Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,254 --> 00:01:20,964
Sí, hot diggity dog.
2
00:01:21,047 --> 00:01:22,799
Son las 7:00 en Wimberley, Texas.
3
00:01:22,883 --> 00:01:27,220
Toddy y Pooch vuelven a
los controles aquí en KWVH.
4
00:01:27,304 --> 00:01:30,407
Esta noche, bueno, tenemos
algo un poco diferente.
5
00:01:30,591 --> 00:01:33,693
En nuestra búsqueda interminable para
conseguir que de tus pies se muevan,
6
00:01:33,773 --> 00:01:36,229
y meneando la cola, tenemos
un invitado muy especial.
7
00:01:36,313 --> 00:01:39,316
Muy especial, bueno,
ni siquiera empieza a cubrirlo,
8
00:01:39,399 --> 00:01:40,817
¿verdad?
9
00:01:40,901 --> 00:01:43,028
Nuestro invitado ha ganado
más premios Grammy
10
00:01:43,111 --> 00:01:45,405
de los que podría contar:
tres por Mejor Álbum.
11
00:01:45,488 --> 00:01:48,007
Miembro dos veces del Salón
de la Fama del Rock & Roll.
12
00:01:49,284 --> 00:01:52,203
# Sobre las montañas,
abajo en el valle #
13
00:01:52,287 --> 00:01:54,831
# Vive un ex presentador de
un programa de entrevistas #
14
00:01:54,915 --> 00:01:57,834
# Todo el mundo sabe su nombre #
15
00:01:57,918 --> 00:01:59,585
Se presenta frente
a más de medio
16
00:01:59,669 --> 00:02:02,047
millón de personas
en múltiples ocasiones.
17
00:02:04,090 --> 00:02:09,763
# Dile que me haga
una camisa de batista #
18
00:02:12,474 --> 00:02:18,188
# Perejil, salvia,
romero y tomillo #
19
00:02:18,270 --> 00:02:19,649
# Al crecer y ser un hombre
20
00:02:19,729 --> 00:02:21,107
# Se canta con los Muppets...
21
00:02:21,191 --> 00:02:22,192
#Ser un hombre#
22
00:02:22,275 --> 00:02:23,635
# Y el diablo llamó mi nombre #
23
00:02:23,718 --> 00:02:25,385
Desde Nueva York,
¡es sábado noche!
24
00:02:25,465 --> 00:02:29,032
Con Paul Simon, que es uno de los
grandes intérpretes de todos los tiempos
25
00:02:29,115 --> 00:02:30,367
en Sábado noche en directo.
26
00:02:30,450 --> 00:02:31,609
Una vez más, Paul Simón.
27
00:02:31,693 --> 00:02:33,736
¡Una vez más, Paul Simón!
28
00:02:37,457 --> 00:02:38,750
Nos quedaremos en el Pierre y
29
00:02:38,833 --> 00:02:40,460
conoceremos a Jack y Angelica
30
00:02:40,543 --> 00:02:42,030
y tomar una copa allí.
31
00:02:42,110 --> 00:02:45,056
Y si quieres venir,
nos encantaría tenerte.
32
00:02:45,140 --> 00:02:46,516
Actúa en una
película ganadora del
33
00:02:46,600 --> 00:02:47,801
Oscar a la Mejor Película.
34
00:02:47,884 --> 00:02:48,969
No es un gran trato.
35
00:02:49,052 --> 00:02:50,887
Es simplemente
relajarse, ser muy tranquilo.
36
00:02:50,970 --> 00:02:52,263
Fresco.
37
00:02:52,347 --> 00:02:53,932
¿Recuerdas que teníamos esa cosa?
38
00:02:54,015 --> 00:02:55,642
¿Qué cosa?
39
00:02:58,143 --> 00:02:59,938
#Sé lo que sé#
40
00:03:00,021 --> 00:03:01,773
#Sé lo que sé#
41
00:03:01,856 --> 00:03:03,483
#Venimos y vamos#
42
00:03:03,566 --> 00:03:05,568
#Venimos y vamos#
43
00:03:05,652 --> 00:03:07,278
#Sé lo que sé#
44
00:03:07,362 --> 00:03:09,155
#Sé lo que sé#
45
00:03:09,239 --> 00:03:11,908
Y aún más importante
que todo eso es
46
00:03:11,992 --> 00:03:14,517
que es sencillamente
el mejor compositor.
47
00:03:14,597 --> 00:03:17,122
en la historia de la música
popular estadounidense.
48
00:03:17,205 --> 00:03:18,748
¡Te amamos, Pablo!
49
00:03:18,832 --> 00:03:20,458
"Sé lo que sé" de "Graceland".
50
00:03:20,542 --> 00:03:22,342
No puedo creer
que pueda decir esto.
51
00:03:22,422 --> 00:03:24,170
Paul Simon se
une a nosotros hoy.
52
00:03:24,254 --> 00:03:26,673
¡Eh!
53
00:03:26,756 --> 00:03:27,908
Gracias, Todd.
Gracias, Ben.
54
00:03:27,991 --> 00:03:30,551
Los compositores, quiero decir,
obviamente, tú en particular,
55
00:03:30,631 --> 00:03:32,595
una de las cosas que
siempre me he preguntado,
56
00:03:32,679 --> 00:03:35,231
Ya sabes, una vez que estabas
escribiendo tu propio material
57
00:03:35,314 --> 00:03:37,483
y teniendo éxito en el
torbellino del rock and roll,
58
00:03:37,566 --> 00:03:40,020
Ya sabes, te contacté, ¿cómo
experimentaste la música?
59
00:03:40,103 --> 00:03:41,938
¿O cómo sigues todavía hoy?
60
00:03:42,022 --> 00:03:43,489
Así que hay
diferentes... ya sabes,
61
00:03:43,573 --> 00:03:45,775
Si tu carrera es escribir canciones
62
00:03:45,859 --> 00:03:48,445
y, uh, es una carrera
bastante inusual.
63
00:03:48,528 --> 00:03:51,948
Nunca pensé que
nada fuera un riesgo.
64
00:03:52,032 --> 00:03:56,786
Realmente no sabía qué canción iba
a ser un éxito y la gente solía decir:
65
00:03:56,870 --> 00:03:59,289
Oh, tienes el dedo en el pulso.
66
00:03:59,372 --> 00:04:02,292
Y yo pensaría, no, no
tengo el dedo en el pulso.
67
00:04:02,375 --> 00:04:03,835
Solo tengo mi dedo
afuera y el pulso
68
00:04:03,917 --> 00:04:06,713
corre debajo de
él por el momento.
69
00:04:08,214 --> 00:04:11,801
Tus habilidades
creativas, es un misterio
70
00:04:11,885 --> 00:04:15,346
por qué sucede y
cuánto tiempo dura.
71
00:04:15,430 --> 00:04:17,474
Me encanta el misterio.
72
00:04:17,557 --> 00:04:19,476
Realmente amo el misterio.
73
00:04:50,673 --> 00:04:52,610
Tu proceso parece
ser algo parecido al mío,
74
00:04:52,690 --> 00:04:54,770
es decir, reúnes mucha
información y luego...
75
00:04:54,850 --> 00:04:56,930
Eso es exactamente
lo que está pasando.
76
00:04:57,013 --> 00:04:59,849
Y luego dices, ¿cuál es la
historia interesante aquí?
77
00:04:59,932 --> 00:05:01,059
- Eso es correcto.
- ¿Sabes?
78
00:05:06,147 --> 00:05:08,149
¿Cómo comienza la historia?
79
00:05:17,450 --> 00:05:21,412
Ésa es siempre una cuestión
importante a la hora de escribir canciones.
80
00:05:24,207 --> 00:05:25,750
¿Cuál es el sonido que quiero aquí?
81
00:05:38,304 --> 00:05:40,807
Ya sabes, es como un
viejo dicho, los guitarristas
82
00:05:40,890 --> 00:05:43,726
pasan la mitad de su
vida afinando su guitarra.
83
00:05:43,810 --> 00:05:45,603
y la otra mitad desafinada.
84
00:05:48,815 --> 00:05:54,571
Así que esta
pequeña guitarra... riff
85
00:05:54,654 --> 00:05:56,322
es una especie de base del-
86
00:06:11,754 --> 00:06:17,594
El 15 de enero de 2019,
tuve un sueño que decía:
87
00:06:17,677 --> 00:06:23,808
estás trabajando en una
pieza llamada "Siete Salmos".
88
00:06:23,892 --> 00:06:26,102
Y hacía un par de años
89
00:06:26,186 --> 00:06:28,188
que no escribía nada,
90
00:06:28,271 --> 00:06:30,273
Tampoco tuve ganas de escribir
91
00:06:30,356 --> 00:06:31,524
nada durante un par de años.
92
00:06:33,568 --> 00:06:36,029
El sueño fue tan fuerte
93
00:06:36,112 --> 00:06:37,447
que me levanté y lo escribí.
94
00:06:37,530 --> 00:06:41,326
"Siete Salmos, 15
de enero de 2019".
95
00:06:41,408 --> 00:06:43,328
Pero no tenía idea de
lo que eso significaba.
96
00:06:48,875 --> 00:06:52,503
Pero poco a poco iba
llegando información, como...
97
00:06:55,924 --> 00:06:59,009
Y yo diría, oh, está bien, tal
vez eso esté ahí, ya sabes.
98
00:06:59,093 --> 00:07:00,470
Quizás esto esté ahí.
99
00:07:06,768 --> 00:07:08,111
Toquémoslo de nuevo.
100
00:07:08,194 --> 00:07:09,646
Esta es la apertura
del registro.
101
00:07:09,729 --> 00:07:11,097
No creo que hayas oído esto.
102
00:07:18,446 --> 00:07:20,281
Ese es un hueso de ballena.
103
00:07:25,161 --> 00:07:27,830
Intento todo el tiempo
mover las cosas en
104
00:07:27,914 --> 00:07:32,252
este tipo de flujo que
te pone en un sueño.
105
00:07:32,335 --> 00:07:36,089
Y creo que si estás
dispuesto a caer en un espacio
106
00:07:36,172 --> 00:07:39,676
onírico, estás dispuesto
a dejar de juzgar.
107
00:07:43,596 --> 00:07:46,015
Ya sabes, es como
una meditación.
108
00:07:46,099 --> 00:07:49,519
La información que llega
llega de forma más pura.
109
00:07:49,602 --> 00:07:54,607
Y podrás oírlo y sentirlo de
forma más clara e intensa.
110
00:07:56,776 --> 00:07:59,237
¿Cómo lo escuchaste
hace un momento?
111
00:07:59,320 --> 00:08:03,199
Bueno, empezó siendo
muy consciente de que tú
112
00:08:03,283 --> 00:08:06,244
estás aquí y la cámara
está encendida, así que...
113
00:08:06,327 --> 00:08:11,124
Tuve que dividir mi
pensamiento entre la
114
00:08:11,207 --> 00:08:14,252
música y ¿fue una
buena interpretación?
115
00:08:14,335 --> 00:08:16,921
o, ya sabes, hay
un juicio en curso.
116
00:08:22,635 --> 00:08:26,764
Ahora bien, ¿serán
inhibidoras esas cámaras, Paul?
117
00:08:26,848 --> 00:08:28,725
Vivo con estas cámaras, Artie.
118
00:08:28,807 --> 00:08:30,810
Estas cámaras, ¿alguna
vez las viste inhibirme?
119
00:08:38,651 --> 00:08:41,195
Un medio tan diferente...
un medio tan diferente.
120
00:08:43,531 --> 00:08:47,994
Olvidé cuánto confío en el hecho
121
00:08:48,077 --> 00:08:51,080
eso es: puedes emitir
sonidos sin que te vean.
122
00:08:51,163 --> 00:08:53,416
Puedes crear imágenes
sin que te vean.
123
00:08:53,499 --> 00:08:56,169
Así es como yo-así
es como escribo,
124
00:08:56,252 --> 00:08:59,839
imágenes pero no las ves, por lo
que en cierto modo evocas imágenes.
125
00:08:59,922 --> 00:09:02,633
Pero esto son fotografías.
126
00:09:05,178 --> 00:09:07,472
Escribo por varias razones.
127
00:09:07,555 --> 00:09:11,100
Algunas canciones las escribo
por el placer de escribir una canción.
128
00:09:11,184 --> 00:09:12,769
No tiene ningún
gran significado.
129
00:09:12,852 --> 00:09:14,479
Es sólo una canción.
130
00:09:14,562 --> 00:09:16,981
Las canciones son bonitas.
131
00:09:17,065 --> 00:09:19,984
La gente canta canciones.
Los niños cantan
132
00:09:20,068 --> 00:09:23,112
canciones todo el tiempo
por el placer de cantar.
133
00:09:23,196 --> 00:09:27,283
En algunas canciones, intentas
expresarte emocionalmente.
134
00:09:27,367 --> 00:09:29,494
Esas son canciones
diferentes para mí.
135
00:09:29,577 --> 00:09:33,664
Y expresan lo que
siento, y alivian...
136
00:09:33,748 --> 00:09:37,502
Tensiones que siento
cuando las expreso.
137
00:09:37,585 --> 00:09:39,970
Pero no pienso en
comunicarme con nadie.
138
00:09:48,554 --> 00:09:51,474
# Tren, tren #
139
00:09:55,770 --> 00:10:00,233
Al crecer, tuve
como cuatro ídolos.
140
00:10:00,316 --> 00:10:05,655
Mickey Mantle,
Kennedy, Lenny Bruce...
141
00:10:05,738 --> 00:10:07,740
Yo era como un niño
muy deprimido, ¿sabes?
142
00:10:07,824 --> 00:10:09,158
Y tenía siete u ocho años, y
143
00:10:09,242 --> 00:10:11,393
realmente me
exaltaba y salía de mi...
144
00:10:13,788 --> 00:10:16,749
...y Elvis Presley.
145
00:10:16,833 --> 00:10:19,377
No importaba lo que hicieran.
Me fascinaron.
146
00:10:22,672 --> 00:10:26,050
El nombre Elvis Presley era
uno de los nombres más extraños.
147
00:10:26,134 --> 00:10:27,677
alguna vez había oído.
148
00:10:27,760 --> 00:10:29,687
Ya sabes, todos los
que conocía se llamaban,
149
00:10:29,770 --> 00:10:32,348
ya sabes, David
Rothbaum o algo así.
150
00:10:32,432 --> 00:10:35,226
#Pues si tu bebe te deja#
151
00:10:35,309 --> 00:10:37,728
# Y tienes una historia que contar #
152
00:10:37,812 --> 00:10:40,565
Realmente no sé qué tipo de
experiencia tienes y todo eso.
153
00:10:40,648 --> 00:10:42,525
¿Eras... eras... pobre?
154
00:10:42,608 --> 00:10:44,527
Todas las canciones,
al menos en el último
155
00:10:44,610 --> 00:10:46,328
álbum, el que es...
¿no es el número uno?
156
00:10:46,412 --> 00:10:48,573
¿Vendiendo álbum en el
país ahora o lo ha estado?
157
00:10:48,656 --> 00:10:49,566
Yo pienso que fue.
158
00:10:49,649 --> 00:10:51,409
- "Puente sobre aguas turbulentas"?
- Sí.
159
00:10:51,492 --> 00:10:53,435
Uh, hay mucho que
viajar sobre rieles y...
160
00:10:54,162 --> 00:10:55,913
Y todo ese tipo de cosas.
161
00:10:55,997 --> 00:10:57,957
¿Tu experiencia es esa?
162
00:10:58,040 --> 00:10:59,459
¿Eras un niño pobre?
163
00:10:59,542 --> 00:11:02,044
No, yo era de clase media.
164
00:11:02,128 --> 00:11:03,379
¿Sí?
165
00:11:03,463 --> 00:11:05,840
Crecí aquí en Nueva
York en Queens.
166
00:11:09,343 --> 00:11:12,305
Esta es mi calle, 70th Road.
167
00:11:12,388 --> 00:11:14,557
Esto se consideraba
casi como el campo,
168
00:11:14,640 --> 00:11:16,809
estaba muy lejos de la
ciudad de Nueva York.
169
00:11:16,893 --> 00:11:19,270
Era el final de la
línea del metro.
170
00:11:19,353 --> 00:11:22,231
El número 62 era mi casa.
171
00:11:22,315 --> 00:11:24,108
Arriba estaba mi dormitorio.
172
00:11:28,905 --> 00:11:31,824
Paul era el vecino a
tres manzanas de distancia,
173
00:11:31,908 --> 00:11:35,286
a quien conocí en sexto
grado, así que éramos 11.
174
00:11:35,369 --> 00:11:37,955
Y estábamos cantando
desde el principio.
175
00:11:39,332 --> 00:11:41,918
# Ella se ha ido #
176
00:11:42,001 --> 00:11:43,336
Cantábamos en mi casa y
177
00:11:43,419 --> 00:11:45,296
poníamos cosas en la grabadora.
178
00:11:45,379 --> 00:11:47,465
# Desaparecido #
179
00:11:47,548 --> 00:11:50,301
Estamos empezando
a armonizarnos juntos.
180
00:11:50,384 --> 00:11:53,930
# Ella se ha ido #
181
00:11:56,515 --> 00:12:00,102
Fuimos elegidos juntos para la
obra Alicia en el país de las maravillas.
182
00:12:00,186 --> 00:12:04,649
Él era el Conejo Blanco y
yo era el Gato de Cheshire.
183
00:12:04,732 --> 00:12:07,777
Y luego, al año siguiente, en secundaria,
estábamos en las misma clase.
184
00:12:07,860 --> 00:12:10,363
Lo vi formar su
personalidad y convertirse
185
00:12:10,446 --> 00:12:15,284
en quien eligió ser,
como lo hizo conmigo.
186
00:12:15,368 --> 00:12:16,827
Es un tipo muy inusual.
187
00:12:16,911 --> 00:12:18,871
Siempre lo fue, incluso
cuando tenía diez años.
188
00:12:18,955 --> 00:12:20,706
Él era-él era-
189
00:12:20,790 --> 00:12:23,125
Ya sabes, la primera
vez que lo conocí, estaba
190
00:12:23,209 --> 00:12:25,461
en una tienda de dulces
a la que solíamos ir.
191
00:12:25,545 --> 00:12:27,880
después de que
saliéramos de la escuela.
192
00:12:27,964 --> 00:12:29,549
Y vine... y aquí
estaba este niño,
193
00:12:29,632 --> 00:12:34,720
Y él estaba agitando
cajas de Good & Plenty.
194
00:12:36,264 --> 00:12:37,974
Y finalmente, y yo
lo estaba mirando,
195
00:12:38,057 --> 00:12:40,726
ya sabes, porque iba a comprar
mi cómic de Captain Marvel.
196
00:12:40,810 --> 00:12:42,853
Y estaba sacudiendo estas
cajas de Good & Plenty,
197
00:12:42,937 --> 00:12:46,524
y finalmente, el dueño
de la tienda lo echó,
198
00:12:46,607 --> 00:12:48,150
dijo que tenía que salir.
199
00:12:48,234 --> 00:12:51,153
Y le dije al tipo:
"¿Por qué lo echaste?"
200
00:12:51,237 --> 00:12:53,489
Y él dijo: "Él
viene aquí todo el
201
00:12:53,573 --> 00:12:55,908
tiempo y sacude
estas cajas para ver
202
00:12:55,992 --> 00:12:58,160
cuál tiene más Good & Plenty, y
203
00:12:58,244 --> 00:13:00,871
ese es el que
compra, ya sabes. "
204
00:13:00,955 --> 00:13:03,249
Y ahora aquí hay algunos
muchachos que crearon una de
205
00:13:03,332 --> 00:13:06,168
las mejores canciones en
Estados Unidos no hace mucho.
