All language subtitles for GreatestCartoonsoftheGoldenEraVol420241080pAMZNWEB-DLDDP20H264-FLUX[_22992]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,584 --> 00:00:02,430 (dramatic music) (airplane whirring) 2 00:00:02,430 --> 00:00:03,600 - [Charles] For the next hour, 3 00:00:03,600 --> 00:00:07,332 sit back, relax, and enjoy this collection 4 00:00:07,332 --> 00:00:12,240 of "The Greatest Cartoons Of The Golden Era: Volume Four." 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,342 - I see an unidentified object 6 00:00:14,342 --> 00:00:16,167 flying around my little head. 7 00:00:16,167 --> 00:00:17,000 (gun shots) 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,010 - Today, we're counting down the best cartoons 9 00:00:20,010 --> 00:00:23,043 from World War II, stay tuned. 10 00:00:27,077 --> 00:00:28,980 Hi, I'm Charles Dewandeler. 11 00:00:28,980 --> 00:00:30,757 Welcome to "The Greatest Cartoons 12 00:00:30,757 --> 00:00:33,202 "Of The Golden Era: Volume Four." 13 00:00:33,202 --> 00:00:36,780 Today, we're watching the best cartoons from the 1940s, 14 00:00:36,780 --> 00:00:38,790 which deal with World War II. 15 00:00:38,790 --> 00:00:40,695 Our first cartoon stars Bugs Bunny, 16 00:00:40,695 --> 00:00:43,800 who is living on the US Army Air Force base 17 00:00:43,800 --> 00:00:46,320 when he gets into a fight with a gremlin. 18 00:00:46,320 --> 00:00:48,540 The gremlin traps Bugs in a plane 19 00:00:48,540 --> 00:00:51,150 and takes him on a high flying adventure. 20 00:00:51,150 --> 00:00:54,417 Here is Bugs Bunny in "Falling Hare." 21 00:00:55,894 --> 00:00:58,811 (theatrical music) 22 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:01:34,114 --> 00:01:36,781 (Bugs laughing) 24 00:01:37,920 --> 00:01:40,680 - Hey, get a load of this, folks. 25 00:01:40,680 --> 00:01:44,261 It says here "A constant menace to pilots 26 00:01:44,261 --> 00:01:48,457 "are the gremlins who wreck planes 27 00:01:48,457 --> 00:01:53,217 "with diabolical sabotage." 28 00:01:56,178 --> 00:01:58,680 Gremlins. (laughs) 29 00:01:58,680 --> 00:01:59,673 Oh, murder. 30 00:02:01,380 --> 00:02:03,483 Gremlins, what a fairy tale. 31 00:02:04,650 --> 00:02:06,423 Little men, oh, brother. 32 00:02:12,003 --> 00:02:17,003 (metal clanking) (light music) 33 00:02:24,660 --> 00:02:26,280 What's all the hubbub, bub? 34 00:02:28,645 --> 00:02:29,478 - Shh. 35 00:02:30,780 --> 00:02:33,810 These blockbuster bombs don't go off 36 00:02:33,810 --> 00:02:37,942 unless you hit them just right. 37 00:02:37,942 --> 00:02:39,332 - Yeah? 38 00:02:39,332 --> 00:02:40,165 - Yeah. 39 00:02:43,983 --> 00:02:46,733 (metal clanking) 40 00:02:54,872 --> 00:02:58,122 - Hey, Mack, let me take a whack at it. 41 00:03:04,970 --> 00:03:07,720 (dramatic music) 42 00:03:13,039 --> 00:03:14,372 What am I doing? 43 00:03:15,702 --> 00:03:17,035 Why, you little. 44 00:03:18,396 --> 00:03:20,063 Oh, you, you, you... 45 00:03:25,515 --> 00:03:26,348 Gasp! 46 00:03:27,192 --> 00:03:29,180 Hey, I bet that was a... 47 00:03:29,180 --> 00:03:31,603 Say, do you think that... 48 00:03:31,603 --> 00:03:34,603 Hey, could that have been a gremlin? 49 00:03:36,881 --> 00:03:39,823 - It ain't Wendell Willkie! 50 00:03:39,823 --> 00:03:43,285 (dramatic music) 51 00:03:43,285 --> 00:03:45,702 (Bugs yells) 52 00:03:48,525 --> 00:03:51,692 - Oh, I'll give you a hit in the head! 53 00:03:56,117 --> 00:03:58,700 (wrench thuds) 54 00:04:00,690 --> 00:04:03,333 Which way did he go, George, which way did he go? 55 00:04:05,280 --> 00:04:06,420 - That way. 56 00:04:06,420 --> 00:04:09,153 - Well, gee, thanks a lot, George, thanks a lot. 57 00:04:18,390 --> 00:04:20,430 - What's the matter, bunny rabbit? 58 00:04:20,430 --> 00:04:21,717 Speak to me. 59 00:04:21,717 --> 00:04:24,443 Why don't you say something? 60 00:04:24,443 --> 00:04:27,134 - I'm only three and a half years old. 61 00:04:27,134 --> 00:04:29,306 (Bugs babbles) 62 00:04:29,306 --> 00:04:33,556 - (laughs) I like him, he's silly. 63 00:04:41,168 --> 00:04:43,668 (tense music) 64 00:04:51,630 --> 00:04:56,630 (wrench thuds) (Bugs yelling) 65 00:05:01,659 --> 00:05:04,742 (propeller whirring) 66 00:05:16,968 --> 00:05:18,562 - Here, gremlin. 67 00:05:18,562 --> 00:05:20,515 Here, gremlin, gremlin, gremlin. 68 00:05:20,515 --> 00:05:22,144 (Bugs whistling) 69 00:05:22,144 --> 00:05:23,227 Nice gremlin. 70 00:05:27,063 --> 00:05:29,813 (gremlin laughs) 71 00:05:32,278 --> 00:05:35,836 (gremlin babbling) 72 00:05:35,836 --> 00:05:39,332 (dramatic music) 73 00:05:39,332 --> 00:05:41,999 (Bugs thudding) 74 00:06:21,318 --> 00:06:24,151 (Bugs exclaiming) 75 00:06:28,139 --> 00:06:30,806 (Bugs knocking) 76 00:06:31,734 --> 00:06:34,401 (heart beating) 77 00:06:39,623 --> 00:06:42,373 (dramatic music) 78 00:06:46,135 --> 00:06:48,552 (Bugs thuds) 79 00:06:52,448 --> 00:06:53,448 - Nine down. 80 00:07:02,658 --> 00:07:05,408 (gremlin laughs) 81 00:07:21,250 --> 00:07:24,250 (airplane whirring) 82 00:08:16,244 --> 00:08:19,077 (Bugs exclaiming) 83 00:08:24,320 --> 00:08:25,153 (airplane sputtering) 84 00:08:25,153 --> 00:08:27,820 Sorry, folks, we ran out of gas. 85 00:08:31,827 --> 00:08:33,910 - You know how it is with these A cards. 86 00:08:36,540 --> 00:08:38,610 - Our next cartoon stars Superman, 87 00:08:38,610 --> 00:08:43,050 as he teams with a secret agent to battle Nazis. 