Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,892 --> 00:00:12,353
На Земле выпущено уже более
100 миллионов роботов.
2
00:00:12,434 --> 00:00:15,595
Несмотря на свое шаткое положение,
корпорация «Ижевск Дайнэмикс»
3
00:00:15,676 --> 00:00:17,640
только наращивает производство.
4
00:00:17,720 --> 00:00:21,640
Слоган компании «Робот в каждый дом»
уже давно носит зловещую окраску,
5
00:00:21,720 --> 00:00:24,960
ведь миллионы людей теряют рабочие места.
6
00:00:43,816 --> 00:00:47,976
Папа, пап!
А я сегодня в школе пятерку получила!
7
00:00:48,056 --> 00:00:49,000
Папа! Папа!
8
00:00:49,080 --> 00:00:53,360
А я сегодня купила новые рамки
для голографий и аромасвечи, как ты хотел.
9
00:00:54,896 --> 00:00:56,903
А еще три новых платья и туфли.
10
00:00:56,983 --> 00:01:00,233
Ты же знаешь,
платье без туфель — деньги на ветер.
11
00:01:00,313 --> 00:01:01,953
Всё, как я хотел.
12
00:01:05,760 --> 00:01:07,200
Ты спросил про повышение?
13
00:01:09,323 --> 00:01:10,283
Спросил.
14
00:01:10,363 --> 00:01:13,000
Так, а чего ты молчишь?
Что он ответил? «Да»?
15
00:01:21,360 --> 00:01:22,560
Да?
16
00:01:24,346 --> 00:01:25,906
Ну…
17
00:01:28,160 --> 00:01:30,016
Галь, ну не переживай так,
18
00:01:30,096 --> 00:01:32,198
я что-нибудь придумаю, найду новую работу.
19
00:01:32,279 --> 00:01:34,635
А как мы жить будем,
пока ты ищешь новую работу?
20
00:01:34,716 --> 00:01:37,169
Мы по уши в подписках. Квартира, машина.
21
00:01:37,250 --> 00:01:39,797
Мы только что подписались на ремонт.
22
00:01:40,576 --> 00:01:43,910
Так, нужно подумать, от чего мы можем
отказаться в первую очередь.
23
00:01:43,990 --> 00:01:45,720
Итальянские обои.
24
00:01:48,030 --> 00:01:49,684
Непозволительная роскошь.
25
00:01:49,764 --> 00:01:51,564
Дизайнерская мебель.
26
00:01:55,690 --> 00:01:56,640
Галя!
27
00:01:57,576 --> 00:02:00,463
У нас завтра заканчивается
подписка на холодильник.
28
00:02:00,543 --> 00:02:03,970
Так, что у меня там? Винегрет, солянка.
29
00:02:04,050 --> 00:02:06,440
А всё, завтра ты его уже не откроешь.
30
00:02:11,427 --> 00:02:13,107
Может, хватит, а?
31
00:02:13,703 --> 00:02:15,459
Ну не умолять же его, в самом деле.
32
00:02:15,539 --> 00:02:18,253
Ну да, унижаться не хочется.
33
00:02:19,838 --> 00:02:21,358
А с другой стороны,
34
00:02:22,307 --> 00:02:25,067
ради счастья и семьи умолять —
это не унижение.
35
00:02:26,373 --> 00:02:28,613
- Думаешь?
- Ну конечно.
36
00:02:28,693 --> 00:02:33,120
Умолять о пощаде, чтобы потом победить.
Вот удел сильных.
37
00:02:38,673 --> 00:02:40,153
Коля!
38
00:02:46,023 --> 00:02:49,283
Пока последние жители Марса
переселяются на другие планеты,
39
00:02:49,363 --> 00:02:51,836
Марс заметает следы цивилизации.
40
00:02:51,916 --> 00:02:54,710
Сильнейшая песчаная буря
обрушилась на уезжающих.
41
00:02:54,790 --> 00:02:56,714
По последним данным, пострадавших нет.
