All language subtitles for Kiberderevnya.S01.E06.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,080 --> 00:00:23,840 Это просто невероятно. 2 00:00:23,921 --> 00:00:26,441 Эта штука может изменить весь мир. 3 00:00:27,619 --> 00:00:29,796 Эх. Как там мои девчонки-то? 4 00:00:29,876 --> 00:00:32,120 А ваши девчонки, кстати, боевые. 5 00:00:34,327 --> 00:00:35,727 В смысле «боевые»? 6 00:00:36,350 --> 00:00:39,960 Давайте вы это потом всё обсудите. Я же тебя просил мне вискарь принести. 7 00:00:40,041 --> 00:00:41,880 В темпе, в темпе! 8 00:00:43,713 --> 00:00:44,836 Да. 9 00:00:46,796 --> 00:00:48,960 А ты чего, всегда с ним так разговариваешь? 10 00:00:49,040 --> 00:00:51,360 Да нет, ты чего? Обычно жестче. 11 00:00:53,583 --> 00:00:55,200 Не чувствую ничего! 12 00:00:56,313 --> 00:00:58,353 Я хотел кое-что уточнить. 13 00:00:59,760 --> 00:01:01,760 А ты вискарь не забыл? 14 00:01:05,590 --> 00:01:07,616 - Я вас спас. - Ну. 15 00:01:07,696 --> 00:01:10,520 И довольно-таки успешно всё это время управлял компанией. 16 00:01:10,600 --> 00:01:12,160 Думаю, 30%. 17 00:01:14,200 --> 00:01:15,523 Ты о чем? 18 00:01:15,603 --> 00:01:19,760 Я о том, что вы же теперь точно сделаете меня партнером 19 00:01:19,840 --> 00:01:21,280 в своей компании. 20 00:01:22,105 --> 00:01:23,705 Ты слыхал, Коль? 21 00:01:26,276 --> 00:01:30,040 Да ты должен меня благодарить за то, что я дал тебе возможность меня спасти. 22 00:01:30,120 --> 00:01:31,880 А теперь дуй за вискарем! 23 00:01:36,733 --> 00:01:39,613 - Что это? - Ты так ничего и не понял. 24 00:01:40,913 --> 00:01:43,456 Ни на какую Землю ты не летишь. 25 00:01:43,536 --> 00:01:46,120 Я высажу тебя на ближайшей планете-помойке, 26 00:01:46,200 --> 00:01:48,276 где ты будешь гнить всю оставшуюся жизнь. 27 00:01:48,356 --> 00:01:51,880 Ты что, охренел, ты чего себе позволяешь? Взять его! 28 00:01:59,200 --> 00:02:02,440 Замчик, ну ты чего? Совсем шуток не понимаешь? 29 00:02:03,707 --> 00:02:06,426 Конечно же, я сделаю тебя своим партнером! 30 00:02:06,506 --> 00:02:08,506 10% тебя устроит? 31 00:02:11,163 --> 00:02:14,800 Соглашусь, если вспомнишь, как меня зовут. 32 00:02:15,805 --> 00:02:17,840 Э-э-э… 33 00:02:19,300 --> 00:02:21,860 - Да ладно! - Да я всё знаю! 34 00:02:24,520 --> 00:02:25,920 20%. 35 00:02:29,826 --> 00:02:31,266 Взять его. 36 00:02:39,040 --> 00:02:40,440 Бежим, Коля! 37 00:02:44,040 --> 00:02:46,160 Давай, давай, Коля, давай! Налево! 38 00:02:46,880 --> 00:02:48,240 Куда здесь? 39 00:02:55,410 --> 00:02:56,816 Ты чего, издеваешься? 40 00:02:56,896 --> 00:03:00,436 Такой шикарный корабль, а капсула прошлого века. 41 00:03:01,183 --> 00:03:04,120 Да я же не думал, что они мне понадобятся. Эй! 42 00:03:13,760 --> 00:03:15,160 Николай. 43 00:03:18,120 --> 00:03:20,160 Ну вы же адекватный человек. 44 00:03:21,040 --> 00:03:23,996 Откройте двери, и с вашей деревней ничего не случится. 45 00:03:24,076 --> 00:03:27,120 Не слушай его, Коля. Меня убьет и до деревни доберется! 