88 00:08:43,050 --> 00:08:44,790 Ironically, this secret agent 89 00:08:44,790 --> 00:08:46,530 is not supposed to be Lois Lane, 90 00:08:46,530 --> 00:08:48,090 even though she has the same voice. 91 00:08:48,090 --> 00:08:50,430 - I've got to get to police headquarters immediately. 92 00:08:50,430 --> 00:08:52,650 - [Charles] Because it's voiced by the same voice actress, 93 00:08:52,650 --> 00:08:53,940 Joan Alexander. 94 00:08:53,940 --> 00:08:56,880 And the character almost looks exactly like Lois Lane, 95 00:08:56,880 --> 00:08:58,890 except for the fact that she has blonde hair. 96 00:08:58,890 --> 00:09:02,065 Can Superman and this secret agent, who is not Lois Lane, 97 00:09:02,065 --> 00:09:04,500 defeat the Nazi gangsters? 98 00:09:04,500 --> 00:09:05,333 Let's find out. 99 00:09:07,058 --> 00:09:09,641 (upbeat music) 100 00:09:19,018 --> 00:09:19,950 - [Chief] Now look here, Kent, 101 00:09:19,950 --> 00:09:21,390 you can't pick your assignments, 102 00:09:21,390 --> 00:09:23,171 hurry over and cover that consumers meeting. 103 00:09:23,171 --> 00:09:24,004 - But, Chief- 104 00:09:24,004 --> 00:09:24,840 - [Chief] But nothing. 105 00:09:24,840 --> 00:09:25,713 That's final. 106 00:09:27,853 --> 00:09:29,782 (gun shots) 107 00:09:29,782 --> 00:09:32,699 (glass shattering) 108 00:09:35,259 --> 00:09:37,592 (gun shots) 109 00:09:54,373 --> 00:09:57,040 (siren wailing) 110 00:10:09,986 --> 00:10:12,819 (tires squealing) 111 00:10:15,000 --> 00:10:18,060 - Gosh, that was a close call. 112 00:10:18,060 --> 00:10:20,907 I've got to get to police headquarters immediately. 113 00:10:20,907 --> 00:10:23,657 (dramatic music) 114 00:10:32,184 --> 00:10:34,920 - You're damlich and (indistinct). 115 00:10:34,920 --> 00:10:38,190 I sent you out to bring back that woman, and what happens? 116 00:10:38,190 --> 00:10:41,542 You let her get away and bring me this fool. 117 00:10:41,542 --> 00:10:43,590 She must not get to the airport. 118 00:10:43,590 --> 00:10:44,763 She must be stopped. 119 00:10:45,990 --> 00:10:47,760 - They are probably the largest 120 00:10:47,760 --> 00:10:51,240 and most ruthless gang of savages in this country. 121 00:10:51,240 --> 00:10:55,273 I know, for six months they thought I was one of them. 122 00:10:55,273 --> 00:10:58,530 This briefcase contains a list of their names, 123 00:10:58,530 --> 00:11:01,890 together with their diabolical plans of destruction. 124 00:11:01,890 --> 00:11:05,010 They will stop at nothing to recover these records. 125 00:11:05,010 --> 00:11:06,993 I must get them through to Washington. 126 00:11:08,220 --> 00:11:09,690 - I understand. 127 00:11:09,690 --> 00:11:12,290 I'll see that you have an escort to the airport. 128 00:11:12,290 --> 00:11:15,040 (dramatic music) 129 00:11:17,030 --> 00:11:19,780 (sirens wailing) 130 00:11:34,162 --> 00:11:36,495 (gun shots) 131 00:11:52,470 --> 00:11:54,030 - She's got through. 132 00:11:54,030 --> 00:11:55,261 She's heading this way. 133 00:11:55,261 --> 00:11:56,094 Quick! 134 00:12:09,068 --> 00:12:11,651 (bell dinging) 135 00:12:23,556 --> 00:12:24,971 (car crashing) 136 00:12:24,971 --> 00:12:28,138 (electricity buzzing) 137 00:12:33,815 --> 00:12:36,148 (gun shots) 138 00:12:41,589 --> 00:12:44,506 (glass shattering) 139 00:12:46,928 --> 00:12:50,095 (electricity buzzing) 140 00:12:52,422 --> 00:12:55,505 (objects clattering) 141 00:12:58,395 --> 00:13:01,062 (siren wailing) 142 00:13:10,451 --> 00:13:11,976 - Hello. 143 00:13:11,976 --> 00:13:13,854 - She's stuck on the bridge, 144 00:13:13,854 --> 00:13:15,904 but the place is surrounded. 145 00:13:15,904 --> 00:13:17,010 (gun shots) 146 00:13:17,010 --> 00:13:19,560 - Hello, Erich, hello, hello? 147 00:13:20,767 --> 00:13:22,411 (Nazi boss speaking in German) 148 00:13:22,411 --> 00:13:23,874 Something went wrong. 149 00:13:23,874 --> 00:13:26,457 We've got to get those records. 150 00:13:27,888 --> 00:13:30,638 (dramatic music) 151 00:13:43,477 --> 00:13:46,394 (triumphant music) 152 00:13:49,020 --> 00:13:51,770 (glass shatters) 153 00:14:02,846 --> 00:14:03,981 (elevator bangs) 154 00:14:03,981 --> 00:14:07,564 (group speaking in German) 155 00:14:23,824 --> 00:14:26,741 (glass shattering) 156 00:14:37,990 --> 00:14:41,407 (secret agent screaming) 157 00:15:22,740 --> 00:15:25,560 - Our next World War II cartoon stars Daffy Duck 158 00:15:25,560 --> 00:15:28,380 as a US commando trying to sneak past enemy lines 159 00:15:28,380 --> 00:15:29,820 in Nazi, Germany. 160 00:15:29,820 --> 00:15:30,870 He keeps playing pranks 161 00:15:30,870 --> 00:15:34,260 on a Nazi commander named Von Vultur. 162 00:15:34,260 --> 00:15:36,390 Here is Daffy Duck mocking the Nazis 163 00:15:36,390 --> 00:15:38,757 in "Daffy The Commando." 164 00:15:45,498 --> 00:15:48,060 (Von speaking in German) 165 00:15:48,060 --> 00:15:50,766 With their commandos and their all over the place. 166 00:15:50,766 --> 00:15:51,938 Ooh! 167 00:15:51,938 --> 00:15:54,567 (Von speaking in German) 168 00:15:54,567 --> 00:15:57,773 It makes me so mad, if I'd only sent more troops. 169 00:15:57,773 --> 00:16:00,968 (Von speaking in German) 170 00:16:00,968 --> 00:16:03,718 (dramatic music) 171 00:16:06,058 --> 00:16:09,475 (Von speaking in German) 172 00:16:17,650 --> 00:16:19,962 (airplane whirring) 173 00:16:19,962 --> 00:16:20,795 Schultz! 174 00:16:25,723 --> 00:16:27,556 Schultz, you dummkopf! 