42
00:02:56,794 --> 00:02:59,563
Тем временем
нашим журналистам удалось выяснить…
43
00:03:26,360 --> 00:03:27,480
Коля!
44
00:03:28,920 --> 00:03:30,040
Коля!
45
00:03:30,799 --> 00:03:34,310
Я тут. Тут я, Коля.
46
00:03:34,390 --> 00:03:37,160
Я тут! Наконец-то.
47
00:03:41,080 --> 00:03:44,890
Масло, маслице во… Во, давай.
48
00:03:45,520 --> 00:03:47,648
Ах! Как хорошо!
49
00:03:47,729 --> 00:03:49,480
Так, сейчас, погоди, я тебя вытащу.
50
00:03:49,560 --> 00:03:53,004
Давай скорей, Коль,
только тихо, аккуратнее.
51
00:03:59,040 --> 00:04:01,840
- А где остальное-то?
- Не знаю я, ищи!
52
00:04:05,233 --> 00:04:07,553
Куда же оно подевалось-то?
53
00:04:09,040 --> 00:04:10,276
А, Коля, вот оно!
54
00:04:10,356 --> 00:04:11,920
- Вон оно, вон!
- Ох, ё.
55
00:04:13,116 --> 00:04:15,510
- Давай, хватай его.
- Стой!
56
00:04:15,590 --> 00:04:18,120
Чего ты орешь-то, куда?
У меня уши-то здесь.
57
00:04:18,200 --> 00:04:20,160
Лови его давай, быстрее.
58
00:04:20,636 --> 00:04:23,400
Давай, давай. Ну ты видишь, оно уходит.
59
00:04:24,380 --> 00:04:25,826
Я ухожу, Коля, лови меня!
60
00:04:25,906 --> 00:04:29,280
Левее-левее, хватай!
А-ай, упал! Ну что ты как…
61
00:04:35,600 --> 00:04:39,060
Коля, быстрее, вот тут.
А теперь давай вот тут. Ага.
62
00:04:39,140 --> 00:04:41,996
- Вот здесь.
- Слышь, ты, может, помог бы, а?
63
00:04:42,076 --> 00:04:44,223
Давай, каждый будет заниматься
своим делом:
64
00:04:44,303 --> 00:04:47,623
ты — копать, а руководитель
корпорации — руководить.
65
00:04:48,363 --> 00:04:50,566
Второй день после переселения.
66
00:04:50,646 --> 00:04:53,840
Испытуемый продолжает считать себя
руководителем корпорации.
67
00:04:53,920 --> 00:04:55,907
- Я всё слышу!
- Ага.
68
00:04:55,988 --> 00:04:57,290
Мы должны успеть на поезд.
69
00:04:57,370 --> 00:04:59,800
Чего ты, на этот не успеем,
на следующем поедем.
70
00:04:59,880 --> 00:05:03,360
- Следующего не будет.
- Почему не будет?
71
00:05:04,167 --> 00:05:05,680
Отменили.
72
00:05:07,640 --> 00:05:09,016
Кто?
73
00:05:09,096 --> 00:05:10,135
Робот в пальто.
74
00:05:10,216 --> 00:05:12,430
Никому нельзя знать,
что мы тут строим завод,
75
00:05:12,510 --> 00:05:15,600
иначе приедут эти журналисты
и всё испортят.
76
00:05:20,040 --> 00:05:24,080
В России мы говорим: «Не рой другому яму».
77
00:05:39,023 --> 00:05:41,360
Ну че там, рухлядь-то твоя?
78
00:05:44,899 --> 00:05:47,579
Ну всё. Обиделась.
79
00:05:48,266 --> 00:05:49,800
Чего?
80
00:05:49,880 --> 00:05:52,956
Ты пойми, Буля старенькая, с характером,
81
00:05:53,036 --> 00:05:54,740
а ты ее рухлядью называешь.
82
00:05:54,820 --> 00:05:58,020
Ты знаешь, как она переживает
по поводу своего возраста?
83
00:05:58,480 --> 00:06:01,276
Так что давай, извиняйся.