46 00:03:48,019 --> 00:03:51,419 Дверь в морозильную камеру захлопнулась. 47 00:04:02,780 --> 00:04:04,900 Что происходит? 48 00:04:47,176 --> 00:04:49,870 Строители за своими роботами вообще не следят. 49 00:04:49,950 --> 00:04:52,440 Ну, у него все суставы песком забились. 50 00:04:52,520 --> 00:04:56,200 Я, конечно, всё понимаю: с одной стороны, минус один строитель, 51 00:04:57,160 --> 00:04:58,680 но с другой-то… 52 00:05:01,266 --> 00:05:04,613 Как говорит папа, «если можешь помочь, то надо помочь». 53 00:05:04,693 --> 00:05:06,533 Маслица еще добавить? 54 00:05:10,393 --> 00:05:14,280 Заливка фундамента. Два робота. 55 00:05:15,593 --> 00:05:18,673 Забивка свай. Два робота. 56 00:05:20,686 --> 00:05:22,486 А где еще один? 57 00:05:23,440 --> 00:05:24,960 Робот где? 58 00:05:25,803 --> 00:05:27,143 Может, в яму провалился? 59 00:05:27,223 --> 00:05:30,062 Быстро найти, а то мне начальство сейчас голову оторвет! 60 00:05:30,143 --> 00:05:32,321 Чтоб меня в асфальт закатало. 61 00:05:32,620 --> 00:05:36,300 Эй-эй! Вы чего, обалдели, что ли? 62 00:06:07,220 --> 00:06:09,140 Что же так холодно-то? 63 00:06:10,623 --> 00:06:13,200 Пацан! Тебя как зовут? 64 00:06:13,826 --> 00:06:16,746 - Димон. - Димон, а мы где? 65 00:06:17,400 --> 00:06:18,640 Планета какая? 66 00:06:19,200 --> 00:06:20,880 - В Церерске мы, дядь. - А-а-а. 67 00:06:20,960 --> 00:06:24,240 - А где у вас тут космопорт? - Чего? 68 00:06:24,480 --> 00:06:25,800 Понятно. 69 00:06:25,880 --> 00:06:28,480 - А где у вас тут вокзал? - Дядь, 70 00:06:28,561 --> 00:06:30,760 наша планета уже 100 лет под санкциями. 71 00:06:51,086 --> 00:06:54,646 Как там на других планетах, дядь? Сильно нам завидуют? 72 00:06:56,560 --> 00:06:59,360 - А чего вам завидовать-то? - Ну как… 73 00:06:59,576 --> 00:07:02,480 Мы последняя планета с нормальными людьми. 74 00:07:02,680 --> 00:07:04,200 А еще у нас ракета. 75 00:07:04,806 --> 00:07:06,046 Во! 76 00:07:12,456 --> 00:07:14,113 А зачем вам ракета? 77 00:07:14,560 --> 00:07:16,200 Чтобы все боялись. 78 00:07:17,000 --> 00:07:18,840 А зачем вас бояться? 79 00:07:21,400 --> 00:07:23,200 Смешной ты, дядь. 80 00:07:27,573 --> 00:07:28,773 Пожалуйста! 81 00:07:31,502 --> 00:07:35,942 М-да, надо, пожалуй, думать, как нам выбираться отсюда. 82 00:07:36,023 --> 00:07:38,553 А смысл? Меня все кинули. 83 00:07:38,633 --> 00:07:41,800 Переселятора нет. Какая разница, на какой планете мне ржаветь? 84 00:07:41,880 --> 00:07:44,280 Да ладно тебе, перестань. Не всё так плохо. 85 00:07:45,480 --> 00:07:48,260 Ой. Это… Что это? Коль. 86 00:07:48,340 --> 00:07:50,860 - Что такое? - Плохо. Вот это плохо. 87 00:07:53,760 --> 00:07:56,600 Если он выключится, у него сознание сотрется. 88 00:07:56,680 --> 00:07:59,000 Вообще. Без возможности восстановления. 89 00:07:59,080 --> 00:08:00,903 Нам поэтому надо новый аккумулятор. 90 00:08:00,984 --> 00:08:03,561 Это что, как смерть, получается? 