175 00:16:28,999 --> 00:16:31,090 (Von shouting in German) 176 00:16:31,090 --> 00:16:32,798 (mallet thuds) 177 00:16:32,798 --> 00:16:36,215 (Von speaking in German) 178 00:16:40,302 --> 00:16:43,052 (dramatic music) 179 00:16:45,550 --> 00:16:48,217 (Schultz thuds) 180 00:16:52,406 --> 00:16:55,406 (airplane whirring) 181 00:17:00,825 --> 00:17:03,658 (helmet clinking) 182 00:17:05,605 --> 00:17:08,272 (helmet clanks) 183 00:17:13,794 --> 00:17:17,440 ♪ It's the same, the old world over ♪ 184 00:17:17,440 --> 00:17:21,147 ♪ It's the poor what gets the blame ♪ 185 00:17:21,147 --> 00:17:24,861 ♪ While the rich has all the gravy ♪ 186 00:17:24,861 --> 00:17:29,028 ♪ Now ain't that a blinking shame ♪ 187 00:17:30,875 --> 00:17:32,792 - Put out those lights! 188 00:17:34,395 --> 00:17:35,658 - [Von] Schultz! 189 00:17:35,658 --> 00:17:38,325 (helmet clanks) 190 00:17:43,359 --> 00:17:45,942 (gentle music) 191 00:17:47,390 --> 00:17:49,973 (upbeat music) 192 00:17:56,834 --> 00:18:01,040 (Schultz whistles) (Schultz clapping) 193 00:18:01,040 --> 00:18:01,873 Schultz! 194 00:18:03,253 --> 00:18:05,836 (mallet thuds) 195 00:18:15,276 --> 00:18:17,776 (Von screams) 196 00:18:21,919 --> 00:18:24,938 (Daffy knocking) 197 00:18:24,938 --> 00:18:28,436 - Say, Liederkranz, what time is it? 198 00:18:28,436 --> 00:18:30,023 - When you hear the tone, 199 00:18:30,023 --> 00:18:33,356 it will be exactly 6:45 and one quarter. 200 00:18:34,422 --> 00:18:35,255 Schultz! 201 00:18:36,534 --> 00:18:40,037 (dramatic music) 202 00:18:40,037 --> 00:18:42,704 (helmet clanks) 203 00:18:43,598 --> 00:18:45,663 - 6:45 and one quarter. 204 00:18:47,220 --> 00:18:50,760 May I present you with this little token of our esteem. 205 00:18:50,760 --> 00:18:51,593 - For me? 206 00:18:51,593 --> 00:18:53,610 Danke schon, danke schon. 207 00:18:53,610 --> 00:18:56,140 - Oh, just a little going away present. 208 00:18:58,160 --> 00:18:59,910 Well, see you around. 209 00:19:01,271 --> 00:19:04,072 (door slams) 210 00:19:04,072 --> 00:19:07,015 (Von sniffing) 211 00:19:07,015 --> 00:19:07,848 - Schultz! 212 00:19:12,337 --> 00:19:17,337 (bomb explodes) (dramatic music) 213 00:19:17,743 --> 00:19:18,576 Schultz? 214 00:19:22,424 --> 00:19:25,091 (helmet clanks) 215 00:19:28,597 --> 00:19:29,820 (mallet thuds) 216 00:19:29,820 --> 00:19:32,570 (Daffy laughing) 217 00:19:36,062 --> 00:19:39,592 (dramatic music) 218 00:19:39,592 --> 00:19:40,759 - Heil Hitler! 219 00:20:00,941 --> 00:20:04,524 (Daffy speaking in German) 220 00:20:21,947 --> 00:20:24,614 - It's all yours, Von Limburger. 221 00:20:31,351 --> 00:20:34,031 - Hello, Schultz, I wat you to... 222 00:20:34,031 --> 00:20:35,864 Oh, is that you, Myrt? 223 00:20:38,705 --> 00:20:41,455 (Daffy cheering) 224 00:20:45,042 --> 00:20:47,792 (dramatic music) 225 00:20:56,204 --> 00:20:59,204 (airplane whirring) 226 00:21:02,004 --> 00:21:06,087 - Messerschmitts, a whole mess of Messerschmitts. 227 00:21:07,018 --> 00:21:09,351 (gun shots) 228 00:21:13,521 --> 00:21:15,410 (objects thudding) 229 00:21:15,410 --> 00:21:17,385 A mess of Messerschmitts. 230 00:21:17,385 --> 00:21:20,324 (Daffy laughs) 231 00:21:20,324 --> 00:21:22,565 (airplane whirring) 232 00:21:22,565 --> 00:21:24,898 (gun shots) 233 00:21:27,043 --> 00:21:30,043 (engine sputtering) 234 00:21:42,895 --> 00:21:45,820 - Ah, now try an duck this one, you duck. 235 00:21:45,820 --> 00:21:47,403 Heil Hitler! 236 00:21:47,403 --> 00:21:49,338 (cannon explodes) 237 00:21:49,338 --> 00:21:52,255 (theatrical music) 238 00:21:59,226 --> 00:22:02,893 (Hitler speaking in German) 239 00:22:12,079 --> 00:22:14,662 (mallet thuds) 240 00:22:16,952 --> 00:22:19,535 (Hitler wails) 241 00:22:20,940 --> 00:22:23,850 - Our next cartoon comes to us from Walt Disney Studios 242 00:22:23,850 --> 00:22:25,920 and was produced from the United States government 243 00:22:25,920 --> 00:22:27,420 as a propaganda cartoon. 244 00:22:27,420 --> 00:22:29,460 This cartoon is meant to encourage Americans 245 00:22:29,460 --> 00:22:30,780 to pay their taxes, 246 00:22:30,780 --> 00:22:33,420 so the money can be used to fight World War II. 247 00:22:33,420 --> 00:22:34,800 One of the funny moments in the film 248 00:22:34,800 --> 00:22:37,923 features Donald Duck punching a duck version of Hitler. 249 00:22:39,079 --> 00:22:41,250 This cartoon also features a character 250 00:22:41,250 --> 00:22:43,860 who would later become known as Scrooge McDuck. 251 00:22:43,860 --> 00:22:46,977 Here's Donald Duck in "The Spirit Of '43." 252 00:22:48,798 --> 00:22:50,381 - Pay day, pay day! 253 00:22:53,370 --> 00:22:55,170 - [Narrator] Yes, pay day, 254 00:22:55,170 --> 00:22:57,150 millions of dollars pouring into the hands 255 00:22:57,150 --> 00:22:58,860 of the American worker. 256 00:22:58,860 --> 00:23:00,762 Now in the mind of the average worker 257 00:23:00,762 --> 00:23:03,900 lives two separate personalities. 258 00:23:03,900 --> 00:23:05,523 One, the thrifty. 259 00:23:06,630 --> 00:23:08,190 - Wait a bit, laddie, 260 00:23:08,190 --> 00:23:09,990 you're gonna save a bit of that, aren't you? 261 00:23:09,990 --> 00:23:11,003 - Oh, yeah, yeah, yeah, sure. 262 00:23:13,860 --> 00:23:16,020 - [Narrator] Often times idle money burns a hole 263 00:23:16,020 --> 00:23:19,440 in your pocket, which brings out the other personality, 264 00:23:19,440 --> 00:23:20,913 the spend thrift. 