84
00:06:01,356 --> 00:06:04,700
Я чего, кукухой поехал,
перед машиной извиняться?
85
00:06:04,780 --> 00:06:08,100
Ну иди пешком. Меня-то она повезет.
86
00:06:10,130 --> 00:06:11,596
Булечка…
87
00:06:11,676 --> 00:06:13,254
- Да…
- Давай.
88
00:06:13,334 --> 00:06:15,360
Ох, что я делаю…
89
00:06:15,440 --> 00:06:18,000
- Булечка, прости меня, пожалуйста.
- Вот.
90
00:06:18,080 --> 00:06:20,056
- Скажи, что ты идиот.
- Я…
91
00:06:20,136 --> 00:06:21,800
- Че?..
- Давай.
92
00:06:22,413 --> 00:06:24,803
- Давай.
- Я идиот.
93
00:06:25,390 --> 00:06:26,880
Я был неправ.
94
00:06:30,246 --> 00:06:32,570
Иди теперь погладь ее.
95
00:06:32,650 --> 00:06:35,800
- В смысле?
- Иди, погладь, чего ты. Погладь.
96
00:06:35,880 --> 00:06:36,924
Давай, не бойся.
97
00:06:37,004 --> 00:06:38,680
Ой…
98
00:06:38,760 --> 00:06:41,080
Господи, что я делаю?
99
00:06:43,053 --> 00:06:45,733
Гладь ее и комплимент ей говори.
100
00:06:46,903 --> 00:06:48,620
Булечка, солнце мое,
101
00:06:48,700 --> 00:06:51,583
ты отлично выглядишь для своего возраста.
102
00:06:51,663 --> 00:06:54,816
Вот, бампера у тебя, ух!
Был бы я УАЗиком я бы…
103
00:06:54,896 --> 00:06:56,933
- Поцелуй ей фару.
- Чего?
104
00:06:57,013 --> 00:06:58,733
Фару целуй, говорю.
105
00:07:05,520 --> 00:07:07,626
Че ты ржешь?
106
00:07:07,706 --> 00:07:08,860
Повелся.
107
00:07:08,940 --> 00:07:11,033
Буль, те понравилось, а?
108
00:07:13,331 --> 00:07:14,374
Слышишь, ты!
109
00:07:14,455 --> 00:07:16,716
Мы на поезд опаздываем,
а ты тут шутки шутишь!
110
00:07:16,796 --> 00:07:19,010
- Ладно, поехали.
- Я это запомню.
111
00:07:19,090 --> 00:07:21,240
Ты, Коля, свой выстрел сделал.
112
00:08:17,297 --> 00:08:18,640
Бу!
113
00:08:20,746 --> 00:08:24,022
Ну, вы и шутник, Константин Геннадьевич.
Ну вы и шутник.
114
00:08:24,103 --> 00:08:27,153
Слушайте, вы меня простите, пожалуйста,
что я без приглашения.
115
00:08:27,234 --> 00:08:29,886
Я… В общем, у меня
большая человеческая просьба к вам.
116
00:08:29,967 --> 00:08:32,518
Ну, пожалуйста, возьмите меня обратно.
Я умоляю вас.
117
00:08:32,599 --> 00:08:34,899
Можно даже без повышения.
У меня жена, ипотека.
118
00:08:34,980 --> 00:08:37,586
Мне очень нужна помощь… Что?
119
00:08:38,147 --> 00:08:40,307
- Ам.
- Что?
120
00:08:40,773 --> 00:08:42,000
Ам.
121
00:08:43,053 --> 00:08:46,760
Подождите, вы что?..
Вы хотите, чтоб я съел мыло?
122
00:08:48,999 --> 00:08:50,680
Ну я…
123
00:08:52,113 --> 00:08:55,410
Ну ладно, хорошо, давайте! Давайте.
124
00:09:00,126 --> 00:09:02,760
О, лавандовое — мое любимое.
125
00:09:21,500 --> 00:09:23,163
Он пил с утра?
126
00:09:28,643 --> 00:09:32,389
Судя по активности мозга,
у него сознание годовалого ребенка.
