Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,961 --> 00:02:45,952
[BIRDS CHIRPING]
2
00:02:51,409 --> 00:02:57,072
Asha... what happened...
is it a boy or a girl?
3
00:02:57,832 --> 00:02:59,649
-NURSE: Excuse me Mr. Dalal.
-Yes.
4
00:03:00,039 --> 00:03:01,007
Here's your baby.
5
00:03:01,032 --> 00:03:02,915
This... is it a boy?
6
00:03:03,409 --> 00:03:07,064
Oh no... it's a girl... congratulations.
7
00:03:07,996 --> 00:03:09,881
It's a girl...
and you are congratulating me?!
8
00:03:09,971 --> 00:03:11,481
Don't you feel any shame? Take her away.
9
00:03:11,529 --> 00:03:13,082
Where shall I take her?!
10
00:03:13,107 --> 00:03:14,504
Take her to hell...
throw her in a dustbin.
11
00:03:14,529 --> 00:03:17,098
What nonsense Mr. Dalal...
Don't be so rude.
12
00:03:17,351 --> 00:03:18,166
MR. DALAL: Decosta...
13
00:03:18,887 --> 00:03:22,086
Hi Mr. Dalal... congratulations...
You have got a daughter.
14
00:03:22,111 --> 00:03:24,111
What congratulations man...
I am being ruined here.
15
00:03:24,441 --> 00:03:24,839
Why?
16
00:03:24,890 --> 00:03:26,533
My wife's father... my father in-law...
17
00:03:27,119 --> 00:03:28,431
He is owner of five shoe factories.
18
00:03:29,248 --> 00:03:31,470
He has kept one condition that
if my wife gives birth to a boy...
19
00:03:31,916 --> 00:03:34,135
Then he'll transfer all the
factories in my son's name.
20
00:03:34,839 --> 00:03:36,079
And if she gives birth to a daughter...
21
00:03:36,300 --> 00:03:38,798
Then he'll donate his property
to beggars and make me a beggar.
22
00:03:38,965 --> 00:03:40,325
-He seems to be quite a fool.
-Oh yes...
23
00:03:40,442 --> 00:03:43,112
But if I become a beggar...
I will not be alone.
24
00:03:43,137 --> 00:03:44,584
You also will become a
beggar along with me.
25
00:03:44,988 --> 00:03:45,814
What are you saying man?!
26
00:03:45,839 --> 00:03:47,610
Oh yes... because we are partners.
27
00:03:47,635 --> 00:03:49,025
If we are partners in profit...
28
00:03:49,050 --> 00:03:50,683
Then we will also have to
share the loss equally.
29
00:03:51,335 --> 00:03:53,791
I will tell the whole world...
I will tell the law...
30
00:03:54,010 --> 00:03:55,930
That you were just an
ordinary medical assistant...
31
00:03:56,241 --> 00:03:58,201
That you bought duplicate certificates...
32
00:03:58,416 --> 00:03:59,774
And you became a doctor by
those duplicates certificates.
33
00:03:59,890 --> 00:04:02,023
And your wife Julie will
immediately divorce you.
34
00:04:02,537 --> 00:04:03,318
Oh shut up man.
35
00:04:03,423 --> 00:04:05,472
Now I will tell you a way
to shut down this shut up.
36
00:04:05,497 --> 00:04:08,042
My problem will be solved if you help me.
37
00:04:08,067 --> 00:04:09,645
And your problem will also go away...
38
00:04:12,660 --> 00:04:15,417
Congratulations inspector Khanna...
you've got a boy.
39
00:04:15,558 --> 00:04:16,512
I have got a boy?!
40
00:04:16,550 --> 00:04:20,422
Oh no... its you who has got a boy...
we have got a boy.
41
00:04:21,515 --> 00:04:23,580
Thanks god... are you all right?
42
00:04:23,605 --> 00:04:26,449
Oh yes... but we both were
waiting so much for you.
43
00:04:26,614 --> 00:04:27,704
Oh... both of you were waiting for me?!
44
00:04:27,729 --> 00:04:29,532
Oh yes... myself and your son.
45
00:04:29,587 --> 00:04:30,706
Oh!
46
00:04:30,731 --> 00:04:32,848
[Khanna Laughing]
47
00:04:33,661 --> 00:04:37,478
Well junior inspector...
did you like your parents?
48
00:04:38,353 --> 00:04:40,473
Now you will have to
come back home early.
49
00:04:40,675 --> 00:04:41,362
Why?
50
00:04:42,017 --> 00:04:44,941
Because we both will
be waiting for you now.
51
00:04:45,274 --> 00:04:47,529
Congratulations inspector sir...
52
00:04:47,894 --> 00:04:50,167
Oh my baby...
53
00:04:50,350 --> 00:04:53,730
[Pampering]
54
00:04:54,199 --> 00:04:55,468
So you are sleeping.
55
00:04:56,921 --> 00:04:59,376
-Hello.
-Is this a boy or a girl?
56
00:04:59,401 --> 00:05:00,233
A boy.
57
00:05:00,258 --> 00:05:02,308
-Whose boy is it?
-Inspector Kapil's.
58
00:05:07,379 --> 00:05:10,910
Here we go.
[Infants' Crying]
59
00:05:11,067 --> 00:05:22,278
[BACKGROUND
CRYING]
60
00:05:23,211 --> 00:05:23,924
Shut up...
61
00:05:24,332 --> 00:05:27,518
I don't want a daughter who
will take away alimony with her.
62
00:05:27,897 --> 00:05:29,854
I want a boy who will
bring alimony with him.
63
00:05:46,862 --> 00:05:48,787
What are you doing Mr. Dalal?
64
00:05:48,812 --> 00:05:50,721
Oh Ms. Ruby...
65
00:05:51,995 --> 00:05:56,181
I've heard that you want to go to
London to you're your boy-friend?
66
00:05:56,550 --> 00:05:58,516
Otherwise he will marry someone else.
67
00:05:58,779 --> 00:06:00,219
-Am I right?
-Oh yes.
68
00:06:00,446 --> 00:06:04,625
I'll give you the money for
return ticket and expenses.
69
00:06:04,856 --> 00:06:05,823
I will give you everything.
70
00:06:06,073 --> 00:06:09,273
If you change the registration
of these children.
71
00:06:10,300 --> 00:06:11,068
Okay?
72
00:06:12,626 --> 00:06:13,770
-Okay.
-Say yes with a smile.
73
00:06:15,923 --> 00:06:16,990
You have given birth to a boy.
74
00:06:17,907 --> 00:06:20,753
Boy... but nurse was telling
me that it's a girl?!
75
00:06:20,967 --> 00:06:23,164
That nurse has gone mad... it's a boy.
76
00:06:23,198 --> 00:06:25,734
But a girl is also
incarnation of goddess Laxmi.
77
00:06:26,306 --> 00:06:27,420
What Laxmi?!
78
00:06:27,532 --> 00:06:31,714
When a girl is born...
she takes away all the money in alimony.
79
00:06:32,290 --> 00:06:36,744
Come on give me my boy... Oh my dear boy.
80
00:06:36,769 --> 00:06:37,859
NURSE: You have got a daughter.
81
00:06:38,321 --> 00:06:38,753
What?!
82
00:06:38,849 --> 00:06:40,819
Oh yes...
you've given birth to a daughter.
83
00:06:41,244 --> 00:06:42,283
Number 108.
84
00:06:44,619 --> 00:06:46,139
From where have you brought this child?
85
00:06:46,987 --> 00:06:47,988
Bring my boy.
86
00:06:48,052 --> 00:06:50,220
-This is your daughter only.
-No.
87
00:06:50,325 --> 00:06:54,137
Mr. Dalal said that he'll give
me all the expenses for London.
88
00:06:54,162 --> 00:06:56,281
If he doesn't give me
then I will tell everyone.
89
00:06:56,306 --> 00:06:57,002
Oh keep quiet... speak slowly.
90
00:06:57,234 --> 00:06:58,462
If he doesn't give you...
Then I will give you.
91
00:06:58,487 --> 00:07:00,597
-Oh yes.
-Give her some coffee.
92
00:07:00,723 --> 00:07:01,406
Oh yes... how much sugar?
93
00:07:01,431 --> 00:07:02,701
What sugar man!
94
00:07:02,865 --> 00:07:05,865
Don't you know that today's
girls care about their figure?
95
00:07:06,323 --> 00:07:08,243
They don't consume sugar but saccharine.
96
00:07:09,553 --> 00:07:12,182
ROBERT DECOSTA: Sugar makes
you overweight... Specially girls.
97
00:07:12,634 --> 00:07:14,563
While she is drinking this coffee...
98
00:07:14,636 --> 00:07:16,004
Go and arrange for her ticket.
99
00:07:17,203 --> 00:07:19,043
DALAL: Drink this...
I will arrange for your departure.
100
00:07:19,068 --> 00:07:20,388
You will go very comfortably.
101
00:07:21,824 --> 00:07:22,907
Drink it.
102
00:07:24,020 --> 00:07:28,699
[BACKGROUND MUSIC]
103
00:07:30,553 --> 00:07:31,579
What is it?
104
00:07:31,604 --> 00:07:33,589
They have changed my child.
105
00:07:33,787 --> 00:07:35,122
-Don't be silly!
-Really!
106
00:07:36,085 --> 00:07:37,315
It must be by some mistake.
107
00:07:37,471 --> 00:07:39,603
-Nurse take this child in the ward...
-Our boy must be there.
108
00:07:39,740 --> 00:07:42,105
No sir... there is no
other child except this.
109
00:07:42,130 --> 00:07:45,015
-What?!
-What nonsense... It must be some mistake.
110
00:07:45,115 --> 00:07:46,254
I will go and see myself.
111
00:07:46,598 --> 00:07:49,398
Decosta... Decosta...
112
00:07:50,678 --> 00:07:52,660
Decosta... what is this nonsense.
113
00:07:53,026 --> 00:07:55,226
Someone has taken my boy
and kept this girl there.
114
00:07:55,429 --> 00:07:56,849
Don't you know my wife
is a heart patient?
115
00:07:56,931 --> 00:07:58,417
Don't shout inspector Kapil...
116
00:07:58,845 --> 00:08:00,283
This is a hospital...
not your police station.
117
00:08:00,487 --> 00:08:01,481
Where is nurse Ruby?
118
00:08:01,716 --> 00:08:02,796
Ruby?!
119
00:08:07,222 --> 00:08:08,066
Ruby!
120
00:08:11,732 --> 00:08:13,210
She must have committed suicide.
121
00:08:13,892 --> 00:08:15,595
Inspector Kapil... she was very worried...
122
00:08:15,620 --> 00:08:17,340
...after reading her boyfriend's letter.
123
00:08:17,666 --> 00:08:19,337
This is definitely a case of suicide.
124
00:08:19,362 --> 00:08:20,479
This can also be a murder.
125
00:08:21,424 --> 00:08:23,569
Inspector Kapil...
you always try to prove...
126
00:08:23,594 --> 00:08:26,187
...me an accused on the
basis of your doubts.
127
00:08:26,228 --> 00:08:26,776
But I always...
128
00:08:26,823 --> 00:08:29,156
-Go scot-free...
-but not this time.
129
00:08:31,514 --> 00:08:32,635
Where is our child?
130
00:08:33,087 --> 00:08:35,261
We'll find him...
we'll definitely find him.
131
00:08:35,845 --> 00:08:37,073
These hospital people have...
132
00:08:37,098 --> 00:08:40,587
What... has something happened to him?
133
00:08:40,652 --> 00:08:41,492
Oh no.
134
00:08:42,083 --> 00:08:43,791
Is he ill?
135
00:08:43,836 --> 00:08:44,987
Oh no... no...
136
00:08:45,883 --> 00:08:50,365
Then bring him here... I am very scared.
137
00:08:51,806 --> 00:08:53,236
I am getting very bad thoughts.
138
00:08:53,260 --> 00:08:54,580
Why don't you keep quiet?
139
00:08:58,601 --> 00:09:02,283
There is no-one in this whole
hospital apart from this child.
140
00:09:02,357 --> 00:09:03,080
What?!
141
00:09:03,145 --> 00:09:05,524
Yes...
they have written in the register...
142
00:09:05,575 --> 00:09:07,969
...that you've given birth to a daughter.
143
00:09:08,777 --> 00:09:09,754
Who has written that?
144
00:09:09,857 --> 00:09:11,180
The hospital management.
145
00:09:11,240 --> 00:09:15,719
But don't worry... I will see them.
146
00:09:16,617 --> 00:09:18,586
I will arrest Decosta.
147
00:09:19,035 --> 00:09:22,539
But I won't get my son back by that.
148
00:09:22,659 --> 00:09:23,436
Yes we'll get... we'll get him.
149
00:09:23,787 --> 00:09:25,011
I will legally...
150
00:09:25,305 --> 00:09:27,127
[Draw Breath]
151
00:09:33,267 --> 00:09:34,927
Devi... Devi...
152
00:09:37,038 --> 00:09:40,231
These people have
hidden my boy somewhere.
153
00:09:41,795 --> 00:09:43,635
I have given birth to a boy only.
154
00:09:43,660 --> 00:09:44,342
Nurse?
155
00:09:45,067 --> 00:09:49,753
Promise me that you'll bring back my boy.
156
00:09:51,684 --> 00:09:52,658
Promise me... please.
157
00:09:55,217 --> 00:09:56,410
Devi.
158
00:10:00,628 --> 00:10:03,532
Doctor! Nurse!
159
00:10:04,393 --> 00:10:06,768
Devi! Devi!
160
00:10:06,896 --> 00:10:08,430
Doctor... see what has happened to her?
161
00:10:09,081 --> 00:10:13,579
What is the proof of this
thing that you had a boy?
162
00:10:13,941 --> 00:10:15,884
The proof was that nurse who had...
163
00:10:15,909 --> 00:10:17,680
...given me the news that I had got a boy.
164
00:10:18,750 --> 00:10:20,566
Suddenly that nurse committed suicide.
165
00:10:21,496 --> 00:10:24,068
I think that nurse was murdered.
166
00:10:24,791 --> 00:10:26,858
So as there is no witness to this case.
167
00:10:27,069 --> 00:10:29,727
The post mortem report of that nurse...
168
00:10:30,154 --> 00:10:32,073
...has been submitted
to this court my lord.
169
00:10:32,175 --> 00:10:33,575
This is a lie me lord...
170
00:10:33,642 --> 00:10:35,135
Because the chairman of the hospital...
171
00:10:35,237 --> 00:10:36,580
...Mr. Decosta can do anything.
172
00:10:36,637 --> 00:10:38,357
-This is a lie...
-Order... order.
173
00:10:39,522 --> 00:10:40,096
Sorry sir.
174
00:10:40,658 --> 00:10:43,183
Inspector Khanna... you will have...
175
00:10:43,218 --> 00:10:44,891
...to present some witness in this case.
176
00:10:45,873 --> 00:10:50,433
And till this case is decided...
you will keep this child with you.
177
00:10:50,801 --> 00:10:53,557
No me lord... I want justice.
178
00:10:54,082 --> 00:10:55,642
I don't want consolation
in the name of justice.
179
00:10:55,705 --> 00:10:59,685
In this condition... this court can
handover the child to any-one...
180
00:11:00,105 --> 00:11:06,194
Who will take care of this
child till this case is decided.
181
00:11:06,343 --> 00:11:08,619
Yes my lord...
I will take care of this child.
182
00:11:11,265 --> 00:11:15,871
This court is approving
five hundred rupees...
183
00:11:15,983 --> 00:11:18,065
...per month for the
upbringing of this child.
184
00:11:19,248 --> 00:11:21,830
And inspector Khanna will
have to pay that amount.
185
00:11:22,800 --> 00:11:25,400
Very well sir... what more do I need.
186
00:11:26,962 --> 00:11:30,582
And this court is instructing
police department to...
187
00:11:31,387 --> 00:11:36,282
...submit the report to this court
after all the investigations.
188
00:11:37,138 --> 00:11:40,362
Inspector tell me that why
have you called me here?
189
00:11:40,433 --> 00:11:43,633
Mr. Decosta...
you would know that some years back
190
00:11:44,027 --> 00:11:48,986
...some students started
their practice after getting...
191
00:11:49,843 --> 00:11:53,713
...duplicate certificates
form a medical university.
192
00:11:54,906 --> 00:11:57,283
And they started playing
with the lives of patients.
193
00:11:59,274 --> 00:12:00,650
Out of those duplicated doctors...
194
00:12:00,675 --> 00:12:02,515
You are also one duplicate doctor.
195
00:12:05,230 --> 00:12:06,744
What is this nonsense?!
196
00:12:07,103 --> 00:12:07,705
Shut up.
197
00:12:08,010 --> 00:12:09,474
You are the owner of the hospital...
198
00:12:09,738 --> 00:12:11,409
...where duplicate medicines are used.
199
00:12:11,683 --> 00:12:15,245
Where patients are neglected...
and they're made to suffer and die.
200
00:12:15,734 --> 00:12:16,978
Many reputed doctors have become...
201
00:12:17,158 --> 00:12:18,619
...infamous because of people like you.
202
00:12:18,977 --> 00:12:20,432
This is a lie and nonsense.
203
00:12:20,909 --> 00:12:22,517
These press reporters
always demand money from me.
204
00:12:22,578 --> 00:12:25,250
And when I don't pay them,
they print anything about me.
205
00:12:25,408 --> 00:12:26,808
You are doing illegal business.
206
00:12:26,984 --> 00:12:28,465
You can not prove that.
207
00:12:28,490 --> 00:12:29,381
I can prove that.
208
00:12:29,572 --> 00:12:31,001
Oh that's impossible.
209
00:12:31,049 --> 00:12:32,776
Its not impossible.
210
00:12:34,097 --> 00:12:38,594
Mr. Decosta... your office is
being searched at this moment.
211
00:12:38,918 --> 00:12:39,910
What?!
212
00:12:42,026 --> 00:12:44,106
[Inaudible]
213
00:12:44,453 --> 00:12:47,328
We have searched every
corner of Mr. Decosta's...
214
00:12:47,393 --> 00:12:49,543
...home and office...
but we didn't get anything.
215
00:12:50,494 --> 00:12:51,511
You didn't get anything?!
216
00:12:53,220 --> 00:12:58,758
[Heartly Laugh]
217
00:12:58,808 --> 00:12:59,609
You can go.
218
00:13:03,259 --> 00:13:04,736
Your file.
219
00:13:04,963 --> 00:13:06,877
[FOOT STEPS]
220
00:13:10,369 --> 00:13:14,523
I have heart that inspector Kapil
has gone to meet Aazam Khan.
221
00:13:15,189 --> 00:13:16,749
To ask him for his help.
222
00:13:16,889 --> 00:13:18,845
So as he can create evidence against us.
223
00:13:20,993 --> 00:13:25,500
Mr. Dalal... Aazam Khan is in the jail.
224
00:13:32,911 --> 00:13:34,511
Welcome Kapil Khanna.
225
00:13:37,878 --> 00:13:41,172
Aazam Khan...
but what you did is not good.
226
00:13:41,487 --> 00:13:42,927
Well what can I do... it's a habit.
227
00:13:43,070 --> 00:13:45,875
We have sent you to jail so as
you can get rid of this habit.
228
00:13:46,785 --> 00:13:49,711
But today I have come
with some important work.
229
00:13:50,139 --> 00:13:52,539
Just order me man...
my life is at your service.
230
00:13:53,068 --> 00:13:58,390
Proof... I can not get any
proof against Decosta.
231
00:13:59,101 --> 00:14:01,501
You must have opened
many safes for Decosta.
232
00:14:02,259 --> 00:14:04,406
But if you help the law just once...
233
00:14:04,471 --> 00:14:05,633
I will definitely help the law...
234
00:14:06,648 --> 00:14:08,878
Because of him your wife
and my sister lost her life.
235
00:14:10,113 --> 00:14:12,420
Because of him you were
separated from your child.
236
00:14:13,541 --> 00:14:15,568
I will send him to jail along with proof.
237
00:14:17,196 --> 00:14:17,922
Thank you...
238
00:14:18,247 --> 00:14:22,767
Government has pardoned your
remaining sentence for this.
239
00:14:23,118 --> 00:14:25,112
Thank you my friend... thank you.
240
00:14:26,182 --> 00:14:37,431
[BACKGROUND MUSIC]
241
00:14:39,383 --> 00:14:44,833
Even if he is released...
he won't find the safe containing proof.
242
00:14:44,955 --> 00:14:47,713
But what if he finds that safe?
243
00:14:52,863 --> 00:14:56,202
I am still stuck on that 'if'...
answer my question.
244
00:14:57,134 --> 00:15:02,134
Even if he finds that safe...
He won't be able to open it.
245
00:15:02,341 --> 00:15:04,377
And what if he opens that safe?
246
00:15:33,524 --> 00:15:37,388
What if that 'if' thing really happens?
247
00:15:51,908 --> 00:15:54,502
[CAR STOPPED SOUND]
248
00:16:22,777 --> 00:16:23,810
Kill him.
249
00:16:32,913 --> 00:16:35,620
[Electrocuted]
250
00:16:40,278 --> 00:16:41,978
[Aazam Khan Shrieking In Pain]
251
00:16:42,041 --> 00:16:44,384
NATHULAL: 'Aazam Khan has been murdered...'
252
00:16:44,642 --> 00:16:48,922
'Go to the police station and
take its blame on yourself...'
253
00:16:49,075 --> 00:16:50,476
'You will get ten thousand rupees now...'
254
00:16:50,501 --> 00:16:55,102
'And ten thousand after
your sentence is over.'
255
00:16:55,789 --> 00:16:57,069
Very well.
256
00:16:57,358 --> 00:16:58,447
Hey Banto.
257
00:16:58,472 --> 00:16:58,988
What is it?
258
00:16:59,122 --> 00:17:02,253
My life's stars are shining.
259
00:17:02,286 --> 00:17:04,428
See this... I am going to get money.
260
00:17:04,453 --> 00:17:05,804
Speak with some sense...
261
00:17:05,884 --> 00:17:07,044
You are always drunk.
262
00:17:07,138 --> 00:17:09,778
I swear by you my sweetheart... See this.
263
00:17:10,271 --> 00:17:13,225
I have been given an offer
to go to jail for money.
264
00:17:13,660 --> 00:17:15,900
Dalal is paying me
twenty thousand for that.
265
00:17:16,092 --> 00:17:17,667
But what kind of blame
you will have to take?
266
00:17:17,692 --> 00:17:19,212
The blame of a murder.
267
00:17:19,338 --> 00:17:22,578
Twenty thousand rupees
for twenty years sentence.
268
00:17:22,644 --> 00:17:25,604
Twenty thousand rupees for
twenty years sentence?!
269
00:17:26,277 --> 00:17:28,806
How much money you got to
take this blame on your head?
270
00:17:29,300 --> 00:17:30,500
What are you saying inspector sir?!
271
00:17:30,988 --> 00:17:32,838
Who will go to jail for money?
272
00:17:33,037 --> 00:17:35,673
By god... I have done this murder.
273
00:17:36,819 --> 00:17:37,436
How?
274
00:17:37,861 --> 00:17:40,171
Jeep's light was very dim
and I met that accident.
275
00:17:40,196 --> 00:17:41,540
I got scared and ran away.
276
00:17:41,964 --> 00:17:44,658
No... it was not an accident.
277
00:17:45,924 --> 00:17:48,088
My friend was deliberately
killed with that jeep.
278
00:17:48,505 --> 00:17:49,279
Who are these people?
279
00:17:50,404 --> 00:17:51,844
I don't know...
I am telling you the truth.
280
00:17:53,284 --> 00:17:54,364
You don't know...
281
00:17:56,324 --> 00:17:59,644
Tell me...
who murdered my friend Aazam Khan?
282
00:17:59,669 --> 00:18:00,989
I murdered him.
283
00:18:01,308 --> 00:18:02,388
Tell me who murdered him?
284
00:18:02,422 --> 00:18:04,236
I am telling you the truth...
I murdered him.
285
00:18:04,298 --> 00:18:07,291
No... you are lying.
286
00:18:08,357 --> 00:18:11,917
You are helping crime by
taking that blame on your head.
287
00:18:12,764 --> 00:18:13,844
Take him away!
288
00:18:18,583 --> 00:18:19,964
Don't cry my dear.
