All language subtitles for La faille - 1x05 - Panne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,316 --> 00:00:08,694 Kad je Justine bila u Fermontu nije uvijek bila s blagonaklonim de�kima. 2 00:00:08,819 --> 00:00:13,617 Dolazi� uskoro k meni? Trebam mjesto za spremanje nekih stvari. Oko 3 kubika. 3 00:00:13,742 --> 00:00:16,745 Sophie, u dobi od 17 do 21 godina, kao da ne postoji. 4 00:00:16,870 --> 00:00:20,624 Ne mo�e biti, nastavi tra�iti. -�to kad tvoj suprug sazna? 5 00:00:20,749 --> 00:00:24,293 Ja brinem o tom. -Protratili smo vrijeme, mora� to iskoristiti. 6 00:00:24,418 --> 00:00:27,756 Dugo nisam vidjela tvog sina. Kako je on? -Otac �e te ubiti. 7 00:00:27,881 --> 00:00:31,176 Koliko dugo niste vidjeli Desmaraisa? -Oko... dva mjeseca? 8 00:00:31,343 --> 00:00:34,805 Kad je oti�ao bio je bijesan. S kim? -S okrutnim ljudima. 9 00:00:34,930 --> 00:00:40,834 Rekao bih da je nosio masku. I on? Uzrok smrti je trovanje monoksidom. 10 00:00:41,186 --> 00:00:45,357 Gregoire, Justine, Desmarais. Sva trojica uglji�nim monoksidom. 11 00:00:45,524 --> 00:00:53,379 �uo si za nekog ubojicu koji ubija svoje �rtve metodom... tako nje�nom? 12 00:01:09,278 --> 00:01:14,978 �ETVRTI DAN subota, 21:30 13 00:01:18,098 --> 00:01:21,005 Kad stignemo do Baie-Comeaua, idemo u motel. 14 00:01:30,694 --> 00:01:33,445 Moja sestra nikad nije imala tko bi je za�titio. 15 00:01:34,822 --> 00:01:36,922 Ni moj brat. 16 00:01:41,579 --> 00:01:43,679 �ali� zbog toga? 17 00:01:44,916 --> 00:01:49,018 Zbog �ega? -Mene, torbe... 18 00:01:52,799 --> 00:01:54,899 Ne. 19 00:01:55,927 --> 00:01:58,445 �to se ti�e Justine, nismo bili krivi. 20 00:02:00,474 --> 00:02:02,574 Ne, nismo mi krivi. 21 00:02:06,020 --> 00:02:08,125 Znam da bi me za�titio. 22 00:02:10,525 --> 00:02:12,625 Ubio bih za tebe. 23 00:02:24,121 --> 00:02:26,221 �to je to bilo? 24 00:02:26,244 --> 00:02:34,244 {\an9} preveo i obradio Boris 25 00:02:45,248 --> 00:02:48,148 ZID Slom 26 00:03:05,372 --> 00:03:07,790 Pitanje �e se �initi �udnim, ali... 27 00:03:08,958 --> 00:03:12,462 Je li Steven znao nekog Azijca? 28 00:03:14,589 --> 00:03:16,885 Jeste li ikad s njim razgovarali o Kinezu? 29 00:03:26,934 --> 00:03:31,725 Suzanne, morat �e� ga identificirati. 30 00:03:34,191 --> 00:03:38,655 Ima� nekog tko te mo�e pratiti i ostati ve�eras? 31 00:03:39,322 --> 00:03:41,422 To se nije moglo dogoditi. 32 00:03:42,992 --> 00:03:47,345 Tko ga je ubio? -Izgleda kao nesre�a. 33 00:03:49,458 --> 00:03:54,017 Bio je pijan. Jako. Na�li smo ga vani. 34 00:03:55,045 --> 00:03:58,467 Izgubio je svijest. Uz onu hladno�u, umro je mirno. 35 00:04:00,594 --> 00:04:04,306 Ipak moramo ne�to pitati kako bismo ga bolje razumjeli. 36 00:04:07,893 --> 00:04:09,993 Nikad Steven nije pio sam. 37 00:04:12,647 --> 00:04:18,694 Kod ku�e smo prona�li puno boca votke i d�ina. Praznih. 38 00:04:18,819 --> 00:04:21,285 Steven je mrzio votku, uvjeravam vas. 39 00:04:23,408 --> 00:04:25,508 Uvijek je pio d�in. 40 00:04:42,135 --> 00:04:44,285 Nemoj po�eti s tim. 41 00:04:45,764 --> 00:04:48,642 To su samo gluposti. -To nisu gluposti. 42 00:04:49,308 --> 00:04:52,312 Pao, radimo ovo da budemo zajedno. 43 00:04:52,729 --> 00:04:56,024 Nikad se ne vidimo. Muka mi je �to sam sam. 44 00:04:56,817 --> 00:04:59,778 Kako zgodno, jer sam �ula da si bio s plesa�icom. 45 00:04:59,903 --> 00:05:02,631 A ho�e li mene kriviti? Ja sam taj koji riskiram. 