All language subtitles for General.Order.S01E01.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:40,900 =General Order= =Episode 1= 2 00:01:01,540 --> 00:01:05,820 (Dai Yu, General of Wu) 3 00:01:06,540 --> 00:01:09,620 (One Day Ago) 4 00:01:11,440 --> 00:01:13,160 General, a message. 5 00:01:13,160 --> 00:01:14,230 Another woman was killed. 6 00:01:16,960 --> 00:01:17,800 Who? 7 00:01:17,800 --> 00:01:18,940 (Han Qing, DC) I've confirmed it. 8 00:01:18,950 --> 00:01:21,350 It's Su Wan'er, the Minister of Rites's only daughter. 9 00:01:21,710 --> 00:01:22,830 Is she Su He? 10 00:01:22,830 --> 00:01:23,670 Exactly. 11 00:01:23,680 --> 00:01:24,950 I've compared the picture to that of 12 00:01:24,950 --> 00:01:26,040 Su Wan'er's relatives for checking. 13 00:01:26,510 --> 00:01:29,810 Her looking almost resembles the six previous victims. 14 00:01:30,950 --> 00:01:33,000 I could make sure Su Wan'er's death, 15 00:01:33,230 --> 00:01:34,680 I'd overturn for my father, 16 00:01:35,120 --> 00:01:37,480 or I would know where he hid. 17 00:01:45,340 --> 00:01:48,580 (Su He, Minister of Rites of Wu) 18 00:01:51,120 --> 00:01:51,960 Su, 19 00:01:52,120 --> 00:01:53,760 your daughter's death is a myth. 20 00:01:54,000 --> 00:01:55,270 She can't be laid to rest simply. 21 00:01:58,230 --> 00:01:59,070 Han Qing. 22 00:01:59,400 --> 00:02:00,440 Open the coffin! 23 00:02:01,190 --> 00:02:02,120 I want to perform an autopsy. 24 00:02:02,400 --> 00:02:03,240 Nonsense! 25 00:02:04,680 --> 00:02:06,680 Dai Yu, won't you attaint my daughter's purity 26 00:02:07,590 --> 00:02:09,360 if you open it? 27 00:02:09,670 --> 00:02:10,720 If so, 28 00:02:12,960 --> 00:02:14,800 I have to do it by the General's Order. 29 00:02:15,460 --> 00:02:16,900 (The General Token) 30 00:02:17,320 --> 00:02:20,000 The General's given three jade Tokens. 31 00:02:20,720 --> 00:02:21,560 Once it's broken, 32 00:02:21,680 --> 00:02:22,910 it's as if the Emperor's here in person. 33 00:02:23,470 --> 00:02:24,600 All ministers must obey the order. 34 00:02:24,600 --> 00:02:25,500 (The General Token) 35 00:02:31,440 --> 00:02:33,110 Broken. As if the Decree's presented. 36 00:02:45,960 --> 00:02:48,270 Today, I'll marry your daughter. 37 00:02:48,630 --> 00:02:49,830 And I'll also give her a grand burial 38 00:02:50,110 --> 00:02:51,050 in the name of a general's wife. 39 00:02:51,390 --> 00:02:53,280 Miss Su, please forgive my rudeness. 40 00:03:15,260 --> 00:03:17,980 (Su Ke, a student of an archaeology club) 41 00:03:18,000 --> 00:03:19,880 - Back to life! - Resurrection! 42 00:03:20,080 --> 00:03:21,960 Come on, go! She's risen! 43 00:03:22,270 --> 00:03:23,580 - Go in a hurry! - Run quickly! 44 00:03:25,360 --> 00:03:26,200 My little hottie, 45 00:03:26,230 --> 00:03:27,070 you... 46 00:03:27,170 --> 00:03:28,010 are you filming? 47 00:03:28,670 --> 00:03:29,510 Wan'er! 48 00:03:29,630 --> 00:03:30,470 You're still alive! 