289
00:18:20,780 --> 00:18:22,724
If Aazam Khan was your father...
290
00:18:23,077 --> 00:18:24,641
Then he also was my son.
291
00:18:24,779 --> 00:18:26,625
[Weeping]
292
00:18:27,124 --> 00:18:28,484
-Salam.
-Salaam sir.
293
00:18:29,202 --> 00:18:30,522
I am your father's friend.
294
00:18:31,397 --> 00:18:32,477
Don't cry my dear.
295
00:18:33,197 --> 00:18:35,479
I will take care of your education.
296
00:18:35,613 --> 00:18:36,765
From today you'll live with me.
297
00:18:36,837 --> 00:18:39,885
No... no... don't touch me.
298
00:18:40,244 --> 00:18:41,564
Don't touch me.
299
00:18:42,411 --> 00:18:44,666
My father would've been alive
today If you wouldn't have...
300
00:18:44,751 --> 00:18:47,533
...got him released from jail
and made him work for police.
301
00:18:48,037 --> 00:18:50,447
You are not my father's
friend but his murderer.
302
00:18:50,916 --> 00:18:53,917
Go away from here...
I don't want to even see your face.
303
00:18:53,993 --> 00:18:54,754
No dear...
304
00:18:55,073 --> 00:18:57,574
-No...
-I am also very sorry for Aazam's death.
305
00:18:57,729 --> 00:19:03,326
No... this is my father's ash.
306
00:19:03,872 --> 00:19:06,557
I swear by this ash...
307
00:19:06,820 --> 00:19:09,554
I will definitely revenge
my father's death.
308
00:19:12,174 --> 00:19:13,892
And its not mine but it
is a government child.
309
00:19:13,917 --> 00:19:14,877
Government child?!
310
00:19:15,014 --> 00:19:18,127
Oh yes... this is illegitimate child.
311
00:19:18,183 --> 00:19:19,924
It doesn't have any mother or father.
312
00:19:20,011 --> 00:19:22,155
That's why the court
has given this to me.
313
00:19:22,205 --> 00:19:24,416
And its also paying me
monthly expenses for its care.
314
00:19:24,454 --> 00:19:25,900
Do you want to ask me anything else?
315
00:19:25,925 --> 00:19:27,805
-Why should I ask you anything?
-Then go from here...
316
00:19:27,885 --> 00:19:29,713
Your husband is waiting
to break your nose.
317
00:19:29,785 --> 00:19:31,117
What I have to do with you?
318
00:19:31,150 --> 00:19:32,322
Then get lost from here.
319
00:19:32,386 --> 00:19:34,706
-Hey Banto?
-What is it?
320
00:19:35,179 --> 00:19:39,165
Come here... you have got a
lottery of five hundred rupees.
321
00:19:39,404 --> 00:19:41,195
Lottery... five hundred rupees?!
322
00:19:41,296 --> 00:19:43,110
Oh yes... hurry up... give me that lottery.
323
00:19:43,205 --> 00:19:45,700
Where is that lottery... take this.
324
00:19:46,409 --> 00:19:49,812
Well done my dear...
you have unlocked my luck.
325
00:19:49,845 --> 00:19:51,354
Take these five hundred rupees...
count them.
326
00:19:51,379 --> 00:19:52,034
Yes, I'll count it.
327
00:19:53,402 --> 00:19:54,922
Today goddess Laxmi has come to my house.
328
00:19:55,237 --> 00:19:57,141
BANTO: So from today
your name will be Laxmi.
329
00:19:57,166 --> 00:20:14,986
[MUSIC PLAYING]
330
00:20:17,648 --> 00:20:21,194
"Devotees are singing songs in
the praise of goddess Laxmi."
331
00:20:21,219 --> 00:20:24,953
"Please be and give us your
blessings of goddess Laxmi."
332
00:20:25,014 --> 00:20:28,256
"Please be and give us your
blessings of goddess Laxmi."
333
00:20:28,376 --> 00:20:32,014
"Laxmi is the wealth of rich people..."
334
00:20:32,057 --> 00:20:35,097
"Laxmi is the food of hungry people."
335
00:20:35,704 --> 00:20:39,184
"Laxmi is the wealth of rich people..."
336
00:20:39,232 --> 00:20:42,272
"Laxmi is the food of hungry people."
337
00:20:42,665 --> 00:20:46,060
"Devotees are singing songs in
the praise of goddess Laxmi."
338
00:20:46,185 --> 00:20:49,505
"Please be and give us your
blessings of goddess Laxmi."
339
00:20:49,641 --> 00:20:52,819
"Please be and give us your
blessings of goddess Laxmi."
340
00:20:52,961 --> 00:20:54,858
"Jai Jai Shri... Jai Jai Shri..."
341
00:20:54,912 --> 00:20:56,472
"Say everyone... Jai Jai Shri."
342
00:20:56,568 --> 00:20:58,368
"Jai Jai Shri... Jai Jai Shri..."
343
00:20:58,448 --> 00:21:00,048
"Say everyone... Jai Jai Shri."
344
00:21:00,128 --> 00:21:01,762
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
345
00:21:01,842 --> 00:21:03,488
"Say again Hail Laxmi."
346
00:21:03,568 --> 00:21:05,688
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
347
00:21:05,768 --> 00:21:06,848
"Say again Hail Laxmi."
348
00:21:06,904 --> 00:21:08,464
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
349
00:21:08,568 --> 00:21:10,328
"Say with love... Hail Laxmi."
350
00:21:10,400 --> 00:21:12,000
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
351
00:21:12,056 --> 00:21:13,736
"Say again Hail Laxmi."
352
00:21:13,848 --> 00:21:15,523
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
353
00:21:15,603 --> 00:21:17,063
"Say with love... Hail Laxmi."
354
00:21:17,143 --> 00:21:19,018
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
355
00:21:19,098 --> 00:21:20,548
"Say again Hail Laxmi."
356
00:21:20,589 --> 00:21:22,239
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
357
00:21:22,287 --> 00:21:23,807
"Say with love... Hail Laxmi."
358
00:21:23,848 --> 00:21:25,833
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
359
00:21:25,861 --> 00:21:27,277
"Say again Hail Laxmi."
360
00:21:27,302 --> 00:21:29,236
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
361
00:21:29,371 --> 00:21:30,857
"Say with love... Hail Laxmi."
362
00:21:30,937 --> 00:21:32,621
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
363
00:21:32,701 --> 00:21:34,221
"Say again Hail Laxmi."
364
00:21:34,301 --> 00:21:35,967
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
365
00:21:36,008 --> 00:21:37,451
"Say again Hail Laxmi."
366
00:21:37,562 --> 00:21:39,360
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
367
00:21:39,401 --> 00:21:41,279
"Say again Hail Laxmi."
368
00:21:41,675 --> 00:21:51,800
[MUSIC INSTRUMENT]
369
00:21:51,934 --> 00:22:05,144
[BACKGROUND MUSIC]
370
00:22:16,127 --> 00:22:18,008
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
371
00:22:18,061 --> 00:22:20,048
"Say again Hail Laxmi."
372
00:22:20,128 --> 00:22:21,968
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
373
00:22:22,174 --> 00:22:24,072
"Say again Hail Laxmi."
374
00:22:24,168 --> 00:22:25,968
"Come to our house goddess Laxmi..."
375
00:22:26,048 --> 00:22:28,048
"Take away our poverty oh goddess Laxmi."
376
00:22:28,128 --> 00:22:30,048
"Come to our house goddess Laxmi..."
377
00:22:30,097 --> 00:22:32,057
"Take away our poverty oh goddess Laxmi."
378
00:22:32,144 --> 00:22:34,104
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
379
00:22:34,192 --> 00:22:36,272
"Say with love... Hail Laxmi."
380
00:22:36,313 --> 00:22:38,073
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
381
00:22:38,319 --> 00:22:40,408
"Say with love... Hail Laxmi."
382
00:22:41,205 --> 00:22:57,087
[BACKGROUND MUSIC]
383
00:23:00,386 --> 00:23:04,506
"It's yours... it's yours...
this whole world is yours."
384
00:23:04,616 --> 00:23:08,456
"It's yours... it's yours...
this whole world is yours."
385
00:23:08,497 --> 00:23:12,417
"You are my mother in this
world oh goddess Laxmi."
386
00:23:12,505 --> 00:23:16,425
"You are my mother in this
world oh goddess Laxmi."
387
00:23:16,521 --> 00:23:20,361
"Whether it's gold or silver...
Come to me in every form."
388
00:23:20,449 --> 00:23:24,129
"Whether it's gold or silver...
Come to me in every form."
389
00:23:24,170 --> 00:23:26,480
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
390
00:23:26,505 --> 00:23:28,552
"Say with love... Hail Laxmi."
391
00:23:28,609 --> 00:23:30,329
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
392
00:23:30,370 --> 00:23:32,490
"Say again Hail Laxmi."
393
00:23:32,860 --> 00:23:39,031
[MUSIC INSTRUMENT]
394
00:24:16,337 --> 00:24:18,336
"Oh goddess... oh goddess..."
395
00:24:18,448 --> 00:24:20,328
"You are the goddess of prosperity."
396
00:24:20,369 --> 00:24:22,209
"Oh goddess... oh goddess..."
397
00:24:22,328 --> 00:24:24,288
"You are the goddess of prosperity."
398
00:24:24,329 --> 00:24:26,216
"Oh goddess come to me... come to me..."
399
00:24:26,257 --> 00:24:28,296
"You are the goddess of currency."
400
00:24:28,337 --> 00:24:30,057
"Oh goddess come to me... come to me..."
401
00:24:30,116 --> 00:24:31,996
"You are the goddess of currency."
402
00:24:32,066 --> 00:24:35,946
"My pockets are empty...
come & fill them oh goddess Laxmi."
403
00:24:36,074 --> 00:24:39,834
"My pockets are empty...
come & fill them oh goddess Laxmi."
404
00:24:39,929 --> 00:24:42,028
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
405
00:24:42,101 --> 00:24:44,048
"Say with love... Hail Laxmi."
406
00:24:44,089 --> 00:24:45,889
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
407
00:24:46,008 --> 00:24:48,048
"Say with love... Hail Laxmi."
408
00:24:48,089 --> 00:24:49,849
"Come to our house goddess Laxmi..."
409
00:24:49,890 --> 00:24:51,850
"Take away our poverty oh goddess Laxmi."
410
00:24:52,008 --> 00:24:53,808
"Come to our house goddess Laxmi..."
411
00:24:53,849 --> 00:24:55,769
"Take away our poverty oh goddess Laxmi."
412
00:24:55,997 --> 00:24:57,688
"Hail Laxmi, Hail Laxmi."
413
00:24:57,867 --> 00:24:59,888
"Say with love... Hail Laxmi."
414
00:25:16,808 --> 00:25:20,723
"Say with love... Hail Laxmi."
415
00:25:25,154 --> 00:25:26,367
Oh my god.
416
00:25:26,392 --> 00:25:27,792
Oh Nathulal has come... let's go.
417
00:25:27,934 --> 00:25:30,495
Hey you... where are you?
418
00:25:30,818 --> 00:25:34,162
You put two extra charges on me...
419
00:25:34,187 --> 00:25:36,600
I had to spend eighteen years in jail.
420
00:25:36,625 --> 00:25:38,148
Did he give you the money?
421
00:25:39,046 --> 00:25:40,841
Oh yes I have brought
ten thousand rupees.
422
00:25:41,589 --> 00:25:42,854
Take this and count it.
423
00:25:42,927 --> 00:25:44,485
But where is my commission?
424
00:25:44,510 --> 00:25:45,999
NATHULAL: What commission...
get lost from here.
425
00:25:46,024 --> 00:25:47,278
Hey man this is not fair.
426
00:25:47,303 --> 00:25:48,047
Oh come on... get lost.
427
00:25:50,936 --> 00:25:53,016
Where will you take all this money?
428
00:25:53,041 --> 00:25:55,258
All this will remain here when you die.
429
00:25:56,204 --> 00:25:57,607
Why don't you shrug off some weight?
430
00:25:59,167 --> 00:26:00,807
Donate something to this blind woman.
431
00:26:02,984 --> 00:26:05,492
Hey you...
how do you know that I have money?
432
00:26:05,646 --> 00:26:06,363
You are blind...
433
00:26:06,454 --> 00:26:09,254
I can see everything
with the eyes of my mind.
434
00:26:09,351 --> 00:26:10,591
I can see this also...
435
00:26:10,774 --> 00:26:12,547
That here you are giving alms...
436
00:26:12,859 --> 00:26:14,909
And there a palace is
being built for you.
437
00:26:14,976 --> 00:26:18,038
Give me... give me something more...
please...
438
00:26:18,079 --> 00:26:19,993
Oh no... take this one rupee more.
439
00:26:20,095 --> 00:26:21,633
But don't let the work
of palace stop there.
440
00:26:21,658 --> 00:26:23,189
Where are you going my son?
441
00:26:23,237 --> 00:26:25,103
Please help this blind
woman cross this road.
442
00:26:25,128 --> 00:26:26,266
-Your son?!
-Yes my son.
443
00:26:26,297 --> 00:26:27,763
Now listen to her...
she is calling me her son.
444
00:26:27,788 --> 00:26:30,440
-Come... let's go.
-Come on.
445
00:26:31,096 --> 00:26:32,636
-Be happy son.
-Oh my waist.
446
00:26:32,699 --> 00:26:33,705
Let's go my dear.
447
00:26:33,878 --> 00:26:35,238
[ENGINE REVVING]
448
00:26:38,441 --> 00:26:39,681
Money is above everything.
449
00:26:40,241 --> 00:26:40,930
See this.
450
00:26:41,152 --> 00:26:42,607
What... have you brought something today?
451
00:26:42,632 --> 00:26:44,984
Open and see it. I have brought
ten thousand rupees for you.
452
00:26:45,009 --> 00:26:47,409
Oh well my dear lion.
453
00:26:49,204 --> 00:26:52,680
NATHULAL: A sandal... that girl.
454
00:26:55,017 --> 00:26:57,121
Blind. that beggar woman.
455
00:26:57,631 --> 00:27:00,511
Oh... this old man has reached my home!
456
00:27:00,537 --> 00:27:01,490
She is the that one.
457
00:27:01,907 --> 00:27:03,631
Oh Laxmi... where are you going dear?
458
00:27:03,656 --> 00:27:04,736
Come here... please come...
459
00:27:04,805 --> 00:27:06,797
This is Laxmi.
460
00:27:07,079 --> 00:27:09,319
And dear... this is your father.
461
00:27:10,146 --> 00:27:13,207
Oh... this is my father!
462
00:27:13,649 --> 00:27:15,665
He looks like a father
but is not a father.
463
00:27:15,777 --> 00:27:16,382
What?!
464
00:27:16,927 --> 00:27:18,847
Looks like a father but is not a father!
465
00:27:18,932 --> 00:27:22,212
Yes... looks like a father
but is not a father.
466
00:27:22,830 --> 00:27:24,073
But how would I know...
467
00:27:24,407 --> 00:27:26,886
That today I will have to
do this to my own father.
468
00:27:26,911 --> 00:27:30,431
But you had become a blind
woman outside that jail.
469
00:27:30,535 --> 00:27:32,148
I become anyone as per the time.
470
00:27:32,167 --> 00:27:33,709
-As per the time.
-What?
471
00:27:33,734 --> 00:27:35,696
Yes... a blind woman in the morning.
472
00:27:35,730 --> 00:27:36,649
One legged woman in the afternoon...
473
00:27:36,674 --> 00:27:38,507
A girl in the evening.
And an old woman at night.
474
00:27:38,546 --> 00:27:39,648
[Laughing]
475
00:27:39,673 --> 00:27:42,491
Okay dear... tell me one thing.
476
00:27:42,554 --> 00:27:43,316
Ask me.
477
00:27:43,793 --> 00:27:45,187
How did you take that money from...
478
00:27:45,212 --> 00:27:47,451
...my armpit and put that sandal there?
479
00:27:47,924 --> 00:27:48,435
Get up.
480
00:27:48,948 --> 00:27:50,181
Here I am.
481
00:27:50,709 --> 00:27:51,682
It's nothing. Very simple.
482
00:27:52,190 --> 00:27:53,636
See here... this is your money.
483
00:27:54,969 --> 00:27:56,682
And this is my sandal.
484
00:27:58,154 --> 00:27:59,374
Just a slight push...
485
00:27:59,762 --> 00:28:02,652
Sir please help me cross this road...
486
00:28:04,234 --> 00:28:06,427
What happened... what did you do?
487
00:28:06,938 --> 00:28:08,155
-Nothing?
-No.
488
00:28:08,194 --> 00:28:10,114
Then just open and see it.
489
00:28:10,578 --> 00:28:12,915
Let me see... sandal?!
490
00:28:12,945 --> 00:28:13,954
Yes sandal.
491
00:28:13,979 --> 00:28:16,219
My sandal is with you and
your money is with me.
492
00:28:16,785 --> 00:28:17,985
Well... no problem...
493
00:28:18,210 --> 00:28:19,829
Our money is safe in our own house...
494
00:28:19,905 --> 00:28:23,828
And my sandal in my feet.
495
00:28:25,601 --> 00:28:30,121
By god you've trained
my daughter like me.
496
00:28:30,146 --> 00:28:31,586
What else could I do?
497
00:28:31,646 --> 00:28:34,228
Her father is not ready to
accept her as his daughter.
498
00:28:34,394 --> 00:28:36,174
I get only five hundred rupees
per month from the court.
499
00:28:36,208 --> 00:28:37,833
And what's the value
of five hundred rupees.
500
00:28:37,953 --> 00:28:40,024
Hey listen... tomorrow is the court date.
501
00:28:40,049 --> 00:28:43,773
Tell the court to increase
the amount to thousand rupees.
502
00:28:44,432 --> 00:28:45,552
NATHULAL: Okay... okay.
503
00:28:48,977 --> 00:28:50,847
How unfortunate a child I am.
504
00:28:52,058 --> 00:28:56,063
I have a father...
but I don't get father's love.
505
00:29:00,051 --> 00:29:01,131
Commissioner sir?
506
00:29:04,150 --> 00:29:05,423
You are aware that I have been...
507
00:29:06,332 --> 00:29:10,261
...living with strangers
since my childhood.
508
00:29:11,428 --> 00:29:14,708
I've been longing for the
love of my mother and father.
509
00:29:16,563 --> 00:29:19,627
I don't know anything about my mother...
how she was.
510
00:29:20,579 --> 00:29:21,884
I know about my father...
511
00:29:22,746 --> 00:29:26,821
But he also is not ready to accept me.
512
00:29:27,858 --> 00:29:30,796
Will I have to live all my
life in strangers' house?
513
00:29:31,203 --> 00:29:34,007
Will I have to live on
strangers' earnings?
514
00:29:35,212 --> 00:29:38,556
Won't I ever get my father's love?
515
00:29:39,528 --> 00:29:42,545
Look Laxmi...
you can come and stay at my home.
516
00:29:43,075 --> 00:29:44,395
You will get everything you want.
517
00:29:45,205 --> 00:29:46,908
But I won't accept you as my daughter.
518
00:29:47,839 --> 00:29:49,885
But why?
519
00:29:51,603 --> 00:29:53,823
Because the day I accept
you as my daughter...
520
00:29:54,303 --> 00:29:55,916
This case will be finished.
521
00:29:56,952 --> 00:29:59,749
And I will never get my son.
522
00:30:01,060 --> 00:30:03,340
You withdraw this case.
523
00:30:04,332 --> 00:30:09,006
Cases are not decided merely
on faith and intentions.
524
00:30:10,178 --> 00:30:11,738
Maybe your son is...
525
00:30:11,797 --> 00:30:16,896
No... my son is alive.
526
00:30:19,666 --> 00:30:21,959
I agree that law can not
help me in getting my son.
527
00:30:21,984 --> 00:30:23,381
But I have full faith...
528
00:30:24,321 --> 00:30:25,801
That wherever might be my son...
529
00:30:26,612 --> 00:30:28,132
One day I will definitely meet him.
530
00:30:34,253 --> 00:30:55,089
[music playing]
531
00:31:13,066 --> 00:31:18,175
[music playing]
532
00:31:19,383 --> 00:31:22,234
"The clock of my heart says...
Tick... Tick."
533
00:31:22,504 --> 00:31:25,561
"It's telling me to always
you again and again."
534
00:31:25,634 --> 00:31:30,514
"Come to me at six
o'clock in the evening."
535
00:31:30,994 --> 00:31:33,954
"Go back at six o'clock in the morning."
536
00:31:35,594 --> 00:31:38,674
"The clock of my heart says...
Tick... Tick."
537
00:31:38,866 --> 00:31:41,826
"Its telling me to always
you again and again."
538
00:31:41,914 --> 00:31:46,674
"Come to me at six
o'clock in the evening."
539
00:31:47,234 --> 00:31:50,674
"Go back at six o'clock in the morning."
540
00:31:57,439 --> 00:32:13,712
[BACKGROUND MUSIC]
541
00:32:24,548 --> 00:32:27,324
"Ding dong-Ding dong... dong..."
542
00:32:27,766 --> 00:32:30,297
"Ding dong-Ding dong... dong..."
543
00:32:31,036 --> 00:32:34,436
"Ding dong... Ding dong... Ding dong."
544
00:32:37,267 --> 00:32:47,696
[BACKGROUND MUSIC]
545
00:32:50,295 --> 00:32:55,895
"I have come here only for you..."
546
00:32:56,808 --> 00:33:02,288
"I have brought this heart for you..."
547
00:33:02,594 --> 00:33:05,674
"Have you got the guts to
accompany me for lifetime?"
548
00:33:05,874 --> 00:33:08,914
"Sweetheart I am a real man."
549
00:33:13,070 --> 00:33:18,594
"For his entire life, o my beloved."
550
00:33:19,594 --> 00:33:24,834
"Owns you someone here."
551
00:33:25,394 --> 00:33:31,954
"I've made you mine."
552
00:33:36,113 --> 00:33:38,833
"The clock of my heart says...
Tick... Tick."
553
00:33:38,913 --> 00:33:42,113
"It's telling me to always
you again and again."
554
00:33:42,154 --> 00:33:46,954
"Come to me at six
o'clock in the evening."
555
00:33:47,464 --> 00:33:50,944
"Go back at six o'clock in the morning."
556
00:33:51,994 --> 00:33:55,074
"The clock of my heart says...
Tick... Tick."
557
00:33:55,314 --> 00:33:58,434
"It's telling me to always
you again and again."
558
00:33:58,514 --> 00:34:03,194
"I will come to you at six
o'clock in the evening."
559
00:34:03,235 --> 00:34:06,390
"I will go back at six
o'clock in the morning."
560
00:34:06,473 --> 00:34:08,726
"Hey lovely..."
561
00:34:28,114 --> 00:34:30,674
"Ding dong-Ding dong... dong..."
562
00:34:31,434 --> 00:34:33,834
"Ding dong-Ding dong... dong..."
563
00:34:34,658 --> 00:34:38,258
"Ding dong... Ding dong... Ding dong."
564
00:34:40,826 --> 00:34:51,583
[BACKGAURD MUSIC]
565
00:34:54,735 --> 00:35:04,828
[WHISTLING]
566
00:35:13,394 --> 00:35:19,459
"Where would I find
this kind of beauty..."
567
00:35:19,794 --> 00:35:25,594
"I am not able to take my eyes off you..."
568
00:35:25,786 --> 00:35:31,946
"It's magic, I've lost my senses."
569
00:35:36,150 --> 00:35:41,674
"We'll be together like..."
570
00:35:42,626 --> 00:35:48,274
"...the hands of clock
meeting at 12 o'clock."
571
00:35:48,767 --> 00:35:51,794
"Let the world be upset."
572
00:35:51,874 --> 00:35:54,914
"You and I will not be separated."
573
00:35:58,907 --> 00:36:01,874
"The clock of my heart says...
Tick... Tick."
574
00:36:02,154 --> 00:36:05,194
"Its telling me to always
you again and again."
575
00:36:05,235 --> 00:36:10,152
"Come to me at six
o'clock in the evening."
576
00:36:10,554 --> 00:36:13,874
"Go back at six o'clock in the morning."
577
00:36:15,107 --> 00:36:18,027
"The clock of my heart says...