91 00:08:03,763 --> 00:08:07,520 Ты только не волнуйся, пожалуйста, тебе надо беречь энергию, не переживай. 92 00:08:07,600 --> 00:08:10,050 Попробуй не волноваться, когда тебе смерть грозит! 93 00:08:10,130 --> 00:08:11,669 Сейчас. Я мигом. 94 00:08:14,080 --> 00:08:15,196 Ну вот. 95 00:08:15,276 --> 00:08:17,983 Раньше он был запрограммирован только на строительство, 96 00:08:18,063 --> 00:08:21,040 а теперь может заниматься всем, что ему нравится. 97 00:08:21,280 --> 00:08:25,000 Ну, конечно, мама будет ругаться, если она об этом узнает, 98 00:08:25,080 --> 00:08:29,160 но как бы сказал папа на моем месте, маме об этом лучше не знать. 99 00:08:29,780 --> 00:08:31,856 Людк, а Людк! 100 00:08:31,936 --> 00:08:35,640 Ой. Держи и жди меня здесь. 101 00:08:53,499 --> 00:08:55,299 Здравствуй, Надежда. 102 00:08:56,013 --> 00:08:58,653 Доча, тяпку подай. 103 00:08:58,946 --> 00:09:00,380 Тут такое дело. 104 00:09:00,460 --> 00:09:03,940 Мы никак одного робота не можем найти. Да вот я смекаю. 105 00:09:04,021 --> 00:09:07,440 - Случайно, не ты ли его сперла? - Сдался мне твой робот. 106 00:09:07,521 --> 00:09:08,810 Мне своих хватает. 107 00:09:08,890 --> 00:09:12,600 Учти, за порчу имущества корпорации ответишь по закону. 108 00:09:13,427 --> 00:09:17,387 Будешь угрожать — мне придется отвечать за порчу тебя. 109 00:09:27,699 --> 00:09:29,459 Где он? 110 00:09:30,840 --> 00:09:33,346 Конечно, у меня нет всяких прибамбасов, как у Коли, 111 00:09:33,426 --> 00:09:35,040 но у меня есть кое-что покруче — 112 00:09:35,120 --> 00:09:36,880 материнская чуйка. 113 00:09:39,996 --> 00:09:41,789 Мам, ну им там плохо. 114 00:09:41,869 --> 00:09:44,400 Ну давай сюда еще всю бригаду притащим, а? 115 00:09:44,480 --> 00:09:45,920 А можно? 116 00:09:55,543 --> 00:09:59,089 Только никто не должен знать, что тебя перепрошили, понял? 117 00:09:59,170 --> 00:10:01,880 Иначе тебя просто отправят на переплавку. 118 00:10:18,159 --> 00:10:19,416 Ой, Гошик! 119 00:10:19,497 --> 00:10:22,184 Только ты читай по ночам, чтобы никто не увидел. 120 00:10:22,270 --> 00:10:24,200 - Гошик?! - Гошик. 121 00:10:26,810 --> 00:10:28,680 Вся в отца. 122 00:10:29,840 --> 00:10:30,970 Бабань, извиняюсь, 123 00:10:31,050 --> 00:10:34,563 а где у вас тут магазин электроники или робозарядная станция, а? 124 00:10:34,643 --> 00:10:38,840 На кой они нам? Из-за вашей электроники люди болеют. 125 00:10:39,073 --> 00:10:42,773 - Да… да как вы здесь живете-то, а?! - Прекрасно. 126 00:10:42,853 --> 00:10:44,053 Здравствуйте. 127 00:10:45,959 --> 00:10:48,773 - Турист? - Ну, типа того. 128 00:10:48,853 --> 00:10:49,963 Хорошо. 129 00:10:50,763 --> 00:10:53,320 - Видеосказ снимаете? - Да. 130 00:10:53,400 --> 00:10:55,730 - И в нейронет выложите? - Да, выложу. 131 00:10:55,810 --> 00:10:57,680 - То есть весь мир увидит? - Да. 132 00:10:59,240 --> 00:11:00,543 Здравствуйте. 133 00:11:00,623 --> 00:11:03,160 Меня зовут Антон Петрович Митрофанов. 