49 00:03:30,830 --> 00:03:31,800 My daughter came to life again! 50 00:03:31,800 --> 00:03:32,960 - Hold on, madam! - Madam! 51 00:03:32,960 --> 00:03:34,320 This guy is not my daughter at all! 52 00:03:35,000 --> 00:03:35,840 Well... 53 00:03:36,190 --> 00:03:37,030 I felt so sorry, guys. 54 00:03:37,100 --> 00:03:38,190 - When she was laid to rest... - So sorry. 55 00:03:38,190 --> 00:03:39,520 - it wasn't that! - Sorry to bother! 56 00:03:39,700 --> 00:03:41,110 - Sorry. - But, why 57 00:03:41,390 --> 00:03:43,160 does she look exactly like the miss? 58 00:03:46,700 --> 00:03:48,450 Are you one of us or a ghost? 59 00:03:48,660 --> 00:03:50,190 What's the following line? 60 00:03:50,270 --> 00:03:51,630 I'm just an intruder. 61 00:03:51,770 --> 00:03:53,080 I should've been at... 62 00:03:55,740 --> 00:04:00,620 (Archaeological site of Xinwu's Tomb) 63 00:04:00,620 --> 00:04:01,820 (The General's Token) 64 00:04:03,140 --> 00:04:04,260 (The General's Token) 65 00:04:09,300 --> 00:04:11,180 (The General's Token) 66 00:04:14,240 --> 00:04:15,390 (Really?) 67 00:04:16,000 --> 00:04:17,160 (I've really time-traveled!) 68 00:04:18,070 --> 00:04:19,480 (How nonsense it is!) 69 00:04:19,830 --> 00:04:21,000 I want to know 70 00:04:22,040 --> 00:04:22,880 what year is it now? 71 00:04:23,630 --> 00:04:24,670 The 20th year of Jingwu's Reign. 72 00:04:29,880 --> 00:04:30,720 General! 73 00:04:31,200 --> 00:04:32,040 It's... 74 00:04:33,770 --> 00:04:34,880 - It's not a dream. - Su. 75 00:04:35,120 --> 00:04:36,790 Your daughter has come back to life, 76 00:04:37,790 --> 00:04:39,000 so I want it to be a wedding. 77 00:04:39,000 --> 00:04:40,790 - What happened? - I'll take away. 78 00:04:44,230 --> 00:04:45,070 Dai Yu! 79 00:04:45,480 --> 00:04:46,430 Wan'er! 80 00:04:46,440 --> 00:04:47,760 - I said sorry. - Miss! 81 00:04:47,760 --> 00:04:48,640 What a nonsense! 82 00:04:48,640 --> 00:04:49,480 Master. 83 00:04:54,350 --> 00:04:55,190 I'm telling you that 84 00:04:55,470 --> 00:04:56,550 you can't afford to try anything! 85 00:04:58,160 --> 00:04:59,070 I'm a girl with kung fu. 86 00:05:00,070 --> 00:05:00,950 I want to go home! 87 00:05:34,550 --> 00:05:35,390 Open your mouth! 88 00:05:39,880 --> 00:05:41,510 (No signs of poisoning) 89 00:05:42,110 --> 00:05:43,230 - (Have I misled?) - Miss! 90 00:05:43,390 --> 00:05:44,230 Miss! 91 00:05:49,260 --> 00:05:50,580 (Yingao, a servant girl in Su Mansion.) 92 00:05:50,600 --> 00:05:51,440 General. 93 00:05:53,040 --> 00:05:54,670 Take her to bathe and change. 94 00:05:58,220 --> 00:05:59,460 (Dai Mansion) 95 00:06:00,720 --> 00:06:02,070 (Is he a real general?) 96 00:06:02,200 --> 00:06:03,270 (So rude to me!) 97 00:06:03,950 --> 00:06:05,640 (Made a move on me!) 98 00:06:06,480 --> 00:06:08,000 (He seems to be the wrong kind of man.) 99 00:07:02,440 --> 00:07:03,280 Assassin! 100 00:07:03,760 --> 00:07:04,790 Come to protect the general! 101 00:07:13,600 --> 00:07:14,790 General, are you alright? 