Tick... Tick."
578
00:36:18,324 --> 00:36:21,474
"It's telling me to always
you again and again."
579
00:36:21,626 --> 00:36:26,266
"I will come to you at six
o'clock in the evening."
580
00:36:26,674 --> 00:36:29,674
"I will go back at six
o'clock in the morning."
581
00:36:41,317 --> 00:36:43,092
-Well done... well done.
-Take care.
582
00:36:43,348 --> 00:36:46,112
You've done a great favour on us
by doing this show for our channel.
583
00:36:46,889 --> 00:36:48,875
Soon our sponsors will deposit this...
584
00:36:48,900 --> 00:36:51,597
-...show's money in your hospital fund.
-Thank you.
585
00:36:52,209 --> 00:36:54,125
She is mad about her hospital project.
586
00:36:54,150 --> 00:36:55,750
She brought me here forcibly for that.
587
00:36:56,197 --> 00:36:57,808
You dance very well.
588
00:36:57,833 --> 00:36:58,504
Thank you, darling.
589
00:36:58,529 --> 00:36:59,954
Why don't you make this your profession?
590
00:36:59,995 --> 00:37:01,075
Oh yes... why not.
591
00:37:01,655 --> 00:37:04,495
You mean to say that I should
make dancing my profession?
592
00:37:04,780 --> 00:37:08,617
No sir... this profession needs
a lot of hard work and sweat.
593
00:37:08,928 --> 00:37:11,401
And I have a habit of earning
money without wasting my sweat.
594
00:37:11,426 --> 00:37:13,544
-Hi dude.
-Hi Kimi darling... how are you?
595
00:37:13,828 --> 00:37:16,099
You had told us that you
will make our passes...
596
00:37:16,124 --> 00:37:17,387
And you will take us
to London for the show.
597
00:37:17,412 --> 00:37:18,651
You have to go to London darling...
598
00:37:18,676 --> 00:37:19,844
Then what's the big thing in that?
599
00:37:20,010 --> 00:37:22,307
You know that my dad is
a police commissioner.
600
00:37:22,332 --> 00:37:23,117
Oh really?!
601
00:37:23,158 --> 00:37:24,836
You all don't know... It's very strange.
602
00:37:24,994 --> 00:37:26,937
He just has to put his
stamp on your papers.
603
00:37:26,962 --> 00:37:28,456
Where are you meeting us tonight?
604
00:37:28,564 --> 00:37:29,794
I will meet you tomorrow in the hotel...
605
00:37:29,847 --> 00:37:31,956
I mean I will meet you tomorrow morning.
606
00:37:32,234 --> 00:37:33,251
Okay bye-bye see you.
607
00:37:33,425 --> 00:37:34,841
Sure. Sure.
608
00:37:35,054 --> 00:37:37,645
-Bye... bye.
-But you are son of Mr. Dalal Jutawala...
609
00:37:37,817 --> 00:37:40,012
Since when you've become son
of a police commissioner?
610
00:37:40,037 --> 00:37:40,970
Try to understand darling.
611
00:37:41,231 --> 00:37:42,632
These are beautiful girls...
612
00:37:42,657 --> 00:37:44,849
And I am trying to set them with me.
613
00:37:44,874 --> 00:37:48,154
Oh... our marriage is
being fixed on one side...
614
00:37:48,338 --> 00:37:50,098
And here you are trying
to set girls for you.
615
00:37:50,256 --> 00:37:51,209
Try to understand darling.
616
00:37:51,300 --> 00:37:52,799
Our marriage is being fixed...
617
00:37:52,824 --> 00:37:53,934
We have not married yet.
618
00:37:53,959 --> 00:37:55,119
Once I am married...
619
00:37:55,144 --> 00:37:56,566
Then I will leave all these things.
620
00:37:56,591 --> 00:37:58,111
I will not even look at another girl.
621
00:37:59,360 --> 00:38:00,588
You hypocrite.
622
00:38:01,499 --> 00:38:02,384
Rita darling.
623
00:38:03,088 --> 00:38:07,181
I think that he is romancing
me for my property.
624
00:38:07,206 --> 00:38:08,021
What?!
625
00:38:08,789 --> 00:38:12,665
That Jutawala wants to encash
me by marrying his son to you?!
626
00:38:12,690 --> 00:38:16,827
-Dad... I can kill him if you say so.
-Oh shut up...
627
00:38:16,988 --> 00:38:18,427
You don't know anything
except killing anyone.
628
00:38:18,452 --> 00:38:19,977
-But dad... I can do it.
-Oh leave me alone.
629
00:38:20,002 --> 00:38:21,881
Listen dear... do one thing.
630
00:38:22,448 --> 00:38:25,048
You keep playing that
drama of love with that Om.
631
00:38:25,113 --> 00:38:26,968
Don't let him have any doubt.
632
00:38:27,196 --> 00:38:29,949
Otherwise that Jutawala
will destroy such a big...
633
00:38:29,974 --> 00:38:32,154
...hospital which I
have made in your name.
634
00:38:32,748 --> 00:38:33,733
Everything is clear.
635
00:38:33,803 --> 00:38:36,030
-What's clear? Tell me clearly.
-What shall I say!
636
00:38:36,500 --> 00:38:37,424
[Scoffs]
637
00:38:37,842 --> 00:38:39,827
Our house... is rented.
638
00:38:40,097 --> 00:38:41,652
This furniture... is rented.
639
00:38:41,801 --> 00:38:43,262
This fan... is rented.
640
00:38:43,385 --> 00:38:44,806
That television... is rented.
641
00:38:44,831 --> 00:38:46,198
This carpet... no, it was stolen.
642
00:38:46,934 --> 00:38:49,239
You... are rented.
Your mother... is rented.
643
00:38:49,631 --> 00:38:53,163
-What?
-Keep quite. Why are you interfering?
644
00:38:53,366 --> 00:38:55,084
What's there to worry about?
645
00:38:55,513 --> 00:38:57,856
Look, our old factory that caught fire...
646
00:38:58,310 --> 00:38:59,912
...you claimed insurance for it as well.
647
00:39:00,240 --> 00:39:00,997
You'll get the money.
648
00:39:01,022 --> 00:39:02,130
-I won't get it ever.
-Why?
649
00:39:02,155 --> 00:39:04,130
Those guys at the insurance
think that I caused the fire.
650
00:39:04,208 --> 00:39:07,576
They don't suspect me when I actually
cause the fire but they do when I do not.
651
00:39:07,707 --> 00:39:08,716
I won't be getting that money.
652
00:39:08,964 --> 00:39:12,050
If we could get some dowry...
then thing's would have been sorted.
653
00:39:12,075 --> 00:39:14,230
Be carefree, father.
654
00:39:14,621 --> 00:39:17,371
Several girls were
crazily in love with me.
655
00:39:17,527 --> 00:39:19,816
I've made some arrangements, couple of
girls must be coming with their father.
656
00:39:19,841 --> 00:39:24,230
Jutawala sir... we are here.
657
00:39:24,259 --> 00:39:25,978
Oh... welcome... welcome.
658
00:39:26,224 --> 00:39:28,543
I am Chinnapa Mallapa Shetty.
659
00:39:28,680 --> 00:39:31,366
-I have a readymade garment factory.
-Very good.
660
00:39:31,391 --> 00:39:32,831
Please welcome... please be seated.
661
00:39:33,931 --> 00:39:35,819
Keep this dish here and
bag under the table.
662
00:39:36,454 --> 00:39:37,456
Tell me now.
663
00:39:38,448 --> 00:39:43,568
My daughter is sleeping with your
son's photo under her pillow.
664
00:39:43,593 --> 00:39:46,843
And she has made a big photo of
your son and hanged it on a wall.
665
00:39:46,868 --> 00:39:51,116
And she dips his small photo in
tea and eats it like a biscuit.
666
00:39:51,141 --> 00:39:52,378
Oh, poor girl.
667
00:39:53,420 --> 00:39:54,571
Seete...
668
00:39:55,197 --> 00:39:58,067
Om... Om my darling.
669
00:39:58,092 --> 00:39:59,852
We should immediately fix their marriage.
670
00:39:59,877 --> 00:40:02,287
Oh yes... its all right...
But what about this?
671
00:40:02,383 --> 00:40:03,045
What this?
672
00:40:03,333 --> 00:40:04,247
Don't hold my thumb.
673
00:40:04,326 --> 00:40:06,452
Five lakh rupees alimony...
And half of it in advance.
674
00:40:06,560 --> 00:40:07,567
Five lakh rupees!
675
00:40:07,979 --> 00:40:09,398
Leave it if its too much for you.
676
00:40:09,446 --> 00:40:10,843
I have a party offering
six lakh waiting outside.
677
00:40:10,868 --> 00:40:13,410
-Oh... have you brought the money?
-Oh yes... I have brought it.
678
00:40:13,435 --> 00:40:14,717
Oh yes we have brought it...
We have brought it sir.
679
00:40:14,742 --> 00:40:16,820
Then why have you kept it inside?
Give it to me.
680
00:40:17,799 --> 00:40:18,940
Did you see it son?
681
00:40:19,103 --> 00:40:21,504
-Yes dad.
-This is called Deepak Dalal Jutawala.
682
00:40:21,608 --> 00:40:23,287
And this is called Om Narayan Lace maker.
683
00:40:23,312 --> 00:40:24,479
See how I took his money.
684
00:40:24,656 --> 00:40:26,154
One more party is coming.
685
00:40:26,259 --> 00:40:29,079
Look brother... now you fix the marriage.
686
00:40:29,339 --> 00:40:30,882
Om?
687
00:40:31,123 --> 00:40:31,928
Om.
688
00:40:32,520 --> 00:40:33,600
-Om.
-Om.
689
00:40:34,246 --> 00:40:35,406
Om... do you like the girl?
690
00:40:36,823 --> 00:40:40,088
Then give me two and half lakh
rupees advance of alimony.
691
00:40:40,113 --> 00:40:41,867
[Chortles]
692
00:40:42,379 --> 00:40:44,786
-Take these two and half lakh rupees.
-That's the spirit.
693
00:40:46,021 --> 00:40:48,101
Daddy... we have take these two advances.
694
00:40:48,182 --> 00:40:49,170
But how will I marry twice?
695
00:40:49,195 --> 00:40:50,496
What twice... you won't even marry once.
696
00:40:50,583 --> 00:40:51,501
But how?
697
00:40:51,526 --> 00:40:54,254
Oh man... we are not going to marry
but do the business of marriages.
698
00:40:54,404 --> 00:40:56,688
-But what about the advance we have taken?
-We'll return that.
699
00:40:56,832 --> 00:40:59,300
-Okay.
-Have you got worms in your brain?
700
00:40:59,686 --> 00:41:01,392
We have taken real notes from them...
701
00:41:01,417 --> 00:41:03,602
We will take real notes and
return duplicate notes to them.
702
00:41:03,627 --> 00:41:05,926
-Isn't it a business?
-Well... very well.
703
00:41:06,855 --> 00:41:08,058
What are you saying?!
704
00:41:08,083 --> 00:41:10,646
My daughter is not going
to marry your son?!
705
00:41:10,698 --> 00:41:12,962
Look at him... He had already
married to this bottle of liquor.
706
00:41:13,078 --> 00:41:14,158
I tried to make him understand...
707
00:41:14,312 --> 00:41:16,552
That your daughter is a bit less ugly...
708
00:41:16,577 --> 00:41:19,141
Her father is a bit less
infamous in society.
709
00:41:19,166 --> 00:41:20,609
These people are a bit less cheats.
710
00:41:20,634 --> 00:41:21,954
But he is not ready to understand...
Just look at him.
711
00:41:22,324 --> 00:41:23,180
We are less cheats?!
712
00:41:23,205 --> 00:41:25,980
Oh no... I say everything
reversely and put less against it.
713
00:41:26,090 --> 00:41:27,500
If your daughter is beautiful...
714
00:41:27,531 --> 00:41:29,451
Then I will say... she is less ugly.
715
00:41:29,715 --> 00:41:30,742
If I am happy...
716
00:41:30,821 --> 00:41:32,381
Then I will say that I am less unhappy.
717
00:41:32,528 --> 00:41:33,991
Like he drinks very heavily...
718
00:41:34,016 --> 00:41:35,640
But I say that he is less in his senses.
719
00:41:35,684 --> 00:41:36,881
Its not so difficult.
720
00:41:36,986 --> 00:41:38,899
Like my father stays less quiet.
721
00:41:39,034 --> 00:41:40,973
But what about that two and half lakh...
722
00:41:40,998 --> 00:41:42,013
...rupees of alimony which we gave you?
723
00:41:42,166 --> 00:41:43,726
We don't have that less money.
724
00:41:44,026 --> 00:41:44,966
[Sighs]
725
00:41:45,111 --> 00:41:49,043
But why are you returning me the alimony?
726
00:41:49,434 --> 00:41:52,487
Look at my drunken father.
727
00:41:53,031 --> 00:41:55,536
He started drinking
liquor after sleeping.
728
00:41:56,139 --> 00:41:58,019
And he kept drinking till
he got up in the morning.
729
00:41:58,044 --> 00:41:59,131
Shameless father.
730
00:41:59,293 --> 00:42:00,863
Whole night drunkard!
731
00:42:01,541 --> 00:42:03,585
Full day drunkard.
732
00:42:04,144 --> 00:42:07,019
Your luck is bad...
your father in law is a drunkard.
733
00:42:07,153 --> 00:42:08,602
You count your money.
734
00:42:08,627 --> 00:42:11,004
Oh yes I will count it...
you count your steps back to your house.
735
00:42:11,029 --> 00:42:12,165
We will count our steps...
736
00:42:12,742 --> 00:42:15,663
-Come.
-See this is the way to count the steps.
737
00:42:15,688 --> 00:42:16,960
One, two, three.
738
00:42:17,394 --> 00:42:18,559
You fool.
739
00:42:19,134 --> 00:42:21,570
You stole that boy from my hospital...
740
00:42:21,894 --> 00:42:24,369
And now you will marry
that boy with my daughter?!
741
00:42:24,695 --> 00:42:28,175
And then you'll ask me for alimony?!
742
00:42:28,233 --> 00:42:31,453
Oh no... alimony... I am not that mean.
743
00:42:31,801 --> 00:42:33,567
Then how mean you are?
744
00:42:33,717 --> 00:42:34,810
I am meaner than that.
745
00:42:34,835 --> 00:42:37,724
I will demand alimony from you...
shame on my life.
746
00:42:37,910 --> 00:42:38,466
I will spit on my own life.
747
00:42:38,828 --> 00:42:40,268
What do you think of me?!
748
00:42:40,581 --> 00:42:42,529
But why will I demand
any alimony from you.
749
00:42:42,554 --> 00:42:43,868
You will yourself feel
ashamed and give it to me.
750
00:42:44,285 --> 00:42:45,856
I don't want your whole hospital.
751
00:42:46,160 --> 00:42:47,484
I will be happy with half of it.
752
00:42:47,771 --> 00:42:49,051
Hey... what's the number of this safe?
753
00:42:49,132 --> 00:42:51,092
Shut up... listen with your open ears.
754
00:42:51,236 --> 00:42:52,269
Those are already open.
755
00:42:52,651 --> 00:42:55,344
My daughter doesn't like your son.
756
00:42:55,919 --> 00:42:57,991
She is not ready to
marry him at any cost.
757
00:42:58,796 --> 00:43:03,915
Mr. Decosta... you are my less enemy...
758
00:43:03,940 --> 00:43:05,757
So I am regarding that less enmity...
759
00:43:05,782 --> 00:43:07,883
...and giving you this small advice.
760
00:43:08,023 --> 00:43:09,140
That you should not keep tomatoes and...
761
00:43:09,165 --> 00:43:10,953
...your daughter for a
long time at your home.
762
00:43:11,084 --> 00:43:12,548
Because tomatoes will remain fit to eat...
763
00:43:12,573 --> 00:43:14,301
And your daughter will not
remain fit for the marriage.
764
00:43:14,405 --> 00:43:15,925
What do you mean... tell me clearly.
765
00:43:15,950 --> 00:43:18,117
I will tell you very clearly... but later.
766
00:43:18,171 --> 00:43:21,212
But listen to this first... you and
me are not separate from each other.
767
00:43:21,237 --> 00:43:23,250
We belong to the same
community of criminals.
768
00:43:23,720 --> 00:43:27,615
If you are Decosta...
then I am Dalal Jutawala.
769
00:43:27,974 --> 00:43:32,170
If you are a question...
then I'm the answer to that question.
770
00:43:38,692 --> 00:43:40,437
[Telephone Ringing]
771
00:43:41,120 --> 00:43:41,943
Yes.
772
00:43:41,968 --> 00:43:44,689
Birju... there is a job for you...
773
00:43:46,115 --> 00:43:50,035
There is a girl...
Decosta's daughter Rita.
774
00:43:51,106 --> 00:43:52,308
You have to teach her a lesson.
775
00:43:53,571 --> 00:43:56,411
And you know how to
teach a lesson to a girl.
776
00:44:02,240 --> 00:44:05,213
[Tyres Screeching]
777
00:44:05,635 --> 00:44:11,354
[Laughing]
778
00:44:13,708 --> 00:44:17,908
Leave me... leave me.
779
00:44:32,775 --> 00:44:33,855
Leave me.
780
00:44:35,524 --> 00:44:38,997
Don't be afraid my dear...
We are your lovers.
781
00:44:39,137 --> 00:44:41,657
You are not my lovers...
You are my slaves.
782
00:44:42,171 --> 00:44:42,872
A slave...
783
00:44:43,091 --> 00:44:43,883
A slave...
784
00:44:51,948 --> 00:44:55,514
We are not slaves my dear...
We are your kings.
785
00:44:55,707 --> 00:44:56,599
King...
786
00:45:06,304 --> 00:45:08,584
And there is an ace above the king.
787
00:45:15,440 --> 00:45:16,541
Who are you... come out.
788
00:45:20,016 --> 00:45:22,936
A for ace and A for Akbar Khan.
789
00:45:23,841 --> 00:45:25,379
I will just come my dear.
790
00:45:31,275 --> 00:45:32,635
You son of a joker...
791
00:45:34,971 --> 00:45:36,552
You must have played lot
of card game till today...
792
00:45:37,367 --> 00:45:40,867
But today this Akbar Khan will teach...
793
00:45:42,980 --> 00:45:44,715
You a new game of cards.
794
00:46:02,302 --> 00:46:03,237
Keep this with you.
795
00:46:27,620 --> 00:46:28,773
[Whistling]
796
00:46:28,847 --> 00:46:30,115
AKBAR: Throw that cigarette here.
797
00:46:34,582 --> 00:46:37,576
Tell me... you will do romance?
798
00:46:37,886 --> 00:46:39,226
[Shriek]
799
00:46:39,546 --> 00:46:40,666
You want to do more romance?
800
00:46:40,912 --> 00:46:41,898
[Shriek]
801
00:46:42,717 --> 00:46:45,064
Still you want to do romance... you idiot.
802
00:46:53,391 --> 00:46:54,935
-What?
-What?
803
00:46:55,086 --> 00:46:57,246
-Romance?
-Oh no...
804
00:46:57,287 --> 00:46:58,367
Then give me the keys.
805
00:47:08,047 --> 00:47:09,127
Who else wants to see the magic?
806
00:47:21,193 --> 00:47:23,513
Fantastic... no-one will believe it.
807
00:47:23,547 --> 00:47:25,387
Is it so... may god bless you... bye.
808
00:47:26,014 --> 00:47:27,404
Where are you going?
809
00:47:28,005 --> 00:47:29,489
Oh... you just did the wonder.
810
00:47:29,584 --> 00:47:32,470
You beat these dangerous
thugs and saved my grace.
811
00:47:32,750 --> 00:47:34,670
Come... I will tell my daddy
to give you some prize.
812
00:47:36,203 --> 00:47:42,078
Akbar Khan is not enslaved
to anyone's job or prize.
813
00:47:43,205 --> 00:47:47,017
He earns his livelihood with
hard work and sleeps peacefully.
814
00:47:47,996 --> 00:47:49,436
He is not scared of death.
815
00:47:50,312 --> 00:47:52,712
Because he doesn't have
anyone in this world.
816
00:47:54,319 --> 00:47:56,120
But what's the harm in taking a prize?
817
00:47:56,802 --> 00:48:00,297
And a brave man like you
should get a lot more.
818
00:48:02,040 --> 00:48:05,578
If I save the grace of
rich girls for prize...
819
00:48:05,610 --> 00:48:07,660
Then who will save the
grace of poor girls?
820
00:48:08,929 --> 00:48:11,325
If I am rich,
then what's my fault in that?
821
00:48:12,336 --> 00:48:13,630
Yes there is a fault...
822
00:48:16,425 --> 00:48:18,524
Why do you rich girls wear
these kind of clothes?
823
00:48:18,558 --> 00:48:19,562
These kind of clothes?!
824
00:48:19,615 --> 00:48:20,789
What kind of clothes?
825
00:48:20,837 --> 00:48:23,160
These kind of clothes will make me also...
826
00:48:23,540 --> 00:48:24,439
Shut up...
827
00:48:24,610 --> 00:48:26,031
laughs
828
00:48:26,056 --> 00:48:28,612
Now leave that and come
to my home with me.
829
00:48:29,644 --> 00:48:31,804
Akbar will come when
he feels like coming.
830
00:48:34,215 --> 00:48:34,988
You can go now.
831
00:48:42,029 --> 00:48:45,375
Take this...
write your address on any card.
832
00:48:56,332 --> 00:48:57,319
I will wait for you.
833
00:49:09,001 --> 00:49:13,599
R for Rita and R for Rani.
834
00:49:18,799 --> 00:49:20,103
Who is it?
835
00:49:37,802 --> 00:49:42,378
Aazam Khan... you were dead...
How did you come down?
836
00:49:42,698 --> 00:49:44,498
Have you come on a
ticket or without ticket?
837
00:49:44,530 --> 00:49:45,930
Have you come walking? Oh my god...
838
00:49:47,349 --> 00:49:48,639
How can anyone come down like that?!
839
00:49:48,768 --> 00:49:50,208
This is a world record.
840
00:49:51,061 --> 00:49:55,125
Oh my god... don't come towards me.
841
00:49:57,336 --> 00:49:58,935
Hey Decosta...
842
00:49:59,015 --> 00:50:00,235
What is it?
843
00:50:00,280 --> 00:50:02,160
What kind of thing you have brought here?
844
00:50:02,471 --> 00:50:03,271
Who is it?
845
00:50:03,692 --> 00:50:04,705
[Mouthing]
846
00:50:04,852 --> 00:50:07,389
Where's your voice... say something.
847
00:50:09,845 --> 00:50:11,097
Aazam Khan.
848
00:50:11,644 --> 00:50:12,751
Is it?
849
00:50:13,448 --> 00:50:15,732
You were saying he is dead...
See him... he is alive.
850
00:50:17,102 --> 00:50:18,076
Who is he?
851
00:50:19,619 --> 00:50:20,761
Don't touch him.
852
00:50:20,786 --> 00:50:21,866
-What is it?
-It's a soul.
853
00:50:22,411 --> 00:50:24,246
You regarded a living person dead...
854
00:50:24,271 --> 00:50:25,774
...after seeing a dead person alive.
855
00:50:25,822 --> 00:50:28,156
[Laughing]
856
00:50:29,679 --> 00:50:32,492
I have come here to ask both of you...
857
00:50:33,842 --> 00:50:36,202
Who is responsible for my death?
858
00:50:37,350 --> 00:50:40,055
Who is the person who had murdered me?
859
00:50:40,217 --> 00:50:41,617
So you are not dead...
860
00:50:42,168 --> 00:50:45,608
You are alive and there can be
no murderer of a living person.
861
00:50:45,733 --> 00:50:46,785
What say Mr. Jootawala?
862
00:50:48,085 --> 00:50:49,565
You are very smart.
863
00:50:51,408 --> 00:50:53,248
-Who are you?
-I'll tell you daddy.
864
00:50:54,610 --> 00:50:58,253
He is the man who had
saved my grace and life.
865
00:50:58,775 --> 00:51:00,087
I have called him here.
866
00:51:00,266 --> 00:51:02,822
You had us scared...
867
00:51:02,847 --> 00:51:05,881
But we didn't get scared...
