All language subtitles for Kiberderevnya.S01.E02.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,892 --> 00:00:12,353 На Земле выпущено уже более 100 миллионов роботов. 2 00:00:12,434 --> 00:00:15,595 Несмотря на свое шаткое положение, корпорация «Ижевск Дайнэмикс» 3 00:00:15,676 --> 00:00:17,640 только наращивает производство. 4 00:00:17,720 --> 00:00:21,640 Слоган компании «Робот в каждый дом» уже давно носит зловещую окраску, 5 00:00:21,720 --> 00:00:24,960 ведь миллионы людей теряют рабочие места. 6 00:00:43,816 --> 00:00:47,976 Папа, пап! А я сегодня в школе пятерку получила! 7 00:00:48,056 --> 00:00:49,000 Папа! Папа! 8 00:00:49,080 --> 00:00:53,360 А я сегодня купила новые рамки для голографий и аромасвечи, как ты хотел. 9 00:00:54,896 --> 00:00:56,903 А еще три новых платья и туфли. 10 00:00:56,983 --> 00:01:00,233 Ты же знаешь, платье без туфель — деньги на ветер. 11 00:01:00,313 --> 00:01:01,953 Всё, как я хотел. 12 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 Ты спросил про повышение? 13 00:01:09,323 --> 00:01:10,283 Спросил. 14 00:01:10,363 --> 00:01:13,000 Так, а чего ты молчишь? Что он ответил? «Да»? 15 00:01:21,360 --> 00:01:22,560 Да? 16 00:01:24,346 --> 00:01:25,906 Ну… 17 00:01:28,160 --> 00:01:30,016 Галь, ну не переживай так, 18 00:01:30,096 --> 00:01:32,198 я что-нибудь придумаю, найду новую работу. 19 00:01:32,279 --> 00:01:34,635 А как мы жить будем, пока ты ищешь новую работу? 20 00:01:34,716 --> 00:01:37,169 Мы по уши в подписках. Квартира, машина. 21 00:01:37,250 --> 00:01:39,797 Мы только что подписались на ремонт. 22 00:01:40,576 --> 00:01:43,910 Так, нужно подумать, от чего мы можем отказаться в первую очередь. 23 00:01:43,990 --> 00:01:45,720 Итальянские обои. 24 00:01:48,030 --> 00:01:49,684 Непозволительная роскошь. 25 00:01:49,764 --> 00:01:51,564 Дизайнерская мебель. 26 00:01:55,690 --> 00:01:56,640 Галя! 27 00:01:57,576 --> 00:02:00,463 У нас завтра заканчивается подписка на холодильник. 28 00:02:00,543 --> 00:02:03,970 Так, что у меня там? Винегрет, солянка. 29 00:02:04,050 --> 00:02:06,440 А всё, завтра ты его уже не откроешь. 30 00:02:11,427 --> 00:02:13,107 Может, хватит, а? 31 00:02:13,703 --> 00:02:15,459 Ну не умолять же его, в самом деле. 32 00:02:15,539 --> 00:02:18,253 Ну да, унижаться не хочется. 33 00:02:19,838 --> 00:02:21,358 А с другой стороны, 34 00:02:22,307 --> 00:02:25,067 ради счастья и семьи умолять — это не унижение. 35 00:02:26,373 --> 00:02:28,613 - Думаешь? - Ну конечно. 36 00:02:28,693 --> 00:02:33,120 Умолять о пощаде, чтобы потом победить. Вот удел сильных. 37 00:02:38,673 --> 00:02:40,153 Коля! 38 00:02:46,023 --> 00:02:49,283 Пока последние жители Марса переселяются на другие планеты, 39 00:02:49,363 --> 00:02:51,836 Марс заметает следы цивилизации. 