102 00:07:16,830 --> 00:07:17,670 Back off! 103 00:07:18,720 --> 00:07:19,560 General, 104 00:07:19,950 --> 00:07:21,590 The saber definitely belongs here! 105 00:07:24,160 --> 00:07:26,270 Someone dares to run espionage here! 106 00:07:27,230 --> 00:07:28,830 Our opponent is really something. 107 00:07:29,640 --> 00:07:31,230 You just brought Su Wan'er here. 108 00:07:31,480 --> 00:07:32,670 The killer followed you to show up. 109 00:07:33,480 --> 00:07:35,390 Will we take Su Wan'er somewhere else? 110 00:07:37,070 --> 00:07:37,910 No. 111 00:07:38,070 --> 00:07:39,640 Just keep her here. 112 00:07:41,350 --> 00:07:42,190 Remember, 113 00:07:42,760 --> 00:07:44,780 what we want is the killer, 114 00:07:45,230 --> 00:07:46,910 then to overturn for my father. 115 00:07:48,600 --> 00:07:50,040 (Are you kidding me?) 116 00:07:50,320 --> 00:07:52,070 (Others who time travel live in luxury) 117 00:07:52,070 --> 00:07:53,160 (going right in ancient times.) 118 00:07:53,160 --> 00:07:54,880 (But I came here to be hunted.) 119 00:07:55,350 --> 00:07:56,550 (I already suck!) 120 00:07:58,640 --> 00:07:59,480 Miss! 121 00:07:59,600 --> 00:08:00,440 Are you ok? 122 00:08:07,830 --> 00:08:09,350 I told you that you got me wrong. 123 00:08:09,550 --> 00:08:11,070 I'm not your miss, really. 124 00:08:11,070 --> 00:08:12,510 You indeed look exactly like 125 00:08:12,510 --> 00:08:14,160 our miss! 126 00:08:14,790 --> 00:08:15,630 What do you think of 127 00:08:15,670 --> 00:08:16,510 Su Wan'er? 128 00:08:17,160 --> 00:08:18,440 This Su Wan'er person 129 00:08:18,640 --> 00:08:19,830 speaks and acts rudely 130 00:08:20,230 --> 00:08:21,350 with a weird dress code. 131 00:08:22,270 --> 00:08:23,510 She's not the real Su Wan'er. 132 00:08:23,600 --> 00:08:24,550 Are you sure? 133 00:08:24,790 --> 00:08:25,880 I've confirmed that 134 00:08:26,160 --> 00:08:27,070 she didn't get poisoned. 135 00:08:28,270 --> 00:08:30,720 Why does she resemble Su Wan'er so much 136 00:08:31,110 --> 00:08:32,590 and still lay in her coffin back then? 137 00:08:32,960 --> 00:08:33,960 I have no idea. 138 00:08:34,320 --> 00:08:35,900 Miss! 139 00:08:36,150 --> 00:08:37,110 Time to get up! 140 00:08:37,400 --> 00:08:39,790 Yingtao, stop yelling! 141 00:08:39,800 --> 00:08:41,350 Just allow me to sleep a little longer. 142 00:08:46,760 --> 00:08:48,340 Yingtao, be good! 143 00:08:50,380 --> 00:08:51,850 Yingtao, 144 00:08:52,000 --> 00:08:53,350 just sleep with me for a little while. 145 00:08:59,030 --> 00:09:00,520 Why are you here? 146 00:09:00,960 --> 00:09:02,490 And why didn't you say anything? 147 00:09:03,080 --> 00:09:04,260 I warn you that 148 00:09:05,230 --> 00:09:07,080 you can't bear any magical thinking! 149 00:09:07,880 --> 00:09:09,640 We've already been a couple. 150 00:09:10,230 --> 00:09:11,640 It should all be reasonable 151 00:09:11,840 --> 00:09:13,440 if I want to do things like that? 152 00:09:13,580 --> 00:09:15,710 Nonsense! 