127
00:09:32,469 --> 00:09:35,109
Воспоминания личности совершенно стерты.
128
00:09:35,189 --> 00:09:38,120
Как такое вообще возможно? Вы уверены?
129
00:09:39,046 --> 00:09:40,606
Ну смотрите.
130
00:09:42,666 --> 00:09:45,236
Идет коза рогатая…
131
00:09:48,700 --> 00:09:50,020
Вот.
132
00:09:58,671 --> 00:10:01,997
- Ой, жрать хочется.
- Испытуемый чувствует голод.
133
00:10:02,078 --> 00:10:04,583
Хватит называть меня «испытуемым».
Я живой человек!
134
00:10:04,663 --> 00:10:08,440
Считает себя живым человеком.
Ты в зеркале-то себя видел?
135
00:10:08,520 --> 00:10:10,680
Ты, вообще, отразишься в нем? Человек он…
136
00:10:10,760 --> 00:10:12,840
Сколько можно, Коля?
137
00:10:14,680 --> 00:10:17,003
Чего эта бабка посреди Марса делает?
138
00:10:17,083 --> 00:10:20,193
Коля, зачем ты остановился?
Поехали. Нам неког…
139
00:10:20,273 --> 00:10:22,757
Сынок, до поезда не подбросишь?
140
00:10:22,837 --> 00:10:23,870
Нет!
141
00:10:23,950 --> 00:10:25,920
Конечно, бабуль, садись.
142
00:10:26,000 --> 00:10:27,360
Эх!
143
00:10:27,769 --> 00:10:29,676
- Я поставлю.
- Быстрей, бабка, садись.
144
00:10:29,757 --> 00:10:32,810
- Тебе тут не рады, мы опаздываем.
- Ой, ты какой холёсенький.
145
00:10:32,890 --> 00:10:35,160
- Я ему розовый чепчик свяжу.
- Чего?
146
00:10:35,240 --> 00:10:38,083
У меня такой же был. Гришкой звали.
147
00:10:38,163 --> 00:10:41,880
Работящий, но тупенький.
148
00:10:42,600 --> 00:10:43,760
Коля, гони!
149
00:10:44,440 --> 00:10:48,920
Вот приехали покупать участок,
ну чего, я согласилась.
150
00:10:49,000 --> 00:10:53,040
Вот какой презент дали,
даже на поезд билет купили.
151
00:10:53,520 --> 00:10:56,080
- А деньги за участок дали?
- Обещали.
152
00:10:56,160 --> 00:10:58,943
Этот Барагозин — такой мужик.
Как скажет, так и сделает.
153
00:10:59,023 --> 00:11:01,423
- Вот, правильно.
- А я этого вашего Барагозина,
154
00:11:01,503 --> 00:11:03,640
кстати, лично знаю.
155
00:11:03,720 --> 00:11:06,560
Мой старый знакомый.
Можно сказать, должник.
156
00:11:06,640 --> 00:11:10,323
Может, передать ему что-нибудь?
Скажите, я передам. Чего хотите?
157
00:11:10,403 --> 00:11:14,090
Ой, я бы поездила, системы посмотрела.
158
00:11:14,170 --> 00:11:15,563
Отличная мысль, да.
159
00:11:15,643 --> 00:11:18,523
Мы ведь всё ему передадим,
и он нам всё оплатит.
160
00:11:18,603 --> 00:11:20,610
- Чего?
- На Нептун бы поехала бы.
161
00:11:20,690 --> 00:11:23,120
- На день Нептуна.
- Там очень хорошо.
162
00:11:23,200 --> 00:11:28,016
Там горизонтальные водопады.
Вот эти вот, водородные ванны, прям.
163
00:11:28,096 --> 00:11:31,080
- Был я там. Ничего интересного.
- А на Европу?
164
00:11:31,160 --> 00:11:32,949
Если визу дадут.
165
00:11:33,029 --> 00:11:34,560
Хорош, вы куда разогнались-то?
166
00:11:34,640 --> 00:11:36,600
А что нам, притормозить?