We are also very brave men.
868
00:51:05,906 --> 00:51:08,737
But we are less angry with your bravery.
869
00:51:09,250 --> 00:51:11,269
Gentleman you are very brave.
870
00:51:11,495 --> 00:51:13,230
You can ask me for anything you want.
871
00:51:13,255 --> 00:51:16,330
See that my safe...
I want to give you some reward.
872
00:51:18,207 --> 00:51:21,720
Akbar Khan never asks for his reward...
he himself takes it.
873
00:51:21,772 --> 00:51:24,292
Because he who ask for
something is a beggar.
874
00:51:24,682 --> 00:51:28,240
How to open this safe of yours?
875
00:51:32,982 --> 00:51:34,582
Akbar Khan knows about it.
876
00:51:35,425 --> 00:51:40,475
Sweetheart... just see the magic
of Akbar Khan... son of Aazam Khan.
877
00:51:46,071 --> 00:51:47,631
Shall I open your father's safe?
878
00:51:47,876 --> 00:51:48,867
Open it.
879
00:52:02,460 --> 00:52:04,053
This is my reward.
880
00:52:04,094 --> 00:52:06,154
Oh great... great.
881
00:52:06,538 --> 00:52:08,162
But tell me one thing dear...
882
00:52:09,034 --> 00:52:11,674
Either I know the secret of
opening a safe like that...
883
00:52:12,098 --> 00:52:14,676
Or your father Aazam Khan knew about it.
884
00:52:15,170 --> 00:52:16,734
Where did you learn that?
885
00:52:17,187 --> 00:52:19,266
Decosta I know it since my childhood.
886
00:52:20,127 --> 00:52:22,448
This body has my father's blood...
my father's face...
887
00:52:22,473 --> 00:52:23,753
Then the intelligence
must also be my father's.
888
00:52:23,971 --> 00:52:27,971
Oh yes... you got your father's face...
blood and intelligence...
889
00:52:28,541 --> 00:52:31,181
But its very sad that you
didn't get your father.
890
00:52:31,940 --> 00:52:34,350
How mercilessly he was killed...
891
00:52:34,740 --> 00:52:37,225
And that killer is
languishing in the jail.
892
00:52:37,813 --> 00:52:38,893
Where is he?
893
00:52:40,092 --> 00:52:40,990
How would I know?
894
00:52:41,236 --> 00:52:42,104
What is his name?
895
00:52:43,975 --> 00:52:46,246
I will tell you his
name on one condition.
896
00:52:46,294 --> 00:52:48,271
-But don't tell my name to anyone.
-Tell me.
897
00:52:49,259 --> 00:52:51,951
His name is Nathulal.
898
00:52:52,601 --> 00:52:56,001
AKBAR: Nathulal... come out.
[Shatters]
899
00:52:56,692 --> 00:52:57,772
You can hide from your death...
900
00:52:57,813 --> 00:52:59,253
But you can not hide from Akbar Khan.
901
00:52:59,546 --> 00:53:01,647
Where are you hiding?
902
00:53:02,334 --> 00:53:04,162
What law will punish you...
903
00:53:05,069 --> 00:53:07,103
Now I will punish you.
904
00:53:07,313 --> 00:53:08,990
You had killed my father...
905
00:53:09,055 --> 00:53:11,670
And his son Akbar Khan
has come to punish you.
906
00:53:11,773 --> 00:53:13,053
Come out you rascal.
907
00:53:17,333 --> 00:53:19,466
Oh my god... he is a very dangerous man.
908
00:53:19,491 --> 00:53:20,571
Come inside.
909
00:53:21,360 --> 00:53:22,081
Nathulal.
910
00:53:23,453 --> 00:53:26,500
-Oh my god... don't beat my husband.
-You scoundrel!
911
00:53:29,195 --> 00:53:32,373
I have not killed your father...
I didn't even know him.
912
00:53:32,489 --> 00:53:33,982
Then why had you gone to jail?
913
00:53:34,086 --> 00:53:35,094
For money.
914
00:53:35,466 --> 00:53:38,365
I'd been given money to take
the blame of murder on my head.
915
00:53:38,947 --> 00:53:40,798
What is his name?
916
00:53:40,933 --> 00:53:42,813
Oh no... I can not tell you.
917
00:53:43,140 --> 00:53:44,170
You can't tell me?
918
00:53:44,309 --> 00:53:46,498
Then be ready to die for that murder.
919
00:53:53,509 --> 00:53:54,763
Wait... please wait.
920
00:53:54,804 --> 00:53:56,374
You won't believe him
even if he tells you.
921
00:53:56,415 --> 00:53:57,897
Read this letter... read it yourself.
922
00:53:58,296 --> 00:54:01,290
See this... its his letter...
Read it... read it.
923
00:54:05,653 --> 00:54:07,293
'Aazam Khan has been murdered.'
924
00:54:08,373 --> 00:54:10,592
'Go to police and take
the blame on your head.'
925
00:54:11,709 --> 00:54:13,288
'You will get ten thousand rupees now.'
926
00:54:13,739 --> 00:54:18,095
'And ten thousand after
your sentence-Dalal.'
927
00:54:18,452 --> 00:54:19,532
Oh my god...
928
00:54:22,263 --> 00:54:24,263
How insincere are people in this world?!
929
00:54:25,418 --> 00:54:29,896
They kill people and
send innocents to jail.
930
00:54:33,045 --> 00:54:34,972
You people have become slaves to money.
931
00:54:35,741 --> 00:54:38,758
You are afraid of poverty.
932
00:54:40,228 --> 00:54:42,108
You can do anything for money.
933
00:54:43,300 --> 00:54:45,980
But I will behead him and
throw his head at your feet.
934
00:54:46,646 --> 00:54:49,806
Not only his head...
but his children's head also.
935
00:54:49,900 --> 00:54:51,366
[Police Siren Wailing]
936
00:54:53,963 --> 00:54:55,357
If you tell anything to police...
937
00:54:56,171 --> 00:54:57,411
I have seen your house...
938
00:54:58,074 --> 00:55:00,341
This Pathan will come back.
939
00:55:07,755 --> 00:55:09,181
Hey you... come here.
940
00:55:10,615 --> 00:55:12,006
Is this Ganga Nagar?
941
00:55:13,187 --> 00:55:14,307
Did anyone come here?
942
00:55:15,313 --> 00:55:16,373
Was there any problem?
943
00:55:17,297 --> 00:55:18,435
Are they mute?
944
00:55:18,796 --> 00:55:20,956
Why don't you say something...
Are you people mute?
945
00:55:23,823 --> 00:55:24,858
You are mute?
946
00:55:27,162 --> 00:55:29,202
You said that there is a
problem in Ganga Nagar.
947
00:55:29,766 --> 00:55:32,832
This is not Ganga Nagar...
this is mute Nagar... idiot.
948
00:55:33,413 --> 00:55:35,691
Show me a nice and expensive watch.
949
00:55:36,027 --> 00:55:37,823
-Here you go, sir.
-What's this?
950
00:55:38,197 --> 00:55:39,620
-Watch!
-Is it a watch?
951
00:55:39,725 --> 00:55:42,226
I need a watch to see the time
not a plate to have lunch on it.
952
00:55:42,380 --> 00:55:44,458
Show me a wrist watch.
953
00:55:45,950 --> 00:55:47,555
-Have a look.
-What is its price?
954
00:55:47,580 --> 00:55:48,434
50,000 rupees.
955
00:55:49,191 --> 00:55:51,473
Are you selling a watch or an apartment?
956
00:55:51,498 --> 00:55:53,181
I need to see time,
I don't want to live inside it.
957
00:55:53,333 --> 00:55:56,153
-C'mon father.
-Okay, give it.
958
00:55:58,926 --> 00:55:59,796
Take it.
959
00:56:00,137 --> 00:56:02,565
We'll have to minimize our meals
to compensate for this watch!
960
00:56:02,753 --> 00:56:03,737
What are you saying, father!
961
00:56:08,234 --> 00:56:09,874
OM NARAYAN: Let's
sell this jeep and get a car.
962
00:56:10,013 --> 00:56:12,061
A jeep feels like we're
going for hunting.
963
00:56:13,434 --> 00:56:14,398
Come on now... let's go.
964
00:56:17,726 --> 00:56:19,055
Hey... stop it.
965
00:56:21,869 --> 00:56:22,949
Who is it my dear.
966
00:56:23,237 --> 00:56:24,040
I told you to apply brakes.
967
00:56:24,065 --> 00:56:25,745
I had applied the brakes
but she jumped deliberately.
968
00:56:26,159 --> 00:56:27,588
She is unconscious still
poor girl is mumbling.
969
00:56:27,652 --> 00:56:29,416
What happened... what happened?
970
00:56:30,276 --> 00:56:31,198
Now take her to the hospital...
971
00:56:31,223 --> 00:56:32,979
Or these people will beat
us and send us to hospital.
972
00:56:33,221 --> 00:56:35,478
Dad... this girl is beautiful...
We'll treat her at home.
973
00:56:35,503 --> 00:56:37,666
You want us dead! Pick her up!
974
00:56:38,158 --> 00:56:39,399
No-one will touch her.
975
00:56:39,744 --> 00:56:40,696
-Pick her up quickly.
-Yes.
976
00:56:45,292 --> 00:56:47,536
OM NARAYAN: Oh she is a gem of a girl.
977
00:56:48,611 --> 00:56:50,595
Dad... I am telling you...
make her your daughter in law.
978
00:56:51,787 --> 00:56:53,704
Her face is shining like lightning.
979
00:56:54,176 --> 00:56:56,760
Hang her in our house...
you won't have to pay electricity bill.
980
00:56:56,917 --> 00:56:58,995
First listen to me.
981
00:56:59,886 --> 00:57:01,606
Our business is better.
982
00:57:01,717 --> 00:57:05,205
You set the girls and
bring there parents to me.
983
00:57:05,299 --> 00:57:07,244
I will fix your marriage
and take alimony from them.
984
00:57:07,348 --> 00:57:11,190
Then we'll cancel the marriage
and return them duplicate notes.
985
00:57:11,244 --> 00:57:12,330
This is our business... understood?
986
00:57:12,681 --> 00:57:14,201
There is a hospital there... stop the car.
987
00:57:14,704 --> 00:57:15,700
Which one... that?
988
00:57:15,843 --> 00:57:16,903
[Groaning]
989
00:57:17,188 --> 00:57:19,067
-Wait... wait... wait.
-What happened?
990
00:57:20,928 --> 00:57:22,008
OM NARAYAN: She is awake.
991
00:57:22,939 --> 00:57:24,219
Yeah she is making noise.
992
00:57:24,403 --> 00:57:25,652
There is no need to take her to hospital.
993
00:57:25,762 --> 00:57:26,922
I think she has regained consciousness.
994
00:57:27,179 --> 00:57:29,723
-OM NARAYAN: No. Let us take her home.
-DALAL: Again you are talking nonsense.
995
00:57:29,866 --> 00:57:31,186
Oh no... she is such a beautiful girl.
996
00:57:31,211 --> 00:57:33,831
Oh my beautiful chicken.
997
00:57:35,511 --> 00:57:36,290
What happened?
998
00:57:36,419 --> 00:57:37,590
How come your foot has become bent?
999
00:57:38,140 --> 00:57:40,758
-You dashed...
-You car over my foot.
1000
00:57:41,819 --> 00:57:43,699
Oh... your foot is broken... very sad.
1001
00:57:43,724 --> 00:57:44,804
Now go home.
1002
00:57:45,787 --> 00:57:46,946
I won't go like that.
1003
00:57:48,419 --> 00:57:49,499
You want money?
1004
00:57:49,737 --> 00:57:50,759
She is very smart.
1005
00:57:54,488 --> 00:57:55,738
Take this... go and have fun.
1006
00:57:58,283 --> 00:57:59,493
I wont take one rupee.
1007
00:57:59,972 --> 00:58:00,778
Then how much you want?
1008
00:58:01,460 --> 00:58:02,332
Five rupees!
1009
00:58:04,219 --> 00:58:05,531
Five hundred rupees...
five hundred rupees dad.
1010
00:58:05,567 --> 00:58:06,833
Five hundred rupees!
1011
00:58:06,859 --> 00:58:08,379
Go and get lost from here.
I have not eaten since three days...
1012
00:58:08,404 --> 00:58:09,484
How can I pay you five hundred rupees?
1013
00:58:09,843 --> 00:58:10,923
What are you doing?
1014
00:58:11,928 --> 00:58:13,115
If you don't pay me...
1015
00:58:13,412 --> 00:58:14,806
I will tell public to beat you.
1016
00:58:14,952 --> 00:58:16,088
Are you blackmailing me?
1017
00:58:16,571 --> 00:58:18,059
Where did you come from to meet me?!
1018
00:58:20,611 --> 00:58:22,891
Coconut oil...
why are you scratching your head?
1019
00:58:25,868 --> 00:58:27,948
Take this money also... A gift from me.
1020
00:58:29,170 --> 00:58:30,506
At least leave this bag here.
1021
00:58:32,515 --> 00:58:33,579
You study?
1022
00:58:34,516 --> 00:58:35,391
Listen?
1023
00:58:38,556 --> 00:58:40,447
Didn't you listen what we were talking?
1024
00:58:41,132 --> 00:58:42,117
You are mute?
1025
00:58:43,013 --> 00:58:43,793
Your are deaf?
1026
00:58:43,961 --> 00:58:45,486
Oh... poor girl... go.
1027
00:58:46,203 --> 00:58:47,372
She is so smart.
1028
00:58:52,879 --> 00:58:53,959
-Dad?
-What is it?
1029
00:58:54,584 --> 00:58:56,416
This girl is neither deaf nor dumb.
1030
00:58:56,611 --> 00:58:58,940
What are you saying...
she is such a poor and straight girl.
1031
00:58:59,091 --> 00:59:02,650
-Yeah she is poor and straight...
But she is not deaf and dumb. -Why?
1032
00:59:03,119 --> 00:59:05,039
If she had been deaf and
dumb, then she wouldn't...
1033
00:59:05,331 --> 00:59:07,814
...have said yes or no at your questions.
1034
00:59:07,839 --> 00:59:09,421
It means this girl is
neither deaf nor dumb.
1035
00:59:09,569 --> 00:59:10,790
Yes.
1036
00:59:11,116 --> 00:59:12,642
This Dalal Jutawala...
1037
00:59:12,667 --> 00:59:14,026
Oh let her go dad.
1038
00:59:14,325 --> 00:59:16,045
Our two and half lakh rupees
party is waiting for us.
1039
00:59:16,362 --> 00:59:17,329
When that party is coming?
1040
00:59:17,565 --> 00:59:18,539
At two thirty.
1041
00:59:18,877 --> 00:59:19,884
Oh dad... your watch is also gone.
1042
00:59:20,805 --> 00:59:23,088
Mom... see this.
1043
00:59:23,564 --> 00:59:26,545
Very nice... this also has music in it.
1044
00:59:26,861 --> 00:59:29,423
-And see these thousand rupees.
-Thousand rupees?!
1045
00:59:29,448 --> 00:59:31,659
It seems you got some
very rich person today.
1046
00:59:31,787 --> 00:59:33,823
Not one but two persons...
both of them were great frauds.
1047
00:59:33,848 --> 00:59:35,139
They must have taken birth after...
1048
00:59:35,378 --> 00:59:37,872
...death of hundred thousand frauds.
1049
00:59:37,897 --> 00:59:39,926
Let them go to hell...
come and eat your lunch first.
1050
00:59:40,172 --> 00:59:42,080
-Sit down... I will bring your food.
-Oh... the food can wait...
1051
00:59:42,168 --> 00:59:44,424
First tell me where my
father like father is.
1052
00:59:44,449 --> 00:59:45,266
Oh what should I tell you...
1053
00:59:45,291 --> 00:59:47,051
Your father was an alcoholic...
1054
00:59:47,327 --> 00:59:50,098
But since he has got money,
he has gone out of control.
1055
00:59:51,403 --> 00:59:52,843
But he was already out of control.
1056
00:59:52,995 --> 00:59:56,064
Oh yes...
but he used to drink only liquor.
1057
00:59:56,122 --> 00:59:58,820
But nowadays he has started going
to brothels to hear the songs.
1058
00:59:58,943 --> 01:00:01,143
He must have gone there...
To that Chamelibai.
1059
01:00:01,256 --> 01:00:02,337
God only knows that when she will die.
1060
01:00:02,374 --> 01:00:02,877
Chamelibai...
1061
01:00:02,902 --> 01:00:06,339
[Musical Instruments Playing]
1062
01:00:12,347 --> 01:00:13,874
Very nice... very nice.
1063
01:00:25,250 --> 01:00:26,610
Well... very well.
1064
01:00:29,705 --> 01:00:32,651
Oh why have you stopped your harmonium?
1065
01:00:33,663 --> 01:00:34,760
-You?!
-Yes.
1066
01:00:35,278 --> 01:00:36,885
How have you come here?
1067
01:00:36,910 --> 01:00:38,635
Have some shame.
1068
01:00:39,045 --> 01:00:41,643
These duplicate teeth and you
can't even stand on your feet.
1069
01:00:41,668 --> 01:00:42,245
What?
1070
01:00:42,426 --> 01:00:44,892
You can't even listen and you're
coming here to hear songs.
1071
01:00:44,917 --> 01:00:47,299
Why are you bothering me?
1072
01:00:47,558 --> 01:00:49,718
Hey you... get lost from here.
1073
01:00:49,921 --> 01:00:52,711
Hey you shameless Chamelibai.
1074
01:00:52,968 --> 01:00:54,204
He is your father's age...
1075
01:00:54,343 --> 01:00:56,645
And you are dancing in
front of your father?!
1076
01:00:56,786 --> 01:00:57,963
Let me be my father or grandfather.
1077
01:00:58,227 --> 01:00:59,579
This is my business.
1078
01:00:59,898 --> 01:01:01,610
These people throw money before me...
1079
01:01:01,787 --> 01:01:03,400
And I dance in front of them.
1080
01:01:03,451 --> 01:01:05,214
-Who are you to stop me?
-Me?
1081
01:01:12,728 --> 01:01:15,235
-Oh... you can't even fight.
-You scoundrel.
1082
01:01:15,562 --> 01:01:17,338
Don't abuse my parents.
1083
01:01:19,351 --> 01:01:20,484
What happened?
1084
01:01:22,098 --> 01:01:23,178
What happened my dear?
1085
01:01:26,620 --> 01:01:28,122
What have you done this my dear?
1086
01:01:28,522 --> 01:01:30,606
Tomorrow she has to dance in a party.
1087
01:01:30,807 --> 01:01:32,408
We have already taken advance...
1088
01:01:32,433 --> 01:01:33,721
Now how will she dance?
1089
01:01:33,746 --> 01:01:35,709
I am sorry.
1090
01:01:36,275 --> 01:01:38,066
If by tomorrow we do
not get 5000 rupees...
1091
01:01:38,371 --> 01:01:39,875
...then how will she get operated?
1092
01:01:40,174 --> 01:01:42,843
Is it very necessary for
her to dance in the party?
1093
01:01:43,344 --> 01:01:45,573
-Can't somebody else go?
-Who else will go?
1094
01:01:46,347 --> 01:01:47,845
-I will.
-What?
1095
01:01:48,650 --> 01:01:53,432
I will dance and sing for your treatment.
1096
01:01:55,149 --> 01:01:57,432
They are telling such big lies...
who are they?
1097
01:01:57,667 --> 01:01:59,343
They are very big smugglers.
1098
01:01:59,368 --> 01:02:01,088
They are India's famous smugglers.
Do you know them?
1099
01:02:01,179 --> 01:02:02,899
You didn't call us in today's party?
1100
01:02:03,411 --> 01:02:05,628
Oh this party is for
rich people like us...
1101
01:02:05,757 --> 01:02:07,230
Not footpath dwellers like you.
1102
01:02:07,346 --> 01:02:10,777
That dancer who is going to
dance today is my lover...
1103
01:02:11,601 --> 01:02:13,803
She will spend today's night with me.
1104
01:02:14,226 --> 01:02:17,213
You'll know about it tomorrow morning.
1105
01:02:17,368 --> 01:02:18,242
Is it so?
1106
01:02:27,462 --> 01:02:31,342
"You have lightning in your feet..."
1107
01:02:32,671 --> 01:02:36,471
"You have fire on your lips..."
1108
01:02:37,933 --> 01:02:42,693
"You have clouds in your hair...
1109
01:02:43,107 --> 01:02:47,526
...and wine in your eyes."
1110
01:02:56,663 --> 01:03:02,175
"If you keep cover
1111
01:03:02,614 --> 01:03:06,799
on my face now..."
1112
01:03:07,094 --> 01:03:12,240
"I will also keep cover
1113
01:03:12,360 --> 01:03:16,799
on your faces."
1114
01:03:17,308 --> 01:03:25,252
[BANGEL CHANS]
1115
01:03:26,142 --> 01:03:35,524
[BACKGROUND MUSIC]
1116
01:03:45,991 --> 01:03:50,761
"If you keep cover on my face now..."
1117
01:03:50,987 --> 01:03:55,543
"I will also keep cover on your faces."
1118
01:03:55,799 --> 01:04:00,400
"If you keep cover on my face now..."
1119
01:04:00,599 --> 01:04:05,279
"I will also keep cover on your faces."
1120
01:04:05,359 --> 01:04:12,079
"Accept my salutes and don't
1121
01:04:12,456 --> 01:04:19,925
disrespect or disgrace me."
1122
01:04:20,090 --> 01:04:24,647
"If you keep cover on my face now..."
1123
01:04:24,959 --> 01:04:29,919
"I will also keep cover on your faces."
1124
01:04:32,548 --> 01:04:39,289
[MUSIC INSTRUMTENT]
1125
01:04:39,642 --> 01:04:46,868
[MUSIC PLAYING]
1126
01:05:15,521 --> 01:05:20,641
"Oh your eyes have done
1127
01:05:20,760 --> 01:05:26,200
such a magic on me..."
1128
01:05:26,560 --> 01:05:31,179
"I can sing and dance
1129
01:05:31,298 --> 01:05:36,239
for the whole night."
1130
01:05:48,363 --> 01:05:52,752
"Neither I am your enemy...
Nor you are my enemy."
1131
01:05:53,193 --> 01:05:57,719
"If you make me infamous...
I will also make your infamous."
1132
01:05:59,783 --> 01:06:04,583
"If you understand my signal now..."
1133
01:06:04,762 --> 01:06:09,376
"I will also understand
your signal someday."
1134
01:06:09,441 --> 01:06:13,879
"If you understand my signal now..."
1135
01:06:14,037 --> 01:06:18,479
"I will also understand
your signal someday."
1136
01:06:18,744 --> 01:06:25,664
"We should help each other."
1137
01:06:25,806 --> 01:06:32,526
"That's why I am saying this."
1138
01:06:32,852 --> 01:06:37,360
"If you keep cover on my face now..."
1139
01:06:37,599 --> 01:06:42,159
"I will also keep cover on your faces."
1140
01:06:42,329 --> 01:06:54,579
[MUSIC PLAYING]
1141
01:07:23,906 --> 01:07:34,914
"Your eyes have cast such a spell on me."
1142
01:07:34,994 --> 01:07:44,669
"I think of you all the time."
1143
01:07:55,119 --> 01:07:59,599
"If you keep my word now...
I will also keep your word..."
1144
01:07:59,679 --> 01:08:04,399
"If you want I will
keep you also with me."
1145
01:08:06,295 --> 01:08:11,055
"If you bear this pain now..."
1146
01:08:11,326 --> 01:08:15,895
"I will also bear everything someday."
1147
01:08:15,939 --> 01:08:20,379
"If you bear this pain now..."
1148
01:08:20,519 --> 01:08:25,039
"I will also bear everything someday."
1149
01:08:25,079 --> 01:08:32,399
"Don't uncover these things
1150
01:08:32,459 --> 01:08:38,859
which should be kept secret."
1151
01:08:39,203 --> 01:08:43,563
"If you keep cover on my face now..."
1152
01:08:43,723 --> 01:08:48,323
"I will also keep cover on your faces."
1153
01:08:48,475 --> 01:08:55,675
"Accept my salutes and don't
1154
01:08:55,905 --> 01:09:01,883
disrespect or disgrace me."
