Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,316 --> 00:00:08,694
Kad je Justine bila u Fermontu nije
uvijek bila s blagonaklonim de�kima.
2
00:00:08,819 --> 00:00:13,617
Dolazi� uskoro k meni? Trebam mjesto za
spremanje nekih stvari. Oko 3 kubika.
3
00:00:13,742 --> 00:00:16,745
Sophie, u dobi od 17 do 21
godina, kao da ne postoji.
4
00:00:16,870 --> 00:00:20,624
Ne mo�e biti, nastavi tra�iti.
-�to kad tvoj suprug sazna?
5
00:00:20,749 --> 00:00:24,293
Ja brinem o tom. -Protratili smo
vrijeme, mora� to iskoristiti.
6
00:00:24,418 --> 00:00:27,756
Dugo nisam vidjela tvog sina.
Kako je on? -Otac �e te ubiti.
7
00:00:27,881 --> 00:00:31,176
Koliko dugo niste vidjeli Desmaraisa?
-Oko... dva mjeseca?
8
00:00:31,343 --> 00:00:34,805
Kad je oti�ao bio je bijesan. S kim?
-S okrutnim ljudima.
9
00:00:34,930 --> 00:00:40,834
Rekao bih da je nosio masku. I on?
Uzrok smrti je trovanje monoksidom.
10
00:00:41,186 --> 00:00:45,357
Gregoire, Justine, Desmarais.
Sva trojica uglji�nim monoksidom.
11
00:00:45,524 --> 00:00:53,379
�uo si za nekog ubojicu koji ubija
svoje �rtve metodom... tako nje�nom?
12
00:01:09,278 --> 00:01:14,978
�ETVRTI DAN
subota, 21:30
13
00:01:18,098 --> 00:01:21,005
Kad stignemo do
Baie-Comeaua, idemo u motel.
14
00:01:30,694 --> 00:01:33,445
Moja sestra nikad nije
imala tko bi je za�titio.
15
00:01:34,822 --> 00:01:36,922
Ni moj brat.
16
00:01:41,579 --> 00:01:43,679
�ali� zbog toga?
17
00:01:44,916 --> 00:01:49,018
Zbog �ega? -Mene, torbe...
18
00:01:52,799 --> 00:01:54,899
Ne.
19
00:01:55,927 --> 00:01:58,445
�to se ti�e Justine,
nismo bili krivi.
20
00:02:00,474 --> 00:02:02,574
Ne, nismo mi krivi.
21
00:02:06,020 --> 00:02:08,125
Znam da bi me za�titio.
22
00:02:10,525 --> 00:02:12,625
Ubio bih za tebe.
23
00:02:24,121 --> 00:02:26,221
�to je to bilo?
24
00:02:26,244 --> 00:02:34,244
{\an9} preveo i obradio Boris
25
00:02:45,248 --> 00:02:48,148
ZID
Slom
26
00:03:05,372 --> 00:03:07,790
Pitanje �e se �initi �udnim, ali...
27
00:03:08,958 --> 00:03:12,462
Je li Steven znao nekog Azijca?
28
00:03:14,589 --> 00:03:16,885
Jeste li ikad s njim
razgovarali o Kinezu?
29
00:03:26,934 --> 00:03:31,725
Suzanne, morat
�e� ga identificirati.
30
00:03:34,191 --> 00:03:38,655
Ima� nekog tko te mo�e
pratiti i ostati ve�eras?
31
00:03:39,322 --> 00:03:41,422
To se nije moglo dogoditi.
32
00:03:42,992 --> 00:03:47,345
Tko ga je ubio?
-Izgleda kao nesre�a.
33
00:03:49,458 --> 00:03:54,017
Bio je pijan. Jako.
Na�li smo ga vani.
34
00:03:55,045 --> 00:03:58,467
Izgubio je svijest. Uz onu
hladno�u, umro je mirno.
35
00:04:00,594 --> 00:04:04,306
Ipak moramo ne�to pitati
kako bismo ga bolje razumjeli.
36
00:04:07,893 --> 00:04:09,993
Nikad Steven nije pio sam.
37
00:04:12,647 --> 00:04:18,694
Kod ku�e smo prona�li
puno boca votke i d�ina. Praznih.
38
00:04:18,819 --> 00:04:21,285
Steven je mrzio
votku, uvjeravam vas.
39
00:04:23,408 --> 00:04:25,508
Uvijek je pio d�in.
40
00:04:42,135 --> 00:04:44,285
Nemoj po�eti s tim.
41
00:04:45,764 --> 00:04:48,642
To su samo gluposti.
-To nisu gluposti.
42
00:04:49,308 --> 00:04:52,312
Pao, radimo ovo
da budemo zajedno.
43
00:04:52,729 --> 00:04:56,024
Nikad se ne vidimo.
Muka mi je �to sam sam.
44
00:04:56,817 --> 00:04:59,778
Kako zgodno, jer sam
�ula da si bio s plesa�icom.
45
00:04:59,903 --> 00:05:02,631
A ho�e li mene kriviti?
Ja sam taj koji riskiram.
46
00:05:02,656 --> 00:05:05,741
Moram odvratiti pozornost.