265 00:23:22,380 --> 00:23:24,213 - Hey, big shoot, come on with me. 266 00:23:25,251 --> 00:23:27,151 I'll show you how to spend your dough. 267 00:23:28,892 --> 00:23:32,036 - [Donald] Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 268 00:23:32,036 --> 00:23:33,813 - I got a couple of good dates. 269 00:23:34,986 --> 00:23:36,777 - Oh, boy. 270 00:23:36,777 --> 00:23:40,200 - But laddie, I've got some better dates. 271 00:23:40,200 --> 00:23:41,940 - [Narrator] Important ones too. 272 00:23:41,940 --> 00:23:45,180 When every American should pay his or her income tax, 273 00:23:45,180 --> 00:23:46,850 gladly and proudly. 274 00:23:46,850 --> 00:23:50,133 This year, thanks to Hitler and Hirohito, 275 00:23:50,133 --> 00:23:53,220 taxes are higher than ever before. 276 00:23:53,220 --> 00:23:55,590 Will you have enough money on hand to meet your payments 277 00:23:55,590 --> 00:23:56,970 when they fall due? 278 00:23:56,970 --> 00:23:59,460 - Ah, we'll take care of that later. 279 00:23:59,460 --> 00:24:00,450 Forget it, forget it. 280 00:24:00,450 --> 00:24:03,030 - But you do not want to forget our fighting men, do you? 281 00:24:03,030 --> 00:24:03,863 - No, sir. 282 00:24:05,250 --> 00:24:07,530 - Then you have to start saving right away 283 00:24:07,530 --> 00:24:09,408 to make your tax payments. 284 00:24:09,408 --> 00:24:10,740 - Yeah, yeah, yeah. 285 00:24:10,740 --> 00:24:14,427 - Listen, chump, spend it, it's your dough. 286 00:24:14,427 --> 00:24:16,410 - Yeah, it's my dough. 287 00:24:16,410 --> 00:24:21,300 - Aye, laddie, it's your dough, but it's your war too. 288 00:24:21,300 --> 00:24:23,640 You must save for victory. 289 00:24:23,640 --> 00:24:24,720 - What's money for? 290 00:24:24,720 --> 00:24:25,650 Spend it. 291 00:24:25,650 --> 00:24:26,730 Shoot the works. 292 00:24:26,730 --> 00:24:28,800 - [Thrifty] Nay, nay, you must save it. 293 00:24:28,800 --> 00:24:29,743 - Spend! 294 00:24:29,743 --> 00:24:30,576 - Save! 295 00:24:30,576 --> 00:24:34,487 - Spend! - Save! 296 00:24:34,487 --> 00:24:35,725 - Spend, spend, spend! - Save, save, save! 297 00:24:35,725 --> 00:24:36,558 Save! 298 00:24:36,558 --> 00:24:38,975 (bell dings) 299 00:24:42,906 --> 00:24:46,777 - [Narrator] Well, now what are you going to do? 300 00:24:46,777 --> 00:24:51,777 Spend for the axis or save for taxes? 301 00:24:54,480 --> 00:24:56,790 Just remember, every dollar you spend 302 00:24:56,790 --> 00:24:58,410 for something you don't need, 303 00:24:58,410 --> 00:25:00,783 is a dollar spent to help the axis. 304 00:25:06,180 --> 00:25:09,800 That's right, and every dollar you sock away for taxes 305 00:25:09,800 --> 00:25:12,423 is another dollar to sock the axis. 306 00:25:13,318 --> 00:25:14,790 (Donald laughs) 307 00:25:14,790 --> 00:25:18,570 For it is your taxes, my taxes, our taxes 308 00:25:18,570 --> 00:25:20,163 that run the factories. 309 00:25:21,288 --> 00:25:24,121 (whistle blowing) 310 00:25:25,920 --> 00:25:29,253 American factories working day and night. 311 00:25:30,203 --> 00:25:35,203 (metal clanking) (dramatic music) 312 00:25:37,890 --> 00:25:40,860 Factories making guns, machine guns, 313 00:25:40,860 --> 00:25:43,980 heavy tank guns, long range guns, 314 00:25:43,980 --> 00:25:46,923 guns, guns, all kinds of guns. 315 00:25:50,575 --> 00:25:52,267 (ship exploding) 316 00:25:52,267 --> 00:25:56,230 To blast the aggressors from the seas. 317 00:25:56,230 --> 00:25:59,380 (dramatic music) 318 00:25:59,380 --> 00:26:02,297 (whistles blowing) 319 00:26:03,420 --> 00:26:05,743 Taxes for American factories 320 00:26:05,743 --> 00:26:09,393 working full blast making planes. 321 00:26:15,390 --> 00:26:17,673 Bombers, dive bombers, 322 00:26:20,123 --> 00:26:24,017 flying fortresses, interceptors, 323 00:26:24,017 --> 00:26:27,453 to stalk the birds of prey that fly by night. 324 00:26:31,518 --> 00:26:33,851 (gun shots) 325 00:26:38,283 --> 00:26:39,987 (airplane exploding) 326 00:26:39,987 --> 00:26:41,910 (dramatic music) 327 00:26:41,910 --> 00:26:43,500 Taxes to bury the axis. 328 00:26:47,981 --> 00:26:51,400 (whistles blowing) 329 00:26:51,400 --> 00:26:54,840 Taxes, taxes for ships, battle ships, 330 00:26:54,840 --> 00:26:57,360 battle cruisers, destroyers, 331 00:26:57,360 --> 00:26:59,553 all kinds of battle wagons. 332 00:27:06,378 --> 00:27:09,545 (submarine exploding) 333 00:27:11,111 --> 00:27:14,703 Taxes to sink the axis. 334 00:27:16,440 --> 00:27:20,220 Taxes to keep them flying, taxes to keep them rolling, 335 00:27:20,220 --> 00:27:22,230 taxes to keep them coming, 336 00:27:22,230 --> 00:27:25,020 taxes to beat to earth the evil destroyer 337 00:27:25,020 --> 00:27:26,621 of freedom and peace. 338 00:27:26,621 --> 00:27:29,621 (cannons exploding) 339 00:27:35,010 --> 00:27:37,200 This is our fight, (patriotic music) 340 00:27:37,200 --> 00:27:38,763 the fight for freedom. 341 00:27:39,780 --> 00:27:42,783 Freedom of speech, of worship, 342 00:27:43,830 --> 00:27:46,773 freedom from want and fear. 343 00:27:48,180 --> 00:27:52,283 Taxes will keep democracy on the march! 344 00:27:55,241 --> 00:28:02,377 ♪ Let freedom ring ♪ 345 00:28:09,090 --> 00:28:10,710 - Our next World War II cartoon 346 00:28:10,710 --> 00:28:13,200 features the debut of Tweety Bird. 347 00:28:13,200 --> 00:28:16,076 Although originally, he was referred to as Orson. 