167
00:11:45,379 --> 00:11:47,579
Быстрей, быстрей, опаздываем!
168
00:11:50,200 --> 00:11:53,997
♪ Ой, ты дюна ♪
169
00:11:54,077 --> 00:11:58,330
♪ Ты разлучница ♪
170
00:11:58,410 --> 00:12:00,203
Ну всё, Буль, бывай.
171
00:12:00,283 --> 00:12:02,086
Давай, не люблю я долгих прощаний…
172
00:12:02,167 --> 00:12:04,676
Коля, че ты там возишься,
мы так на поезд опоздаем!
173
00:12:04,756 --> 00:12:07,506
Она хочет, чтобы ты ее
поцеловал на прощание.
174
00:12:07,586 --> 00:12:08,895
Да иди ты!
175
00:12:11,506 --> 00:12:13,106
Всё, Буль, давай.
176
00:12:13,619 --> 00:12:16,139
Доедешь, напиши. Но, пошла!
177
00:12:54,960 --> 00:12:57,760
Ну не греми ты, а? Невозможно.
178
00:13:18,213 --> 00:13:20,896
Поезд «Марс-Земля»
прибывает на первый путь.
179
00:13:20,976 --> 00:13:23,170
Повторяю. Поезд «Марс-Земля»…
180
00:13:23,250 --> 00:13:25,680
Билет. До Земли.
181
00:13:26,896 --> 00:13:29,206
Один с багажом.
182
00:13:29,286 --> 00:13:30,409
Нет билетов.
183
00:13:30,490 --> 00:13:32,651
Ну, может, есть хоть
последний какой-нибудь?
184
00:13:32,732 --> 00:13:35,015
- Я вам что, тут их печатаю?
- ВЖД, блин.
185
00:13:35,096 --> 00:13:38,057
А ты попробуй поработать бесплатно
и без перерывов на обед.
186
00:13:38,138 --> 00:13:39,885
Всё! Перерыв.
187
00:13:39,966 --> 00:13:41,766
Ох да что ж…
188
00:13:43,116 --> 00:13:45,226
Извините, у вас не будет билетика лишнего?
189
00:13:45,307 --> 00:13:47,616
Прошу прощения,
а билетика у вас вдруг лишнего…
190
00:13:47,697 --> 00:13:49,351
Ну что ты будешь делать.
191
00:13:56,040 --> 00:13:59,084
Я пойду, наверное,
попробую с проводницей договориться.
192
00:13:59,164 --> 00:14:00,930
Внучки, спасибо!
193
00:14:03,960 --> 00:14:05,840
Я на поезд пошла.
194
00:14:11,659 --> 00:14:13,403
То есть получается,
195
00:14:13,483 --> 00:14:16,960
примерно года через полтора
он только начнет говорить?
196
00:14:17,465 --> 00:14:18,420
А я-то откуда знаю?
197
00:14:18,500 --> 00:14:21,703
Врач вообще сказал,
что он первый раз в жизни такое видит.
198
00:14:22,980 --> 00:14:26,343
В общем, я завтра пойду
и сообщу это всё на общем собрании.
199
00:14:26,423 --> 00:14:28,560
Нет, у меня есть идея получше.
200
00:14:29,543 --> 00:14:32,560
- Ну?
- Мы ничего никому не скажем,
201
00:14:33,206 --> 00:14:36,859
а тебя сделаем руководителем корпорации.
202
00:14:36,939 --> 00:14:40,459
- Ты что, совсем, что ли, с ума сошла?!
- Ш-ш-ш.
203
00:14:41,120 --> 00:14:46,046
♪ Ты совсем с ума сошла,
мне такое предлагать? ♪
204
00:14:46,126 --> 00:14:50,046
♪ Мы сейчас пойдем домой,
Там с тобой поговорим. ♪
205
00:14:52,873 --> 00:14:56,860
♪ Он всю жизнь тебя гнобил,
обижал и унижал. ♪
206
00:14:56,940 --> 00:15:01,260
♪ Посмотри на эту тварь,
Вспомни, как ты мыло жрал. ♪
207
00:15:12,473 --> 00:15:14,433
Я никуда не пойду.