1155
01:09:01,963 --> 01:09:06,363
"If you keep cover on my face now..."
1156
01:09:07,084 --> 01:09:10,032
[Gun Shots]
1157
01:09:10,804 --> 01:09:16,239
Oh come on... take all the girls.
1158
01:09:16,590 --> 01:09:18,541
Yes, pick her up.
1159
01:09:18,785 --> 01:09:21,112
-[Girls' Shouting]
-[Dalal Yelling]
1160
01:09:21,398 --> 01:09:23,100
Leave us.
1161
01:09:44,306 --> 01:09:45,369
This is my ring.
1162
01:10:00,955 --> 01:10:02,035
Police... police.
1163
01:10:02,060 --> 01:10:03,420
Its not police... they are smugglers.
1164
01:10:07,683 --> 01:10:09,203
Driver... why are they following us?
1165
01:10:09,244 --> 01:10:10,672
-Are these your fathers?
-What?!
1166
01:10:23,401 --> 01:10:25,341
Hey... get down... come on.
1167
01:10:28,563 --> 01:10:29,963
Hey Toni Decosta...
1168
01:10:30,272 --> 01:10:33,372
We were trying to get this
girl since a long time...
1169
01:10:33,467 --> 01:10:34,744
Where are you taking her?
1170
01:10:34,802 --> 01:10:39,431
I have taken this girl...
and my name is Toni Decosta.
1171
01:10:39,547 --> 01:10:40,687
See this.
1172
01:10:46,755 --> 01:10:48,968
We are ready to pay her price.
1173
01:10:50,752 --> 01:10:52,363
My job is done... now I will leave.
1174
01:10:52,370 --> 01:10:54,010
Where are you going dear... come here.
1175
01:10:55,641 --> 01:10:57,908
Leave the girl otherwise
I will shoot you.
1176
01:10:58,158 --> 01:10:59,901
-You are so nice.
-Shut up!
1177
01:10:59,926 --> 01:11:01,754
My name is Toni Decosta...
1178
01:11:02,058 --> 01:11:06,578
Go away from here otherwise I
will shoot her... understood?
1179
01:11:07,331 --> 01:11:09,331
Move away Laxmi.
1180
01:11:12,243 --> 01:11:14,683
Run away.
[Gun Shots]
1181
01:11:16,520 --> 01:11:24,308
[BIKE ENGINE
[CAR ENGINE]]
1182
01:11:40,668 --> 01:11:42,481
[CAR STOPPED]
1183
01:12:40,165 --> 01:12:41,331
[Whistling]
1184
01:13:15,923 --> 01:13:17,827
I'll not spare you.
1185
01:13:19,300 --> 01:13:20,231
Hey, you!
1186
01:13:21,648 --> 01:13:22,640
Why are you staring at me?
1187
01:13:22,899 --> 01:13:24,471
You emptied the whole bottle
just because you got it for free?
1188
01:13:24,575 --> 01:13:25,492
Come I will leave you home.
1189
01:13:25,564 --> 01:13:27,137
Who are you to come with me?
1190
01:13:27,162 --> 01:13:28,323
Who know you?
1191
01:13:28,374 --> 01:13:30,054
Oh... you don't know me?!
1192
01:13:30,142 --> 01:13:31,816
You stole my daddy's wristwatch...
1193
01:13:31,986 --> 01:13:33,158
And I saved your life.
1194
01:13:33,183 --> 01:13:35,094
Look... If you talk about
wristwatch and money...
1195
01:13:35,180 --> 01:13:37,602
...then I will go to police
and tell them everything.
1196
01:13:37,627 --> 01:13:39,887
Okay... okay... I am leaving
you because you're beautiful.
1197
01:13:40,061 --> 01:13:43,354
But look... I saved your life... didn't I?
1198
01:13:43,442 --> 01:13:44,061
Yes.
1199
01:13:44,086 --> 01:13:45,870
-I also saved your grace... Didn't I?
-Yes!
1200
01:13:46,041 --> 01:13:47,847
Then at...
least give me something in return.
1201
01:13:48,206 --> 01:13:49,696
You are fond of becoming a hero...
1202
01:13:49,829 --> 01:13:51,533
So you sent these thugs behind me.
1203
01:13:51,678 --> 01:13:53,721
I will not give you a
single rupee out of this.
1204
01:13:53,813 --> 01:13:57,055
I will give some money
to that dancer's mother.
1205
01:13:57,162 --> 01:14:01,638
Okay... don't give me any money...
Give me one kiss. What?!
1206
01:14:03,605 --> 01:14:05,851
-A kiss...
-Ok!
1207
01:14:06,374 --> 01:14:07,713
Turn your face here.
1208
01:14:09,575 --> 01:14:12,879
Oh... you are in your senses
even after drinking?!
1209
01:14:13,442 --> 01:14:16,073
That's called eating sweets
by acting like a dumb person.
1210
01:14:16,940 --> 01:14:20,454
I keep red chilly powder
for situations like this.
1211
01:14:20,783 --> 01:14:25,830
And it's necessary for every young
girl to keep red chilly powder.
1212
01:14:27,069 --> 01:14:29,025
Why... do you want to cook something?
1213
01:14:29,134 --> 01:14:34,268
No... not for cooking...
but for saving my grace.
1214
01:14:39,478 --> 01:14:43,142
Remember... you have thrown
red chilly powder in my eyes...
1215
01:14:43,176 --> 01:14:45,274
I will throw hot spicy
powder in your eyes.
1216
01:14:46,205 --> 01:14:49,454
Sir... today a person
tried to kill Nathulal.
1217
01:14:49,964 --> 01:14:51,724
And he ran away even
before we reached there.
1218
01:14:52,717 --> 01:14:54,797
His name is Akbar Khan.
1219
01:14:54,861 --> 01:14:57,260
What... Akbar Khan?
1220
01:14:57,595 --> 01:14:58,617
Do you know him sir?
1221
01:14:59,495 --> 01:15:02,221
I know him... I know also his father.
1222
01:15:03,603 --> 01:15:06,767
Akbar Khan has still not been
able to forget her father's death.
1223
01:15:07,564 --> 01:15:10,759
He has come to this
city after many years.
1224
01:15:11,091 --> 01:15:13,445
We have set up traps all around.
1225
01:15:13,914 --> 01:15:15,983
We will arrest him till tonight.
1226
01:15:16,628 --> 01:15:19,528
No inspector... remove all the traps.
1227
01:15:19,985 --> 01:15:21,262
And let him roam around freely.
1228
01:15:22,602 --> 01:15:24,371
This is my personal matter.
1229
01:15:25,005 --> 01:15:29,418
Only I can take revenge
of my father's death.
1230
01:15:32,282 --> 01:15:36,102
And the fire of this
revenge is so dangerous...
1231
01:15:36,127 --> 01:15:39,220
Rita I will burn in this fire...
1232
01:15:39,750 --> 01:15:42,080
And you also will become an ash in it.
1233
01:15:44,893 --> 01:15:49,333
I am ready to become an ash
in any kind of fire with you.
1234
01:15:50,237 --> 01:15:53,763
No Rita... I am a dead body.
1235
01:15:54,397 --> 01:15:55,908
Forget about marrying me.
1236
01:15:56,622 --> 01:16:00,179
Because living persons can
not marry dead persons.
1237
01:16:07,290 --> 01:16:09,566
You might separate me from your life...
1238
01:16:09,975 --> 01:16:13,975
But I will always regard and
keep you close to my life.
1239
01:16:14,413 --> 01:16:16,733
You can not take that right away from me.
1240
01:16:17,164 --> 01:16:19,627
We both are similar in one matter.
1241
01:16:20,661 --> 01:16:27,741
You are also very obstinate like me...
good bye.
1242
01:16:32,481 --> 01:16:35,654
[Thunder Raining]
1243
01:16:46,350 --> 01:16:48,321
Hey... hey... who is it?
1244
01:16:52,225 --> 01:16:53,777
Stop it! Who is it?
1245
01:16:55,974 --> 01:16:57,143
Stop flashing the light.
1246
01:17:02,752 --> 01:17:04,800
You are putting a torch and beating me!
1247
01:17:05,103 --> 01:17:05,905
Who are you?
1248
01:17:06,129 --> 01:17:08,243
[Thunder Raining]
1249
01:17:09,546 --> 01:17:10,565
Do you recognize me?
1250
01:17:11,091 --> 01:17:13,183
Commissioner sir... you!
1251
01:17:13,208 --> 01:17:14,645
Who will not recognize you?
1252
01:17:15,891 --> 01:17:21,529
How can I forget a person due
to whom my father was killed?
1253
01:17:22,222 --> 01:17:25,588
Neither you have forgotten me...
Nor have I forgotten you.
1254
01:17:26,189 --> 01:17:29,886
Come with me... I will save you
from going on the wrong path.
1255
01:17:31,167 --> 01:17:32,021
You are...
1256
01:17:40,818 --> 01:17:44,705
I will take revenge
for my father's death.
1257
01:17:45,684 --> 01:17:48,994
And neither can you stop me from that...
nor your law.
1258
01:17:49,228 --> 01:17:56,799
It will be better for you to
remain imprisoned in a jail.
1259
01:17:57,817 --> 01:17:59,240
You are under arrest.
1260
01:17:59,390 --> 01:18:01,516
[Laughing]
1261
01:18:03,117 --> 01:18:04,782
Try that also commissioner.
1262
01:18:05,165 --> 01:18:06,967
I am very strict about my word.
1263
01:18:07,344 --> 01:18:10,407
Only death can stop me.
1264
01:18:10,426 --> 01:18:13,255
[Gun Shots]
1265
01:18:13,825 --> 01:18:16,517
Oh no commissioner sir...
1266
01:18:16,938 --> 01:18:18,576
You have a pistol in your hand.
1267
01:18:18,968 --> 01:18:20,860
Otherwise I would have flown in the air.
1268
01:18:22,320 --> 01:18:23,238
Take this.
1269
01:18:27,083 --> 01:18:28,150
[Gunshot]
1270
01:18:28,978 --> 01:18:31,628
If anyone comes in the
way of my revenge...
1271
01:18:33,791 --> 01:18:36,015
I will kill him.
1272
01:18:40,992 --> 01:18:44,868
[Gun Shots]
1273
01:19:07,618 --> 01:19:09,311
But I have its key.
1274
01:19:09,627 --> 01:19:11,334
Inspector? Yes sir.
1275
01:19:18,368 --> 01:19:20,725
I will come out within a year or two.
1276
01:19:20,977 --> 01:19:22,834
Till then this ghost of revenge
1277
01:19:22,859 --> 01:19:24,429
will not be there on your head.
1278
01:19:24,759 --> 01:19:26,503
-Bye... bye.
-Take him away.
1279
01:19:27,159 --> 01:19:29,271
Come on dear... let's go.
1280
01:19:30,649 --> 01:19:36,813
Bye darling... I will be back soon.
1281
01:19:37,514 --> 01:19:39,395
Bye darling... I will be back soon.
1282
01:19:56,077 --> 01:19:57,975
Oh god... oh god...
1283
01:19:58,314 --> 01:19:59,394
Are you blind?
1284
01:19:59,655 --> 01:20:03,139
I am blind and searching for light.
1285
01:20:03,701 --> 01:20:06,281
But can't you also see dear.
1286
01:20:07,427 --> 01:20:08,905
But since when you became blind?
1287
01:20:09,939 --> 01:20:11,634
-Since yesterday.
-Since yesterday?!
1288
01:20:11,815 --> 01:20:14,451
-How?
-What shall I tell you dear...
1289
01:20:15,058 --> 01:20:20,551
Yesterday I met a girl...
I saved her life and grace.
1290
01:20:20,794 --> 01:20:24,880
-But she threw chilly powder in my eyes.?
-Move.
1291
01:20:24,905 --> 01:20:26,733
Aren't you that girl?
1292
01:20:28,279 --> 01:20:32,567
Instead of thanking me,
she ruined my eyes.
1293
01:20:33,088 --> 01:20:34,911
I ran to the doctor...
1294
01:20:35,265 --> 01:20:38,385
But doctor said no...
your eyes can not be treated.
1295
01:20:38,720 --> 01:20:41,376
You have lost the light of your eyes.
1296
01:20:41,524 --> 01:20:45,130
How sad... oh my god I am very sorry.
1297
01:20:45,155 --> 01:20:46,872
-It's all right.
-What happened then?
1298
01:20:46,913 --> 01:20:51,612
What then...
I am in search of a beautiful lady doctor.
1299
01:20:51,880 --> 01:20:55,285
-Aunty if you know any such doctor.
-Aunty?!
1300
01:20:55,401 --> 01:20:56,850
-Aunty.
-Aunty?
1301
01:20:59,284 --> 01:21:00,790
Oh my god... come on sit down.
1302
01:21:03,436 --> 01:21:05,035
Not there but sit here.
1303
01:21:05,881 --> 01:21:07,532
Oh not upon me... sit behind me.
1304
01:21:08,396 --> 01:21:09,476
Hurry up... hurry up.
1305
01:21:12,465 --> 01:21:14,166
Hey... my bike.
1306
01:21:17,613 --> 01:21:19,739
Hey thief... thief.
1307
01:21:20,699 --> 01:21:22,641
Inspector... didn't you get that thief?
1308
01:21:22,666 --> 01:21:24,043
-Oh no... what happened?
-What are you saying!
1309
01:21:24,145 --> 01:21:27,074
He was trying to disgrace me.
1310
01:21:27,238 --> 01:21:29,225
Trying to disgrace an Indian woman!
1311
01:21:29,252 --> 01:21:32,400
I am coming from hospital
with my blind husband.
1312
01:21:32,425 --> 01:21:34,897
Is your husband also blind my dear?
1313
01:21:34,953 --> 01:21:37,979
Shut up... I am talking about you.
1314
01:21:38,242 --> 01:21:39,410
Yes I can understand something.
1315
01:21:39,986 --> 01:21:42,226
Attempt of rape on a
blind husband's wife!
1316
01:21:42,525 --> 01:21:44,307
No... this can not happen.
1317
01:21:44,364 --> 01:21:45,782
You come to police station with me.
1318
01:21:45,807 --> 01:21:48,814
Okay... oh no... you first catch them.
1319
01:21:48,944 --> 01:21:51,259
I will go to police
station and wait for you.
1320
01:21:51,320 --> 01:21:53,254
Oh yes... I will go and catch him.
1321
01:21:53,279 --> 01:21:55,639
You go ahead... I will go behind.
1322
01:21:57,181 --> 01:22:00,561
[People Shouting "Thief! Thief!"]
1323
01:22:03,267 --> 01:22:05,429
Got you! Come on.
1324
01:22:05,558 --> 01:22:06,131
What are you doing?
1325
01:22:06,250 --> 01:22:10,246
You are stealing...
you are trying to rape?
1326
01:22:10,300 --> 01:22:11,915
-What are you doing?
-Oh that girl has take my bike...
1327
01:22:11,940 --> 01:22:14,108
Shut up... everything else in court...
1328
01:22:14,321 --> 01:22:15,005
Come on get inside...
1329
01:22:15,011 --> 01:22:16,361
-we'll go to police station.
-How far is it?
1330
01:22:16,402 --> 01:22:18,115
Twenty miles away... go inside.
1331
01:22:18,595 --> 01:22:21,589
Go straight... hey where are you going?
1332
01:22:21,614 --> 01:22:23,966
You are very naught my dear.
1333
01:22:23,991 --> 01:22:25,887
Sometime you call me your mother...
1334
01:22:25,912 --> 01:22:26,959
Sometimes you call me your aunty...
1335
01:22:26,995 --> 01:22:27,834
And sometimes you
call me your daughter.
1336
01:22:27,875 --> 01:22:29,233
I am not a mother, aunty or daughter.
1337
01:22:29,281 --> 01:22:32,001
Okay... are you young?
1338
01:22:32,042 --> 01:22:33,722
-What...
-Are you beautiful?
1339
01:22:33,763 --> 01:22:35,123
Keep your hands at one place.
1340
01:22:35,148 --> 01:22:37,508
Aren't you that red chilly girl?
1341
01:22:38,344 --> 01:22:41,424
I will throw hot spicy
powder in your eyes.
1342
01:22:41,677 --> 01:22:44,865
Oh, I've fallen!
1343
01:22:53,511 --> 01:22:55,576
You are looking like
dacoit Phoolan Devi.
1344
01:22:55,628 --> 01:22:57,703
So you can see?
1345
01:22:57,760 --> 01:22:59,490
Oh no... I have become blind.
1346
01:22:59,667 --> 01:23:01,438
I have become totally
blind in your love.
1347
01:23:01,463 --> 01:23:03,224
Make me your husband...
Make me your husband.
1348
01:23:03,249 --> 01:23:04,217
You cheat... you...
1349
01:23:10,674 --> 01:23:22,659
[MUSIC PLAYING]
1350
01:23:41,311 --> 01:23:44,597
"Oh no dear... oh no dear...
I don't want this disease of love."
1351
01:23:44,693 --> 01:23:47,613
"We want...
we want this disease of love."
1352
01:23:47,840 --> 01:23:50,858
"Oh no dear... oh no dear...
I don't want this disease of love."
1353
01:23:51,122 --> 01:23:54,237
"I want this illness of love."
1354
01:24:01,162 --> 01:24:04,092
"Oh no dear... oh no dear...
I don't want this disease of love."
1355
01:24:04,397 --> 01:24:07,492
"Oh no dear... oh no dear...
I don't want this disease of love."
1356
01:24:07,732 --> 01:24:13,928
"You boys speak only lies...
and set and trap poor girls like us."
1357
01:24:20,852 --> 01:24:24,080
"We want...
we want this disease of love."
1358
01:24:24,121 --> 01:24:27,013
"We want...
we want this disease of love."
1359
01:24:27,412 --> 01:24:30,412
"You have four times
more love in your heart..."
1360
01:24:30,585 --> 01:24:33,746
"But you girls say no to fool us."
1361
01:24:33,786 --> 01:24:36,929
"We want...
we want this disease of love."
1362
01:24:37,004 --> 01:24:40,265
"I want this illness of love."
1363
01:25:00,003 --> 01:25:05,728
"Many a penniless boys
like you are behind me."
1364
01:25:06,476 --> 01:25:09,241
"Where ever I pass by."
1365
01:25:09,791 --> 01:25:13,333
"All the boys are dying at my feet."
1366
01:25:16,365 --> 01:25:18,565
"Do not think me penniless."
1367
01:25:19,563 --> 01:25:22,334
"I'll build for you."
1368
01:25:22,741 --> 01:25:25,770
"A bungalow of notes."
1369
01:25:25,870 --> 01:25:29,132
"One two three four...
do your want anymore."
1370
01:25:29,275 --> 01:25:32,453
"Oh no dear... oh no dear...
I don't want this disease of love."
1371
01:25:32,494 --> 01:25:35,654
"We want...
we want this disease of love."
1372
01:25:35,695 --> 01:25:38,575
"Oh no dear... oh no dear...
I don't want this disease of love."
1373
01:25:39,002 --> 01:25:42,004
"We want...
we want this disease of love."
1374
01:25:42,110 --> 01:25:45,070
"Oh no dear... oh no dear...
I don't want this disease of love."
1375
01:25:45,344 --> 01:25:48,304
"We want...
we want this disease of love."
1376
01:25:52,846 --> 01:26:00,501
[BACKGROUND MUSIC]
1377
01:26:35,303 --> 01:26:43,793
"Don't tell lies... don't tell lies...
Don't tell lies in love."
1378
01:26:52,300 --> 01:27:00,708
"Don't tell lies... don't tell lies...
Don't tell lies in love."
1379
01:27:03,170 --> 01:27:10,972
"My intentions are strong and
word is true... I swear by my youth."
1380
01:27:11,046 --> 01:27:19,366
"Don't tell lies my sweetheart...
Don't tell lies in love."
1381
01:27:19,638 --> 01:27:21,591
"Today you love me so much..."
1382
01:27:21,695 --> 01:27:23,544
"Will you love me
like this tomorrow..."
1383
01:27:23,665 --> 01:27:27,242
"How shall I trust you?"
1384
01:27:27,414 --> 01:27:35,654
"Don't tell lies... don't tell lies...
Don't tell lies in love."
1385
01:27:35,821 --> 01:27:44,101
"Don't keep doubts my dear...
don't keep doubts in your heart."
1386
01:27:44,509 --> 01:27:48,908
[MUSIC INSTRUMENT]
1387
01:27:49,236 --> 01:28:01,420
[MUSIC PLAYING]
1388
01:28:12,766 --> 01:28:17,206
"Girls have more love than boys...
I knew it from you."
1389
01:28:17,529 --> 01:28:21,529
"How do you know so much about girls...
tell me."
1390
01:28:21,809 --> 01:28:22,969
"Tell me... come on tell me."
1391
01:28:23,120 --> 01:28:24,520
"Shall I tell you..."
1392
01:28:26,966 --> 01:28:31,009
"You feel the pain when I get hurt..."
1393
01:28:31,563 --> 01:28:36,185
"A girl's heart is a pool of love...
I have known it though you."
1394
01:28:37,100 --> 01:28:38,601
"Are you telling me the truth?"
1395
01:28:38,700 --> 01:28:39,779
"I swear by my mother."
1396
01:28:49,761 --> 01:28:52,528
"Oh... I'm in love..."
1397
01:28:56,609 --> 01:28:59,649
"Oh... we are in love."
1398
01:29:03,439 --> 01:29:06,519
"Oh... we are in love."
1399
01:29:12,083 --> 01:29:16,563
"Now I have realized
that you are my love..."
1400
01:29:16,726 --> 01:29:21,074
"You are my world...
you are my sweetheart."
1401
01:29:21,207 --> 01:29:24,967
"And you are the shining
spot on my forehead."
1402
01:29:25,164 --> 01:29:29,364
"Don't go away...
don't go away my sweetheart..."
1403
01:29:30,118 --> 01:29:33,961
"Don't go away from me my sweetheart."
1404
01:29:34,063 --> 01:29:38,303
"Don't go away...
don't go away my love..."
1405
01:29:38,658 --> 01:29:42,600
"Don't go away from me my love."
1406
01:29:42,684 --> 01:29:51,347
"Don't tell anyone...
don't tell anyone that we are in love."
1407
01:29:55,201 --> 01:29:58,370
"We want...
we want this disease of love."
1408
01:29:58,711 --> 01:30:02,127
"We want...
we want this disease of love."
1409
01:30:02,208 --> 01:30:05,303
"We want...
we want this disease of love."
1410
01:30:05,504 --> 01:30:08,529
"We want...
we want this disease of love."
1411
01:30:10,358 --> 01:30:11,881
We will fill this white powder in
the heel of my shoes...
1412
01:30:12,263 --> 01:30:13,857
And then we will export them.
1413
01:30:14,136 --> 01:30:17,511
Girls... fill this white powder
in shoe heels like this...
1414
01:30:17,798 --> 01:30:19,426
And then pack these
shoes in these boxes.
1415
01:30:19,928 --> 01:30:22,719
ROBERT DECOSTA: Jutawala...
take and drink this liquor.
1416
01:30:26,712 --> 01:30:29,036
Tell us... whom are you working for?
1417
01:30:29,148 --> 01:30:30,594
For police.
1418
01:30:30,697 --> 01:30:34,329
Oh shut up...
tell me where were you taking that stuff?
1419
01:30:34,522 --> 01:30:35,618
To your house.
1420
01:30:38,556 --> 01:30:39,684
-Inspector.
-Yes sir.
1421
01:30:40,185 --> 01:30:42,185
-Make him eat that whole... packet.
-Yes sir.
1422
01:30:44,456 --> 01:30:46,407
I wont eat it... I will die sir...
1423
01:30:46,432 --> 01:30:48,620
I will die... I will die sir.
1424
01:30:51,222 --> 01:30:52,184
Tell me now.
1425
01:30:52,319 --> 01:30:56,239
If I tell you my boss's name,
he'll kill my mother and sister.
1426
01:30:56,566 --> 01:31:01,944
It is our duty to protect
your mother and sister.
1427
01:31:02,349 --> 01:31:04,660
Bring my mother and sister here...
1428
01:31:05,213 --> 01:31:06,742
Then I will tell you name of my boss.
1429
01:31:07,178 --> 01:31:12,498
Okay... I'll go myself and bring
your mother and sister safely.