-Ti? Preuzima� li rizik?
47
00:05:06,868 --> 00:05:10,205
Shvatio si ne�to kad
te je policija ispitivala?
48
00:05:10,663 --> 00:05:14,045
�ini se da misle da je i
Desmarais tako�er ubijen,
49
00:05:14,209 --> 00:05:16,336
ali to ne �ele re�i.
50
00:05:16,962 --> 00:05:20,214
Ubojica Justine Fournier
mogao je biti isti...
51
00:05:20,339 --> 00:05:22,634
kao onaj koji je ubio
malog Gregoirea.
52
00:05:22,759 --> 00:05:26,930
Reci mi, �to su ti rekli?
-Pitali su oni, a ne ja.
53
00:05:27,389 --> 00:05:31,325
Kad se mo�emo vidjeti?
-Uskoro. Sve �e se uskoro popraviti.
54
00:05:31,684 --> 00:05:33,784
Moram sad prekinuti.
55
00:05:35,272 --> 00:05:40,569
Gdje je moj kamion?
-Usrana kurva! Tko je to bio?
56
00:05:40,694 --> 00:05:43,530
Sigurno si ga tamo
parkirao? Vidi� ga?
57
00:05:43,655 --> 00:05:46,867
Ne, ali znam da je bio tu.
Kvragu, uvijek parkiram ovdje.
58
00:05:46,992 --> 00:05:50,495
Tko je, dovraga, taj zajebant?
-Je li ovo �ala?
59
00:05:50,828 --> 00:05:54,005
Lopov ne bi mogao biti!
Kamo sam trebao i�i? Iqaluit?
60
00:05:55,083 --> 00:05:57,245
Da sam htio i�i na jug,
61
00:05:57,419 --> 00:06:02,549
ulovio bi ga prije nego do�e
do Baie-Comeau. -Kakav �upak.
62
00:06:02,674 --> 00:06:05,765
Budu�i da moj kamion nije
sutra ispred moje ku�e...
63
00:06:06,093 --> 00:06:08,805
Zna� li �to o tome?
-Ne, �to ima.
64
00:06:09,054 --> 00:06:12,976
Ako saznam da ne�to
zna�, jako �u se naljutiti.
65
00:06:13,602 --> 00:06:17,814
Jesi li napredovala? -Imam ne�to
�to �e vas zanimati. -O Sophie?
66
00:06:19,191 --> 00:06:21,567
Da, gospo�o. -Znala sam.
67
00:06:22,694 --> 00:06:25,845
Znala sam da je la�ljivac.
-Moja nagrada...
68
00:06:26,198 --> 00:06:28,605
Znate da ono �to �elim nije novac.
69
00:06:28,783 --> 00:06:32,371
Jo� uvijek nemam sve detalje
koje tra�im, ali spremna sam.
70
00:06:32,829 --> 00:06:37,250
A uz to imat �e� i
nacionalni tisak. Barem.
71
00:07:01,316 --> 00:07:03,860
U idu�oj vje�bi nau�it
�emo staviti masku...
72
00:07:03,985 --> 00:07:09,045
nekome kratkoga daha?
Nathalie, hajde. Pokazat �u ti to.
73
00:07:13,286 --> 00:07:16,163
Nakon �to je stavite
u usta ili nekom drugom,
74
00:07:16,288 --> 00:07:22,435
prije nego udahnete, stisnite regulator.
To je ovo, u redu?
75
00:08:17,224 --> 00:08:19,324
Sranje.
76
00:08:24,274 --> 00:08:26,374
Lou, ti si?
77
00:08:29,154 --> 00:08:31,254
Lou?
78
00:08:35,410 --> 00:08:39,164
To je visokonaponski kabel
od 350 km koji dolazi iz Manica-5.
79
00:08:40,207 --> 00:08:43,043
Prepoznati problem,
uzimaju�i u obzir gravitaciju,
80
00:08:43,168 --> 00:08:47,520
mo�e potrajati satima ili danima.
-Kakva kuja!
81
00:08:47,881 --> 00:08:49,925
Idem na�i generator.
82
00:08:50,050 --> 00:08:54,152
Prioritet je poku�ati da ljudi
ne idu na hladno�u. -Naravno...
83
00:09:12,989 --> 00:09:16,085
Nismo trebali ostati ovdje
nakon smrti mog mu�a.
84
00:09:18,077 --> 00:09:24,333
Rekla sam Stevenu.
Ali htio je biti rudar, poput oca.
85
00:09:26,627 --> 00:09:30,757
Ju�er ste mi rekli da je bilo onih
koji su mu se smijali, bili su okrutni.
86
00:09:32,342 --> 00:09:35,125
Mislite li da bi oni mogli...?
-Glupan.
87
00:09:36,638 --> 00:09:39,285
Tako�er su ga
ismijavali kad je bio mlad.
88
00:09:40,517 --> 00:09:44,353
Steven se nosio time
od osnovne �kole, pa...
89
00:09:45,981 --> 00:09:51,166
Znam nesretnike koji to rade.
Odgovara im da ste �ivi.
90
00:09:53,237 --> 00:09:56,805
Moraju te
uvjeriti da nisu jadni.