206
00:13:06,252 --> 00:13:09,380
Solíamos escuchar el
Top 20 en la casa de Artie.
207
00:13:09,463 --> 00:13:12,049
Y solía llevar un
gráfico de todas las
208
00:13:12,133 --> 00:13:15,011
canciones y las seguíamos
semana tras semana.
209
00:13:15,094 --> 00:13:18,097
Me encantó que las canciones
tuvieran números, ¿sabes?
210
00:13:18,180 --> 00:13:20,516
Estas canciones competían
y estaban calibradas.
211
00:13:20,600 --> 00:13:23,227
Y se podía ver que la canción
número siete de la semana
212
00:13:23,311 --> 00:13:25,896
pasada saltó a la canción
número dos de esta semana.
213
00:13:25,980 --> 00:13:27,807
Bueno, las
matemáticas de ese tipo
214
00:13:27,890 --> 00:13:29,567
de cosas me llegaron
de alguna manera.
215
00:13:29,650 --> 00:13:32,903
De alguna manera estaba atrapado en
ese aspecto además de en la música.
216
00:13:34,697 --> 00:13:38,951
Si lo miras ahora, dirías
que era obsesivo-compulsivo.
217
00:13:39,035 --> 00:13:41,954
Su letra... parece una
máquina de escribir.
218
00:13:43,706 --> 00:13:48,419
# Mi amado bebé hasta
el fin de los tiempos #
219
00:13:48,502 --> 00:13:52,590
Mi grupo favorito
eran los Cleftones.
220
00:13:52,673 --> 00:13:54,884
# Poco, poco, poco,
poco, encendido-sí #
221
00:13:54,967 --> 00:13:56,469
"Niña mía".
222
00:13:56,552 --> 00:13:57,720
# Arco-arco-arco-arco #
223
00:13:57,803 --> 00:14:00,264
# ¿No podemos ser novios? #
224
00:14:00,348 --> 00:14:03,059
# ¿Por qué no nos enamoramos? #
225
00:14:03,142 --> 00:14:04,977
"¿No podemos ser novios?"
226
00:14:05,061 --> 00:14:07,438
# Eres la chica en la
que estoy pensando #
227
00:14:09,523 --> 00:14:11,776
The Moonglows, que
hicieron "Sinceramente".
228
00:14:11,859 --> 00:14:13,986
#Nunca la dejes ir#
229
00:14:14,070 --> 00:14:17,406
# Atentamente #
230
00:14:18,991 --> 00:14:20,910
#Wah-oh#
231
00:14:20,993 --> 00:14:23,829
# Ángel de la tierra, ángel de la tierra #
232
00:14:23,913 --> 00:14:26,082
Me gustaron los Pingüinos,
"Ángel de la Tierra".
233
00:14:26,165 --> 00:14:28,292
#El que adoro#
234
00:14:28,376 --> 00:14:30,586
# Por siempre te amare #
235
00:14:30,670 --> 00:14:32,588
"Prometiendo mi
amor" de Johnny Ace.
236
00:14:32,672 --> 00:14:36,425
#El resto de mis días#
237
00:14:36,509 --> 00:14:40,429
#Nunca me separaré de ti#
238
00:14:40,513 --> 00:14:44,475
# Y tus maneras amorosas #
239
00:14:44,558 --> 00:14:46,143
No lo sé, se me
ocurren 15 o 20 donde
240
00:14:46,227 --> 00:14:48,854
digo que me gustan
mucho esos discos.
241
00:14:48,938 --> 00:14:51,982
De hecho, me hacen
sentir nostálgico y me
242
00:14:52,066 --> 00:14:57,863
traen a la mente
imágenes de mi vecindario.
243
00:14:57,947 --> 00:15:00,783
como pararse en la
esquina de esta tienda
244
00:15:00,866 --> 00:15:02,618
de dulces en la que
todos pasaban el rato,
245
00:15:02,702 --> 00:15:05,329
y en verano,
estamos en el patio de
246
00:15:05,413 --> 00:15:07,623
recreo, imagina
ese patio de escuela.
247
00:15:17,466 --> 00:15:20,136
Mi cultura era la radio.
248
00:15:20,219 --> 00:15:23,389
No era como si cantara la
música de Queens, ¿sabes?
249
00:15:23,472 --> 00:15:25,141
No teníamos gente sentada en
250
00:15:25,224 --> 00:15:26,851
los porches de Queens cantando,
251
00:15:26,934 --> 00:15:30,479
ya sabes, fábulas sobre cómo
era Queens en los viejos tiempos.
252
00:15:30,563 --> 00:15:31,981
No había nada de eso.
253
00:15:36,485 --> 00:15:39,488
# Adiós amor #
254
00:15:39,572 --> 00:15:41,991
# Adiós, felicidad #
255
00:15:42,074 --> 00:15:45,161
Cuando escuché "Bye Bye
Love" de los hermanos Everly,
256
00:15:45,244 --> 00:15:47,580
Inmediatamente
me enamoré de ella.
257
00:15:47,663 --> 00:15:49,999
# Adiós amor #
258
00:15:50,082 --> 00:15:53,002
La única tienda de
discos estaba en Jamaica.
259
00:15:53,085 --> 00:15:55,546
Para llegar allí había
que coger dos autobuses.
260
00:15:55,629 --> 00:15:58,424
Y me llevó
aproximadamente una hora
261
00:15:58,507 --> 00:16:00,217
llegar a Jamaica para
comprar este disco.
262
00:16:00,301 --> 00:16:03,220
Entonces compré el
disco, vuelvo, lo pongo.
263
00:16:03,304 --> 00:16:05,181
Le doy la vuelta,
toco la segunda
264
00:16:05,264 --> 00:16:07,057
cara y luego la vuelvo a tocar,
265
00:16:07,140 --> 00:16:09,585
y golpeé el tocadiscos,
y la aguja raspó.
266
00:16:10,811 --> 00:16:14,796
Volví al autobús, viajé
otra hora, gasté otro dólar,
267
00:16:14,876 --> 00:16:18,861
y ya no tenía tantos, y
comprar el disco nuevamente.
268
00:16:18,944 --> 00:16:21,280
No podía soportar que
esto estuviera rayado.
269
00:16:21,363 --> 00:16:23,741
#Ella era mi bebe#
270
00:16:23,824 --> 00:16:26,452
Llamé a Artie y le
dije: escucha esto.
271
00:16:26,535 --> 00:16:28,913
# Adiós al romance #
272
00:16:28,996 --> 00:16:31,540
Y justo estábamos
aprendiendo qué era la armonía.
273
00:16:33,292 --> 00:16:36,629
# Adiós amor #
274
00:16:36,712 --> 00:16:38,380
# Adiós, felicidad #
275
00:16:38,464 --> 00:16:40,883
Los Everly Brothers
cantaron en tercios.
276
00:16:40,966 --> 00:16:44,386
La armonía estaba por
encima de las melodías.
277
00:16:44,470 --> 00:16:48,140
#Creo que voy a llorar#
278
00:16:48,224 --> 00:16:51,143
# Adiós amor #
279
00:16:51,227 --> 00:16:52,311
Ese es Don cantando.
280
00:16:52,394 --> 00:16:54,480
Phil está cantando...
281
00:16:54,563 --> 00:16:57,233
# Adiós amor #
282
00:16:57,316 --> 00:17:00,152
# Adiós, felicidad #
283
00:17:00,236 --> 00:17:02,571
#Hola, soledad#
284
00:17:02,655 --> 00:17:05,241
#Creo que voy a llorar#
285
00:17:05,324 --> 00:17:08,619
Luego simplemente practicamos
canto como los Everly Brothers.
286
00:17:08,702 --> 00:17:10,913
Teníamos suficientes
hermanos Everly en nuestras
287
00:17:10,996 --> 00:17:13,290
mentes para saber cómo
producir esa armonía.
288
00:17:13,373 --> 00:17:16,293
Y escribimos juntos y
nos pusimos celosos
289
00:17:16,377 --> 00:17:18,169
de los artistas que
grababan en la radio.
290
00:17:18,254 --> 00:17:21,340
y nos vimos compitiendo y
aprendimos a hacer demostraciones.
291
00:17:21,423 --> 00:17:24,009
# Who-bop-a-loo-chi-bop,
eres mía #
292
00:17:24,092 --> 00:17:25,635
# Para decir,
who-bop-a-loo-chi-bop #
293
00:17:25,718 --> 00:17:26,679
#eres mía#
294
00:17:26,762 --> 00:17:30,265
# Oye, colegiala
de la segunda fila #
295
00:17:32,392 --> 00:17:33,569
# El profesor está mirando #
296
00:17:33,652 --> 00:17:35,537
# Entonces tengo que
susurrar muy bajo #
297
00:17:37,189 --> 00:17:38,914
# Para decir,
who-bop-a-loo-chi-bop #
298
00:17:38,994 --> 00:17:41,320
"Hola colegiala", lo escribimos
cuando teníamos 15 años.
299
00:17:41,400 --> 00:17:44,113
Básicamente lo escribimos
sobre nuestra escuela secundaria.
300
00:17:44,196 --> 00:17:46,330
# Ella dijo, oye, cariño,
pero hay una cosa más #
301
00:17:46,410 --> 00:17:48,284
# Mi escuela termina
a las cuatro y media #
302
00:17:48,367 --> 00:17:49,851
Iríamos a compañías
discográficas y
303
00:17:49,935 --> 00:17:51,703
simplemente tocaríamos
la puerta, ya sabes.
304
00:17:51,787 --> 00:17:53,407
Diríamos que
escribimos esta canción.
305
00:17:53,487 --> 00:17:56,674
Y, ya sabes, en aquellos días, la
gente decía: "Oh, ¿en serio? Pasa".
306
00:17:57,293 --> 00:18:00,337
Cuando teníamos casi 16 años,
habíamos grabado esta canción
307
00:18:00,421 --> 00:18:03,299
para una pequeña compañía
discográfica llamada Big Records.
308
00:18:03,382 --> 00:18:05,009
eso fue en el edificio Brill,
309
00:18:05,092 --> 00:18:07,344
1619 Broadway.
310
00:18:07,428 --> 00:18:09,680
# Para decir,
who-bop-a-loo-chi-bop #
311
00:18:09,763 --> 00:18:12,474
La discográfica nos puso
el nombre de Tom y Jerry.
312
00:18:12,558 --> 00:18:15,352
Yo era Jerry.
313
00:18:15,436 --> 00:18:17,897
# Ella dijo, oye, nena,
tengo mucho que hacer #
314
00:18:17,980 --> 00:18:19,565
El disco fue un éxito.
315
00:18:19,648 --> 00:18:22,401
Se presentó en el American
Bandstand de Dick Clark.
316
00:18:22,484 --> 00:18:24,486
Los niños bailaron.
317
00:18:24,570 --> 00:18:26,989
Y luego fuimos a The Dick
318
00:18:27,072 --> 00:18:28,657
Clark Show con Jerry Lee Lewis.
319
00:18:31,410 --> 00:18:33,037
Les dije en American Bandstand
320
00:18:33,120 --> 00:18:35,205
que venía de Macon, Georgia.
321
00:18:35,289 --> 00:18:36,373
Acabo de salir.
322
00:18:36,457 --> 00:18:37,708
¿De donde son chicos?
323
00:18:37,791 --> 00:18:39,418
Macón, Georgia.
324
00:18:39,501 --> 00:18:41,323
Apareció con acento sureño
325
00:18:41,403 --> 00:18:42,922
y era de Macon, Georgia.
326
00:18:43,005 --> 00:18:44,673
Seguí pensando, ¿por qué no
327
00:18:44,757 --> 00:18:46,425
me dijo que iba a hacer esto?
328
00:18:46,508 --> 00:18:49,345
Pude ver a Artie, como,
mirando, como, ¿qué...?
329
00:18:49,428 --> 00:18:50,387
"¿De dónde eres?"
330
00:18:50,471 --> 00:18:52,056
Y él dijo: "Queens".
331
00:18:52,139 --> 00:18:54,224
# Nos vemos después
de la escuela a las 3:00 #
332
00:18:54,308 --> 00:18:56,602
En ese momento yo
trabajaba en una zapatería.
333
00:18:56,685 --> 00:18:59,521
Pero después de que
fuimos al American Bandstand,
334
00:18:59,605 --> 00:19:01,065
Entré y el jefe,
a quien no podía
335
00:19:01,148 --> 00:19:02,942
soportar, me dijo:
"Llegas tarde".
336
00:19:03,025 --> 00:19:05,027
Le dije: "No, no, lo dejé".
337
00:19:05,110 --> 00:19:07,446
# Sal de aquí muy rápido #
338
00:19:07,529 --> 00:19:09,198
# Oye, colegiala #
339
00:19:09,281 --> 00:19:11,700
A pesar de que mi
padre era bajista...
340
00:19:11,784 --> 00:19:15,955
Dirigió una banda en
Roseland durante unos 25 años.
341
00:19:16,038 --> 00:19:18,791
Realmente no era
alentador acerca
342
00:19:18,874 --> 00:19:22,127
de hacer rock and
roll como carrera.
343
00:19:22,211 --> 00:19:25,464
Pensó que era música
realmente estúpida.
344
00:19:25,547 --> 00:19:27,516
Yo decía: "¿Por qué no
te gusta esta música?"
345
00:19:27,599 --> 00:19:30,086
Él dijo: "Porque es
realmente tonto. Es tonto".
346
00:19:30,469 --> 00:19:32,137
Yo diría: "¿Tonto?"
347
00:19:32,221 --> 00:19:35,474
"Ángel de la tierra. "
348
00:19:35,557 --> 00:19:37,502
Ángel de la tierra.
349
00:19:37,885 --> 00:19:39,103
¿Ves lo que estoy diciendo?
350
00:19:39,187 --> 00:19:40,896
Pensé que, para mí,
era la primera vez que
351
00:19:40,980 --> 00:19:42,848
un sentido irónico
había entrado en mi vida.
352
00:19:42,931 --> 00:19:44,375
en mi vida, "Ángel de la Tierra".
353
00:19:45,359 --> 00:19:48,153
Él dijo: "Lo entiendo.
Simplemente creo que es una tontería".
354
00:19:55,411 --> 00:19:58,244
Así que nos divertimos escuchando
algunas de las primeras canciones.
355
00:19:58,324 --> 00:19:59,957
Ah, sí, ¿cuál fue
la que te gustó?
356
00:20:00,040 --> 00:20:06,296
# Sábado por la
noche y estoy solo #
357
00:20:06,380 --> 00:20:10,676
# No tengo una cita, solo
estoy sentado en casa #
358
00:20:10,759 --> 00:20:13,429
Yo... lo olvidé por
completo y luego lo escuché.
359
00:20:13,512 --> 00:20:16,015
Y dije, vaya, mi
voz era muy bonita.
360
00:20:16,098 --> 00:20:17,808
Era una voz dulce.
361
00:20:17,891 --> 00:20:21,603
# Tócame una canción triste
esta noche #
362
00:20:23,856 --> 00:20:29,611
# No quiero escuchar
una canción de cuna #
363
00:20:29,695 --> 00:20:31,780
#no puedo dormir#
364
00:20:31,864 --> 00:20:35,701
# Me siento y lloro #
365
00:20:35,784 --> 00:20:38,287
# Tócame una canción triste #
366
00:20:38,370 --> 00:20:41,623
Mi papá estaba muy feliz de
que yo fuera al Queens College.
367
00:20:41,707 --> 00:20:44,376
que era una escuela gratuita.
368
00:20:44,460 --> 00:20:46,837
Yo estudiaba literatura inglesa.
369
00:20:46,920 --> 00:20:49,596
Y luego obtuve una puntuación
muy alta en las juntas de derecho
370
00:20:49,676 --> 00:20:51,433
y fui a la Facultad de
Derecho de Brooklyn.
371
00:20:51,516 --> 00:20:53,635
Pero realmente,
desde el principio,
372
00:20:53,719 --> 00:20:56,138
Solo dije, no sé qué
estoy haciendo aquí.
373
00:20:56,221 --> 00:20:58,891
Nunca he querido ser
otra cosa que, ya sabes,
374
00:20:58,974 --> 00:21:02,561
cantante y compositor
desde que tengo 13 años.
375
00:21:04,730 --> 00:21:08,233
# Vengan a reunirse, gente,
dondequiera que vayan #
376
00:21:08,317 --> 00:21:12,988
# Y admite que las aguas
a tu alrededor han crecido #
377
00:21:13,072 --> 00:21:14,865
# Y acéptalo que pronto #
378
00:21:14,948 --> 00:21:17,493
# Estarás empapado
hasta los huesos #
379
00:21:17,576 --> 00:21:20,162
# Si vale la pena
ahorrar tu tiempo #
380
00:21:20,245 --> 00:21:21,914
Empecé a bajar a
la escena folklórica
381
00:21:21,997 --> 00:21:24,041
de Village to
Bleecker y MacDougal,
382
00:21:24,124 --> 00:21:25,584
y eso fue realmente interesante.
383
00:21:25,667 --> 00:21:29,713
# Los tiempos están cambiando #
384
00:21:29,797 --> 00:21:32,174
Esa es la primera vez
que escuché a Dylan.
385
00:21:32,257 --> 00:21:35,385
Estaba cantando música
para adultos.
386
00:21:35,469 --> 00:21:39,348
#Venid, escritores y críticos
que profetizáis con vuestra pluma#
387
00:21:39,431 --> 00:21:44,186
# Y mantened los ojos bien abiertos,
la oportunidad no volverá a aparecer #
388
00:21:44,269 --> 00:21:48,774
# Y no hables demasiado pronto,
porque la rueda sigue girando #
389
00:21:48,857 --> 00:21:52,444
# Y no se sabe a
quién está nombrando #
390
00:21:52,528 --> 00:21:55,405
# Porque el perdedor
ahora será... #
391
00:21:55,489 --> 00:21:57,908
Empecé a escribir con guitarra
392
00:21:57,991 --> 00:22:01,370
acústica y a encontrar
figuritas, ya sabes,
393
00:22:01,453 --> 00:22:03,288
para tocar en guitarra acústica.
394
00:22:08,460 --> 00:22:11,380
# Hola oscuridad
mi vieja amiga #
395
00:22:13,215 --> 00:22:15,384
# He venido a hablar
contigo de nuevo #
396
00:22:15,467 --> 00:22:18,470
Solía ir al baño de la
casa de mis padres.
397
00:22:18,554 --> 00:22:21,223
# Porque una visión se
arrastra suavemente #
398
00:22:21,306 --> 00:22:23,725
Había azulejos en la
pared y abrí el agua.
399
00:22:23,809 --> 00:22:28,480
#Dejó sus semillas
mientras dormía#
400
00:22:28,564 --> 00:22:34,903
# Y la visión que se
plantó en mi cerebro #
401
00:22:34,987 --> 00:22:36,822
Y la teja hizo el eco, y el agua
402
00:22:36,905 --> 00:22:39,491
era como un sonido
de ruido blanco.
403
00:22:39,575 --> 00:22:42,286
# Dentro del sonido #
404
00:22:42,369 --> 00:22:44,496
# De silencio #
405
00:22:46,373 --> 00:22:48,917
# En sueños inquietos,
caminaba solo #
406
00:22:49,001 --> 00:22:51,628
Iba a un espacio
que era una zona.