46 00:05:02,656 --> 00:05:05,741 Moram odvratiti pozornost. -Ti? Preuzima� li rizik? 47 00:05:06,868 --> 00:05:10,205 Shvatio si ne�to kad te je policija ispitivala? 48 00:05:10,663 --> 00:05:14,045 �ini se da misle da je i Desmarais tako�er ubijen, 49 00:05:14,209 --> 00:05:16,336 ali to ne �ele re�i. 50 00:05:16,962 --> 00:05:20,214 Ubojica Justine Fournier mogao je biti isti... 51 00:05:20,339 --> 00:05:22,634 kao onaj koji je ubio malog Gregoirea. 52 00:05:22,759 --> 00:05:26,930 Reci mi, �to su ti rekli? -Pitali su oni, a ne ja. 53 00:05:27,389 --> 00:05:31,325 Kad se mo�emo vidjeti? -Uskoro. Sve �e se uskoro popraviti. 54 00:05:31,684 --> 00:05:33,784 Moram sad prekinuti. 55 00:05:35,272 --> 00:05:40,569 Gdje je moj kamion? -Usrana kurva! Tko je to bio? 56 00:05:40,694 --> 00:05:43,530 Sigurno si ga tamo parkirao? Vidi� ga? 57 00:05:43,655 --> 00:05:46,867 Ne, ali znam da je bio tu. Kvragu, uvijek parkiram ovdje. 58 00:05:46,992 --> 00:05:50,495 Tko je, dovraga, taj zajebant? -Je li ovo �ala? 59 00:05:50,828 --> 00:05:54,005 Lopov ne bi mogao biti! Kamo sam trebao i�i? Iqaluit? 60 00:05:55,083 --> 00:05:57,245 Da sam htio i�i na jug, 61 00:05:57,419 --> 00:06:02,549 ulovio bi ga prije nego do�e do Baie-Comeau. -Kakav �upak. 62 00:06:02,674 --> 00:06:05,765 Budu�i da moj kamion nije sutra ispred moje ku�e... 63 00:06:06,093 --> 00:06:08,805 Zna� li �to o tome? -Ne, �to ima. 64 00:06:09,054 --> 00:06:12,976 Ako saznam da ne�to zna�, jako �u se naljutiti. 65 00:06:13,602 --> 00:06:17,814 Jesi li napredovala? -Imam ne�to �to �e vas zanimati. -O Sophie? 66 00:06:19,191 --> 00:06:21,567 Da, gospo�o. -Znala sam. 67 00:06:22,694 --> 00:06:25,845 Znala sam da je la�ljivac. -Moja nagrada... 68 00:06:26,198 --> 00:06:28,605 Znate da ono �to �elim nije novac. 69 00:06:28,783 --> 00:06:32,371 Jo� uvijek nemam sve detalje koje tra�im, ali spremna sam. 70 00:06:32,829 --> 00:06:37,250 A uz to imat �e� i nacionalni tisak. Barem. 71 00:07:01,316 --> 00:07:03,860 U idu�oj vje�bi nau�it �emo staviti masku... 72 00:07:03,985 --> 00:07:09,045 nekome kratkoga daha? Nathalie, hajde. Pokazat �u ti to. 73 00:07:13,286 --> 00:07:16,163 Nakon �to je stavite u usta ili nekom drugom, 74 00:07:16,288 --> 00:07:22,435 prije nego udahnete, stisnite regulator. To je ovo, u redu? 75 00:08:17,224 --> 00:08:19,324 Sranje. 76 00:08:24,274 --> 00:08:26,374 Lou, ti si? 77 00:08:29,154 --> 00:08:31,254 Lou? 78 00:08:35,410 --> 00:08:39,164 To je visokonaponski kabel od 350 km koji dolazi iz Manica-5. 79 00:08:40,207 --> 00:08:43,043 Prepoznati problem, uzimaju�i u obzir gravitaciju, 80 00:08:43,168 --> 00:08:47,520 mo�e potrajati satima ili danima. -Kakva kuja! 81 00:08:47,881 --> 00:08:49,925 Idem na�i generator. 82 00:08:50,050 --> 00:08:54,152 Prioritet je poku�ati da ljudi ne idu na hladno�u. -Naravno... 83 00:09:12,989 --> 00:09:16,085 Nismo trebali ostati ovdje nakon smrti mog mu�a. 84 00:09:18,077 --> 00:09:24,333 Rekla sam Stevenu. Ali htio je biti rudar, poput oca. 85 00:09:26,627 --> 00:09:30,757 Ju�er ste mi rekli da je bilo onih koji su mu se smijali, bili su okrutni. 86 00:09:32,342 --> 00:09:35,125 Mislite li da bi oni mogli...? -Glupan. 87 00:09:36,638 --> 00:09:39,285 Tako�er su ga ismijavali kad je bio mlad. 88 00:09:40,517 --> 00:09:44,353 Steven se nosio time od osnovne �kole, pa... 89 00:09:45,981 --> 00:09:51,166 Znam nesretnike koji to rade. Odgovara im da ste �ivi. 90 00:09:53,237 --> 00:09:56,805 Moraju te uvjeriti da nisu jadni. 