All language subtitles for In restless dreams . the music of Paul Simon 2023 1080p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,254 --> 00:01:20,964 Sí, hot diggity dog. 2 00:01:21,047 --> 00:01:22,799 Son las 7:00 en Wimberley, Texas. 3 00:01:22,883 --> 00:01:27,220 Toddy y Pooch vuelven a los controles aquí en KWVH. 4 00:01:27,304 --> 00:01:30,407 Esta noche, bueno, tenemos algo un poco diferente. 5 00:01:30,591 --> 00:01:33,693 En nuestra búsqueda interminable para conseguir que de tus pies se muevan, 6 00:01:33,773 --> 00:01:36,229 y meneando la cola, tenemos un invitado muy especial. 7 00:01:36,313 --> 00:01:39,316 Muy especial, bueno, ni siquiera empieza a cubrirlo, 8 00:01:39,399 --> 00:01:40,817 ¿verdad? 9 00:01:40,901 --> 00:01:43,028 Nuestro invitado ha ganado más premios Grammy 10 00:01:43,111 --> 00:01:45,405 de los que podría contar: tres por Mejor Álbum. 11 00:01:45,488 --> 00:01:48,007 Miembro dos veces del Salón de la Fama del Rock & Roll. 12 00:01:49,284 --> 00:01:52,203 # Sobre las montañas, abajo en el valle # 13 00:01:52,287 --> 00:01:54,831 # Vive un ex presentador de un programa de entrevistas # 14 00:01:54,915 --> 00:01:57,834 # Todo el mundo sabe su nombre # 15 00:01:57,918 --> 00:01:59,585 Se presenta frente a más de medio 16 00:01:59,669 --> 00:02:02,047 millón de personas en múltiples ocasiones. 17 00:02:04,090 --> 00:02:09,763 # Dile que me haga una camisa de batista # 18 00:02:12,474 --> 00:02:18,188 # Perejil, salvia, romero y tomillo # 19 00:02:18,270 --> 00:02:19,649 # Al crecer y ser un hombre 20 00:02:19,729 --> 00:02:21,107 # Se canta con los Muppets... 21 00:02:21,191 --> 00:02:22,192 #Ser un hombre# 22 00:02:22,275 --> 00:02:23,635 # Y el diablo llamó mi nombre # 23 00:02:23,718 --> 00:02:25,385 Desde Nueva York, ¡es sábado noche! 24 00:02:25,465 --> 00:02:29,032 Con Paul Simon, que es uno de los grandes intérpretes de todos los tiempos 25 00:02:29,115 --> 00:02:30,367 en Sábado noche en directo. 26 00:02:30,450 --> 00:02:31,609 Una vez más, Paul Simón. 27 00:02:31,693 --> 00:02:33,736 ¡Una vez más, Paul Simón! 28 00:02:37,457 --> 00:02:38,750 Nos quedaremos en el Pierre y 29 00:02:38,833 --> 00:02:40,460 conoceremos a Jack y Angelica 30 00:02:40,543 --> 00:02:42,030 y tomar una copa allí. 31 00:02:42,110 --> 00:02:45,056 Y si quieres venir, nos encantaría tenerte. 32 00:02:45,140 --> 00:02:46,516 Actúa en una película ganadora del 33 00:02:46,600 --> 00:02:47,801 Oscar a la Mejor Película. 34 00:02:47,884 --> 00:02:48,969 No es un gran trato. 35 00:02:49,052 --> 00:02:50,887 Es simplemente relajarse, ser muy tranquilo. 36 00:02:50,970 --> 00:02:52,263 Fresco. 37 00:02:52,347 --> 00:02:53,932 ¿Recuerdas que teníamos esa cosa? 38 00:02:54,015 --> 00:02:55,642 ¿Qué cosa? 39 00:02:58,143 --> 00:02:59,938 #Sé lo que sé# 40 00:03:00,021 --> 00:03:01,773 #Sé lo que sé# 41 00:03:01,856 --> 00:03:03,483 #Venimos y vamos# 42 00:03:03,566 --> 00:03:05,568 #Venimos y vamos# 43 00:03:05,652 --> 00:03:07,278 #Sé lo que sé# 44 00:03:07,362 --> 00:03:09,155 #Sé lo que sé# 45 00:03:09,239 --> 00:03:11,908 Y aún más importante que todo eso es 46 00:03:11,992 --> 00:03:14,517 que es sencillamente el mejor compositor. 47 00:03:14,597 --> 00:03:17,122 en la historia de la música popular estadounidense. 48 00:03:17,205 --> 00:03:18,748 ¡Te amamos, Pablo! 49 00:03:18,832 --> 00:03:20,458 "Sé lo que sé" de "Graceland". 50 00:03:20,542 --> 00:03:22,342 No puedo creer que pueda decir esto. 51 00:03:22,422 --> 00:03:24,170 Paul Simon se une a nosotros hoy. 52 00:03:24,254 --> 00:03:26,673 ¡Eh! 53 00:03:26,756 --> 00:03:27,908 Gracias, Todd. Gracias, Ben. 54 00:03:27,991 --> 00:03:30,551 Los compositores, quiero decir, obviamente, tú en particular, 55 00:03:30,631 --> 00:03:32,595 una de las cosas que siempre me he preguntado, 56 00:03:32,679 --> 00:03:35,231 Ya sabes, una vez que estabas escribiendo tu propio material 57 00:03:35,314 --> 00:03:37,483 y teniendo éxito en el torbellino del rock and roll, 58 00:03:37,566 --> 00:03:40,020 Ya sabes, te contacté, ¿cómo experimentaste la música? 59 00:03:40,103 --> 00:03:41,938 ¿O cómo sigues todavía hoy? 60 00:03:42,022 --> 00:03:43,489 Así que hay diferentes... ya sabes, 61 00:03:43,573 --> 00:03:45,775 Si tu carrera es escribir canciones 62 00:03:45,859 --> 00:03:48,445 y, uh, es una carrera bastante inusual. 63 00:03:48,528 --> 00:03:51,948 Nunca pensé que nada fuera un riesgo. 64 00:03:52,032 --> 00:03:56,786 Realmente no sabía qué canción iba a ser un éxito y la gente solía decir: 65 00:03:56,870 --> 00:03:59,289 Oh, tienes el dedo en el pulso. 66 00:03:59,372 --> 00:04:02,292 Y yo pensaría, no, no tengo el dedo en el pulso. 67 00:04:02,375 --> 00:04:03,835 Solo tengo mi dedo afuera y el pulso 68 00:04:03,917 --> 00:04:06,713 corre debajo de él por el momento. 69 00:04:08,214 --> 00:04:11,801 Tus habilidades creativas, es un misterio 70 00:04:11,885 --> 00:04:15,346 por qué sucede y cuánto tiempo dura. 71 00:04:15,430 --> 00:04:17,474 Me encanta el misterio. 72 00:04:17,557 --> 00:04:19,476 Realmente amo el misterio. 73 00:04:50,673 --> 00:04:52,610 Tu proceso parece ser algo parecido al mío, 74 00:04:52,690 --> 00:04:54,770 es decir, reúnes mucha información y luego... 75 00:04:54,850 --> 00:04:56,930 Eso es exactamente lo que está pasando. 76 00:04:57,013 --> 00:04:59,849 Y luego dices, ¿cuál es la historia interesante aquí? 77 00:04:59,932 --> 00:05:01,059 - Eso es correcto. - ¿Sabes? 78 00:05:06,147 --> 00:05:08,149 ¿Cómo comienza la historia? 79 00:05:17,450 --> 00:05:21,412 Ésa es siempre una cuestión importante a la hora de escribir canciones. 80 00:05:24,207 --> 00:05:25,750 ¿Cuál es el sonido que quiero aquí? 81 00:05:38,304 --> 00:05:40,807 Ya sabes, es como un viejo dicho, los guitarristas 82 00:05:40,890 --> 00:05:43,726 pasan la mitad de su vida afinando su guitarra. 83 00:05:43,810 --> 00:05:45,603 y la otra mitad desafinada. 84 00:05:48,815 --> 00:05:54,571 Así que esta pequeña guitarra... riff 85 00:05:54,654 --> 00:05:56,322 es una especie de base del- 86 00:06:11,754 --> 00:06:17,594 El 15 de enero de 2019, tuve un sueño que decía: 87 00:06:17,677 --> 00:06:23,808 estás trabajando en una pieza llamada "Siete Salmos". 88 00:06:23,892 --> 00:06:26,102 Y hacía un par de años 89 00:06:26,186 --> 00:06:28,188 que no escribía nada, 90 00:06:28,271 --> 00:06:30,273 Tampoco tuve ganas de escribir 91 00:06:30,356 --> 00:06:31,524 nada durante un par de años. 92 00:06:33,568 --> 00:06:36,029 El sueño fue tan fuerte 93 00:06:36,112 --> 00:06:37,447 que me levanté y lo escribí. 94 00:06:37,530 --> 00:06:41,326 "Siete Salmos, 15 de enero de 2019". 95 00:06:41,408 --> 00:06:43,328 Pero no tenía idea de lo que eso significaba. 96 00:06:48,875 --> 00:06:52,503 Pero poco a poco iba llegando información, como... 97 00:06:55,924 --> 00:06:59,009 Y yo diría, oh, está bien, tal vez eso esté ahí, ya sabes. 98 00:06:59,093 --> 00:07:00,470 Quizás esto esté ahí. 99 00:07:06,768 --> 00:07:08,111 Toquémoslo de nuevo. 100 00:07:08,194 --> 00:07:09,646 Esta es la apertura del registro. 101 00:07:09,729 --> 00:07:11,097 No creo que hayas oído esto. 102 00:07:18,446 --> 00:07:20,281 Ese es un hueso de ballena. 103 00:07:25,161 --> 00:07:27,830 Intento todo el tiempo mover las cosas en 104 00:07:27,914 --> 00:07:32,252 este tipo de flujo que te pone en un sueño. 105 00:07:32,335 --> 00:07:36,089 Y creo que si estás dispuesto a caer en un espacio 106 00:07:36,172 --> 00:07:39,676 onírico, estás dispuesto a dejar de juzgar. 107 00:07:43,596 --> 00:07:46,015 Ya sabes, es como una meditación. 108 00:07:46,099 --> 00:07:49,519 La información que llega llega de forma más pura. 109 00:07:49,602 --> 00:07:54,607 Y podrás oírlo y sentirlo de forma más clara e intensa. 110 00:07:56,776 --> 00:07:59,237 ¿Cómo lo escuchaste hace un momento? 111 00:07:59,320 --> 00:08:03,199 Bueno, empezó siendo muy consciente de que tú 112 00:08:03,283 --> 00:08:06,244 estás aquí y la cámara está encendida, así que... 113 00:08:06,327 --> 00:08:11,124 Tuve que dividir mi pensamiento entre la 114 00:08:11,207 --> 00:08:14,252 música y ¿fue una buena interpretación? 115 00:08:14,335 --> 00:08:16,921 o, ya sabes, hay un juicio en curso. 116 00:08:22,635 --> 00:08:26,764 Ahora bien, ¿serán inhibidoras esas cámaras, Paul? 117 00:08:26,848 --> 00:08:28,725 Vivo con estas cámaras, Artie. 118 00:08:28,807 --> 00:08:30,810 Estas cámaras, ¿alguna vez las viste inhibirme? 119 00:08:38,651 --> 00:08:41,195 Un medio tan diferente... un medio tan diferente. 120 00:08:43,531 --> 00:08:47,994 Olvidé cuánto confío en el hecho 121 00:08:48,077 --> 00:08:51,080 eso es: puedes emitir sonidos sin que te vean. 122 00:08:51,163 --> 00:08:53,416 Puedes crear imágenes sin que te vean. 123 00:08:53,499 --> 00:08:56,169 Así es como yo-así es como escribo, 124 00:08:56,252 --> 00:08:59,839 imágenes pero no las ves, por lo que en cierto modo evocas imágenes. 125 00:08:59,922 --> 00:09:02,633 Pero esto son fotografías. 126 00:09:05,178 --> 00:09:07,472 Escribo por varias razones. 127 00:09:07,555 --> 00:09:11,100 Algunas canciones las escribo por el placer de escribir una canción. 128 00:09:11,184 --> 00:09:12,769 No tiene ningún gran significado. 129 00:09:12,852 --> 00:09:14,479 Es sólo una canción. 130 00:09:14,562 --> 00:09:16,981 Las canciones son bonitas. 131 00:09:17,065 --> 00:09:19,984 La gente canta canciones. Los niños cantan 132 00:09:20,068 --> 00:09:23,112 canciones todo el tiempo por el placer de cantar. 133 00:09:23,196 --> 00:09:27,283 En algunas canciones, intentas expresarte emocionalmente. 134 00:09:27,367 --> 00:09:29,494 Esas son canciones diferentes para mí. 135 00:09:29,577 --> 00:09:33,664 Y expresan lo que siento, y alivian... 136 00:09:33,748 --> 00:09:37,502 Tensiones que siento cuando las expreso. 137 00:09:37,585 --> 00:09:39,970 Pero no pienso en comunicarme con nadie. 138 00:09:48,554 --> 00:09:51,474 # Tren, tren # 139 00:09:55,770 --> 00:10:00,233 Al crecer, tuve como cuatro ídolos. 140 00:10:00,316 --> 00:10:05,655 Mickey Mantle, Kennedy, Lenny Bruce... 141 00:10:05,738 --> 00:10:07,740 Yo era como un niño muy deprimido, ¿sabes? 142 00:10:07,824 --> 00:10:09,158 Y tenía siete u ocho años, y 143 00:10:09,242 --> 00:10:11,393 realmente me exaltaba y salía de mi... 144 00:10:13,788 --> 00:10:16,749 ...y Elvis Presley. 145 00:10:16,833 --> 00:10:19,377 No importaba lo que hicieran. Me fascinaron. 146 00:10:22,672 --> 00:10:26,050 El nombre Elvis Presley era uno de los nombres más extraños. 147 00:10:26,134 --> 00:10:27,677 alguna vez había oído. 148 00:10:27,760 --> 00:10:29,687 Ya sabes, todos los que conocía se llamaban, 149 00:10:29,770 --> 00:10:32,348 ya sabes, David Rothbaum o algo así. 150 00:10:32,432 --> 00:10:35,226 #Pues si tu bebe te deja# 151 00:10:35,309 --> 00:10:37,728 # Y tienes una historia que contar # 152 00:10:37,812 --> 00:10:40,565 Realmente no sé qué tipo de experiencia tienes y todo eso. 153 00:10:40,648 --> 00:10:42,525 ¿Eras... eras... pobre? 154 00:10:42,608 --> 00:10:44,527 Todas las canciones, al menos en el último 155 00:10:44,610 --> 00:10:46,328 álbum, el que es... ¿no es el número uno? 156 00:10:46,412 --> 00:10:48,573 ¿Vendiendo álbum en el país ahora o lo ha estado? 157 00:10:48,656 --> 00:10:49,566 Yo pienso que fue. 158 00:10:49,649 --> 00:10:51,409 - "Puente sobre aguas turbulentas"? - Sí. 159 00:10:51,492 --> 00:10:53,435 Uh, hay mucho que viajar sobre rieles y... 160 00:10:54,162 --> 00:10:55,913 Y todo ese tipo de cosas. 161 00:10:55,997 --> 00:10:57,957 ¿Tu experiencia es esa? 162 00:10:58,040 --> 00:10:59,459 ¿Eras un niño pobre? 163 00:10:59,542 --> 00:11:02,044 No, yo era de clase media. 164 00:11:02,128 --> 00:11:03,379 ¿Sí? 165 00:11:03,463 --> 00:11:05,840 Crecí aquí en Nueva York en Queens. 166 00:11:09,343 --> 00:11:12,305 Esta es mi calle, 70th Road. 167 00:11:12,388 --> 00:11:14,557 Esto se consideraba casi como el campo, 168 00:11:14,640 --> 00:11:16,809 estaba muy lejos de la ciudad de Nueva York. 169 00:11:16,893 --> 00:11:19,270 Era el final de la línea del metro. 170 00:11:19,353 --> 00:11:22,231 El número 62 era mi casa. 171 00:11:22,315 --> 00:11:24,108 Arriba estaba mi dormitorio. 172 00:11:28,905 --> 00:11:31,824 Paul era el vecino a tres manzanas de distancia, 173 00:11:31,908 --> 00:11:35,286 a quien conocí en sexto grado, así que éramos 11. 174 00:11:35,369 --> 00:11:37,955 Y estábamos cantando desde el principio. 175 00:11:39,332 --> 00:11:41,918 # Ella se ha ido # 176 00:11:42,001 --> 00:11:43,336 Cantábamos en mi casa y 177 00:11:43,419 --> 00:11:45,296 poníamos cosas en la grabadora. 178 00:11:45,379 --> 00:11:47,465 # Desaparecido # 179 00:11:47,548 --> 00:11:50,301 Estamos empezando a armonizarnos juntos. 180 00:11:50,384 --> 00:11:53,930 # Ella se ha ido # 181 00:11:56,515 --> 00:12:00,102 Fuimos elegidos juntos para la obra Alicia en el país de las maravillas. 182 00:12:00,186 --> 00:12:04,649 Él era el Conejo Blanco y yo era el Gato de Cheshire. 183 00:12:04,732 --> 00:12:07,777 Y luego, al año siguiente, en secundaria, estábamos en las misma clase. 184 00:12:07,860 --> 00:12:10,363 Lo vi formar su personalidad y convertirse 185 00:12:10,446 --> 00:12:15,284 en quien eligió ser, como lo hizo conmigo. 186 00:12:15,368 --> 00:12:16,827 Es un tipo muy inusual. 187 00:12:16,911 --> 00:12:18,871 Siempre lo fue, incluso cuando tenía diez años. 188 00:12:18,955 --> 00:12:20,706 Él era-él era- 189 00:12:20,790 --> 00:12:23,125 Ya sabes, la primera vez que lo conocí, estaba 190 00:12:23,209 --> 00:12:25,461 en una tienda de dulces a la que solíamos ir. 191 00:12:25,545 --> 00:12:27,880 después de que saliéramos de la escuela. 192 00:12:27,964 --> 00:12:29,549 Y vine... y aquí estaba este niño, 193 00:12:29,632 --> 00:12:34,720 Y él estaba agitando cajas de Good & Plenty. 194 00:12:36,264 --> 00:12:37,974 Y finalmente, y yo lo estaba mirando, 195 00:12:38,057 --> 00:12:40,726 ya sabes, porque iba a comprar mi cómic de Captain Marvel. 196 00:12:40,810 --> 00:12:42,853 Y estaba sacudiendo estas cajas de Good & Plenty, 197 00:12:42,937 --> 00:12:46,524 y finalmente, el dueño de la tienda lo echó, 198 00:12:46,607 --> 00:12:48,150 dijo que tenía que salir. 199 00:12:48,234 --> 00:12:51,153 Y le dije al tipo: "¿Por qué lo echaste?" 200 00:12:51,237 --> 00:12:53,489 Y él dijo: "Él viene aquí todo el 201 00:12:53,573 --> 00:12:55,908 tiempo y sacude estas cajas para ver 202 00:12:55,992 --> 00:12:58,160 cuál tiene más Good & Plenty, y 203 00:12:58,244 --> 00:13:00,871 ese es el que compra, ya sabes. " 204 00:13:00,955 --> 00:13:03,249 Y ahora aquí hay algunos muchachos que crearon una de 205 00:13:03,332 --> 00:13:06,168 las mejores canciones en Estados Unidos no hace mucho. 