407
00:22:51,712 --> 00:22:54,298
# Calles estrechas
de adoquines #
408
00:22:56,550 --> 00:23:00,137
# Debajo del halo
de una farola #
409
00:23:00,220 --> 00:23:05,601
Hay un flujo muy fácil
de energía creativa.
410
00:23:05,684 --> 00:23:12,274
# Cuando mis ojos fueron apuñalados
por la explosión de una luz de neón #
411
00:23:12,357 --> 00:23:14,109
# Eso dividió la noche #
412
00:23:15,944 --> 00:23:19,323
# Y tocó el sonido #
413
00:23:19,406 --> 00:23:21,450
# De silencio #
414
00:23:21,533 --> 00:23:24,786
Hace un segundo ese pensamiento
415
00:23:24,870 --> 00:23:26,830
no estaba aquí y
ahora estoy llorando.
416
00:23:26,914 --> 00:23:28,290
# 10.000 personas, tal vez más #
417
00:23:28,373 --> 00:23:31,126
Ya sabes, ¿cómo pasó eso?
418
00:23:31,210 --> 00:23:34,046
#Gente hablando sin hablar#
419
00:23:34,129 --> 00:23:35,631
¿Y cómo puedo hacerlo de nuevo?
420
00:23:35,714 --> 00:23:39,968
# Personas que
oyen sin escuchar #
421
00:23:40,052 --> 00:23:43,305
# Gente escribiendo canciones #
422
00:23:43,388 --> 00:23:47,559
# Esas voces nunca compartidas #
423
00:23:47,643 --> 00:23:51,063
# Y nadie se atrevió #
424
00:23:51,146 --> 00:23:53,899
# Perturbar el sonido #
425
00:23:53,982 --> 00:23:55,901
# De silencio #
426
00:24:03,325 --> 00:24:05,327
Gracias chicos.
Nos encanta tu programa.
427
00:24:05,410 --> 00:24:06,995
- Es muy divertido.
- Gracias, Edie.
428
00:24:08,080 --> 00:24:09,831
- Eso es muy bueno.
- Fue muy divertido.
429
00:24:09,915 --> 00:24:11,641
Lo haremos de nuevo.
Lo haremos de nuevo.
430
00:24:11,724 --> 00:24:14,069
- Oh, sí, pasa por aquí cuando quieras.
- Sí, lo sabes.
431
00:24:14,153 --> 00:24:15,871
Yo siempre estoy aquí.
Me pasas de largo.
432
00:24:15,954 --> 00:24:16,908
Me ves en la ventana.
433
00:24:16,988 --> 00:24:19,341
Somos gente de Wimberley,
así que volveremos y...
434
00:24:19,424 --> 00:24:20,884
Volveremos y lo
haremos de nuevo.
435
00:24:20,968 --> 00:24:22,878
Esto es realmente algo
increíblemente bonito.
436
00:24:22,961 --> 00:24:25,405
Estamos ansiosos por escuchar
lo que viene a continuación,
437
00:24:25,485 --> 00:24:26,515
ya sabes, en tu carrera.
438
00:24:26,598 --> 00:24:29,017
Bueno, cuando esté
listo, vendré y te lo traeré.
439
00:24:36,024 --> 00:24:39,736
Nos mudamos a
Texas hace unos años.
440
00:24:39,820 --> 00:24:41,867
Y Edie creció en París, Texas,
441
00:24:41,947 --> 00:24:45,409
por lo que sus recuerdos
más preciados son del country.
442
00:24:45,492 --> 00:24:47,536
Y ella amaba el arroyo.
443
00:24:47,619 --> 00:24:50,122
Le gustaba caminar
por los arroyos.
444
00:24:51,623 --> 00:24:56,086
Entonces encontró una casa en
Hill Country, no lejos de Austin.
445
00:24:56,169 --> 00:24:58,588
eso estaba justo en este
arroyo realmente bonito.
446
00:25:01,633 --> 00:25:04,219
Es realmente tranquilo,
realmente pacífico.
447
00:25:04,303 --> 00:25:08,598
Pensé, sí, seré feliz pasando
parte de mi tiempo allí.
448
00:25:10,851 --> 00:25:13,895
Trasladé mi estudio
de grabación allí.
449
00:25:23,655 --> 00:25:25,657
Desde el comienzo
de "Siete Salmos",
450
00:25:25,741 --> 00:25:27,740
Lo que más recuerdo
es que tocaba
451
00:25:27,820 --> 00:25:30,746
este hermoso motivo
de guitarra una y otra vez.
452
00:25:30,829 --> 00:25:32,581
Y cada vez que lo tocaba,
453
00:25:32,664 --> 00:25:36,336
sentí este sentimiento
muy bueno y conmovedor.
454
00:25:37,019 --> 00:25:39,631
Y salía de cualquier habitación
en la que estuviera y decía:
455
00:25:39,711 --> 00:25:42,323
"Ahí está otra vez. Esa es la
pieza de guitarra más hermosa.
456
00:25:42,407 --> 00:25:44,659
Tienes que hacer
algo con esto. "
457
00:25:47,012 --> 00:25:52,017
Tal vez porque esto surgió de un
sueño, ya sabes, tuve paciencia.
458
00:25:52,100 --> 00:25:55,645
Tuve... tuve mucha
paciencia con eso.
459
00:25:59,691 --> 00:26:02,527
Empezaba a despertarme
dos o tres veces por
460
00:26:02,611 --> 00:26:05,197
semana entre las 3:30
y las 5:00 de la mañana,
461
00:26:05,280 --> 00:26:07,199
y las palabras vendrían.
462
00:26:07,282 --> 00:26:08,950
Yo las escribiría.
463
00:26:09,034 --> 00:26:12,770
Y si intentara agregarles más...
como, oh, ese es un buen verso.
464
00:26:12,850 --> 00:26:14,664
Escribiré un segundo
verso; se detendría.
465
00:26:16,875 --> 00:26:21,004
Y dije, bueno, sea lo que sea esto,
simplemente está por llegar.
466
00:26:21,088 --> 00:26:23,298
Viene hacia mí y eso es todo.
467
00:26:23,382 --> 00:26:25,480
Sólo tengo que esperar.
468
00:26:25,560 --> 00:26:29,888
Y cuando llegue, escríbelo
y empieza a armarlo.
469
00:26:31,807 --> 00:26:33,892
# He estado pensando
en la gran migración #
470
00:26:35,560 --> 00:26:38,313
# Uno a uno, van
dejando el rebaño #
471
00:26:40,232 --> 00:26:42,859
# Me he estado preguntando
sobre su destino #
472
00:26:44,152 --> 00:26:47,030
# Hierba de pradera o roca irregular #
473
00:26:50,409 --> 00:26:52,369
#El Señor es mi ingeniero#
474
00:26:54,162 --> 00:26:56,498
# El Señor es la Tierra
sobre la que cabalgo #
475
00:26:58,333 --> 00:27:01,253
# El Señor es el
rostro en la atmósfera #
476
00:27:03,630 --> 00:27:06,174
# El camino por el que
me deslizo y me deslizo #
477
00:27:08,510 --> 00:27:10,679
Y luego, de alguna manera,
el pasado mes de octubre,
478
00:27:10,762 --> 00:27:14,724
perdí la audición en mi oído
izquierdo y simplemente fue...
479
00:27:17,352 --> 00:27:20,188
Hacia finales de octubre,
480
00:27:20,272 --> 00:27:22,023
Estaba... casi había
desaparecido, ¿sabes?
481
00:27:22,107 --> 00:27:26,070
Me descolocó porque mi voz
no venía del mismo lugar.
482
00:27:26,653 --> 00:27:28,530
No estaba sentado aquí.
483
00:27:28,613 --> 00:27:30,949
Estaba como sentado...
484
00:27:32,451 --> 00:27:34,870
# Calma y tranquilidad #
485
00:27:36,830 --> 00:27:39,541
# Noche estrellada #
486
00:27:41,710 --> 00:27:45,088
# Luna plateada #
487
00:27:45,172 --> 00:27:48,800
# Para suavizar el
borde de la luz del día #
488
00:27:51,636 --> 00:27:55,056
Y luego comencé a pensar,
ya sabes, toda esta pieza...
489
00:27:55,140 --> 00:27:57,225
# Y así va la historia #
490
00:27:57,309 --> 00:28:00,729
En realidad fue...
491
00:28:00,812 --> 00:28:03,486
algo con lo que debía lidiar,
492
00:28:03,566 --> 00:28:07,778
y tal vez esta audiencia
fue parte del proceso.
493
00:28:08,862 --> 00:28:10,285
Y ahora iba a ser más difícil,
494
00:28:10,365 --> 00:28:12,449
y tal vez estaba
destinado a ser más difícil.
495
00:28:19,372 --> 00:28:23,793
Este es un viaje
que debo completar.
496
00:28:25,879 --> 00:28:28,423
Toda esta pieza es
realmente un argumento.
497
00:28:28,507 --> 00:28:31,760
Estoy teniendo conmigo
mismo sobre creer o no.
498
00:28:41,394 --> 00:28:44,606
Creo que tengo que hacerlo...
déjame rastrearlo salvajemente.
499
00:28:44,689 --> 00:28:46,024
Bueno.
500
00:28:51,863 --> 00:28:53,348
Eso no va a funcionar, ¿verdad?
501
00:28:53,431 --> 00:28:55,484
Creo que es algo hermoso.
502
00:28:56,368 --> 00:28:59,062
¿Lo es?
503
00:28:59,146 --> 00:29:02,457
Sabes, no es un pensamiento que
realmente disfrute, ya sabes.
504
00:29:02,541 --> 00:29:05,502
No me gusta pensar, oh,
este es el tema de esto.
505
00:29:05,585 --> 00:29:09,965
Me gusta trabajar
y luego descubrir.
506
00:29:10,048 --> 00:29:12,133
Déjame ver si
quiero esta inversión.
507
00:29:12,217 --> 00:29:16,555
La gente dice, ¿por qué siempre
quieres cambiar tu sonido?
508
00:29:16,638 --> 00:29:18,473
No estoy pensando de
esa manera en absoluto.
509
00:29:18,557 --> 00:29:22,727
Estoy buscando el borde
de lo que puedes escuchar.
510
00:29:22,811 --> 00:29:26,147
Casi puedo oírlo,
pero no del todo.
511
00:29:26,231 --> 00:29:29,317
Pero eso es lo que quiero.
512
00:29:29,401 --> 00:29:31,403
Ahora bien, ¿cómo se llega allí?
513
00:29:31,486 --> 00:29:35,073
Es... es un viaje porque
está en el horizonte.
514
00:29:36,658 --> 00:29:39,703
Y a veces encuentras que puedes
515
00:29:39,786 --> 00:29:42,664
hacer algo que
tiene magia, ¿sabes?
516
00:29:54,634 --> 00:29:59,889
En 1964 hice una demostración
de "El sonido del silencio".
517
00:29:59,973 --> 00:30:01,057
Sólo fui yo.
518
00:30:01,141 --> 00:30:02,559
No fue con Artie.
519
00:30:02,642 --> 00:30:05,770
Y a través de mis
conexiones en Nueva York,
520
00:30:05,854 --> 00:30:07,913
Se lo puse a Tom Wilson,
521
00:30:07,993 --> 00:30:12,068
que era productor en
Columbia Records, muy bueno.
522
00:30:12,152 --> 00:30:15,697
También produjo "Like a
Rolling Stone" de Bob Dylan.
523
00:30:15,780 --> 00:30:17,741
Grabó Sangre, sudor y lágrimas.
524
00:30:17,824 --> 00:30:19,367
Grabó a Laura Nyro.
525
00:30:19,451 --> 00:30:22,078
Grabó Hugh Masekela,
526
00:30:22,162 --> 00:30:23,955
the Mothers of Invention,
527
00:30:24,039 --> 00:30:25,248
la cucharada amorosa.
528
00:30:25,332 --> 00:30:26,625
Hizo, quiero decir, éxitos.
529
00:30:28,960 --> 00:30:32,380
# Y nadie se atrevió #
530
00:30:32,464 --> 00:30:34,799
# Perturbar el sonido #
531
00:30:34,883 --> 00:30:37,927
# De silencio #
532
00:30:38,011 --> 00:30:39,596
#Tontos, dije yo, no lo sabéis#
533
00:30:39,679 --> 00:30:42,223
Y dije: "Canto esta
canción con un amigo mío".
534
00:30:42,307 --> 00:30:43,842
# El silencio crece
como un cáncer #
535
00:30:43,922 --> 00:30:46,311
"¿Podríamos entrar y
hacer una audición para ti?"
536
00:30:46,394 --> 00:30:48,980
# Escucha mis palabras
que podría enseñarte #
537
00:30:49,064 --> 00:30:50,398
Él dijo: "Sí, claro".
538
00:30:50,482 --> 00:30:52,776
Entonces Artie y yo
entramos y la cantamos.
539
00:30:52,859 --> 00:30:54,736
# Alcanzarte #
540
00:30:54,819 --> 00:30:57,072
# Pero mis palabras #
541
00:30:57,155 --> 00:31:00,241
# Como gotas de lluvia
silenciosas cayeron #
542
00:31:03,495 --> 00:31:06,956
# Y resonó en los pozos #
543
00:31:07,040 --> 00:31:08,458
# De silencio #
544
00:31:08,541 --> 00:31:11,503
Y dijeron que nos ficharían.
545
00:31:11,586 --> 00:31:13,837
Nos hizo mucha ilusión
porque, realmente,
546
00:31:13,917 --> 00:31:17,342
en ese momento no se podía
estar en un lugar más prestigioso
547
00:31:17,425 --> 00:31:20,428
que Columbia Records.
548
00:31:20,512 --> 00:31:23,485
Luego hubo un gran debate
sobre cuál sería nuestro nombre
549
00:31:23,565 --> 00:31:25,850
porque había un grupo
llamado Art and Paul.
550
00:31:25,934 --> 00:31:30,772
Entonces Columbia estaba tratando de
encontrar nombres y, eran horribles.
551
00:31:30,855 --> 00:31:32,357
Fueron realmente horribles.
552
00:31:32,440 --> 00:31:35,944
Quiero decir, uno de ellos
eran los Rye Catchers.
553
00:31:36,027 --> 00:31:38,863
Así es como nos vieron.
Es como, estos tipos...
554
00:31:38,947 --> 00:31:40,990
Estos tipos son
como Salingerianos.
555
00:31:43,076 --> 00:31:44,986
Finalmente, el presidente
de Columbia Records,
556
00:31:45,069 --> 00:31:46,730
Goddard Lieberson,
intervino y dijo:
557
00:31:46,913 --> 00:31:49,666
"No, su nombre debería
ser Simon y Garfunkel".
558
00:31:49,749 --> 00:31:55,130
Lo cual, en ese momento, era bastante
radical tener nombres étnicos.
559
00:31:55,213 --> 00:31:57,382
La gente todavía
anglicanizaba sus nombres.
560
00:31:57,465 --> 00:31:59,978
Todos los italianos cambiaron
sus nombres, ya sabes,
561
00:32:00,058 --> 00:32:01,720
Frankie Avalon, Bobby Rydell.
562
00:32:01,803 --> 00:32:03,847
Bob Dylan cambió su nombre.
563
00:32:03,930 --> 00:32:06,224
Entonces, eso fue un gran problema.
564
00:32:06,307 --> 00:32:09,686
Goddard Lieberson definitivamente
estaba haciendo una declaración con eso.
565
00:32:14,816 --> 00:32:18,153
Y entonces entramos y
grabamos nuestro primer álbum,
566
00:32:18,236 --> 00:32:20,363
"Miércoles por la mañana, 3 a.m."
567
00:32:20,447 --> 00:32:22,657
#Puedo escuchar
la suave respiración#
568
00:32:22,741 --> 00:32:25,994
# De la chica que amo #
569
00:32:26,077 --> 00:32:28,830
# Mientras ella yace aquí a mi lado #
570
00:32:28,913 --> 00:32:31,541
# Dormida con la noche #
571
00:32:31,624 --> 00:32:36,337
# Y quién #
572
00:32:36,421 --> 00:32:40,008
# tendrá piedad en su corazón #
573
00:32:40,091 --> 00:32:43,678
# ¿Y quién alimentará #?
574
00:32:43,762 --> 00:32:48,683
# Un gorrión estornino #
575
00:32:48,767 --> 00:32:51,495
#Yo no, dijo el trigo dorado#
576
00:32:51,778 --> 00:32:53,772
Bien, lo tomaremos y lo
cortaremos por la mitad.
577
00:32:53,855 --> 00:32:56,124
Correcto, también, cuando
llegas a "porque la visión",
578
00:32:56,207 --> 00:32:57,492
empieza a balancearlo un poco.
579
00:32:57,575 --> 00:32:58,726
No quiero ser tan...
580
00:32:58,810 --> 00:33:00,361
- Bueno.
- ...cuidado con esa línea.
581
00:33:00,445 --> 00:33:02,697
- Un poco más fuerte también.
- Estamos listos.
582
00:33:02,781 --> 00:33:08,369
# Y la visión que se
plantó en mi cerebro #
583
00:33:08,453 --> 00:33:09,746
El disco salió y allí sonaba
584
00:33:09,829 --> 00:33:11,915
"The Sound of Silence".
585
00:33:11,998 --> 00:33:16,628
pero, "miércoles por la
mañana, 3 a m." fue un fracaso.
586
00:33:16,711 --> 00:33:19,547
El álbum no se vendió en absoluto.
587
00:33:28,181 --> 00:33:30,675
Yo todavía estaba en la facultad
de derecho en ese momento.
588
00:33:30,758 --> 00:33:33,645
Mientras tanto, yo iba y venía
e iba y venía a Inglaterra,
589
00:33:33,728 --> 00:33:36,648
después de mi primera
visita allí como turista.
590
00:33:36,731 --> 00:33:40,276
Iba a las vacaciones de
Navidad, de primavera.
591
00:33:40,360 --> 00:33:43,154
Y Art... estaba en la escuela
de posgrado en Columbia.
592
00:33:43,238 --> 00:33:45,657
Entonces, estábamos
como separados, ya sabes.
593
00:33:47,700 --> 00:33:51,079
Para entonces ya había decidido
que no quería ser abogado.
594
00:33:51,162 --> 00:33:54,582
Quiero ser un músico
que tenga abogados
595
00:33:54,666 --> 00:33:56,960
que trabajen para ti
cuando los necesites.
596
00:33:57,043 --> 00:33:59,492
Entonces, abandonar la
escuela fue una decisión fácil,
597
00:33:59,572 --> 00:34:02,298
y fue una decisión fácil mudarme
a Londres, que me encantó.
598
00:34:04,509 --> 00:34:08,077
En algún momento de la
vida de todas las personas,
599
00:34:08,157 --> 00:34:10,932
no necesariamente
a una edad concreta,
600
00:34:11,015 --> 00:34:12,809
Um, te sorprende la sensación
601
00:34:12,892 --> 00:34:16,187
de que las cosas se te escapan.
602
00:34:16,271 --> 00:34:18,439
Y tratas de agarrarlas.
603
00:34:23,611 --> 00:34:27,699
#Tenía 22 años cuando
escribí esta canción#
604
00:34:29,576 --> 00:34:33,997
# Ahora tengo 23 años, pero
no los tendré por mucho tiempo #
605
00:34:36,374 --> 00:34:40,295
# El tiempo corre #
606
00:34:40,377 --> 00:34:45,508
# Y las hojas que son verdes #
607
00:34:45,592 --> 00:34:48,094
# Se vuelven marrones #
608
00:34:51,096 --> 00:34:52,973
Empecé a tocar,
estos no eran clubes.