40 00:02:51,916 --> 00:02:54,710 Сильнейшая песчаная буря обрушилась на уезжающих. 41 00:02:54,790 --> 00:02:56,714 По последним данным, пострадавших нет. 42 00:02:56,794 --> 00:02:59,563 Тем временем нашим журналистам удалось выяснить… 43 00:03:26,360 --> 00:03:27,480 Коля! 44 00:03:28,920 --> 00:03:30,040 Коля! 45 00:03:30,799 --> 00:03:34,310 Я тут. Тут я, Коля. 46 00:03:34,390 --> 00:03:37,160 Я тут! Наконец-то. 47 00:03:41,080 --> 00:03:44,890 Масло, маслице во… Во, давай. 48 00:03:45,520 --> 00:03:47,648 Ах! Как хорошо! 49 00:03:47,729 --> 00:03:49,480 Так, сейчас, погоди, я тебя вытащу. 50 00:03:49,560 --> 00:03:53,004 Давай скорей, Коль, только тихо, аккуратнее. 51 00:03:59,040 --> 00:04:01,840 - А где остальное-то? - Не знаю я, ищи! 52 00:04:05,233 --> 00:04:07,553 Куда же оно подевалось-то? 53 00:04:09,040 --> 00:04:10,276 А, Коля, вот оно! 54 00:04:10,356 --> 00:04:11,920 - Вон оно, вон! - Ох, ё. 55 00:04:13,116 --> 00:04:15,510 - Давай, хватай его. - Стой! 56 00:04:15,590 --> 00:04:18,120 Чего ты орешь-то, куда? У меня уши-то здесь. 57 00:04:18,200 --> 00:04:20,160 Лови его давай, быстрее. 58 00:04:20,636 --> 00:04:23,400 Давай, давай. Ну ты видишь, оно уходит. 59 00:04:24,380 --> 00:04:25,826 Я ухожу, Коля, лови меня! 60 00:04:25,906 --> 00:04:29,280 Левее-левее, хватай! А-ай, упал! Ну что ты как… 61 00:04:35,600 --> 00:04:39,060 Коля, быстрее, вот тут. А теперь давай вот тут. Ага. 62 00:04:39,140 --> 00:04:41,996 - Вот здесь. - Слышь, ты, может, помог бы, а? 63 00:04:42,076 --> 00:04:44,223 Давай, каждый будет заниматься своим делом: 64 00:04:44,303 --> 00:04:47,623 ты — копать, а руководитель корпорации — руководить. 65 00:04:48,363 --> 00:04:50,566 Второй день после переселения. 66 00:04:50,646 --> 00:04:53,840 Испытуемый продолжает считать себя руководителем корпорации. 67 00:04:53,920 --> 00:04:55,907 - Я всё слышу! - Ага. 68 00:04:55,988 --> 00:04:57,290 Мы должны успеть на поезд. 69 00:04:57,370 --> 00:04:59,800 Чего ты, на этот не успеем, на следующем поедем. 70 00:04:59,880 --> 00:05:03,360 - Следующего не будет. - Почему не будет? 71 00:05:04,167 --> 00:05:05,680 Отменили. 72 00:05:07,640 --> 00:05:09,016 Кто? 73 00:05:09,096 --> 00:05:10,135 Робот в пальто. 74 00:05:10,216 --> 00:05:12,430 Никому нельзя знать, что мы тут строим завод, 75 00:05:12,510 --> 00:05:15,600 иначе приедут эти журналисты и всё испортят. 76 00:05:20,040 --> 00:05:24,080 В России мы говорим: «Не рой другому яму». 77 00:05:39,023 --> 00:05:41,360 Ну че там, рухлядь-то твоя? 78 00:05:44,899 --> 00:05:47,579 Ну всё. Обиделась. 79 00:05:48,266 --> 00:05:49,800 Чего? 80 00:05:49,880 --> 00:05:52,956 Ты пойми, Буля старенькая, с характером, 81 00:05:53,036 --> 00:05:54,740 а ты ее рухлядью называешь. 82 00:05:54,820 --> 00:05:58,020 Ты знаешь, как она переживает по поводу своего возраста? 