1430
01:31:15,576 --> 01:31:17,376
-What happened?
-Sir... your call.
1431
01:31:17,472 --> 01:31:18,259
Ok.
1432
01:31:19,928 --> 01:31:21,070
Yes commissioner Khanna here.
1433
01:31:23,904 --> 01:31:27,343
Listen commissioner Khanna...
Release our man.
1434
01:31:27,527 --> 01:31:29,763
Otherwise your life could be in danger.
1435
01:31:31,332 --> 01:31:36,210
I had stopped fearing danger
the day I wore this uniform.
1436
01:31:38,960 --> 01:31:40,160
-Give me the keys.
-But sir...
1437
01:31:40,231 --> 01:31:42,178
I don't include others in my risks.
1438
01:31:42,239 --> 01:31:43,319
But sir you...
1439
01:31:44,915 --> 01:31:45,794
Thank you.
1440
01:31:47,567 --> 01:31:50,050
[Engine Starts]
1441
01:31:54,126 --> 01:31:56,288
Now commissioner will not remain alive.
1442
01:31:56,424 --> 01:31:58,264
-Let's go and call boss.
-Lets go.
1443
01:32:01,303 --> 01:32:03,968
What did you say...
what's there in commissioner's car?
1444
01:32:05,851 --> 01:32:06,920
-Bomb.
-Bomb?!
1445
01:32:07,542 --> 01:32:08,527
You rascal...
1446
01:32:15,560 --> 01:32:17,720
-Hey... wait.
-Leave me.
1447
01:33:14,823 --> 01:33:18,851
Come here... where is Shastri Nagar?
1448
01:33:18,957 --> 01:33:20,595
Go a little further then turn left.
1449
01:33:21,060 --> 01:33:22,346
-Thank you.
-Okay.
1450
01:33:25,473 --> 01:33:27,203
Commissioner sir.
1451
01:33:35,084 --> 01:33:38,494
-Hey you... what is this?
-Just move away from here.
1452
01:33:40,218 --> 01:33:42,331
[Explosion]
1453
01:33:45,995 --> 01:33:47,682
Whatever you want to say...
You can say it later.
1454
01:33:47,707 --> 01:33:50,523
But what I wanted to say has happened.
1455
01:33:51,723 --> 01:33:53,533
How did you know about this bomb?
1456
01:33:53,916 --> 01:33:56,788
These are the persons who
fixed bomb under your car.
1457
01:33:57,393 --> 01:33:59,873
And he is their colleague
who gave them money.
1458
01:34:01,027 --> 01:34:02,477
But how did you know?
1459
01:34:02,882 --> 01:34:04,187
They told me sir.
1460
01:34:04,310 --> 01:34:06,071
And you believed them.
1461
01:34:08,723 --> 01:34:10,843
If he is the one who
planted the bomb in my car...
1462
01:34:11,408 --> 01:34:13,025
Then why did he save my life?
1463
01:34:14,129 --> 01:34:15,516
-Sorry sir.
-No... you can go.
1464
01:34:16,651 --> 01:34:19,409
Well gentleman... thank you very much.
1465
01:34:19,978 --> 01:34:21,849
Thanks for saving my life.
1466
01:34:22,066 --> 01:34:23,197
Thank you sir.
1467
01:34:24,330 --> 01:34:25,410
You know something...
1468
01:34:25,782 --> 01:34:27,404
Police department needs strong,
brave...
1469
01:34:27,595 --> 01:34:30,302
...and intelligent persons like you.
1470
01:34:30,333 --> 01:34:32,388
No sir... there is no need for that.
1471
01:34:32,459 --> 01:34:34,809
How will an officer work if a strict...
1472
01:34:34,991 --> 01:34:38,851
...person like you
becomes my commissioner?
1473
01:34:38,891 --> 01:34:39,750
What do you mean?
1474
01:34:39,783 --> 01:34:44,891
Actually sir I have a habit
of doing some wrong things.
1475
01:34:45,869 --> 01:34:48,868
Oh yes... and what's there
in the salary of a policeman?
1476
01:34:48,925 --> 01:34:49,864
They get the salary
on first of the month...
1477
01:34:49,889 --> 01:34:51,955
And its finished on very next day...
why Mr. Sharma?
1478
01:34:53,110 --> 01:34:55,129
And then you will not take bribes...?
1479
01:34:56,533 --> 01:34:57,790
And you also won't
let me take the bribes.
1480
01:34:57,890 --> 01:34:59,770
Then I will die of hunger...
Why Mr. Sharma?
1481
01:35:00,804 --> 01:35:02,522
I will leave now... bye sir.
1482
01:35:03,678 --> 01:35:10,865
[FOOTSTEPS]
1483
01:35:10,922 --> 01:35:13,533
Did you see sir...
that boy is speaking the truth.
1484
01:35:13,817 --> 01:35:14,778
Shut up.
1485
01:35:18,245 --> 01:35:20,493
What happened to him?
Sir he has committed suicide.
1486
01:35:20,744 --> 01:35:24,484
He said that it's the only way
to save his mother and sister.
1487
01:35:30,145 --> 01:35:32,005
[Bell Tolls]
1488
01:35:33,552 --> 01:35:37,198
Oh goddess Laxmi...
today I am taking an oath before you...
1489
01:35:37,753 --> 01:35:40,654
That I will live my
life as a housewife.
1490
01:35:41,738 --> 01:35:44,126
I am leaving all the
illegal things from today.
1491
01:35:45,658 --> 01:35:48,096
Because... because...
1492
01:35:48,759 --> 01:35:52,835
Because I've found one Om
Narayan like your Narayan.
1493
01:35:53,298 --> 01:35:56,470
Now I'll be daughter in law of
a rich family & live comfortably.
1494
01:35:58,249 --> 01:36:01,165
I don't have a mother and father...
1495
01:36:02,004 --> 01:36:03,874
So you can become my mother...
1496
01:36:10,955 --> 01:36:13,627
Please bless me like a mother.
1497
01:36:15,029 --> 01:36:16,109
Jai goddess Laxmi.
1498
01:36:26,427 --> 01:36:27,327
Mother...
1499
01:36:29,256 --> 01:36:35,336
Your wedding necklace...
It had fallen down.
1500
01:36:39,344 --> 01:36:42,683
Thank you my daughter...
may god give you a long life.
1501
01:36:42,724 --> 01:36:46,156
What daughter...
she is not a daughter but a thief.
1502
01:36:46,182 --> 01:36:46,699
No.
1503
01:36:46,724 --> 01:36:49,543
She will return your necklace and
steal all your ornaments. No mother...
1504
01:36:49,609 --> 01:36:51,629
She had stolen my wristwatch
which I've not found till today.
1505
01:36:51,762 --> 01:36:52,842
We should take her
to a police station...
1506
01:36:52,883 --> 01:36:55,043
-Come with me.
-Mother you know that...
1507
01:36:55,064 --> 01:36:57,566
-Come with me.
-Listen... please listen...
1508
01:36:57,634 --> 01:36:58,651
-Inspector!
-What?
1509
01:36:58,734 --> 01:36:59,692
She has done nothing.
1510
01:36:59,733 --> 01:37:02,588
-What is this? -She has stolen
my wife's wedding necklace...
1511
01:37:02,613 --> 01:37:03,291
Mother please tell them...
1512
01:37:03,364 --> 01:37:04,964
She had stolen my wristwatch
which I've not found till today.
1513
01:37:05,568 --> 01:37:06,485
Come to police station with me.
1514
01:37:06,588 --> 01:37:09,074
-No mother... you are witness that
I didn't steal it. -Come on.
1515
01:37:09,166 --> 01:37:10,794
You didn't do a right thing.
1516
01:37:10,986 --> 01:37:12,802
What you have to do...
Get lost from here.
1517
01:37:13,791 --> 01:37:20,479
ASHA: Oh... what happened...
what happened?
1518
01:37:21,678 --> 01:37:25,232
Mr. Dalal... your one kidney
has become totally non-functional.
1519
01:37:25,747 --> 01:37:27,418
And second is also
going to be like that.
1520
01:37:27,517 --> 01:37:29,236
If you don't start the
treatment immediately...
1521
01:37:29,332 --> 01:37:30,696
Then we'll have to do an operation.
1522
01:37:31,716 --> 01:37:34,553
Operation...
but that will cost a lot of money.
1523
01:37:34,769 --> 01:37:36,349
-I will have to take someone else's kidney?
-Yes...
1524
01:37:36,928 --> 01:37:38,550
Where will I bring so much money from?
1525
01:37:39,556 --> 01:37:41,893
-Doctor... you have both the kidneys?
-Yes.
1526
01:37:42,187 --> 01:37:44,442
Then give me one kidney...
my problem will be solved.
1527
01:37:44,467 --> 01:37:45,098
Shut up.
1528
01:37:45,474 --> 01:37:46,921
You people are really strange.
1529
01:37:47,395 --> 01:37:49,298
You didn't catch me
when I used to steal...
1530
01:37:49,403 --> 01:37:50,880
And now I haven't stolen
and you have arrested me.
1531
01:37:50,979 --> 01:37:52,381
You speak too much.
1532
01:37:52,574 --> 01:37:53,886
-Inspector Sharma.
-Yes sir.
1533
01:37:54,685 --> 01:37:56,465
-Had anyone come for her bail?
-No sir.
1534
01:37:57,480 --> 01:37:58,881
Commissioner sir... commissioner sir...
1535
01:37:58,906 --> 01:38:00,627
Why don't you pay my bail?
1536
01:38:01,310 --> 01:38:03,307
I don't have anyone in
this world except you.
1537
01:38:03,713 --> 01:38:06,141
I think when your case is decided...
1538
01:38:06,199 --> 01:38:07,418
I will turn out to be your daughter.
1539
01:38:07,466 --> 01:38:10,590
Oh...
what that case has to do with this case?!
1540
01:38:10,833 --> 01:38:13,393
-Inspector Sharma... Prepare her report.
-Yes sir.
1541
01:38:13,598 --> 01:38:15,402
Oh no dad... I mean sir...
1542
01:38:15,458 --> 01:38:17,538
You can beat me if you want...
But don't write my report.
1543
01:38:17,785 --> 01:38:19,105
Hey you... please don't write it.
1544
01:38:20,921 --> 01:38:23,521
If you write my report...
I will come on police record.
1545
01:38:23,754 --> 01:38:26,565
And once that label is
stuck on my forehead...
1546
01:38:26,625 --> 01:38:28,278
No-one will marry me.
1547
01:38:28,359 --> 01:38:29,167
[Sneezing]
1548
01:38:29,174 --> 01:38:32,947
Commissioner sir... we are ruined.
1549
01:38:33,066 --> 01:38:34,821
What shall we tell you sir...
1550
01:38:34,905 --> 01:38:39,210
Both of those butchers have
taken our hard earned money.
1551
01:38:39,317 --> 01:38:42,845
-Who?
-Those father and son...
1552
01:38:43,118 --> 01:38:44,619
You keep quiet.
1553
01:38:44,725 --> 01:38:46,448
Commissioner sir... I will tell you.
1554
01:38:46,553 --> 01:38:47,987
Both of them made a fool of us.
1555
01:38:48,029 --> 01:38:49,789
Then even fixed the marriage with me.
1556
01:38:49,837 --> 01:38:51,986
And they took the alimony in advance.
1557
01:38:52,044 --> 01:38:53,479
And they cancelled the marriage.
1558
01:38:53,619 --> 01:38:57,648
-Yes.
-Commissioner sir we got our money back...
1559
01:38:57,678 --> 01:39:00,912
But they took original notes and
returned these duplicate notes.
1560
01:39:00,964 --> 01:39:02,776
But you must have got
some witness for that?
1561
01:39:03,105 --> 01:39:04,279
I am the witness...
1562
01:39:06,105 --> 01:39:07,145
-Yes, Commissioner. I know that agent.
-I see.
1563
01:39:07,338 --> 01:39:08,770
I know both of them.
1564
01:39:11,890 --> 01:39:13,288
-Inspector Sharma.
-MR. SHARMA: Yes sir.
1565
01:39:13,394 --> 01:39:14,546
Bring this girl to my office.
1566
01:39:15,124 --> 01:39:16,204
MR. SHARMA: Okay.
1567
01:39:18,214 --> 01:39:20,164
-Hey you... open it.
-Okay sir.
1568
01:39:21,597 --> 01:39:24,898
Oh... where is the key... oh.
1569
01:39:25,424 --> 01:39:26,022
Take this.
1570
01:39:28,527 --> 01:39:34,592
Africa's richest princess on world
tour in search of her life partner!
1571
01:39:34,784 --> 01:39:36,032
Very nice.
1572
01:39:36,180 --> 01:39:37,751
This is the ray of hope
in the darkness of our...
1573
01:39:37,839 --> 01:39:39,508
...poverty emanating
from the black sun of Africa.
1574
01:39:39,533 --> 01:39:40,930
Look... what's written further.
1575
01:39:41,612 --> 01:39:45,337
One who can win princess's heart...
Who can dance on music...
1576
01:39:45,372 --> 01:39:46,841
Who is handsome...
1577
01:39:46,865 --> 01:39:48,438
- Partner Princess needs a life like that.
- Which I am.
1578
01:39:48,780 --> 01:39:50,114
I can dance on music...
1579
01:39:50,139 --> 01:39:51,294
I am handsome...
1580
01:39:51,328 --> 01:39:52,487
I can win the hearts of girls...
1581
01:39:52,567 --> 01:39:55,553
-I can fool beautiful... girls.
-Very nice my son Om.
1582
01:39:55,810 --> 01:40:00,810
[APPLAUSE]
1583
01:40:01,502 --> 01:40:02,947
Welcome! Welcome!
1584
01:40:06,103 --> 01:40:10,631
[Foreign Language]
1585
01:40:13,997 --> 01:40:20,013
[MUSIC PLAYING]
1586
01:40:23,099 --> 01:40:37,521
[MUSIC PLAYING]
1587
01:40:44,108 --> 01:40:55,396
MUSIC INSTRUMENT
1588
01:41:01,733 --> 01:41:13,857
[BACKGROUND MUSIC]
1589
01:41:17,004 --> 01:41:21,048
"There is only one
boy in the whole town."
1590
01:41:27,011 --> 01:41:36,128
"There is only one girl in town...
With clear mind but black body."
1591
01:41:36,879 --> 01:41:41,464
"With clear mind and black body."
1592
01:41:42,321 --> 01:41:51,394
"There is only one girl in town...
With clear mind but dark body."
1593
01:41:52,000 --> 01:41:55,600
"With clear mind and dark body."
1594
01:41:57,483 --> 01:41:59,511
"Say something... say something."
1595
01:42:00,067 --> 01:42:02,187
"Say something... say something."
1596
01:42:02,952 --> 01:42:14,357
[MUSIC PLAYING]
1597
01:42:32,795 --> 01:42:34,084
[INDISTINCT]
1598
01:42:37,750 --> 01:42:41,823
"Beauty is immortal...
1599
01:42:42,817 --> 01:42:46,991
The colour is irrelevant."
1600
01:42:47,954 --> 01:42:52,111
"My colour is also dark...
1601
01:42:52,901 --> 01:42:57,191
Fair colour is out of fashion."
1602
01:42:58,073 --> 01:43:02,744
"Don't look at the colour...
Let our hearts meet."
1603
01:43:02,895 --> 01:43:07,895
"Don't look at the colour...
Let our hearts meet."
1604
01:43:08,201 --> 01:43:10,351
"My heart said."
1605
01:43:10,583 --> 01:43:12,873
"My heart said."
1606
01:43:13,231 --> 01:43:17,228
"There is only one
boy in the whole town."
1607
01:43:18,001 --> 01:43:22,191
"There is only one girl in town."
1608
01:43:22,561 --> 01:43:32,451
[MUSIC INSTRUMENT]
1609
01:43:36,670 --> 01:43:47,170
[BACKGROUND MUSIC]
1610
01:44:07,576 --> 01:44:16,856
"Everyone is looking at you...
But don't look at anyone."
1611
01:44:17,544 --> 01:44:26,664
"Sweetheart please
save yourself for me."
1612
01:44:27,711 --> 01:44:32,511
"We both are like each other...
Then how come we are alone?"
1613
01:44:32,754 --> 01:44:37,674
"We both are like each other...
Then how come we are alone?"
1614
01:44:37,983 --> 01:44:40,286
"My heart said."
1615
01:44:40,472 --> 01:44:42,672
"My heart said."
1616
01:44:42,857 --> 01:44:46,776
"There is only one girl in town."
1617
01:44:47,559 --> 01:44:52,479
"Heart is white and the body is dark."
1618
01:44:52,657 --> 01:44:56,831
"Heart is white and the body is dark."
1619
01:44:58,107 --> 01:45:00,191
"My heart said."
1620
01:45:00,639 --> 01:45:02,880
"My heart said."
1621
01:45:03,467 --> 01:45:14,802
[MUSIC PLAYING]
1622
01:45:20,896 --> 01:45:24,529
[Applause]
1623
01:45:25,771 --> 01:45:27,851
I am a sincere person.
1624
01:45:29,041 --> 01:45:33,111
I have brought back these dollars
which I had taken for alimony.
1625
01:45:33,401 --> 01:45:40,072
Police had marked original notes...
Dalal Jutawala.
1626
01:45:40,121 --> 01:45:41,384
Who... who Dalal?!
1627
01:45:43,362 --> 01:45:45,550
Taking original notes
in the name of alimony...
1628
01:45:46,166 --> 01:45:53,321
Then returning duplicate
notes instead of original notes.
1629
01:45:53,437 --> 01:45:55,264
I am arresting you on the charges of...
Don't move.
1630
01:45:56,240 --> 01:45:57,372
-Inspector Sharma.
-Sir.
1631
01:45:57,397 --> 01:46:01,651
-Oh no... I agree that sometimes I...
Its not my... -Daddy?!
1632
01:46:03,307 --> 01:46:04,674
Commissioner sir... arrest him...
1633
01:46:04,765 --> 01:46:06,565
This idea of changing notes was his...
not mine.
1634
01:46:06,672 --> 01:46:08,204
No... he is lying.
1635
01:46:08,331 --> 01:46:11,486
He was telling his son
to make this his business.
1636
01:46:12,514 --> 01:46:13,639
[FOOTSTEPS]
1637
01:46:13,872 --> 01:46:17,245
I agree that I am a very fraud person...
1638
01:46:17,658 --> 01:46:19,607
And I only taught you
all the tricks of cheating.
1639
01:46:19,960 --> 01:46:21,940
But you are my son...
1640
01:46:22,422 --> 01:46:25,062
Will you hand me over
to police in this age?
1641
01:46:25,627 --> 01:46:28,605
You will let him hang in this age?
1642
01:46:29,459 --> 01:46:34,014
I'll let them hang me...
but what will happen to your mother?
1643
01:46:34,622 --> 01:46:35,974
She will die crying.
1644
01:46:36,260 --> 01:46:37,840
-No.
-Will you let your mother cry?
1645
01:46:38,375 --> 01:46:39,172
Will you let her die... tell me?
1646
01:46:39,212 --> 01:46:42,294
No daddy...
I can give my own life for my mother.
1647
01:46:44,325 --> 01:46:48,182
Commissioner sir...
the idea of this business was mine.
1648
01:46:48,403 --> 01:46:50,998
-No.
-Release my daddy on bail.
1649
01:46:51,534 --> 01:46:57,597
And I am ready to bear the
punishment of this offence...
1650
01:46:57,802 --> 01:46:59,362
-Inspector Sharma...
-MR. SHARMA: Yes sir.
1651
01:46:59,945 --> 01:47:02,303
Record the statement of
Om Narayan in police station.
1652
01:47:04,742 --> 01:47:06,152
Please forgive me.
1653
01:47:06,339 --> 01:47:09,959
I did not want this.
1654
01:47:12,058 --> 01:47:14,637
I... I deserve this.
1655
01:47:15,830 --> 01:47:20,933
But after I serve the sentence for
my sins when I come out of jail...
1656
01:47:21,841 --> 01:47:25,856
...I will return as a new man.
1657
01:47:27,247 --> 01:47:35,111
Which might be good for you
And also for this world... maybe.
1658
01:47:47,995 --> 01:47:49,741
Om Narayan is my name.
1659
01:47:51,125 --> 01:47:54,336
My father's name is Dalpat Dalal.
He is a biog conman.
1660
01:47:54,361 --> 01:47:57,812
Hey you, stand quitely or I'll
show you the stars in daylight.
1661
01:47:58,134 --> 01:48:00,737
I don't want any chaos over here.
I'm here to improve myself.
1662
01:48:01,402 --> 01:48:02,761
No need to stare, move!
1663
01:48:02,879 --> 01:48:05,202
It's a miracle indeed!
1664
01:48:05,362 --> 01:48:10,430
The prey has walked up
to the predator by its own!
1665
01:48:11,198 --> 01:48:15,956
God is really merciful!
1666
01:48:18,511 --> 01:48:19,840
Wow!
1667
01:48:20,784 --> 01:48:23,386
You came till here for me!
1668
01:48:24,847 --> 01:48:27,547
-Amazing!
-Hey!
1669
01:48:27,757 --> 01:48:29,616
-Chair!
-WARDEN: Hey, sit over there.
1670
01:48:29,679 --> 01:48:30,767
Hey...
1671
01:48:30,984 --> 01:48:32,382
I want it tomorrow.
1672
01:48:42,041 --> 01:48:45,916
You, bald man! I was the one who got
you inside this jail. Did you forget it?
1673
01:48:46,566 --> 01:48:48,199
It seems you've got a poor memory.
1674
01:49:06,713 --> 01:49:07,961
Thank you Khan brother.
1675
01:49:23,638 --> 01:49:24,718
What a style!
1676
01:49:25,058 --> 01:49:31,620
Khan brother...
thank you for saving my life... thank you.
1677
01:49:39,734 --> 01:49:42,698
I don't shake my
hand with the person...
1678
01:49:43,754 --> 01:49:45,126
...who's going to die with my hands.
1679
01:49:45,669 --> 01:49:48,885
Then why did you save me?
1680
01:49:49,134 --> 01:49:51,019
You are not going to
die at any other's hands...
1681
01:49:51,303 --> 01:49:52,695
You will die with my hands.
1682
01:49:52,853 --> 01:49:55,426
But what is your enmity with me?
1683
01:49:55,787 --> 01:49:58,542
My enmity is with the person whose...
1684
01:49:58,567 --> 01:50:01,409
...bad blood is flowing in your veins.
1685
01:50:01,434 --> 01:50:03,188
Khan... Keep quiet...
1686
01:50:04,533 --> 01:50:06,860
Your rascal father murdered my father.
1687
01:50:08,569 --> 01:50:12,586
And I have taken oath
on my father's ashes...
1688
01:50:13,302 --> 01:50:16,563
These ashes which are still
there in my neck in this locket.
1689
01:50:16,589 --> 01:50:17,798
I swear by this locket...
1690
01:50:19,350 --> 01:50:23,353
Until I destroy your
father's whole family...
1691
01:50:23,378 --> 01:50:28,127
By god...
I will not let the death come near me...
1692
01:50:29,102 --> 01:50:30,998
And I will not take coffin on my body.
1693
01:51:15,013 --> 01:51:17,333
[Shriek]
1694
01:51:54,038 --> 01:51:56,374
Stop it... I say stop it.
1695
01:51:56,561 --> 01:51:57,790
Separate both of them.
1696
01:51:57,847 --> 01:51:59,438
Come on both of you.
1697
01:52:01,760 --> 01:52:05,795
Jailer sir... jailer sir...
1698
01:52:06,033 --> 01:52:10,661
My hand is heavy
than this Khan's shoves.
1699
01:52:10,695 --> 01:52:14,430
Hey you son of a bitch...
whom are you trying to scare?
1700
01:52:14,588 --> 01:52:15,903
These people interfered today...
1701
01:52:16,034 --> 01:52:18,333
Otherwise this ground would
have become red with your blood.
1702
01:52:18,444 --> 01:52:19,805
-Stop this nonsense.
-Shut up.
1703
01:52:19,832 --> 01:52:25,207
Only the time will tell that whose
blood will flow on this ground.
1704
01:52:25,314 --> 01:52:29,493
Om Narayan... tomorrow's
day will be last day of your life.