153 00:09:16,520 --> 00:09:18,030 I have nothing to do with you! 154 00:09:20,080 --> 00:09:21,670 Did I say yes to it? 155 00:09:23,470 --> 00:09:24,520 We need to make a deal. 156 00:09:25,200 --> 00:09:26,040 You can't 157 00:09:27,080 --> 00:09:28,320 make any moves on me. 158 00:09:30,680 --> 00:09:31,590 And 159 00:09:31,590 --> 00:09:33,030 I'm not your real Su Wan'er. 160 00:09:33,030 --> 00:09:33,910 Whoever you are, 161 00:09:33,910 --> 00:09:35,440 that really doesn't matter to me. 162 00:09:36,200 --> 00:09:37,400 But, from now on, 163 00:09:38,080 --> 00:09:39,080 you're my real Su Wan'er. 164 00:09:39,710 --> 00:09:41,030 Why is that? 165 00:09:41,030 --> 00:09:42,470 That's because 166 00:09:42,470 --> 00:09:43,550 you resemble her so much. 167 00:09:46,440 --> 00:09:48,230 Do you think how long you'll live on 168 00:09:49,590 --> 00:09:50,670 after leaving my mansion? 169 00:09:51,320 --> 00:09:52,160 You... 170 00:09:52,980 --> 00:09:54,250 What do you mean? 171 00:09:54,670 --> 00:09:56,000 The assassin arrived yesterday, 172 00:09:56,350 --> 00:09:57,910 apparently targeted you. 173 00:09:58,440 --> 00:10:00,840 All people believe you're Su Wan'er, 174 00:10:01,540 --> 00:10:03,320 also, the killers are included. 175 00:10:03,840 --> 00:10:05,010 You're frightening me. 176 00:10:07,440 --> 00:10:08,710 The deal I spoke of is so simple. 177 00:10:09,280 --> 00:10:11,030 You just stay with me, 178 00:10:11,520 --> 00:10:12,840 being my real Su Wan'er. 179 00:10:13,880 --> 00:10:15,400 I can make sure you'll be safe. 180 00:10:15,960 --> 00:10:16,850 What do you think? 181 00:10:28,790 --> 00:10:30,520 General, the madam arrives. 182 00:10:34,110 --> 00:10:36,350 (Hanfu is just for me, really.) 183 00:10:41,300 --> 00:10:42,470 (I should be part of the Hanfu Club) 184 00:10:42,470 --> 00:10:43,910 (when I was in my school days.) 185 00:11:01,910 --> 00:11:03,520 (What are you looking for?) 186 00:11:07,200 --> 00:11:08,940 (Checking if there are assassins) 187 00:11:09,150 --> 00:11:10,440 I want to thank you 188 00:11:10,890 --> 00:11:11,910 for what happened yesterday. 189 00:11:12,200 --> 00:11:13,040 For what? 190 00:11:13,450 --> 00:11:14,520 For saving me. 191 00:11:17,520 --> 00:11:18,360 General. 192 00:11:18,550 --> 00:11:19,390 We arrived. 193 00:11:23,880 --> 00:11:24,720 Xiao. 194 00:11:24,730 --> 00:11:26,300 (Xiao Buwen) 195 00:11:26,320 --> 00:11:27,200 It's you! 196 00:11:28,880 --> 00:11:30,150 Why did you come to me? 197 00:11:30,400 --> 00:11:31,240 I just got married. 198 00:11:31,560 --> 00:11:32,600 I especially bring some wine 199 00:11:32,670 --> 00:11:33,910 to you with my wife. 200 00:11:34,710 --> 00:11:35,760 Congratulations! 201 00:11:37,280 --> 00:11:38,120 I'll take it. 202 00:11:40,520 --> 00:11:41,360 Xu Ming. 203 00:11:42,350 --> 00:11:43,190 Xiao, 204 00:11:44,000 --> 00:11:44,840 why was it here? 205 00:11:46,440 --> 00:11:47,280 Days ago, 206 00:11:47,350 --> 00:11:49,030 he advised a few words in court, 207 00:11:49,790 --> 00:11:51,110 that upset the Emperor. 