206 00:13:06,252 --> 00:13:09,380 Solíamos escuchar el Top 20 en la casa de Artie. 207 00:13:09,463 --> 00:13:12,049 Y solía llevar un gráfico de todas las 208 00:13:12,133 --> 00:13:15,011 canciones y las seguíamos semana tras semana. 209 00:13:15,094 --> 00:13:18,097 Me encantó que las canciones tuvieran números, ¿sabes? 210 00:13:18,180 --> 00:13:20,516 Estas canciones competían y estaban calibradas. 211 00:13:20,600 --> 00:13:23,227 Y se podía ver que la canción número siete de la semana 212 00:13:23,311 --> 00:13:25,896 pasada saltó a la canción número dos de esta semana. 213 00:13:25,980 --> 00:13:27,807 Bueno, las matemáticas de ese tipo 214 00:13:27,890 --> 00:13:29,567 de cosas me llegaron de alguna manera. 215 00:13:29,650 --> 00:13:32,903 De alguna manera estaba atrapado en ese aspecto además de en la música. 216 00:13:34,697 --> 00:13:38,951 Si lo miras ahora, dirías que era obsesivo-compulsivo. 217 00:13:39,035 --> 00:13:41,954 Su letra... parece una máquina de escribir. 218 00:13:43,706 --> 00:13:48,419 # Mi amado bebé hasta el fin de los tiempos # 219 00:13:48,502 --> 00:13:52,590 Mi grupo favorito eran los Cleftones. 220 00:13:52,673 --> 00:13:54,884 # Poco, poco, poco, poco, encendido-sí # 221 00:13:54,967 --> 00:13:56,469 "Niña mía". 222 00:13:56,552 --> 00:13:57,720 # Arco-arco-arco-arco # 223 00:13:57,803 --> 00:14:00,264 # ¿No podemos ser novios? # 224 00:14:00,348 --> 00:14:03,059 # ¿Por qué no nos enamoramos? # 225 00:14:03,142 --> 00:14:04,977 "¿No podemos ser novios?" 226 00:14:05,061 --> 00:14:07,438 # Eres la chica en la que estoy pensando # 227 00:14:09,523 --> 00:14:11,776 The Moonglows, que hicieron "Sinceramente". 228 00:14:11,859 --> 00:14:13,986 #Nunca la dejes ir# 229 00:14:14,070 --> 00:14:17,406 # Atentamente # 230 00:14:18,991 --> 00:14:20,910 #Wah-oh# 231 00:14:20,993 --> 00:14:23,829 # Ángel de la tierra, ángel de la tierra # 232 00:14:23,913 --> 00:14:26,082 Me gustaron los Pingüinos, "Ángel de la Tierra". 233 00:14:26,165 --> 00:14:28,292 #El que adoro# 234 00:14:28,376 --> 00:14:30,586 # Por siempre te amare # 235 00:14:30,670 --> 00:14:32,588 "Prometiendo mi amor" de Johnny Ace. 236 00:14:32,672 --> 00:14:36,425 #El resto de mis días# 237 00:14:36,509 --> 00:14:40,429 #Nunca me separaré de ti# 238 00:14:40,513 --> 00:14:44,475 # Y tus maneras amorosas # 239 00:14:44,558 --> 00:14:46,143 No lo sé, se me ocurren 15 o 20 donde 240 00:14:46,227 --> 00:14:48,854 digo que me gustan mucho esos discos. 241 00:14:48,938 --> 00:14:51,982 De hecho, me hacen sentir nostálgico y me 242 00:14:52,066 --> 00:14:57,863 traen a la mente imágenes de mi vecindario. 243 00:14:57,947 --> 00:15:00,783 como pararse en la esquina de esta tienda 244 00:15:00,866 --> 00:15:02,618 de dulces en la que todos pasaban el rato, 245 00:15:02,702 --> 00:15:05,329 y en verano, estamos en el patio de 246 00:15:05,413 --> 00:15:07,623 recreo, imagina ese patio de escuela. 247 00:15:17,466 --> 00:15:20,136 Mi cultura era la radio. 248 00:15:20,219 --> 00:15:23,389 No era como si cantara la música de Queens, ¿sabes? 249 00:15:23,472 --> 00:15:25,141 No teníamos gente sentada en 250 00:15:25,224 --> 00:15:26,851 los porches de Queens cantando, 251 00:15:26,934 --> 00:15:30,479 ya sabes, fábulas sobre cómo era Queens en los viejos tiempos. 252 00:15:30,563 --> 00:15:31,981 No había nada de eso. 253 00:15:36,485 --> 00:15:39,488 # Adiós amor # 254 00:15:39,572 --> 00:15:41,991 # Adiós, felicidad # 255 00:15:42,074 --> 00:15:45,161 Cuando escuché "Bye Bye Love" de los hermanos Everly, 256 00:15:45,244 --> 00:15:47,580 Inmediatamente me enamoré de ella. 257 00:15:47,663 --> 00:15:49,999 # Adiós amor # 258 00:15:50,082 --> 00:15:53,002 La única tienda de discos estaba en Jamaica. 259 00:15:53,085 --> 00:15:55,546 Para llegar allí había que coger dos autobuses. 260 00:15:55,629 --> 00:15:58,424 Y me llevó aproximadamente una hora 261 00:15:58,507 --> 00:16:00,217 llegar a Jamaica para comprar este disco. 262 00:16:00,301 --> 00:16:03,220 Entonces compré el disco, vuelvo, lo pongo. 263 00:16:03,304 --> 00:16:05,181 Le doy la vuelta, toco la segunda 264 00:16:05,264 --> 00:16:07,057 cara y luego la vuelvo a tocar, 265 00:16:07,140 --> 00:16:09,585 y golpeé el tocadiscos, y la aguja raspó. 266 00:16:10,811 --> 00:16:14,796 Volví al autobús, viajé otra hora, gasté otro dólar, 267 00:16:14,876 --> 00:16:18,861 y ya no tenía tantos, y comprar el disco nuevamente. 268 00:16:18,944 --> 00:16:21,280 No podía soportar que esto estuviera rayado. 269 00:16:21,363 --> 00:16:23,741 #Ella era mi bebe# 270 00:16:23,824 --> 00:16:26,452 Llamé a Artie y le dije: escucha esto. 271 00:16:26,535 --> 00:16:28,913 # Adiós al romance # 272 00:16:28,996 --> 00:16:31,540 Y justo estábamos aprendiendo qué era la armonía. 273 00:16:33,292 --> 00:16:36,629 # Adiós amor # 274 00:16:36,712 --> 00:16:38,380 # Adiós, felicidad # 275 00:16:38,464 --> 00:16:40,883 Los Everly Brothers cantaron en tercios. 276 00:16:40,966 --> 00:16:44,386 La armonía estaba por encima de las melodías. 277 00:16:44,470 --> 00:16:48,140 #Creo que voy a llorar# 278 00:16:48,224 --> 00:16:51,143 # Adiós amor # 279 00:16:51,227 --> 00:16:52,311 Ese es Don cantando. 280 00:16:52,394 --> 00:16:54,480 Phil está cantando... 281 00:16:54,563 --> 00:16:57,233 # Adiós amor # 282 00:16:57,316 --> 00:17:00,152 # Adiós, felicidad # 283 00:17:00,236 --> 00:17:02,571 #Hola, soledad# 284 00:17:02,655 --> 00:17:05,241 #Creo que voy a llorar# 285 00:17:05,324 --> 00:17:08,619 Luego simplemente practicamos canto como los Everly Brothers. 286 00:17:08,702 --> 00:17:10,913 Teníamos suficientes hermanos Everly en nuestras 287 00:17:10,996 --> 00:17:13,290 mentes para saber cómo producir esa armonía. 288 00:17:13,373 --> 00:17:16,293 Y escribimos juntos y nos pusimos celosos 289 00:17:16,377 --> 00:17:18,169 de los artistas que grababan en la radio. 290 00:17:18,254 --> 00:17:21,340 y nos vimos compitiendo y aprendimos a hacer demostraciones. 291 00:17:21,423 --> 00:17:24,009 # Who-bop-a-loo-chi-bop, eres mía # 292 00:17:24,092 --> 00:17:25,635 # Para decir, who-bop-a-loo-chi-bop # 293 00:17:25,718 --> 00:17:26,679 #eres mía# 294 00:17:26,762 --> 00:17:30,265 # Oye, colegiala de la segunda fila # 295 00:17:32,392 --> 00:17:33,569 # El profesor está mirando # 296 00:17:33,652 --> 00:17:35,537 # Entonces tengo que susurrar muy bajo # 297 00:17:37,189 --> 00:17:38,914 # Para decir, who-bop-a-loo-chi-bop # 298 00:17:38,994 --> 00:17:41,320 "Hola colegiala", lo escribimos cuando teníamos 15 años. 299 00:17:41,400 --> 00:17:44,113 Básicamente lo escribimos sobre nuestra escuela secundaria. 300 00:17:44,196 --> 00:17:46,330 # Ella dijo, oye, cariño, pero hay una cosa más # 301 00:17:46,410 --> 00:17:48,284 # Mi escuela termina a las cuatro y media # 302 00:17:48,367 --> 00:17:49,851 Iríamos a compañías discográficas y 303 00:17:49,935 --> 00:17:51,703 simplemente tocaríamos la puerta, ya sabes. 304 00:17:51,787 --> 00:17:53,407 Diríamos que escribimos esta canción. 305 00:17:53,487 --> 00:17:56,674 Y, ya sabes, en aquellos días, la gente decía: "Oh, ¿en serio? Pasa". 306 00:17:57,293 --> 00:18:00,337 Cuando teníamos casi 16 años, habíamos grabado esta canción 307 00:18:00,421 --> 00:18:03,299 para una pequeña compañía discográfica llamada Big Records. 308 00:18:03,382 --> 00:18:05,009 eso fue en el edificio Brill, 309 00:18:05,092 --> 00:18:07,344 1619 Broadway. 310 00:18:07,428 --> 00:18:09,680 # Para decir, who-bop-a-loo-chi-bop # 311 00:18:09,763 --> 00:18:12,474 La discográfica nos puso el nombre de Tom y Jerry. 312 00:18:12,558 --> 00:18:15,352 Yo era Jerry. 313 00:18:15,436 --> 00:18:17,897 # Ella dijo, oye, nena, tengo mucho que hacer # 314 00:18:17,980 --> 00:18:19,565 El disco fue un éxito. 315 00:18:19,648 --> 00:18:22,401 Se presentó en el American Bandstand de Dick Clark. 316 00:18:22,484 --> 00:18:24,486 Los niños bailaron. 317 00:18:24,570 --> 00:18:26,989 Y luego fuimos a The Dick 318 00:18:27,072 --> 00:18:28,657 Clark Show con Jerry Lee Lewis. 319 00:18:31,410 --> 00:18:33,037 Les dije en American Bandstand 320 00:18:33,120 --> 00:18:35,205 que venía de Macon, Georgia. 321 00:18:35,289 --> 00:18:36,373 Acabo de salir. 322 00:18:36,457 --> 00:18:37,708 ¿De donde son chicos? 323 00:18:37,791 --> 00:18:39,418 Macón, Georgia. 324 00:18:39,501 --> 00:18:41,323 Apareció con acento sureño 325 00:18:41,403 --> 00:18:42,922 y era de Macon, Georgia. 326 00:18:43,005 --> 00:18:44,673 Seguí pensando, ¿por qué no 327 00:18:44,757 --> 00:18:46,425 me dijo que iba a hacer esto? 328 00:18:46,508 --> 00:18:49,345 Pude ver a Artie, como, mirando, como, ¿qué...? 329 00:18:49,428 --> 00:18:50,387 "¿De dónde eres?" 330 00:18:50,471 --> 00:18:52,056 Y él dijo: "Queens". 331 00:18:52,139 --> 00:18:54,224 # Nos vemos después de la escuela a las 3:00 # 332 00:18:54,308 --> 00:18:56,602 En ese momento yo trabajaba en una zapatería. 333 00:18:56,685 --> 00:18:59,521 Pero después de que fuimos al American Bandstand, 334 00:18:59,605 --> 00:19:01,065 Entré y el jefe, a quien no podía 335 00:19:01,148 --> 00:19:02,942 soportar, me dijo: "Llegas tarde". 336 00:19:03,025 --> 00:19:05,027 Le dije: "No, no, lo dejé". 337 00:19:05,110 --> 00:19:07,446 # Sal de aquí muy rápido # 338 00:19:07,529 --> 00:19:09,198 # Oye, colegiala # 339 00:19:09,281 --> 00:19:11,700 A pesar de que mi padre era bajista... 340 00:19:11,784 --> 00:19:15,955 Dirigió una banda en Roseland durante unos 25 años. 341 00:19:16,038 --> 00:19:18,791 Realmente no era alentador acerca 342 00:19:18,874 --> 00:19:22,127 de hacer rock and roll como carrera. 343 00:19:22,211 --> 00:19:25,464 Pensó que era música realmente estúpida. 344 00:19:25,547 --> 00:19:27,516 Yo decía: "¿Por qué no te gusta esta música?" 345 00:19:27,599 --> 00:19:30,086 Él dijo: "Porque es realmente tonto. Es tonto". 346 00:19:30,469 --> 00:19:32,137 Yo diría: "¿Tonto?" 347 00:19:32,221 --> 00:19:35,474 "Ángel de la tierra. " 348 00:19:35,557 --> 00:19:37,502 Ángel de la tierra. 349 00:19:37,885 --> 00:19:39,103 ¿Ves lo que estoy diciendo? 350 00:19:39,187 --> 00:19:40,896 Pensé que, para mí, era la primera vez que 351 00:19:40,980 --> 00:19:42,848 un sentido irónico había entrado en mi vida. 352 00:19:42,931 --> 00:19:44,375 en mi vida, "Ángel de la Tierra". 353 00:19:45,359 --> 00:19:48,153 Él dijo: "Lo entiendo. Simplemente creo que es una tontería". 354 00:19:55,411 --> 00:19:58,244 Así que nos divertimos escuchando algunas de las primeras canciones. 355 00:19:58,324 --> 00:19:59,957 Ah, sí, ¿cuál fue la que te gustó? 356 00:20:00,040 --> 00:20:06,296 # Sábado por la noche y estoy solo # 357 00:20:06,380 --> 00:20:10,676 # No tengo una cita, solo estoy sentado en casa # 358 00:20:10,759 --> 00:20:13,429 Yo... lo olvidé por completo y luego lo escuché. 359 00:20:13,512 --> 00:20:16,015 Y dije, vaya, mi voz era muy bonita. 360 00:20:16,098 --> 00:20:17,808 Era una voz dulce. 361 00:20:17,891 --> 00:20:21,603 # Tócame una canción triste esta noche # 362 00:20:23,856 --> 00:20:29,611 # No quiero escuchar una canción de cuna # 363 00:20:29,695 --> 00:20:31,780 #no puedo dormir# 364 00:20:31,864 --> 00:20:35,701 # Me siento y lloro # 365 00:20:35,784 --> 00:20:38,287 # Tócame una canción triste # 366 00:20:38,370 --> 00:20:41,623 Mi papá estaba muy feliz de que yo fuera al Queens College. 367 00:20:41,707 --> 00:20:44,376 que era una escuela gratuita. 368 00:20:44,460 --> 00:20:46,837 Yo estudiaba literatura inglesa. 369 00:20:46,920 --> 00:20:49,596 Y luego obtuve una puntuación muy alta en las juntas de derecho 370 00:20:49,676 --> 00:20:51,433 y fui a la Facultad de Derecho de Brooklyn. 371 00:20:51,516 --> 00:20:53,635 Pero realmente, desde el principio, 372 00:20:53,719 --> 00:20:56,138 Solo dije, no sé qué estoy haciendo aquí. 373 00:20:56,221 --> 00:20:58,891 Nunca he querido ser otra cosa que, ya sabes, 374 00:20:58,974 --> 00:21:02,561 cantante y compositor desde que tengo 13 años. 375 00:21:04,730 --> 00:21:08,233 # Vengan a reunirse, gente, dondequiera que vayan # 376 00:21:08,317 --> 00:21:12,988 # Y admite que las aguas a tu alrededor han crecido # 377 00:21:13,072 --> 00:21:14,865 # Y acéptalo que pronto # 378 00:21:14,948 --> 00:21:17,493 # Estarás empapado hasta los huesos # 379 00:21:17,576 --> 00:21:20,162 # Si vale la pena ahorrar tu tiempo # 380 00:21:20,245 --> 00:21:21,914 Empecé a bajar a la escena folklórica 381 00:21:21,997 --> 00:21:24,041 de Village to Bleecker y MacDougal, 382 00:21:24,124 --> 00:21:25,584 y eso fue realmente interesante. 383 00:21:25,667 --> 00:21:29,713 # Los tiempos están cambiando # 384 00:21:29,797 --> 00:21:32,174 Esa es la primera vez que escuché a Dylan. 385 00:21:32,257 --> 00:21:35,385 Estaba cantando música para adultos. 386 00:21:35,469 --> 00:21:39,348 #Venid, escritores y críticos que profetizáis con vuestra pluma# 387 00:21:39,431 --> 00:21:44,186 # Y mantened los ojos bien abiertos, la oportunidad no volverá a aparecer # 388 00:21:44,269 --> 00:21:48,774 # Y no hables demasiado pronto, porque la rueda sigue girando # 389 00:21:48,857 --> 00:21:52,444 # Y no se sabe a quién está nombrando # 390 00:21:52,528 --> 00:21:55,405 # Porque el perdedor ahora será... # 391 00:21:55,489 --> 00:21:57,908 Empecé a escribir con guitarra 392 00:21:57,991 --> 00:22:01,370 acústica y a encontrar figuritas, ya sabes, 393 00:22:01,453 --> 00:22:03,288 para tocar en guitarra acústica. 394 00:22:08,460 --> 00:22:11,380 # Hola oscuridad mi vieja amiga # 395 00:22:13,215 --> 00:22:15,384 # He venido a hablar contigo de nuevo # 396 00:22:15,467 --> 00:22:18,470 Solía ir al baño de la casa de mis padres. 397 00:22:18,554 --> 00:22:21,223 # Porque una visión se arrastra suavemente # 398 00:22:21,306 --> 00:22:23,725 Había azulejos en la pared y abrí el agua. 399 00:22:23,809 --> 00:22:28,480 #Dejó sus semillas mientras dormía# 400 00:22:28,564 --> 00:22:34,903 # Y la visión que se plantó en mi cerebro # 401 00:22:34,987 --> 00:22:36,822 Y la teja hizo el eco, y el agua 402 00:22:36,905 --> 00:22:39,491 era como un sonido de ruido blanco. 403 00:22:39,575 --> 00:22:42,286 # Dentro del sonido # 404 00:22:42,369 --> 00:22:44,496 # De silencio # 405 00:22:46,373 --> 00:22:48,917 # En sueños inquietos, caminaba solo # 406 00:22:49,001 --> 00:22:51,628 Iba a un espacio que era una zona. 407 00:22:51,712 --> 00:22:54,298 # Calles estrechas de adoquines # 408 00:22:56,550 --> 00:23:00,137 # Debajo del halo de una farola # 409 00:23:00,220 --> 00:23:05,601 Hay un flujo muy fácil de energía creativa. 