609
00:34:53,056 --> 00:34:54,808
como los clubes de Nueva York.
610
00:34:54,893 --> 00:34:57,185
Eran una habitación encima de un pub.
611
00:34:59,063 --> 00:35:01,190
Puede que haya un
micrófono, o tal vez no.
612
00:35:09,282 --> 00:35:10,658
Gracias.
613
00:35:12,911 --> 00:35:17,916
Esta mujer, Judith Piepe...
era una refugiada de Alemania.
614
00:35:17,999 --> 00:35:19,208
Su padre era comunista.
615
00:35:19,292 --> 00:35:20,710
Ella era judía.
616
00:35:20,793 --> 00:35:26,174
Huyó durante la guerra y se
convirtió a la Iglesia Anglicana.
617
00:35:26,257 --> 00:35:28,593
Vino a todos los sitios
en los que canté.
618
00:35:30,595 --> 00:35:34,515
El sacerdote con quien hice
mi formación dijo una vez:
619
00:35:34,599 --> 00:35:36,351
"Si quieres ayudar a la gente,
620
00:35:36,434 --> 00:35:40,063
tienes que amarlos.
Si no puedes amarlos, no lo hagas.
621
00:35:40,146 --> 00:35:42,231
no intentes ayudarlos.
622
00:35:42,315 --> 00:35:47,278
Si no los amas, no podrán
perdonarte el pan que les das."
623
00:35:48,488 --> 00:35:50,365
Vivía en el East End de Londres,
624
00:35:50,448 --> 00:35:53,701
junto a los muelles, muy duro.
625
00:35:53,785 --> 00:35:55,998
Ella vivía en, ya sabes,
un apartamento,
626
00:35:56,078 --> 00:36:00,149
un apartamento diminuto, tenía una
habitación, y me dejó quedarme allí.
627
00:36:01,542 --> 00:36:05,421
Tenía un pequeño programa de
radio de la BBC de cinco minutos.
628
00:36:05,505 --> 00:36:08,758
llamado "Cinco a diez", que se
transmitía entre las cinco menos diez.
629
00:36:08,841 --> 00:36:12,595
Y fueron cinco minutos, y hablaba,
ya sabes, hacía un poquito.
630
00:36:12,679 --> 00:36:15,597
Esta canción de Paul Simon
631
00:36:15,677 --> 00:36:20,895
es una descripción casi
clínica del aislamiento.
632
00:36:20,979 --> 00:36:23,481
Y luego ella ponía
una de mis canciones.
633
00:36:23,564 --> 00:36:26,776
A veces escribo canciones
634
00:36:26,859 --> 00:36:30,114
y después de terminarlas
y reproducirlas,
635
00:36:30,194 --> 00:36:33,449
me horroriza el grado
de neurosis que poseo.
636
00:36:37,370 --> 00:36:39,247
Esta es una de esas canciones.
637
00:36:39,330 --> 00:36:42,000
Una especie de terapia de
grupo sin el grupo involucrado.
638
00:36:43,501 --> 00:36:45,586
# Un día de invierno #
639
00:36:48,923 --> 00:36:53,094
# En un diciembre profundo
y oscuro #
640
00:36:53,177 --> 00:36:55,638
No suelo cantar
canciones contra la guerra.
641
00:36:55,722 --> 00:36:57,437
por la sencilla razón de que
642
00:36:57,517 --> 00:37:00,685
si a estas alturas hay
alguien que no está convencido
643
00:37:00,768 --> 00:37:03,130
de lo absurdo de
una guerra, eh,
644
00:37:03,210 --> 00:37:06,774
no creo que cambien de
opinión por una canción.
645
00:37:06,858 --> 00:37:08,536
Cuando vine a Inglaterra
el año pasado,
646
00:37:08,616 --> 00:37:12,697
no fue tanto venir a Inglaterra,
como una salida de Nueva York.
647
00:37:12,780 --> 00:37:17,535
Y luego, cuando regresé a
casa en septiembre del 64,
648
00:37:17,618 --> 00:37:21,205
descubrí que los mismos
complejos que tenía en Nueva York,
649
00:37:21,289 --> 00:37:24,167
Regresé inmediatamente a ellos.
Todavía estaban allí.
650
00:37:24,250 --> 00:37:27,531
Y me encontré pensando
cada vez más en Inglaterra
651
00:37:27,611 --> 00:37:30,214
y en las relaciones
que había formado.
652
00:37:35,636 --> 00:37:38,306
Kathy Chitty era mi novia.
653
00:37:38,389 --> 00:37:42,182
Y me encontré con ella en la
puerta del Brentwood Folk Club
654
00:37:42,262 --> 00:37:45,730
recogiendo el dinero que
la gente pagaba para entrar.
655
00:37:47,810 --> 00:37:50,010
GRABACIÓN DE CINTA PARA KATHY CHITTY
Setiembre 1964
656
00:37:50,108 --> 00:37:51,502
En cuanto a tu carta de ayer...
657
00:37:53,382 --> 00:37:54,582
voy a apartar mi cigarrillo.
658
00:37:54,662 --> 00:37:56,162
Tan pronto como tu carta llegue
659
00:37:56,242 --> 00:37:57,742
la recibí ayer y arruinó mi día
660
00:38:00,122 --> 00:38:01,622
porque era una carta tan corta
661
00:38:02,802 --> 00:38:05,302
espera un segundo, tengo que
encontrar otro cigarrillo.
662
00:38:05,432 --> 00:38:06,693
Bueno.
663
00:38:07,973 --> 00:38:09,973
Artie no está aquí.
No sé dónde está.
664
00:38:11,153 --> 00:38:13,753
Me dijo que vendría,
pero se ha ido con su moto
665
00:38:13,833 --> 00:38:14,882
para matricularla.
666
00:38:14,962 --> 00:38:17,765
Supongo que regresará
en cualquier momento.
667
00:38:17,845 --> 00:38:20,264
Es interesante esa cinta.
668
00:38:20,348 --> 00:38:23,392
Eso fue durante el
tiempo en que iba y venía.
669
00:38:23,476 --> 00:38:25,394
Estaba de regreso en
la casa de mis padres.
670
00:38:26,074 --> 00:38:26,994
Y justo llegó.
671
00:38:27,074 --> 00:38:29,474
Estuvo dos horas desesperadas
para matricularla
672
00:38:29,554 --> 00:38:31,554
y casi lo arrestan por amenazar a alguien
673
00:38:31,634 --> 00:38:33,634
Vas a decir algo para ella?
674
00:38:33,714 --> 00:38:35,214
Sabes, nunca puedo hablar.
675
00:38:35,294 --> 00:38:37,894
Me trabo en un escenario,
no puedo hablar a un micrófono.
676
00:38:40,174 --> 00:38:42,474
En esta cinta, quiero poner
dos nuevas canciones.
677
00:38:43,954 --> 00:38:45,954
Una de ellas es la
que escribí sobre ti.
678
00:38:53,341 --> 00:38:58,304
# Escucho el golpeteo
de la lluvia #
679
00:39:00,056 --> 00:39:04,060
# Como un recuerdo, cae #
680
00:39:05,979 --> 00:39:11,985
# Continua suave y cálida #
681
00:39:12,068 --> 00:39:17,282
# Tocando mi tejado y paredes #
682
00:39:20,326 --> 00:39:26,124
# Desde el refugio de mi mente #
683
00:39:26,207 --> 00:39:30,962
#Por la ventana de mis ojos#
684
00:39:31,045 --> 00:39:36,634
# Miro más allá de las
calles empapadas de lluvia #
685
00:39:36,718 --> 00:39:38,928
# A Inglaterra #
686
00:39:39,012 --> 00:39:42,599
#Donde yace mi corazón#
687
00:39:52,859 --> 00:39:55,454
Durante todo este período
mientras vas y vienes,
688
00:39:55,534 --> 00:39:59,782
Me interesé en este álbum "Songbook"
que tiene una foto tuya y de Kathy.
689
00:39:59,866 --> 00:40:02,619
- Sí, en la portada.
- Sí, pero eres tú.
690
00:40:02,702 --> 00:40:05,663
- No son Simon y Garfunkel.
- No.
691
00:40:05,747 --> 00:40:09,876
# Escribir canciones
que no puedo creer #
692
00:40:09,959 --> 00:40:15,298
# Con palabras que se rasgan
y se esfuerzan por rimar #
693
00:40:15,381 --> 00:40:17,550
Ni siquiera estaba
debatiendo si iba
694
00:40:17,634 --> 00:40:20,220
a ser solista porque
vivía en Inglaterra.
695
00:40:20,303 --> 00:40:22,639
Tocando en clubes
folklóricos, haciéndolo solo.
696
00:40:22,722 --> 00:40:25,975
Y el experimento
con Artie cantando
697
00:40:26,059 --> 00:40:28,311
fue, en ese momento, un fracaso.
698
00:40:28,394 --> 00:40:31,898
# Entonces, ya ves,
he llegado a dudar #
699
00:40:34,234 --> 00:40:38,821
# Todo lo que una
vez consideré cierto #
700
00:40:38,905 --> 00:40:44,661
#Estoy solo sin creencias#
701
00:40:44,744 --> 00:40:49,666
# La única verdad
que conozco eres tú #
702
00:40:51,251 --> 00:40:54,879
Fue simplemente un
período único de libertad.
703
00:40:54,963 --> 00:40:59,259
Sabes, me encantó. Tenía 23,
704
00:40:59,342 --> 00:41:00,885
24 años, sin responsabilidades.
705
00:41:00,969 --> 00:41:04,013
Y aquí estoy haciendo
exactamente lo que quiero hacer.
706
00:41:04,097 --> 00:41:10,520
#Sé que soy como la lluvia#
707
00:41:10,603 --> 00:41:15,900
# Allí, pero por
tu gracia voy yo #
708
00:42:01,321 --> 00:42:07,243
# Oh, sol en mi puerta #
709
00:42:07,327 --> 00:42:10,413
# Me sorprende encontrar #
710
00:42:10,496 --> 00:42:14,417
#soy un niño otra vez enganchado#
711
00:42:14,500 --> 00:42:17,420
No debería ser así.
puedo tocar eso mejor
712
00:42:17,503 --> 00:42:20,173
y relacionarlo con lo que está pasando.
- Bueno.
713
00:42:42,862 --> 00:42:46,032
- ¿Estuvo bien?
- Sí, el último fue genial.
714
00:42:46,616 --> 00:42:49,035
- Está bien, entonces pon eso.
- Sí.
715
00:42:49,118 --> 00:42:51,454
Sé que tengo más
control sobre ello, así que...
716
00:43:06,719 --> 00:43:10,181
#Tu amor y tu luz#
717
00:43:12,392 --> 00:43:18,981
# En tu fresca sombra de verano #
718
00:43:25,071 --> 00:43:29,659
# El jardín guarda
una rosa y una espina #
719
00:43:31,285 --> 00:43:35,248
# Y una vez hecha la elección #
720
00:43:37,917 --> 00:43:42,672
# Todo lo que queda es #
721
00:43:42,755 --> 00:43:46,759
#Reparando lo que estaba roto#
722
00:43:46,843 --> 00:43:52,014
#El amor es como una trenza#
723
00:43:52,098 --> 00:43:59,021
#El amor es como una trenza#
724
00:44:13,327 --> 00:44:17,915
¡Ah!
725
00:44:19,500 --> 00:44:20,877
Qué bueno verte, cariño.
726
00:44:24,464 --> 00:44:26,132
Sí, ¿cómo estás?
727
00:44:26,215 --> 00:44:27,717
Bien bien. Sin quejas.
728
00:44:27,800 --> 00:44:29,093
- ¿Eres?
- Sí.
729
00:44:29,177 --> 00:44:30,303
Gracias por venir.
730
00:44:30,386 --> 00:44:32,805
Hombre, vamos, ya sabes.
731
00:44:32,889 --> 00:44:34,674
¿Dónde estás?
Caminaré hasta Hawái por ti.
732
00:44:34,757 --> 00:44:35,858
Dímelo tú.
733
00:44:36,142 --> 00:44:37,977
Entonces...
¿de qué estamos hablando?
734
00:44:38,060 --> 00:44:39,729
¿Dónde estamos con los "Salmos"?
735
00:44:39,812 --> 00:44:41,814
¿Quieres reproducirlo
todo de principio a fin?
736
00:44:41,897 --> 00:44:43,483
Ponlo todo.
Sí, no pares.
737
00:44:43,566 --> 00:44:45,067
No pararemos. Bueno, bien.
738
00:44:51,491 --> 00:44:54,604
Paul y yo hablamos sobre "Siete
Salmos" sólo como una idea
739
00:44:54,684 --> 00:44:57,580
antes de que él comenzara
a trabajar en ello, ¿sabes?
740
00:44:57,663 --> 00:45:00,124
Estábamos hablando de la Biblia.
741
00:45:00,208 --> 00:45:02,218
Estábamos hablando
de una tradición
742
00:45:02,301 --> 00:45:05,121
mística de la canción
de un trovador,
743
00:45:05,505 --> 00:45:07,149
el significado
místico del siete.
744
00:45:07,229 --> 00:45:09,926
Ya sabes, en el séptimo
día, el Señor descansó.
745
00:45:15,431 --> 00:45:18,601
# Pensando en
la gran migración #
746
00:45:18,684 --> 00:45:19,936
Nos conocimos hace años.
747
00:45:20,019 --> 00:45:23,272
Hicimos una benéfica.
Esto fue en 2002.
748
00:45:23,356 --> 00:45:26,651
Hice un arreglo terrible
de "Tomaré Manhattan".
749
00:45:26,734 --> 00:45:31,197
No fue una experiencia musical
particularmente buena para mí.
750
00:45:31,280 --> 00:45:33,491
Hombre, fue...
751
00:45:33,574 --> 00:45:35,868
Aunque se mostró muy
tranquilo al respecto.
752
00:45:35,952 --> 00:45:39,205
Cantó e hizo lo suyo,
pero yo no lo ayudé.
753
00:45:39,288 --> 00:45:40,490
Uno, dos, tres.
754
00:45:40,773 --> 00:45:42,124
Entonces no nos hicimos amigos.
755
00:45:42,208 --> 00:45:44,972
Nos hicimos amigos
cuando me pidió que hiciera
756
00:45:45,052 --> 00:45:48,548
una recaudación de fondos
para Jazz en el Lincoln Center.
757
00:45:48,631 --> 00:45:52,134
Después de eso, comenzamos
a colaborar a través de los años.
758
00:45:53,219 --> 00:45:54,804
# Grande y gordo #
759
00:45:54,887 --> 00:45:58,349
En cierto modo reinventaste esa
canción en el álbum In the Blue Light.
760
00:45:58,432 --> 00:46:00,184
"Cerdos, ovejas y lobos", sí.
761
00:46:00,268 --> 00:46:01,852
# Duerme sobre paja #
762
00:46:01,936 --> 00:46:03,110
Al igual que un arreglista,
763
00:46:03,190 --> 00:46:05,881
siempre quieres intentar hacer
lo que alguien quiere que hagas.
764
00:46:05,965 --> 00:46:07,638
#Está caminando por la calle#
765
00:46:07,718 --> 00:46:10,987
Y con esto, fue como si
fuera algo de Nueva Orleans.
766
00:46:11,070 --> 00:46:12,971
# Es media tonelada
de carne de cerdo #
767
00:46:13,739 --> 00:46:16,325
# Arriba en las colinas #
768
00:46:16,409 --> 00:46:18,578
# Por encima de la granja #
769
00:46:18,661 --> 00:46:20,705
# Vive una manada de lobos #
770
00:46:20,788 --> 00:46:22,431
Tocar música es
algo tan espiritual
771
00:46:22,515 --> 00:46:24,083
que cuando tocas con alguien,
772
00:46:24,166 --> 00:46:26,095
la mayoría de las cosas
no se hablan, ¿sabes?
773
00:46:26,175 --> 00:46:27,253
Lo estás escuchando.
774
00:46:27,336 --> 00:46:29,171
# Caza hasta las 4:00 #
775
00:46:29,255 --> 00:46:31,507
# Quizás atrape
un par de roedores #
776
00:46:31,591 --> 00:46:35,011
# Ya sabes, un carnívoro #
777
00:46:35,094 --> 00:46:39,015
# Ovejas en el prado
mordisqueando un trébol #
778
00:46:39,098 --> 00:46:42,184
Realmente presto atención
a lo que dice musicalmente.
779
00:46:44,103 --> 00:46:46,397
Y a menudo pienso que
cuando estoy trabajando
780
00:46:46,480 --> 00:46:48,691
en algo y estoy cambiando
una voz o algo así,
781
00:46:48,774 --> 00:46:50,443
"¿Le gustaría esto a Wynton?"
782
00:46:50,526 --> 00:46:53,863
# Vigilias con velas y protesta
por el comportamiento #
783
00:46:53,946 --> 00:46:55,531
#Es comportamiento animal#
784
00:46:55,615 --> 00:46:56,866
Eh.
785
00:46:56,949 --> 00:46:59,869
#Es comportamiento animal#
786
00:46:59,952 --> 00:47:01,287
# Conducta animal #
787
00:47:01,370 --> 00:47:03,432
# Son cerdos, ovejas y lobos #
788
00:47:03,512 --> 00:47:06,594
Cuando tuve la oportunidad
de hablar realmente con él
789
00:47:06,674 --> 00:47:09,462
y nos sentamos fuera
del contexto de la música,
790
00:47:09,545 --> 00:47:11,881
- Teníamos mucho de qué hablar.
- ¿Cómo qué?
791
00:47:11,964 --> 00:47:14,884
Hombre, como estar divorciado,
792
00:47:14,967 --> 00:47:17,553
tener hijos, no estar casado,
793
00:47:17,637 --> 00:47:19,555
relaciones raciales
en los Estados Unidos,
794
00:47:19,639 --> 00:47:21,265
Nueva Orleans y Nueva York,
795
00:47:21,349 --> 00:47:25,097
Elvis Presley y el rock and roll,
blancos y negros, política,
796
00:47:25,177 --> 00:47:27,494
ayahuasca, música sudamericana,
797
00:47:27,574 --> 00:47:31,734
integrándose con otras
culturas y sus músicas, ser zurdo,
798
00:47:31,818 --> 00:47:34,403
estar en el ensayo de tu padre
en el que no quieres estar,
799
00:47:34,487 --> 00:47:36,822
cómo rendir homenaje a
una generación anterior a ti,
800
00:47:36,906 --> 00:47:39,075
la dirección que
tomará nuestro país.
801
00:47:39,158 --> 00:47:41,060
¿Qué nivel de
participación deben
802
00:47:41,143 --> 00:47:42,912
tener los artistas con
los temas políticos?
803
00:47:42,995 --> 00:47:44,914
¿Cómo es viajar?
804
00:47:44,997 --> 00:47:47,584
¿Qué aprendes de
músicos de otras culturas?
805
00:47:48,067 --> 00:47:49,902
¿Qué se necesita para
escribir una canción?
806
00:47:49,985 --> 00:47:51,403
¿Qué opinas de
la música barroca?
807
00:47:51,487 --> 00:47:55,257
¿Cuál es la posición de Bach versus la
posición de Beethoven en la música europea?
808
00:47:55,341 --> 00:47:58,177
¿Cuánta música escribió
Duke Ellington en 1962?
809
00:47:58,260 --> 00:48:01,305
¿Cómo fue cuando mataron
a Goodman en Mississippi?
810
00:48:01,389 --> 00:48:03,182
Música afroamericana
y música anglocelta,
811
00:48:03,265 --> 00:48:04,266
¿donde se encuentran?