1705
01:52:29,735 --> 01:52:31,284
Tomorrow is independence day...
1706
01:52:31,408 --> 01:52:35,447
And by god I will free
you from this world.
1707
01:52:35,784 --> 01:52:39,464
Khan... just let me get a
chance to put my hands on you...
1708
01:52:40,135 --> 01:52:46,480
Leave the decision of
life and death to god.
1709
01:52:55,708 --> 01:52:57,821
Hey where are you going...
Come this way.
1710
01:52:58,039 --> 01:52:59,583
Come on... come this way.
1711
01:53:02,441 --> 01:53:04,248
Come on, have your food quietly.
1712
01:53:19,596 --> 01:53:20,552
[Gunshot]
1713
01:53:20,689 --> 01:53:23,169
[Ambulance Siren Wailing]
1714
01:53:32,263 --> 01:53:34,603
-What happened, Inspector?
-Akbar Khan shot at him in the jail.
1715
01:53:34,790 --> 01:53:37,588
Oh my God!
Take him to the operation theatre quickly.
1716
01:53:40,307 --> 01:53:42,829
Doctor please save my Om.
1717
01:53:43,122 --> 01:53:45,327
He is my friend.
1718
01:53:45,900 --> 01:53:47,260
And my future husband.
1719
01:53:47,550 --> 01:53:50,030
Please save him. Please save him.
1720
01:53:50,527 --> 01:53:51,967
I'll have to save him.
1721
01:53:52,768 --> 01:53:56,889
Because if anything happens to
Om then my Akbar will be hanged.
1722
01:54:01,907 --> 01:54:05,064
So Akbar Khan shot at Om Narayan?
1723
01:54:05,378 --> 01:54:09,577
That why I'm requesting you to
pardon Om Narayan's sentence.
1724
01:54:09,936 --> 01:54:12,303
Om Narayan has taken his
father's blame on his own head.
1725
01:54:12,416 --> 01:54:14,722
Om Narayan can be released
as soon as he gets well...
1726
01:54:15,025 --> 01:54:17,193
On the conditions that
police withdraws its case.
1727
01:54:22,161 --> 01:54:23,241
Sir this is the report.
1728
01:54:28,884 --> 01:54:30,998
Inspector sir...
operation has been successful.
1729
01:54:31,438 --> 01:54:33,238
Mr. Om Narayan is now out of danger.
1730
01:54:33,720 --> 01:54:35,160
He will be regain
consciousness by morning...
1731
01:54:35,235 --> 01:54:36,219
Then you can take his statement.
1732
01:54:36,711 --> 01:54:39,207
What... Om Narayan is saved?!
1733
01:54:39,508 --> 01:54:41,108
Thank god that he is saved...
1734
01:54:41,430 --> 01:54:42,407
Otherwise you would have been hanged.
1735
01:54:42,471 --> 01:54:45,691
Jailer sir...
till when you are on duty?
1736
01:54:46,005 --> 01:54:47,525
Up to ten o'clock in the night...
but why?
1737
01:54:47,874 --> 01:54:49,074
Release me for a short while...
1738
01:54:49,757 --> 01:54:53,481
By god... I will go and shoot Om.
1739
01:54:54,021 --> 01:54:58,324
And I promise that I will
return before your duty is over.
1740
01:54:58,349 --> 01:54:59,576
Oh you... shut up.
1741
01:55:02,086 --> 01:55:08,971
Om Narayan... I will not leave you...
I will not leave you.
1742
01:55:09,913 --> 01:55:12,233
Hey... who are you...
where are you going.
1743
01:55:17,617 --> 01:55:19,097
Hey... have you got the card?
1744
01:55:19,801 --> 01:55:25,071
Card... look... I don't have post card...
ration card or bank card.
1745
01:55:25,193 --> 01:55:27,423
I have still not seen
my wedding card...
1746
01:55:27,871 --> 01:55:29,751
For which card she is talking about?!
1747
01:55:32,879 --> 01:55:34,720
-Hey where are you going?
-Where?
1748
01:55:35,229 --> 01:55:38,276
Look...
I am a wife and going to see my husband.
1749
01:55:38,380 --> 01:55:39,853
I am coming from
outside and going inside.
1750
01:55:40,136 --> 01:55:41,416
-Have you got any problem?
-No.
1751
01:55:41,496 --> 01:55:42,936
No... then get lost.
1752
01:55:45,728 --> 01:55:46,743
[DOOR OPEN]
1753
01:55:47,907 --> 01:55:55,196
[BACKGROUND MUSIC]
1754
01:55:55,895 --> 01:55:58,215
Give me one kiss... just one...
1755
01:55:58,762 --> 01:56:00,345
-Really.
-Yes... Really...
1756
01:56:00,416 --> 01:56:02,801
[Groaning In Pain]
1757
01:56:06,339 --> 01:56:07,602
[Clears Throat]
1758
01:56:07,686 --> 01:56:09,200
-What happened?
-Mother.
1759
01:56:09,288 --> 01:56:10,290
Again you called me mother...
1760
01:56:10,340 --> 01:56:13,384
Oh no... my real mother has come...
Look there. Oh mom.
1761
01:56:14,794 --> 01:56:16,384
Lie down dear... lie down.
1762
01:56:16,464 --> 01:56:18,623
-Oh no... I am all right.
-I know everything.
1763
01:56:19,190 --> 01:56:21,789
This girl has looked after
you for the whole night.
1764
01:56:21,984 --> 01:56:23,184
Its good that you came here mom.
1765
01:56:23,366 --> 01:56:25,352
Otherwise she would have
again taken care of me.
1766
01:56:25,417 --> 01:56:29,502
My dear... I like your choice.
1767
01:56:29,945 --> 01:56:30,774
Did you hear?
1768
01:56:30,838 --> 01:56:32,960
Oh yes... touch the feet.
Not mine... my mother's.
1769
01:56:37,429 --> 01:56:38,647
Have a long life dear.
1770
01:56:39,100 --> 01:56:41,027
Tell her father to meet your father.
1771
01:56:41,336 --> 01:56:43,336
So that we can fix your
marriage at earliest.
1772
01:56:46,736 --> 01:56:50,385
Mom...
she has a father like a father...
1773
01:56:50,410 --> 01:56:54,128
But she does not have a father.
1774
01:56:54,559 --> 01:56:55,959
Then who will talk about her marriage?
1775
01:56:57,430 --> 01:56:59,925
What's do I need parents
to talk about my marriage?
1776
01:57:01,104 --> 01:57:02,544
I will go and talk to him directly.
1777
01:57:02,813 --> 01:57:03,427
LAXMI: Greetings.
1778
01:57:07,090 --> 01:57:09,362
Your wristwatch.
1779
01:57:15,004 --> 01:57:16,512
You've definitely come
here to ask for something...
1780
01:57:17,469 --> 01:57:19,617
...very big after
returning this wristwatch.
1781
01:57:20,321 --> 01:57:21,791
Yes... for me it is very big.
1782
01:57:22,266 --> 01:57:23,878
But for you, it's very small.
1783
01:57:24,488 --> 01:57:25,398
Tell me.
1784
01:57:25,825 --> 01:57:31,105
I have come here to ask for shelter...
for support.
1785
01:57:32,058 --> 01:57:33,294
You have come at a wrong place.
1786
01:57:34,809 --> 01:57:36,009
I have come at the right place.
1787
01:57:37,525 --> 01:57:41,405
I have come to ask for the right
which every woman should get.
1788
01:57:42,505 --> 01:57:47,874
A husband... a house and a family.
1789
01:57:49,178 --> 01:57:51,316
I have also dreamed
about making my own family.
1790
01:57:53,181 --> 01:57:55,616
My own mother and
father didn't accept me.
1791
01:57:56,792 --> 01:57:59,416
Please be my father and accept me.
1792
01:58:01,733 --> 01:58:03,453
I am also like your daughter.
1793
01:58:03,631 --> 01:58:06,911
Daughter...
a daughter is a liability on parents.
1794
01:58:07,946 --> 01:58:10,432
She becomes a noose of
parents' neck when she's born.
1795
01:58:10,496 --> 01:58:12,336
So when I got a daughter I...
1796
01:58:17,941 --> 01:58:23,615
Its better to remain without any
child than giving birth to a girl.
1797
01:58:24,178 --> 01:58:25,081
MR. DALAL: Understood?
1798
01:58:25,667 --> 01:58:29,123
But elders have said that
a girl is wealth of the house.
1799
01:58:29,449 --> 01:58:31,649
Its not the elders but
fools who said this.
1800
01:58:31,790 --> 01:58:33,154
And I am not a fool.
1801
01:58:33,611 --> 01:58:35,559
A son is real light of the house.
1802
01:58:36,737 --> 01:58:38,104
Who brings wealth.
1803
01:58:38,380 --> 01:58:40,965
He brings as wife and dowry along.
1804
01:58:41,079 --> 01:58:42,316
What does a girl bring.
1805
01:58:42,587 --> 01:58:44,792
A daughter is the
darkness of parent's lives.
1806
01:58:45,095 --> 01:58:47,230
You care for her the whole life.
1807
01:58:47,775 --> 01:58:51,107
And one day she gets
married and goes away.
1808
01:58:51,257 --> 01:58:53,701
And take wealth as dowry too.
1809
01:58:54,005 --> 01:58:56,147
That's why I hate daughters.
1810
01:58:56,852 --> 01:59:00,372
Sir, if you had a daughter then...
1811
01:59:00,982 --> 01:59:02,742
...you would have had a soft heart.
1812
01:59:03,502 --> 01:59:07,542
Just for once make me your daughter.
1813
01:59:08,477 --> 01:59:10,717
Your heart will melt.
1814
01:59:12,885 --> 01:59:15,376
I did not get a father's love.
1815
01:59:15,943 --> 01:59:17,760
You did not get a daughter's love.
1816
01:59:21,260 --> 01:59:24,020
Please touch my head.
1817
01:59:24,877 --> 01:59:27,043
Give me father's love.
1818
01:59:29,248 --> 01:59:32,248
This unfortunate daughter will...
1819
01:59:33,473 --> 01:59:35,393
...love you her entire life.
1820
01:59:36,275 --> 01:59:39,071
And will give you wealth also.
1821
01:59:40,216 --> 01:59:44,696
So you want to become
my daughter in law?
1822
01:59:46,577 --> 01:59:47,846
Do you know its price?
1823
01:59:49,126 --> 01:59:54,046
Very big and rich families
sent their proposals.
1824
01:59:54,071 --> 01:59:55,991
But everyone had to go empty handed.
1825
01:59:57,157 --> 01:59:59,157
Its price is ten lakh rupees.
1826
01:59:59,457 --> 02:00:00,270
MR. DALAL: Have you got that much money?
1827
02:00:00,325 --> 02:00:04,620
Daddy...
I have not come here to buy your son.
1828
02:00:05,759 --> 02:00:08,415
I have come her to be
the wealth of this house.
1829
02:00:08,588 --> 02:00:10,145
-So you have come to become
the wealth of this house? -Yes.
1830
02:00:10,431 --> 02:00:13,997
Then do one thing...
go and see your face in the mirror.
1831
02:00:14,863 --> 02:00:17,892
Then go and check your price in the
market... Then ask your own heart...
1832
02:00:17,968 --> 02:00:21,008
Are you even worthy of
being a maid of this house?
1833
02:00:21,269 --> 02:00:22,349
Get out...
1834
02:00:24,352 --> 02:00:26,656
No daddy... don't do this.
1835
02:00:26,749 --> 02:00:28,244
Let me remain at your feet.
1836
02:00:28,449 --> 02:00:31,369
Get out from here otherwise
I will do something wrong...
1837
02:00:31,478 --> 02:00:35,678
-No daddy... please don't do this.
-Get out.
1838
02:00:45,529 --> 02:00:51,369
Daddy... today you have thrown
this Laxmi out of your house.
1839
02:00:52,503 --> 02:00:53,823
But remember this...
1840
02:00:54,815 --> 02:00:56,368
When goddess Laxmi goes out of home...
1841
02:00:57,975 --> 02:01:04,525
It takes away peace...
prosperity and happiness of a house.
1842
02:01:05,654 --> 02:01:08,108
I am leaving your home with
shattered hopes and dreams...
1843
02:01:09,041 --> 02:01:11,265
But I am leaving my curse with you...
1844
02:01:12,678 --> 02:01:14,550
Today you have rejected me...
1845
02:01:15,432 --> 02:01:18,389
Tomorrow luck and
fortune will reject you...
1846
02:01:18,709 --> 02:01:19,676
[Scoffs]
1847
02:01:19,829 --> 02:01:20,730
Don't forget it.
1848
02:01:24,214 --> 02:01:27,604
Dalal sir... the whole factory
has burned and become ashes.
1849
02:01:27,888 --> 02:01:28,436
What?!
1850
02:01:28,849 --> 02:01:31,374
Yes sir... everything is gone...
Nothing could be saved.
1851
02:01:31,572 --> 02:01:48,260
"Oh man what have you done this..."
1852
02:01:50,473 --> 02:01:56,586
"You rejected your daughter
1853
02:01:56,611 --> 02:02:04,118
and your destiny with that."
1854
02:02:07,584 --> 02:02:12,024
Oh my god... I am finished...
I am destroyed.
1855
02:02:15,704 --> 02:02:19,799
My factory has been destroyed...
I am finished.
1856
02:02:20,732 --> 02:02:26,098
I am destroyed.
1857
02:02:27,317 --> 02:02:32,391
Dalal Jutawala is finished
within one minute...
1858
02:02:32,416 --> 02:02:34,400
[Hysterical Laugh]
1859
02:02:37,091 --> 02:02:44,395
[CRYING]
1860
02:02:50,844 --> 02:02:54,073
Oh... what happened... what happened?
1861
02:02:57,433 --> 02:03:01,713
Thank you for your help.
1862
02:03:03,433 --> 02:03:04,636
But keep this in mind...
1863
02:03:04,962 --> 02:03:07,762
-I will not help you in future.
-What are you saying sir...
1864
02:03:08,249 --> 02:03:12,321
A person who helps law can
not do anything illegal with the law.
1865
02:03:12,557 --> 02:03:13,837
Everything will be all right.
1866
02:03:13,941 --> 02:03:15,581
God will make everything all right.
1867
02:03:16,143 --> 02:03:19,309
And whatever is mine is yours only.
1868
02:03:21,295 --> 02:03:23,415
I will even give my life for you.
1869
02:03:26,024 --> 02:03:27,317
-Your life?
-Yes...
1870
02:03:28,374 --> 02:03:29,442
Do you have any insurance?
1871
02:03:29,483 --> 02:03:31,420
Oh yes... but why?
1872
02:03:31,735 --> 02:03:33,277
I was just asking.
1873
02:03:34,653 --> 02:03:36,286
Is there kerosene at home?
1874
02:03:36,311 --> 02:03:38,231
-Yes... but why?
-Nothing... I was asking just like that.
1875
02:03:38,389 --> 02:03:40,389
I am feeling like having some tea...
Go and make some tea for me.
1876
02:03:40,462 --> 02:03:42,892
-Ramu. Oh no... not Ramu.
-Why?
1877
02:03:43,059 --> 02:03:45,948
I want this wife of mine
to make some tea for me...
1878
02:03:46,045 --> 02:03:49,520
...and give me some
hope in this time of difficulty.
1879
02:03:49,734 --> 02:03:51,112
Go and make some tea for me.
1880
02:03:51,137 --> 02:03:52,372
I will go and bring just now.
1881
02:03:57,734 --> 02:04:00,639
If I pour five litres of
kerosene over her...
1882
02:04:01,573 --> 02:04:03,917
Then light a small stick of
match box and throw at her...
1883
02:04:04,810 --> 02:04:08,037
Then I will get ten lakh rupees
from the insurance company...
1884
02:04:08,990 --> 02:04:11,757
This idea is not less bad.
Should I go ahead?
1885
02:04:14,653 --> 02:04:16,698
Today the gas dealer
has not delivered the gas.
1886
02:04:19,932 --> 02:04:22,772
What is it...
I was just going to bring the tea.
1887
02:04:30,053 --> 02:04:31,653
What are you doing this?
1888
02:04:31,694 --> 02:04:33,058
I want you to go to ashes.
1889
02:04:33,497 --> 02:04:38,572
I will get a lottery of five
lakh rupees... Like this...
1890
02:04:38,880 --> 02:04:40,974
No! No! No!
1891
02:04:41,847 --> 02:04:43,746
Mom... mom.
1892
02:04:44,879 --> 02:04:47,228
Please save me.
1893
02:04:47,445 --> 02:04:51,245
[Asha Screaming]
1894
02:04:51,863 --> 02:04:54,223
Mom... how did all this happen?
1895
02:04:54,481 --> 02:04:55,817
Your father did this.
1896
02:04:55,859 --> 02:05:00,821
He is going to get five lakh
rupees after burning me.
1897
02:05:05,600 --> 02:05:06,361
Why did you do this?
1898
02:05:06,567 --> 02:05:08,020
Who are you to speak
anything in between us?
1899
02:05:08,067 --> 02:05:09,467
She is my wife and I can do anything.
1900
02:05:09,659 --> 02:05:14,340
For money you'd have
burnt your own mother.
1901
02:05:14,592 --> 02:05:17,043
But I won't leave my
mother here to be burnt alive.
1902
02:05:17,345 --> 02:05:18,677
Come on, mother. Come with me.
1903
02:05:21,346 --> 02:05:26,032
I should call police and
let them arrest you for this.
1904
02:05:26,065 --> 02:05:29,145
No... don't do like that...
Don't do like that.
1905
02:05:30,458 --> 02:05:31,860
Did you hear that?
1906
02:05:32,840 --> 02:05:34,239
You should be ashamed.
1907
02:05:35,153 --> 02:05:37,153
If you have a bit of
shame left in you...
1908
02:05:37,178 --> 02:05:38,756
...then touch the feet
of this kind woman.
1909
02:05:39,504 --> 02:05:41,171
I am leaving this house
along with my mother.
1910
02:05:41,477 --> 02:05:43,148
From today our relation is finished.
1911
02:05:45,675 --> 02:05:46,991
Today I have forgiven you.
1912
02:05:47,490 --> 02:05:50,250
But I wont forgive you in future...
remember that.
1913
02:05:50,391 --> 02:05:51,197
Come mother.
1914
02:05:51,711 --> 02:05:57,629
[Indistinct Conversation]
1915
02:06:01,952 --> 02:06:05,499
I have to give you ten lakh rupees?
1916
02:06:07,567 --> 02:06:11,273
And Mr. Dhanraj I owe
you fifteen lakh rupees?
1917
02:06:12,784 --> 02:06:14,902
You know my condition is very bad.
1918
02:06:16,126 --> 02:06:19,925
-Give me some time and I will...
-Your time is finished.
1919
02:06:20,027 --> 02:06:22,168
We have not come here to give you time.
1920
02:06:22,251 --> 02:06:23,926
We have come here
to vacate this bungalow.
1921
02:06:23,971 --> 02:06:24,534
Yes, but...
1922
02:06:24,559 --> 02:06:25,891
I have come here to take my furniture.
1923
02:06:25,932 --> 02:06:27,457
And I have come here to throw you out.
1924
02:06:27,482 --> 02:06:28,911
Constable... throw him out.
1925
02:06:29,049 --> 02:06:31,689
Oh no... just listen to me...
1926
02:06:31,786 --> 02:06:35,350
Please listen to me...
where will I live man?
1927
02:06:35,375 --> 02:06:36,559
On that footpath... now hurry up.
1928
02:06:36,613 --> 02:06:38,549
How will I live on footpath...
My forefathers...
1929
02:06:40,024 --> 02:06:41,544
[CAR STOPPED SOUND]
1930
02:06:52,757 --> 02:06:54,923
Shine my shoes... hurry up.
1931
02:06:58,040 --> 02:07:00,833
Didn't you recognize me?
1932
02:07:01,241 --> 02:07:03,841
I am Dalal Jutawala.
1933
02:07:04,106 --> 02:07:05,910
[Laughing]
1934
02:07:06,040 --> 02:07:09,659
Jutawala's condition has
become like an old shoe.
1935
02:07:10,030 --> 02:07:11,778
Come on hurry up... polish my shoes.
1936
02:07:11,998 --> 02:07:17,070
Are you feeling ashamed to
polish your future daughter in law?
1937
02:07:17,874 --> 02:07:20,087
My dear... I mean my daughter in law...
1938
02:07:20,739 --> 02:07:25,855
Did I ever misbehaved or insulted you?
1939
02:07:26,329 --> 02:07:30,197
Oh no... you called me at
your home and welcomed me.
1940
02:07:30,594 --> 02:07:31,914
You gave me such respect...
1941
02:07:32,390 --> 02:07:35,420
Once you had mentioned some alimony...
1942
02:07:35,445 --> 02:07:38,125
And I had asked a little
more alimony from you.
1943
02:07:38,252 --> 02:07:39,781
Then my conscience
abused me and said...
1944
02:07:39,806 --> 02:07:41,710
You fool...
you are asking so much money from her.
1945
02:07:42,591 --> 02:07:45,116
You can give me a bit less than that.
1946
02:07:45,141 --> 02:07:46,522
Rest you can give me later.
1947
02:07:49,275 --> 02:07:53,515
One rupee for polish...
And one rupee tip.
1948
02:07:55,830 --> 02:07:58,314
[Groaning In Pain]
1949
02:08:00,996 --> 02:08:05,742
Take me to doctor...
my kidneys... It's paining.
1950
02:08:06,052 --> 02:08:08,879
Driver please help him...
let's take him to a hospital.
1951
02:08:08,920 --> 02:08:12,403
I will pay you the fare. Hurry up!
1952
02:08:15,473 --> 02:08:20,537
Uncle...
both of your kidneys are not working.
1953
02:08:22,850 --> 02:08:25,850
You'll have to immediately
take one kidney...
1954
02:08:26,906 --> 02:08:28,594
...from someone from
your family and implant it.
1955
02:08:30,217 --> 02:08:31,817
Otherwise you wont be able to live.
1956
02:08:33,449 --> 02:08:34,529
Oh my god...
1957
02:08:35,206 --> 02:08:36,058
That means...
1958
02:08:36,771 --> 02:08:39,113
Uncle...
why don't you take a kidney from Om?
1959
02:08:39,138 --> 02:08:44,618
Oh no... he has left the
house after fighting with me.
1960
02:08:45,615 --> 02:08:47,340
Who will give me a kidney at this time?
1961
02:08:54,831 --> 02:08:56,551
-Oh yes...
-Uncle!
1962
02:08:57,615 --> 02:09:00,029
Oh... you are Banto?
1963
02:09:00,107 --> 02:09:02,075
Oh yes... but who are you?
1964
02:09:02,139 --> 02:09:03,077
I am Dalal.
1965
02:09:03,271 --> 02:09:04,351
Who Dalal?
1966
02:09:04,914 --> 02:09:06,680
Court had given you
a girl for caretaking?
1967
02:09:06,887 --> 02:09:08,689
-Yes it had given to me.
-Where is that girl?
1968
02:09:08,748 --> 02:09:09,948
Please let me meet her just once.
1969
02:09:10,236 --> 02:09:11,672
Oh you have met her...
1970
02:09:11,814 --> 02:09:15,174
Didn't you throw my
Laxmi out of your home?
1971
02:09:15,801 --> 02:09:16,520
-Laxmi?!
-Yes.
1972
02:09:16,545 --> 02:09:20,372
Please let me meet her once...
I am touching your feet.
1973
02:09:20,473 --> 02:09:22,640
-I work there at that shoe shop.
-Don't do that...
1974
02:09:22,665 --> 02:09:23,937
Please let me meet her just once.
1975
02:09:27,597 --> 02:09:29,078
Didn't you go to hospital?
1976
02:09:29,849 --> 02:09:33,060
Yes I had gone there... They told
me my both kidneys are not working.
1977
02:09:33,103 --> 02:09:35,577
I can live if you give
me one of your kidneys.
1978
02:09:36,251 --> 02:09:38,283
Now you are only my Laxmi.
1979
02:09:39,410 --> 02:09:40,284
Laxmi?!
1980
02:09:40,595 --> 02:09:42,281
[Laughing]
1981
02:09:43,140 --> 02:09:45,495
You had thrown this
Laxmi out of your house.