91
00:09:59,369 --> 00:10:02,365
Do�la sam izdaleka,
na kraju su to �inili gotovo svi.
92
00:10:04,666 --> 00:10:10,205
�ak i ja. Ukorila sam ga
�to ne mo�e ste�i prijatelje.
93
00:10:13,591 --> 00:10:16,205
Kao da mu �ivot ve�
nije bio dovoljno te�ak.
94
00:10:18,346 --> 00:10:21,725
Zahvaljuju�i bolovanju,
mogao je oti�i u kolibu.
95
00:11:04,017 --> 00:11:09,286
Ostale su samo one iz vremena
kad je bio dijete. -Ra�unalo...
96
00:11:10,148 --> 00:11:15,365
Sve sam ih izbrisala. Nisam ti rekla.
Posljednji put kad ste se sva�ali,
97
00:11:15,611 --> 00:11:19,125
zaklju�ao se ovdje i izbrisao
sve fotografije koje su iza�le...
98
00:11:21,201 --> 00:11:23,301
�to?
99
00:11:25,538 --> 00:11:27,638
Ja sam ih izbrisao.
100
00:11:29,333 --> 00:11:33,519
Za�to? -Kakva je sad razlika?
101
00:11:40,220 --> 00:11:43,445
Mo�da Raphaelle ima ne�to
na mobilnom. Kamo je oti�ao?
102
00:11:43,849 --> 00:11:46,885
�to radi tvoj brat u kupaoni?
-Zauzet je.
103
00:11:55,652 --> 00:11:59,962
Robert? -Da! Odlazim odmah.
104
00:12:04,870 --> 00:12:09,805
Desmarais je imao potvrde od akupunktura
Michela Turcottea. Zna� ga? -Po vi�enju.
105
00:12:10,083 --> 00:12:14,254
Mislim da je on lije�io Gregoirea.
-Dijete je i�lo kod akupunkturista?
106
00:12:14,838 --> 00:12:17,298
Ne, Turcotte je bio i psiholog.
107
00:12:17,799 --> 00:12:21,386
Ovo je malo. Zanimljivo
je imati vi�e izlaza iz posla.
108
00:12:21,594 --> 00:12:24,165
Za�to si rekao da
je "bio" psiholog?
109
00:12:24,473 --> 00:12:29,325
Umirovio se u jesen.
Oti�ao je �ivjeti u Sjedinjene Dr�ave.
110
00:12:29,603 --> 00:12:33,190
Poru�nik ga je dobro
poznavao. Sigurno ga mo�e locirati.
111
00:12:33,607 --> 00:12:38,779
�to ste rekli o ubojici, o
osjetljivoj, �enskoj metodi...
112
00:12:39,905 --> 00:12:43,565
Koliko �emo taj podatak
sakrivati? Izlazak u javnost bi...
113
00:12:43,950 --> 00:12:46,245
omogu�io da nam gra�ani pomognu.
114
00:12:46,370 --> 00:12:50,874
Previ�e je sporo. Stvorit �e histeriju,
a mi �emo dobiti la�ne rezultate.
115
00:12:51,124 --> 00:12:54,924
Razumijem da ne voli�
lagati, ali je dobro slu�aj.
116
00:12:55,169 --> 00:13:00,397
Laganje prema zadanim postavkama
nije tako lo�e. -Moglo bi biti.
117
00:13:04,137 --> 00:13:08,698
Misli� da �e u stanu biti svije�e?
-Trebalo bi biti.
118
00:13:09,101 --> 00:13:12,937
Trebam li pomo�i da ih na�ete?
-Bila bih zahvalna.
119
00:14:03,487 --> 00:14:05,645
Je li se to stvarno doga�a?
120
00:14:14,874 --> 00:14:16,974
Doga�a li nam se?
121
00:14:19,963 --> 00:14:22,063
Ni�ta nam se nije dogodilo.
122
00:14:26,636 --> 00:14:28,765
Ali uspjeli smo.
123
00:14:50,994 --> 00:14:55,125
Rekla sam ti, spava kod prijatelja.
-Ne�e do�i prije podne.
124
00:15:00,836 --> 00:15:02,936
Skini jaknu.
125
00:15:07,052 --> 00:15:09,152
Kakva bojazan.
126
00:15:10,513 --> 00:15:16,186
Svjetla su se ugasila i bilo je kao
pod vodom.-Ako se to dogodi...
127
00:15:16,311 --> 00:15:22,957
mora� nastaviti disati.
-Vidjet �e�, naviknut �e� se. Uvijek.
128
00:15:27,196 --> 00:15:29,645
Adrenalin je mo�an,
nije li tako?
129
00:15:41,628 --> 00:15:44,685
Ponekad mi treba neka
opasnost da se osje�am �ivom.
130
00:15:48,593 --> 00:15:50,693
Molim te, Alain.
131
00:16:00,022 --> 00:16:02,122
Hvala.
132
00:16:04,693 --> 00:16:08,572
Sigurno je �udno znati da je va�a
k�i u blizini, i spava s djetetom.
133
00:16:12,367 --> 00:16:17,664
Oprostite mi, nisam htio... -Ne, istina
iznena�uju�e je, ali �udno, ne.