208
00:15:18,920 --> 00:15:21,680
Ну хорошо, а с ним-то мы что делать будем?
209
00:15:24,387 --> 00:15:26,867
Вырастим его хорошим человеком.
210
00:15:30,433 --> 00:15:32,307
Ясно, я поняла!
211
00:15:32,387 --> 00:15:34,642
Мы продолжим жить в дыре,
потому что ты мямля
212
00:15:34,869 --> 00:15:36,069
и ничего не можешь дела…
213
00:15:36,149 --> 00:15:38,360
Ничего не можешь. Ничего не…
214
00:15:45,096 --> 00:15:47,120
Хватит на меня давить.
215
00:15:48,520 --> 00:15:51,992
И вообще, ты какое имеешь право
со мной так разговаривать?
216
00:15:52,073 --> 00:15:54,223
Я, между прочим, один здесь
пашу как лошадь.
217
00:15:54,303 --> 00:15:56,409
На эти все твои аромасвечи и прочую хрень,
218
00:15:56,490 --> 00:15:59,467
которая мне даже вообще
никогда и не нужна была!
219
00:16:02,516 --> 00:16:04,432
И вообще, ты голограмма!
220
00:16:11,246 --> 00:16:12,966
А эти дети?
221
00:16:15,447 --> 00:16:17,583
Я вообще не хотел на них подписываться.
222
00:16:17,663 --> 00:16:19,800
Они на меня даже не похожи!
223
00:16:43,540 --> 00:16:45,380
…делать, тряпка.
224
00:16:48,379 --> 00:16:50,499
А… Ты…
225
00:16:52,026 --> 00:16:53,930
Ты опять ставил меня на паузу?
226
00:16:54,593 --> 00:16:56,073
Нет.
227
00:16:57,350 --> 00:17:01,490
Ты хоть раз задумывался, что я испытываю,
когда ты ставишь меня на паузу?
228
00:17:01,570 --> 00:17:03,960
Ну прости, прости, сорвался.
229
00:17:07,360 --> 00:17:09,753
Я ведь не для себя распинаюсь.
230
00:17:09,833 --> 00:17:12,130
Знаю, как ты стараешься, работаешь.
231
00:17:12,210 --> 00:17:14,569
Ты этого достоин, Паша.
232
00:17:15,506 --> 00:17:18,946
Бог послал меня,
чтобы приделать тебе крылья.
233
00:17:19,473 --> 00:17:21,470
Я хочу, чтобы ты взлетел.
234
00:17:21,550 --> 00:17:24,907
И потом, с высоты этого полета ты поймешь,
235
00:17:24,987 --> 00:17:27,057
что я была права.
236
00:17:28,292 --> 00:17:29,696
Галь, а тебе не кажется, что
237
00:17:29,776 --> 00:17:32,983
какой-то перебор сейчас
с ванильными цитатами?
238
00:17:35,200 --> 00:17:38,036
Ванильные цитаты уменьшены на 30%.
239
00:17:41,403 --> 00:17:43,600
Всё для тебя, любимый.
240
00:17:46,410 --> 00:17:48,999
Ну пожалуйста,
можно мы хоть стоя поедем, ну?
241
00:17:49,079 --> 00:17:51,506
- Стоя не положено.
- Есть билет, Коля!
242
00:17:51,586 --> 00:17:53,969
- Есть билет.
- Откуда?
243
00:17:54,050 --> 00:17:56,556
Я у китайцев космическую станцию
на воздух выменял,
244
00:17:56,636 --> 00:17:58,245
что я, билет не достану, что ли?
245
00:17:58,326 --> 00:18:00,603
А, может, когда хочет-то, а!
246
00:18:05,120 --> 00:18:06,600
Хух!
247
00:18:13,506 --> 00:18:14,746
Э!
248
00:18:16,950 --> 00:18:18,560
А ты где этот билет взял?
249
00:18:18,640 --> 00:18:20,763
Билет? Да какая разница?
