680 --> 02:11:45,680 ‫دیان چی؟ 1765 02:12:03,160 --> 02:12:05,400 ‫آقای نارسیس، من خیلی بهش فکر کردم... 1766 02:12:05,520 --> 02:12:09,040 ‫به کسایی که در انگلستراس به دیدنمون اومدن. 1767 02:12:10,320 --> 02:12:14,240 ‫از چهره‌ات مشخصه که خوشحال نیستی. 1768 02:12:15,920 --> 02:12:18,320 ‫می‌دونم همه مشکلات خودتون رو دارید. 1769 02:12:19,840 --> 02:12:22,120 ‫اگه من بخاطر پول فاحشه شدم... 1770 02:12:22,240 --> 02:12:23,920 ‫مشتری‌هام تقصیری ندارن. 1771 02:12:24,040 --> 02:12:26,000 ‫هرگز قضاوتشون نکردم. 1772 02:12:26,120 --> 02:12:28,600 ‫اون‌ها هم از زندگیشون راضی نبودن. 1773 02:12:29,440 --> 02:12:31,800 ‫بعضی‌هاشون فراری بودن... 1774 02:12:31,920 --> 02:12:34,280 ‫بعضی‌ها موادفروش بودن. 1775 02:12:38,400 --> 02:12:42,720 ‫یه بار یه مشتری اومد و والدراما گفت... 1776 02:12:42,840 --> 02:12:45,360 ‫که قاچاقچی اسلحه‌ست. 1777 02:12:45,480 --> 02:12:48,920 ‫هرگز اسمشون رو نپرسیدم. 1778 02:12:49,040 --> 02:12:52,120 ‫فقط می‌دونستن که اسم من کنسوئلوئه. 1779 02:12:56,120 --> 02:12:59,920 ‫اسم واقعیم رو نمی‌دونستن. 1780 02:12:59,960 --> 02:13:02,200 ‫این مرد رو می‌شناسی؟ 1781 02:13:15,400 --> 02:13:17,560 ‫این بابانوئله. 1782 02:13:20,040 --> 02:13:21,840 ‫بابانوئل کیه؟ 1783 02:13:27,800 --> 02:13:30,880 ‫موش کراچیون، ولی انگلیسیش می‌شه بابانوئل. 1784 02:13:33,320 --> 02:13:37,560 ‫یه اتریشی ثروتمند که با پلیس همدست بود... 1785 02:13:37,680 --> 02:13:42,200 ‫و با یه سری افراد کله‌گنده ‫ در فرانکفورت در ارتباط بود. 1786 02:13:45,360 --> 02:13:48,000 ‫گفت بابانوئل صداش کنیم. 1787 02:13:50,440 --> 02:13:53,200 ‫والدراما بابانوئل صداش می‌کرد. 1788 02:13:56,160 --> 02:13:58,880 ‫به آلمانی می‌شد «وایناتسمن». 1789 02:14:00,000 --> 02:14:01,840 ‫موش کراچیون. 1790 02:14:02,920 --> 02:14:05,480 ‫و اسمش؟ اسم واقعیش؟ 1791 02:14:07,760 --> 02:14:09,600 ‫به جز بابانوئل چیزی نمی‌دونم. 1792 02:14:17,440 --> 02:14:21,160 ‫ویکی لازلو، این اسم آشنا نیست؟ 1793 02:14:22,840 --> 02:14:25,760 ‫نه، ولی مشتری زن زیادی نداشتیم. 1794 02:14:25,880 --> 02:14:27,520 ‫از کجا می‌دونی زن بوده؟ 1795 02:14:29,760 --> 02:14:32,040 ‫مگه ویکی اسم زن نیست؟ 1796 02:14:32,840 --> 02:14:35,080 ‫همین رو می‌خوایم بدونیم. 1797 02:14:35,200 --> 02:14:37,200 ‫چی؟ 1798 02:14:37,320 --> 02:14:40,440 ‫نمی‌دونیم مرده یا زن. 1799 02:14:44,000 --> 02:14:46,400 ‫ویکی لازلو تو نیستی؟ 1800 02:14:48,080 --> 02:14:49,920 ‫منظورت چیه؟ 1801 02:14:52,120 --> 02:14:55,520 ‫ترندافیر هشدار داد که ممکنه ‫خودت رو قربانی جلوه بدی. 1802 02:14:56,880 --> 02:14:59,360 ‫اگه حرفه خانم‌بیاریت در ‫ تیمیشوآرا و آراد رو یادته... 