134 00:11:03,240 --> 00:11:05,643 Я мэр этой райской планеты. 135 00:11:05,724 --> 00:11:07,390 Антон Петрович, извиняюсь. 136 00:11:07,470 --> 00:11:11,316 Смотрите, аккумулятор для робота срочно достать надо. Можно?.. 137 00:11:11,396 --> 00:11:14,120 Ага. Слышали? Быстро. 138 00:11:16,000 --> 00:11:18,640 - Спасибо, я… - А я вам пока город покажу. 139 00:11:18,852 --> 00:11:21,760 Церера — планета спокойствия и стабильности. 140 00:11:21,840 --> 00:11:26,396 Злые языки утверждают, что у нас здесь нищета и разруха, но это всё вранье. 141 00:11:26,476 --> 00:11:29,176 Рейтинг счастья церерцев — 100%. 142 00:11:29,256 --> 00:11:31,160 Пока, Церерск! 143 00:11:35,640 --> 00:11:40,100 Ох. Это Лёнька Левша. Мастер на все руки. 144 00:11:40,180 --> 00:11:42,696 Ну, промыли мозги человеку, что поделаешь. 145 00:11:42,777 --> 00:11:44,977 Но мы его все равно любим. 146 00:11:47,993 --> 00:11:50,680 Торговля у нас процветает. 147 00:11:50,760 --> 00:11:52,370 И экономика в порядке. 148 00:11:52,450 --> 00:11:54,110 Вы объясните, как вы обходитесь 149 00:11:54,191 --> 00:11:57,120 без нормальной современной системы платежей, а? 150 00:11:57,200 --> 00:11:58,760 Прекрасно обходимся. 151 00:11:58,840 --> 00:12:00,776 Пока за кошелем домой схожу, 152 00:12:00,856 --> 00:12:04,376 100 раз обдумаю, покупать мне или нет. 153 00:12:04,456 --> 00:12:06,822 А это осознанный выбор, получается. 154 00:12:06,903 --> 00:12:08,870 А с этими быстрыми платежами… 155 00:12:08,950 --> 00:12:11,636 Взять хотя бы эту систему СБП навороченную. 156 00:12:11,716 --> 00:12:14,183 - Раз и всё. - Всё, бабань, мы поняли, да, хорошо. 157 00:12:14,263 --> 00:12:18,720 Ну, как видите, с народом-то не поспоришь, да… 158 00:12:20,440 --> 00:12:23,440 Мы пошли по своему особому пути. 159 00:12:23,559 --> 00:12:26,022 Только экологически чистый парк. 160 00:12:26,103 --> 00:12:28,216 Вместо электроники и робототехники. 161 00:12:28,296 --> 00:12:30,403 Потому что она от лукавого. 162 00:12:30,484 --> 00:12:33,583 ДТП меньше на 100%. 163 00:12:33,663 --> 00:12:37,920 Воздух! Воздух чистый на 100%. 164 00:12:38,000 --> 00:12:40,413 Приезжайте к нам, не пожалеете. 165 00:12:40,493 --> 00:12:43,933 Да, а как-то можно побыстрее все-таки вот нам бы этот, а? 166 00:12:44,910 --> 00:12:46,230 - Что? - Батареечки вот… 167 00:12:46,310 --> 00:12:48,440 Так, а что батарейка? Сейчас будем решать. 168 00:12:48,520 --> 00:12:52,520 У нас прямо здесь стоит телевизор с разрешением 4К. 169 00:12:58,880 --> 00:13:00,040 Гол! 170 00:13:00,121 --> 00:13:02,596 Кинотеатры работают в штатном режиме. 171 00:13:02,676 --> 00:13:04,983 Посещаемость — 100%. 172 00:13:05,063 --> 00:13:09,160 И вот, значит, по иронии судьбы, пьяный Женя прилетает в Ленинград. 173 00:13:09,240 --> 00:13:12,680 Доезжает на третью улицу Строителей — она тоже есть в этом городе — 174 00:13:12,760 --> 00:13:16,253 и, представляете, заходит в чужую квартиру. 175 00:13:16,333 --> 00:13:19,760 Извиняюсь, а как ключи подошли? Замки ведь разные. 