410 00:23:05,684 --> 00:23:12,274 # Cuando mis ojos fueron apuñalados por la explosión de una luz de neón # 411 00:23:12,357 --> 00:23:14,109 # Eso dividió la noche # 412 00:23:15,944 --> 00:23:19,323 # Y tocó el sonido # 413 00:23:19,406 --> 00:23:21,450 # De silencio # 414 00:23:21,533 --> 00:23:24,786 Hace un segundo ese pensamiento 415 00:23:24,870 --> 00:23:26,830 no estaba aquí y ahora estoy llorando. 416 00:23:26,914 --> 00:23:28,290 # 10.000 personas, tal vez más # 417 00:23:28,373 --> 00:23:31,126 Ya sabes, ¿cómo pasó eso? 418 00:23:31,210 --> 00:23:34,046 #Gente hablando sin hablar# 419 00:23:34,129 --> 00:23:35,631 ¿Y cómo puedo hacerlo de nuevo? 420 00:23:35,714 --> 00:23:39,968 # Personas que oyen sin escuchar # 421 00:23:40,052 --> 00:23:43,305 # Gente escribiendo canciones # 422 00:23:43,388 --> 00:23:47,559 # Esas voces nunca compartidas # 423 00:23:47,643 --> 00:23:51,063 # Y nadie se atrevió # 424 00:23:51,146 --> 00:23:53,899 # Perturbar el sonido # 425 00:23:53,982 --> 00:23:55,901 # De silencio # 426 00:24:03,325 --> 00:24:05,327 Gracias chicos. Nos encanta tu programa. 427 00:24:05,410 --> 00:24:06,995 - Es muy divertido. - Gracias, Edie. 428 00:24:08,080 --> 00:24:09,831 - Eso es muy bueno. - Fue muy divertido. 429 00:24:09,915 --> 00:24:11,641 Lo haremos de nuevo. Lo haremos de nuevo. 430 00:24:11,724 --> 00:24:14,069 - Oh, sí, pasa por aquí cuando quieras. - Sí, lo sabes. 431 00:24:14,153 --> 00:24:15,871 Yo siempre estoy aquí. Me pasas de largo. 432 00:24:15,954 --> 00:24:16,908 Me ves en la ventana. 433 00:24:16,988 --> 00:24:19,341 Somos gente de Wimberley, así que volveremos y... 434 00:24:19,424 --> 00:24:20,884 Volveremos y lo haremos de nuevo. 435 00:24:20,968 --> 00:24:22,878 Esto es realmente algo increíblemente bonito. 436 00:24:22,961 --> 00:24:25,405 Estamos ansiosos por escuchar lo que viene a continuación, 437 00:24:25,485 --> 00:24:26,515 ya sabes, en tu carrera. 438 00:24:26,598 --> 00:24:29,017 Bueno, cuando esté listo, vendré y te lo traeré. 439 00:24:36,024 --> 00:24:39,736 Nos mudamos a Texas hace unos años. 440 00:24:39,820 --> 00:24:41,867 Y Edie creció en París, Texas, 441 00:24:41,947 --> 00:24:45,409 por lo que sus recuerdos más preciados son del country. 442 00:24:45,492 --> 00:24:47,536 Y ella amaba el arroyo. 443 00:24:47,619 --> 00:24:50,122 Le gustaba caminar por los arroyos. 444 00:24:51,623 --> 00:24:56,086 Entonces encontró una casa en Hill Country, no lejos de Austin. 445 00:24:56,169 --> 00:24:58,588 eso estaba justo en este arroyo realmente bonito. 446 00:25:01,633 --> 00:25:04,219 Es realmente tranquilo, realmente pacífico. 447 00:25:04,303 --> 00:25:08,598 Pensé, sí, seré feliz pasando parte de mi tiempo allí. 448 00:25:10,851 --> 00:25:13,895 Trasladé mi estudio de grabación allí. 449 00:25:23,655 --> 00:25:25,657 Desde el comienzo de "Siete Salmos", 450 00:25:25,741 --> 00:25:27,740 Lo que más recuerdo es que tocaba 451 00:25:27,820 --> 00:25:30,746 este hermoso motivo de guitarra una y otra vez. 452 00:25:30,829 --> 00:25:32,581 Y cada vez que lo tocaba, 453 00:25:32,664 --> 00:25:36,336 sentí este sentimiento muy bueno y conmovedor. 454 00:25:37,019 --> 00:25:39,631 Y salía de cualquier habitación en la que estuviera y decía: 455 00:25:39,711 --> 00:25:42,323 "Ahí está otra vez. Esa es la pieza de guitarra más hermosa. 456 00:25:42,407 --> 00:25:44,659 Tienes que hacer algo con esto. " 457 00:25:47,012 --> 00:25:52,017 Tal vez porque esto surgió de un sueño, ya sabes, tuve paciencia. 458 00:25:52,100 --> 00:25:55,645 Tuve... tuve mucha paciencia con eso. 459 00:25:59,691 --> 00:26:02,527 Empezaba a despertarme dos o tres veces por 460 00:26:02,611 --> 00:26:05,197 semana entre las 3:30 y las 5:00 de la mañana, 461 00:26:05,280 --> 00:26:07,199 y las palabras vendrían. 462 00:26:07,282 --> 00:26:08,950 Yo las escribiría. 463 00:26:09,034 --> 00:26:12,770 Y si intentara agregarles más... como, oh, ese es un buen verso. 464 00:26:12,850 --> 00:26:14,664 Escribiré un segundo verso; se detendría. 465 00:26:16,875 --> 00:26:21,004 Y dije, bueno, sea lo que sea esto, simplemente está por llegar. 466 00:26:21,088 --> 00:26:23,298 Viene hacia mí y eso es todo. 467 00:26:23,382 --> 00:26:25,480 Sólo tengo que esperar. 468 00:26:25,560 --> 00:26:29,888 Y cuando llegue, escríbelo y empieza a armarlo. 469 00:26:31,807 --> 00:26:33,892 # He estado pensando en la gran migración # 470 00:26:35,560 --> 00:26:38,313 # Uno a uno, van dejando el rebaño # 471 00:26:40,232 --> 00:26:42,859 # Me he estado preguntando sobre su destino # 472 00:26:44,152 --> 00:26:47,030 # Hierba de pradera o roca irregular # 473 00:26:50,409 --> 00:26:52,369 #El Señor es mi ingeniero# 474 00:26:54,162 --> 00:26:56,498 # El Señor es la Tierra sobre la que cabalgo # 475 00:26:58,333 --> 00:27:01,253 # El Señor es el rostro en la atmósfera # 476 00:27:03,630 --> 00:27:06,174 # El camino por el que me deslizo y me deslizo # 477 00:27:08,510 --> 00:27:10,679 Y luego, de alguna manera, el pasado mes de octubre, 478 00:27:10,762 --> 00:27:14,724 perdí la audición en mi oído izquierdo y simplemente fue... 479 00:27:17,352 --> 00:27:20,188 Hacia finales de octubre, 480 00:27:20,272 --> 00:27:22,023 Estaba... casi había desaparecido, ¿sabes? 481 00:27:22,107 --> 00:27:26,070 Me descolocó porque mi voz no venía del mismo lugar. 482 00:27:26,653 --> 00:27:28,530 No estaba sentado aquí. 483 00:27:28,613 --> 00:27:30,949 Estaba como sentado... 484 00:27:32,451 --> 00:27:34,870 # Calma y tranquilidad # 485 00:27:36,830 --> 00:27:39,541 # Noche estrellada # 486 00:27:41,710 --> 00:27:45,088 # Luna plateada # 487 00:27:45,172 --> 00:27:48,800 # Para suavizar el borde de la luz del día # 488 00:27:51,636 --> 00:27:55,056 Y luego comencé a pensar, ya sabes, toda esta pieza... 489 00:27:55,140 --> 00:27:57,225 # Y así va la historia # 490 00:27:57,309 --> 00:28:00,729 En realidad fue... 491 00:28:00,812 --> 00:28:03,486 algo con lo que debía lidiar, 492 00:28:03,566 --> 00:28:07,778 y tal vez esta audiencia fue parte del proceso. 493 00:28:08,862 --> 00:28:10,285 Y ahora iba a ser más difícil, 494 00:28:10,365 --> 00:28:12,449 y tal vez estaba destinado a ser más difícil. 495 00:28:19,372 --> 00:28:23,793 Este es un viaje que debo completar. 496 00:28:25,879 --> 00:28:28,423 Toda esta pieza es realmente un argumento. 497 00:28:28,507 --> 00:28:31,760 Estoy teniendo conmigo mismo sobre creer o no. 498 00:28:41,394 --> 00:28:44,606 Creo que tengo que hacerlo... déjame rastrearlo salvajemente. 499 00:28:44,689 --> 00:28:46,024 Bueno. 500 00:28:51,863 --> 00:28:53,348 Eso no va a funcionar, ¿verdad? 501 00:28:53,431 --> 00:28:55,484 Creo que es algo hermoso. 502 00:28:56,368 --> 00:28:59,062 ¿Lo es? 503 00:28:59,146 --> 00:29:02,457 Sabes, no es un pensamiento que realmente disfrute, ya sabes. 504 00:29:02,541 --> 00:29:05,502 No me gusta pensar, oh, este es el tema de esto. 505 00:29:05,585 --> 00:29:09,965 Me gusta trabajar y luego descubrir. 506 00:29:10,048 --> 00:29:12,133 Déjame ver si quiero esta inversión. 507 00:29:12,217 --> 00:29:16,555 La gente dice, ¿por qué siempre quieres cambiar tu sonido? 508 00:29:16,638 --> 00:29:18,473 No estoy pensando de esa manera en absoluto. 509 00:29:18,557 --> 00:29:22,727 Estoy buscando el borde de lo que puedes escuchar. 510 00:29:22,811 --> 00:29:26,147 Casi puedo oírlo, pero no del todo. 511 00:29:26,231 --> 00:29:29,317 Pero eso es lo que quiero. 512 00:29:29,401 --> 00:29:31,403 Ahora bien, ¿cómo se llega allí? 513 00:29:31,486 --> 00:29:35,073 Es... es un viaje porque está en el horizonte. 514 00:29:36,658 --> 00:29:39,703 Y a veces encuentras que puedes 515 00:29:39,786 --> 00:29:42,664 hacer algo que tiene magia, ¿sabes? 516 00:29:54,634 --> 00:29:59,889 En 1964 hice una demostración de "El sonido del silencio". 517 00:29:59,973 --> 00:30:01,057 Sólo fui yo. 518 00:30:01,141 --> 00:30:02,559 No fue con Artie. 519 00:30:02,642 --> 00:30:05,770 Y a través de mis conexiones en Nueva York, 520 00:30:05,854 --> 00:30:07,913 Se lo puse a Tom Wilson, 521 00:30:07,993 --> 00:30:12,068 que era productor en Columbia Records, muy bueno. 522 00:30:12,152 --> 00:30:15,697 También produjo "Like a Rolling Stone" de Bob Dylan. 523 00:30:15,780 --> 00:30:17,741 Grabó Sangre, sudor y lágrimas. 524 00:30:17,824 --> 00:30:19,367 Grabó a Laura Nyro. 525 00:30:19,451 --> 00:30:22,078 Grabó Hugh Masekela, 526 00:30:22,162 --> 00:30:23,955 the Mothers of Invention, 527 00:30:24,039 --> 00:30:25,248 la cucharada amorosa. 528 00:30:25,332 --> 00:30:26,625 Hizo, quiero decir, éxitos. 529 00:30:28,960 --> 00:30:32,380 # Y nadie se atrevió # 530 00:30:32,464 --> 00:30:34,799 # Perturbar el sonido # 531 00:30:34,883 --> 00:30:37,927 # De silencio # 532 00:30:38,011 --> 00:30:39,596 #Tontos, dije yo, no lo sabéis# 533 00:30:39,679 --> 00:30:42,223 Y dije: "Canto esta canción con un amigo mío". 534 00:30:42,307 --> 00:30:43,842 # El silencio crece como un cáncer # 535 00:30:43,922 --> 00:30:46,311 "¿Podríamos entrar y hacer una audición para ti?" 536 00:30:46,394 --> 00:30:48,980 # Escucha mis palabras que podría enseñarte # 537 00:30:49,064 --> 00:30:50,398 Él dijo: "Sí, claro". 538 00:30:50,482 --> 00:30:52,776 Entonces Artie y yo entramos y la cantamos. 539 00:30:52,859 --> 00:30:54,736 # Alcanzarte # 540 00:30:54,819 --> 00:30:57,072 # Pero mis palabras # 541 00:30:57,155 --> 00:31:00,241 # Como gotas de lluvia silenciosas cayeron # 542 00:31:03,495 --> 00:31:06,956 # Y resonó en los pozos # 543 00:31:07,040 --> 00:31:08,458 # De silencio # 544 00:31:08,541 --> 00:31:11,503 Y dijeron que nos ficharían. 545 00:31:11,586 --> 00:31:13,837 Nos hizo mucha ilusión porque, realmente, 546 00:31:13,917 --> 00:31:17,342 en ese momento no se podía estar en un lugar más prestigioso 547 00:31:17,425 --> 00:31:20,428 que Columbia Records. 548 00:31:20,512 --> 00:31:23,485 Luego hubo un gran debate sobre cuál sería nuestro nombre 549 00:31:23,565 --> 00:31:25,850 porque había un grupo llamado Art and Paul. 550 00:31:25,934 --> 00:31:30,772 Entonces Columbia estaba tratando de encontrar nombres y, eran horribles. 551 00:31:30,855 --> 00:31:32,357 Fueron realmente horribles. 552 00:31:32,440 --> 00:31:35,944 Quiero decir, uno de ellos eran los Rye Catchers. 553 00:31:36,027 --> 00:31:38,863 Así es como nos vieron. Es como, estos tipos... 554 00:31:38,947 --> 00:31:40,990 Estos tipos son como Salingerianos. 555 00:31:43,076 --> 00:31:44,986 Finalmente, el presidente de Columbia Records, 556 00:31:45,069 --> 00:31:46,730 Goddard Lieberson, intervino y dijo: 557 00:31:46,913 --> 00:31:49,666 "No, su nombre debería ser Simon y Garfunkel". 558 00:31:49,749 --> 00:31:55,130 Lo cual, en ese momento, era bastante radical tener nombres étnicos. 559 00:31:55,213 --> 00:31:57,382 La gente todavía anglicanizaba sus nombres. 560 00:31:57,465 --> 00:31:59,978 Todos los italianos cambiaron sus nombres, ya sabes, 561 00:32:00,058 --> 00:32:01,720 Frankie Avalon, Bobby Rydell. 562 00:32:01,803 --> 00:32:03,847 Bob Dylan cambió su nombre. 563 00:32:03,930 --> 00:32:06,224 Entonces, eso fue un gran problema. 564 00:32:06,307 --> 00:32:09,686 Goddard Lieberson definitivamente estaba haciendo una declaración con eso. 565 00:32:14,816 --> 00:32:18,153 Y entonces entramos y grabamos nuestro primer álbum, 566 00:32:18,236 --> 00:32:20,363 "Miércoles por la mañana, 3 a.m." 567 00:32:20,447 --> 00:32:22,657 #Puedo escuchar la suave respiración# 568 00:32:22,741 --> 00:32:25,994 # De la chica que amo # 569 00:32:26,077 --> 00:32:28,830 # Mientras ella yace aquí a mi lado # 570 00:32:28,913 --> 00:32:31,541 # Dormida con la noche # 571 00:32:31,624 --> 00:32:36,337 # Y quién # 572 00:32:36,421 --> 00:32:40,008 # tendrá piedad en su corazón # 573 00:32:40,091 --> 00:32:43,678 # ¿Y quién alimentará #? 574 00:32:43,762 --> 00:32:48,683 # Un gorrión estornino # 575 00:32:48,767 --> 00:32:51,495 #Yo no, dijo el trigo dorado# 576 00:32:51,778 --> 00:32:53,772 Bien, lo tomaremos y lo cortaremos por la mitad. 577 00:32:53,855 --> 00:32:56,124 Correcto, también, cuando llegas a "porque la visión", 578 00:32:56,207 --> 00:32:57,492 empieza a balancearlo un poco. 579 00:32:57,575 --> 00:32:58,726 No quiero ser tan... 580 00:32:58,810 --> 00:33:00,361 - Bueno. - ...cuidado con esa línea. 581 00:33:00,445 --> 00:33:02,697 - Un poco más fuerte también. - Estamos listos. 582 00:33:02,781 --> 00:33:08,369 # Y la visión que se plantó en mi cerebro # 583 00:33:08,453 --> 00:33:09,746 El disco salió y allí sonaba 584 00:33:09,829 --> 00:33:11,915 "The Sound of Silence". 585 00:33:11,998 --> 00:33:16,628 pero, "miércoles por la mañana, 3 a m." fue un fracaso. 586 00:33:16,711 --> 00:33:19,547 El álbum no se vendió en absoluto. 587 00:33:28,181 --> 00:33:30,675 Yo todavía estaba en la facultad de derecho en ese momento. 588 00:33:30,758 --> 00:33:33,645 Mientras tanto, yo iba y venía e iba y venía a Inglaterra, 589 00:33:33,728 --> 00:33:36,648 después de mi primera visita allí como turista. 590 00:33:36,731 --> 00:33:40,276 Iba a las vacaciones de Navidad, de primavera. 591 00:33:40,360 --> 00:33:43,154 Y Art... estaba en la escuela de posgrado en Columbia. 592 00:33:43,238 --> 00:33:45,657 Entonces, estábamos como separados, ya sabes. 593 00:33:47,700 --> 00:33:51,079 Para entonces ya había decidido que no quería ser abogado. 594 00:33:51,162 --> 00:33:54,582 Quiero ser un músico que tenga abogados 595 00:33:54,666 --> 00:33:56,960 que trabajen para ti cuando los necesites. 596 00:33:57,043 --> 00:33:59,492 Entonces, abandonar la escuela fue una decisión fácil, 597 00:33:59,572 --> 00:34:02,298 y fue una decisión fácil mudarme a Londres, que me encantó. 598 00:34:04,509 --> 00:34:08,077 En algún momento de la vida de todas las personas, 599 00:34:08,157 --> 00:34:10,932 no necesariamente a una edad concreta, 600 00:34:11,015 --> 00:34:12,809 Um, te sorprende la sensación 601 00:34:12,892 --> 00:34:16,187 de que las cosas se te escapan. 602 00:34:16,271 --> 00:34:18,439 Y tratas de agarrarlas. 603 00:34:23,611 --> 00:34:27,699 #Tenía 22 años cuando escribí esta canción# 604 00:34:29,576 --> 00:34:33,997 # Ahora tengo 23 años, pero no los tendré por mucho tiempo # 605 00:34:36,374 --> 00:34:40,295 # El tiempo corre # 606 00:34:40,377 --> 00:34:45,508 # Y las hojas que son verdes # 607 00:34:45,592 --> 00:34:48,094 # Se vuelven marrones # 608 00:34:51,096 --> 00:34:52,973 Empecé a tocar, estos no eran clubes. 