348 00:28:16,076 --> 00:28:18,482 In this cartoon, two hungry cats 349 00:28:18,482 --> 00:28:21,120 known as Babbit and Catstello 350 00:28:21,120 --> 00:28:23,190 want to eat Tweety for lunch. 351 00:28:23,190 --> 00:28:26,040 Even though this cartoon mostly takes place on a farm, 352 00:28:26,040 --> 00:28:28,950 it's evident that this is happening during World War II. 353 00:28:28,950 --> 00:28:33,207 Here is the debut of Tweety in "A Tale Of Two Kitties." 354 00:28:34,343 --> 00:28:35,460 - Hey, Babbit! 355 00:28:35,460 --> 00:28:36,293 Babbit! 356 00:28:36,293 --> 00:28:37,126 Oh, Babbit! 357 00:28:37,126 --> 00:28:39,292 Cut it out, I don't wanna, I tell you. 358 00:28:39,292 --> 00:28:40,535 I don't wanna do it. 359 00:28:40,535 --> 00:28:43,051 I won't do it, okay, I won't do it, no! 360 00:28:43,051 --> 00:28:44,371 - Wait a minute, wait a minute. 361 00:28:44,371 --> 00:28:46,197 - No, I don't want no part of it. 362 00:28:46,197 --> 00:28:48,107 - Listen, you wanna eat, don't you? 363 00:28:48,107 --> 00:28:50,190 - Yeah, Babbit, I wanna eat. 364 00:28:50,190 --> 00:28:51,360 I love to eat. 365 00:28:51,360 --> 00:28:54,120 - Well then, go up and get the bird out of that nest 366 00:28:54,120 --> 00:28:54,953 and we'll eat. 367 00:28:54,953 --> 00:28:57,617 - But I don't wanna hurt no bird. 368 00:28:57,617 --> 00:28:59,187 I like birds. 369 00:28:59,187 --> 00:29:00,720 I'd go hungry first. 370 00:29:00,720 --> 00:29:02,370 - What's the matter, fraidy cat? 371 00:29:02,370 --> 00:29:04,834 This is only a tiny little bird. 372 00:29:04,834 --> 00:29:07,643 - You mean a poor little dincy-wincy, 373 00:29:07,643 --> 00:29:10,272 itsy-bitsy defenseless bird? 374 00:29:10,272 --> 00:29:11,176 - Yes. 375 00:29:11,176 --> 00:29:12,862 - Let me at him, let me at him! 376 00:29:12,862 --> 00:29:14,000 I'll get him, Babbit! 377 00:29:14,000 --> 00:29:15,660 Gangway, I'll murderize him! 378 00:29:15,660 --> 00:29:16,676 Let me at him! 379 00:29:16,676 --> 00:29:18,007 - Take it easy, take it easy. 380 00:29:18,007 --> 00:29:18,957 - I'll show him. 381 00:29:18,957 --> 00:29:20,118 Where's the get that stuff? 382 00:29:20,118 --> 00:29:21,697 Don't hold me back, I'll get him. 383 00:29:21,697 --> 00:29:23,821 I'll show him. 384 00:29:23,821 --> 00:29:25,674 - Come on, quit your fooling. 385 00:29:25,674 --> 00:29:26,683 Get up that ladder. 386 00:29:26,683 --> 00:29:28,060 - Don't push me, Babbit. 387 00:29:28,060 --> 00:29:29,065 Don't push me. 388 00:29:29,065 --> 00:29:30,671 I'm scared to go up high. 389 00:29:30,671 --> 00:29:32,644 I get height-rophobia. 390 00:29:32,644 --> 00:29:33,976 No, I don't wanna go. 391 00:29:33,976 --> 00:29:35,143 Don't push me. 392 00:29:36,000 --> 00:29:40,083 You can't make me do it, you can't make me do it. 393 00:29:42,060 --> 00:29:44,700 He did it. (whistles) 394 00:29:44,700 --> 00:29:47,463 - Come on, stupid, get the bird. 395 00:29:48,529 --> 00:29:50,070 (Catstello exclaims) 396 00:29:50,070 --> 00:29:52,890 Give me the bird, give me the bird! 397 00:29:52,890 --> 00:29:55,706 - If the Hays Office would only let me, 398 00:29:55,706 --> 00:30:00,705 I'd give him the bird all right. (whistles) 399 00:30:00,706 --> 00:30:03,534 (dramatic music) 400 00:30:04,742 --> 00:30:07,409 (Orson babbles) 401 00:30:09,565 --> 00:30:10,398 Babbit! 402 00:30:11,241 --> 00:30:12,074 Babbit! 403 00:30:14,271 --> 00:30:15,188 Oh, Babbit! 404 00:30:18,182 --> 00:30:22,563 Hey, Babbit, look, stilts. (whistles) 405 00:30:23,638 --> 00:30:26,638 Help, help, Babbit, here I go again! 406 00:30:28,177 --> 00:30:29,321 Catch me! 407 00:30:29,321 --> 00:30:30,540 Help! 408 00:30:30,540 --> 00:30:32,676 Hey, I'm too young to die. 409 00:30:32,676 --> 00:30:34,343 Help, save me, help! 410 00:30:35,716 --> 00:30:38,903 Hey, how'd you get way up here? 411 00:30:38,903 --> 00:30:42,810 Say, Babbit, are you sure this thing is gonna be okay? 412 00:30:42,810 --> 00:30:45,162 - Of course, of course, everything's under control. 413 00:30:45,162 --> 00:30:46,377 - Don't push me down in the box, Babbit. 414 00:30:46,377 --> 00:30:48,750 Please don't do it, don't do it! 415 00:30:48,750 --> 00:30:50,239 Hey, Babbit! 416 00:30:50,239 --> 00:30:51,305 Oh, Babbit! 417 00:30:51,305 --> 00:30:52,138 Babbit! 418 00:30:52,138 --> 00:30:54,000 - What's the matter now? 419 00:30:54,000 --> 00:30:55,710 - [Catstello] I'm afraid of the dark. 420 00:30:55,710 --> 00:30:57,333 - Well, I'll let you out then. 421 00:31:02,280 --> 00:31:04,863 (gentle music) 422 00:31:07,057 --> 00:31:08,557 - I thought I saw a puddy tat. 423 00:31:10,561 --> 00:31:12,644 I did, I saw a puddy tat. 424 00:31:14,216 --> 00:31:19,216 (club thudding) (springs boinging) 425 00:31:25,979 --> 00:31:29,062 (Catstello gargling) 426 00:31:30,767 --> 00:31:33,852 (Catstello thuds) 427 00:31:33,852 --> 00:31:36,470 Oh, the poor puddy tat, 428 00:31:36,470 --> 00:31:38,720 he crushed his wittle head. 429 00:31:41,714 --> 00:31:44,580 - Gee, Babbit, I'm just no good. 430 00:31:44,580 --> 00:31:46,380 - Oh, the brakes were against you. 431 00:31:46,380 --> 00:31:48,013 - I'm a flufferoo. 432 00:31:48,013 --> 00:31:49,830 I can't even get the bird. 433 00:31:49,830 --> 00:31:51,630 - Don't worry, you'll get it all right. 