134
00:16:17,789 --> 00:16:20,365
Zapravo je taj
osje�aj vrlo poznat.
135
00:16:22,710 --> 00:16:26,214
Iako je blizu, osje�am da
je to najvi�e nedosti�no.
136
00:16:33,554 --> 00:16:35,725
�eli� li znati
�to sam joj u�inila?
137
00:16:38,143 --> 00:16:40,243
Slomila sam joj srce.
138
00:16:49,696 --> 00:16:54,549
�to �emo sada? -�to god �eli�.
139
00:17:03,876 --> 00:17:05,976
Boji� me se.
140
00:18:08,984 --> 00:18:12,070
Ne�to nije u redu?
-Ne, ne, oprosti, moram i�i.
141
00:18:17,993 --> 00:18:20,093
Vidimo se sutra.
142
00:18:54,750 --> 00:18:59,450
PETI DAN
nedjelja, 7:07
143
00:19:17,386 --> 00:19:23,905
Dakle, ubojica je
�elio da na�emo tijelo?
144
00:19:32,567 --> 00:19:35,885
�to vi�e, dalo nam je
na�i ga pod �amcem?
145
00:19:39,908 --> 00:19:44,565
Morat �emo to razumjeti bolje, jer
ne�e biti zadnji le� koji �emo prona�i.
146
00:20:58,986 --> 00:21:04,549
Da? -G�a. Chenier je prona�la torbu.
-Gdje? -U �umi.
147
00:21:05,660 --> 00:21:08,645
Osim toga, zna tko ju
je tamo ostavio. -Idem tamo.
148
00:21:12,208 --> 00:21:14,925
Kako si odlu�ila
zapo�eti novi �ivot ovdje?
149
00:21:15,629 --> 00:21:20,023
Htjela sam i�i �to dalje.
Ali to nije bilo dovoljno.
150
00:21:26,181 --> 00:21:30,325
�to je Celine u�inila... -�to mi je
Celine u�inila. -Hej, ne zna� sve.
151
00:21:31,186 --> 00:21:34,231
Bilo je to u operaciji Coyote.
Skoro si bila umije�ana.
152
00:21:34,356 --> 00:21:36,925
Ni�ta �to ka�e�
ne�e joj se oprostiti.
153
00:21:40,736 --> 00:21:45,325
Osim mog mu�a, nitko u
Fermontu ne zna moju pro�lost.
154
00:21:46,450 --> 00:21:51,805
Pobrini se shvatiti da se to
ne bi trebalo promijeniti? -Ne.
155
00:21:52,541 --> 00:21:55,142
Rekao sam tvojoj majci
da se ne namjeravam
156
00:21:55,166 --> 00:21:58,069
pona�ati kao posrednik.
-Zna� da nemate izbora!
157
00:21:58,171 --> 00:22:02,606
Nikad ne�u biti u svom �ivotu
a jo� manje u sinovu. -Pozdrav.
158
00:22:03,760 --> 00:22:07,639
Nadam se da �emo se vidjeti
u drugim okolnostima... -I ja.
159
00:22:07,764 --> 00:22:13,228
Pod stresom sam, oprosti.
-Budi tiho. -Tko je va� novi "klijent"?
160
00:22:14,271 --> 00:22:18,775
Zove se Steven Desmarais.
-Ali ne reci to nikom do sutra ujutro.
161
00:22:18,900 --> 00:22:21,765
Desmarais? Steven Desmarais?
-Jesi li ga poznavala?
162
00:22:22,445 --> 00:22:24,805
Ne. Da, kao i svi drugi.
163
00:22:25,741 --> 00:22:27,885
Je li to stvarno jo� jedno ubojstvo?
164
00:22:30,662 --> 00:22:32,762
Dovi�enja, Sophie.
165
00:22:48,929 --> 00:22:51,565
Ono �to je jasno jest
da je ovo neprijatno.
166
00:22:52,184 --> 00:22:59,149
Ali netko je morao probiti led.
-Ve� je gotovo. -�to?
167
00:22:59,274 --> 00:23:02,235
Pravit �emo se da se nije dogodilo?
-Za�to ne?
168
00:23:04,071 --> 00:23:08,765
Istina, nisam to o�ekivao.
-Bilo je hladno i ugrijali smo se.
169
00:23:10,744 --> 00:23:15,624
Tebi je lako, nema� partnera.
-Misli� li da bi se Fabienne uzrujala?
170
00:23:15,749 --> 00:23:17,849
Ne zna� je.
171
00:23:18,627 --> 00:23:20,727
Mo�da bi joj je laknulo.
172
00:23:21,504 --> 00:23:24,245
Za�to?
Osje�ala bi se manje krivom.
173
00:23:25,007 --> 00:23:27,468
Za�to? Misli� li da
je i ona varala mene?
174
00:23:27,593 --> 00:23:30,885
Bila si s njom dvije minute!
-Ne trebam vi�e.
175
00:23:39,355 --> 00:23:43,925
Oprosti. Ponekad nisam u pravu.
176
00:23:52,828 --> 00:23:57,222
Dobro jutro. -Mo�emo li u�i? -Da.