812
00:48:05,935 --> 00:48:09,146
Sigue y sigue, hombre, y
no todos están de acuerdo.
813
00:48:09,230 --> 00:48:11,482
Eso es lo que lo hace tan bueno.
814
00:48:11,565 --> 00:48:13,250
Sin fricción,
no tienes movimiento.
815
00:48:15,361 --> 00:48:17,863
El universo fue creado
con una explosión.
816
00:48:17,947 --> 00:48:19,949
Y, hombre, de ese
roce surgió todo.
817
00:48:22,535 --> 00:48:24,662
Su música siempre trata de eso.
818
00:48:33,796 --> 00:48:37,675
Aproximadamente un año
después de su lanzamiento, en 1965,
819
00:48:37,758 --> 00:48:40,511
las emisoras de radio
comenzaban a recibir solicitudes.
820
00:48:40,594 --> 00:48:42,972
por "El sonido del silencio".
821
00:48:43,055 --> 00:48:45,391
Entonces, mientras estaba en Inglaterra,
822
00:48:45,474 --> 00:48:48,352
Tom Wilson volvió al
estudio y sobregrabó
823
00:48:48,436 --> 00:48:51,856
instrumentos
eléctricos y baterías.
824
00:48:51,939 --> 00:48:55,151
a la versión acústica
con los mismos
825
00:48:55,234 --> 00:48:57,153
músicos que usó en
las sesiones de Dylan
826
00:48:57,236 --> 00:48:59,989
cuando Dylan se volvió eléctrico.
827
00:49:00,072 --> 00:49:04,368
Me lo enviaron, lo
escuché y dije, está bien.
828
00:49:04,452 --> 00:49:06,245
¿Usted, o era usted,
era usted inicialmente?
829
00:49:06,328 --> 00:49:07,747
¿No estabas molesto al principio?
830
00:49:07,830 --> 00:49:09,665
No, no, no estaba molesto.
831
00:49:09,749 --> 00:49:13,416
Lo que pasa con Tom Wilson
es que, cuando sugería algo,
832
00:49:13,496 --> 00:49:16,422
creías que era bueno
porque era muy genial.
833
00:49:16,505 --> 00:49:18,716
Fue como, sí, inténtalo
de nuevo, genial.
834
00:49:18,799 --> 00:49:20,342
¿Qué tengo que perder?
835
00:49:20,426 --> 00:49:25,890
# Dentro del
sonido del silencio #
836
00:49:25,973 --> 00:49:30,853
# En sueños inquietos,
caminaba solo #
837
00:49:30,936 --> 00:49:35,232
# Calles estrechas
de adoquines #
838
00:49:35,316 --> 00:49:39,403
# Debajo del halo
de una farola #
839
00:49:39,487 --> 00:49:42,907
# Giro mi cuello hacia
el frío y la humedad #
840
00:49:42,990 --> 00:49:45,034
Y empezó a
convertirse en un éxito.
841
00:49:45,117 --> 00:49:51,040
# Mis ojos fueron apuñalados
por el destello de una luz de neón #
842
00:49:51,123 --> 00:49:54,376
# Eso dividió la noche #
843
00:49:54,460 --> 00:49:55,878
# Y tocó el sonido #
844
00:49:55,961 --> 00:49:57,421
El disco siguió subiendo.
845
00:49:57,505 --> 00:49:58,964
# De silencio #
846
00:49:59,048 --> 00:50:01,016
Y Columbia quería que
regresara a los EE.UU.
847
00:50:01,100 --> 00:50:05,763
Y una semana después de
mi regreso, llegó al número uno.
848
00:50:05,846 --> 00:50:10,226
Y me dije a mí mismo, mi vida
ha cambiado irrevocablemente.
849
00:50:10,309 --> 00:50:13,979
#Gente hablando sin hablar#
850
00:50:14,063 --> 00:50:18,400
# Personas que
oyen sin escuchar #
851
00:50:18,484 --> 00:50:21,737
# Gente escribiendo canciones #
852
00:50:21,821 --> 00:50:25,991
# Esas voces nunca compartidas #
853
00:50:26,075 --> 00:50:29,245
#Nadie se atrevió#
854
00:50:29,328 --> 00:50:31,956
# Perturbar el sonido #
855
00:50:32,039 --> 00:50:35,292
# De silencio #
856
00:50:35,376 --> 00:50:39,755
#Tontos, dije yo, no lo sabéis#
857
00:50:39,839 --> 00:50:44,176
# El silencio crece
como un cáncer #
858
00:50:44,260 --> 00:50:46,102
# Escucha mis palabras
que podría enseñarte #
859
00:50:48,098 --> 00:50:52,069
Tu música se ha vuelto
omnipresente en todas partes.
860
00:50:52,353 --> 00:50:54,271
Está en ascensores.
Está en los supermercados.
861
00:50:54,354 --> 00:50:56,969
Ahora bien, ¿cómo reaccionas
cuando lo escuchas en un ascensor?
862
00:50:57,049 --> 00:50:58,908
y lo hace el...
- Me encanta en un ascensor.
863
00:50:58,991 --> 00:51:00,384
...Milwaukee Strings o alguien?
864
00:51:00,468 --> 00:51:01,461
Qué...
865
00:51:01,544 --> 00:51:04,865
Me gusta en el ascensor. Realmente
lo hago. No estoy bromeando.
866
00:51:04,948 --> 00:51:06,992
Me gusta escucharlo allí.
867
00:51:07,075 --> 00:51:09,086
Lo más divertido de
escuchar tu música
868
00:51:09,166 --> 00:51:10,853
es cuando caminas por la calle,
869
00:51:10,937 --> 00:51:12,455
y escuchas a alguien tararearlo
870
00:51:12,539 --> 00:51:13,957
caminando en dirección opuesta.
871
00:51:14,040 --> 00:51:16,126
- Sí. Sí.
- Eso es una tremenda emoción.
872
00:51:16,209 --> 00:51:19,629
En realidad, es un
privilegio, ya sabes, ser...
873
00:51:19,713 --> 00:51:24,962
estar en una posición en la que
a la gente le gusta lo que haces
874
00:51:25,042 --> 00:51:28,638
y acepta lo que haces,
eh, hasta ese punto.
875
00:51:28,722 --> 00:51:30,223
Es un privilegio.
876
00:51:30,307 --> 00:51:33,310
# Dee-doo-doo-doo, dee-da-dum #
877
00:51:33,393 --> 00:51:34,895
#Doo-dee-da-dum#
878
00:51:34,978 --> 00:51:36,897
# Dee-dee-dee-dee #
879
00:51:36,980 --> 00:51:38,982
Si la pura canción de protesta
880
00:51:39,065 --> 00:51:41,994
nunca tuvieron un gran éxito comercial
en el campo de la canción pop,
881
00:51:42,074 --> 00:51:44,529
un par de cantantes de folk
rock conocidos colectivamente
882
00:51:44,613 --> 00:51:47,324
como lo lograron Simon
y Garfunkel con un tipo
883
00:51:47,407 --> 00:51:49,576
diferente de comentario
sobre la sociedad.
884
00:51:49,659 --> 00:51:53,705
# tonto #
885
00:51:53,788 --> 00:51:56,230
Paul Simon,
compositor del equipo,
886
00:51:56,310 --> 00:51:59,920
y Art Garfunkel, arreglista
vocal e instrumental,
887
00:52:00,003 --> 00:52:02,088
Son creadores de
canciones en un sentido real
888
00:52:02,172 --> 00:52:04,341
en virtud de la interpretación
y el empaquetado.
889
00:52:04,424 --> 00:52:06,676
sus propias
composiciones musicales.
890
00:52:06,760 --> 00:52:10,347
#Doo-dee-da-dum#
891
00:52:10,430 --> 00:52:13,600
Quiero que el sonido
sea como el que pones
892
00:52:13,683 --> 00:52:16,895
es como si tuvieras
un saco de lúpulo...
893
00:52:16,978 --> 00:52:20,732
¿Cómo se llama ese material que envuelves
como harina en cajas grandes de harina?
894
00:52:20,815 --> 00:52:22,567
Y debería ser como...
895
00:52:22,651 --> 00:52:25,862
un cuchillo lo corta y
luego la harina se derrama.
896
00:52:25,946 --> 00:52:28,865
# No perturbaré el sueño #
897
00:52:28,949 --> 00:52:30,867
# De sentimientos que han muerto #
898
00:52:30,951 --> 00:52:32,953
Estas son canciones
populares tal como
899
00:52:33,036 --> 00:52:35,205
son escuchadas y
conocidas por el público.
900
00:52:35,288 --> 00:52:38,083
a través de discos y
actuaciones personales.
901
00:52:38,166 --> 00:52:40,210
¿Cómo se hacen?
902
00:52:40,293 --> 00:52:43,755
¿Qué implica la creación
de una canción popular?
903
00:52:45,507 --> 00:52:47,092
¿Puedes sostenerlo un segundo?
904
00:52:47,175 --> 00:52:50,136
Sólo quiero grabar esto
para que puedas escucharlo.
905
00:52:50,220 --> 00:52:52,263
Uno, dos, tres, dos.
906
00:52:57,811 --> 00:53:01,055
Después de que "Sound
of Silence" fuera un éxito,
907
00:53:01,135 --> 00:53:03,441
entramos y grabamos
las canciones.
908
00:53:03,525 --> 00:53:06,903
que había escrito cuando
estaba en Inglaterra.
909
00:53:06,987 --> 00:53:09,990
Paul tiene las manos ocupadas
escribiendo las canciones. Soy...
910
00:53:10,073 --> 00:53:12,945
Rara vez hago algo más que
reaccionar a las letras y la música
911
00:53:13,025 --> 00:53:15,286
que se le ocurren a Paul,
aunque ocasionalmente,
912
00:53:15,370 --> 00:53:17,789
Prefiero un cambio
de letra porque estoy...
913
00:53:17,872 --> 00:53:20,555
porque estoy pensando en
la armonía que quiero usar,
914
00:53:20,635 --> 00:53:22,794
y sé que un cambio
melódico me irá mejor.
915
00:53:22,877 --> 00:53:26,506
Estuve en una patada
existencial por un tiempo.
916
00:53:26,589 --> 00:53:29,426
Escribí una canción
llamada "Patrones".
917
00:53:29,509 --> 00:53:33,752
Me preocupé por el hecho
de que nuestras vidas
918
00:53:33,832 --> 00:53:37,517
estuvieran divididas
en tantos patrones
919
00:53:37,600 --> 00:53:40,770
sobre los que
no teníamos control.
920
00:53:40,854 --> 00:53:45,109
El color de tu piel, el hecho
de que mueres, cómo te llamas.
921
00:53:46,192 --> 00:53:48,265
Esa canción debe
producir en el oyente
922
00:53:48,345 --> 00:53:51,197
un sentimiento de implicación
y luego una catarsis.
923
00:53:54,075 --> 00:53:58,788
Tom Wilson dejó
Columbia y se fue a MGM.
924
00:53:58,872 --> 00:54:01,791
Entonces, Roy Halee se
convirtió en nuestro ingeniero.
925
00:54:01,875 --> 00:54:04,002
- Estás grabando.
- Ya vamos.
926
00:54:04,085 --> 00:54:07,297
Uno, dos, uno, dos, tres.
927
00:54:13,136 --> 00:54:16,848
Y desde entonces se
quedó con nosotros.
928
00:54:18,475 --> 00:54:21,227
Roy, Artie y yo
hicimos esos discos.
929
00:54:22,896 --> 00:54:25,732
Tenía ese
temperamento artístico.
930
00:54:25,815 --> 00:54:29,319
Ya sabes, Roy podría tomar
una sala de control y hacerlo bien.
931
00:54:29,402 --> 00:54:32,822
Era solo un técnico
súper calificado.
932
00:54:32,906 --> 00:54:36,076
que además tenía
un gran oído, ¿sabes?
933
00:54:36,159 --> 00:54:39,194
Roy era un ingeniero maravilloso
que pensaba en los sonidos
934
00:54:39,274 --> 00:54:42,415
en el momento en que empezaba
a escuchar las canciones.
935
00:54:42,499 --> 00:54:45,543
y así se convirtió en
coproductor porque hizo
936
00:54:45,627 --> 00:54:48,338
más que simplemente
hacer grabaciones limpias.
937
00:54:48,421 --> 00:54:51,841
Hizo creativos collages sonoros.
938
00:54:51,925 --> 00:54:55,345
Pienso en él como el tercer
miembro de nuestro triunvirato.
939
00:54:56,438 --> 00:54:58,014
Ya sabes, somos adictos al trabajo.
940
00:54:58,098 --> 00:54:59,299
Estamos rodando el 11.
941
00:54:59,382 --> 00:55:01,226
Me obligaba a hacer
tantas tomas, ¿sabes?
942
00:55:01,309 --> 00:55:02,769
Esto es con los dedos ahora.
943
00:55:02,852 --> 00:55:04,562
Bien.
944
00:55:04,646 --> 00:55:06,556
Yo diría, ¿cómo estuvo eso?
Ese es bueno.
945
00:55:06,639 --> 00:55:09,275
Él dijo: "Lo es. Es bueno.
Es... es bueno".
946
00:55:09,359 --> 00:55:10,693
Yo decía: "Bueno, ¿no es bueno?"
947
00:55:10,777 --> 00:55:13,146
Ay, no, no, no, está
un poco desafinado.
948
00:55:13,230 --> 00:55:14,939
pero realmente
nada que no pudieras...
949
00:55:15,023 --> 00:55:16,917
Está bien, lo haré de nuevo.
950
00:55:17,200 --> 00:55:19,041
Cometí un error. Vamos
a intentarlo de nuevo.
951
00:55:19,121 --> 00:55:20,578
¿Qué pasó?
- Cometí un error.
952
00:55:20,662 --> 00:55:22,338
- ¿Vocalmente?
- Respiración profunda.
953
00:55:24,874 --> 00:55:26,209
Veamos qué es esto.
954
00:55:26,292 --> 00:55:29,517
Para mi sorpresa, ni siquiera sabía
que estas cosas todavía existían.
955
00:55:29,597 --> 00:55:31,381
Pensé que habían
perdido estas cosas.
956
00:55:31,464 --> 00:55:35,218
No, tienen las
multipistas de "Bridge".
957
00:55:35,301 --> 00:55:37,637
Es bastante sorprendente
que esto todavía exista.
958
00:55:42,308 --> 00:55:44,769
Roy, realmente fue un innovador.
959
00:55:44,853 --> 00:55:49,274
Seguimos cayendo en
aventuras y descubrimientos.
960
00:55:56,489 --> 00:55:58,908
"Cecilia" era sólo una pista
rítmica, de aproximadamente
961
00:55:58,992 --> 00:56:02,078
un minuto y 15
segundos, e hizo un bucle.
962
00:56:02,162 --> 00:56:06,979
Literalmente hicimos un bucle
de cinta con dos o tres máquinas,
963
00:56:07,059 --> 00:56:09,794
y seguimos dando
vueltas y vueltas.
964
00:56:13,506 --> 00:56:17,468
# 'Cecilia, me estás
rompiendo el corazón #
965
00:56:17,552 --> 00:56:19,762
El sonido vocal de
Simon y Garfunkel...
966
00:56:19,846 --> 00:56:22,515
Roy inventó eso, ¿sabes?
967
00:56:22,599 --> 00:56:27,437
# Ay, Cecilia,
estoy de rodillas #
968
00:56:27,520 --> 00:56:29,981
Ambos cantábamos en un
micrófono lo suficientemente cerca
969
00:56:30,064 --> 00:56:32,417
el uno del otro para que
realmente pudiéramos mezclarnos.
970
00:56:32,500 --> 00:56:33,677
Tomemos otro.
971
00:56:34,360 --> 00:56:36,887
Reprodúceme un poco y
tomaré el tempo nuevamente.
972
00:56:38,239 --> 00:56:41,201
Capturaría esa mezcla
un par de veces...
973
00:56:41,284 --> 00:56:45,496
# Estás sacudiendo
mi confianza a diario #
974
00:56:45,580 --> 00:56:48,124
#Ay, Cecilia#
975
00:56:48,208 --> 00:56:51,377
...tener múltiples pistas
que combinó en la mezcla.
976
00:56:51,461 --> 00:56:54,505
#Te ruego por favor
que vuelvas a casa#
977
00:56:54,589 --> 00:56:58,134
#Ay, Cecilia#
978
00:56:58,218 --> 00:57:00,386
# Estás rompiendo mi corazón #
979
00:57:00,470 --> 00:57:04,849
# Estás sacudiendo
mi confianza a diario #
980
00:57:04,933 --> 00:57:07,143
Tan pronto como escuchaste
eso, fue como, ahí está.
981
00:57:07,227 --> 00:57:12,398
# Ay, Cecilia,
estoy de rodillas #
982
00:57:12,482 --> 00:57:16,319
#Te ruego por favor
que vuelvas a casa#
983
00:57:16,402 --> 00:57:18,196
#Vuelve a casa#
984
00:57:25,995 --> 00:57:29,207
En "The Boxer", ese es el tambor
985
00:57:29,290 --> 00:57:33,002
que Roy grabó en el
hueco del ascensor.
986
00:57:33,086 --> 00:57:35,546
Probablemente fueron
ocho pisos los que colocaron
987
00:57:35,630 --> 00:57:37,840
al baterista en el fondo
del hueco del ascensor.
988
00:57:37,924 --> 00:57:39,175
# Lie-la-lie #
989
00:57:39,259 --> 00:57:41,344
# Lie-la-lie #
990
00:57:41,427 --> 00:57:43,513
# Lie-la-lie-la,
lie-la-lie #
991
00:57:43,596 --> 00:57:46,182
#La-la-lie-la-lie#
992
00:57:46,266 --> 00:57:49,060
# Lie-la-lie-la,
lie-la-lie #
993
00:57:49,143 --> 00:57:52,315
Los cuernos y las cosas
que vienen al final,
994
00:57:52,395 --> 00:57:54,691
quedaron grabados en San Pablo.
995
00:58:10,290 --> 00:58:13,468
"The Only Living Boy in
New York", las armonías,
996
00:58:13,548 --> 00:58:17,463
las sobregrabamos siete veces
dentro de una cámara de eco.
997
00:58:19,465 --> 00:58:26,389
# Aquí estoy #
998
00:58:28,558 --> 00:58:35,558
#yo, yo#
999
00:58:41,070 --> 00:58:45,825
# El único niño vivo
en Nueva York #
1000
00:58:45,908 --> 00:58:48,453
# El único niño vivo
en Nueva York #
1001
00:58:52,415 --> 00:58:55,192
Cuando estábamos trabajando en
"Puente sobre aguas turbulentas",
1002
00:58:55,276 --> 00:59:00,173
la canción, pasamos dos o tres
días arreglando la parte de piano.
1003
00:59:00,256 --> 00:59:05,261
Agregamos el bajo,
las cuerdas y la batería.
1004
00:59:05,345 --> 00:59:09,265
Y Roy fue el primero en llevar
dos máquinas de 8 pistas
1005
00:59:09,349 --> 00:59:12,435
y sincronizarlos y
grabarlos en 16 pistas.
1006
00:59:12,518 --> 00:59:15,605
Pero un día, cuando entré,
me dijo: "Escucha esto.
1007
00:59:15,688 --> 00:59:17,923
No vas a creer lo
que pasó aquí. "
1008
00:59:24,197 --> 00:59:27,116
Las dos máquinas estaban
ligeramente desincronizadas.