434 00:31:51,630 --> 00:31:53,940 - You mean I'll get it in the end? 435 00:31:53,940 --> 00:31:56,670 - Yeah, and you'll get a big bang out of it too. 436 00:31:56,670 --> 00:31:58,740 (dynamite exploding) 437 00:31:58,740 --> 00:32:01,563 - Well, that sure takes a load off of my mind. 438 00:32:03,636 --> 00:32:06,219 (upbeat music) 439 00:32:15,304 --> 00:32:18,137 (Catstello thuds) 440 00:32:19,920 --> 00:32:21,028 Hey, cut it out. 441 00:32:21,028 --> 00:32:23,176 Cut it out, pigeon, don't do that. 442 00:32:23,176 --> 00:32:25,614 - This wittle pitty went to market. 443 00:32:25,614 --> 00:32:26,586 - [Catstello] Babbit! 444 00:32:26,586 --> 00:32:28,601 - This wittle pitty stayed home. 445 00:32:28,601 --> 00:32:29,579 - [Catstello] Babbit! 446 00:32:29,579 --> 00:32:31,483 - This wittle pitty has roast beef. 447 00:32:31,483 --> 00:32:32,586 - [Catstello] Babbit! 448 00:32:32,586 --> 00:32:35,907 - Well, what do you know, I ran out of pitties. 449 00:32:35,907 --> 00:32:37,324 - Babbit, Babbit! 450 00:32:39,993 --> 00:32:41,493 - Here, puddy tat. 451 00:32:44,161 --> 00:32:46,911 (dramatic music) 452 00:32:55,506 --> 00:32:58,339 (anvil whistling) 453 00:33:01,845 --> 00:33:04,592 (anvil thudding) 454 00:33:04,592 --> 00:33:07,509 (Babbit whistling) 455 00:33:13,050 --> 00:33:14,220 - I'll save you. 456 00:33:14,220 --> 00:33:15,053 Where are you? 457 00:33:15,053 --> 00:33:17,065 Speak to me, speak to me. 458 00:33:17,065 --> 00:33:20,661 (Catstello whistling) 459 00:33:20,661 --> 00:33:22,560 Come on, stop your clowning. 460 00:33:22,560 --> 00:33:23,610 What's the matter with you? 461 00:33:23,610 --> 00:33:24,660 Aren't you ashamed? 462 00:33:24,660 --> 00:33:26,040 - I don't know. 463 00:33:26,040 --> 00:33:27,930 - Why do you do these things? 464 00:33:27,930 --> 00:33:31,410 - I'm a bad pussy cat. 465 00:33:31,410 --> 00:33:33,690 Oh, I just can't seem to get the bird. 466 00:33:33,690 --> 00:33:35,526 It's no use. 467 00:33:35,526 --> 00:33:36,359 - Don't worry. 468 00:33:36,359 --> 00:33:37,320 - I can't do it. 469 00:33:37,320 --> 00:33:38,825 - This will get you up there. 470 00:33:38,825 --> 00:33:39,660 - [Babbit And Catstello] Contact! 471 00:33:39,660 --> 00:33:41,953 Contact! 472 00:33:45,203 --> 00:33:48,333 - Hey, Babbit, I'm a spitfire! 473 00:33:48,333 --> 00:33:52,065 (Catstello spitting) 474 00:33:52,065 --> 00:33:55,148 (Catstello whistles) 475 00:33:58,726 --> 00:34:01,350 - Hello, FOG Interceptor Command? 476 00:34:01,350 --> 00:34:06,183 I see an unidentified object flying around my wittle head. 477 00:34:08,118 --> 00:34:10,418 (gun shots) 478 00:34:10,418 --> 00:34:14,251 - Is there an insurance salesman in the house? 479 00:34:25,699 --> 00:34:28,654 - Air raid, lights out, total black out. 480 00:34:28,654 --> 00:34:30,550 Break it up, puddy tats, break it up. 481 00:34:30,550 --> 00:34:33,420 Air raid, lights out, total black out. 482 00:34:33,420 --> 00:34:35,022 - Hey, now's our chance. 483 00:34:35,022 --> 00:34:35,855 Come on. 484 00:34:39,158 --> 00:34:41,158 - Turn out those lights! 485 00:34:43,710 --> 00:34:46,020 - Our next cartoon is another Merrie Melody. 486 00:34:46,020 --> 00:34:48,780 But this does not star Bugs Bunny or Daffy Duck. 487 00:34:48,780 --> 00:34:51,030 The main character is a dimwitted dog 488 00:34:51,030 --> 00:34:53,280 played by voice actor Pinto Colvig, 489 00:34:53,280 --> 00:34:56,108 who also did the voice of Goofy for Walt Disney. 490 00:34:56,108 --> 00:34:59,460 (dog laughing) 491 00:34:59,460 --> 00:35:01,170 When he kisses a dog statue, 492 00:35:01,170 --> 00:35:02,553 he's struck by lightning, 493 00:35:03,539 --> 00:35:05,220 which he mistakes for thinking 494 00:35:05,220 --> 00:35:07,530 that the female statue is in love with him. 495 00:35:07,530 --> 00:35:08,580 - Wow! 496 00:35:08,580 --> 00:35:11,550 - [Charles] He then has to content with a vicious guard dog. 497 00:35:11,550 --> 00:35:14,560 Here is "Ding Dog Daddy." 498 00:35:14,560 --> 00:35:17,736 (gentle music) 499 00:35:17,736 --> 00:35:20,486 (birds laughing) 500 00:35:23,550 --> 00:35:24,848 (dog sighs) 501 00:35:24,848 --> 00:35:27,265 - Gosh, ain't love beautiful? 502 00:35:33,205 --> 00:35:35,455 - Let's not get nosey, bud. 503 00:35:54,730 --> 00:35:59,730 - Would you like to be my girl? (laughs) 504 00:36:02,966 --> 00:36:07,966 - (laughs) No, I wouldn't like to be your girl. 505 00:36:14,245 --> 00:36:16,828 (somber music) 506 00:36:28,243 --> 00:36:30,313 - Oh, boy, oh, boy, oh, boy, 507 00:36:30,313 --> 00:36:35,313 she's a regular Hedy Lamarr. (laughs) 508 00:36:40,128 --> 00:36:43,545 How about a little kiss there, beautiful? 509 00:37:03,271 --> 00:37:06,271 (lightning buzzing) 510 00:37:08,499 --> 00:37:09,332 Wow! 511 00:37:10,776 --> 00:37:12,411 Gosh, can she kiss? 512 00:37:12,411 --> 00:37:14,957 It's just like being struck by lightning. 513 00:37:14,957 --> 00:37:17,540 (dog laughing) 514 00:37:29,045 --> 00:37:31,795 (dramatic music) 515 00:37:47,168 --> 00:37:48,751 Beware of vibish... 516 00:37:50,779 --> 00:37:52,175 Vivacious... 