83 00:05:58,480 --> 00:06:01,276 Так что давай, извиняйся. 84 00:06:01,356 --> 00:06:04,700 Я чего, кукухой поехал, перед машиной извиняться? 85 00:06:04,780 --> 00:06:08,100 Ну иди пешком. Меня-то она повезет. 86 00:06:10,130 --> 00:06:11,596 Булечка… 87 00:06:11,676 --> 00:06:13,254 - Да… - Давай. 88 00:06:13,334 --> 00:06:15,360 Ох, что я делаю… 89 00:06:15,440 --> 00:06:18,000 - Булечка, прости меня, пожалуйста. - Вот. 90 00:06:18,080 --> 00:06:20,056 - Скажи, что ты идиот. - Я… 91 00:06:20,136 --> 00:06:21,800 - Че?.. - Давай. 92 00:06:22,413 --> 00:06:24,803 - Давай. - Я идиот. 93 00:06:25,390 --> 00:06:26,880 Я был неправ. 94 00:06:30,246 --> 00:06:32,570 Иди теперь погладь ее. 95 00:06:32,650 --> 00:06:35,800 - В смысле? - Иди, погладь, чего ты. Погладь. 96 00:06:35,880 --> 00:06:36,924 Давай, не бойся. 97 00:06:37,004 --> 00:06:38,680 Ой… 98 00:06:38,760 --> 00:06:41,080 Господи, что я делаю? 99 00:06:43,053 --> 00:06:45,733 Гладь ее и комплимент ей говори. 100 00:06:46,903 --> 00:06:48,620 Булечка, солнце мое, 101 00:06:48,700 --> 00:06:51,583 ты отлично выглядишь для своего возраста. 102 00:06:51,663 --> 00:06:54,816 Вот, бампера у тебя, ух! Был бы я УАЗиком я бы… 103 00:06:54,896 --> 00:06:56,933 - Поцелуй ей фару. - Чего? 104 00:06:57,013 --> 00:06:58,733 Фару целуй, говорю. 105 00:07:05,520 --> 00:07:07,626 Че ты ржешь? 106 00:07:07,706 --> 00:07:08,860 Повелся. 107 00:07:08,940 --> 00:07:11,033 Буль, те понравилось, а? 108 00:07:13,331 --> 00:07:14,374 Слышишь, ты! 109 00:07:14,455 --> 00:07:16,716 Мы на поезд опаздываем, а ты тут шутки шутишь! 110 00:07:16,796 --> 00:07:19,010 - Ладно, поехали. - Я это запомню. 111 00:07:19,090 --> 00:07:21,240 Ты, Коля, свой выстрел сделал. 112 00:08:17,297 --> 00:08:18,640 Бу! 113 00:08:20,746 --> 00:08:24,022 Ну, вы и шутник, Константин Геннадьевич. Ну вы и шутник. 114 00:08:24,103 --> 00:08:27,153 Слушайте, вы меня простите, пожалуйста, что я без приглашения. 115 00:08:27,234 --> 00:08:29,886 Я… В общем, у меня большая человеческая просьба к вам. 116 00:08:29,967 --> 00:08:32,518 Ну, пожалуйста, возьмите меня обратно. Я умоляю вас. 117 00:08:32,599 --> 00:08:34,899 Можно даже без повышения. У меня жена, ипотека. 118 00:08:34,980 --> 00:08:37,586 Мне очень нужна помощь… Что? 119 00:08:38,147 --> 00:08:40,307 - Ам. - Что? 120 00:08:40,773 --> 00:08:42,000 Ам. 121 00:08:43,053 --> 00:08:46,760 Подождите, вы что?.. Вы хотите, чтоб я съел мыло? 122 00:08:48,999 --> 00:08:50,680 Ну я… 123 00:08:52,113 --> 00:08:55,410 Ну ладно, хорошо, давайте! Давайте. 124 00:09:00,126 --> 00:09:02,760 О, лавандовое — мое любимое. 125 00:09:21,500 --> 00:09:23,163 Он пил с утра? 126 00:09:28,643 --> 00:09:32,389 Судя по активности мозга, у него сознание годовалого ребенка. 