91 00:09:59,369 --> 00:10:02,365 Do�la sam izdaleka, na kraju su to �inili gotovo svi. 92 00:10:04,666 --> 00:10:10,205 �ak i ja. Ukorila sam ga �to ne mo�e ste�i prijatelje. 93 00:10:13,591 --> 00:10:16,205 Kao da mu �ivot ve� nije bio dovoljno te�ak. 94 00:10:18,346 --> 00:10:21,725 Zahvaljuju�i bolovanju, mogao je oti�i u kolibu. 95 00:11:04,017 --> 00:11:09,286 Ostale su samo one iz vremena kad je bio dijete. -Ra�unalo... 96 00:11:10,148 --> 00:11:15,365 Sve sam ih izbrisala. Nisam ti rekla. Posljednji put kad ste se sva�ali, 97 00:11:15,611 --> 00:11:19,125 zaklju�ao se ovdje i izbrisao sve fotografije koje su iza�le... 98 00:11:21,201 --> 00:11:23,301 �to? 99 00:11:25,538 --> 00:11:27,638 Ja sam ih izbrisao. 100 00:11:29,333 --> 00:11:33,519 Za�to? -Kakva je sad razlika? 101 00:11:40,220 --> 00:11:43,445 Mo�da Raphaelle ima ne�to na mobilnom. Kamo je oti�ao? 102 00:11:43,849 --> 00:11:46,885 �to radi tvoj brat u kupaoni? -Zauzet je. 103 00:11:55,652 --> 00:11:59,962 Robert? -Da! Odlazim odmah. 104 00:12:04,870 --> 00:12:09,805 Desmarais je imao potvrde od akupunktura Michela Turcottea. Zna� ga? -Po vi�enju. 105 00:12:10,083 --> 00:12:14,254 Mislim da je on lije�io Gregoirea. -Dijete je i�lo kod akupunkturista? 106 00:12:14,838 --> 00:12:17,298 Ne, Turcotte je bio i psiholog. 107 00:12:17,799 --> 00:12:21,386 Ovo je malo. Zanimljivo je imati vi�e izlaza iz posla. 108 00:12:21,594 --> 00:12:24,165 Za�to si rekao da je "bio" psiholog? 109 00:12:24,473 --> 00:12:29,325 Umirovio se u jesen. Oti�ao je �ivjeti u Sjedinjene Dr�ave. 110 00:12:29,603 --> 00:12:33,190 Poru�nik ga je dobro poznavao. Sigurno ga mo�e locirati. 111 00:12:33,607 --> 00:12:38,779 �to ste rekli o ubojici, o osjetljivoj, �enskoj metodi... 112 00:12:39,905 --> 00:12:43,565 Koliko �emo taj podatak sakrivati? Izlazak u javnost bi... 113 00:12:43,950 --> 00:12:46,245 omogu�io da nam gra�ani pomognu. 114 00:12:46,370 --> 00:12:50,874 Previ�e je sporo. Stvorit �e histeriju, a mi �emo dobiti la�ne rezultate. 115 00:12:51,124 --> 00:12:54,924 Razumijem da ne voli� lagati, ali je dobro slu�aj. 116 00:12:55,169 --> 00:13:00,397 Laganje prema zadanim postavkama nije tako lo�e. -Moglo bi biti. 117 00:13:04,137 --> 00:13:08,698 Misli� da �e u stanu biti svije�e? -Trebalo bi biti. 118 00:13:09,101 --> 00:13:12,937 Trebam li pomo�i da ih na�ete? -Bila bih zahvalna. 119 00:14:03,487 --> 00:14:05,645 Je li se to stvarno doga�a? 120 00:14:14,874 --> 00:14:16,974 Doga�a li nam se? 121 00:14:19,963 --> 00:14:22,063 Ni�ta nam se nije dogodilo. 122 00:14:26,636 --> 00:14:28,765 Ali uspjeli smo. 123 00:14:50,994 --> 00:14:55,125 Rekla sam ti, spava kod prijatelja. -Ne�e do�i prije podne. 124 00:15:00,836 --> 00:15:02,936 Skini jaknu. 125 00:15:07,052 --> 00:15:09,152 Kakva bojazan. 126 00:15:10,513 --> 00:15:16,186 Svjetla su se ugasila i bilo je kao pod vodom.-Ako se to dogodi... 127 00:15:16,311 --> 00:15:22,957 mora� nastaviti disati. -Vidjet �e�, naviknut �e� se. Uvijek. 128 00:15:27,196 --> 00:15:29,645 Adrenalin je mo�an, nije li tako? 129 00:15:41,628 --> 00:15:44,685 Ponekad mi treba neka opasnost da se osje�am �ivom. 130 00:15:48,593 --> 00:15:50,693 Molim te, Alain. 131 00:16:00,022 --> 00:16:02,122 Hvala. 132 00:16:04,693 --> 00:16:08,572 Sigurno je �udno znati da je va�a k�i u blizini, i spava s djetetom. 133 00:16:12,367 --> 00:16:17,664 Oprostite mi, nisam htio... -Ne, istina iznena�uju�e je, ali �udno, ne. 134 00:16:17,789 --> 00:16:20,365 Zapravo je taj osje�aj vrlo poznat. 