177
00:24:00,377 --> 00:24:03,422
Oprosti na vremenu. Moram
razgovarati s Anthonyjem.
178
00:24:05,507 --> 00:24:12,779
Jesi li vidjela klju�...?
-U ormaru je. -Bok. -Bok.
179
00:24:13,973 --> 00:24:17,285
Anthony nije ovdje. Spavao
je u ku�i svog prijatelja Felixa.
180
00:24:17,477 --> 00:24:21,231
Pitao ga je poru�nik, a
Felix ga nije vidio od ju�er.
181
00:24:21,690 --> 00:24:24,485
O, ne... Znala sam
da ne�to namjerava.
182
00:24:24,651 --> 00:24:29,044
Zna� li kamo je mogao oti�i?
-Ne. Za�to ga �elite vidjeti?
183
00:24:29,613 --> 00:24:33,085
Ho�emo razgovarati s njim.
-Imamo nalog za pretres.
184
00:24:36,371 --> 00:24:39,771
�to te je nagnalo da misli�
o Anthonyju ne�to nenormalno?
185
00:24:40,542 --> 00:24:42,845
Bio je jako drag,
nije bio normalan.
186
00:24:44,713 --> 00:24:49,468
Ve� smo dugo skupa.
Rekao sam ti da ga isklju�i�.
187
00:24:49,593 --> 00:24:51,885
�elim umiriti svoje roditelje.
188
00:24:52,137 --> 00:24:55,045
Tvoj otac ne�e zvati
policiju, ali moj ho�e.
189
00:24:57,476 --> 00:25:02,564
�to si im rekla?
-Da spavam u ku�i svog novog de�ka,
190
00:25:02,689 --> 00:25:05,539
i da ne�u mo�i i�i na sprovod.
191
00:25:08,028 --> 00:25:14,034
Smeta li te �to ne mo�e�
i�i na sprovod? -Nije va�no.
192
00:25:14,159 --> 00:25:17,259
Da postoji netko tko bi
razumio, to bi bila Justine.
193
00:25:30,091 --> 00:25:34,485
Netko te zvao pa si zato do�ao?
Za�to? -Je li se pojavio moj kamion?
194
00:25:35,138 --> 00:25:38,849
Tvoj kamion? -Da.
-Govorim o Anthonyju.
195
00:25:38,974 --> 00:25:43,272
�ele ga ispitivati, ali njega
nema. -Nestao je?
196
00:25:43,397 --> 00:25:46,525
Tako vjeruju.
Tako�er �ele razgovarati s tobom.
197
00:25:46,650 --> 00:25:49,600
To kopile! Nije razgovarao
sa mnom ve� tri mjeseca.
198
00:25:51,279 --> 00:25:54,165
Za�to si do�ao?
-Ah, ba� ni�ta.
199
00:25:54,658 --> 00:25:57,205
Za�to �eli� Tonyjevu
kuju iz Quebeca?
200
00:25:58,035 --> 00:26:00,956
Je li oti�ao?
-Da, poku�ao sam ga obuzdati,
201
00:26:01,123 --> 00:26:03,805
ali, izgleda,
izgubio je kamion.
202
00:26:05,085 --> 00:26:10,885
Anthony. -Po�aljite registraciju svim
policijskim stanicama do Trois-Rivieres.
203
00:26:11,298 --> 00:26:13,398
U redu.
204
00:26:19,098 --> 00:26:21,810
Je li se pojavio kamion?
-Ne jo�.
205
00:26:27,982 --> 00:26:30,082
Reci?
206
00:26:32,653 --> 00:26:37,117
Jesi li luda? -Moram otkriti
�to se doga�a. I ti isto.
207
00:26:37,658 --> 00:26:39,925
Misli na Gregoirea i Justine.
208
00:26:40,829 --> 00:26:44,333
Gad koji ih je ubio sada
hoda po Zidu nasmije�en.
209
00:26:44,458 --> 00:26:48,858
Ne, �to ka�e�? To su samo glasine.
-Tko �e izmisliti tako ne�to?
210
00:26:49,463 --> 00:26:54,134
Ali za djelovanje
potreban nam je dokaz.
211
00:26:55,634 --> 00:26:59,863
I kako �emo ih prona�i?
-Vidim samo jedan na�in.
212
00:27:06,688 --> 00:27:08,732
Jeste li poslali tijelo u Quebec?
213
00:27:08,857 --> 00:27:11,765
I ja bih oti�ao, ali ti
si me zadr�ala ovdje.
214
00:27:12,569 --> 00:27:15,125
Je li ti prevru�e no�u?
215
00:27:16,531 --> 00:27:21,045
Ne. Reci mi ne. Je li to?
-Za�epi usta, Martine.
216
00:27:22,829 --> 00:27:28,250
�to je to? -Na�la sam ga
na snijegu, blizu kolibe Desmaraisa.
217
00:27:28,375 --> 00:27:30,475
Mo�da to nije ni�ta, ne znam.
218
00:27:31,546 --> 00:27:36,232
Jo� uvijek nisi zavr�ila s telefonima?
-Bilo je gotovo, ali...