127 00:09:32,469 --> 00:09:35,109 Воспоминания личности совершенно стерты. 128 00:09:35,189 --> 00:09:38,120 Как такое вообще возможно? Вы уверены? 129 00:09:39,046 --> 00:09:40,606 Ну смотрите. 130 00:09:42,666 --> 00:09:45,236 Идет коза рогатая… 131 00:09:48,700 --> 00:09:50,020 Вот. 132 00:09:58,671 --> 00:10:01,997 - Ой, жрать хочется. - Испытуемый чувствует голод. 133 00:10:02,078 --> 00:10:04,583 Хватит называть меня «испытуемым». Я живой человек! 134 00:10:04,663 --> 00:10:08,440 Считает себя живым человеком. Ты в зеркале-то себя видел? 135 00:10:08,520 --> 00:10:10,680 Ты, вообще, отразишься в нем? Человек он… 136 00:10:10,760 --> 00:10:12,840 Сколько можно, Коля? 137 00:10:14,680 --> 00:10:17,003 Чего эта бабка посреди Марса делает? 138 00:10:17,083 --> 00:10:20,193 Коля, зачем ты остановился? Поехали. Нам неког… 139 00:10:20,273 --> 00:10:22,757 Сынок, до поезда не подбросишь? 140 00:10:22,837 --> 00:10:23,870 Нет! 141 00:10:23,950 --> 00:10:25,920 Конечно, бабуль, садись. 142 00:10:26,000 --> 00:10:27,360 Эх! 143 00:10:27,769 --> 00:10:29,676 - Я поставлю. - Быстрей, бабка, садись. 144 00:10:29,757 --> 00:10:32,810 - Тебе тут не рады, мы опаздываем. - Ой, ты какой холёсенький. 145 00:10:32,890 --> 00:10:35,160 - Я ему розовый чепчик свяжу. - Чего? 146 00:10:35,240 --> 00:10:38,083 У меня такой же был. Гришкой звали. 147 00:10:38,163 --> 00:10:41,880 Работящий, но тупенький. 148 00:10:42,600 --> 00:10:43,760 Коля, гони! 149 00:10:44,440 --> 00:10:48,920 Вот приехали покупать участок, ну чего, я согласилась. 150 00:10:49,000 --> 00:10:53,040 Вот какой презент дали, даже на поезд билет купили. 151 00:10:53,520 --> 00:10:56,080 - А деньги за участок дали? - Обещали. 152 00:10:56,160 --> 00:10:58,943 Этот Барагозин — такой мужик. Как скажет, так и сделает. 153 00:10:59,023 --> 00:11:01,423 - Вот, правильно. - А я этого вашего Барагозина, 154 00:11:01,503 --> 00:11:03,640 кстати, лично знаю. 155 00:11:03,720 --> 00:11:06,560 Мой старый знакомый. Можно сказать, должник. 156 00:11:06,640 --> 00:11:10,323 Может, передать ему что-нибудь? Скажите, я передам. Чего хотите? 157 00:11:10,403 --> 00:11:14,090 Ой, я бы поездила, системы посмотрела. 158 00:11:14,170 --> 00:11:15,563 Отличная мысль, да. 159 00:11:15,643 --> 00:11:18,523 Мы ведь всё ему передадим, и он нам всё оплатит. 160 00:11:18,603 --> 00:11:20,610 - Чего? - На Нептун бы поехала бы. 161 00:11:20,690 --> 00:11:23,120 - На день Нептуна. - Там очень хорошо. 162 00:11:23,200 --> 00:11:28,016 Там горизонтальные водопады. Вот эти вот, водородные ванны, прям. 163 00:11:28,096 --> 00:11:31,080 - Был я там. Ничего интересного. - А на Европу? 164 00:11:31,160 --> 00:11:32,949 Если визу дадут. 165 00:11:33,029 --> 00:11:34,560 Хорош, вы куда разогнались-то? 166 00:11:34,640 --> 00:11:36,600 А что нам, притормозить? 