135 00:16:22,710 --> 00:16:26,214 Iako je blizu, osje�am da je to najvi�e nedosti�no. 136 00:16:33,554 --> 00:16:35,725 �eli� li znati �to sam joj u�inila? 137 00:16:38,143 --> 00:16:40,243 Slomila sam joj srce. 138 00:16:49,696 --> 00:16:54,549 �to �emo sada? -�to god �eli�. 139 00:17:03,876 --> 00:17:05,976 Boji� me se. 140 00:18:08,984 --> 00:18:12,070 Ne�to nije u redu? -Ne, ne, oprosti, moram i�i. 141 00:18:17,993 --> 00:18:20,093 Vidimo se sutra. 142 00:18:54,750 --> 00:18:59,450 PETI DAN nedjelja, 7:07 143 00:19:17,386 --> 00:19:23,905 Dakle, ubojica je �elio da na�emo tijelo? 144 00:19:32,567 --> 00:19:35,885 �to vi�e, dalo nam je na�i ga pod �amcem? 145 00:19:39,908 --> 00:19:44,565 Morat �emo to razumjeti bolje, jer ne�e biti zadnji le� koji �emo prona�i. 146 00:20:58,986 --> 00:21:04,549 Da? -G�a. Chenier je prona�la torbu. -Gdje? -U �umi. 147 00:21:05,660 --> 00:21:08,645 Osim toga, zna tko ju je tamo ostavio. -Idem tamo. 148 00:21:12,208 --> 00:21:14,925 Kako si odlu�ila zapo�eti novi �ivot ovdje? 149 00:21:15,629 --> 00:21:20,023 Htjela sam i�i �to dalje. Ali to nije bilo dovoljno. 150 00:21:26,181 --> 00:21:30,325 �to je Celine u�inila... -�to mi je Celine u�inila. -Hej, ne zna� sve. 151 00:21:31,186 --> 00:21:34,231 Bilo je to u operaciji Coyote. Skoro si bila umije�ana. 152 00:21:34,356 --> 00:21:36,925 Ni�ta �to ka�e� ne�e joj se oprostiti. 153 00:21:40,736 --> 00:21:45,325 Osim mog mu�a, nitko u Fermontu ne zna moju pro�lost. 154 00:21:46,450 --> 00:21:51,805 Pobrini se shvatiti da se to ne bi trebalo promijeniti? -Ne. 155 00:21:52,541 --> 00:21:55,142 Rekao sam tvojoj majci da se ne namjeravam 156 00:21:55,166 --> 00:21:58,069 pona�ati kao posrednik. -Zna� da nemate izbora! 157 00:21:58,171 --> 00:22:02,606 Nikad ne�u biti u svom �ivotu a jo� manje u sinovu. -Pozdrav. 158 00:22:03,760 --> 00:22:07,639 Nadam se da �emo se vidjeti u drugim okolnostima... -I ja. 159 00:22:07,764 --> 00:22:13,228 Pod stresom sam, oprosti. -Budi tiho. -Tko je va� novi "klijent"? 160 00:22:14,271 --> 00:22:18,775 Zove se Steven Desmarais. -Ali ne reci to nikom do sutra ujutro. 161 00:22:18,900 --> 00:22:21,765 Desmarais? Steven Desmarais? -Jesi li ga poznavala? 162 00:22:22,445 --> 00:22:24,805 Ne. Da, kao i svi drugi. 163 00:22:25,741 --> 00:22:27,885 Je li to stvarno jo� jedno ubojstvo? 164 00:22:30,662 --> 00:22:32,762 Dovi�enja, Sophie. 165 00:22:48,929 --> 00:22:51,565 Ono �to je jasno jest da je ovo neprijatno. 166 00:22:52,184 --> 00:22:59,149 Ali netko je morao probiti led. -Ve� je gotovo. -�to? 167 00:22:59,274 --> 00:23:02,235 Pravit �emo se da se nije dogodilo? -Za�to ne? 168 00:23:04,071 --> 00:23:08,765 Istina, nisam to o�ekivao. -Bilo je hladno i ugrijali smo se. 169 00:23:10,744 --> 00:23:15,624 Tebi je lako, nema� partnera. -Misli� li da bi se Fabienne uzrujala? 170 00:23:15,749 --> 00:23:17,849 Ne zna� je. 171 00:23:18,627 --> 00:23:20,727 Mo�da bi joj je laknulo. 172 00:23:21,504 --> 00:23:24,245 Za�to? Osje�ala bi se manje krivom. 173 00:23:25,007 --> 00:23:27,468 Za�to? Misli� li da je i ona varala mene? 174 00:23:27,593 --> 00:23:30,885 Bila si s njom dvije minute! -Ne trebam vi�e. 175 00:23:39,355 --> 00:23:43,925 Oprosti. Ponekad nisam u pravu. 176 00:23:52,828 --> 00:23:57,222 Dobro jutro. -Mo�emo li u�i? -Da. 177 00:24:00,377 --> 00:24:03,422 Oprosti na vremenu. Moram razgovarati s Anthonyjem. 