1803 02:14:59,480 --> 02:15:02,080 ‫بهم بگو. 1804 02:15:10,760 --> 02:15:12,960 ‫مردک بیچاره... 1805 02:15:16,160 --> 02:15:18,640 ‫خیلی ترسیده. 1806 02:15:30,040 --> 02:15:32,400 ‫یه مدتی... 1807 02:15:32,520 --> 02:15:36,480 ‫خریدار رم و سپس هم ریمینی بودم. 1808 02:15:36,600 --> 02:15:39,560 ‫که همون جا فهمیدن سل دارم. 1809 02:15:39,640 --> 02:15:41,920 ‫ولی هیچ‌وقت از دخترها سواستفاده نکردم. 1810 02:15:43,760 --> 02:15:47,360 ‫جور کردن مشتری واسه دخترها درآمد داره... 1811 02:15:48,400 --> 02:15:51,400 ‫ولی من صرفا خرجم رو درمی‌آوردم... 1812 02:15:52,960 --> 02:15:56,480 ‫بعد این همه سال چیزی واسم نمونده. 1813 02:16:00,080 --> 02:16:02,040 ‫مردک بیچاره... 1814 02:16:02,160 --> 02:16:04,200 ‫ترسیده... 1815 02:16:08,160 --> 02:16:11,560 ‫بچه‌ای که داری، مال خودته؟ 1816 02:16:11,680 --> 02:16:13,760 ‫فروختیش؟ 1817 02:16:22,400 --> 02:16:26,040 ‫دیان ربطی به قضیه نداشته، ‫اون از چیزی خبر نداشته. 1818 02:16:28,800 --> 02:16:31,480 ‫واسم مهم نیست والدراما چی گفته. 1819 02:16:31,600 --> 02:16:34,040 ‫من به دیان چیزی نگفتم. 1820 02:16:35,680 --> 02:16:36,920 ‫جفتشون می‌دونستن... 1821 02:16:37,040 --> 02:16:40,760 ‫که من بچه می‌خوام، ‫ چون می‌دونستن که سل دارم. 1822 02:16:43,520 --> 02:16:45,200 ‫دیان کیه؟ 1823 02:17:10,800 --> 02:17:15,000 ‫تا حالا از خیره شدن به چشمان ‫ کسی انقدر لذت نبردم. 1824 02:17:17,400 --> 02:17:22,160 ‫نمی‌خواستم به کسی وابسته بشم... ‫واسه همین همیشه چشم‌هام رو بستم. 1825 02:17:24,640 --> 02:17:30,120 ‫مگر این‌که کسی پول می‌داد که ‫ به چشم‌هاش نگاه کنم. 1826 02:17:31,640 --> 02:17:34,240 ‫همیشه از چشم‌هاشون دوری می‌کردم. 1827 02:17:35,720 --> 02:17:38,280 ‫ولی یه روزی یه پسری اومد. 1828 02:17:50,080 --> 02:17:52,320 ‫دیان شبیه رلو بود. 1829 02:18:00,280 --> 02:18:03,240 ‫زگابرچا ماریوس آرولین. 1830 02:18:03,360 --> 02:18:06,880 ‫اولین معشوقه‌ام در کلاس اول... 1831 02:18:07,000 --> 02:18:10,800 ‫که یه برادر به اسم سزار داشت ‫که ملوان بود... 1832 02:18:10,920 --> 02:18:14,440 ‫که اولین آیفونم رو واسم توی دبیرستان خرید. 1833 02:18:20,120 --> 02:18:23,200 ‫همون بو رو می‌داد، ‫ولی چهره‌اش فرق می‌کرد. 1834 02:18:24,440 --> 02:18:26,120 ‫دیان. 1835 02:18:27,400 --> 02:18:30,040 ‫لباس‌های یخ‌زده روی طناب. 1836 02:18:30,920 --> 02:18:32,920 ‫رلو چنین بویی می‌داد. 1837 02:18:39,120 --> 02:18:42,000 ‫نمی‌دونم چطور در موردش حرف بزنم. 1838 02:18:47,240 --> 02:18:50,360 ‫بهش نگاه می‌کردم و احساس لذت می‌کردم... 1839 02:18:50,480 --> 02:18:54,640 ‫و می‌دونستم که ازش بچه می‌خوام. 1840 02:18:55,400 --> 02:18:57,680 ‫یهویی بود. 1841 02:18:58,680 --> 02:19:01,480 ‫حتی مطمئن نبودم که موفق می‌شم. 1842 02:19:03,360 --> 02:19:06,120 ‫می‌خواستی باردار بشی که خودت رو نجات بدی؟ 