1009
00:59:27,200 --> 00:59:29,452
Entonces, para la batería...
1010
00:59:35,875 --> 00:59:37,460
...en lugar de escuchar...
1011
00:59:37,543 --> 00:59:40,463
Escuchaste...
1012
00:59:43,966 --> 00:59:50,348
# Como un puente
sobre aguas turbulentas #
1013
00:59:50,431 --> 00:59:56,854
Ese ritmo rítmico que había al
final fue un accidente que escuchó
1014
00:59:56,938 --> 01:00:00,483
y como cualquier
buen músico, sabía,
1015
01:00:00,566 --> 01:00:02,360
"Ah, puedo aprovechar este accidente".
1016
01:00:02,443 --> 01:00:03,736
Esto es genial.
1017
01:00:03,820 --> 01:00:05,530
Estaba muy emocionado.
1018
01:00:13,913 --> 01:00:17,417
Bien, voy a grabar esto ahora para que
lo escuches cuando vuelva a llamar.
1019
01:00:17,500 --> 01:00:19,710
Seguiremos reproduciéndolo
para que tengas tus ideas.
1020
01:00:20,690 --> 01:00:22,690
Mueve tu silla un poco,
quiero estar más centrado
1021
01:00:22,770 --> 01:00:24,770
Bueno, ahora ya estarás
más centrado
1022
01:00:37,520 --> 01:00:39,730
# Vas a ir... #
1023
01:00:39,814 --> 01:00:45,194
# a la feria de Scarborough #
1024
01:00:45,278 --> 01:00:48,239
# Perejil, salvia, romero #
1025
01:00:48,322 --> 01:00:53,786
# Y tomillo #
1026
01:00:53,870 --> 01:00:56,789
# Acuérdate de mí #
1027
01:00:56,873 --> 01:01:01,294
# A quien vive allí #
1028
01:01:01,377 --> 01:01:03,796
# Ella una vez fue #
1029
01:01:03,880 --> 01:01:08,551
#un verdadero amor mío#
1030
01:01:08,634 --> 01:01:10,303
¿Cómo te involucraste
en The Graduate?
1031
01:01:10,386 --> 01:01:11,387
¿Cómo surgió la idea?
1032
01:01:11,471 --> 01:01:13,055
Mike Nichols llamó.
1033
01:01:13,139 --> 01:01:15,292
Y entonces estaba
en medio de la película.
1034
01:01:15,372 --> 01:01:18,895
Estaba casi terminado y nos
convenció para hacer la música.
1035
01:01:18,978 --> 01:01:23,149
Y se suponía que la música era,
en su mayoría, música original.
1036
01:01:23,232 --> 01:01:27,570
# Rastreo de gorrión en
terreno cubierto de nieve #
1037
01:01:27,653 --> 01:01:33,242
# Sin costuras ni labores #
1038
01:01:33,326 --> 01:01:35,828
#El niño de la montaña#
1039
01:01:35,912 --> 01:01:39,165
# Entonces ella será
un verdadero amor mío #
1040
01:01:39,248 --> 01:01:41,582
Me puse a trabajar en ello y,
1041
01:01:41,662 --> 01:01:43,658
unos meses después,
Mike dijo:
1042
01:01:43,738 --> 01:01:47,507
"Sabes, hemos estado usando
tu música como pista temporal,
1043
01:01:47,590 --> 01:01:50,134
pero es tan buena que
creo que realmente queremos
1044
01:01:50,218 --> 01:01:53,095
manténgalo en la
película tal como está. "
1045
01:01:59,519 --> 01:02:04,815
# Abril, ven ella #
1046
01:02:06,859 --> 01:02:12,198
# Cuando los arroyos están
maduros y crecidos con la lluvia #
1047
01:02:12,281 --> 01:02:17,662
#Mayo, ella se quedará#
1048
01:02:19,038 --> 01:02:23,501
# Descansando en mis brazos nuevamente #
1049
01:02:24,961 --> 01:02:27,129
Escúchame.
1050
01:02:27,213 --> 01:02:29,599
Soy el hermano del
Dr. Smith, el Reverendo Smith.
1051
01:02:29,682 --> 01:02:31,684
Y se supone que yo
debo realizar la ceremonia.
1052
01:02:31,767 --> 01:02:34,971
Acabo de llegar de Portland y se
me ha olvidado qué iglesia, ¿ven?
1053
01:02:35,054 --> 01:02:36,581
Oh, bueno, no estoy segura,
1054
01:02:36,661 --> 01:02:39,308
pero podrías probar con
el Primer Presbiteriano.
1055
01:02:39,392 --> 01:02:42,311
- Eso está en la calle Allen.
- Gracias.
1056
01:02:42,395 --> 01:02:44,730
Calle Allen, ¿dónde está?
1057
01:02:44,814 --> 01:02:47,066
Allen, eh, es, eh...
1058
01:02:47,149 --> 01:02:50,736
La única canción nueva
que cogió fue "Mrs. Robinson".
1059
01:02:50,820 --> 01:02:53,656
que estaba incompleta
en el momento del rodaje.
1060
01:02:53,739 --> 01:02:55,241
¿Necesita gasolina, padre?
1061
01:03:01,581 --> 01:03:03,708
La "Mrs. Robinson"
se inventó al momento.
1062
01:03:03,791 --> 01:03:05,550
Originalmente se
suponía que era un...
1063
01:03:05,630 --> 01:03:08,337
Esa era una escena de persecución
y querían música de guitarra.
1064
01:03:08,421 --> 01:03:09,755
Y yo estaba jugando, eh...
1065
01:03:09,839 --> 01:03:11,257
Oh, no sabía a
qué estaba jugando.
1066
01:03:11,340 --> 01:03:13,751
Estaba simplemente haciendo
riffs con la guitarra, y yo...
1067
01:03:16,762 --> 01:03:17,847
Estaba haciendo esto.
1068
01:03:26,814 --> 01:03:29,775
Y había estado tonteando
con una canción que era, eh...
1069
01:03:29,859 --> 01:03:32,737
Yo estaba cantando...
1070
01:03:32,820 --> 01:03:35,615
# Y brindemos por
usted, Mrs. Robinson #
1071
01:03:35,698 --> 01:03:37,981
#Jesús te ama más
de lo que sabrás#
1072
01:03:38,061 --> 01:03:40,396
Sin ningún motivo concreto.
No tenía nada en mente.
1073
01:03:40,476 --> 01:03:42,204
¿Se te acaba de ocurrir eso?
1074
01:03:42,288 --> 01:03:43,906
Sí, muchacho, sólo en mi cabeza.
1075
01:03:43,990 --> 01:03:45,207
# Espera, espera, espera #
1076
01:03:45,291 --> 01:03:46,684
Y luego la siguiente línea fue...
1077
01:03:46,767 --> 01:03:50,296
# Dios la bendiga, por
favor, Sra. Roosevelt #
1078
01:03:50,379 --> 01:03:52,882
# El cielo tiene un lugar
para aquellos que oran #
1079
01:03:52,965 --> 01:03:55,134
Era la señora Roosevelt,
1080
01:03:55,217 --> 01:03:57,637
y luego dijo, uh, bueno,
podríamos simplemente...
1081
01:03:57,720 --> 01:04:00,271
Eso cambiaría mucho la
trama de la película, ¿no?
1082
01:04:00,355 --> 01:04:01,297
Sí.
1083
01:04:04,393 --> 01:04:07,959
Como no había nada más que
ese estribillo y ninguna letra,
1084
01:04:08,039 --> 01:04:10,983
y lo inventamos en el
acto, cantamos, uh, uh...
1085
01:04:13,361 --> 01:04:15,821
# Ba, dee, dee-dee-dee-dee-dee #
1086
01:04:15,905 --> 01:04:17,948
# Dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee #
1087
01:04:20,034 --> 01:04:22,828
# Dee, dee-dee-dee-dee-dee,
dee-dee-dee #
1088
01:04:25,581 --> 01:04:31,337
# Dee, dee-dee-dee-dee-dee,
dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee #
1089
01:04:31,420 --> 01:04:34,924
# Dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee #
1090
01:04:35,007 --> 01:04:38,844
# Y brindemos por
usted, Mrs. Robinson #
1091
01:04:38,928 --> 01:04:41,597
#Jesús te ama más
de lo que sabrás#
1092
01:04:41,681 --> 01:04:44,475
# Espera, espera, espera #
1093
01:04:44,558 --> 01:04:47,812
# Levántese, Mrs. Robinson #
1094
01:04:47,895 --> 01:04:51,941
#Dios en el cielo
sonríe a quienes oran#
1095
01:04:52,024 --> 01:04:54,610
# Hey hey hey #
1096
01:04:54,694 --> 01:04:56,153
# Hey hey hey #
1097
01:05:03,202 --> 01:05:05,788
Teníamos un pequeño
stand y mirábamos.
1098
01:05:05,871 --> 01:05:07,873
Y, como, cuando el
coche reduce la velocidad,
1099
01:05:07,957 --> 01:05:10,126
Estoy tocando en vivo
para ver la imagen.
1100
01:05:25,766 --> 01:05:27,560
Me encontré con
Mel Brooks el otro día.
1101
01:05:27,643 --> 01:05:28,978
Sí.
1102
01:05:29,061 --> 01:05:33,190
Dijo que no tenía idea de lo miserable
que esa canción había hecho su vida.
1103
01:05:33,274 --> 01:05:34,484
En serio.
1104
01:05:34,967 --> 01:05:36,485
- Sí.
- Su esposa es Annie Bancroft.
1105
01:05:36,569 --> 01:05:37,923
Así es, su esposa, cierto.
1106
01:05:38,446 --> 01:05:40,197
¡Elaine!
1107
01:05:40,907 --> 01:05:42,408
- ¡Elaine!
- Yo me ocuparé de él.
1108
01:05:42,491 --> 01:05:43,659
Ya es demasiado tarde.
1109
01:05:43,743 --> 01:05:45,995
Así que dondequiera
que fueron, es...
1110
01:05:46,078 --> 01:05:47,830
# Yoo-hoo-hoo, Mrs... #
1111
01:05:47,913 --> 01:05:49,498
Sí.
1112
01:05:49,582 --> 01:05:52,752
# Y brindemos por
usted, Mrs. Robinson #
1113
01:05:52,835 --> 01:05:56,589
#Jesús te ama más
de lo que sabrás#
1114
01:05:56,672 --> 01:05:58,716
# Espera, espera, espera #
1115
01:05:58,799 --> 01:06:02,261
# Dios la bendiga, por
favor, Mrs. Robinson #
1116
01:06:02,344 --> 01:06:06,182
# El cielo tiene un lugar
para aquellos que oran #
1117
01:06:06,265 --> 01:06:08,559
# Hey hey hey #
1118
01:06:08,642 --> 01:06:09,727
# Hey hey hey #
1119
01:06:14,190 --> 01:06:17,735
# Escóndelo en un lugar
donde nadie vaya nunca #
1120
01:06:19,945 --> 01:06:22,615
# Ponlo en tu despensa
con tus pastelitos #
1121
01:06:24,784 --> 01:06:30,372
# Es un pequeño secreto,
solo el asunto de los Robinson #
1122
01:06:30,456 --> 01:06:33,709
# Sobre todo tienes que
ocultárselo a los niños #
1123
01:06:33,793 --> 01:06:35,875
#Adónde has ido, Joe DiMaggio#
1124
01:06:35,955 --> 01:06:37,922
¿Cómo llegó Joe DiMaggio ahí?
1125
01:06:38,005 --> 01:06:39,781
¿Estaba jugando a
la pelota con la señora
1126
01:06:39,865 --> 01:06:42,418
Roosevelt en tu
mente o algo así o...?
1127
01:06:42,802 --> 01:06:48,224
Es muy placentero escribir en un
estilo de corriente de conciencia.
1128
01:06:48,307 --> 01:06:52,582
Y, muy a menudo, descubres que
lo que tienes en mente es relevante,
1129
01:06:52,662 --> 01:06:55,005
aunque por el
momento no lo parezca.
1130
01:06:55,088 --> 01:06:59,109
Y mientras escribía, uh,
no tenía idea de que diría eso,
1131
01:06:59,193 --> 01:07:02,279
pero le dije: "¿Adónde
has ido, Joe DiMaggio?
1132
01:07:02,363 --> 01:07:05,241
Una nación vuelve hacia
ti sus ojos solitarios. "
1133
01:07:05,324 --> 01:07:09,245
Y luego la siguiente línea, no la
tenía, pero inventé una y la puse.
1134
01:07:09,328 --> 01:07:11,956
Y luego me pregunté
qué significaba.
1135
01:07:12,039 --> 01:07:15,459
Y dije, bueno, significa algo.
1136
01:07:15,543 --> 01:07:17,962
Significará algo.
1137
01:07:18,045 --> 01:07:21,298
# ¿Qué es eso que usted
dice, Mrs. Robinson? #
1138
01:07:21,382 --> 01:07:24,760
# Joltin' Joe se fue y se fue #
1139
01:07:24,844 --> 01:07:29,014
# Oye, oye, oye,
oye, oye, oye, oye #
1140
01:07:44,530 --> 01:07:47,616
"Queridos Art y Paul, consideren
1141
01:07:47,700 --> 01:07:49,869
esta su invitación
oficial para aparecer.
1142
01:07:49,952 --> 01:07:52,538
en el Festival Internacional
de Pop de Monterey
1143
01:07:52,621 --> 01:07:56,959
en una de las noches
del 16, 17 o 18 de junio.
1144
01:07:57,042 --> 01:07:59,044
Como se describe,
actuará sin cargo.
1145
01:08:00,212 --> 01:08:02,006
Por otro lado, cualquier
gasto de transporte
1146
01:08:02,089 --> 01:08:05,175
y alojamiento relacionado
con su asistencia
1147
01:08:05,259 --> 01:08:07,720
correrán a cargo de
la comisión de fiestas.
1148
01:08:07,803 --> 01:08:11,682
Atentamente, Festival
Internacional de Pop de Monterey. "
1149
01:08:13,267 --> 01:08:17,021
# Más despacio, te
mueves demasiado rápido #
1150
01:08:17,104 --> 01:08:19,815
# Tienes que hacer
que la mañana dure #
1151
01:08:19,899 --> 01:08:23,360
# Simplemente
derribando los adoquines #
1152
01:08:23,444 --> 01:08:27,698
# Buscando diversión
y sentirme genial #
1153
01:08:27,780 --> 01:08:30,758
En Monterey Pop fuimos
uno de los grandes actos
1154
01:08:30,838 --> 01:08:32,660
y cerramos la primera noche.
1155
01:08:32,745 --> 01:08:34,245
# Me siento genial #
1156
01:08:34,329 --> 01:08:37,249
Pero nunca fuimos parte de
ninguno de los movimientos.
1157
01:08:37,333 --> 01:08:38,918
# Hola farola #
1158
01:08:39,001 --> 01:08:40,753
# Lo que sabes #
1159
01:08:40,836 --> 01:08:43,713
#Vengo a ver crecer tus flores#
1160
01:08:43,797 --> 01:08:46,342
No éramos conocidos
como personas políticas.
1161
01:08:46,425 --> 01:08:48,761
No éramos conocidos
como narcotraficantes.
1162
01:08:48,843 --> 01:08:50,553
# Me siento genial #
1163
01:08:50,637 --> 01:08:52,731
Hubo bastantes
críticas que pensaban
1164
01:08:52,813 --> 01:08:54,516
que éramos muy
cuadrados y cursis.
1165
01:08:54,600 --> 01:08:58,604
# Da, da, da, da,
sintiéndome genial #
1166
01:08:58,687 --> 01:09:01,606
Monterey es muy genial, hombre.
1167
01:09:01,690 --> 01:09:04,168
Esto es algo, hombre.
Esta es nuestra generación, hombre.
1168
01:09:04,451 --> 01:09:06,395
Todos vosotros, estamos
todos juntos, hombre.
1169
01:09:06,478 --> 01:09:08,113
Es genial, así que indaga tú mismo.
1170
01:09:08,196 --> 01:09:09,782
Ninguno de los actos
estadounidenses
1171
01:09:09,865 --> 01:09:11,742
se parecía en nada
a los actos ingleses.
1172
01:09:11,825 --> 01:09:14,787
Nadie, ni Grateful
Dead, ni Janis Joplin.
1173
01:09:14,870 --> 01:09:16,747
# Whoa Whoa #
1174
01:09:16,829 --> 01:09:20,709
La mayoría de las
personas eran hippies.
1175
01:09:20,793 --> 01:09:22,859
Nadie había visto nunca
nada como The Who,
1176
01:09:22,939 --> 01:09:24,754
ya sabes, destrozando
sus guitarras.
1177
01:09:24,838 --> 01:09:26,465
Quiero decir,
a mí me dio vergüenza.
1178
01:09:26,548 --> 01:09:28,217
Solía pensar, Dios,
cuando era niño,
1179
01:09:28,300 --> 01:09:31,095
tuve que ahorrar mucho
para comprarme una guitarra.
1180
01:09:31,178 --> 01:09:32,887
¿Sabes que lo vas a destrozar?
1181
01:09:36,642 --> 01:09:40,238
Hendrix, no sé si el fuego era parte
de su acto todo el tiempo o no,
1182
01:09:40,318 --> 01:09:42,898
pero las cosas se estaban
poniendo más salvajes.
1183
01:09:44,483 --> 01:09:46,909
Y sentimos que debíamos
empezar a expresar
1184
01:09:46,989 --> 01:09:48,945
lo que sentía
nuestra generación.
1185
01:10:13,345 --> 01:10:16,098
# Kathy, estoy perdido, dije #
1186
01:10:16,181 --> 01:10:18,642
# Aunque sabía que
ella estaba durmiendo #
1187
01:10:21,353 --> 01:10:27,693
# Estoy vacío y dolorido,
y no sé por qué #
1188
01:10:27,776 --> 01:10:31,363
# Contando los coches en la
autopista de peaje de Nueva Jersey #
1189
01:10:31,447 --> 01:10:38,328
#Vienen todos a buscar América#
1190
01:10:38,412 --> 01:10:45,044
#Todos vienen a buscar América#
1191
01:10:45,127 --> 01:10:47,129
# Todos vienen #
1192
01:10:47,212 --> 01:10:49,673
Se acerca el cumpleaños
número 200 de Beethoven.
1193
01:10:49,757 --> 01:10:51,300
- ¿Sabía usted que...?
- No.
1194
01:10:51,383 --> 01:10:54,386
1970 son 200 años.
1195
01:10:54,470 --> 01:10:57,347
Dentro de poco se acerca el
cumpleaños número 200 de otra persona.
1196
01:10:57,431 --> 01:10:58,891
- ¿200 cumpleaños?
- Sí.
1197
01:10:58,974 --> 01:11:00,684
- ¿Quién es ese?
- Estados Unidos.
1198
01:11:05,647 --> 01:11:06,982
¿Crees que llegará?
1199
01:11:09,651 --> 01:11:14,156
Nos ofrecieron un especial
con AT&T como patrocinador
1200
01:11:14,239 --> 01:11:19,036
y decidimos que el programa
tendría una idea política.
1201
01:11:19,119 --> 01:11:21,080
# Estoy vacío y dolorido,
y no sé por qué #
1202
01:11:21,163 --> 01:11:25,834
No entramos allí buscando pelea.
1203
01:11:25,918 --> 01:11:28,045
Pensábamos que
estábamos expresando
1204
01:11:28,128 --> 01:11:30,013
la simple verdad de
lo que está pasando.