178 00:24:05,507 --> 00:24:12,779 Jesi li vidjela klju�...? -U ormaru je. -Bok. -Bok. 179 00:24:13,973 --> 00:24:17,285 Anthony nije ovdje. Spavao je u ku�i svog prijatelja Felixa. 180 00:24:17,477 --> 00:24:21,231 Pitao ga je poru�nik, a Felix ga nije vidio od ju�er. 181 00:24:21,690 --> 00:24:24,485 O, ne... Znala sam da ne�to namjerava. 182 00:24:24,651 --> 00:24:29,044 Zna� li kamo je mogao oti�i? -Ne. Za�to ga �elite vidjeti? 183 00:24:29,613 --> 00:24:33,085 Ho�emo razgovarati s njim. -Imamo nalog za pretres. 184 00:24:36,371 --> 00:24:39,771 �to te je nagnalo da misli� o Anthonyju ne�to nenormalno? 185 00:24:40,542 --> 00:24:42,845 Bio je jako drag, nije bio normalan. 186 00:24:44,713 --> 00:24:49,468 Ve� smo dugo skupa. Rekao sam ti da ga isklju�i�. 187 00:24:49,593 --> 00:24:51,885 �elim umiriti svoje roditelje. 188 00:24:52,137 --> 00:24:55,045 Tvoj otac ne�e zvati policiju, ali moj ho�e. 189 00:24:57,476 --> 00:25:02,564 �to si im rekla? -Da spavam u ku�i svog novog de�ka, 190 00:25:02,689 --> 00:25:05,539 i da ne�u mo�i i�i na sprovod. 191 00:25:08,028 --> 00:25:14,034 Smeta li te �to ne mo�e� i�i na sprovod? -Nije va�no. 192 00:25:14,159 --> 00:25:17,259 Da postoji netko tko bi razumio, to bi bila Justine. 193 00:25:30,091 --> 00:25:34,485 Netko te zvao pa si zato do�ao? Za�to? -Je li se pojavio moj kamion? 194 00:25:35,138 --> 00:25:38,849 Tvoj kamion? -Da. -Govorim o Anthonyju. 195 00:25:38,974 --> 00:25:43,272 �ele ga ispitivati, ali njega nema. -Nestao je? 196 00:25:43,397 --> 00:25:46,525 Tako vjeruju. Tako�er �ele razgovarati s tobom. 197 00:25:46,650 --> 00:25:49,600 To kopile! Nije razgovarao sa mnom ve� tri mjeseca. 198 00:25:51,279 --> 00:25:54,165 Za�to si do�ao? -Ah, ba� ni�ta. 199 00:25:54,658 --> 00:25:57,205 Za�to �eli� Tonyjevu kuju iz Quebeca? 200 00:25:58,035 --> 00:26:00,956 Je li oti�ao? -Da, poku�ao sam ga obuzdati, 201 00:26:01,123 --> 00:26:03,805 ali, izgleda, izgubio je kamion. 202 00:26:05,085 --> 00:26:10,885 Anthony. -Po�aljite registraciju svim policijskim stanicama do Trois-Rivieres. 203 00:26:11,298 --> 00:26:13,398 U redu. 204 00:26:19,098 --> 00:26:21,810 Je li se pojavio kamion? -Ne jo�. 205 00:26:27,982 --> 00:26:30,082 Reci? 206 00:26:32,653 --> 00:26:37,117 Jesi li luda? -Moram otkriti �to se doga�a. I ti isto. 207 00:26:37,658 --> 00:26:39,925 Misli na Gregoirea i Justine. 208 00:26:40,829 --> 00:26:44,333 Gad koji ih je ubio sada hoda po Zidu nasmije�en. 209 00:26:44,458 --> 00:26:48,858 Ne, �to ka�e�? To su samo glasine. -Tko �e izmisliti tako ne�to? 210 00:26:49,463 --> 00:26:54,134 Ali za djelovanje potreban nam je dokaz. 211 00:26:55,634 --> 00:26:59,863 I kako �emo ih prona�i? -Vidim samo jedan na�in. 212 00:27:06,688 --> 00:27:08,732 Jeste li poslali tijelo u Quebec? 213 00:27:08,857 --> 00:27:11,765 I ja bih oti�ao, ali ti si me zadr�ala ovdje. 214 00:27:12,569 --> 00:27:15,125 Je li ti prevru�e no�u? 215 00:27:16,531 --> 00:27:21,045 Ne. Reci mi ne. Je li to? -Za�epi usta, Martine. 216 00:27:22,829 --> 00:27:28,250 �to je to? -Na�la sam ga na snijegu, blizu kolibe Desmaraisa. 217 00:27:28,375 --> 00:27:30,475 Mo�da to nije ni�ta, ne znam. 218 00:27:31,546 --> 00:27:36,232 Jo� uvijek nisi zavr�ila s telefonima? -Bilo je gotovo, ali... 219 00:27:36,843 --> 00:27:40,806 pregledavaju�i Justinin mobitel, na�la sam �pijunsku aplikaciju 220 00:27:40,931 --> 00:27:43,767 koju koristimo za nadgledanje linija osumnji�enih. 221 00:27:43,892 --> 00:27:46,152 Vidjela sam... �pijunirali su razgovore? 