609 00:34:53,056 --> 00:34:54,808 como los clubes de Nueva York. 610 00:34:54,893 --> 00:34:57,185 Eran una habitación encima de un pub. 611 00:34:59,063 --> 00:35:01,190 Puede que haya un micrófono, o tal vez no. 612 00:35:09,282 --> 00:35:10,658 Gracias. 613 00:35:12,911 --> 00:35:17,916 Esta mujer, Judith Piepe... era una refugiada de Alemania. 614 00:35:17,999 --> 00:35:19,208 Su padre era comunista. 615 00:35:19,292 --> 00:35:20,710 Ella era judía. 616 00:35:20,793 --> 00:35:26,174 Huyó durante la guerra y se convirtió a la Iglesia Anglicana. 617 00:35:26,257 --> 00:35:28,593 Vino a todos los sitios en los que canté. 618 00:35:30,595 --> 00:35:34,515 El sacerdote con quien hice mi formación dijo una vez: 619 00:35:34,599 --> 00:35:36,351 "Si quieres ayudar a la gente, 620 00:35:36,434 --> 00:35:40,063 tienes que amarlos. Si no puedes amarlos, no lo hagas. 621 00:35:40,146 --> 00:35:42,231 no intentes ayudarlos. 622 00:35:42,315 --> 00:35:47,278 Si no los amas, no podrán perdonarte el pan que les das." 623 00:35:48,488 --> 00:35:50,365 Vivía en el East End de Londres, 624 00:35:50,448 --> 00:35:53,701 junto a los muelles, muy duro. 625 00:35:53,785 --> 00:35:55,998 Ella vivía en, ya sabes, un apartamento, 626 00:35:56,078 --> 00:36:00,149 un apartamento diminuto, tenía una habitación, y me dejó quedarme allí. 627 00:36:01,542 --> 00:36:05,421 Tenía un pequeño programa de radio de la BBC de cinco minutos. 628 00:36:05,505 --> 00:36:08,758 llamado "Cinco a diez", que se transmitía entre las cinco menos diez. 629 00:36:08,841 --> 00:36:12,595 Y fueron cinco minutos, y hablaba, ya sabes, hacía un poquito. 630 00:36:12,679 --> 00:36:15,597 Esta canción de Paul Simon 631 00:36:15,677 --> 00:36:20,895 es una descripción casi clínica del aislamiento. 632 00:36:20,979 --> 00:36:23,481 Y luego ella ponía una de mis canciones. 633 00:36:23,564 --> 00:36:26,776 A veces escribo canciones 634 00:36:26,859 --> 00:36:30,114 y después de terminarlas y reproducirlas, 635 00:36:30,194 --> 00:36:33,449 me horroriza el grado de neurosis que poseo. 636 00:36:37,370 --> 00:36:39,247 Esta es una de esas canciones. 637 00:36:39,330 --> 00:36:42,000 Una especie de terapia de grupo sin el grupo involucrado. 638 00:36:43,501 --> 00:36:45,586 # Un día de invierno # 639 00:36:48,923 --> 00:36:53,094 # En un diciembre profundo y oscuro # 640 00:36:53,177 --> 00:36:55,638 No suelo cantar canciones contra la guerra. 641 00:36:55,722 --> 00:36:57,437 por la sencilla razón de que 642 00:36:57,517 --> 00:37:00,685 si a estas alturas hay alguien que no está convencido 643 00:37:00,768 --> 00:37:03,130 de lo absurdo de una guerra, eh, 644 00:37:03,210 --> 00:37:06,774 no creo que cambien de opinión por una canción. 645 00:37:06,858 --> 00:37:08,536 Cuando vine a Inglaterra el año pasado, 646 00:37:08,616 --> 00:37:12,697 no fue tanto venir a Inglaterra, como una salida de Nueva York. 647 00:37:12,780 --> 00:37:17,535 Y luego, cuando regresé a casa en septiembre del 64, 648 00:37:17,618 --> 00:37:21,205 descubrí que los mismos complejos que tenía en Nueva York, 649 00:37:21,289 --> 00:37:24,167 Regresé inmediatamente a ellos. Todavía estaban allí. 650 00:37:24,250 --> 00:37:27,531 Y me encontré pensando cada vez más en Inglaterra 651 00:37:27,611 --> 00:37:30,214 y en las relaciones que había formado. 652 00:37:35,636 --> 00:37:38,306 Kathy Chitty era mi novia. 653 00:37:38,389 --> 00:37:42,182 Y me encontré con ella en la puerta del Brentwood Folk Club 654 00:37:42,262 --> 00:37:45,730 recogiendo el dinero que la gente pagaba para entrar. 655 00:37:47,810 --> 00:37:50,010 GRABACIÓN DE CINTA PARA KATHY CHITTY Setiembre 1964 656 00:37:50,108 --> 00:37:51,502 En cuanto a tu carta de ayer... 657 00:37:53,382 --> 00:37:54,582 voy a apartar mi cigarrillo. 658 00:37:54,662 --> 00:37:56,162 Tan pronto como tu carta llegue 659 00:37:56,242 --> 00:37:57,742 la recibí ayer y arruinó mi día 660 00:38:00,122 --> 00:38:01,622 porque era una carta tan corta 661 00:38:02,802 --> 00:38:05,302 espera un segundo, tengo que encontrar otro cigarrillo. 662 00:38:05,432 --> 00:38:06,693 Bueno. 663 00:38:07,973 --> 00:38:09,973 Artie no está aquí. No sé dónde está. 664 00:38:11,153 --> 00:38:13,753 Me dijo que vendría, pero se ha ido con su moto 665 00:38:13,833 --> 00:38:14,882 para matricularla. 666 00:38:14,962 --> 00:38:17,765 Supongo que regresará en cualquier momento. 667 00:38:17,845 --> 00:38:20,264 Es interesante esa cinta. 668 00:38:20,348 --> 00:38:23,392 Eso fue durante el tiempo en que iba y venía. 669 00:38:23,476 --> 00:38:25,394 Estaba de regreso en la casa de mis padres. 670 00:38:26,074 --> 00:38:26,994 Y justo llegó. 671 00:38:27,074 --> 00:38:29,474 Estuvo dos horas desesperadas para matricularla 672 00:38:29,554 --> 00:38:31,554 y casi lo arrestan por amenazar a alguien 673 00:38:31,634 --> 00:38:33,634 Vas a decir algo para ella? 674 00:38:33,714 --> 00:38:35,214 Sabes, nunca puedo hablar. 675 00:38:35,294 --> 00:38:37,894 Me trabo en un escenario, no puedo hablar a un micrófono. 676 00:38:40,174 --> 00:38:42,474 En esta cinta, quiero poner dos nuevas canciones. 677 00:38:43,954 --> 00:38:45,954 Una de ellas es la que escribí sobre ti. 678 00:38:53,341 --> 00:38:58,304 # Escucho el golpeteo de la lluvia # 679 00:39:00,056 --> 00:39:04,060 # Como un recuerdo, cae # 680 00:39:05,979 --> 00:39:11,985 # Continua suave y cálida # 681 00:39:12,068 --> 00:39:17,282 # Tocando mi tejado y paredes # 682 00:39:20,326 --> 00:39:26,124 # Desde el refugio de mi mente # 683 00:39:26,207 --> 00:39:30,962 #Por la ventana de mis ojos# 684 00:39:31,045 --> 00:39:36,634 # Miro más allá de las calles empapadas de lluvia # 685 00:39:36,718 --> 00:39:38,928 # A Inglaterra # 686 00:39:39,012 --> 00:39:42,599 #Donde yace mi corazón# 687 00:39:52,859 --> 00:39:55,454 Durante todo este período mientras vas y vienes, 688 00:39:55,534 --> 00:39:59,782 Me interesé en este álbum "Songbook" que tiene una foto tuya y de Kathy. 689 00:39:59,866 --> 00:40:02,619 - Sí, en la portada. - Sí, pero eres tú. 690 00:40:02,702 --> 00:40:05,663 - No son Simon y Garfunkel. - No. 691 00:40:05,747 --> 00:40:09,876 # Escribir canciones que no puedo creer # 692 00:40:09,959 --> 00:40:15,298 # Con palabras que se rasgan y se esfuerzan por rimar # 693 00:40:15,381 --> 00:40:17,550 Ni siquiera estaba debatiendo si iba 694 00:40:17,634 --> 00:40:20,220 a ser solista porque vivía en Inglaterra. 695 00:40:20,303 --> 00:40:22,639 Tocando en clubes folklóricos, haciéndolo solo. 696 00:40:22,722 --> 00:40:25,975 Y el experimento con Artie cantando 697 00:40:26,059 --> 00:40:28,311 fue, en ese momento, un fracaso. 698 00:40:28,394 --> 00:40:31,898 # Entonces, ya ves, he llegado a dudar # 699 00:40:34,234 --> 00:40:38,821 # Todo lo que una vez consideré cierto # 700 00:40:38,905 --> 00:40:44,661 #Estoy solo sin creencias# 701 00:40:44,744 --> 00:40:49,666 # La única verdad que conozco eres tú # 702 00:40:51,251 --> 00:40:54,879 Fue simplemente un período único de libertad. 703 00:40:54,963 --> 00:40:59,259 Sabes, me encantó. Tenía 23, 704 00:40:59,342 --> 00:41:00,885 24 años, sin responsabilidades. 705 00:41:00,969 --> 00:41:04,013 Y aquí estoy haciendo exactamente lo que quiero hacer. 706 00:41:04,097 --> 00:41:10,520 #Sé que soy como la lluvia# 707 00:41:10,603 --> 00:41:15,900 # Allí, pero por tu gracia voy yo # 708 00:42:01,321 --> 00:42:07,243 # Oh, sol en mi puerta # 709 00:42:07,327 --> 00:42:10,413 # Me sorprende encontrar # 710 00:42:10,496 --> 00:42:14,417 #soy un niño otra vez enganchado# 711 00:42:14,500 --> 00:42:17,420 No debería ser así. puedo tocar eso mejor 712 00:42:17,503 --> 00:42:20,173 y relacionarlo con lo que está pasando. - Bueno. 713 00:42:42,862 --> 00:42:46,032 - ¿Estuvo bien? - Sí, el último fue genial. 714 00:42:46,616 --> 00:42:49,035 - Está bien, entonces pon eso. - Sí. 715 00:42:49,118 --> 00:42:51,454 Sé que tengo más control sobre ello, así que... 716 00:43:06,719 --> 00:43:10,181 #Tu amor y tu luz# 717 00:43:12,392 --> 00:43:18,981 # En tu fresca sombra de verano # 718 00:43:25,071 --> 00:43:29,659 # El jardín guarda una rosa y una espina # 719 00:43:31,285 --> 00:43:35,248 # Y una vez hecha la elección # 720 00:43:37,917 --> 00:43:42,672 # Todo lo que queda es # 721 00:43:42,755 --> 00:43:46,759 #Reparando lo que estaba roto# 722 00:43:46,843 --> 00:43:52,014 #El amor es como una trenza# 723 00:43:52,098 --> 00:43:59,021 #El amor es como una trenza# 724 00:44:13,327 --> 00:44:17,915 ¡Ah! 725 00:44:19,500 --> 00:44:20,877 Qué bueno verte, cariño. 726 00:44:24,464 --> 00:44:26,132 Sí, ¿cómo estás? 727 00:44:26,215 --> 00:44:27,717 Bien bien. Sin quejas. 728 00:44:27,800 --> 00:44:29,093 - ¿Eres? - Sí. 729 00:44:29,177 --> 00:44:30,303 Gracias por venir. 730 00:44:30,386 --> 00:44:32,805 Hombre, vamos, ya sabes. 731 00:44:32,889 --> 00:44:34,674 ¿Dónde estás? Caminaré hasta Hawái por ti. 732 00:44:34,757 --> 00:44:35,858 Dímelo tú. 733 00:44:36,142 --> 00:44:37,977 Entonces... ¿de qué estamos hablando? 734 00:44:38,060 --> 00:44:39,729 ¿Dónde estamos con los "Salmos"? 735 00:44:39,812 --> 00:44:41,814 ¿Quieres reproducirlo todo de principio a fin? 736 00:44:41,897 --> 00:44:43,483 Ponlo todo. Sí, no pares. 737 00:44:43,566 --> 00:44:45,067 No pararemos. Bueno, bien. 738 00:44:51,491 --> 00:44:54,604 Paul y yo hablamos sobre "Siete Salmos" sólo como una idea 739 00:44:54,684 --> 00:44:57,580 antes de que él comenzara a trabajar en ello, ¿sabes? 740 00:44:57,663 --> 00:45:00,124 Estábamos hablando de la Biblia. 741 00:45:00,208 --> 00:45:02,218 Estábamos hablando de una tradición 742 00:45:02,301 --> 00:45:05,121 mística de la canción de un trovador, 743 00:45:05,505 --> 00:45:07,149 el significado místico del siete. 744 00:45:07,229 --> 00:45:09,926 Ya sabes, en el séptimo día, el Señor descansó. 745 00:45:15,431 --> 00:45:18,601 # Pensando en la gran migración # 746 00:45:18,684 --> 00:45:19,936 Nos conocimos hace años. 747 00:45:20,019 --> 00:45:23,272 Hicimos una benéfica. Esto fue en 2002. 748 00:45:23,356 --> 00:45:26,651 Hice un arreglo terrible de "Tomaré Manhattan". 749 00:45:26,734 --> 00:45:31,197 No fue una experiencia musical particularmente buena para mí. 750 00:45:31,280 --> 00:45:33,491 Hombre, fue... 751 00:45:33,574 --> 00:45:35,868 Aunque se mostró muy tranquilo al respecto. 752 00:45:35,952 --> 00:45:39,205 Cantó e hizo lo suyo, pero yo no lo ayudé. 753 00:45:39,288 --> 00:45:40,490 Uno, dos, tres. 754 00:45:40,773 --> 00:45:42,124 Entonces no nos hicimos amigos. 755 00:45:42,208 --> 00:45:44,972 Nos hicimos amigos cuando me pidió que hiciera 756 00:45:45,052 --> 00:45:48,548 una recaudación de fondos para Jazz en el Lincoln Center. 757 00:45:48,631 --> 00:45:52,134 Después de eso, comenzamos a colaborar a través de los años. 758 00:45:53,219 --> 00:45:54,804 # Grande y gordo # 759 00:45:54,887 --> 00:45:58,349 En cierto modo reinventaste esa canción en el álbum In the Blue Light. 760 00:45:58,432 --> 00:46:00,184 "Cerdos, ovejas y lobos", sí. 761 00:46:00,268 --> 00:46:01,852 # Duerme sobre paja # 762 00:46:01,936 --> 00:46:03,110 Al igual que un arreglista, 763 00:46:03,190 --> 00:46:05,881 siempre quieres intentar hacer lo que alguien quiere que hagas. 764 00:46:05,965 --> 00:46:07,638 #Está caminando por la calle# 765 00:46:07,718 --> 00:46:10,987 Y con esto, fue como si fuera algo de Nueva Orleans. 766 00:46:11,070 --> 00:46:12,971 # Es media tonelada de carne de cerdo # 767 00:46:13,739 --> 00:46:16,325 # Arriba en las colinas # 768 00:46:16,409 --> 00:46:18,578 # Por encima de la granja # 769 00:46:18,661 --> 00:46:20,705 # Vive una manada de lobos # 770 00:46:20,788 --> 00:46:22,431 Tocar música es algo tan espiritual 771 00:46:22,515 --> 00:46:24,083 que cuando tocas con alguien, 772 00:46:24,166 --> 00:46:26,095 la mayoría de las cosas no se hablan, ¿sabes? 773 00:46:26,175 --> 00:46:27,253 Lo estás escuchando. 774 00:46:27,336 --> 00:46:29,171 # Caza hasta las 4:00 # 775 00:46:29,255 --> 00:46:31,507 # Quizás atrape un par de roedores # 776 00:46:31,591 --> 00:46:35,011 # Ya sabes, un carnívoro # 777 00:46:35,094 --> 00:46:39,015 # Ovejas en el prado mordisqueando un trébol # 778 00:46:39,098 --> 00:46:42,184 Realmente presto atención a lo que dice musicalmente. 779 00:46:44,103 --> 00:46:46,397 Y a menudo pienso que cuando estoy trabajando 780 00:46:46,480 --> 00:46:48,691 en algo y estoy cambiando una voz o algo así, 781 00:46:48,774 --> 00:46:50,443 "¿Le gustaría esto a Wynton?" 782 00:46:50,526 --> 00:46:53,863 # Vigilias con velas y protesta por el comportamiento # 783 00:46:53,946 --> 00:46:55,531 #Es comportamiento animal# 784 00:46:55,615 --> 00:46:56,866 Eh. 785 00:46:56,949 --> 00:46:59,869 #Es comportamiento animal# 786 00:46:59,952 --> 00:47:01,287 # Conducta animal # 787 00:47:01,370 --> 00:47:03,432 # Son cerdos, ovejas y lobos # 788 00:47:03,512 --> 00:47:06,594 Cuando tuve la oportunidad de hablar realmente con él 789 00:47:06,674 --> 00:47:09,462 y nos sentamos fuera del contexto de la música, 790 00:47:09,545 --> 00:47:11,881 - Teníamos mucho de qué hablar. - ¿Cómo qué? 791 00:47:11,964 --> 00:47:14,884 Hombre, como estar divorciado, 792 00:47:14,967 --> 00:47:17,553 tener hijos, no estar casado, 793 00:47:17,637 --> 00:47:19,555 relaciones raciales en los Estados Unidos, 794 00:47:19,639 --> 00:47:21,265 Nueva Orleans y Nueva York, 795 00:47:21,349 --> 00:47:25,097 Elvis Presley y el rock and roll, blancos y negros, política, 796 00:47:25,177 --> 00:47:27,494 ayahuasca, música sudamericana, 797 00:47:27,574 --> 00:47:31,734 integrándose con otras culturas y sus músicas, ser zurdo, 798 00:47:31,818 --> 00:47:34,403 estar en el ensayo de tu padre en el que no quieres estar, 799 00:47:34,487 --> 00:47:36,822 cómo rendir homenaje a una generación anterior a ti, 800 00:47:36,906 --> 00:47:39,075 la dirección que tomará nuestro país. 801 00:47:39,158 --> 00:47:41,060 ¿Qué nivel de participación deben 802 00:47:41,143 --> 00:47:42,912 tener los artistas con los temas políticos? 803 00:47:42,995 --> 00:47:44,914 ¿Cómo es viajar? 804 00:47:44,997 --> 00:47:47,584 ¿Qué aprendes de músicos de otras culturas? 805 00:47:48,067 --> 00:47:49,902 ¿Qué se necesita para escribir una canción? 806 00:47:49,985 --> 00:47:51,403 ¿Qué opinas de la música barroca? 807 00:47:51,487 --> 00:47:55,257 ¿Cuál es la posición de Bach versus la posición de Beethoven en la música europea? 808 00:47:55,341 --> 00:47:58,177 ¿Cuánta música escribió Duke Ellington en 1962? 809 00:47:58,260 --> 00:48:01,305 ¿Cómo fue cuando mataron a Goodman en Mississippi? 