219
00:27:36,843 --> 00:27:40,806
pregledavaju�i Justinin mobitel,
na�la sam �pijunsku aplikaciju
220
00:27:40,931 --> 00:27:43,767
koju koristimo za
nadgledanje linija osumnji�enih.
221
00:27:43,892 --> 00:27:46,152
Vidjela sam...
�pijunirali su razgovore?
222
00:27:46,177 --> 00:27:49,347
Da, tri godine.
-To je bilo za operaciju Kojot.
223
00:27:49,472 --> 00:27:52,184
Zbog onog za koga smo mislili
da je najve�i krijum�ar.
224
00:27:52,209 --> 00:27:56,421
I dalje su je slu�ali?
-Ne, ali jutros mi je sinulo.
225
00:27:56,446 --> 00:28:00,617
Pregledala sam Desmaraisov mobitel.
Tako�er ima aplikaciju.
226
00:28:00,742 --> 00:28:03,328
Nitko drugi
ne upotrebljava tu aplikaciju,
227
00:28:03,495 --> 00:28:06,206
to je posebna verzija
za policiju Quebec.
228
00:28:06,331 --> 00:28:10,045
Za�to bi policija slu�ala
razgovore Desmaraisa?
229
00:28:10,459 --> 00:28:13,046
Izgubila sam se.
Ho�u otkriti kome su poslani
230
00:28:13,171 --> 00:28:17,676
pozivi i poruke, ali ni�ta.
Informacije su �ifrirane.
231
00:28:17,801 --> 00:28:22,654
Oba telefona po�aljite Quebecu.
Ho�u najbolje stru�njake za to.
232
00:28:42,117 --> 00:28:46,654
Tijelo Stevena Desmaraisa na�eno je
be�ivotno u kolibi na jezeru Daigle.
233
00:28:46,679 --> 00:28:50,545
Policija vjeruje da je bila
nesre�a, ali jo� nisu dali izjavu.
234
00:28:50,917 --> 00:28:55,047
To ne mo�e biti istina.
Justine se moglo o�ekivati
235
00:28:55,630 --> 00:29:02,694
ali Steven Desmarais... Ne razumijem,
ne mo�e biti istina. -Razmisli o tome.
236
00:29:04,973 --> 00:29:09,885
Znam �to bi mi se dogodilo u zatvoru.
237
00:29:11,772 --> 00:29:14,725
Ali ako ni�ta ne ka�emo,
ako ni�ta ne u�inimo...
238
00:29:18,653 --> 00:29:24,299
Dobro. Da, da.
239
00:29:24,659 --> 00:29:26,759
Da.
240
00:29:33,418 --> 00:29:35,518
Hvala.
241
00:29:41,383 --> 00:29:44,513
Antony je oti�ao s
Raphaelle Fournier. Da, sada.
242
00:29:44,638 --> 00:29:49,449
Da li si znao? -Ne, ne, ne, ja...
-Moram te pitati ne�to-
243
00:29:51,395 --> 00:29:53,605
Skini jaknu i kapu.
244
00:30:02,072 --> 00:30:09,412
Dave. -Ovo je narednica Trudeau.
-Dobro jutro. -Dobro jutro.
245
00:30:09,537 --> 00:30:11,965
Jeste li �uli za Desmaraisa?
246
00:30:13,542 --> 00:30:15,805
Navodno ste mu bili
jedini prijatelj.
247
00:30:16,179 --> 00:30:21,573
Kad bi do�ao, razgovarali smo, ali
bio je vi�e kupac nego... Moja su�ut.
248
00:30:22,560 --> 00:30:24,660
Hvala.
249
00:30:25,229 --> 00:30:28,691
Njegova majka ka�e da ste
popodne igrali zajedno video igre.
250
00:30:30,318 --> 00:30:36,255
Istina. Nije da ga nisam volio, ali...
-Niste htio biti u vezi.
251
00:30:37,075 --> 00:30:39,175
Ve� imam svojih problema.
252
00:30:40,495 --> 00:30:42,595
Tko je stvorio probleme?
253
00:30:57,929 --> 00:31:03,555
�to krije� a ne �eli� da se vidi?
Drugi skrivaju stvari od mene.
254
00:31:03,579 --> 00:31:06,002
Tko? -Ne�e ti se svidjeti.
255
00:31:06,104 --> 00:31:11,192
Nemoj me zamajavati.
-Nije mi namjera. Pitaj svog de�ka.
256
00:31:11,317 --> 00:31:14,779
�ini se da oni gadovi vjeruju
da tko god je ubio Justine...
257
00:31:15,655 --> 00:31:17,755
ubio je i Grega.
258
00:31:18,825 --> 00:31:21,119
Bit �e� sin velike ku�ke!
259
00:31:21,618 --> 00:31:26,374
Kunem se. Pitaj svog de�ka.
Siguran sam da on to zna.
260
00:31:32,880 --> 00:31:40,221
Ho�u. -Svi su se po�eli sva�ati
sa Stevenom. Nije iznena�enje.
261
00:31:41,388 --> 00:31:45,059
Prije 6 mjeseci stvari su se
pogor�ale s Brunom i njegovom bandom.
262
00:31:45,184 --> 00:31:49,855
Nisu ga pu�tali na miru.
-6 mjeseci prije nego gubitka?