250
00:18:20,843 --> 00:18:23,360
Главное, что мы отсюда скоро выберемся.
251
00:18:23,440 --> 00:18:26,433
Ничего с ней не случится.
Пришлю потом шаттл за ней.
252
00:18:26,513 --> 00:18:28,596
Не смотри на неё, Коля, смотри на меня.
253
00:18:28,676 --> 00:18:30,680
Мы доедем куда нам надо.
254
00:18:34,556 --> 00:18:36,433
- Ты!
- Значит, иди,
255
00:18:36,513 --> 00:18:39,240
извиняйся перед ней
и сажай её на поезд, понял?
256
00:18:39,320 --> 00:18:40,400
Ага, щас.
257
00:18:40,480 --> 00:18:42,409
Ты хочешь отсюда уехать или нет, а?
258
00:18:42,490 --> 00:18:44,550
Вот если ты хочешь, тогда делай по-моему.
259
00:18:44,631 --> 00:18:45,808
А я стариков не граблю.
260
00:18:45,889 --> 00:18:47,795
И по этому билету не поеду никуда. На!
261
00:18:47,876 --> 00:18:50,630
Куда там тебе. Семью найду
и как-нибудь выберусь отсюда.
262
00:18:50,711 --> 00:18:52,523
Тебя вообще больше никогда не увижу.
263
00:18:53,431 --> 00:18:54,834
А, проучить меня решил, да?
264
00:18:54,915 --> 00:18:56,365
Хорошо. Хорошо, идем-ка сюда.
265
00:18:56,446 --> 00:18:59,248
- Идем-идем, бабуль, идем, иди.
- Что вы себе позволяете?
266
00:18:59,329 --> 00:19:02,136
- Давай, быстрей!
- Да что вы делаете, мне не нужно туда.
267
00:19:02,217 --> 00:19:04,622
- Давай-давай.
- Да что же ты делаешь, железяка?!
268
00:19:04,703 --> 00:19:07,203
- Теперь она уедет, а мы останемся здесь.
- Стойте!
269
00:19:07,284 --> 00:19:08,338
- Доволен?
- Помогите!
270
00:19:08,419 --> 00:19:11,786
- Внучки, вы мой билет не видели?
- Помогите!
271
00:19:11,867 --> 00:19:15,741
Мне вообще не нужно на этот поезд!
Ой, уеду!
272
00:19:15,822 --> 00:19:18,062
Помогите! Люди!
273
00:19:18,143 --> 00:19:21,033
- Да помогите же кто-нибудь!
- Так, меняем бабок.
274
00:19:21,113 --> 00:19:24,120
Ты за той, а я эту тащу. Так, бабань.
275
00:19:24,200 --> 00:19:26,400
Давай-давай, бабань, ускоряемся, бежим.
276
00:19:30,370 --> 00:19:31,400
Давай-давай.
277
00:19:31,480 --> 00:19:33,680
Бабуля, ну ты тяжелая.
278
00:19:37,503 --> 00:19:39,560
Стой, внучок. Так не догоним.
279
00:19:53,713 --> 00:19:56,263
Спасибо, внучки!
280
00:19:56,853 --> 00:19:58,080
Спасибо!
281
00:20:05,070 --> 00:20:07,496
Ну че, доволен?
Поступил как хороший человек?
282
00:20:07,576 --> 00:20:09,023
Теперь мы здесь умрем.
283
00:20:09,103 --> 00:20:11,498
Точнее, ты умрешь,
а я буду 200 лет ржаветь
284
00:20:11,579 --> 00:20:13,210
и смотреть, как ты разлагаешься!
285
00:20:13,290 --> 00:20:15,276
Я не мог ее тут бросить, ну!
286
00:20:15,356 --> 00:20:18,276
Вот! Я всегда знал,
что из-за твоей этой мягкотелости
287
00:20:18,356 --> 00:20:20,280
бизнес не построишь.
288
00:20:20,360 --> 00:20:22,400
Поэтому и избавился от тебя.