810 00:48:01,389 --> 00:48:03,182 Música afroamericana y música anglocelta, 811 00:48:03,265 --> 00:48:04,266 ¿donde se encuentran? 812 00:48:05,935 --> 00:48:09,146 Sigue y sigue, hombre, y no todos están de acuerdo. 813 00:48:09,230 --> 00:48:11,482 Eso es lo que lo hace tan bueno. 814 00:48:11,565 --> 00:48:13,250 Sin fricción, no tienes movimiento. 815 00:48:15,361 --> 00:48:17,863 El universo fue creado con una explosión. 816 00:48:17,947 --> 00:48:19,949 Y, hombre, de ese roce surgió todo. 817 00:48:22,535 --> 00:48:24,662 Su música siempre trata de eso. 818 00:48:33,796 --> 00:48:37,675 Aproximadamente un año después de su lanzamiento, en 1965, 819 00:48:37,758 --> 00:48:40,511 las emisoras de radio comenzaban a recibir solicitudes. 820 00:48:40,594 --> 00:48:42,972 por "El sonido del silencio". 821 00:48:43,055 --> 00:48:45,391 Entonces, mientras estaba en Inglaterra, 822 00:48:45,474 --> 00:48:48,352 Tom Wilson volvió al estudio y sobregrabó 823 00:48:48,436 --> 00:48:51,856 instrumentos eléctricos y baterías. 824 00:48:51,939 --> 00:48:55,151 a la versión acústica con los mismos 825 00:48:55,234 --> 00:48:57,153 músicos que usó en las sesiones de Dylan 826 00:48:57,236 --> 00:48:59,989 cuando Dylan se volvió eléctrico. 827 00:49:00,072 --> 00:49:04,368 Me lo enviaron, lo escuché y dije, está bien. 828 00:49:04,452 --> 00:49:06,245 ¿Usted, o era usted, era usted inicialmente? 829 00:49:06,328 --> 00:49:07,747 ¿No estabas molesto al principio? 830 00:49:07,830 --> 00:49:09,665 No, no, no estaba molesto. 831 00:49:09,749 --> 00:49:13,416 Lo que pasa con Tom Wilson es que, cuando sugería algo, 832 00:49:13,496 --> 00:49:16,422 creías que era bueno porque era muy genial. 833 00:49:16,505 --> 00:49:18,716 Fue como, sí, inténtalo de nuevo, genial. 834 00:49:18,799 --> 00:49:20,342 ¿Qué tengo que perder? 835 00:49:20,426 --> 00:49:25,890 # Dentro del sonido del silencio # 836 00:49:25,973 --> 00:49:30,853 # En sueños inquietos, caminaba solo # 837 00:49:30,936 --> 00:49:35,232 # Calles estrechas de adoquines # 838 00:49:35,316 --> 00:49:39,403 # Debajo del halo de una farola # 839 00:49:39,487 --> 00:49:42,907 # Giro mi cuello hacia el frío y la humedad # 840 00:49:42,990 --> 00:49:45,034 Y empezó a convertirse en un éxito. 841 00:49:45,117 --> 00:49:51,040 # Mis ojos fueron apuñalados por el destello de una luz de neón # 842 00:49:51,123 --> 00:49:54,376 # Eso dividió la noche # 843 00:49:54,460 --> 00:49:55,878 # Y tocó el sonido # 844 00:49:55,961 --> 00:49:57,421 El disco siguió subiendo. 845 00:49:57,505 --> 00:49:58,964 # De silencio # 846 00:49:59,048 --> 00:50:01,016 Y Columbia quería que regresara a los EE.UU. 847 00:50:01,100 --> 00:50:05,763 Y una semana después de mi regreso, llegó al número uno. 848 00:50:05,846 --> 00:50:10,226 Y me dije a mí mismo, mi vida ha cambiado irrevocablemente. 849 00:50:10,309 --> 00:50:13,979 #Gente hablando sin hablar# 850 00:50:14,063 --> 00:50:18,400 # Personas que oyen sin escuchar # 851 00:50:18,484 --> 00:50:21,737 # Gente escribiendo canciones # 852 00:50:21,821 --> 00:50:25,991 # Esas voces nunca compartidas # 853 00:50:26,075 --> 00:50:29,245 #Nadie se atrevió# 854 00:50:29,328 --> 00:50:31,956 # Perturbar el sonido # 855 00:50:32,039 --> 00:50:35,292 # De silencio # 856 00:50:35,376 --> 00:50:39,755 #Tontos, dije yo, no lo sabéis# 857 00:50:39,839 --> 00:50:44,176 # El silencio crece como un cáncer # 858 00:50:44,260 --> 00:50:46,102 # Escucha mis palabras que podría enseñarte # 859 00:50:48,098 --> 00:50:52,069 Tu música se ha vuelto omnipresente en todas partes. 860 00:50:52,353 --> 00:50:54,271 Está en ascensores. Está en los supermercados. 861 00:50:54,354 --> 00:50:56,969 Ahora bien, ¿cómo reaccionas cuando lo escuchas en un ascensor? 862 00:50:57,049 --> 00:50:58,908 y lo hace el... - Me encanta en un ascensor. 863 00:50:58,991 --> 00:51:00,384 ...Milwaukee Strings o alguien? 864 00:51:00,468 --> 00:51:01,461 Qué... 865 00:51:01,544 --> 00:51:04,865 Me gusta en el ascensor. Realmente lo hago. No estoy bromeando. 866 00:51:04,948 --> 00:51:06,992 Me gusta escucharlo allí. 867 00:51:07,075 --> 00:51:09,086 Lo más divertido de escuchar tu música 868 00:51:09,166 --> 00:51:10,853 es cuando caminas por la calle, 869 00:51:10,937 --> 00:51:12,455 y escuchas a alguien tararearlo 870 00:51:12,539 --> 00:51:13,957 caminando en dirección opuesta. 871 00:51:14,040 --> 00:51:16,126 - Sí. Sí. - Eso es una tremenda emoción. 872 00:51:16,209 --> 00:51:19,629 En realidad, es un privilegio, ya sabes, ser... 873 00:51:19,713 --> 00:51:24,962 estar en una posición en la que a la gente le gusta lo que haces 874 00:51:25,042 --> 00:51:28,638 y acepta lo que haces, eh, hasta ese punto. 875 00:51:28,722 --> 00:51:30,223 Es un privilegio. 876 00:51:30,307 --> 00:51:33,310 # Dee-doo-doo-doo, dee-da-dum # 877 00:51:33,393 --> 00:51:34,895 #Doo-dee-da-dum# 878 00:51:34,978 --> 00:51:36,897 # Dee-dee-dee-dee # 879 00:51:36,980 --> 00:51:38,982 Si la pura canción de protesta 880 00:51:39,065 --> 00:51:41,994 nunca tuvieron un gran éxito comercial en el campo de la canción pop, 881 00:51:42,074 --> 00:51:44,529 un par de cantantes de folk rock conocidos colectivamente 882 00:51:44,613 --> 00:51:47,324 como lo lograron Simon y Garfunkel con un tipo 883 00:51:47,407 --> 00:51:49,576 diferente de comentario sobre la sociedad. 884 00:51:49,659 --> 00:51:53,705 # tonto # 885 00:51:53,788 --> 00:51:56,230 Paul Simon, compositor del equipo, 886 00:51:56,310 --> 00:51:59,920 y Art Garfunkel, arreglista vocal e instrumental, 887 00:52:00,003 --> 00:52:02,088 Son creadores de canciones en un sentido real 888 00:52:02,172 --> 00:52:04,341 en virtud de la interpretación y el empaquetado. 889 00:52:04,424 --> 00:52:06,676 sus propias composiciones musicales. 890 00:52:06,760 --> 00:52:10,347 #Doo-dee-da-dum# 891 00:52:10,430 --> 00:52:13,600 Quiero que el sonido sea como el que pones 892 00:52:13,683 --> 00:52:16,895 es como si tuvieras un saco de lúpulo... 893 00:52:16,978 --> 00:52:20,732 ¿Cómo se llama ese material que envuelves como harina en cajas grandes de harina? 894 00:52:20,815 --> 00:52:22,567 Y debería ser como... 895 00:52:22,651 --> 00:52:25,862 un cuchillo lo corta y luego la harina se derrama. 896 00:52:25,946 --> 00:52:28,865 # No perturbaré el sueño # 897 00:52:28,949 --> 00:52:30,867 # De sentimientos que han muerto # 898 00:52:30,951 --> 00:52:32,953 Estas son canciones populares tal como 899 00:52:33,036 --> 00:52:35,205 son escuchadas y conocidas por el público. 900 00:52:35,288 --> 00:52:38,083 a través de discos y actuaciones personales. 901 00:52:38,166 --> 00:52:40,210 ¿Cómo se hacen? 902 00:52:40,293 --> 00:52:43,755 ¿Qué implica la creación de una canción popular? 903 00:52:45,507 --> 00:52:47,092 ¿Puedes sostenerlo un segundo? 904 00:52:47,175 --> 00:52:50,136 Sólo quiero grabar esto para que puedas escucharlo. 905 00:52:50,220 --> 00:52:52,263 Uno, dos, tres, dos. 906 00:52:57,811 --> 00:53:01,055 Después de que "Sound of Silence" fuera un éxito, 907 00:53:01,135 --> 00:53:03,441 entramos y grabamos las canciones. 908 00:53:03,525 --> 00:53:06,903 que había escrito cuando estaba en Inglaterra. 909 00:53:06,987 --> 00:53:09,990 Paul tiene las manos ocupadas escribiendo las canciones. Soy... 910 00:53:10,073 --> 00:53:12,945 Rara vez hago algo más que reaccionar a las letras y la música 911 00:53:13,025 --> 00:53:15,286 que se le ocurren a Paul, aunque ocasionalmente, 912 00:53:15,370 --> 00:53:17,789 Prefiero un cambio de letra porque estoy... 913 00:53:17,872 --> 00:53:20,555 porque estoy pensando en la armonía que quiero usar, 914 00:53:20,635 --> 00:53:22,794 y sé que un cambio melódico me irá mejor. 915 00:53:22,877 --> 00:53:26,506 Estuve en una patada existencial por un tiempo. 916 00:53:26,589 --> 00:53:29,426 Escribí una canción llamada "Patrones". 917 00:53:29,509 --> 00:53:33,752 Me preocupé por el hecho de que nuestras vidas 918 00:53:33,832 --> 00:53:37,517 estuvieran divididas en tantos patrones 919 00:53:37,600 --> 00:53:40,770 sobre los que no teníamos control. 920 00:53:40,854 --> 00:53:45,109 El color de tu piel, el hecho de que mueres, cómo te llamas. 921 00:53:46,192 --> 00:53:48,265 Esa canción debe producir en el oyente 922 00:53:48,345 --> 00:53:51,197 un sentimiento de implicación y luego una catarsis. 923 00:53:54,075 --> 00:53:58,788 Tom Wilson dejó Columbia y se fue a MGM. 924 00:53:58,872 --> 00:54:01,791 Entonces, Roy Halee se convirtió en nuestro ingeniero. 925 00:54:01,875 --> 00:54:04,002 - Estás grabando. - Ya vamos. 926 00:54:04,085 --> 00:54:07,297 Uno, dos, uno, dos, tres. 927 00:54:13,136 --> 00:54:16,848 Y desde entonces se quedó con nosotros. 928 00:54:18,475 --> 00:54:21,227 Roy, Artie y yo hicimos esos discos. 929 00:54:22,896 --> 00:54:25,732 Tenía ese temperamento artístico. 930 00:54:25,815 --> 00:54:29,319 Ya sabes, Roy podría tomar una sala de control y hacerlo bien. 931 00:54:29,402 --> 00:54:32,822 Era solo un técnico súper calificado. 932 00:54:32,906 --> 00:54:36,076 que además tenía un gran oído, ¿sabes? 933 00:54:36,159 --> 00:54:39,194 Roy era un ingeniero maravilloso que pensaba en los sonidos 934 00:54:39,274 --> 00:54:42,415 en el momento en que empezaba a escuchar las canciones. 935 00:54:42,499 --> 00:54:45,543 y así se convirtió en coproductor porque hizo 936 00:54:45,627 --> 00:54:48,338 más que simplemente hacer grabaciones limpias. 937 00:54:48,421 --> 00:54:51,841 Hizo creativos collages sonoros. 938 00:54:51,925 --> 00:54:55,345 Pienso en él como el tercer miembro de nuestro triunvirato. 939 00:54:56,438 --> 00:54:58,014 Ya sabes, somos adictos al trabajo. 940 00:54:58,098 --> 00:54:59,299 Estamos rodando el 11. 941 00:54:59,382 --> 00:55:01,226 Me obligaba a hacer tantas tomas, ¿sabes? 942 00:55:01,309 --> 00:55:02,769 Esto es con los dedos ahora. 943 00:55:02,852 --> 00:55:04,562 Bien. 944 00:55:04,646 --> 00:55:06,556 Yo diría, ¿cómo estuvo eso? Ese es bueno. 945 00:55:06,639 --> 00:55:09,275 Él dijo: "Lo es. Es bueno. Es... es bueno". 946 00:55:09,359 --> 00:55:10,693 Yo decía: "Bueno, ¿no es bueno?" 947 00:55:10,777 --> 00:55:13,146 Ay, no, no, no, está un poco desafinado. 948 00:55:13,230 --> 00:55:14,939 pero realmente nada que no pudieras... 949 00:55:15,023 --> 00:55:16,917 Está bien, lo haré de nuevo. 950 00:55:17,200 --> 00:55:19,041 Cometí un error. Vamos a intentarlo de nuevo. 951 00:55:19,121 --> 00:55:20,578 ¿Qué pasó? - Cometí un error. 952 00:55:20,662 --> 00:55:22,338 - ¿Vocalmente? - Respiración profunda. 953 00:55:24,874 --> 00:55:26,209 Veamos qué es esto. 954 00:55:26,292 --> 00:55:29,517 Para mi sorpresa, ni siquiera sabía que estas cosas todavía existían. 955 00:55:29,597 --> 00:55:31,381 Pensé que habían perdido estas cosas. 956 00:55:31,464 --> 00:55:35,218 No, tienen las multipistas de "Bridge". 957 00:55:35,301 --> 00:55:37,637 Es bastante sorprendente que esto todavía exista. 958 00:55:42,308 --> 00:55:44,769 Roy, realmente fue un innovador. 959 00:55:44,853 --> 00:55:49,274 Seguimos cayendo en aventuras y descubrimientos. 960 00:55:56,489 --> 00:55:58,908 "Cecilia" era sólo una pista rítmica, de aproximadamente 961 00:55:58,992 --> 00:56:02,078 un minuto y 15 segundos, e hizo un bucle. 962 00:56:02,162 --> 00:56:06,979 Literalmente hicimos un bucle de cinta con dos o tres máquinas, 963 00:56:07,059 --> 00:56:09,794 y seguimos dando vueltas y vueltas. 964 00:56:13,506 --> 00:56:17,468 # 'Cecilia, me estás rompiendo el corazón # 965 00:56:17,552 --> 00:56:19,762 El sonido vocal de Simon y Garfunkel... 966 00:56:19,846 --> 00:56:22,515 Roy inventó eso, ¿sabes? 967 00:56:22,599 --> 00:56:27,437 # Ay, Cecilia, estoy de rodillas # 968 00:56:27,520 --> 00:56:29,981 Ambos cantábamos en un micrófono lo suficientemente cerca 969 00:56:30,064 --> 00:56:32,417 el uno del otro para que realmente pudiéramos mezclarnos. 970 00:56:32,500 --> 00:56:33,677 Tomemos otro. 971 00:56:34,360 --> 00:56:36,887 Reprodúceme un poco y tomaré el tempo nuevamente. 972 00:56:38,239 --> 00:56:41,201 Capturaría esa mezcla un par de veces... 973 00:56:41,284 --> 00:56:45,496 # Estás sacudiendo mi confianza a diario # 974 00:56:45,580 --> 00:56:48,124 #Ay, Cecilia# 975 00:56:48,208 --> 00:56:51,377 ...tener múltiples pistas que combinó en la mezcla. 976 00:56:51,461 --> 00:56:54,505 #Te ruego por favor que vuelvas a casa# 977 00:56:54,589 --> 00:56:58,134 #Ay, Cecilia# 978 00:56:58,218 --> 00:57:00,386 # Estás rompiendo mi corazón # 979 00:57:00,470 --> 00:57:04,849 # Estás sacudiendo mi confianza a diario # 980 00:57:04,933 --> 00:57:07,143 Tan pronto como escuchaste eso, fue como, ahí está. 981 00:57:07,227 --> 00:57:12,398 # Ay, Cecilia, estoy de rodillas # 982 00:57:12,482 --> 00:57:16,319 #Te ruego por favor que vuelvas a casa# 983 00:57:16,402 --> 00:57:18,196 #Vuelve a casa# 984 00:57:25,995 --> 00:57:29,207 En "The Boxer", ese es el tambor 985 00:57:29,290 --> 00:57:33,002 que Roy grabó en el hueco del ascensor. 986 00:57:33,086 --> 00:57:35,546 Probablemente fueron ocho pisos los que colocaron 987 00:57:35,630 --> 00:57:37,840 al baterista en el fondo del hueco del ascensor. 988 00:57:37,924 --> 00:57:39,175 # Lie-la-lie # 989 00:57:39,259 --> 00:57:41,344 # Lie-la-lie # 990 00:57:41,427 --> 00:57:43,513 # Lie-la-lie-la, lie-la-lie # 991 00:57:43,596 --> 00:57:46,182 #La-la-lie-la-lie# 992 00:57:46,266 --> 00:57:49,060 # Lie-la-lie-la, lie-la-lie # 993 00:57:49,143 --> 00:57:52,315 Los cuernos y las cosas que vienen al final, 994 00:57:52,395 --> 00:57:54,691 quedaron grabados en San Pablo. 995 00:58:10,290 --> 00:58:13,468 "The Only Living Boy in New York", las armonías, 996 00:58:13,548 --> 00:58:17,463 las sobregrabamos siete veces dentro de una cámara de eco. 997 00:58:19,465 --> 00:58:26,389 # Aquí estoy # 998 00:58:28,558 --> 00:58:35,558 #yo, yo# 999 00:58:41,070 --> 00:58:45,825 # El único niño vivo en Nueva York # 1000 00:58:45,908 --> 00:58:48,453 # El único niño vivo en Nueva York # 1001 00:58:52,415 --> 00:58:55,192 Cuando estábamos trabajando en "Puente sobre aguas turbulentas", 1002 00:58:55,276 --> 00:59:00,173 la canción, pasamos dos o tres días arreglando la parte de piano. 1003 00:59:00,256 --> 00:59:05,261 Agregamos el bajo, las cuerdas y la batería. 1004 00:59:05,345 --> 00:59:09,265 Y Roy fue el primero en llevar dos máquinas de 8 pistas 1005 00:59:09,349 --> 00:59:12,435 y sincronizarlos y grabarlos en 16 pistas. 