263
00:31:50,272 --> 00:31:52,372
Vi�e ili manje.
264
00:31:53,526 --> 00:31:55,862
Nemojte re�i da sam vam rekao.
265
00:31:57,405 --> 00:31:59,407
Bruno i koja banda?
266
00:31:59,532 --> 00:32:03,578
Desetak nasilnika koji zastra�uju
rudnik. I ostatak grada.
267
00:32:03,953 --> 00:32:07,915
Vjeruju da imaju pravo
na sve jer su prijatelji gazde.
268
00:32:08,040 --> 00:32:12,810
"Gazda" je Louis-Philippe
Ricard? -Da.
269
00:32:13,463 --> 00:32:15,745
Nije li ona grupa
koja je bila s
270
00:32:15,769 --> 00:32:20,493
Brunom... kad su pretukli
Pao Beauchemina? -Da.
271
00:32:20,595 --> 00:32:22,695
Ali ne vidim vezu.
272
00:32:23,681 --> 00:32:31,535
Ni ja. Jo� ne. Kad ste zadnji put
vidjeli Stevena Desmaraisa?
273
00:32:32,481 --> 00:32:36,151
Za vrijeme praznika.
Izme�u Bo�i�a i Nove godine.
274
00:32:37,320 --> 00:32:41,130
U njegovoj kolibi? -Ne. Ovdje.
275
00:32:41,949 --> 00:32:44,049
Nikad nisam bio tamo.
276
00:32:51,876 --> 00:32:55,213
Zar nema nikoga? Gdje je Jules?
277
00:32:55,338 --> 00:32:57,757
Nije ovdje i ne
odgovara na mobitel.
278
00:32:57,882 --> 00:32:59,982
To mu ne odgovara, zar ne?
279
00:33:02,303 --> 00:33:04,680
Oprostite, ali ja kasnim.
280
00:33:07,767 --> 00:33:10,175
Vrlo si nalik Justine.
281
00:33:10,812 --> 00:33:14,135
Ne. Ve� ste mi rekli, ali
nipo�to nismo sli�ne.
282
00:33:20,196 --> 00:33:25,799
Oprostite. Tako mi je �ao.
Sigurno je jako te�ko.
283
00:33:26,701 --> 00:33:28,815
Jules �e se vratiti ujutro.
284
00:33:34,627 --> 00:33:38,464
O, da. Nije �elio da
razgovaram o tome s nikim, ali...
285
00:33:40,758 --> 00:33:46,495
s tobom valjda mogu.
Bager broj �est, opet je krenuo lo�e.
286
00:33:46,806 --> 00:33:49,725
To je sabota�a. Bez sumnje.
287
00:33:51,226 --> 00:33:55,287
Vi to preuzmite.
Sutra imam sprovod.
288
00:34:04,824 --> 00:34:09,093
Sjetio sam se. U baru u Quebecu.
289
00:34:10,037 --> 00:34:12,137
Vanesa?
290
00:34:14,666 --> 00:34:16,766
Bila si Vanessa.
291
00:34:44,113 --> 00:34:50,078
Ima li vijesti od Anthonyja?
-Ne. -�to nije u redu s tobom?
292
00:34:50,203 --> 00:34:54,103
Znam da mi ne mo�e� re�i �to
se doga�a u policijskoj postaji, ali...
293
00:34:54,207 --> 00:34:56,307
Ispri�aj me...
294
00:34:57,959 --> 00:35:00,755
Reci nam tko je ubio Grega i Justine.
295
00:35:01,547 --> 00:35:05,133
Ne znam.
Istraga nije gotova.
296
00:35:05,258 --> 00:35:08,535
Nisu ni sigurni...
-Imaju li osumnji�enog.
297
00:35:09,180 --> 00:35:14,408
Odsad radi ono �to ti ka�em.
Je li jasno?
298
00:35:23,194 --> 00:35:27,907
Htjeli ste da istra�im akupunkturistu
Desmaraisa, Michela Turcottea.
299
00:35:29,117 --> 00:35:32,120
Bit �u iskren, to je moj zet.
300
00:35:34,205 --> 00:35:36,707
Ali informiran sam i prema
svemu
301
00:35:36,832 --> 00:35:41,644
Michel nije tretirao Desmaraisa
kao akupunkturista. -Kao psiholog? -Da.
302
00:35:42,045 --> 00:35:45,091
Imamo li potvrde? -To
je usluga koju je �inio
303
00:35:45,115 --> 00:35:48,159
klijentima. Nisu htjeli
da to bude poznato...
304
00:35:48,261 --> 00:35:52,615
Pa, bili su na terapiji.
-Znam da nije ba� iskren,
305
00:35:53,599 --> 00:35:55,932
ali Michel nikome
nije nanio zlo.
306
00:35:55,956 --> 00:35:59,318
Mo�emo li ga izbje�i
spominjati u izvje�tajima?
307
00:35:59,980 --> 00:36:03,415
S bolovima u le�ima,
nikad nisam probao akupunkturu?
308
00:36:03,735 --> 00:36:06,779
To me iznena�uje. -Nikad
mu nisam rekao za tu bol.