176 00:13:19,840 --> 00:13:22,519 Милейший, ну чего вы буксуете, ну? 177 00:13:22,600 --> 00:13:26,040 Люди 100 лет подряд этот фильм каждый год смотрят, 178 00:13:26,120 --> 00:13:28,056 ни у кого вопросов не возникает. 179 00:13:28,136 --> 00:13:30,840 Это же новогодний массаж для глаз. 180 00:13:30,920 --> 00:13:33,449 В общем, Женя заходит в прихожую, 181 00:13:33,530 --> 00:13:37,321 - туфельки раз-два сбросил… - Да, я извиняюсь, с батареей-то что? 182 00:13:37,790 --> 00:13:39,920 С батареей всё решим. 183 00:13:40,656 --> 00:13:44,156 Раньше же как было — все уткнутся в свой нейрофон 184 00:13:44,236 --> 00:13:46,963 и до трети своей жизни проводят в соцсетях. 185 00:13:47,043 --> 00:13:51,123 А сейчас все вместе, на свежем воздухе. 186 00:13:51,203 --> 00:13:53,440 Сегодня Аглая выложила свой автопортрет. 187 00:13:53,520 --> 00:13:54,743 Какие будут комментарии? 188 00:13:54,823 --> 00:13:56,223 - Красавица. - Страхолюдина. 189 00:13:56,303 --> 00:13:58,640 Ты офигел? Это моя жена. 190 00:13:59,480 --> 00:14:03,120 Вот, живое общение. На 100%. 191 00:14:03,200 --> 00:14:07,480 Ну что ж, спасибо, что посетили нашу планету, 192 00:14:07,560 --> 00:14:10,096 сейчас извините, должен идти. Дела. 193 00:14:10,176 --> 00:14:13,680 А, это, извините, а батарея-то где? 194 00:14:15,160 --> 00:14:16,960 Батарея-то где? 195 00:14:25,339 --> 00:14:26,880 Всё в порядке, 196 00:14:26,960 --> 00:14:30,233 уже в производство запущен первый пробный экземпляр, 197 00:14:30,313 --> 00:14:32,593 через три года будет готов. 198 00:14:33,160 --> 00:14:34,880 Ребят, какие три года?! 199 00:14:34,960 --> 00:14:38,480 У меня через 20 минут из-за вас человек умрет! 200 00:14:38,930 --> 00:14:41,069 Вы что, охренели, что ли?! 201 00:14:41,150 --> 00:14:44,223 Из-за вас скоро человек умрет! 202 00:14:44,303 --> 00:14:48,720 Я вам сколько раз говорил проработать этот вопрос! 203 00:14:51,286 --> 00:14:54,773 Я обещаю, что я сделаю всё, что в моих силах, 204 00:14:54,853 --> 00:14:59,783 но извините, но приходится сталкиваться с некомпетентностью на местах. 205 00:14:59,863 --> 00:15:04,100 А сейчас извините, но… Дела, должен идти. 206 00:15:16,833 --> 00:15:18,193 Так-так-так. 207 00:15:19,316 --> 00:15:21,160 Что это у тебя? 208 00:15:26,200 --> 00:15:28,560 Перепрошили тебя. 209 00:15:32,533 --> 00:15:34,813 Все-таки порча имущества. 210 00:15:36,243 --> 00:15:38,450 - Соедините меня с начальством. - Это срочно? 211 00:15:38,531 --> 00:15:39,883 Да, это очень срочно. 212 00:15:40,580 --> 00:15:43,795 Скажите, что я знаю, как избавиться от этих дамочек. 213 00:15:43,876 --> 00:15:45,150 Соединяю. 214 00:15:46,240 --> 00:15:50,190 Э-э, ты чего? 215 00:15:57,400 --> 00:15:59,120 Такое ощущение, 216 00:15:59,479 --> 00:16:04,159 что на меня всю жизнь давила огромная бетонная плита. 217 00:16:04,240 --> 00:16:06,586 И теперь, когда ее сняли, 218 00:16:06,666 --> 00:16:10,506 мне стало так легко, что я могу лететь на небо. 219 00:16:23,492 --> 00:16:25,772 Хочешь поговорить? 