1006 00:59:12,518 --> 00:59:15,605 Pero un día, cuando entré, me dijo: "Escucha esto. 1007 00:59:15,688 --> 00:59:17,923 No vas a creer lo que pasó aquí. " 1008 00:59:24,197 --> 00:59:27,116 Las dos máquinas estaban ligeramente desincronizadas. 1009 00:59:27,200 --> 00:59:29,452 Entonces, para la batería... 1010 00:59:35,875 --> 00:59:37,460 ...en lugar de escuchar... 1011 00:59:37,543 --> 00:59:40,463 Escuchaste... 1012 00:59:43,966 --> 00:59:50,348 # Como un puente sobre aguas turbulentas # 1013 00:59:50,431 --> 00:59:56,854 Ese ritmo rítmico que había al final fue un accidente que escuchó 1014 00:59:56,938 --> 01:00:00,483 y como cualquier buen músico, sabía, 1015 01:00:00,566 --> 01:00:02,360 "Ah, puedo aprovechar este accidente". 1016 01:00:02,443 --> 01:00:03,736 Esto es genial. 1017 01:00:03,820 --> 01:00:05,530 Estaba muy emocionado. 1018 01:00:13,913 --> 01:00:17,417 Bien, voy a grabar esto ahora para que lo escuches cuando vuelva a llamar. 1019 01:00:17,500 --> 01:00:19,710 Seguiremos reproduciéndolo para que tengas tus ideas. 1020 01:00:20,690 --> 01:00:22,690 Mueve tu silla un poco, quiero estar más centrado 1021 01:00:22,770 --> 01:00:24,770 Bueno, ahora ya estarás más centrado 1022 01:00:37,520 --> 01:00:39,730 # Vas a ir... # 1023 01:00:39,814 --> 01:00:45,194 # a la feria de Scarborough # 1024 01:00:45,278 --> 01:00:48,239 # Perejil, salvia, romero # 1025 01:00:48,322 --> 01:00:53,786 # Y tomillo # 1026 01:00:53,870 --> 01:00:56,789 # Acuérdate de mí # 1027 01:00:56,873 --> 01:01:01,294 # A quien vive allí # 1028 01:01:01,377 --> 01:01:03,796 # Ella una vez fue # 1029 01:01:03,880 --> 01:01:08,551 #un verdadero amor mío# 1030 01:01:08,634 --> 01:01:10,303 ¿Cómo te involucraste en The Graduate? 1031 01:01:10,386 --> 01:01:11,387 ¿Cómo surgió la idea? 1032 01:01:11,471 --> 01:01:13,055 Mike Nichols llamó. 1033 01:01:13,139 --> 01:01:15,292 Y entonces estaba en medio de la película. 1034 01:01:15,372 --> 01:01:18,895 Estaba casi terminado y nos convenció para hacer la música. 1035 01:01:18,978 --> 01:01:23,149 Y se suponía que la música era, en su mayoría, música original. 1036 01:01:23,232 --> 01:01:27,570 # Rastreo de gorrión en terreno cubierto de nieve # 1037 01:01:27,653 --> 01:01:33,242 # Sin costuras ni labores # 1038 01:01:33,326 --> 01:01:35,828 #El niño de la montaña# 1039 01:01:35,912 --> 01:01:39,165 # Entonces ella será un verdadero amor mío # 1040 01:01:39,248 --> 01:01:41,582 Me puse a trabajar en ello y, 1041 01:01:41,662 --> 01:01:43,658 unos meses después, Mike dijo: 1042 01:01:43,738 --> 01:01:47,507 "Sabes, hemos estado usando tu música como pista temporal, 1043 01:01:47,590 --> 01:01:50,134 pero es tan buena que creo que realmente queremos 1044 01:01:50,218 --> 01:01:53,095 manténgalo en la película tal como está. " 1045 01:01:59,519 --> 01:02:04,815 # Abril, ven ella # 1046 01:02:06,859 --> 01:02:12,198 # Cuando los arroyos están maduros y crecidos con la lluvia # 1047 01:02:12,281 --> 01:02:17,662 #Mayo, ella se quedará# 1048 01:02:19,038 --> 01:02:23,501 # Descansando en mis brazos nuevamente # 1049 01:02:24,961 --> 01:02:27,129 Escúchame. 1050 01:02:27,213 --> 01:02:29,599 Soy el hermano del Dr. Smith, el Reverendo Smith. 1051 01:02:29,682 --> 01:02:31,684 Y se supone que yo debo realizar la ceremonia. 1052 01:02:31,767 --> 01:02:34,971 Acabo de llegar de Portland y se me ha olvidado qué iglesia, ¿ven? 1053 01:02:35,054 --> 01:02:36,581 Oh, bueno, no estoy segura, 1054 01:02:36,661 --> 01:02:39,308 pero podrías probar con el Primer Presbiteriano. 1055 01:02:39,392 --> 01:02:42,311 - Eso está en la calle Allen. - Gracias. 1056 01:02:42,395 --> 01:02:44,730 Calle Allen, ¿dónde está? 1057 01:02:44,814 --> 01:02:47,066 Allen, eh, es, eh... 1058 01:02:47,149 --> 01:02:50,736 La única canción nueva que cogió fue "Mrs. Robinson". 1059 01:02:50,820 --> 01:02:53,656 que estaba incompleta en el momento del rodaje. 1060 01:02:53,739 --> 01:02:55,241 ¿Necesita gasolina, padre? 1061 01:03:01,581 --> 01:03:03,708 La "Mrs. Robinson" se inventó al momento. 1062 01:03:03,791 --> 01:03:05,550 Originalmente se suponía que era un... 1063 01:03:05,630 --> 01:03:08,337 Esa era una escena de persecución y querían música de guitarra. 1064 01:03:08,421 --> 01:03:09,755 Y yo estaba jugando, eh... 1065 01:03:09,839 --> 01:03:11,257 Oh, no sabía a qué estaba jugando. 1066 01:03:11,340 --> 01:03:13,751 Estaba simplemente haciendo riffs con la guitarra, y yo... 1067 01:03:16,762 --> 01:03:17,847 Estaba haciendo esto. 1068 01:03:26,814 --> 01:03:29,775 Y había estado tonteando con una canción que era, eh... 1069 01:03:29,859 --> 01:03:32,737 Yo estaba cantando... 1070 01:03:32,820 --> 01:03:35,615 # Y brindemos por usted, Mrs. Robinson # 1071 01:03:35,698 --> 01:03:37,981 #Jesús te ama más de lo que sabrás# 1072 01:03:38,061 --> 01:03:40,396 Sin ningún motivo concreto. No tenía nada en mente. 1073 01:03:40,476 --> 01:03:42,204 ¿Se te acaba de ocurrir eso? 1074 01:03:42,288 --> 01:03:43,906 Sí, muchacho, sólo en mi cabeza. 1075 01:03:43,990 --> 01:03:45,207 # Espera, espera, espera # 1076 01:03:45,291 --> 01:03:46,684 Y luego la siguiente línea fue... 1077 01:03:46,767 --> 01:03:50,296 # Dios la bendiga, por favor, Sra. Roosevelt # 1078 01:03:50,379 --> 01:03:52,882 # El cielo tiene un lugar para aquellos que oran # 1079 01:03:52,965 --> 01:03:55,134 Era la señora Roosevelt, 1080 01:03:55,217 --> 01:03:57,637 y luego dijo, uh, bueno, podríamos simplemente... 1081 01:03:57,720 --> 01:04:00,271 Eso cambiaría mucho la trama de la película, ¿no? 1082 01:04:00,355 --> 01:04:01,297 Sí. 1083 01:04:04,393 --> 01:04:07,959 Como no había nada más que ese estribillo y ninguna letra, 1084 01:04:08,039 --> 01:04:10,983 y lo inventamos en el acto, cantamos, uh, uh... 1085 01:04:13,361 --> 01:04:15,821 # Ba, dee, dee-dee-dee-dee-dee # 1086 01:04:15,905 --> 01:04:17,948 # Dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee # 1087 01:04:20,034 --> 01:04:22,828 # Dee, dee-dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee # 1088 01:04:25,581 --> 01:04:31,337 # Dee, dee-dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee # 1089 01:04:31,420 --> 01:04:34,924 # Dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee # 1090 01:04:35,007 --> 01:04:38,844 # Y brindemos por usted, Mrs. Robinson # 1091 01:04:38,928 --> 01:04:41,597 #Jesús te ama más de lo que sabrás# 1092 01:04:41,681 --> 01:04:44,475 # Espera, espera, espera # 1093 01:04:44,558 --> 01:04:47,812 # Levántese, Mrs. Robinson # 1094 01:04:47,895 --> 01:04:51,941 #Dios en el cielo sonríe a quienes oran# 1095 01:04:52,024 --> 01:04:54,610 # Hey hey hey # 1096 01:04:54,694 --> 01:04:56,153 # Hey hey hey # 1097 01:05:03,202 --> 01:05:05,788 Teníamos un pequeño stand y mirábamos. 1098 01:05:05,871 --> 01:05:07,873 Y, como, cuando el coche reduce la velocidad, 1099 01:05:07,957 --> 01:05:10,126 Estoy tocando en vivo para ver la imagen. 1100 01:05:25,766 --> 01:05:27,560 Me encontré con Mel Brooks el otro día. 1101 01:05:27,643 --> 01:05:28,978 Sí. 1102 01:05:29,061 --> 01:05:33,190 Dijo que no tenía idea de lo miserable que esa canción había hecho su vida. 1103 01:05:33,274 --> 01:05:34,484 En serio. 1104 01:05:34,967 --> 01:05:36,485 - Sí. - Su esposa es Annie Bancroft. 1105 01:05:36,569 --> 01:05:37,923 Así es, su esposa, cierto. 1106 01:05:38,446 --> 01:05:40,197 ¡Elaine! 1107 01:05:40,907 --> 01:05:42,408 - ¡Elaine! - Yo me ocuparé de él. 1108 01:05:42,491 --> 01:05:43,659 Ya es demasiado tarde. 1109 01:05:43,743 --> 01:05:45,995 Así que dondequiera que fueron, es... 1110 01:05:46,078 --> 01:05:47,830 # Yoo-hoo-hoo, Mrs... # 1111 01:05:47,913 --> 01:05:49,498 Sí. 1112 01:05:49,582 --> 01:05:52,752 # Y brindemos por usted, Mrs. Robinson # 1113 01:05:52,835 --> 01:05:56,589 #Jesús te ama más de lo que sabrás# 1114 01:05:56,672 --> 01:05:58,716 # Espera, espera, espera # 1115 01:05:58,799 --> 01:06:02,261 # Dios la bendiga, por favor, Mrs. Robinson # 1116 01:06:02,344 --> 01:06:06,182 # El cielo tiene un lugar para aquellos que oran # 1117 01:06:06,265 --> 01:06:08,559 # Hey hey hey # 1118 01:06:08,642 --> 01:06:09,727 # Hey hey hey # 1119 01:06:14,190 --> 01:06:17,735 # Escóndelo en un lugar donde nadie vaya nunca # 1120 01:06:19,945 --> 01:06:22,615 # Ponlo en tu despensa con tus pastelitos # 1121 01:06:24,784 --> 01:06:30,372 # Es un pequeño secreto, solo el asunto de los Robinson # 1122 01:06:30,456 --> 01:06:33,709 # Sobre todo tienes que ocultárselo a los niños # 1123 01:06:33,793 --> 01:06:35,875 #Adónde has ido, Joe DiMaggio# 1124 01:06:35,955 --> 01:06:37,922 ¿Cómo llegó Joe DiMaggio ahí? 1125 01:06:38,005 --> 01:06:39,781 ¿Estaba jugando a la pelota con la señora 1126 01:06:39,865 --> 01:06:42,418 Roosevelt en tu mente o algo así o...? 1127 01:06:42,802 --> 01:06:48,224 Es muy placentero escribir en un estilo de corriente de conciencia. 1128 01:06:48,307 --> 01:06:52,582 Y, muy a menudo, descubres que lo que tienes en mente es relevante, 1129 01:06:52,662 --> 01:06:55,005 aunque por el momento no lo parezca. 1130 01:06:55,088 --> 01:06:59,109 Y mientras escribía, uh, no tenía idea de que diría eso, 1131 01:06:59,193 --> 01:07:02,279 pero le dije: "¿Adónde has ido, Joe DiMaggio? 1132 01:07:02,363 --> 01:07:05,241 Una nación vuelve hacia ti sus ojos solitarios. " 1133 01:07:05,324 --> 01:07:09,245 Y luego la siguiente línea, no la tenía, pero inventé una y la puse. 1134 01:07:09,328 --> 01:07:11,956 Y luego me pregunté qué significaba. 1135 01:07:12,039 --> 01:07:15,459 Y dije, bueno, significa algo. 1136 01:07:15,543 --> 01:07:17,962 Significará algo. 1137 01:07:18,045 --> 01:07:21,298 # ¿Qué es eso que usted dice, Mrs. Robinson? # 1138 01:07:21,382 --> 01:07:24,760 # Joltin' Joe se fue y se fue # 1139 01:07:24,844 --> 01:07:29,014 # Oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye # 1140 01:07:44,530 --> 01:07:47,616 "Queridos Art y Paul, consideren 1141 01:07:47,700 --> 01:07:49,869 esta su invitación oficial para aparecer. 1142 01:07:49,952 --> 01:07:52,538 en el Festival Internacional de Pop de Monterey 1143 01:07:52,621 --> 01:07:56,959 en una de las noches del 16, 17 o 18 de junio. 1144 01:07:57,042 --> 01:07:59,044 Como se describe, actuará sin cargo. 1145 01:08:00,212 --> 01:08:02,006 Por otro lado, cualquier gasto de transporte 1146 01:08:02,089 --> 01:08:05,175 y alojamiento relacionado con su asistencia 1147 01:08:05,259 --> 01:08:07,720 correrán a cargo de la comisión de fiestas. 1148 01:08:07,803 --> 01:08:11,682 Atentamente, Festival Internacional de Pop de Monterey. " 1149 01:08:13,267 --> 01:08:17,021 # Más despacio, te mueves demasiado rápido # 1150 01:08:17,104 --> 01:08:19,815 # Tienes que hacer que la mañana dure # 1151 01:08:19,899 --> 01:08:23,360 # Simplemente derribando los adoquines # 1152 01:08:23,444 --> 01:08:27,698 # Buscando diversión y sentirme genial # 1153 01:08:27,780 --> 01:08:30,758 En Monterey Pop fuimos uno de los grandes actos 1154 01:08:30,838 --> 01:08:32,660 y cerramos la primera noche. 1155 01:08:32,745 --> 01:08:34,245 # Me siento genial # 1156 01:08:34,329 --> 01:08:37,249 Pero nunca fuimos parte de ninguno de los movimientos. 1157 01:08:37,333 --> 01:08:38,918 # Hola farola # 1158 01:08:39,001 --> 01:08:40,753 # Lo que sabes # 1159 01:08:40,836 --> 01:08:43,713 #Vengo a ver crecer tus flores# 1160 01:08:43,797 --> 01:08:46,342 No éramos conocidos como personas políticas. 1161 01:08:46,425 --> 01:08:48,761 No éramos conocidos como narcotraficantes. 1162 01:08:48,843 --> 01:08:50,553 # Me siento genial # 1163 01:08:50,637 --> 01:08:52,731 Hubo bastantes críticas que pensaban 1164 01:08:52,813 --> 01:08:54,516 que éramos muy cuadrados y cursis. 1165 01:08:54,600 --> 01:08:58,604 # Da, da, da, da, sintiéndome genial # 1166 01:08:58,687 --> 01:09:01,606 Monterey es muy genial, hombre. 1167 01:09:01,690 --> 01:09:04,168 Esto es algo, hombre. Esta es nuestra generación, hombre. 1168 01:09:04,451 --> 01:09:06,395 Todos vosotros, estamos todos juntos, hombre. 1169 01:09:06,478 --> 01:09:08,113 Es genial, así que indaga tú mismo. 1170 01:09:08,196 --> 01:09:09,782 Ninguno de los actos estadounidenses 1171 01:09:09,865 --> 01:09:11,742 se parecía en nada a los actos ingleses. 1172 01:09:11,825 --> 01:09:14,787 Nadie, ni Grateful Dead, ni Janis Joplin. 1173 01:09:14,870 --> 01:09:16,747 # Whoa Whoa # 1174 01:09:16,829 --> 01:09:20,709 La mayoría de las personas eran hippies. 1175 01:09:20,793 --> 01:09:22,859 Nadie había visto nunca nada como The Who, 1176 01:09:22,939 --> 01:09:24,754 ya sabes, destrozando sus guitarras. 1177 01:09:24,838 --> 01:09:26,465 Quiero decir, a mí me dio vergüenza. 1178 01:09:26,548 --> 01:09:28,217 Solía pensar, Dios, cuando era niño, 1179 01:09:28,300 --> 01:09:31,095 tuve que ahorrar mucho para comprarme una guitarra. 1180 01:09:31,178 --> 01:09:32,887 ¿Sabes que lo vas a destrozar? 1181 01:09:36,642 --> 01:09:40,238 Hendrix, no sé si el fuego era parte de su acto todo el tiempo o no, 1182 01:09:40,318 --> 01:09:42,898 pero las cosas se estaban poniendo más salvajes. 1183 01:09:44,483 --> 01:09:46,909 Y sentimos que debíamos empezar a expresar 1184 01:09:46,989 --> 01:09:48,945 lo que sentía nuestra generación. 1185 01:10:13,345 --> 01:10:16,098 # Kathy, estoy perdido, dije # 1186 01:10:16,181 --> 01:10:18,642 # Aunque sabía que ella estaba durmiendo # 1187 01:10:21,353 --> 01:10:27,693 # Estoy vacío y dolorido, y no sé por qué # 1188 01:10:27,776 --> 01:10:31,363 # Contando los coches en la autopista de peaje de Nueva Jersey # 1189 01:10:31,447 --> 01:10:38,328 #Vienen todos a buscar América# 1190 01:10:38,412 --> 01:10:45,044 #Todos vienen a buscar América# 1191 01:10:45,127 --> 01:10:47,129 # Todos vienen # 1192 01:10:47,212 --> 01:10:49,673 Se acerca el cumpleaños número 200 de Beethoven. 1193 01:10:49,757 --> 01:10:51,300 - ¿Sabía usted que...? - No. 1194 01:10:51,383 --> 01:10:54,386 1970 son 200 años. 1195 01:10:54,470 --> 01:10:57,347 Dentro de poco se acerca el cumpleaños número 200 de otra persona. 1196 01:10:57,431 --> 01:10:58,891 - ¿200 cumpleaños? - Sí. 1197 01:10:58,974 --> 01:11:00,684 - ¿Quién es ese? - Estados Unidos. 1198 01:11:05,647 --> 01:11:06,982 ¿Crees que llegará? 1199 01:11:09,651 --> 01:11:14,156 Nos ofrecieron un especial con AT&T como patrocinador 1200 01:11:14,239 --> 01:11:19,036 y decidimos que el programa tendría una idea política. 1201 01:11:19,119 --> 01:11:21,080 # Estoy vacío y dolorido, y no sé por qué # 1202 01:11:21,163 --> 01:11:25,834 No entramos allí buscando pelea. 1203 01:11:25,918 --> 01:11:28,045 Pensábamos que estábamos expresando 1204 01:11:28,128 --> 01:11:30,013 la simple verdad de lo que está pasando. 