222 00:27:46,177 --> 00:27:49,347 Da, tri godine. -To je bilo za operaciju Kojot. 223 00:27:49,472 --> 00:27:52,184 Zbog onog za koga smo mislili da je najve�i krijum�ar. 224 00:27:52,209 --> 00:27:56,421 I dalje su je slu�ali? -Ne, ali jutros mi je sinulo. 225 00:27:56,446 --> 00:28:00,617 Pregledala sam Desmaraisov mobitel. Tako�er ima aplikaciju. 226 00:28:00,742 --> 00:28:03,328 Nitko drugi ne upotrebljava tu aplikaciju, 227 00:28:03,495 --> 00:28:06,206 to je posebna verzija za policiju Quebec. 228 00:28:06,331 --> 00:28:10,045 Za�to bi policija slu�ala razgovore Desmaraisa? 229 00:28:10,459 --> 00:28:13,046 Izgubila sam se. Ho�u otkriti kome su poslani 230 00:28:13,171 --> 00:28:17,676 pozivi i poruke, ali ni�ta. Informacije su �ifrirane. 231 00:28:17,801 --> 00:28:22,654 Oba telefona po�aljite Quebecu. Ho�u najbolje stru�njake za to. 232 00:28:42,117 --> 00:28:46,654 Tijelo Stevena Desmaraisa na�eno je be�ivotno u kolibi na jezeru Daigle. 233 00:28:46,679 --> 00:28:50,545 Policija vjeruje da je bila nesre�a, ali jo� nisu dali izjavu. 234 00:28:50,917 --> 00:28:55,047 To ne mo�e biti istina. Justine se moglo o�ekivati 235 00:28:55,630 --> 00:29:02,694 ali Steven Desmarais... Ne razumijem, ne mo�e biti istina. -Razmisli o tome. 236 00:29:04,973 --> 00:29:09,885 Znam �to bi mi se dogodilo u zatvoru. 237 00:29:11,772 --> 00:29:14,725 Ali ako ni�ta ne ka�emo, ako ni�ta ne u�inimo... 238 00:29:18,653 --> 00:29:24,299 Dobro. Da, da. 239 00:29:24,659 --> 00:29:26,759 Da. 240 00:29:33,418 --> 00:29:35,518 Hvala. 241 00:29:41,383 --> 00:29:44,513 Antony je oti�ao s Raphaelle Fournier. Da, sada. 242 00:29:44,638 --> 00:29:49,449 Da li si znao? -Ne, ne, ne, ja... -Moram te pitati ne�to- 243 00:29:51,395 --> 00:29:53,605 Skini jaknu i kapu. 244 00:30:02,072 --> 00:30:09,412 Dave. -Ovo je narednica Trudeau. -Dobro jutro. -Dobro jutro. 245 00:30:09,537 --> 00:30:11,965 Jeste li �uli za Desmaraisa? 246 00:30:13,542 --> 00:30:15,805 Navodno ste mu bili jedini prijatelj. 247 00:30:16,179 --> 00:30:21,573 Kad bi do�ao, razgovarali smo, ali bio je vi�e kupac nego... Moja su�ut. 248 00:30:22,560 --> 00:30:24,660 Hvala. 249 00:30:25,229 --> 00:30:28,691 Njegova majka ka�e da ste popodne igrali zajedno video igre. 250 00:30:30,318 --> 00:30:36,255 Istina. Nije da ga nisam volio, ali... -Niste htio biti u vezi. 251 00:30:37,075 --> 00:30:39,175 Ve� imam svojih problema. 252 00:30:40,495 --> 00:30:42,595 Tko je stvorio probleme? 253 00:30:57,929 --> 00:31:03,555 �to krije� a ne �eli� da se vidi? Drugi skrivaju stvari od mene. 254 00:31:03,579 --> 00:31:06,002 Tko? -Ne�e ti se svidjeti. 255 00:31:06,104 --> 00:31:11,192 Nemoj me zamajavati. -Nije mi namjera. Pitaj svog de�ka. 256 00:31:11,317 --> 00:31:14,779 �ini se da oni gadovi vjeruju da tko god je ubio Justine... 257 00:31:15,655 --> 00:31:17,755 ubio je i Grega. 258 00:31:18,825 --> 00:31:21,119 Bit �e� sin velike ku�ke! 259 00:31:21,618 --> 00:31:26,374 Kunem se. Pitaj svog de�ka. Siguran sam da on to zna. 260 00:31:32,880 --> 00:31:40,221 Ho�u. -Svi su se po�eli sva�ati sa Stevenom. Nije iznena�enje. 261 00:31:41,388 --> 00:31:45,059 Prije 6 mjeseci stvari su se pogor�ale s Brunom i njegovom bandom. 262 00:31:45,184 --> 00:31:49,855 Nisu ga pu�tali na miru. -6 mjeseci prije nego gubitka? 263 00:31:50,272 --> 00:31:52,372 Vi�e ili manje. 