167 00:11:45,379 --> 00:11:47,579 Быстрей, быстрей, опаздываем! 168 00:11:50,200 --> 00:11:53,997 ♪ Ой, ты дюна ♪ 169 00:11:54,077 --> 00:11:58,330 ♪ Ты разлучница ♪ 170 00:11:58,410 --> 00:12:00,203 Ну всё, Буль, бывай. 171 00:12:00,283 --> 00:12:02,086 Давай, не люблю я долгих прощаний… 172 00:12:02,167 --> 00:12:04,676 Коля, че ты там возишься, мы так на поезд опоздаем! 173 00:12:04,756 --> 00:12:07,506 Она хочет, чтобы ты ее поцеловал на прощание. 174 00:12:07,586 --> 00:12:08,895 Да иди ты! 175 00:12:11,506 --> 00:12:13,106 Всё, Буль, давай. 176 00:12:13,619 --> 00:12:16,139 Доедешь, напиши. Но, пошла! 177 00:12:54,960 --> 00:12:57,760 Ну не греми ты, а? Невозможно. 178 00:13:18,213 --> 00:13:20,896 Поезд «Марс-Земля» прибывает на первый путь. 179 00:13:20,976 --> 00:13:23,170 Повторяю. Поезд «Марс-Земля»… 180 00:13:23,250 --> 00:13:25,680 Билет. До Земли. 181 00:13:26,896 --> 00:13:29,206 Один с багажом. 182 00:13:29,286 --> 00:13:30,409 Нет билетов. 183 00:13:30,490 --> 00:13:32,651 Ну, может, есть хоть последний какой-нибудь? 184 00:13:32,732 --> 00:13:35,015 - Я вам что, тут их печатаю? - ВЖД, блин. 185 00:13:35,096 --> 00:13:38,057 А ты попробуй поработать бесплатно и без перерывов на обед. 186 00:13:38,138 --> 00:13:39,885 Всё! Перерыв. 187 00:13:39,966 --> 00:13:41,766 Ох да что ж… 188 00:13:43,116 --> 00:13:45,226 Извините, у вас не будет билетика лишнего? 189 00:13:45,307 --> 00:13:47,616 Прошу прощения, а билетика у вас вдруг лишнего… 190 00:13:47,697 --> 00:13:49,351 Ну что ты будешь делать. 191 00:13:56,040 --> 00:13:59,084 Я пойду, наверное, попробую с проводницей договориться. 192 00:13:59,164 --> 00:14:00,930 Внучки, спасибо! 193 00:14:03,960 --> 00:14:05,840 Я на поезд пошла. 194 00:14:11,659 --> 00:14:13,403 То есть получается, 195 00:14:13,483 --> 00:14:16,960 примерно года через полтора он только начнет говорить? 196 00:14:17,465 --> 00:14:18,420 А я-то откуда знаю? 197 00:14:18,500 --> 00:14:21,703 Врач вообще сказал, что он первый раз в жизни такое видит. 198 00:14:22,980 --> 00:14:26,343 В общем, я завтра пойду и сообщу это всё на общем собрании. 199 00:14:26,423 --> 00:14:28,560 Нет, у меня есть идея получше. 200 00:14:29,543 --> 00:14:32,560 - Ну? - Мы ничего никому не скажем, 201 00:14:33,206 --> 00:14:36,859 а тебя сделаем руководителем корпорации. 202 00:14:36,939 --> 00:14:40,459 - Ты что, совсем, что ли, с ума сошла?! - Ш-ш-ш. 203 00:14:41,120 --> 00:14:46,046 ♪ Ты совсем с ума сошла, мне такое предлагать? ♪ 204 00:14:46,126 --> 00:14:50,046 ♪ Мы сейчас пойдем домой, Там с тобой поговорим. ♪ 205 00:14:52,873 --> 00:14:56,860 ♪ Он всю жизнь тебя гнобил, обижал и унижал. ♪ 206 00:14:56,940 --> 00:15:01,260 ♪ Посмотри на эту тварь, Вспомни, как ты мыло жрал. ♪ 207 00:15:12,473 --> 00:15:14,433 Я никуда не пойду. 