220 00:16:43,412 --> 00:16:45,092 Я извиняюсь. 221 00:16:46,120 --> 00:16:48,640 Я извиняюсь, а кто тут грехи отпускает? 222 00:16:52,433 --> 00:16:54,560 Потерялось, дитятко? 223 00:16:54,640 --> 00:16:56,119 Да, отец. По жизни. 224 00:16:56,200 --> 00:16:59,360 Исповедаться хочу. Экспресс-чистка души нужна. Под ключ. 225 00:16:59,440 --> 00:17:01,080 Ты тут главный, да? 226 00:17:02,040 --> 00:17:05,720 Вот как мы поступим. Я через десять минут либо туда, 227 00:17:05,800 --> 00:17:06,960 либо туда. 228 00:17:08,153 --> 00:17:12,306 Сам понимаешь, туда мне не надо. Поэтому нужно просто меня выслушать. 229 00:17:12,394 --> 00:17:16,674 На двойной скорости. Молча. И потом сказать «отпускаю грехи», окей? 230 00:17:21,403 --> 00:17:24,219 Вот так вот, да? Вообще-то Бог создал человека! 231 00:17:24,299 --> 00:17:28,016 А меня создал человек! Я тоже тварь Божья! 232 00:17:28,096 --> 00:17:29,800 Причем еще какая. 233 00:17:39,226 --> 00:17:41,640 Ты хоть крещеный? 234 00:17:44,939 --> 00:17:49,002 Ой… С чего же начать-то? Я кинул своего лучшего друга. 235 00:17:49,083 --> 00:17:51,873 - Забил на собственную мать. - Ох, подожди, 236 00:17:51,953 --> 00:17:53,753 мать робота — это… 237 00:17:54,220 --> 00:17:57,120 - Станок, что ли? - Я, вообще-то, исповедуюсь. 238 00:17:58,316 --> 00:18:01,243 Я имел возможность помогать людям, но ни хрена не помогал. 239 00:18:01,323 --> 00:18:02,969 Я увольнял людей миллионами. 240 00:18:03,050 --> 00:18:06,050 Вот чувствую, конец роду человеческому пришел, 241 00:18:06,130 --> 00:18:08,653 раз уж роботы так бесчинствуют. 242 00:18:08,734 --> 00:18:12,200 - Ну что ж, властью, данной мне… - Да я только начал, батюшка. 243 00:18:12,280 --> 00:18:15,280 Как у вас там говорят-то: «Не возжелай жены ближнего своего?» 244 00:18:15,360 --> 00:18:17,916 А я возжелаю. Всегда возжелаю всех жен своих друзей. 245 00:18:17,996 --> 00:18:20,000 Даже если они на троечку. 246 00:18:21,380 --> 00:18:25,390 М-да… Только вот спрошу, раб… 247 00:18:25,743 --> 00:18:29,320 Робот Божий Константин. А как же ты грешишь-то? 248 00:18:29,400 --> 00:18:32,243 У тебя же ни уст, ни это… чресел. 249 00:18:32,833 --> 00:18:34,713 Инструмент греха где? 250 00:18:35,656 --> 00:18:38,799 Ты просто не представляешь, до чего техника дошла. 251 00:18:38,879 --> 00:18:41,399 Ой, и представлять не буду. 252 00:18:45,453 --> 00:18:48,280 О, Димон! Ты робота моего не видел, а? 253 00:18:48,867 --> 00:18:52,507 - Так он в церковь пошел. - Куда? 254 00:18:53,127 --> 00:18:55,327 Ох, ох… 255 00:19:01,913 --> 00:19:05,302 Потом мне становится стыдно и я так себя ненавижу. 256 00:19:05,383 --> 00:19:08,363 Так сильно себя ненавижу. Прям всем сердцем. 257 00:19:08,443 --> 00:19:11,400 Я столько всего наделал! И всё это сплошной замкнутый круг: 258 00:19:11,480 --> 00:19:15,290 блуд, чревоугодие, чревоугодие, блуд, иногда одновременно чревоугодие и блуд. 259 00:19:15,370 --> 00:19:16,640 Миксую, короче. 