264 00:31:53,526 --> 00:31:55,862 Nemojte re�i da sam vam rekao. 265 00:31:57,405 --> 00:31:59,407 Bruno i koja banda? 266 00:31:59,532 --> 00:32:03,578 Desetak nasilnika koji zastra�uju rudnik. I ostatak grada. 267 00:32:03,953 --> 00:32:07,915 Vjeruju da imaju pravo na sve jer su prijatelji gazde. 268 00:32:08,040 --> 00:32:12,810 "Gazda" je Louis-Philippe Ricard? -Da. 269 00:32:13,463 --> 00:32:15,745 Nije li ona grupa koja je bila s 270 00:32:15,769 --> 00:32:20,493 Brunom... kad su pretukli Pao Beauchemina? -Da. 271 00:32:20,595 --> 00:32:22,695 Ali ne vidim vezu. 272 00:32:23,681 --> 00:32:31,535 Ni ja. Jo� ne. Kad ste zadnji put vidjeli Stevena Desmaraisa? 273 00:32:32,481 --> 00:32:36,151 Za vrijeme praznika. Izme�u Bo�i�a i Nove godine. 274 00:32:37,320 --> 00:32:41,130 U njegovoj kolibi? -Ne. Ovdje. 275 00:32:41,949 --> 00:32:44,049 Nikad nisam bio tamo. 276 00:32:51,876 --> 00:32:55,213 Zar nema nikoga? Gdje je Jules? 277 00:32:55,338 --> 00:32:57,757 Nije ovdje i ne odgovara na mobitel. 278 00:32:57,882 --> 00:32:59,982 To mu ne odgovara, zar ne? 279 00:33:02,303 --> 00:33:04,680 Oprostite, ali ja kasnim. 280 00:33:07,767 --> 00:33:10,175 Vrlo si nalik Justine. 281 00:33:10,812 --> 00:33:14,135 Ne. Ve� ste mi rekli, ali nipo�to nismo sli�ne. 282 00:33:20,196 --> 00:33:25,799 Oprostite. Tako mi je �ao. Sigurno je jako te�ko. 283 00:33:26,701 --> 00:33:28,815 Jules �e se vratiti ujutro. 284 00:33:34,627 --> 00:33:38,464 O, da. Nije �elio da razgovaram o tome s nikim, ali... 285 00:33:40,758 --> 00:33:46,495 s tobom valjda mogu. Bager broj �est, opet je krenuo lo�e. 286 00:33:46,806 --> 00:33:49,725 To je sabota�a. Bez sumnje. 287 00:33:51,226 --> 00:33:55,287 Vi to preuzmite. Sutra imam sprovod. 288 00:34:04,824 --> 00:34:09,093 Sjetio sam se. U baru u Quebecu. 289 00:34:10,037 --> 00:34:12,137 Vanesa? 290 00:34:14,666 --> 00:34:16,766 Bila si Vanessa. 291 00:34:44,113 --> 00:34:50,078 Ima li vijesti od Anthonyja? -Ne. -�to nije u redu s tobom? 292 00:34:50,203 --> 00:34:54,103 Znam da mi ne mo�e� re�i �to se doga�a u policijskoj postaji, ali... 293 00:34:54,207 --> 00:34:56,307 Ispri�aj me... 294 00:34:57,959 --> 00:35:00,755 Reci nam tko je ubio Grega i Justine. 295 00:35:01,547 --> 00:35:05,133 Ne znam. Istraga nije gotova. 296 00:35:05,258 --> 00:35:08,535 Nisu ni sigurni... -Imaju li osumnji�enog. 297 00:35:09,180 --> 00:35:14,408 Odsad radi ono �to ti ka�em. Je li jasno? 298 00:35:23,194 --> 00:35:27,907 Htjeli ste da istra�im akupunkturistu Desmaraisa, Michela Turcottea. 299 00:35:29,117 --> 00:35:32,120 Bit �u iskren, to je moj zet. 300 00:35:34,205 --> 00:35:36,707 Ali informiran sam i prema svemu 301 00:35:36,832 --> 00:35:41,644 Michel nije tretirao Desmaraisa kao akupunkturista. -Kao psiholog? -Da. 302 00:35:42,045 --> 00:35:45,091 Imamo li potvrde? -To je usluga koju je �inio 303 00:35:45,115 --> 00:35:48,159 klijentima. Nisu htjeli da to bude poznato... 304 00:35:48,261 --> 00:35:52,615 Pa, bili su na terapiji. -Znam da nije ba� iskren, 305 00:35:53,599 --> 00:35:55,932 ali Michel nikome nije nanio zlo. 306 00:35:55,956 --> 00:35:59,318 Mo�emo li ga izbje�i spominjati u izvje�tajima? 307 00:35:59,980 --> 00:36:03,415 S bolovima u le�ima, nikad nisam probao akupunkturu? 308 00:36:03,735 --> 00:36:06,779 To me iznena�uje. -Nikad mu nisam rekao za tu bol. 309 00:36:06,904 --> 00:36:10,741 Turcotte ga nikad nije tra�io medicinski nalaz? -Da, naravno. 