1205
01:11:30,097 --> 01:11:35,244
# Han venido todos
a buscar América #
1206
01:11:35,928 --> 01:11:39,264
Tan obvio como es
que no deberíamos
1207
01:11:39,348 --> 01:11:41,934
estar en Vietnam
o tan obvio como es
1208
01:11:42,017 --> 01:11:44,608
que la gente se muere
de hambre en este país,
1209
01:11:44,688 --> 01:11:48,273
hasta que detengan la guerra,
hasta que alimenten a la gente,
1210
01:11:48,357 --> 01:11:50,109
es función de las
personas señalarlo
1211
01:11:50,192 --> 01:11:52,277
y recordárnoslo continuamente.
1212
01:11:54,446 --> 01:11:56,031
Pero en realidad, lo
único que recuerdo
1213
01:11:56,115 --> 01:11:58,742
de eso es lo
ingenuos que éramos.
1214
01:11:58,826 --> 01:12:02,079
que pensábamos que
todo el mundo era liberal.
1215
01:12:02,162 --> 01:12:04,706
Sin embargo, creo que
gran parte de lo que decimos,
1216
01:12:04,790 --> 01:12:07,042
de lo que decimos, si
no todo lo que decimos,
1217
01:12:07,126 --> 01:12:09,545
Es extremadamente obvio.
1218
01:12:11,463 --> 01:12:14,925
# Cuando estés cansado #
1219
01:12:17,136 --> 01:12:21,223
# Sentirse pequeño #
1220
01:12:21,306 --> 01:12:23,225
# Cuando las lágrimas #
1221
01:12:23,308 --> 01:12:28,397
# estén en tus ojos #
1222
01:12:28,480 --> 01:12:32,901
# Las secaré todas #
1223
01:12:32,985 --> 01:12:38,323
#Oh, estoy de tu lado#
1224
01:12:38,407 --> 01:12:40,117
Durante "Puente sobre
aguas turbulentas",
1225
01:12:40,200 --> 01:12:43,662
que fue la primera vez que
se reprodujo en algún lugar,
1226
01:12:43,745 --> 01:12:50,419
mostramos imágenes de
Kennedy, del tren y de Bobby,
1227
01:12:50,502 --> 01:12:54,173
e imágenes de
Martin Luther King.
1228
01:12:54,256 --> 01:12:57,634
Y el productor dijo: "No puedes
quedarte simplemente con esos tres".
1229
01:12:57,718 --> 01:12:59,261
Y dijimos: "¿Por qué?"
1230
01:12:59,344 --> 01:13:01,229
Y dijeron: "Bueno,
todos son demócratas".
1231
01:13:01,313 --> 01:13:02,931
Y dijimos: "¿En serio?
1232
01:13:03,015 --> 01:13:05,767
Pensamos que todos
ellos fueron asesinados. "
1233
01:13:05,851 --> 01:13:12,316
# Como un puente
sobre aguas turbulentas #
1234
01:13:12,399 --> 01:13:14,193
¿Por qué voy a hacer este álbum?
1235
01:13:14,276 --> 01:13:16,278
¿Cuál es el objetivo de este álbum?
1236
01:13:16,361 --> 01:13:18,780
El mundo se está desmoronando.
1237
01:13:18,864 --> 01:13:21,783
El caos, ¿de qué diablos
trata todo esto?
1238
01:13:32,753 --> 01:13:35,839
El tiempo ha cambiado
todas esas canciones,
1239
01:13:35,923 --> 01:13:38,675
también de una
manera muy interesante.
1240
01:13:41,053 --> 01:13:45,641
Le das vueltas a todo esto y lo miras
desde una perspectiva diferente.
1241
01:13:45,724 --> 01:13:47,643
Como "Puente sobre
aguas turbulentas".
1242
01:13:47,726 --> 01:13:51,813
eso se convirtió en algo
más que una canción pop.
1243
01:13:57,653 --> 01:14:01,365
# Navega, chico plateado #
1244
01:14:04,952 --> 01:14:08,413
# Navega por #
1245
01:14:09,915 --> 01:14:11,917
# Ha llegado tu hora #
1246
01:14:14,336 --> 01:14:17,256
# Brillar #
1247
01:14:17,339 --> 01:14:21,176
# Todos tus sueños
están en camino #
1248
01:14:21,260 --> 01:14:24,846
- # Todo lo que tienes que hacer es #
- # Ver cómo brillan #
1249
01:14:24,930 --> 01:14:29,685
#Mira como brillan#
1250
01:14:31,353 --> 01:14:37,359
# Oh, si alguna vez
necesitas un amigo #
1251
01:14:37,442 --> 01:14:39,278
# Mira a tu alrededor, estoy, ¡vaya!
1252
01:14:39,361 --> 01:14:41,029
# Navegando detrás de ti #
1253
01:14:41,113 --> 01:14:44,616
# Navegando justo detrás #
1254
01:14:44,700 --> 01:14:47,869
#Oh, como un puente#
1255
01:14:47,953 --> 01:14:50,622
# Como un puente sobre #
1256
01:14:50,706 --> 01:14:54,209
# Sobre aguas turbulentas #
1257
01:14:54,293 --> 01:14:55,711
# Voy a estar allí #
1258
01:14:55,794 --> 01:14:58,588
# Para acostarme #
1259
01:14:58,672 --> 01:15:00,048
# Oh sí #
1260
01:15:00,132 --> 01:15:02,634
#Oh, oh, oh, sí#
1261
01:15:02,718 --> 01:15:05,220
#Oh, oh#
1262
01:15:05,304 --> 01:15:08,056
# Sí, lo hago, uh #
1263
01:15:29,494 --> 01:15:33,623
#El chico de ayer se ha ido#
1264
01:15:33,707 --> 01:15:38,337
# Conduciendo a través
de la oscuridad, #
1265
01:15:38,420 --> 01:15:42,466
# buscando tu perdón #
1266
01:15:42,549 --> 01:15:46,636
#En el dolor, una
hermosa canción#
1267
01:15:46,720 --> 01:15:51,516
# Vive en el corazón
y canta para todos #
1268
01:15:51,600 --> 01:15:56,188
# Tu perdón #
1269
01:15:56,271 --> 01:15:59,316
# Dentro de la mente digital #
1270
01:15:59,399 --> 01:16:04,446
# Un alma sin hogar
reflexiona sobre el código #
1271
01:16:04,529 --> 01:16:07,324
# Del perdón #
1272
01:16:07,407 --> 01:16:09,326
En la palabra "frío",
es un acorde de sol.
1273
01:16:09,409 --> 01:16:11,000
Es "código", C...
- ¡"Código"!
1274
01:16:11,080 --> 01:16:13,572
"Reflexiona sobre
el código del perdón. "
1275
01:16:13,655 --> 01:16:16,025
El código es código es
absolutamente crucial para...
1276
01:16:16,308 --> 01:16:18,126
Oh, absolutamente,
es un código digital.
1277
01:16:18,210 --> 01:16:19,161
Lo entiendo.
1278
01:16:19,244 --> 01:16:21,045
...a lo que está pasando
en ese versículo.
1279
01:16:21,129 --> 01:16:22,214
Sí, Sí, Sí, Sí.
1280
01:16:22,297 --> 01:16:25,133
Es reflexionar, reflexiona
sobre el código del perdón.
1281
01:16:25,217 --> 01:16:27,135
Bueno.
1282
01:16:27,219 --> 01:16:28,345
Bueno.
1283
01:16:31,598 --> 01:16:36,520
# Y yo, el último de la fila #
1284
01:16:36,603 --> 01:16:41,400
# Esperando que las
puertas no estén cerradas #
1285
01:16:41,483 --> 01:16:44,653
# Antes del perdón #
1286
01:16:44,736 --> 01:16:48,156
Siento que probablemente
podríamos haberlo hecho,
1287
01:16:48,240 --> 01:16:51,660
"Y yo, el último en
la fila, esperando
1288
01:16:51,743 --> 01:16:53,495
que las puertas no se cierren
1289
01:16:53,578 --> 01:16:55,163
ante tu perdón. "
1290
01:16:55,247 --> 01:16:57,916
Hay algo acerca de la soledad
1291
01:16:57,999 --> 01:17:02,504
del único instrumento
porque ahí está el tipo
1292
01:17:02,587 --> 01:17:04,506
él es solo el último en la fila.
1293
01:17:04,589 --> 01:17:06,842
Hay algo... ya sabes, hay algo
1294
01:17:06,925 --> 01:17:09,094
Hay un pequeño vacío
allí que... eso puede ocurrir.
1295
01:17:12,764 --> 01:17:14,433
- Toquemos...
- Eso está muy bien.
1296
01:17:14,516 --> 01:17:16,226
...y ver lo que eso hace.
1297
01:17:28,697 --> 01:17:30,365
Está bien, espera.
1298
01:17:30,449 --> 01:17:35,412
¿Puedes tocar? Cuando toques
esto, no lo hagas bonito.
1299
01:17:52,137 --> 01:17:56,433
#Tengo mis razones para dudar#
1300
01:17:59,644 --> 01:18:04,232
# Hay un caso que presentar #
1301
01:18:06,151 --> 01:18:09,070
# 2 mil millones
de latidos y fuera #
1302
01:18:13,700 --> 01:18:17,913
# Ondeando la bandera
en el último desfile #
1303
01:18:19,873 --> 01:18:24,794
Lo que está pasando con la
canción es sólo un debate, ¿sabes?
1304
01:18:24,878 --> 01:18:27,506
"Oh, está bien, creo.
Oh, no lo sé.
1305
01:18:27,589 --> 01:18:29,024
Quizás no lo creo. No... "
1306
01:18:29,107 --> 01:18:32,744
# Sumerge tu mano
en las aguas del cielo #
1307
01:18:32,928 --> 01:18:36,765
#La imaginación de Dios#
1308
01:18:36,848 --> 01:18:40,143
# Sumerge tu mano
en las aguas del cielo #
1309
01:18:43,855 --> 01:18:49,110
# Toda la abundancia de la vida
en una gota de condensación #
1310
01:18:49,194 --> 01:18:51,154
Estaba sentado junto a él y
1311
01:18:51,238 --> 01:18:53,481
él cantó todo, como en mi oído.
1312
01:18:53,565 --> 01:18:54,783
Fue muy suave.
1313
01:18:54,866 --> 01:18:58,328
Y entonces pude
oírlo, el simbolismo.
1314
01:18:58,411 --> 01:19:01,039
Cómo la limitación
de tu creencia siempre
1315
01:19:01,122 --> 01:19:04,501
tiende a estar ligada
a tu concepción
1316
01:19:04,584 --> 01:19:08,965
de tu mortalidad en el sentido de
que eres parte del flujo de una cosa.
1317
01:19:12,259 --> 01:19:16,681
Es un amanecer y es un
atardecer, transfiguración.
1318
01:19:17,764 --> 01:19:22,018
#Tengo mis razones para dudar#
1319
01:19:23,395 --> 01:19:25,981
Todavía no estoy
seguro de lo que quiero.
1320
01:19:26,064 --> 01:19:30,986
# Una luz blanca
alivia el dolor #
1321
01:19:31,069 --> 01:19:35,365
# 2 mil millones
de latidos y fuera #
1322
01:19:37,742 --> 01:19:40,745
# O lo hace todo #
1323
01:19:40,829 --> 01:19:43,999
# Empezar de nuevo #
1324
01:20:00,265 --> 01:20:02,684
# Sumerge tu mano
en las aguas del cielo #
1325
01:20:02,767 --> 01:20:04,144
Una vez más.
1326
01:20:09,774 --> 01:20:11,359
#Mete tu mano en el cielo#
1327
01:20:11,443 --> 01:20:13,278
Una vez más.
1328
01:20:13,361 --> 01:20:15,363
Ha sido un año muy
extraño porque ocurrió
1329
01:20:15,447 --> 01:20:18,867
muy precipitadamente
a partir de octubre.
1330
01:20:18,950 --> 01:20:21,202
hasta principios de
noviembre, boom.
1331
01:20:21,286 --> 01:20:24,080
- Aterrador.
- Se ha ido.
1332
01:20:24,164 --> 01:20:25,874
Pero seguí pensando,
oh, está bien.
1333
01:20:25,957 --> 01:20:27,542
Volverá y haré esto.
1334
01:20:27,626 --> 01:20:29,085
Lo haré. Veré a los médicos.
1335
01:20:29,169 --> 01:20:31,046
¿Tienes el que está dentro?
1336
01:20:31,129 --> 01:20:32,597
Va aquí y luego va aquí.
1337
01:20:32,680 --> 01:20:34,215
- Bueno.
- Está en ambos lados.
1338
01:20:34,299 --> 01:20:36,468
Sí.
1339
01:20:36,551 --> 01:20:40,430
Es una... Es una ayuda en la conversación,
pero no ayuda en absoluto en la música.
1340
01:20:40,513 --> 01:20:41,973
Para la música, interesante.
1341
01:20:42,057 --> 01:20:46,102
Es real... diminuto.
1342
01:20:48,855 --> 01:20:51,566
No lo sé, de repente, ya sabes,
1343
01:20:51,650 --> 01:20:53,902
dije, oh, esto no va a volver.
1344
01:20:53,985 --> 01:20:56,254
Y realmente caí
en una depresión.
1345
01:20:56,334 --> 01:21:00,450
Y finalmente, cuando llegué
al fondo de la depresión,
1346
01:21:00,533 --> 01:21:05,580
Dije, será mejor que te levantes de
la cama y hagas ejercicio, ¿sabes?
1347
01:21:05,664 --> 01:21:10,460
Pude escribir con estos dos
pequeños altavoces Bose.
1348
01:21:10,543 --> 01:21:12,253
conectados a mi ordenador.
1349
01:21:12,337 --> 01:21:15,548
Si pongo mi cabeza
aquí, todavía podría...
1350
01:21:18,051 --> 01:21:20,512
Sólo tengo que
resolver cómo cantar,
1351
01:21:20,595 --> 01:21:23,973
y no puedo... aún
no lo he resuelto.
1352
01:21:25,684 --> 01:21:28,895
#El chico de ayer se ha ido#
1353
01:21:29,854 --> 01:21:34,943
# Conduciendo a través
de la oscuridad, buscando #
1354
01:21:35,026 --> 01:21:36,820
# tu perdón #
1355
01:21:38,863 --> 01:21:43,118
#En el dolor, una
hermosa canción#
1356
01:21:43,201 --> 01:21:44,869
#Vive en el corazón#
1357
01:21:44,953 --> 01:21:46,663
No, eso es todo.
1358
01:21:51,042 --> 01:21:52,944
Tendremos que
ocuparnos de eso otro día.
1359
01:21:56,214 --> 01:21:58,550
Una vez que me
pongo estos auriculares,
1360
01:21:58,633 --> 01:22:01,386
toda la distorsión
que hay en el daño,
1361
01:22:01,469 --> 01:22:03,304
lo que sea que haya
causado ese daño,
1362
01:22:03,388 --> 01:22:06,474
No puedo deshacerme de él.
Se amplifica.
1363
01:22:06,558 --> 01:22:08,267
Cuando sucedió por primera vez,
1364
01:22:08,347 --> 01:22:10,507
estaba trabajando
con un kinesiólogo
1365
01:22:10,587 --> 01:22:13,314
que tenía un amigo
que era neurocientífico.
1366
01:22:13,398 --> 01:22:18,695
Y él inventó este
equipo, que es...
1367
01:22:18,778 --> 01:22:22,157
lo pones en tu lengua porque
está más cerca del cerebro.
1368
01:22:22,240 --> 01:22:25,493
Y estimula tu lengua
eléctricamente,
1369
01:22:25,577 --> 01:22:28,830
lo que estimula la
amígdala y tu cerebro.
1370
01:22:28,913 --> 01:22:35,712
Y luego estaría escuchando con
auriculares estas pruebas de audición.
1371
01:22:35,795 --> 01:22:38,670
de modo que realmente
me estaba concentrando
1372
01:22:38,750 --> 01:22:41,625
en las frecuencias que
habían desaparecido.
1373
01:22:47,182 --> 01:22:51,019
Y cuando meditabas,
una de las meditaciones
1374
01:22:51,102 --> 01:22:54,439
que decía era: "Elige
tus momentos favoritos".
1375
01:22:54,522 --> 01:22:57,157
de cuando eras
joven y, ya sabes,
1376
01:22:57,237 --> 01:23:03,114
gozabas de perfecta salud y todo eso
y realmente te concentrabas en eso.
1377
01:23:03,198 --> 01:23:05,909
y consigue ese
recuerdo en tu cabeza.
1378
01:23:05,992 --> 01:23:09,933
Y cada vez que empieces
a deprimirte o algo así,
1379
01:23:10,013 --> 01:23:13,041
vuelve a hacer clic
en ese recuerdo.
1380
01:23:13,124 --> 01:23:17,712
cuando sientes que gozas de perfecta
salud y puedes correr muy rápido,
1381
01:23:17,796 --> 01:23:19,088
podrías hacer de todo. "
1382
01:23:22,717 --> 01:23:26,262
# Era la hora, y qué hora era #
1383
01:23:26,346 --> 01:23:27,764
# Fue #
1384
01:23:29,641 --> 01:23:33,061
# Un tiempo de inocencia #
1385
01:23:33,144 --> 01:23:37,732
# Un tiempo de confidencias #
1386
01:23:37,816 --> 01:23:41,402
# Hace mucho debe ser #
1387
01:23:41,486 --> 01:23:44,739
#Tengo una fotografía#
1388
01:23:44,823 --> 01:23:48,326
# Conserva tus recuerdos #
1389
01:23:48,409 --> 01:23:52,622
# Son todo lo que te queda #
1390
01:23:56,709 --> 01:23:59,796
Una vez que aceptas
la condición como algo
1391
01:23:59,879 --> 01:24:04,008
más que un perjuicio
sino como una información
1392
01:24:04,092 --> 01:24:07,136
que tienes que solucionar,
entonces puedes usarlo.
1393
01:24:11,599 --> 01:24:14,166
Especialmente
porque todo este álbum
1394
01:24:14,246 --> 01:24:16,813
trata sobre temas
espirituales, dije:
1395
01:24:16,896 --> 01:24:20,015
Tal vez esto, ya sabes,
no se suponía que fuera tan fácil.
1396
01:24:21,192 --> 01:24:24,153
Tal vez se supone
que tienes un obstáculo
1397
01:24:24,237 --> 01:24:27,073
que te dé más idea de
lo que estás diciendo.
1398
01:24:31,536 --> 01:24:33,454
Y lo haces durante 20 minutos.
1399
01:24:33,538 --> 01:24:35,999
Básicamente, lo que
dijo fue, eh, con el...
1400
01:24:36,082 --> 01:24:38,501
con el... con el cerebro...
lo sabes con el cuerpo,
1401
01:24:38,585 --> 01:24:40,211
pero el cerebro es lo mismo.
1402
01:24:40,295 --> 01:24:41,880
Úsalo o piérdelo.
1403
01:24:43,756 --> 01:24:48,136
# Las semillas que recolectamos #
1404
01:24:48,219 --> 01:24:52,640
# Del guante del jardinero #
1405
01:24:52,724 --> 01:24:55,727
Como me dijo Wynton:
"Oye, Beethoven tardó
1406
01:24:55,810 --> 01:24:58,521
diez años en
acostumbrarse y descubrirlo".
1407
01:24:58,605 --> 01:25:00,465
#Nada muere por demasiado amor#
1408
01:25:00,545 --> 01:25:03,651
Él decía: "Bueno, ya
sabes, está desafinado.