517 00:37:52,175 --> 00:37:53,908 Vicious dog. 518 00:37:53,908 --> 00:37:55,535 Vicious dog? 519 00:37:55,535 --> 00:37:56,368 Wow! 520 00:37:57,936 --> 00:38:00,686 (dramatic music) 521 00:38:20,523 --> 00:38:24,030 I've seen this done in a feature picture once. 522 00:38:38,214 --> 00:38:40,714 (dog panting) 523 00:38:45,158 --> 00:38:47,908 (dramatic music) 524 00:38:56,981 --> 00:39:00,648 (dog speaking indistinctly) 525 00:39:07,295 --> 00:39:09,962 (dogs spitting) 526 00:39:11,844 --> 00:39:15,177 (vicious dog grumbling) 527 00:39:20,092 --> 00:39:23,175 - I'll break every bone in your body. 528 00:39:26,217 --> 00:39:28,967 (dramatic music) 529 00:39:36,193 --> 00:39:38,943 (posts clanking) 530 00:39:44,209 --> 00:39:46,709 (bubble pops) 531 00:39:55,518 --> 00:39:58,518 (vicious dog thuds) 532 00:40:12,772 --> 00:40:15,439 (head pounding) 533 00:40:28,461 --> 00:40:31,211 (dramatic music) 534 00:40:41,375 --> 00:40:44,375 (lightning buzzing) 535 00:40:45,931 --> 00:40:46,764 - Wow! 536 00:40:48,122 --> 00:40:49,705 She still loves me! 537 00:40:50,541 --> 00:40:53,124 (dog laughing) 538 00:40:59,808 --> 00:41:02,391 (upbeat music) 539 00:41:17,051 --> 00:41:19,801 (dramatic music) 540 00:41:43,525 --> 00:41:46,275 (metal clanking) 541 00:41:56,470 --> 00:41:57,303 Daisy! 542 00:41:58,486 --> 00:41:59,319 Daisy! 543 00:42:00,226 --> 00:42:01,059 Daisy! 544 00:42:02,939 --> 00:42:03,772 Daisy! 545 00:42:06,002 --> 00:42:06,835 Daisy! 546 00:42:08,953 --> 00:42:09,786 Daisy! 547 00:42:11,939 --> 00:42:12,772 Daisy! 548 00:42:15,163 --> 00:42:19,404 I guess I lost you Daisy and I'll never see you again. 549 00:42:19,404 --> 00:42:21,904 (dog sobbing) 550 00:42:22,923 --> 00:42:23,883 Daisy! 551 00:42:28,006 --> 00:42:30,964 Oh, my Daisy, what have they done to you? 552 00:42:30,964 --> 00:42:32,820 What have they done to you? 553 00:42:32,820 --> 00:42:34,023 They changed you. 554 00:42:36,120 --> 00:42:38,870 (bomb exploding) 555 00:42:41,134 --> 00:42:43,634 Wow, she hasn't changed a bit. 556 00:42:45,879 --> 00:42:48,462 (dog laughing) 557 00:42:53,460 --> 00:42:55,650 - Our final World War II themed cartoon 558 00:42:55,650 --> 00:42:57,840 technically came out before World War II, 559 00:42:57,840 --> 00:42:59,190 but I'm including it anyway, 560 00:42:59,190 --> 00:43:02,370 because it stars one of our favorite cartoon characters, 561 00:43:02,370 --> 00:43:03,990 Popeye The Sailor Man. 562 00:43:03,990 --> 00:43:07,246 In this cartoon, Popeye and his arch rival Bluto 563 00:43:07,246 --> 00:43:09,300 decide they want to join the army 564 00:43:09,300 --> 00:43:10,920 to impress Olive Oyl. 565 00:43:10,920 --> 00:43:14,187 Here is Popeye The Sailor in "I'm In The Army Now." 566 00:43:16,566 --> 00:43:19,230 - Sugar, give that guy the air. 567 00:43:19,230 --> 00:43:21,433 - Oh yeah, I likes the air, and I've got her arm, see? 568 00:43:21,433 --> 00:43:23,670 - Yeah, well, I'm going out with her, see? 569 00:43:23,670 --> 00:43:24,503 - Oh, is that so? 570 00:43:24,503 --> 00:43:25,809 Well, I asked her first. 571 00:43:25,809 --> 00:43:26,642 - Ooh! 572 00:43:26,642 --> 00:43:29,043 - Besides that, two's company and you're a crowd. 573 00:43:30,000 --> 00:43:32,258 I guess she's going with herself. 574 00:43:32,258 --> 00:43:35,880 - I'm crazy about a man in a uniform. 575 00:43:35,880 --> 00:43:37,151 - [Popeye And Bluto] Would you like me 576 00:43:37,151 --> 00:43:38,370 if I wore a uniform? 577 00:43:38,370 --> 00:43:40,443 - Why, I'd just love you. 578 00:43:40,443 --> 00:43:43,776 - [Popeye And Bluto] Whoa, let me at it! 579 00:43:46,393 --> 00:43:48,469 I want to join up. 580 00:43:48,469 --> 00:43:50,220 - I've only got room for one 581 00:43:50,220 --> 00:43:51,450 and he's gotta be good. 582 00:43:51,450 --> 00:43:52,290 - Well, that's me, brother. 583 00:43:52,290 --> 00:43:53,233 - Yeah, that's me. 584 00:43:54,150 --> 00:43:55,293 Take a look at this. 585 00:43:56,520 --> 00:43:57,480 Just to give you an idea 586 00:43:57,480 --> 00:43:59,700 of what a big star I was in the movies, 587 00:43:59,700 --> 00:44:01,387 one of those big shots, you know? 588 00:44:01,387 --> 00:44:02,865 (group laughing) 589 00:44:02,865 --> 00:44:05,198 (gun shots) 590 00:44:06,930 --> 00:44:08,745 (Bluto laughs) 591 00:44:08,745 --> 00:44:10,887 Looking kind of quiet now. 592 00:44:10,887 --> 00:44:12,470 Oh, a big shot, eh? 593 00:44:13,770 --> 00:44:15,708 - It's kind of quiet around here, don't you think? 594 00:44:15,708 --> 00:44:17,710 - Look at this, I'll make it a little exciting for you. 595 00:44:17,710 --> 00:44:19,553 - What do you got there, sissy-parilla or something? 596 00:44:20,980 --> 00:44:25,980 - Catch your eye on this. (gun shots) 597 00:44:27,676 --> 00:44:29,426 And here's some more. 598 00:44:31,247 --> 00:44:33,528 - I could do that with a trick gun myself. 599 00:44:33,528 --> 00:44:35,066 - Oh yeah? 600 00:44:35,066 --> 00:44:36,826 How do you like that, Colonel? 601 00:44:36,826 --> 00:44:37,659 - Not bad. 602 00:44:39,030 --> 00:44:40,384 - Oh, that's nothing. 603 00:44:40,384 --> 00:44:42,030 Get a load of this, Colonel. 604 00:44:42,030 --> 00:44:44,575 I played a duel role in this picture. 605 00:44:44,575 --> 00:44:45,533 Whoa! 606 00:44:45,533 --> 00:44:48,812 (upbeat music) 607 00:44:48,812 --> 00:44:51,729 (triumphant music) 608 00:44:55,998 --> 00:44:59,412 (swords clanking) 609 00:44:59,412 --> 00:45:02,329 (Bluto exclaiming) 610 00:45:06,284 --> 00:45:09,117 (swords clanking) 611 00:45:16,335 --> 00:45:21,335 Pants slip! (chuckles) 612 00:45:24,689 --> 00:45:25,969 (Colonel laughs) 613 00:45:25,969 --> 00:45:28,176 - Very good. - You noticed, huh? 614 00:45:28,176 --> 00:45:29,009 Whoa! 615 00:45:29,009 --> 00:45:31,877 - If you think that's good, look at this. 616 00:45:31,877 --> 00:45:33,651 That's the horse, yeah, and me, 617 00:45:33,651 --> 00:45:35,359 you know, that's the horse. 