1205 01:11:30,097 --> 01:11:35,244 # Han venido todos a buscar América # 1206 01:11:35,928 --> 01:11:39,264 Tan obvio como es que no deberíamos 1207 01:11:39,348 --> 01:11:41,934 estar en Vietnam o tan obvio como es 1208 01:11:42,017 --> 01:11:44,608 que la gente se muere de hambre en este país, 1209 01:11:44,688 --> 01:11:48,273 hasta que detengan la guerra, hasta que alimenten a la gente, 1210 01:11:48,357 --> 01:11:50,109 es función de las personas señalarlo 1211 01:11:50,192 --> 01:11:52,277 y recordárnoslo continuamente. 1212 01:11:54,446 --> 01:11:56,031 Pero en realidad, lo único que recuerdo 1213 01:11:56,115 --> 01:11:58,742 de eso es lo ingenuos que éramos. 1214 01:11:58,826 --> 01:12:02,079 que pensábamos que todo el mundo era liberal. 1215 01:12:02,162 --> 01:12:04,706 Sin embargo, creo que gran parte de lo que decimos, 1216 01:12:04,790 --> 01:12:07,042 de lo que decimos, si no todo lo que decimos, 1217 01:12:07,126 --> 01:12:09,545 Es extremadamente obvio. 1218 01:12:11,463 --> 01:12:14,925 # Cuando estés cansado # 1219 01:12:17,136 --> 01:12:21,223 # Sentirse pequeño # 1220 01:12:21,306 --> 01:12:23,225 # Cuando las lágrimas # 1221 01:12:23,308 --> 01:12:28,397 # estén en tus ojos # 1222 01:12:28,480 --> 01:12:32,901 # Las secaré todas # 1223 01:12:32,985 --> 01:12:38,323 #Oh, estoy de tu lado# 1224 01:12:38,407 --> 01:12:40,117 Durante "Puente sobre aguas turbulentas", 1225 01:12:40,200 --> 01:12:43,662 que fue la primera vez que se reprodujo en algún lugar, 1226 01:12:43,745 --> 01:12:50,419 mostramos imágenes de Kennedy, del tren y de Bobby, 1227 01:12:50,502 --> 01:12:54,173 e imágenes de Martin Luther King. 1228 01:12:54,256 --> 01:12:57,634 Y el productor dijo: "No puedes quedarte simplemente con esos tres". 1229 01:12:57,718 --> 01:12:59,261 Y dijimos: "¿Por qué?" 1230 01:12:59,344 --> 01:13:01,229 Y dijeron: "Bueno, todos son demócratas". 1231 01:13:01,313 --> 01:13:02,931 Y dijimos: "¿En serio? 1232 01:13:03,015 --> 01:13:05,767 Pensamos que todos ellos fueron asesinados. " 1233 01:13:05,851 --> 01:13:12,316 # Como un puente sobre aguas turbulentas # 1234 01:13:12,399 --> 01:13:14,193 ¿Por qué voy a hacer este álbum? 1235 01:13:14,276 --> 01:13:16,278 ¿Cuál es el objetivo de este álbum? 1236 01:13:16,361 --> 01:13:18,780 El mundo se está desmoronando. 1237 01:13:18,864 --> 01:13:21,783 El caos, ¿de qué diablos trata todo esto? 1238 01:13:32,753 --> 01:13:35,839 El tiempo ha cambiado todas esas canciones, 1239 01:13:35,923 --> 01:13:38,675 también de una manera muy interesante. 1240 01:13:41,053 --> 01:13:45,641 Le das vueltas a todo esto y lo miras desde una perspectiva diferente. 1241 01:13:45,724 --> 01:13:47,643 Como "Puente sobre aguas turbulentas". 1242 01:13:47,726 --> 01:13:51,813 eso se convirtió en algo más que una canción pop. 1243 01:13:57,653 --> 01:14:01,365 # Navega, chico plateado # 1244 01:14:04,952 --> 01:14:08,413 # Navega por # 1245 01:14:09,915 --> 01:14:11,917 # Ha llegado tu hora # 1246 01:14:14,336 --> 01:14:17,256 # Brillar # 1247 01:14:17,339 --> 01:14:21,176 # Todos tus sueños están en camino # 1248 01:14:21,260 --> 01:14:24,846 - # Todo lo que tienes que hacer es # - # Ver cómo brillan # 1249 01:14:24,930 --> 01:14:29,685 #Mira como brillan# 1250 01:14:31,353 --> 01:14:37,359 # Oh, si alguna vez necesitas un amigo # 1251 01:14:37,442 --> 01:14:39,278 # Mira a tu alrededor, estoy, ¡vaya! 1252 01:14:39,361 --> 01:14:41,029 # Navegando detrás de ti # 1253 01:14:41,113 --> 01:14:44,616 # Navegando justo detrás # 1254 01:14:44,700 --> 01:14:47,869 #Oh, como un puente# 1255 01:14:47,953 --> 01:14:50,622 # Como un puente sobre # 1256 01:14:50,706 --> 01:14:54,209 # Sobre aguas turbulentas # 1257 01:14:54,293 --> 01:14:55,711 # Voy a estar allí # 1258 01:14:55,794 --> 01:14:58,588 # Para acostarme # 1259 01:14:58,672 --> 01:15:00,048 # Oh sí # 1260 01:15:00,132 --> 01:15:02,634 #Oh, oh, oh, sí# 1261 01:15:02,718 --> 01:15:05,220 #Oh, oh# 1262 01:15:05,304 --> 01:15:08,056 # Sí, lo hago, uh # 1263 01:15:29,494 --> 01:15:33,623 #El chico de ayer se ha ido# 1264 01:15:33,707 --> 01:15:38,337 # Conduciendo a través de la oscuridad, # 1265 01:15:38,420 --> 01:15:42,466 # buscando tu perdón # 1266 01:15:42,549 --> 01:15:46,636 #En el dolor, una hermosa canción# 1267 01:15:46,720 --> 01:15:51,516 # Vive en el corazón y canta para todos # 1268 01:15:51,600 --> 01:15:56,188 # Tu perdón # 1269 01:15:56,271 --> 01:15:59,316 # Dentro de la mente digital # 1270 01:15:59,399 --> 01:16:04,446 # Un alma sin hogar reflexiona sobre el código # 1271 01:16:04,529 --> 01:16:07,324 # Del perdón # 1272 01:16:07,407 --> 01:16:09,326 En la palabra "frío", es un acorde de sol. 1273 01:16:09,409 --> 01:16:11,000 Es "código", C... - ¡"Código"! 1274 01:16:11,080 --> 01:16:13,572 "Reflexiona sobre el código del perdón. " 1275 01:16:13,655 --> 01:16:16,025 El código es código es absolutamente crucial para... 1276 01:16:16,308 --> 01:16:18,126 Oh, absolutamente, es un código digital. 1277 01:16:18,210 --> 01:16:19,161 Lo entiendo. 1278 01:16:19,244 --> 01:16:21,045 ...a lo que está pasando en ese versículo. 1279 01:16:21,129 --> 01:16:22,214 Sí, Sí, Sí, Sí. 1280 01:16:22,297 --> 01:16:25,133 Es reflexionar, reflexiona sobre el código del perdón. 1281 01:16:25,217 --> 01:16:27,135 Bueno. 1282 01:16:27,219 --> 01:16:28,345 Bueno. 1283 01:16:31,598 --> 01:16:36,520 # Y yo, el último de la fila # 1284 01:16:36,603 --> 01:16:41,400 # Esperando que las puertas no estén cerradas # 1285 01:16:41,483 --> 01:16:44,653 # Antes del perdón # 1286 01:16:44,736 --> 01:16:48,156 Siento que probablemente podríamos haberlo hecho, 1287 01:16:48,240 --> 01:16:51,660 "Y yo, el último en la fila, esperando 1288 01:16:51,743 --> 01:16:53,495 que las puertas no se cierren 1289 01:16:53,578 --> 01:16:55,163 ante tu perdón. " 1290 01:16:55,247 --> 01:16:57,916 Hay algo acerca de la soledad 1291 01:16:57,999 --> 01:17:02,504 del único instrumento porque ahí está el tipo 1292 01:17:02,587 --> 01:17:04,506 él es solo el último en la fila. 1293 01:17:04,589 --> 01:17:06,842 Hay algo... ya sabes, hay algo 1294 01:17:06,925 --> 01:17:09,094 Hay un pequeño vacío allí que... eso puede ocurrir. 1295 01:17:12,764 --> 01:17:14,433 - Toquemos... - Eso está muy bien. 1296 01:17:14,516 --> 01:17:16,226 ...y ver lo que eso hace. 1297 01:17:28,697 --> 01:17:30,365 Está bien, espera. 1298 01:17:30,449 --> 01:17:35,412 ¿Puedes tocar? Cuando toques esto, no lo hagas bonito. 1299 01:17:52,137 --> 01:17:56,433 #Tengo mis razones para dudar# 1300 01:17:59,644 --> 01:18:04,232 # Hay un caso que presentar # 1301 01:18:06,151 --> 01:18:09,070 # 2 mil millones de latidos y fuera # 1302 01:18:13,700 --> 01:18:17,913 # Ondeando la bandera en el último desfile # 1303 01:18:19,873 --> 01:18:24,794 Lo que está pasando con la canción es sólo un debate, ¿sabes? 1304 01:18:24,878 --> 01:18:27,506 "Oh, está bien, creo. Oh, no lo sé. 1305 01:18:27,589 --> 01:18:29,024 Quizás no lo creo. No... " 1306 01:18:29,107 --> 01:18:32,744 # Sumerge tu mano en las aguas del cielo # 1307 01:18:32,928 --> 01:18:36,765 #La imaginación de Dios# 1308 01:18:36,848 --> 01:18:40,143 # Sumerge tu mano en las aguas del cielo # 1309 01:18:43,855 --> 01:18:49,110 # Toda la abundancia de la vida en una gota de condensación # 1310 01:18:49,194 --> 01:18:51,154 Estaba sentado junto a él y 1311 01:18:51,238 --> 01:18:53,481 él cantó todo, como en mi oído. 1312 01:18:53,565 --> 01:18:54,783 Fue muy suave. 1313 01:18:54,866 --> 01:18:58,328 Y entonces pude oírlo, el simbolismo. 1314 01:18:58,411 --> 01:19:01,039 Cómo la limitación de tu creencia siempre 1315 01:19:01,122 --> 01:19:04,501 tiende a estar ligada a tu concepción 1316 01:19:04,584 --> 01:19:08,965 de tu mortalidad en el sentido de que eres parte del flujo de una cosa. 1317 01:19:12,259 --> 01:19:16,681 Es un amanecer y es un atardecer, transfiguración. 1318 01:19:17,764 --> 01:19:22,018 #Tengo mis razones para dudar# 1319 01:19:23,395 --> 01:19:25,981 Todavía no estoy seguro de lo que quiero. 1320 01:19:26,064 --> 01:19:30,986 # Una luz blanca alivia el dolor # 1321 01:19:31,069 --> 01:19:35,365 # 2 mil millones de latidos y fuera # 1322 01:19:37,742 --> 01:19:40,745 # O lo hace todo # 1323 01:19:40,829 --> 01:19:43,999 # Empezar de nuevo # 1324 01:20:00,265 --> 01:20:02,684 # Sumerge tu mano en las aguas del cielo # 1325 01:20:02,767 --> 01:20:04,144 Una vez más. 1326 01:20:09,774 --> 01:20:11,359 #Mete tu mano en el cielo# 1327 01:20:11,443 --> 01:20:13,278 Una vez más. 1328 01:20:13,361 --> 01:20:15,363 Ha sido un año muy extraño porque ocurrió 1329 01:20:15,447 --> 01:20:18,867 muy precipitadamente a partir de octubre. 1330 01:20:18,950 --> 01:20:21,202 hasta principios de noviembre, boom. 1331 01:20:21,286 --> 01:20:24,080 - Aterrador. - Se ha ido. 1332 01:20:24,164 --> 01:20:25,874 Pero seguí pensando, oh, está bien. 1333 01:20:25,957 --> 01:20:27,542 Volverá y haré esto. 1334 01:20:27,626 --> 01:20:29,085 Lo haré. Veré a los médicos. 1335 01:20:29,169 --> 01:20:31,046 ¿Tienes el que está dentro? 1336 01:20:31,129 --> 01:20:32,597 Va aquí y luego va aquí. 1337 01:20:32,680 --> 01:20:34,215 - Bueno. - Está en ambos lados. 1338 01:20:34,299 --> 01:20:36,468 Sí. 1339 01:20:36,551 --> 01:20:40,430 Es una... Es una ayuda en la conversación, pero no ayuda en absoluto en la música. 1340 01:20:40,513 --> 01:20:41,973 Para la música, interesante. 1341 01:20:42,057 --> 01:20:46,102 Es real... diminuto. 1342 01:20:48,855 --> 01:20:51,566 No lo sé, de repente, ya sabes, 1343 01:20:51,650 --> 01:20:53,902 dije, oh, esto no va a volver. 1344 01:20:53,985 --> 01:20:56,254 Y realmente caí en una depresión. 1345 01:20:56,334 --> 01:21:00,450 Y finalmente, cuando llegué al fondo de la depresión, 1346 01:21:00,533 --> 01:21:05,580 Dije, será mejor que te levantes de la cama y hagas ejercicio, ¿sabes? 1347 01:21:05,664 --> 01:21:10,460 Pude escribir con estos dos pequeños altavoces Bose. 1348 01:21:10,543 --> 01:21:12,253 conectados a mi ordenador. 1349 01:21:12,337 --> 01:21:15,548 Si pongo mi cabeza aquí, todavía podría... 1350 01:21:18,051 --> 01:21:20,512 Sólo tengo que resolver cómo cantar, 1351 01:21:20,595 --> 01:21:23,973 y no puedo... aún no lo he resuelto. 1352 01:21:25,684 --> 01:21:28,895 #El chico de ayer se ha ido# 1353 01:21:29,854 --> 01:21:34,943 # Conduciendo a través de la oscuridad, buscando # 1354 01:21:35,026 --> 01:21:36,820 # tu perdón # 1355 01:21:38,863 --> 01:21:43,118 #En el dolor, una hermosa canción# 1356 01:21:43,201 --> 01:21:44,869 #Vive en el corazón# 1357 01:21:44,953 --> 01:21:46,663 No, eso es todo. 1358 01:21:51,042 --> 01:21:52,944 Tendremos que ocuparnos de eso otro día. 1359 01:21:56,214 --> 01:21:58,550 Una vez que me pongo estos auriculares, 1360 01:21:58,633 --> 01:22:01,386 toda la distorsión que hay en el daño, 1361 01:22:01,469 --> 01:22:03,304 lo que sea que haya causado ese daño, 1362 01:22:03,388 --> 01:22:06,474 No puedo deshacerme de él. Se amplifica. 1363 01:22:06,558 --> 01:22:08,267 Cuando sucedió por primera vez, 1364 01:22:08,347 --> 01:22:10,507 estaba trabajando con un kinesiólogo 1365 01:22:10,587 --> 01:22:13,314 que tenía un amigo que era neurocientífico. 1366 01:22:13,398 --> 01:22:18,695 Y él inventó este equipo, que es... 1367 01:22:18,778 --> 01:22:22,157 lo pones en tu lengua porque está más cerca del cerebro. 1368 01:22:22,240 --> 01:22:25,493 Y estimula tu lengua eléctricamente, 1369 01:22:25,577 --> 01:22:28,830 lo que estimula la amígdala y tu cerebro. 1370 01:22:28,913 --> 01:22:35,712 Y luego estaría escuchando con auriculares estas pruebas de audición. 1371 01:22:35,795 --> 01:22:38,670 de modo que realmente me estaba concentrando 1372 01:22:38,750 --> 01:22:41,625 en las frecuencias que habían desaparecido. 1373 01:22:47,182 --> 01:22:51,019 Y cuando meditabas, una de las meditaciones 1374 01:22:51,102 --> 01:22:54,439 que decía era: "Elige tus momentos favoritos". 1375 01:22:54,522 --> 01:22:57,157 de cuando eras joven y, ya sabes, 1376 01:22:57,237 --> 01:23:03,114 gozabas de perfecta salud y todo eso y realmente te concentrabas en eso. 1377 01:23:03,198 --> 01:23:05,909 y consigue ese recuerdo en tu cabeza. 1378 01:23:05,992 --> 01:23:09,933 Y cada vez que empieces a deprimirte o algo así, 1379 01:23:10,013 --> 01:23:13,041 vuelve a hacer clic en ese recuerdo. 1380 01:23:13,124 --> 01:23:17,712 cuando sientes que gozas de perfecta salud y puedes correr muy rápido, 1381 01:23:17,796 --> 01:23:19,088 podrías hacer de todo. " 1382 01:23:22,717 --> 01:23:26,262 # Era la hora, y qué hora era # 1383 01:23:26,346 --> 01:23:27,764 # Fue # 1384 01:23:29,641 --> 01:23:33,061 # Un tiempo de inocencia # 1385 01:23:33,144 --> 01:23:37,732 # Un tiempo de confidencias # 1386 01:23:37,816 --> 01:23:41,402 # Hace mucho debe ser # 1387 01:23:41,486 --> 01:23:44,739 #Tengo una fotografía# 1388 01:23:44,823 --> 01:23:48,326 # Conserva tus recuerdos # 1389 01:23:48,409 --> 01:23:52,622 # Son todo lo que te queda # 1390 01:23:56,709 --> 01:23:59,796 Una vez que aceptas la condición como algo 1391 01:23:59,879 --> 01:24:04,008 más que un perjuicio sino como una información 1392 01:24:04,092 --> 01:24:07,136 que tienes que solucionar, entonces puedes usarlo. 1393 01:24:11,599 --> 01:24:14,166 Especialmente porque todo este álbum 1394 01:24:14,246 --> 01:24:16,813 trata sobre temas espirituales, dije: 1395 01:24:16,896 --> 01:24:20,015 Tal vez esto, ya sabes, no se suponía que fuera tan fácil. 1396 01:24:21,192 --> 01:24:24,153 Tal vez se supone que tienes un obstáculo 1397 01:24:24,237 --> 01:24:27,073 que te dé más idea de lo que estás diciendo. 1398 01:24:31,536 --> 01:24:33,454 Y lo haces durante 20 minutos. 1399 01:24:33,538 --> 01:24:35,999 Básicamente, lo que dijo fue, eh, con el... 1400 01:24:36,082 --> 01:24:38,501 con el... con el cerebro... lo sabes con el cuerpo, 1401 01:24:38,585 --> 01:24:40,211 pero el cerebro es lo mismo. 1402 01:24:40,295 --> 01:24:41,880 Úsalo o piérdelo. 1403 01:24:43,756 --> 01:24:48,136 # Las semillas que recolectamos # 1404 01:24:48,219 --> 01:24:52,640 # Del guante del jardinero # 1405 01:24:52,724 --> 01:24:55,727 Como me dijo Wynton: "Oye, Beethoven tardó 1406 01:24:55,810 --> 01:24:58,521 diez años en acostumbrarse y descubrirlo". 1407 01:24:58,605 --> 01:25:00,465 #Nada muere por demasiado amor# 1408 01:25:00,545 --> 01:25:03,651 Él decía: "Bueno, ya sabes, está desafinado. 1409 01:25:03,735 --> 01:25:06,787 Dije, hombre, pero eso lo hace aún más conmovedor y hermoso. 