1409
01:25:03,735 --> 01:25:06,787
Dije, hombre, pero eso lo hace
aún más conmovedor y hermoso.
1410
01:25:06,871 --> 01:25:08,389
Deberías dejar todo eso ahí. "
1411
01:25:08,472 --> 01:25:09,924
Pero sé que él no hará eso.
1412
01:25:10,008 --> 01:25:11,601
#El Señor es mi ingeniero#
1413
01:25:11,784 --> 01:25:13,912
O tal vez dejes
un par de ellos ahí.
1414
01:25:13,995 --> 01:25:16,581
# El Señor es la Tierra
sobre la que cabalgo #
1415
01:25:16,664 --> 01:25:19,263
Él dijo: "Sé que esto va a ser
difícil para ti, pero escucha,
1416
01:25:19,343 --> 01:25:21,336
solo escucharte es como
una especie de lucha".
1417
01:25:21,419 --> 01:25:23,240
con una nota para llegar a él
1418
01:25:23,320 --> 01:25:26,257
es muy interesante y muy
conmovedor en sí mismo.
1419
01:25:26,341 --> 01:25:29,369
Dijo: "Sé que vas a escuchar
una nota que estará desafinada.
1420
01:25:29,449 --> 01:25:30,761
Vas a querer arreglarla".
1421
01:25:30,845 --> 01:25:31,846
Dijo: "No lo hagas".
1422
01:25:31,930 --> 01:25:35,934
# El Señor es un guardabosques #
1423
01:25:36,017 --> 01:25:41,022
#El Señor es comida
para los más pobres#
1424
01:25:41,105 --> 01:25:46,194
# Puerta de
bienvenida al extraño #
1425
01:25:46,277 --> 01:25:49,030
Por supuesto, no le
presto atención en absoluto.
1426
01:25:49,113 --> 01:25:51,282
Pero entiendo lo
que está diciendo.
1427
01:25:51,366 --> 01:25:53,368
No estaba diciendo:
"No cantes afinado".
1428
01:25:53,451 --> 01:25:55,536
Él estaba diciendo:
"Deja la lucha ahí".
1429
01:25:55,620 --> 01:25:57,705
#El virus COVID es el Señor#
1430
01:25:57,789 --> 01:25:59,582
Eso es parte de la historia.
1431
01:25:59,666 --> 01:26:02,845
# El Señor es el
aumento de los océanos #
1432
01:26:03,128 --> 01:26:06,349
# El Señor es una
espada terrible y veloz #
1433
01:26:06,633 --> 01:26:11,262
# La verdad simple sobrevive #
1434
01:26:25,360 --> 01:26:28,747
¿Encuentras la necesidad de
compartir ideas musicales con alguien?
1435
01:26:28,830 --> 01:26:32,275
Porque, quiero decir, obviamente, no sé
cómo solías trabajar con Artie Garfunkel,
1436
01:26:32,358 --> 01:26:36,413
si lo hiciste, cómo de cercana fue la
asociación de escritura en realidad.
1437
01:26:36,496 --> 01:26:38,381
Bueno, no éramos una
sociedad de escritores.
1438
01:26:38,465 --> 01:26:40,168
Nosotros no, yo no,
no escribimos juntos.
1439
01:26:40,248 --> 01:26:42,652
Entonces, ¿siempre fue tu
canción, su canción, tu canción?
1440
01:26:42,836 --> 01:26:45,173
No, él nunca... no escribió
ninguna de las canciones.
1441
01:26:45,253 --> 01:26:47,490
No escribió nada...
no quiero decir... me siento raro.
1442
01:26:47,574 --> 01:26:49,109
No escribió ninguna
de las canciones.
1443
01:26:49,192 --> 01:26:51,276
Escribí todas las canciones
de Simon y Garfunkel.
1444
01:26:51,360 --> 01:26:52,303
Mmm. Sí.
1445
01:26:52,386 --> 01:26:54,313
No, no necesitaba un
compañero para escribir,
1446
01:26:54,396 --> 01:26:56,708
pero, uh, tu pregunta
sobre, ¿lo encuentro útil?
1447
01:26:56,891 --> 01:26:59,769
¿Intercambiar ideas
musicales con la gente? Sí.
1448
01:26:59,853 --> 01:27:02,439
# Vas a, haz... vas a #
1449
01:27:02,522 --> 01:27:03,949
- Oh, estamos en el...
- Levántame.
1450
01:27:04,032 --> 01:27:06,151
- Nos quedamos en el cuarto.
- #Da, da, da, da, da#
1451
01:27:06,234 --> 01:27:08,077
Todavía estamos en
el cuarto acorde, pero...
1452
01:27:08,161 --> 01:27:10,645
Bien, en cuanto a la melodía,
mantente en esa nota más alta.
1453
01:27:10,729 --> 01:27:11,813
- Bueno.
- Baja hasta allí.
1454
01:27:11,897 --> 01:27:12,848
#Da, da, da, da#
1455
01:27:12,932 --> 01:27:17,195
# Parece como si fuera un sueño #
1456
01:27:23,543 --> 01:27:24,445
Eso me suena a algo.
1457
01:27:24,528 --> 01:27:27,029
Muy bien, entonces quédate,
empieza con las notas más bajas.
1458
01:27:27,113 --> 01:27:30,099
No, no, déjame escuchar los acordes
primero, antes de entrar la nota.
1459
01:27:30,183 --> 01:27:33,353
Tú la cantas y te metes ambas partes
en la cabeza, y luego yo la aprenderé.
1460
01:27:33,436 --> 01:27:36,039
Teníamos una
asociación desigual porque
1461
01:27:36,222 --> 01:27:38,391
yo estaba escribiendo
todas las canciones.
1462
01:27:38,475 --> 01:27:41,352
y básicamente ejecutar
las sesiones porque yo diría,
1463
01:27:41,436 --> 01:27:43,692
"Así es como va, y esta
es la parte de la guitarra,
1464
01:27:43,772 --> 01:27:46,649
y esto es todo, y deberías
tocarla en la batería.
1465
01:27:46,733 --> 01:27:48,193
No, el bajo debería
hacer esto. "
1466
01:27:48,276 --> 01:27:50,153
Y Artie estaría en la
sala de control con Roy.
1467
01:27:50,236 --> 01:27:51,604
Y él decía: "Sí, eso es bueno".
1468
01:27:51,688 --> 01:27:52,864
Hagámoslo, ya sabes. "
1469
01:27:52,947 --> 01:27:55,325
Pero se trataba de un
equilibrio de poder desigual.
1470
01:27:56,910 --> 01:27:58,661
Hay momentos en que estoy
1471
01:27:58,745 --> 01:28:01,039
cantando una de las
canciones de Paul.
1472
01:28:01,122 --> 01:28:03,228
que siento que la canción
es realmente muy personal
1473
01:28:03,308 --> 01:28:05,543
y probablemente no debería
ser cantada por nadie
1474
01:28:05,627 --> 01:28:07,754
aparte del escritor,
pero hay otras
1475
01:28:07,837 --> 01:28:12,550
canciones que van
más allá de una persona.
1476
01:28:16,096 --> 01:28:17,555
# Hola oscuridad #
1477
01:28:17,639 --> 01:28:19,899
Lo cual es parte de la razón
por la que Mike Nichols,
1478
01:28:19,979 --> 01:28:21,501
después de "The Graduate", le dijo:
1479
01:28:21,584 --> 01:28:23,425
"Será mejor para el
grupo si te conviertes
1480
01:28:23,505 --> 01:28:25,730
en una estrella de cine,
y Paul es el escritor.
1481
01:28:25,814 --> 01:28:28,358
Será... Será más equilibrado.
1482
01:28:28,441 --> 01:28:31,694
Así que lo contrataron
para hacer "Catch-22".
1483
01:28:31,778 --> 01:28:36,116
Así que no estuvo allí durante la mitad
de "Puente sobre aguas turbulentas".
1484
01:28:36,199 --> 01:28:38,952
Usted está loco.
Estáis todos locos.
1485
01:28:39,035 --> 01:28:40,411
¿Por qué estamos locos?
1486
01:28:40,495 --> 01:28:43,623
Porque no sabes
cómo seguir con vida.
1487
01:28:43,706 --> 01:28:46,584
Ese es el secreto de la vida.
1488
01:28:46,668 --> 01:28:48,878
Pero tenemos una guerra que ganar.
1489
01:28:48,962 --> 01:28:51,714
Ah, pero Estados
Unidos perderá la guerra.
1490
01:28:51,798 --> 01:28:53,550
- No.
- Italia ganará.
1491
01:28:53,633 --> 01:28:56,219
Estados Unidos es la
nación más fuerte de la Tierra.
1492
01:28:56,302 --> 01:28:58,429
El luchador estadounidense
es el mejor entrenado,
1493
01:28:58,513 --> 01:29:00,890
el mejor equipado y
el mejor alimentado.
1494
01:29:02,308 --> 01:29:06,896
# Tom, consigue tu
avión justo a tiempo #
1495
01:29:08,731 --> 01:29:12,986
# Sé que tu parte irá bien #
1496
01:29:14,654 --> 01:29:20,785
# Vuela a México #
1497
01:29:20,869 --> 01:29:23,163
# Doh-n-doh, doh-n-doh-n-doh #
1498
01:29:23,246 --> 01:29:26,958
# Cariño, aquí estoy #
1499
01:29:27,041 --> 01:29:30,628
# El único niño vivo
en Nueva York #
1500
01:29:33,089 --> 01:29:35,425
"El único niño vivo en
Nueva York", quiero decir, es...
1501
01:29:35,508 --> 01:29:37,427
Es como una canción
de "buena suerte para ti".
1502
01:29:37,510 --> 01:29:39,596
- Bien.
- Mis mejores deseos, ¿sabes?
1503
01:29:39,679 --> 01:29:43,099
# Oh, puedo reunir todas
las noticias que necesito #
1504
01:29:43,183 --> 01:29:45,643
# En el parte meteorológico #
1505
01:29:47,562 --> 01:29:49,314
# Eh #
1506
01:29:49,397 --> 01:29:54,277
# No tengo nada que
hacer hoy, más que sonreír #
1507
01:29:54,360 --> 01:29:55,695
# Doh-n-doh, doh-n-doh-n-doh #
1508
01:29:55,778 --> 01:29:59,616
# Cariño, aquí estoy #
1509
01:29:59,699 --> 01:30:03,786
# El único niño vivo
en Nueva York #
1510
01:30:07,707 --> 01:30:09,626
# La mitad de las
veces nos vamos #
1511
01:30:09,709 --> 01:30:11,294
# Pero no sabemos dónde #
1512
01:30:11,377 --> 01:30:15,381
# No sabemos dónde #
1513
01:30:21,137 --> 01:30:22,639
Éramos realmente mejores amigos
1514
01:30:22,722 --> 01:30:25,225
hasta "Bridge Over
Troubled Water".
1515
01:30:27,510 --> 01:30:29,854
Habíamos viajado mucho juntos
y nos veíamos tan obligados
1516
01:30:29,938 --> 01:30:32,982
a estar juntos gracias
al poder de los negocios,
1517
01:30:33,066 --> 01:30:36,487
empezó a afectar nuestra
amistad, que siempre fue cierta.
1518
01:30:37,570 --> 01:30:42,075
Empezó a ser abrasivo verse
obligados a estar juntos y de gira.
1519
01:30:44,244 --> 01:30:46,663
Artie dijo: "Sí, la forma
en que será así es,
1520
01:30:46,746 --> 01:30:49,450
Voy a hacer películas durante
seis meses y luego volveré.
1521
01:30:49,533 --> 01:30:53,002
Habrás escrito las canciones y
haremos, ya sabes, el álbum. "
1522
01:30:53,086 --> 01:30:55,546
Y pensé, sí, en realidad,
no, eso no va a suceder.
1523
01:30:55,630 --> 01:30:57,423
No voy a hacer eso.
1524
01:30:57,507 --> 01:31:00,385
¿Pero no era ya así como estaba
funcionando de todos modos?
1525
01:31:00,468 --> 01:31:02,194
No, pero siempre
estuvimos juntos.
1526
01:31:02,278 --> 01:31:03,263
UH Huh.
1527
01:31:03,346 --> 01:31:05,531
Ya sabes, yo diría: "Oh,
escribí una nueva canción".
1528
01:31:05,614 --> 01:31:06,999
No fue como si
regresara y dijera:
1529
01:31:07,083 --> 01:31:08,668
"¿Cuál es la colección
de canciones que
1530
01:31:08,751 --> 01:31:10,602
escribiste durante estos
últimos seis meses?"
1531
01:31:10,686 --> 01:31:11,971
Mientras escribía una canción,
1532
01:31:12,054 --> 01:31:14,232
yo decía: "Oye, ¿sabes
qué piensas de esto?"
1533
01:31:14,315 --> 01:31:17,653
Ya sabes, lo principal que
nos interesaba lo compartíamos.
1534
01:31:17,733 --> 01:31:21,906
Si voy a esperar tres o cuatro meses
para que se graben los registros,
1535
01:31:21,990 --> 01:31:24,367
También puedo hacer
muchas cosas con ese tiempo.
1536
01:31:24,450 --> 01:31:26,119
Y cuando recibí
la oferta de bajar
1537
01:31:26,202 --> 01:31:29,038
y hacer un pequeño
cameo en "Catch-22",
1538
01:31:29,122 --> 01:31:31,624
Lo consideré como cinco o
seis semanas como máximo.
1539
01:31:31,708 --> 01:31:34,711
Entonces iré a
México y haré esto.
1540
01:31:34,794 --> 01:31:36,462
No pensé que iba
a ser un problema.
1541
01:31:36,546 --> 01:31:38,660
Lo que sí se convirtió
entonces en un problema
1542
01:31:38,740 --> 01:31:40,758
es que me tuvieron
ahí abajo mucho tiempo.
1543
01:31:40,842 --> 01:31:43,219
"La película se acabó.
"Tienes que volver".
1544
01:31:43,303 --> 01:31:46,384
"No, no podemos porque tenemos
que rodar esta semana en México".
1545
01:31:46,464 --> 01:31:49,100
Y luego: "Envía lo que
hiciste y déjame escuchar.
1546
01:31:49,183 --> 01:31:51,602
No, eso no es bueno. Tienes
que cambiar esto y esto. "
1547
01:31:51,686 --> 01:31:55,565
Fue como si todo
se hubiera alterado.
1548
01:31:58,151 --> 01:32:02,155
Fue una receta para la
ruptura de Simon y Garfunkel.
1549
01:32:02,238 --> 01:32:04,449
Y aquí va.
1550
01:32:04,532 --> 01:32:06,993
No tenía la armonía
de la amistad.
1551
01:32:07,076 --> 01:32:08,661
Eso estaba roto.
1552
01:32:08,745 --> 01:32:12,665
# Cuando estés cansado #
1553
01:32:12,749 --> 01:32:14,250
"Puente sobre aguas turbulentas,"
1554
01:32:14,334 --> 01:32:16,586
cuando solíamos
tocarlo en el escenario,
1555
01:32:16,669 --> 01:32:19,922
Artie cantaba la canción
y la gente saltaba.
1556
01:32:20,006 --> 01:32:22,091
Recibió una gran
ovación, ¿sabes?
1557
01:32:22,175 --> 01:32:25,136
Y mi reacción fue:
escribí esa canción.
1558
01:32:27,096 --> 01:32:31,768
¿Soy yo quien rompió a Simon y
Garfunkel, o fue Paul el que fracasó?
1559
01:32:31,851 --> 01:32:35,490
para dar cabida al enriquecimiento de
su propia carrera por parte de Garfunkel?
1560
01:32:35,570 --> 01:32:37,982
Se necesitan dos personas
para formar un grupo.
1561
01:32:38,066 --> 01:32:39,976
Se necesitan dos personas
para ser idiotas.
1562
01:32:40,059 --> 01:32:44,956
# Oh, cuando los tiempos
se ponen difíciles #
1563
01:32:45,239 --> 01:32:51,329
# Y simplemente no se
pueden encontrar amigos #
1564
01:32:51,412 --> 01:32:53,790
# Como un puente #
1565
01:32:53,873 --> 01:32:56,876
O tal vez fue mi perfecto trauma
1566
01:32:56,959 --> 01:32:59,462
freudiano lo que mi
madre me dijo una vez:
1567
01:32:59,545 --> 01:33:00,963
"Tienes una buena voz, Paul,
1568
01:33:01,047 --> 01:33:02,882
pero Arthur tiene
una voz excelente".
1569
01:33:02,965 --> 01:33:06,052
# Como un puente #
1570
01:33:06,135 --> 01:33:11,140
# Sobre aguas turbulentas #
1571
01:33:11,224 --> 01:33:14,644
# Me voy a acostar #
1572
01:33:14,727 --> 01:33:16,646
Este es mi amigo más antiguo.
1573
01:33:16,729 --> 01:33:22,119
Y experimentamos el anonimato
y luego una gran fama y éxito.
1574
01:33:23,403 --> 01:33:26,197
Y esas cosas tienen
su propia presión.
1575
01:33:26,280 --> 01:33:28,991
Fueron cinco años
intensos de ser un éxito,
1576
01:33:29,075 --> 01:33:31,869
y eso se acerca a la
duración de su vida.
1577
01:33:34,288 --> 01:33:37,742
Solía pensar cuando se terminó
"Bridge Over Troubled Water", bueno,
1578
01:33:37,825 --> 01:33:40,503
realmente estamos
demasiado uno encima del otro,
1579
01:33:40,586 --> 01:33:42,744
y la grasa en la
maquinaria no está ahí,
1580
01:33:42,824 --> 01:33:45,883
y está chirriando, y nos
vendría bien un descanso.
1581
01:33:45,967 --> 01:33:48,386
Y ciertamente me
encantaría descansar un poco.
1582
01:33:48,469 --> 01:33:52,014
Pero después de un descanso,
veo un próximo álbum maravilloso.
1583
01:33:52,098 --> 01:33:53,307
Él no lo vio de esa manera.
1584
01:33:57,478 --> 01:33:59,021
No pude superar eso.
1585
01:34:01,149 --> 01:34:04,944
# Más despacio, te
mueves demasiado rápido #
1586
01:34:05,027 --> 01:34:08,239
# Tienes que hacer
que la mañana dure #
1587
01:34:08,322 --> 01:34:12,869
# Simplemente
derribando los adoquines #
1588
01:34:12,952 --> 01:34:14,370
# Buscando diversión #
1589
01:34:14,454 --> 01:34:20,418
# Y sintiéndome genial #
1590
01:34:22,795 --> 01:34:24,297
Esa fue una buena amistad.
1591
01:34:24,380 --> 01:34:27,967
Esa fue realmente la primera
1592
01:34:28,050 --> 01:34:32,889
amistad de alguien
que me lo consiguió.
1593
01:34:32,972 --> 01:34:36,976
# Pero no tienes rimas para mí #
1594
01:34:37,059 --> 01:34:41,063
# Da, da, da, do,
sintiéndome genial #
1595
01:34:41,147 --> 01:34:45,902
Convertirme en una persona que
espero no volver a ver nunca más...
1596
01:34:45,985 --> 01:34:47,653
ese es un largo camino.
1597
01:34:47,737 --> 01:34:51,240
# La, la, la, la, la,
la, la, la, la, la, la #
1598
01:34:51,324 --> 01:34:54,744
# Ba, ba, ba, ba, ba, ba,
ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba #
1599
01:34:54,827 --> 01:35:00,750
# La, la, do do, do do, da do #
1600
01:35:00,833 --> 01:35:05,004
# Do, do, do, do, do, do, do. #
119389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.