289
00:20:23,373 --> 00:20:25,453
Иногда надо быть жестким!
290
00:20:27,845 --> 00:20:30,096
Коля, Коля. Что ты делаешь? Что…
291
00:20:30,176 --> 00:20:32,650
- Что ты… Зачем же ты…
- А я учусь быть жестким.
292
00:20:37,020 --> 00:20:38,700
Я пылесос!
293
00:20:43,787 --> 00:20:45,190
Это бесчеловечно!
294
00:20:45,270 --> 00:20:48,790
Ну ничего, ты же говорил,
что мы тут 200 лет гнить будем.
295
00:20:48,870 --> 00:20:50,913
Хотя бы будем гнить в чистоте.
296
00:20:50,993 --> 00:20:54,116
Это что, окурок? Тьфу!
297
00:20:54,196 --> 00:20:57,593
Сохраним Марс чистым для потомков.
298
00:20:57,673 --> 00:21:00,177
Вот, Коля, я сейчас всё дочищу, всё всосу,
299
00:21:00,257 --> 00:21:02,500
- я тебе так всеку потом.
- Ага.
300
00:21:02,580 --> 00:21:05,500
Ой, я больше не могу, я полон, а-а…
301
00:21:11,513 --> 00:21:14,073
Это конверт Космопочты!
302
00:21:15,993 --> 00:21:18,433
Точно. Почта.
303
00:21:19,280 --> 00:21:24,010
Заставить человека убирать весь перрон…
Никогда тебе этого не прощу.
304
00:21:24,090 --> 00:21:26,836
- Пообещай, что это останется между нами.
- Тихо.
305
00:21:27,756 --> 00:21:31,080
Все равно тебе никто не поверит,
что ты что-то хорошее сделал.
306
00:21:31,160 --> 00:21:32,720
Давай.
307
00:21:59,730 --> 00:22:03,023
Кто сегодня был хорошим мальчиком?
308
00:22:03,103 --> 00:22:04,340
Прекрати.
309
00:22:04,420 --> 00:22:07,216
Кто сегодня принимал правильные решения?
310
00:22:07,296 --> 00:22:10,616
Я еще ничего не решил,
просто мы здесь переночуем.
311
00:22:10,696 --> 00:22:11,840
Пока что.
312
00:22:14,050 --> 00:22:17,920
Прости, ничего не могу с собой поделать,
когда вижу такого сильного мужчину.
313
00:22:19,160 --> 00:22:20,298
Смотри.
314
00:22:20,378 --> 00:22:24,840
Если хотите активировать версию 18+,
оплатите Премиум.
315
00:22:26,160 --> 00:22:28,560
И мы можем себе это позволить.
316
00:22:30,883 --> 00:22:32,901
- Ты мне руку отдавил.
- Да замолчи ты.
317
00:22:32,982 --> 00:22:35,690
- Коль, ты чего, обиделся, что ли?
- Замолчи, я сказал.
318
00:22:35,770 --> 00:22:38,650
- Ну всё было не так однозначно.
- Выключу модуль.
319
00:22:38,730 --> 00:22:40,240
Коль, ну!
320
00:23:12,839 --> 00:23:14,847
Ну, а теперь расскажите нам, барышня,
321
00:23:14,927 --> 00:23:17,643
где вы научились
спасательные капсулы взламывать, а?
322
00:23:17,723 --> 00:23:18,568
Мам.
323
00:23:18,649 --> 00:23:20,850
А чего, нельзя было
как-то поближе к деревне?
324
00:23:20,931 --> 00:23:22,147
Нам ещё топать и топать.
325
00:23:27,833 --> 00:23:29,393
Буля?
326
00:23:29,473 --> 00:23:31,443
Буля!
327
00:23:41,870 --> 00:23:44,206
Давайте договоримся,
я увеличу вам зарплату!
328
00:23:44,290 --> 00:23:46,943
- И Макара.
- Мужики!
329
00:23:47,027 --> 00:23:49,790
Да хватит, я сказал!
Я тебе сейчас по заднице дам!
32369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.