260 00:19:17,720 --> 00:19:21,160 Эх, вот если бы была возможность сейчас заново всё начать, 261 00:19:21,240 --> 00:19:25,720 вот сейчас, за один процент до смерти. Я чувствую, я бы никогда не грешил. 262 00:19:27,080 --> 00:19:28,680 Ох… 263 00:19:31,753 --> 00:19:35,223 Ну, «аз недостойный иерей его, властью…» 264 00:19:35,310 --> 00:19:37,240 Отец, извини, что перебиваю. 265 00:19:37,320 --> 00:19:39,400 А это что у тебя на ремешочке висит? 266 00:19:40,693 --> 00:19:43,110 А, кардиостимулятор. 267 00:19:43,190 --> 00:19:45,083 Сердечко последнее время пошаливает. 268 00:19:45,163 --> 00:19:48,196 - Вот спасаюсь этим приборчиком. - А, ясно… 269 00:19:48,276 --> 00:19:52,087 - «Властью своей отпускаю…» - А там батарея литиевая или ионная? 270 00:19:52,168 --> 00:19:53,248 Не знаю. 271 00:19:54,273 --> 00:19:56,279 Литиевая, наверное. 272 00:19:56,800 --> 00:19:57,760 А что? 273 00:20:00,520 --> 00:20:02,080 Дай сюда! 274 00:20:02,520 --> 00:20:06,880 Ты что творишь, бес железный? Это мое! 275 00:20:07,347 --> 00:20:08,783 - Ты что делаешь? - Помогите! 276 00:20:08,864 --> 00:20:11,984 - Коля, помоги мне! - Ты… Отстань от батюшки! Фу! 277 00:20:13,649 --> 00:20:16,522 - Железяка бездушная! - Зачем ты меня останавливаешь? 278 00:20:16,616 --> 00:20:20,360 Убери ты руки, пусти уже, я почти достал! 279 00:20:21,899 --> 00:20:23,943 Подожди, Коля! Дай сюда, я!.. 280 00:20:24,023 --> 00:20:26,080 Да пусти ты, Коля! 281 00:20:28,720 --> 00:20:29,920 Кость? 282 00:20:31,080 --> 00:20:32,760 Усоп, что ль? 283 00:20:47,953 --> 00:20:49,593 Димон! 284 00:20:50,879 --> 00:20:52,479 Димон! 285 00:20:57,460 --> 00:20:59,180 Димон! 286 00:21:00,373 --> 00:21:02,253 Димон! 287 00:21:10,826 --> 00:21:11,840 Кость. 288 00:21:11,920 --> 00:21:13,923 Кость, Кость! 289 00:21:14,003 --> 00:21:16,816 - Коля! - Фу, живой. 290 00:21:16,896 --> 00:21:20,129 Спасибо, дорогой! Я больше не буду тебя обижать. 291 00:21:21,946 --> 00:21:25,163 - А! Ты че, меня к ракете подключил? - В смысле, ну, 292 00:21:25,243 --> 00:21:28,563 у меня вариантов-то особо не было. Ты умирал у меня на руках. 293 00:21:28,643 --> 00:21:30,760 Да как я с этим ходить-то буду?! 294 00:21:30,880 --> 00:21:32,840 Как-как, давай руку. 295 00:21:32,920 --> 00:21:36,360 Колесики к ракете приделаю, будешь ходить. 296 00:21:45,980 --> 00:21:47,660 А где всё? 297 00:21:48,473 --> 00:21:52,953 А тут нет ничего внутри-то. Только лампочки от аккумулятора мигают. 298 00:21:53,040 --> 00:21:54,520 Это пустышка. 299 00:21:55,460 --> 00:21:58,300 Так мы же всей планетой на нее скидывались. 300 00:21:58,763 --> 00:22:01,320 А потом каждый год — на ремонт. 301 00:22:02,213 --> 00:22:04,453 И санкции все эти из-за нее. 302 00:22:04,743 --> 00:22:07,160 Ах, вот эти церерцы — олухи. 303 00:22:08,129 --> 00:22:10,750 Ну как можно быть такими доверчивыми? 