1843 02:19:09,480 --> 02:19:11,880 ‫عاشق شدم، همین. 1844 02:19:14,480 --> 02:19:16,120 ‫واسه نجات خودم نبود. 1845 02:19:16,240 --> 02:19:19,760 ‫در هر صورت اخراجم می‌کردن چون مریض بودم. 1846 02:19:19,880 --> 02:19:22,400 ‫به این فکر نکردی که ممکنه مریضش کنی؟ 1847 02:19:23,240 --> 02:19:26,680 ‫نوع بیماری سلی که من دارم... 1848 02:19:26,800 --> 02:19:28,960 ‫- واگیردار نیست. ‫- درسته. 1849 02:19:29,640 --> 02:19:31,200 ‫واگیردار. 1850 02:19:31,320 --> 02:19:33,880 ‫سل من واگیردار نیست. 1851 02:19:36,320 --> 02:19:38,960 ‫و در هر صورت هم با کاندوم سکس می‌کردیم. 1852 02:19:42,600 --> 02:19:45,920 ‫اگه با کاندوم سکس می‌کردین چطوری حامله شدی؟ 1853 02:19:47,600 --> 02:19:50,240 ‫مهمه؟ 1854 02:19:52,160 --> 02:19:55,880 ‫مگه کاندوم جلوی اومدن آبت رو می‌گیره؟ 1855 02:19:57,040 --> 02:19:58,760 ‫و بعد چیکار کردی؟ 1856 02:20:01,240 --> 02:20:04,080 ‫آبش رو ریختم توی کسم. 1857 02:20:07,480 --> 02:20:09,560 ‫واقعا مهمه؟ 1858 02:20:12,080 --> 02:20:14,520 ‫صبر کردم که بره... 1859 02:20:15,920 --> 02:20:18,200 ‫کاندوم رو نگه داشتم. 1860 02:20:19,720 --> 02:20:23,080 ‫و انجامش دادم. ‫با این‌که خیلی آبش نیومد. 1861 02:20:32,360 --> 02:20:33,960 ‫ترندافیر توی بیانیه‌اش نوشته... 1862 02:20:34,080 --> 02:20:36,320 ‫که بچه‌ی خودت رو هم فروختی. 1863 02:20:36,440 --> 02:20:39,640 ‫که اعضای بدنش رو هم از الان فروختی. 1864 02:20:44,200 --> 02:20:45,920 ‫دروغه. 1865 02:20:47,800 --> 02:20:49,840 ‫بچه مال منه. 1866 02:20:52,600 --> 02:20:55,000 ‫پس ترندافیر دروغ می‌گه؟ 1867 02:20:58,560 --> 02:21:00,880 ‫بگو، دروغ می‌گه؟ 1868 02:21:04,640 --> 02:21:06,560 ‫آره، دروغ می‌گه. 1869 02:21:06,680 --> 02:21:08,600 ‫پس دروغ می‌گه. 1870 02:21:13,960 --> 02:21:16,400 ‫دروغ نمی‌گه، ولی دروغ می‌گه. 1871 02:21:24,080 --> 02:21:26,960 ‫یه بچه دیگه داشتم که واسه فاحشگی فروختمش. 1872 02:21:27,080 --> 02:21:28,960 ‫وقتی سه سالش شد. 1873 02:21:39,240 --> 02:21:42,840 ‫ولی نمی‌دونستم می‌کشنش ‫که اعضای بدنش رو بفروشن. 1874 02:21:55,280 --> 02:21:59,520 ‫نمی‌دونستم که دست و پاشون رو می‌کنن ‫ و خفه‌شون می‌کنن. 1875 02:22:00,320 --> 02:22:02,000 ‫کشیش اومده. 1876 02:22:02,120 --> 02:22:04,560 ‫می‌شنوین افسر؟ 1877 02:22:04,680 --> 02:22:07,120 ‫می‌شه یه لحظه تنهامون بذارید؟ 1878 02:22:07,240 --> 02:22:10,640 ‫بیایید، بیایید مراسم. ‫خدا رو به اندازه‌ی کافی خشمگین کردیم! 1879 02:22:10,760 --> 02:22:13,520 ‫خیلی‌خب خانم، داریم میاییم، ممنون. 1880 02:23:19,200 --> 02:23:22,200 ‫پدرم تمام آثار نیکیتا استانسکو رو داشت. 1881 02:23:23,000 --> 02:23:24,720 ‫همه‌شون. 1882 02:23:26,600 --> 02:23:30,520 ‫بین شعر و خودکشی فیرویو... 