310 00:36:10,866 --> 00:36:14,662 Desmarais mu je rekao za svoje akne, za problem s erekcijom, 311 00:36:15,120 --> 00:36:18,135 ali ne razumijem za�to je sakrio bol u le�ima. 312 00:36:19,751 --> 00:36:24,921 Turcotte je lije�io i Gregoire Lamontagne. -Da. 313 00:36:25,046 --> 00:36:27,549 Roditelji alkoholi�ari, agresivan otac. 314 00:36:27,842 --> 00:36:30,375 Socijalne slu�be ga je poslala njemu. 315 00:36:30,553 --> 00:36:34,641 Vidio ga je samo tri puta prije... -A Justine? 316 00:36:34,766 --> 00:36:40,334 Nije je dugo lije�io. Kad je bila tinejd�erka. Majka ju je silila da ode. 317 00:36:40,358 --> 00:36:42,358 Za�to? 318 00:36:44,483 --> 00:36:50,113 Helene je vjerovala da k�erku kontrolira zli duh. 319 00:36:50,448 --> 00:36:56,871 Michel se slo�io s njom. ali za njega, duh je bio od krvi i krvi. 320 00:36:57,538 --> 00:37:02,251 Bio je dominantan �ovjek koji je, vjerojatno, zlostavljao Justine. 321 00:37:02,627 --> 00:37:04,935 Ali onaj zbog kojega je ne�to osje�ala. 322 00:37:07,131 --> 00:37:09,231 I je li ti rekao tko je to? 323 00:37:10,426 --> 00:37:13,930 Justine nikad nije htjela priznati da �ovjek postoji. 324 00:37:28,903 --> 00:37:32,755 Mogao si nazvati. -Nije bilo pokriveno. 325 00:37:33,950 --> 00:37:38,150 Treba donijeti tisu�u odluka. Imamo jo� jednu sabota�u, a ti nestaje�. 326 00:37:38,287 --> 00:37:41,175 Poslao sam ti poruku da sam i�ao u Wabush. 327 00:37:41,374 --> 00:37:46,255 Ostavila sam Williama s Emilijom cijeli dan. �to si radio u Wabushu? 328 00:37:46,712 --> 00:37:52,215 Ne mogu ti re�i. -Za�to je gara�a prazna? I �to si tamo skrivao? 329 00:37:52,760 --> 00:37:55,375 Valjda ni to ne mo�e� re�i. 330 00:37:55,512 --> 00:37:58,135 Sada ne, ali znat �e� uskoro. 331 00:37:58,474 --> 00:38:00,975 Ja to radim za tebe a radim i za nas. 332 00:38:02,145 --> 00:38:06,664 Zar mi ne vjeruje�? -Naravno da ti vjerujem. 333 00:38:07,692 --> 00:38:14,364 Zabrinuta sam. -Za�to? -Zbog Roberta. 334 00:38:14,489 --> 00:38:16,589 Justininog ujak. 335 00:38:17,785 --> 00:38:19,885 Prepoznao me. 336 00:38:40,475 --> 00:38:42,575 Ne, to izvje��e ne... 337 00:38:50,400 --> 00:38:52,500 Ne zajebavaj se sa mnom! 338 00:38:53,362 --> 00:38:58,015 Ako saznaju... -Na�ite tog jarca. 339 00:39:03,039 --> 00:39:08,095 �to misli�? Ne bih ba� vjerovao Turcotteu. A ti? 340 00:39:09,629 --> 00:39:13,716 Ne�to mi je ranije pro�lo kroz glavu, a sada opet. -�to to? 341 00:39:13,841 --> 00:39:16,177 Znamo da ga je Gregoirea otac tukao, 342 00:39:16,302 --> 00:39:20,389 i da je Justinu mu�io duhom mesa i krvi, 343 00:39:20,722 --> 00:39:23,695 a Desmarais je bio za podsmijeh cijelog svijeta. 344 00:39:25,393 --> 00:39:30,524 Misli� li...? -Misli� da je to veza me�u �rtvama? 345 00:39:30,649 --> 00:39:34,028 Ni dob, ni spol, ni boja kose, nisu... 346 00:39:34,194 --> 00:39:37,824 Ubojica je odabirao svoje �rtve, jer su one ve� bile �rtve. 347 00:40:05,393 --> 00:40:08,375 Ne�e trajati dugo. Podignem laptop i spreman sam. 348 00:40:16,153 --> 00:40:18,253 Kud idemo? 349 00:40:18,276 --> 00:40:26,276 {\an9} preveo i obradio Boris www.prijevodi-titlovi.org 350 00:40:37,175 --> 00:40:40,695 Zna� puno stvari, zar ne? -Da, ljudi su jako uznemireni. 351 00:40:41,095 --> 00:40:43,195 Nije me iznenadilo. Normalno. 352 00:40:54,984 --> 00:40:57,984 Opet �emo to u�initi. 353 00:41:00,984 --> 00:41:04,984 Preuzeto sa www.titlovi.com 30382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.