304 00:22:17,659 --> 00:22:20,322 Коля, ну кто мы такие, чтобы рушить их прекрасный мир? 305 00:22:20,403 --> 00:22:23,670 Они не олухи, а счастливые люди, которые живут в своей реальности. 306 00:22:23,750 --> 00:22:28,080 - Они без тебя не разберутся, что ли?! - Люди должны знать правду. 307 00:22:28,161 --> 00:22:29,881 Пусть и неприятную. 308 00:22:30,483 --> 00:22:32,956 Ну за что мне это, господи? 309 00:22:33,036 --> 00:22:35,496 - Ну я не заслужил! - Серьезно? 310 00:22:46,000 --> 00:22:50,386 В этом году отопления снова не будет. 311 00:22:50,466 --> 00:22:51,722 Но! 312 00:22:51,803 --> 00:22:54,856 Мы пошли навстречу пожеланиям жителей планеты, 313 00:22:54,936 --> 00:22:58,080 и теперь каждый может без всяких штрафов 314 00:22:58,160 --> 00:23:00,600 собирать и жечь еловые шишки. 315 00:23:02,960 --> 00:23:07,000 Давай, родимая! Давай, родимая! Давай-давай! 316 00:23:07,680 --> 00:23:11,480 Ну толкай ты там! Ах ты, робот бессмысленный. 317 00:23:11,600 --> 00:23:13,160 Кроме того, 318 00:23:13,320 --> 00:23:17,600 налог на воздух снижен на 20%. 319 00:23:19,173 --> 00:23:21,040 Давай-давай. Опа! 320 00:23:30,186 --> 00:23:31,866 Помощь нужна? 321 00:23:35,799 --> 00:23:39,123 С днем рождения, Церерск! 322 00:23:46,876 --> 00:23:48,520 Это что же такое? 323 00:23:50,166 --> 00:23:51,766 Да как же так? 324 00:24:11,731 --> 00:24:15,109 Это что же, она не настоящая, что ли? 325 00:24:15,196 --> 00:24:16,510 Это пластмасса. 326 00:24:16,591 --> 00:24:18,921 - Ракета не настоящая. - Это что такое? 327 00:24:19,002 --> 00:24:21,192 Деньги на это сдавали! 328 00:24:22,591 --> 00:24:24,191 Обманули нас! 329 00:24:26,714 --> 00:24:30,994 - Обманщики! - Так, без паники. Всё под контролем. 330 00:24:32,525 --> 00:24:36,825 Мы во всем обязательно разберемся. Виновные будут наказаны! 331 00:24:42,690 --> 00:24:45,569 Димон, ты поступай потом в университет, а? 332 00:24:45,649 --> 00:24:49,639 Лучше они будут тебя за мозги любить, чем ракет твоих бояться. 333 00:24:53,063 --> 00:24:55,703 Не доверяй ему, он слишком добрый. 334 00:25:30,023 --> 00:25:31,303 Хорошо. 335 00:25:32,090 --> 00:25:33,570 Мат. 336 00:25:36,797 --> 00:25:39,637 Ну ладно, не расстраивайся, в следующий раз выиграешь. 337 00:25:42,033 --> 00:25:43,530 Ой. 338 00:25:45,290 --> 00:25:46,610 Нет. 339 00:25:47,193 --> 00:25:50,026 Ну я же сказала, что больше никого не перепрошиваю. 340 00:25:50,107 --> 00:25:51,730 Мне мама запретила. 341 00:25:59,529 --> 00:26:02,009 Ладно. Заходите, только тихо! 342 00:26:02,090 --> 00:26:05,090 Хобби только по ночам. Пошли. 343 00:26:15,453 --> 00:26:16,553 Родина! 344 00:26:18,453 --> 00:26:19,687 Дыра… 345 00:26:22,130 --> 00:26:24,665 Ты хоть помнишь про мой день рождения, бестолочь?! 346 00:26:24,746 --> 00:26:27,620 - Мам, у меня память стирается. - Очень удобная отговорка. 347 00:26:27,700 --> 00:26:30,250 - Костян! Ау! - По голове себе постучи. 348 00:26:30,331 --> 00:26:33,011 Мы умрём! Мы все умрём! 34370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.