208 00:15:18,920 --> 00:15:21,680 Ну хорошо, а с ним-то мы что делать будем? 209 00:15:24,387 --> 00:15:26,867 Вырастим его хорошим человеком. 210 00:15:30,433 --> 00:15:32,307 Ясно, я поняла! 211 00:15:32,387 --> 00:15:34,642 Мы продолжим жить в дыре, потому что ты мямля 212 00:15:34,869 --> 00:15:36,069 и ничего не можешь дела… 213 00:15:36,149 --> 00:15:38,360 Ничего не можешь. Ничего не… 214 00:15:45,096 --> 00:15:47,120 Хватит на меня давить. 215 00:15:48,520 --> 00:15:51,992 И вообще, ты какое имеешь право со мной так разговаривать? 216 00:15:52,073 --> 00:15:54,223 Я, между прочим, один здесь пашу как лошадь. 217 00:15:54,303 --> 00:15:56,409 На эти все твои аромасвечи и прочую хрень, 218 00:15:56,490 --> 00:15:59,467 которая мне даже вообще никогда и не нужна была! 219 00:16:02,516 --> 00:16:04,432 И вообще, ты голограмма! 220 00:16:11,246 --> 00:16:12,966 А эти дети? 221 00:16:15,447 --> 00:16:17,583 Я вообще не хотел на них подписываться. 222 00:16:17,663 --> 00:16:19,800 Они на меня даже не похожи! 223 00:16:43,540 --> 00:16:45,380 …делать, тряпка. 224 00:16:48,379 --> 00:16:50,499 А… Ты… 225 00:16:52,026 --> 00:16:53,930 Ты опять ставил меня на паузу? 226 00:16:54,593 --> 00:16:56,073 Нет. 227 00:16:57,350 --> 00:17:01,490 Ты хоть раз задумывался, что я испытываю, когда ты ставишь меня на паузу? 228 00:17:01,570 --> 00:17:03,960 Ну прости, прости, сорвался. 229 00:17:07,360 --> 00:17:09,753 Я ведь не для себя распинаюсь. 230 00:17:09,833 --> 00:17:12,130 Знаю, как ты стараешься, работаешь. 231 00:17:12,210 --> 00:17:14,569 Ты этого достоин, Паша. 232 00:17:15,506 --> 00:17:18,946 Бог послал меня, чтобы приделать тебе крылья. 233 00:17:19,473 --> 00:17:21,470 Я хочу, чтобы ты взлетел. 234 00:17:21,550 --> 00:17:24,907 И потом, с высоты этого полета ты поймешь, 235 00:17:24,987 --> 00:17:27,057 что я была права. 236 00:17:28,292 --> 00:17:29,696 Галь, а тебе не кажется, что 237 00:17:29,776 --> 00:17:32,983 какой-то перебор сейчас с ванильными цитатами? 238 00:17:35,200 --> 00:17:38,036 Ванильные цитаты уменьшены на 30%. 239 00:17:41,403 --> 00:17:43,600 Всё для тебя, любимый. 240 00:17:46,410 --> 00:17:48,999 Ну пожалуйста, можно мы хоть стоя поедем, ну? 241 00:17:49,079 --> 00:17:51,506 - Стоя не положено. - Есть билет, Коля! 242 00:17:51,586 --> 00:17:53,969 - Есть билет. - Откуда? 243 00:17:54,050 --> 00:17:56,556 Я у китайцев космическую станцию на воздух выменял, 244 00:17:56,636 --> 00:17:58,245 что я, билет не достану, что ли? 245 00:17:58,326 --> 00:18:00,603 А, может, когда хочет-то, а! 246 00:18:05,120 --> 00:18:06,600 Хух! 247 00:18:13,506 --> 00:18:14,746 Э! 248 00:18:16,950 --> 00:18:18,560 А ты где этот билет взял? 249 00:18:18,640 --> 00:18:20,763 Билет? Да какая разница? 