1883 02:23:30,640 --> 02:23:33,040 ‫سی و نه روز بعد مرگ پدرم ارتباطی هست؟ 1884 02:23:34,600 --> 02:23:36,280 ‫آقای جیانی... 1885 02:23:44,800 --> 02:23:47,800 ‫می‌شه لطفا در مراسم شرکت کنم؟ 1886 02:23:49,200 --> 02:23:51,280 ‫می‌شه خداحافظی کنم؟ 1887 02:23:52,080 --> 02:23:55,800 ‫می‌شه مثل یه انسان معمولی ‫ پیش خانواده‌ام باشم؟ 1888 02:23:55,920 --> 02:23:58,400 ‫معلومه می‌شه. 1889 02:23:58,520 --> 02:24:00,200 ‫ممنونم. 1890 02:24:09,200 --> 02:24:12,000 ‫اگه خسته‌ای می‌تونی دراز بکشی. 1891 02:26:09,680 --> 02:26:13,680 ‫برای روح بندگان خدا... 1892 02:26:13,800 --> 02:26:15,800 ‫فوورونیا و دیوید پترو دعا می‌کنیم... 1893 02:26:15,920 --> 02:26:17,600 ‫و باشد که گناهانشان آمرزیده شود... 1894 02:26:17,720 --> 02:26:20,440 ‫چه گناهان خواسته و چه ناخواسته. 1895 02:26:20,560 --> 02:26:23,880 ‫به ما رحم کن خداوندا! 1896 02:26:32,480 --> 02:26:36,680 ‫باشد که خداوند روحشان را به ‫ درگاه عدالت ببرد. 1897 02:26:36,800 --> 02:26:37,840 ‫رحمت‌های خداوند... 1898 02:26:37,960 --> 02:26:40,560 ‫ملکوت آسمان‌ها، ‫و گناهانشان آمرزیده شود... 1899 02:26:40,680 --> 02:26:45,040 ‫خواسته‌ی ما از مسیح پادشاه جاودان ‫ و پروردگارمان این است. 1900 02:26:45,160 --> 02:26:54,520 ‫رحم کن خداوندا. 1901 02:26:54,640 --> 02:26:56,200 ‫به درگاه خداوند دعا می‌کنیم. 1902 02:26:57,600 --> 02:26:59,600 ‫ای خداوند ارواح و انسان‌ها... 1903 02:26:59,680 --> 02:27:02,240 ‫که با نابودی خواسته‌ی شیطان ‫مرگ را زیر پا گذاشته... 1904 02:27:02,360 --> 02:27:07,800 ‫و زندگی را در زمین به ارواح بندگانت... 1905 02:27:07,920 --> 02:27:10,120 ‫فوورونیا و دیوید پترو بخشیدی... 1906 02:27:10,240 --> 02:27:12,280 ‫با طراوت بخوابید... 1907 02:27:12,400 --> 02:27:15,840 ‫در جایی که درد و ناراحتی وجود ندارد. 1908 02:27:15,960 --> 02:27:17,640 ‫تمام گناهاناشان... 1909 02:27:17,760 --> 02:27:19,920 ‫در در افکار و سخنان و عملشان... 1910 02:27:20,040 --> 02:27:22,960 ‫لطفت را به ما بکن و آنان را ببخش. 1911 02:27:23,080 --> 02:27:24,840 ‫خدا بیامرزشان! 1912 02:27:24,960 --> 02:27:27,240 ‫زیرا انسانی نیست که گناه نکرده باشد... 1913 02:27:27,360 --> 02:27:29,240 ‫زیرا که تو فقط از گناه دوری. 1914 02:27:29,360 --> 02:27:33,600 ‫حقانیت و کلامت علنیست. 1915 02:27:33,720 --> 02:27:36,600 ‫زیرا که قیامتی از... 1916 02:27:37,493 --> 02:27:47,493 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» ‫ تلگرام: aManOfWar@ 1917 02:27:54,680 --> 02:28:09,680 ‫ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 1918 02:28:26,253 --> 02:28:35,840 ‫[دو هزار و بیست] 178148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.