309
00:36:06,904 --> 00:36:10,741
Turcotte ga nikad nije tra�io
medicinski nalaz? -Da, naravno.
310
00:36:10,866 --> 00:36:14,662
Desmarais mu je rekao za svoje
akne, za problem s erekcijom,
311
00:36:15,120 --> 00:36:18,135
ali ne razumijem za�to je
sakrio bol u le�ima.
312
00:36:19,751 --> 00:36:24,921
Turcotte je lije�io
i Gregoire Lamontagne. -Da.
313
00:36:25,046 --> 00:36:27,549
Roditelji alkoholi�ari, agresivan otac.
314
00:36:27,842 --> 00:36:30,375
Socijalne slu�be
ga je poslala njemu.
315
00:36:30,553 --> 00:36:34,641
Vidio ga je samo tri puta prije...
-A Justine?
316
00:36:34,766 --> 00:36:40,334
Nije je dugo lije�io. Kad je bila
tinejd�erka. Majka ju je silila da ode.
317
00:36:40,358 --> 00:36:42,358
Za�to?
318
00:36:44,483 --> 00:36:50,113
Helene je vjerovala da
k�erku kontrolira zli duh.
319
00:36:50,448 --> 00:36:56,871
Michel se slo�io s njom. ali za
njega, duh je bio od krvi i krvi.
320
00:36:57,538 --> 00:37:02,251
Bio je dominantan �ovjek koji
je, vjerojatno, zlostavljao Justine.
321
00:37:02,627 --> 00:37:04,935
Ali onaj zbog
kojega je ne�to osje�ala.
322
00:37:07,131 --> 00:37:09,231
I je li ti rekao tko je to?
323
00:37:10,426 --> 00:37:13,930
Justine nikad nije htjela
priznati da �ovjek postoji.
324
00:37:28,903 --> 00:37:32,755
Mogao si nazvati.
-Nije bilo pokriveno.
325
00:37:33,950 --> 00:37:38,150
Treba donijeti tisu�u odluka. Imamo
jo� jednu sabota�u, a ti nestaje�.
326
00:37:38,287 --> 00:37:41,175
Poslao sam ti poruku
da sam i�ao u Wabush.
327
00:37:41,374 --> 00:37:46,255
Ostavila sam Williama s Emilijom
cijeli dan. �to si radio u Wabushu?
328
00:37:46,712 --> 00:37:52,215
Ne mogu ti re�i. -Za�to je gara�a
prazna? I �to si tamo skrivao?
329
00:37:52,760 --> 00:37:55,375
Valjda ni to ne mo�e� re�i.
330
00:37:55,512 --> 00:37:58,135
Sada ne,
ali znat �e� uskoro.
331
00:37:58,474 --> 00:38:00,975
Ja to radim za tebe
a radim i za nas.
332
00:38:02,145 --> 00:38:06,664
Zar mi ne vjeruje�?
-Naravno da ti vjerujem.
333
00:38:07,692 --> 00:38:14,364
Zabrinuta sam. -Za�to?
-Zbog Roberta.
334
00:38:14,489 --> 00:38:16,589
Justininog ujak.
335
00:38:17,785 --> 00:38:19,885
Prepoznao me.
336
00:38:40,475 --> 00:38:42,575
Ne, to izvje��e ne...
337
00:38:50,400 --> 00:38:52,500
Ne zajebavaj se sa mnom!
338
00:38:53,362 --> 00:38:58,015
Ako saznaju...
-Na�ite tog jarca.
339
00:39:03,039 --> 00:39:08,095
�to misli�? Ne bih ba�
vjerovao Turcotteu. A ti?
340
00:39:09,629 --> 00:39:13,716
Ne�to mi je ranije pro�lo kroz glavu,
a sada opet. -�to to?
341
00:39:13,841 --> 00:39:16,177
Znamo da ga je
Gregoirea otac tukao,
342
00:39:16,302 --> 00:39:20,389
i da je Justinu mu�io
duhom mesa i krvi,
343
00:39:20,722 --> 00:39:23,695
a Desmarais je bio
za podsmijeh cijelog svijeta.
344
00:39:25,393 --> 00:39:30,524
Misli� li...?
-Misli� da je to veza me�u �rtvama?
345
00:39:30,649 --> 00:39:34,028
Ni dob, ni spol, ni
boja kose, nisu...
346
00:39:34,194 --> 00:39:37,824
Ubojica je odabirao svoje
�rtve, jer su one ve� bile �rtve.
347
00:40:05,393 --> 00:40:08,375
Ne�e trajati dugo. Podignem
laptop i spreman sam.
348
00:40:16,153 --> 00:40:18,253
Kud idemo?
349
00:40:18,276 --> 00:40:26,276
{\an9} preveo i obradio Boris
www.prijevodi-titlovi.org
350
00:40:37,175 --> 00:40:40,695
Zna� puno stvari, zar ne?
-Da, ljudi su jako uznemireni.
351
00:40:41,095 --> 00:40:43,195
Nije me iznenadilo. Normalno.
352
00:40:54,984 --> 00:40:57,984
Opet �emo to u�initi.
353
00:41:00,984 --> 00:41:04,984
Preuzeto sa www.titlovi.com
30382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.