250 00:18:20,843 --> 00:18:23,360 Главное, что мы отсюда скоро выберемся. 251 00:18:23,440 --> 00:18:26,433 Ничего с ней не случится. Пришлю потом шаттл за ней. 252 00:18:26,513 --> 00:18:28,596 Не смотри на неё, Коля, смотри на меня. 253 00:18:28,676 --> 00:18:30,680 Мы доедем куда нам надо. 254 00:18:34,556 --> 00:18:36,433 - Ты! - Значит, иди, 255 00:18:36,513 --> 00:18:39,240 извиняйся перед ней и сажай её на поезд, понял? 256 00:18:39,320 --> 00:18:40,400 Ага, щас. 257 00:18:40,480 --> 00:18:42,409 Ты хочешь отсюда уехать или нет, а? 258 00:18:42,490 --> 00:18:44,550 Вот если ты хочешь, тогда делай по-моему. 259 00:18:44,631 --> 00:18:45,808 А я стариков не граблю. 260 00:18:45,889 --> 00:18:47,795 И по этому билету не поеду никуда. На! 261 00:18:47,876 --> 00:18:50,630 Куда там тебе. Семью найду и как-нибудь выберусь отсюда. 262 00:18:50,711 --> 00:18:52,523 Тебя вообще больше никогда не увижу. 263 00:18:53,431 --> 00:18:54,834 А, проучить меня решил, да? 264 00:18:54,915 --> 00:18:56,365 Хорошо. Хорошо, идем-ка сюда. 265 00:18:56,446 --> 00:18:59,248 - Идем-идем, бабуль, идем, иди. - Что вы себе позволяете? 266 00:18:59,329 --> 00:19:02,136 - Давай, быстрей! - Да что вы делаете, мне не нужно туда. 267 00:19:02,217 --> 00:19:04,622 - Давай-давай. - Да что же ты делаешь, железяка?! 268 00:19:04,703 --> 00:19:07,203 - Теперь она уедет, а мы останемся здесь. - Стойте! 269 00:19:07,284 --> 00:19:08,338 - Доволен? - Помогите! 270 00:19:08,419 --> 00:19:11,786 - Внучки, вы мой билет не видели? - Помогите! 271 00:19:11,867 --> 00:19:15,741 Мне вообще не нужно на этот поезд! Ой, уеду! 272 00:19:15,822 --> 00:19:18,062 Помогите! Люди! 273 00:19:18,143 --> 00:19:21,033 - Да помогите же кто-нибудь! - Так, меняем бабок. 274 00:19:21,113 --> 00:19:24,120 Ты за той, а я эту тащу. Так, бабань. 275 00:19:24,200 --> 00:19:26,400 Давай-давай, бабань, ускоряемся, бежим. 276 00:19:30,370 --> 00:19:31,400 Давай-давай. 277 00:19:31,480 --> 00:19:33,680 Бабуля, ну ты тяжелая. 278 00:19:37,503 --> 00:19:39,560 Стой, внучок. Так не догоним. 279 00:19:53,713 --> 00:19:56,263 Спасибо, внучки! 280 00:19:56,853 --> 00:19:58,080 Спасибо! 281 00:20:05,070 --> 00:20:07,496 Ну че, доволен? Поступил как хороший человек? 282 00:20:07,576 --> 00:20:09,023 Теперь мы здесь умрем. 283 00:20:09,103 --> 00:20:11,498 Точнее, ты умрешь, а я буду 200 лет ржаветь 284 00:20:11,579 --> 00:20:13,210 и смотреть, как ты разлагаешься! 285 00:20:13,290 --> 00:20:15,276 Я не мог ее тут бросить, ну! 286 00:20:15,356 --> 00:20:18,276 Вот! Я всегда знал, что из-за твоей этой мягкотелости 287 00:20:18,356 --> 00:20:20,280 бизнес не построишь. 288 00:20:20,360 --> 00:20:22,400 Поэтому и избавился от тебя. 289 00:20:23,373 --> 00:20:25,453 Иногда надо быть жестким! 