208 00:11:51,710 --> 00:11:53,200 So he got demoted and was sent here. 209 00:11:54,960 --> 00:11:55,800 Xu, 210 00:11:56,160 --> 00:11:57,630 these dossiers are almost due. 211 00:11:57,690 --> 00:11:58,640 Why are you still airing them? 212 00:11:59,440 --> 00:12:00,280 Xiao, 213 00:12:00,590 --> 00:12:01,730 As long as I stay here, 214 00:12:02,170 --> 00:12:03,880 (Xu Ming) I'll do my part. 215 00:12:04,200 --> 00:12:05,420 Just go and ask him 216 00:12:05,470 --> 00:12:06,480 if you want something. 217 00:12:06,490 --> 00:12:08,240 I need to taste the wine. 218 00:12:13,000 --> 00:12:14,230 It's up to you, Xu. 219 00:12:19,710 --> 00:12:21,110 What on earth are you looking for? 220 00:12:21,220 --> 00:12:22,160 For the cause of your death. 221 00:12:23,150 --> 00:12:24,200 Stop kidding me. 222 00:12:26,110 --> 00:12:27,080 Are you investigating 223 00:12:27,350 --> 00:12:28,810 that of real Su Wan'er's death? 224 00:12:29,200 --> 00:12:30,040 Yes. 225 00:12:41,830 --> 00:12:44,900 ♪The world is fuzzy and ruthless♪ 226 00:12:44,900 --> 00:12:47,520 ♪There's no way of avoiding farewells♪ 227 00:12:48,380 --> 00:12:50,590 ♪You robe yourself in moonlight♪ 228 00:12:50,590 --> 00:12:54,420 ♪Staring at your mottled silhouette♪ 229 00:12:54,740 --> 00:12:57,630 ♪How to remember when fate began♪ 230 00:12:57,630 --> 00:13:00,680 ♪Face to face, drinking in the wind♪ 231 00:13:01,140 --> 00:13:06,990 ♪Love and hate are still unsettled♪ 232 00:13:07,560 --> 00:13:10,440 ♪Where to meet and part♪ 233 00:13:10,610 --> 00:13:13,330 ♪I can't have my final say♪ 234 00:13:14,090 --> 00:13:16,320 ♪Hoping to reunite♪ 235 00:13:16,320 --> 00:13:20,090 ♪But cannot wait for when you return♪ 236 00:13:20,510 --> 00:13:23,280 ♪I don't know when the dream will end♪ 237 00:13:23,280 --> 00:13:26,510 ♪Looking at your silhouette from afar♪ 238 00:13:26,840 --> 00:13:32,410 ♪Ties are tough. Tears fall like rain♪ 239 00:13:33,350 --> 00:13:36,670 ♪This life is only for you♪ 240 00:13:36,670 --> 00:13:39,450 ♪No matter if swords pierce bones♪ 241 00:13:39,790 --> 00:13:41,510 ♪Let the millennia change♪ 242 00:13:41,510 --> 00:13:43,070 ♪Let the flowers fall as expected♪ 243 00:13:43,070 --> 00:13:45,990 ♪Let go of everything to be with you♪ 244 00:13:46,150 --> 00:13:49,460 ♪This life is only for you♪ 245 00:13:49,460 --> 00:13:52,380 ♪I have only you deep in my heart♪ 246 00:13:52,620 --> 00:13:54,350 ♪A song of lovesickness♪ 247 00:13:54,350 --> 00:13:55,920 ♪A letter of farewell♪ 248 00:13:55,920 --> 00:13:59,970 ♪All gone with the wind♪ 249 00:14:00,620 --> 00:14:02,240 (The exclusive network distribution rights of this work belong) 250 00:14:02,250 --> 00:14:03,580 (to Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 16000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.