1410 01:25:06,871 --> 01:25:08,389 Deberías dejar todo eso ahí. " 1411 01:25:08,472 --> 01:25:09,924 Pero sé que él no hará eso. 1412 01:25:10,008 --> 01:25:11,601 #El Señor es mi ingeniero# 1413 01:25:11,784 --> 01:25:13,912 O tal vez dejes un par de ellos ahí. 1414 01:25:13,995 --> 01:25:16,581 # El Señor es la Tierra sobre la que cabalgo # 1415 01:25:16,664 --> 01:25:19,263 Él dijo: "Sé que esto va a ser difícil para ti, pero escucha, 1416 01:25:19,343 --> 01:25:21,336 solo escucharte es como una especie de lucha". 1417 01:25:21,419 --> 01:25:23,240 con una nota para llegar a él 1418 01:25:23,320 --> 01:25:26,257 es muy interesante y muy conmovedor en sí mismo. 1419 01:25:26,341 --> 01:25:29,369 Dijo: "Sé que vas a escuchar una nota que estará desafinada. 1420 01:25:29,449 --> 01:25:30,761 Vas a querer arreglarla". 1421 01:25:30,845 --> 01:25:31,846 Dijo: "No lo hagas". 1422 01:25:31,930 --> 01:25:35,934 # El Señor es un guardabosques # 1423 01:25:36,017 --> 01:25:41,022 #El Señor es comida para los más pobres# 1424 01:25:41,105 --> 01:25:46,194 # Puerta de bienvenida al extraño # 1425 01:25:46,277 --> 01:25:49,030 Por supuesto, no le presto atención en absoluto. 1426 01:25:49,113 --> 01:25:51,282 Pero entiendo lo que está diciendo. 1427 01:25:51,366 --> 01:25:53,368 No estaba diciendo: "No cantes afinado". 1428 01:25:53,451 --> 01:25:55,536 Él estaba diciendo: "Deja la lucha ahí". 1429 01:25:55,620 --> 01:25:57,705 #El virus COVID es el Señor# 1430 01:25:57,789 --> 01:25:59,582 Eso es parte de la historia. 1431 01:25:59,666 --> 01:26:02,845 # El Señor es el aumento de los océanos # 1432 01:26:03,128 --> 01:26:06,349 # El Señor es una espada terrible y veloz # 1433 01:26:06,633 --> 01:26:11,262 # La verdad simple sobrevive # 1434 01:26:25,360 --> 01:26:28,747 ¿Encuentras la necesidad de compartir ideas musicales con alguien? 1435 01:26:28,830 --> 01:26:32,275 Porque, quiero decir, obviamente, no sé cómo solías trabajar con Artie Garfunkel, 1436 01:26:32,358 --> 01:26:36,413 si lo hiciste, cómo de cercana fue la asociación de escritura en realidad. 1437 01:26:36,496 --> 01:26:38,381 Bueno, no éramos una sociedad de escritores. 1438 01:26:38,465 --> 01:26:40,168 Nosotros no, yo no, no escribimos juntos. 1439 01:26:40,248 --> 01:26:42,652 Entonces, ¿siempre fue tu canción, su canción, tu canción? 1440 01:26:42,836 --> 01:26:45,173 No, él nunca... no escribió ninguna de las canciones. 1441 01:26:45,253 --> 01:26:47,490 No escribió nada... no quiero decir... me siento raro. 1442 01:26:47,574 --> 01:26:49,109 No escribió ninguna de las canciones. 1443 01:26:49,192 --> 01:26:51,276 Escribí todas las canciones de Simon y Garfunkel. 1444 01:26:51,360 --> 01:26:52,303 Mmm. Sí. 1445 01:26:52,386 --> 01:26:54,313 No, no necesitaba un compañero para escribir, 1446 01:26:54,396 --> 01:26:56,708 pero, uh, tu pregunta sobre, ¿lo encuentro útil? 1447 01:26:56,891 --> 01:26:59,769 ¿Intercambiar ideas musicales con la gente? Sí. 1448 01:26:59,853 --> 01:27:02,439 # Vas a, haz... vas a # 1449 01:27:02,522 --> 01:27:03,949 - Oh, estamos en el... - Levántame. 1450 01:27:04,032 --> 01:27:06,151 - Nos quedamos en el cuarto. - #Da, da, da, da, da# 1451 01:27:06,234 --> 01:27:08,077 Todavía estamos en el cuarto acorde, pero... 1452 01:27:08,161 --> 01:27:10,645 Bien, en cuanto a la melodía, mantente en esa nota más alta. 1453 01:27:10,729 --> 01:27:11,813 - Bueno. - Baja hasta allí. 1454 01:27:11,897 --> 01:27:12,848 #Da, da, da, da# 1455 01:27:12,932 --> 01:27:17,195 # Parece como si fuera un sueño # 1456 01:27:23,543 --> 01:27:24,445 Eso me suena a algo. 1457 01:27:24,528 --> 01:27:27,029 Muy bien, entonces quédate, empieza con las notas más bajas. 1458 01:27:27,113 --> 01:27:30,099 No, no, déjame escuchar los acordes primero, antes de entrar la nota. 1459 01:27:30,183 --> 01:27:33,353 Tú la cantas y te metes ambas partes en la cabeza, y luego yo la aprenderé. 1460 01:27:33,436 --> 01:27:36,039 Teníamos una asociación desigual porque 1461 01:27:36,222 --> 01:27:38,391 yo estaba escribiendo todas las canciones. 1462 01:27:38,475 --> 01:27:41,352 y básicamente ejecutar las sesiones porque yo diría, 1463 01:27:41,436 --> 01:27:43,692 "Así es como va, y esta es la parte de la guitarra, 1464 01:27:43,772 --> 01:27:46,649 y esto es todo, y deberías tocarla en la batería. 1465 01:27:46,733 --> 01:27:48,193 No, el bajo debería hacer esto. " 1466 01:27:48,276 --> 01:27:50,153 Y Artie estaría en la sala de control con Roy. 1467 01:27:50,236 --> 01:27:51,604 Y él decía: "Sí, eso es bueno". 1468 01:27:51,688 --> 01:27:52,864 Hagámoslo, ya sabes. " 1469 01:27:52,947 --> 01:27:55,325 Pero se trataba de un equilibrio de poder desigual. 1470 01:27:56,910 --> 01:27:58,661 Hay momentos en que estoy 1471 01:27:58,745 --> 01:28:01,039 cantando una de las canciones de Paul. 1472 01:28:01,122 --> 01:28:03,228 que siento que la canción es realmente muy personal 1473 01:28:03,308 --> 01:28:05,543 y probablemente no debería ser cantada por nadie 1474 01:28:05,627 --> 01:28:07,754 aparte del escritor, pero hay otras 1475 01:28:07,837 --> 01:28:12,550 canciones que van más allá de una persona. 1476 01:28:16,096 --> 01:28:17,555 # Hola oscuridad # 1477 01:28:17,639 --> 01:28:19,899 Lo cual es parte de la razón por la que Mike Nichols, 1478 01:28:19,979 --> 01:28:21,501 después de "The Graduate", le dijo: 1479 01:28:21,584 --> 01:28:23,425 "Será mejor para el grupo si te conviertes 1480 01:28:23,505 --> 01:28:25,730 en una estrella de cine, y Paul es el escritor. 1481 01:28:25,814 --> 01:28:28,358 Será... Será más equilibrado. 1482 01:28:28,441 --> 01:28:31,694 Así que lo contrataron para hacer "Catch-22". 1483 01:28:31,778 --> 01:28:36,116 Así que no estuvo allí durante la mitad de "Puente sobre aguas turbulentas". 1484 01:28:36,199 --> 01:28:38,952 Usted está loco. Estáis todos locos. 1485 01:28:39,035 --> 01:28:40,411 ¿Por qué estamos locos? 1486 01:28:40,495 --> 01:28:43,623 Porque no sabes cómo seguir con vida. 1487 01:28:43,706 --> 01:28:46,584 Ese es el secreto de la vida. 1488 01:28:46,668 --> 01:28:48,878 Pero tenemos una guerra que ganar. 1489 01:28:48,962 --> 01:28:51,714 Ah, pero Estados Unidos perderá la guerra. 1490 01:28:51,798 --> 01:28:53,550 - No. - Italia ganará. 1491 01:28:53,633 --> 01:28:56,219 Estados Unidos es la nación más fuerte de la Tierra. 1492 01:28:56,302 --> 01:28:58,429 El luchador estadounidense es el mejor entrenado, 1493 01:28:58,513 --> 01:29:00,890 el mejor equipado y el mejor alimentado. 1494 01:29:02,308 --> 01:29:06,896 # Tom, consigue tu avión justo a tiempo # 1495 01:29:08,731 --> 01:29:12,986 # Sé que tu parte irá bien # 1496 01:29:14,654 --> 01:29:20,785 # Vuela a México # 1497 01:29:20,869 --> 01:29:23,163 # Doh-n-doh, doh-n-doh-n-doh # 1498 01:29:23,246 --> 01:29:26,958 # Cariño, aquí estoy # 1499 01:29:27,041 --> 01:29:30,628 # El único niño vivo en Nueva York # 1500 01:29:33,089 --> 01:29:35,425 "El único niño vivo en Nueva York", quiero decir, es... 1501 01:29:35,508 --> 01:29:37,427 Es como una canción de "buena suerte para ti". 1502 01:29:37,510 --> 01:29:39,596 - Bien. - Mis mejores deseos, ¿sabes? 1503 01:29:39,679 --> 01:29:43,099 # Oh, puedo reunir todas las noticias que necesito # 1504 01:29:43,183 --> 01:29:45,643 # En el parte meteorológico # 1505 01:29:47,562 --> 01:29:49,314 # Eh # 1506 01:29:49,397 --> 01:29:54,277 # No tengo nada que hacer hoy, más que sonreír # 1507 01:29:54,360 --> 01:29:55,695 # Doh-n-doh, doh-n-doh-n-doh # 1508 01:29:55,778 --> 01:29:59,616 # Cariño, aquí estoy # 1509 01:29:59,699 --> 01:30:03,786 # El único niño vivo en Nueva York # 1510 01:30:07,707 --> 01:30:09,626 # La mitad de las veces nos vamos # 1511 01:30:09,709 --> 01:30:11,294 # Pero no sabemos dónde # 1512 01:30:11,377 --> 01:30:15,381 # No sabemos dónde # 1513 01:30:21,137 --> 01:30:22,639 Éramos realmente mejores amigos 1514 01:30:22,722 --> 01:30:25,225 hasta "Bridge Over Troubled Water". 1515 01:30:27,510 --> 01:30:29,854 Habíamos viajado mucho juntos y nos veíamos tan obligados 1516 01:30:29,938 --> 01:30:32,982 a estar juntos gracias al poder de los negocios, 1517 01:30:33,066 --> 01:30:36,487 empezó a afectar nuestra amistad, que siempre fue cierta. 1518 01:30:37,570 --> 01:30:42,075 Empezó a ser abrasivo verse obligados a estar juntos y de gira. 1519 01:30:44,244 --> 01:30:46,663 Artie dijo: "Sí, la forma en que será así es, 1520 01:30:46,746 --> 01:30:49,450 Voy a hacer películas durante seis meses y luego volveré. 1521 01:30:49,533 --> 01:30:53,002 Habrás escrito las canciones y haremos, ya sabes, el álbum. " 1522 01:30:53,086 --> 01:30:55,546 Y pensé, sí, en realidad, no, eso no va a suceder. 1523 01:30:55,630 --> 01:30:57,423 No voy a hacer eso. 1524 01:30:57,507 --> 01:31:00,385 ¿Pero no era ya así como estaba funcionando de todos modos? 1525 01:31:00,468 --> 01:31:02,194 No, pero siempre estuvimos juntos. 1526 01:31:02,278 --> 01:31:03,263 UH Huh. 1527 01:31:03,346 --> 01:31:05,531 Ya sabes, yo diría: "Oh, escribí una nueva canción". 1528 01:31:05,614 --> 01:31:06,999 No fue como si regresara y dijera: 1529 01:31:07,083 --> 01:31:08,668 "¿Cuál es la colección de canciones que 1530 01:31:08,751 --> 01:31:10,602 escribiste durante estos últimos seis meses?" 1531 01:31:10,686 --> 01:31:11,971 Mientras escribía una canción, 1532 01:31:12,054 --> 01:31:14,232 yo decía: "Oye, ¿sabes qué piensas de esto?" 1533 01:31:14,315 --> 01:31:17,653 Ya sabes, lo principal que nos interesaba lo compartíamos. 1534 01:31:17,733 --> 01:31:21,906 Si voy a esperar tres o cuatro meses para que se graben los registros, 1535 01:31:21,990 --> 01:31:24,367 También puedo hacer muchas cosas con ese tiempo. 1536 01:31:24,450 --> 01:31:26,119 Y cuando recibí la oferta de bajar 1537 01:31:26,202 --> 01:31:29,038 y hacer un pequeño cameo en "Catch-22", 1538 01:31:29,122 --> 01:31:31,624 Lo consideré como cinco o seis semanas como máximo. 1539 01:31:31,708 --> 01:31:34,711 Entonces iré a México y haré esto. 1540 01:31:34,794 --> 01:31:36,462 No pensé que iba a ser un problema. 1541 01:31:36,546 --> 01:31:38,660 Lo que sí se convirtió entonces en un problema 1542 01:31:38,740 --> 01:31:40,758 es que me tuvieron ahí abajo mucho tiempo. 1543 01:31:40,842 --> 01:31:43,219 "La película se acabó. "Tienes que volver". 1544 01:31:43,303 --> 01:31:46,384 "No, no podemos porque tenemos que rodar esta semana en México". 1545 01:31:46,464 --> 01:31:49,100 Y luego: "Envía lo que hiciste y déjame escuchar. 1546 01:31:49,183 --> 01:31:51,602 No, eso no es bueno. Tienes que cambiar esto y esto. " 1547 01:31:51,686 --> 01:31:55,565 Fue como si todo se hubiera alterado. 1548 01:31:58,151 --> 01:32:02,155 Fue una receta para la ruptura de Simon y Garfunkel. 1549 01:32:02,238 --> 01:32:04,449 Y aquí va. 1550 01:32:04,532 --> 01:32:06,993 No tenía la armonía de la amistad. 1551 01:32:07,076 --> 01:32:08,661 Eso estaba roto. 1552 01:32:08,745 --> 01:32:12,665 # Cuando estés cansado # 1553 01:32:12,749 --> 01:32:14,250 "Puente sobre aguas turbulentas," 1554 01:32:14,334 --> 01:32:16,586 cuando solíamos tocarlo en el escenario, 1555 01:32:16,669 --> 01:32:19,922 Artie cantaba la canción y la gente saltaba. 1556 01:32:20,006 --> 01:32:22,091 Recibió una gran ovación, ¿sabes? 1557 01:32:22,175 --> 01:32:25,136 Y mi reacción fue: escribí esa canción. 1558 01:32:27,096 --> 01:32:31,768 ¿Soy yo quien rompió a Simon y Garfunkel, o fue Paul el que fracasó? 1559 01:32:31,851 --> 01:32:35,490 para dar cabida al enriquecimiento de su propia carrera por parte de Garfunkel? 1560 01:32:35,570 --> 01:32:37,982 Se necesitan dos personas para formar un grupo. 1561 01:32:38,066 --> 01:32:39,976 Se necesitan dos personas para ser idiotas. 1562 01:32:40,059 --> 01:32:44,956 # Oh, cuando los tiempos se ponen difíciles # 1563 01:32:45,239 --> 01:32:51,329 # Y simplemente no se pueden encontrar amigos # 1564 01:32:51,412 --> 01:32:53,790 # Como un puente # 1565 01:32:53,873 --> 01:32:56,876 O tal vez fue mi perfecto trauma 1566 01:32:56,959 --> 01:32:59,462 freudiano lo que mi madre me dijo una vez: 1567 01:32:59,545 --> 01:33:00,963 "Tienes una buena voz, Paul, 1568 01:33:01,047 --> 01:33:02,882 pero Arthur tiene una voz excelente". 1569 01:33:02,965 --> 01:33:06,052 # Como un puente # 1570 01:33:06,135 --> 01:33:11,140 # Sobre aguas turbulentas # 1571 01:33:11,224 --> 01:33:14,644 # Me voy a acostar # 1572 01:33:14,727 --> 01:33:16,646 Este es mi amigo más antiguo. 1573 01:33:16,729 --> 01:33:22,119 Y experimentamos el anonimato y luego una gran fama y éxito. 1574 01:33:23,403 --> 01:33:26,197 Y esas cosas tienen su propia presión. 1575 01:33:26,280 --> 01:33:28,991 Fueron cinco años intensos de ser un éxito, 1576 01:33:29,075 --> 01:33:31,869 y eso se acerca a la duración de su vida. 1577 01:33:34,288 --> 01:33:37,742 Solía pensar cuando se terminó "Bridge Over Troubled Water", bueno, 1578 01:33:37,825 --> 01:33:40,503 realmente estamos demasiado uno encima del otro, 1579 01:33:40,586 --> 01:33:42,744 y la grasa en la maquinaria no está ahí, 1580 01:33:42,824 --> 01:33:45,883 y está chirriando, y nos vendría bien un descanso. 1581 01:33:45,967 --> 01:33:48,386 Y ciertamente me encantaría descansar un poco. 1582 01:33:48,469 --> 01:33:52,014 Pero después de un descanso, veo un próximo álbum maravilloso. 1583 01:33:52,098 --> 01:33:53,307 Él no lo vio de esa manera. 1584 01:33:57,478 --> 01:33:59,021 No pude superar eso. 1585 01:34:01,149 --> 01:34:04,944 # Más despacio, te mueves demasiado rápido # 1586 01:34:05,027 --> 01:34:08,239 # Tienes que hacer que la mañana dure # 1587 01:34:08,322 --> 01:34:12,869 # Simplemente derribando los adoquines # 1588 01:34:12,952 --> 01:34:14,370 # Buscando diversión # 1589 01:34:14,454 --> 01:34:20,418 # Y sintiéndome genial # 1590 01:34:22,795 --> 01:34:24,297 Esa fue una buena amistad. 1591 01:34:24,380 --> 01:34:27,967 Esa fue realmente la primera 1592 01:34:28,050 --> 01:34:32,889 amistad de alguien que me lo consiguió. 1593 01:34:32,972 --> 01:34:36,976 # Pero no tienes rimas para mí # 1594 01:34:37,059 --> 01:34:41,063 # Da, da, da, do, sintiéndome genial # 1595 01:34:41,147 --> 01:34:45,902 Convertirme en una persona que espero no volver a ver nunca más... 1596 01:34:45,985 --> 01:34:47,653 ese es un largo camino. 1597 01:34:47,737 --> 01:34:51,240 # La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la # 1598 01:34:51,324 --> 01:34:54,744 # Ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba # 1599 01:34:54,827 --> 01:35:00,750 # La, la, do do, do do, da do # 1600 01:35:00,833 --> 01:35:05,004 # Do, do, do, do, do, do, do. # 119389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.