290 00:20:27,845 --> 00:20:30,096 Коля, Коля. Что ты делаешь? Что… 291 00:20:30,176 --> 00:20:32,650 - Что ты… Зачем же ты… - А я учусь быть жестким. 292 00:20:37,020 --> 00:20:38,700 Я пылесос! 293 00:20:43,787 --> 00:20:45,190 Это бесчеловечно! 294 00:20:45,270 --> 00:20:48,790 Ну ничего, ты же говорил, что мы тут 200 лет гнить будем. 295 00:20:48,870 --> 00:20:50,913 Хотя бы будем гнить в чистоте. 296 00:20:50,993 --> 00:20:54,116 Это что, окурок? Тьфу! 297 00:20:54,196 --> 00:20:57,593 Сохраним Марс чистым для потомков. 298 00:20:57,673 --> 00:21:00,177 Вот, Коля, я сейчас всё дочищу, всё всосу, 299 00:21:00,257 --> 00:21:02,500 - я тебе так всеку потом. - Ага. 300 00:21:02,580 --> 00:21:05,500 Ой, я больше не могу, я полон, а-а… 301 00:21:11,513 --> 00:21:14,073 Это конверт Космопочты! 302 00:21:15,993 --> 00:21:18,433 Точно. Почта. 303 00:21:19,280 --> 00:21:24,010 Заставить человека убирать весь перрон… Никогда тебе этого не прощу. 304 00:21:24,090 --> 00:21:26,836 - Пообещай, что это останется между нами. - Тихо. 305 00:21:27,756 --> 00:21:31,080 Все равно тебе никто не поверит, что ты что-то хорошее сделал. 306 00:21:31,160 --> 00:21:32,720 Давай. 307 00:21:59,730 --> 00:22:03,023 Кто сегодня был хорошим мальчиком? 308 00:22:03,103 --> 00:22:04,340 Прекрати. 309 00:22:04,420 --> 00:22:07,216 Кто сегодня принимал правильные решения? 310 00:22:07,296 --> 00:22:10,616 Я еще ничего не решил, просто мы здесь переночуем. 311 00:22:10,696 --> 00:22:11,840 Пока что. 312 00:22:14,050 --> 00:22:17,920 Прости, ничего не могу с собой поделать, когда вижу такого сильного мужчину. 313 00:22:19,160 --> 00:22:20,298 Смотри. 314 00:22:20,378 --> 00:22:24,840 Если хотите активировать версию 18+, оплатите Премиум. 315 00:22:26,160 --> 00:22:28,560 И мы можем себе это позволить. 316 00:22:30,883 --> 00:22:32,901 - Ты мне руку отдавил. - Да замолчи ты. 317 00:22:32,982 --> 00:22:35,690 - Коль, ты чего, обиделся, что ли? - Замолчи, я сказал. 318 00:22:35,770 --> 00:22:38,650 - Ну всё было не так однозначно. - Выключу модуль. 319 00:22:38,730 --> 00:22:40,240 Коль, ну! 320 00:23:12,839 --> 00:23:14,847 Ну, а теперь расскажите нам, барышня, 321 00:23:14,927 --> 00:23:17,643 где вы научились спасательные капсулы взламывать, а? 322 00:23:17,723 --> 00:23:18,568 Мам. 323 00:23:18,649 --> 00:23:20,850 А чего, нельзя было как-то поближе к деревне? 324 00:23:20,931 --> 00:23:22,147 Нам ещё топать и топать. 325 00:23:27,833 --> 00:23:29,393 Буля? 326 00:23:29,473 --> 00:23:31,443 Буля! 327 00:23:41,870 --> 00:23:44,206 Давайте договоримся, я увеличу вам зарплату! 328 00:23:44,290 --> 00:23:46,943 - И Макара. - Мужики! 329 00:23:47,027 --> 00:23:49,790 Да хватит, я сказал! Я тебе сейчас по заднице дам! 32369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.