618 00:45:35,359 --> 00:45:37,033 (upbeat music) 619 00:45:37,033 --> 00:45:38,549 Put your tootsies up here, baby, 620 00:45:38,549 --> 00:45:41,549 and I'll give a nice, good pedicure. 621 00:45:43,564 --> 00:45:44,609 There. 622 00:45:44,609 --> 00:45:47,359 (Colonel laughs) 623 00:45:48,312 --> 00:45:50,074 - Why, the man's weak. 624 00:45:50,074 --> 00:45:53,506 Here's a little horse play I was in once too. 625 00:45:53,506 --> 00:45:56,089 (upbeat music) 626 00:46:01,681 --> 00:46:03,146 (Colonel laughing) 627 00:46:03,146 --> 00:46:03,979 How was that? 628 00:46:03,979 --> 00:46:04,847 - That's great. 629 00:46:04,847 --> 00:46:06,008 - How'd you like to have that one? 630 00:46:06,008 --> 00:46:06,843 Whoa! 631 00:46:06,843 --> 00:46:08,885 - Why, I'm better than that one, 632 00:46:08,885 --> 00:46:10,517 and this'll prove it. 633 00:46:10,517 --> 00:46:13,223 Another one of my big scenes there, I'll show you that. 634 00:46:13,223 --> 00:46:15,502 (Olive exclaims) 635 00:46:15,502 --> 00:46:17,803 - Hey, come back with my girl. 636 00:46:17,803 --> 00:46:20,159 Nobody's gonna take her for a ride and get away with it. 637 00:46:20,159 --> 00:46:21,826 I paid a nickel too. 638 00:46:23,837 --> 00:46:24,670 Whoa! 639 00:46:27,586 --> 00:46:29,061 - Come up here and fight like a man. 640 00:46:29,061 --> 00:46:30,122 - Stay right there. 641 00:46:30,122 --> 00:46:30,955 Whoa! 642 00:46:33,267 --> 00:46:34,100 (cart clanking) 643 00:46:34,100 --> 00:46:34,933 Wow! 644 00:46:34,933 --> 00:46:36,182 Hey, watch where you're going with that. 645 00:46:36,182 --> 00:46:37,064 Whoa! 646 00:46:37,064 --> 00:46:38,301 Heavy traffic here. 647 00:46:38,301 --> 00:46:39,134 Whoa! 648 00:46:41,174 --> 00:46:42,658 - [Bluto] There, Colonel, how do you like that? 649 00:46:42,658 --> 00:46:43,860 (Colonel laughing) 650 00:46:43,860 --> 00:46:46,459 - Yeah, but this is what followed. 651 00:46:46,459 --> 00:46:49,195 - Let me see. 652 00:46:49,195 --> 00:46:52,042 - Now this is where I do my stuff. 653 00:46:52,042 --> 00:46:54,625 (upbeat music) 654 00:47:03,015 --> 00:47:05,032 Just what I needed. 655 00:47:05,032 --> 00:47:06,725 Let me at him! 656 00:47:06,725 --> 00:47:09,475 (Popeye humming) 657 00:47:14,020 --> 00:47:14,853 Wow! 658 00:47:17,200 --> 00:47:18,932 - Oh, you're looking for more, hey? 659 00:47:18,932 --> 00:47:20,086 Why you didn't get it clear? 660 00:47:20,086 --> 00:47:20,919 - Oh yeah? 661 00:47:20,919 --> 00:47:22,570 - Hey, hey, hey, let me down. 662 00:47:22,570 --> 00:47:23,575 Let me down. 663 00:47:23,575 --> 00:47:24,672 - Lamb you down? 664 00:47:24,672 --> 00:47:26,255 I'll lamb you down. 665 00:47:29,057 --> 00:47:29,890 Whoa. 666 00:47:33,741 --> 00:47:35,491 Hold on to your seat. 667 00:47:36,893 --> 00:47:39,476 (upbeat music) 668 00:47:44,719 --> 00:47:47,302 (bell dinging) 669 00:47:48,267 --> 00:47:49,600 I win, you lose. 670 00:47:53,806 --> 00:47:55,500 (Colonel laughing) 671 00:47:55,500 --> 00:47:56,857 - You're the man we want. 672 00:47:56,857 --> 00:47:57,877 - Oh, thanks, Your Honor, thanks. 673 00:47:57,877 --> 00:47:59,651 - He can't even carry a gun. 674 00:47:59,651 --> 00:48:00,484 - Whoa! 675 00:48:02,199 --> 00:48:03,032 - Fall in! 676 00:48:04,114 --> 00:48:05,031 About face! 677 00:48:06,039 --> 00:48:06,872 At ease! 678 00:48:08,282 --> 00:48:10,236 (Bluto laughs) 679 00:48:10,236 --> 00:48:12,819 (upbeat music) 680 00:48:15,187 --> 00:48:17,214 - Company, attention! 681 00:48:17,214 --> 00:48:19,464 Shoulder on, forward march! 682 00:48:20,440 --> 00:48:23,301 Left, right, left, right, left, right, left, right. 683 00:48:23,301 --> 00:48:26,134 (Popeye babbling) 684 00:48:27,439 --> 00:48:29,574 Company, dismiss. 685 00:48:29,574 --> 00:48:32,157 (upbeat music) 686 00:48:35,237 --> 00:48:38,578 - Oh, I love a man in a uniform. 687 00:48:38,578 --> 00:48:39,495 Oh, Popeye! 688 00:48:40,913 --> 00:48:42,653 ♪ You know what I told you ♪ 689 00:48:42,653 --> 00:48:44,389 ♪ I wanted a soldier ♪ 690 00:48:44,389 --> 00:48:46,849 ♪ I'm Popeye The Sailor Man ♪ 691 00:48:46,849 --> 00:48:48,673 (pipe tooting) 692 00:48:48,673 --> 00:48:51,420 - And there you have, that's our compilation 693 00:48:51,420 --> 00:48:54,120 of the best World War II cartoons. 694 00:48:54,120 --> 00:48:55,170 It just goes to show you 695 00:48:55,170 --> 00:48:57,810 that even when the world is going through a terrible event 696 00:48:57,810 --> 00:48:59,310 like a World War, 697 00:48:59,310 --> 00:49:02,730 filmmakers can still find ways to entertain audiences 698 00:49:02,730 --> 00:49:04,860 and take their minds off the stressful problems 699 00:49:04,860 --> 00:49:06,000 in their lives. 700 00:49:06,000 --> 00:49:07,983 Even if it is just for a few minutes. 701 00:49:09,630 --> 00:49:10,950 I'm Charles Dewandeler. 702 00:49:10,950 --> 00:49:11,783 Thank you for watching 703 00:49:11,783 --> 00:49:15,720 "The Greatest Cartoons Of The Golden Era: Volume Four," 704 00:49:15,720 --> 00:49:17,939 and I hope to see you again soon. 705 00:49:17,939 --> 00:49:20,772 (dramatic music) 705 00:49:21,305 --> 00:50:21,717 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 46570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.