1982
02:09:46,057 --> 02:09:48,176
That day I was touching your feet.
1983
02:09:48,815 --> 02:09:50,465
And do you remember
what I had told you?
1984
02:09:50,918 --> 02:09:52,638
That today you are rejecting me...
1985
02:09:52,789 --> 02:09:54,537
Tomorrow your luck will reject you.
1986
02:09:56,487 --> 02:09:59,402
Now the price of your
life is fifteen lakh rupees.
1987
02:09:59,900 --> 02:10:01,841
Five lakh rupees for a kidney...
1988
02:10:02,295 --> 02:10:04,392
And ten lakh rupees for alimony.
1989
02:10:04,954 --> 02:10:07,434
Laxmi asked fifteen
lakh rupees from you!
1990
02:10:07,559 --> 02:10:08,753
Oh no.
1991
02:10:08,984 --> 02:10:10,964
Shame...
then Jutawala its better for you to die.
1992
02:10:10,989 --> 02:10:12,749
And listen...
you are already half dead.
1993
02:10:12,889 --> 02:10:15,209
Who will spend fifteen
lakh rupees for you?
1994
02:10:15,830 --> 02:10:17,559
You do one thing... commit suicide.
1995
02:10:17,607 --> 02:10:20,007
And I will spend fifteen
twenty rupees for your last rites.
1996
02:10:20,059 --> 02:10:21,809
Decosta... have mercy on me... please.
1997
02:10:21,848 --> 02:10:22,576
Oh shut up... shut up.
1998
02:10:24,482 --> 02:10:27,536
-Throw him out.
-Decosta...
1999
02:10:27,561 --> 02:10:31,041
Decosta... Decosta... Decosta.
2000
02:10:42,832 --> 02:10:46,071
Very well Mr. Decosta...
2001
02:10:47,677 --> 02:10:50,582
Don't forget this blood.
2002
02:10:51,533 --> 02:10:55,764
Now I will not die alone...
I will take you with me.
2003
02:10:56,739 --> 02:10:59,932
This Dalal Jutawala who has
made you stand up on your...
2004
02:11:00,422 --> 02:11:03,069
...feet will one day pull
this ground under your feet.
2005
02:11:04,649 --> 02:11:08,276
I agree that physically I am weak.
2006
02:11:09,626 --> 02:11:12,220
But my brain is still very strong.
2007
02:11:12,780 --> 02:11:15,133
And one day I will beat
you with my intelligence...
2008
02:11:15,789 --> 02:11:19,217
And you will fall in the
feet of this Jutawala.
2009
02:11:19,602 --> 02:11:23,602
And I will kick you and
throw you like this... like this...
2010
02:11:24,274 --> 02:11:25,349
Remember it.
2011
02:11:39,169 --> 02:11:41,466
Hey... look ahead... look ahead...
2012
02:11:42,880 --> 02:11:43,966
Keep driving.
2013
02:11:46,205 --> 02:11:46,842
Hello.
2014
02:11:47,114 --> 02:11:47,997
Hello daddy...
2015
02:11:48,524 --> 02:11:51,179
Daddy Dalal uncle has
kidnapped me and brought...
2016
02:11:54,035 --> 02:11:59,172
Mr. Decosta... did you see
the strength of Dalal Jutawala?
2017
02:12:00,338 --> 02:12:03,302
Give me fifteen lakh rupees...
2018
02:12:03,663 --> 02:12:05,749
Otherwise I will cut
your daughter to fifteen...
2019
02:12:05,774 --> 02:12:08,494
...lakh small pieces and
send them to your home.
2020
02:12:09,024 --> 02:12:12,944
Mr. Dalal... your brain is
really very strong and sharp.
2021
02:12:13,575 --> 02:12:17,055
You call me after some time...
2022
02:12:17,526 --> 02:12:19,267
Till then I will arrange for the money.
2023
02:12:19,738 --> 02:12:21,031
And take care of Rita.
2024
02:12:22,933 --> 02:12:24,413
-Toni.
-Yes dad.
2025
02:12:25,933 --> 02:12:27,700
I want that Laxmi who had
saved Dalal's life immediately here.
2026
02:12:28,042 --> 02:12:29,959
Go and bring her here.
2027
02:12:30,032 --> 02:12:33,494
Thanks god that my son
has retuned to the right path.
2028
02:12:34,085 --> 02:12:35,788
Now both of you get
married immediately.
2029
02:12:35,939 --> 02:12:36,992
[Door Knocking]
2030
02:12:37,712 --> 02:12:38,992
-LAXMI: Who is it?
-Police.
2031
02:12:41,029 --> 02:12:41,644
What is it?
2032
02:12:42,135 --> 02:12:43,215
Is your name Laxmi?
2033
02:12:43,407 --> 02:12:45,087
Oh no... yes.
2034
02:12:45,446 --> 02:12:47,166
I have a warrant for you.
Come to the police station.
2035
02:12:47,528 --> 02:12:49,808
But I have never seen you...
are you new?
2036
02:12:50,232 --> 02:12:52,590
Yes I am new...
come on let's go to police station.
2037
02:12:52,654 --> 02:12:53,817
Oh... I have not done anything wrong.
2038
02:12:53,969 --> 02:12:55,337
I have left all the illegal things.
2039
02:12:55,362 --> 02:12:57,460
Come and tell all that at
police station... come on.
2040
02:12:57,706 --> 02:12:59,004
What happened... Laxmi.
2041
02:12:59,046 --> 02:13:00,446
[Shouting]
2042
02:13:00,918 --> 02:13:01,957
Laxmi!
2043
02:13:02,785 --> 02:13:04,333
[CAR STOPPED SOUND]
2044
02:13:07,481 --> 02:13:10,161
Commissioner sir...
they are taking me without any reason.
2045
02:13:10,243 --> 02:13:11,906
I have not done anything wrong.
2046
02:13:12,683 --> 02:13:16,563
-On what charges are you arresting her inspector...
-John...
2047
02:13:16,930 --> 02:13:18,494
Please save me Commissioner.
2048
02:13:18,828 --> 02:13:20,033
You don't also have your name tag.
2049
02:13:21,113 --> 02:13:23,290
-Maybe it fell down.
-Oh yes...
2050
02:13:23,650 --> 02:13:25,910
Haven't you learned to
salute your senior officer?
2051
02:13:26,045 --> 02:13:27,932
Oh salute him. You shut up.
2052
02:13:29,129 --> 02:13:31,148
Where's the arrest
warrant of this girl?
2053
02:13:31,968 --> 02:13:33,567
He might have forgotten that at home.
2054
02:13:34,255 --> 02:13:36,354
I think you are a duplicate inspector.
2055
02:13:36,410 --> 02:13:39,389
-What did you say?
-Okay... show me your identity card?
2056
02:13:39,615 --> 02:13:41,110
This is my case not yours.
2057
02:13:41,254 --> 02:13:43,426
And we don't need an
identity card in that... what...
2058
02:13:43,614 --> 02:13:44,833
Oh I see...
2059
02:13:47,027 --> 02:13:49,273
[Gunshot]
2060
02:13:51,029 --> 02:13:53,654
Commissioner. Commissioner.
2061
02:13:55,704 --> 02:13:56,508
Phone.
2062
02:13:57,713 --> 02:14:02,502
Wait... I will call police and
made them arrest all of you.
2063
02:14:04,903 --> 02:14:05,848
Hello police?
2064
02:14:06,552 --> 02:14:07,712
Yes police station.
2065
02:14:07,910 --> 02:14:10,559
Some duplicate policemen
have killed police commissioner.
2066
02:14:10,672 --> 02:14:12,628
And they have brought me here.
2067
02:14:12,734 --> 02:14:14,833
Oh... very smart.
2068
02:14:14,966 --> 02:14:16,637
[LAUGHING]
2069
02:14:16,662 --> 02:14:18,772
-Toni.
-Yes dad.
2070
02:14:19,276 --> 02:14:23,011
Call Dalal without Jutawala
that her Laxmi is with us.
2071
02:14:23,304 --> 02:14:25,148
-They have taken Laxmi with them...
-Who?
2072
02:14:25,716 --> 02:14:29,768
-Policemen... -but I think that
they were duplicate policemen.
2073
02:14:29,920 --> 02:14:33,398
Go dear... I am all right... go.
2074
02:14:33,435 --> 02:14:35,495
Don't worry mother...
I will go and bring Laxmi.
2075
02:14:35,594 --> 02:14:37,634
-Don't worry mom... don't worry.
-Okay, son.
2076
02:14:39,569 --> 02:14:42,749
Welcome... welcome...
without Jutawala Dalal.
2077
02:14:43,473 --> 02:14:46,177
Immediately handover my daughter to me.
2078
02:14:46,570 --> 02:14:49,450
Otherwise I will shoot this daughter...
2079
02:14:49,692 --> 02:14:52,172
...of yours who had
given you a new life.
2080
02:14:52,242 --> 02:14:54,320
Kill her... she is not my daughter.
2081
02:14:54,415 --> 02:14:56,342
Now there is no need
to hide that secret.
2082
02:14:56,602 --> 02:14:59,476
The commissioner whose
son you had stolen is dead.
2083
02:14:59,651 --> 02:15:01,523
I will shoot her with my own hands.
2084
02:15:01,620 --> 02:15:04,707
Now I don't have any risk from the law.
2085
02:15:05,654 --> 02:15:06,551
Commissioner is dead!
2086
02:15:06,590 --> 02:15:08,153
[LAUGHING]
2087
02:15:08,673 --> 02:15:10,754
My dear I am really your father.
2088
02:15:10,958 --> 02:15:12,078
Why are you telling lies?
2089
02:15:12,228 --> 02:15:14,273
You are ready to be a
father for one kidney?
2090
02:15:14,331 --> 02:15:17,278
No dear... for the first time
in life I am speaking truth.
2091
02:15:17,358 --> 02:15:18,745
Then why didn't you tell me earlier?
2092
02:15:19,972 --> 02:15:21,650
I was afraid of commissioner.
Today he is dead...
2093
02:15:21,848 --> 02:15:23,306
And I have automatically
started speaking truth.
2094
02:15:23,331 --> 02:15:23,989
Please say something Decosta.
2095
02:15:24,014 --> 02:15:27,507
Dalal's wife had given
birth to a girl in my hospital.
2096
02:15:27,767 --> 02:15:28,865
And you are that girl.
2097
02:15:29,377 --> 02:15:32,491
And police commissioner's
wife had given birth to a son...
2098
02:15:32,874 --> 02:15:34,080
And Narayan is that son.
2099
02:15:34,786 --> 02:15:39,815
But your father kept you in
Narayan's room and took him.
2100
02:15:41,989 --> 02:15:43,189
Please give me one kidney...
2101
02:15:43,662 --> 02:15:45,708
Otherwise I will die of this pain.
2102
02:15:45,824 --> 02:15:50,010
-No Laxmi... it will be better for
a father like this to die. -No.
2103
02:15:50,087 --> 02:15:51,847
Rita... don't interfere.
2104
02:15:51,919 --> 02:15:54,637
Till today you kept all
this hidden from me.
2105
02:15:55,110 --> 02:15:57,781
This hospital is a
memorial to my mother.
2106
02:15:58,255 --> 02:16:03,368
But you made it a centre for
your crimes and illegal business.
2107
02:16:03,393 --> 02:16:05,781
No dear... its not my but his business.
2108
02:16:05,900 --> 02:16:07,757
You rascal... you're trying to be a
good person in your daughter's eyes.
2109
02:16:08,265 --> 02:16:11,512
Till today every illegal business...
2110
02:16:11,653 --> 02:16:13,194
...has been done jointly by both of us.
2111
02:16:13,344 --> 02:16:15,321
Aazam Khan's murder has also
been committed by your father.
2112
02:16:15,409 --> 02:16:16,758
I have only helped him.
2113
02:16:17,176 --> 02:16:18,937
Then he played such a
trick that Aazam Khan's...
2114
02:16:18,993 --> 02:16:22,122
...son became my and my son's enemy.
2115
02:16:22,180 --> 02:16:23,711
-And he went scot-free.
-Dalal.
2116
02:16:23,820 --> 02:16:26,695
Shut up you rascal.
2117
02:16:26,730 --> 02:16:27,786
You are revealing everyone's secrets...
2118
02:16:27,838 --> 02:16:30,693
And when its your turn,
you're trying to hide everything.
2119
02:16:30,832 --> 02:16:32,640
If you have guts then
tell you daughter...
2120
02:16:32,715 --> 02:16:34,298
...that you had murdered her mother.
2121
02:16:34,394 --> 02:16:37,609
No... you killed my mother!
2122
02:16:37,793 --> 02:16:39,793
You troubled her soul.
2123
02:16:39,882 --> 02:16:41,722
I hate you! I hate you!
2124
02:16:43,278 --> 02:16:45,930
I will go to police and
tell them everything.
2125
02:16:48,851 --> 02:16:51,497
Dad... shall I shoot her?
2126
02:16:51,532 --> 02:16:52,728
No... give it to me.
2127
02:16:54,214 --> 02:16:55,534
[Gunshot]
2128
02:17:03,699 --> 02:17:05,192
If you move I will shoot you.
2129
02:17:05,299 --> 02:17:07,286
Oh... this pain will kill me.
2130
02:17:07,536 --> 02:17:08,971
Anesthesia will not be effective now.
2131
02:17:09,067 --> 02:17:10,707
Now we will have to do the operation.
2132
02:17:17,899 --> 02:17:21,852
[Clamouring]
2133
02:17:29,047 --> 02:17:35,077
Oh... please leave me... leave me.
2134
02:17:35,391 --> 02:17:37,925
[Tony Pleading]
2135
02:17:40,732 --> 02:17:43,043
You... you are alive?!
2136
02:17:43,166 --> 02:17:48,056
Law always becomes alive
to catch illegal people like you.
2137
02:17:48,914 --> 02:17:49,802
Arrest all of them.
2138
02:17:49,980 --> 02:17:51,934
But remember one thing...
2139
02:17:52,442 --> 02:17:58,122
If you arrest us...
you will loose your lost son forever.
2140
02:17:59,642 --> 02:18:01,317
You can get your son for whom...
2141
02:18:01,418 --> 02:18:03,095
...you were fighting the
case for twenty years.
2142
02:18:03,454 --> 02:18:05,182
You can get that son back.
2143
02:18:05,692 --> 02:18:08,318
But illegally... not legally.
2144
02:18:09,215 --> 02:18:10,883
These are five lakh
rupees commissioner.
2145
02:18:12,027 --> 02:18:16,534
If you leave all of our men
and make us cross the border...
2146
02:18:16,684 --> 02:18:21,708
We will give this to you and
also tell you who your son is.
2147
02:18:30,048 --> 02:18:31,955
DEVI: 'They have hidden my son somewhere.'
2148
02:18:33,668 --> 02:18:35,508
'I want my son back.'
2149
02:18:36,849 --> 02:18:44,401
'Promise me... that you will
bring my son back... promise me.'
2150
02:18:44,717 --> 02:18:46,430
[Yanking]
2151
02:18:49,931 --> 02:18:51,080
I am with you.
2152
02:18:51,969 --> 02:18:53,481
-Inspector Sharma...
-Yes sir.
2153
02:18:53,620 --> 02:18:56,207
Leave all these men...
and take all the constables with you.
2154
02:18:56,597 --> 02:18:58,997
Sir... I can arrest you for this crime.
2155
02:18:59,101 --> 02:19:02,996
But not until you have
arrest warrant against me.
2156
02:19:03,810 --> 02:19:09,210
Go to I.G.P... make my arrest warrant...
then we'll talk.
2157
02:19:10,299 --> 02:19:11,188
Get out.
2158
02:19:11,995 --> 02:19:18,955
Wait... there is a Mustafa
Jamaal in crime branch... right...
2159
02:19:21,045 --> 02:19:26,553
Tell Mustafa Jamaal to
immediately call me here... out.
2160
02:19:26,907 --> 02:19:28,261
Come on everyone.
2161
02:19:28,326 --> 02:19:30,286
[Voices' Overlapping]
2162
02:19:30,393 --> 02:19:33,189
I am hearing this Mustafa
Jamaal's name for the first time.
2163
02:19:33,370 --> 02:19:38,270
I thought you are smart...
but you turned out to be a fool.
2164
02:19:39,235 --> 02:19:43,777
Mustafa Jamaal...
king of the underworld.
2165
02:19:44,262 --> 02:19:45,781
He is my best friend.
2166
02:19:45,924 --> 02:19:48,223
He has got many
aeroplanes and helicopters.
2167
02:19:48,312 --> 02:19:53,107
And I would like to cross
the border in his helicopter.
2168
02:19:53,290 --> 02:19:56,497
[Laughing]
2169
02:19:57,008 --> 02:19:58,559
Tell me now where is my son?
2170
02:20:18,359 --> 02:20:21,027
I have run away from jail
and I will kill you at any cost.
2171
02:20:21,130 --> 02:20:24,929
Your dead body will go from here.
2172
02:20:25,047 --> 02:20:27,069
And I will take that
on my own shoulders.
2173
02:20:36,382 --> 02:20:39,982
[Clacking]
2174
02:20:57,376 --> 02:21:00,857
Akbar Khan I wont get another
chance like this to take revenge...
2175
02:21:02,418 --> 02:21:03,924
Rita... Rita...
what have you done this.
2176
02:21:04,886 --> 02:21:06,719
Akbar Khan is not your enemy.
2177
02:21:08,016 --> 02:21:08,770
-Rita!
-Rita!
2178
02:21:08,818 --> 02:21:12,001
And your commissioner's son.
2179
02:21:12,144 --> 02:21:15,542
-What?!
-Rita...
2180
02:21:15,636 --> 02:21:17,368
Rita... what are you saying all this?
2181
02:21:19,211 --> 02:21:20,759
I have heard everything.
2182
02:21:21,849 --> 02:21:24,169
Dalal had picked you from the hospital.
2183
02:21:25,789 --> 02:21:31,444
You are commissioner's son...
and Laxmi is Dalal's daughter.
2184
02:21:31,914 --> 02:21:34,994
Rita... who has done all this to you?
2185
02:21:35,601 --> 02:21:41,993
My dad... he also killed your father.
2186
02:21:43,634 --> 02:21:47,154
Take revenge of your father from him...
don't let him go.
2187
02:21:48,850 --> 02:21:51,520
Please forgive me Om... forgive me.
2188
02:21:51,660 --> 02:21:55,400
No Khan...
this is a time to fight them jointly.
2189
02:21:56,842 --> 02:21:59,816
Save Laxmi's life... she is in danger.
2190
02:21:59,952 --> 02:22:01,721
Khan... please take care of her.
2191
02:22:03,628 --> 02:22:04,285
Rita...
2192
02:22:05,362 --> 02:22:07,674
No... I have to go.
2193
02:22:08,222 --> 02:22:12,795
Don't leave me Rita... Don't leave me.
2194
02:22:20,331 --> 02:22:21,005
Rita.
2195
02:22:21,692 --> 02:22:25,207
[Sobbing]
2196
02:22:29,879 --> 02:22:33,372
[FOOT STEPS]
2197
02:22:48,733 --> 02:22:51,103
[Gun Shots]
2198
02:22:51,409 --> 02:22:54,196
[Explosion]
2199
02:23:08,195 --> 02:23:10,302
[Screams]
2200
02:23:11,223 --> 02:23:13,938
-Commissioner sir... please arrest them.
-Why?
2201
02:23:14,354 --> 02:23:17,700
I am ready to give
kidney to my father...
2202
02:23:17,918 --> 02:23:20,076
But they want to kill me.
2203
02:23:20,783 --> 02:23:21,606
Your father?!
2204
02:23:21,703 --> 02:23:25,952
Yes...
he had exchanged me in the hospital.
2205
02:23:26,352 --> 02:23:28,850
I am his daughter and
Narayan is your son.
2206
02:23:30,271 --> 02:23:32,431
Tell him...
tell him that whatever you said is wrong.
2207
02:23:32,512 --> 02:23:33,792
Tell him...
2208
02:23:38,750 --> 02:23:42,070
Daddy... arrest all of them.
2209
02:23:43,721 --> 02:23:45,121
Give this pistol to me.
2210
02:23:48,417 --> 02:23:51,031
Now these are not our
enemies but our friends.
2211
02:23:51,543 --> 02:23:54,625
Mr. Kapil Khanna... Dalal and me...
2212
02:23:54,985 --> 02:23:56,750
We have become partners
in this illegal business.
2213
02:23:57,250 --> 02:23:59,751
-Now you also come with us.
-No...
2214
02:23:59,854 --> 02:24:00,934
Oh yes my son...
2215
02:24:01,936 --> 02:24:03,777
This was the only way
to fulfil the promise...
2216
02:24:03,834 --> 02:24:04,934
...which I had given to your mother.
2217
02:24:04,960 --> 02:24:07,676
Now I am not a police
commissioner but only a father.
2218
02:24:07,741 --> 02:24:12,387
Don't touch me...
it will be a crime to call you a father.
2219
02:24:13,729 --> 02:24:16,192
A commissioner who has been
caught in the net of crimes...
2220
02:24:17,209 --> 02:24:18,801
It will be crime to call him a father.
2221
02:24:19,504 --> 02:24:22,458
You are bound with
the chains of corruption...
2222
02:24:22,792 --> 02:24:26,669
But I will not let my future
be destroyed by your crimes.
2223
02:24:27,384 --> 02:24:30,364
I am taking Laxmi with me...
I am going.
2224
02:24:31,910 --> 02:24:33,066
Wait Narayan...
2225
02:24:33,785 --> 02:24:37,261
This father who has
given birth to you can...
2226
02:24:37,662 --> 02:24:40,215
...also shoot you for
not obeying his orders.
2227
02:24:40,240 --> 02:24:41,268
No.
2228
02:24:42,513 --> 02:24:46,191
No Laxmi... come on shoot me.
2229
02:24:47,833 --> 02:24:49,964
My father commissioner
Kapil Khanna's...
2230
02:24:50,045 --> 02:24:51,942
...true blood is flowing in my veins.
2231
02:24:52,942 --> 02:24:56,297
Neither he was afraid of death...
Nor am I afraid of death.
2232
02:24:56,838 --> 02:24:58,622
-Come on shoot me.
-No... no...
2233
02:24:58,718 --> 02:25:04,426
[Telephone Ringing]
2234
02:25:08,348 --> 02:25:10,137
[LAUGHING]
2235
02:25:10,373 --> 02:25:12,218
Hello commissioner Kapil Khanna...
2236
02:25:12,493 --> 02:25:14,109
Man you have done wonders...
2237
02:25:14,458 --> 02:25:16,429
You have made a
criminal out of Mustafa...
2238
02:25:16,453 --> 02:25:18,789
...Jamaal...
an inspector General of police!
2239
02:25:19,162 --> 02:25:22,508
Your inspector Sharma
seems to be very serious.
2240
02:25:23,717 --> 02:25:25,103
How many people are coming to jail?
2241
02:25:25,565 --> 02:25:26,552
Ten to twelve people sir...
2242
02:25:27,183 --> 02:25:29,168
You arrange for a helicopter...
2243
02:25:29,427 --> 02:25:32,149
I want to cross the border
with my gang today night only.
2244
02:25:32,369 --> 02:25:33,849
They want to go to a foreign country?
2245
02:25:34,410 --> 02:25:38,151
I will beat all the bastards with
sticks and put them in jail forever.
2246
02:25:38,271 --> 02:25:40,271
Call me as soon as you
have made the arrangements.
2247
02:25:41,188 --> 02:25:43,758
Dad... I am with you.
2248
02:25:46,055 --> 02:25:48,271
You traitor... son of a bitch.
2249
02:25:50,143 --> 02:25:51,990
[Gunshot]
2250
02:25:56,196 --> 02:25:58,430
No... don't kill them like that.
2251
02:25:58,957 --> 02:26:01,541
Kill all of them slowly...
2252
02:26:02,115 --> 02:26:03,658
Kill them in such a
way that no coffin...
2253
02:26:03,715 --> 02:26:05,479
...in world can cover their bodies.
2254
02:26:05,528 --> 02:26:07,961
You bastard...
I have brought a coffin for you.
2255
02:26:11,628 --> 02:26:14,380
This one is on behalf
of my deceased father.
2256
02:26:18,297 --> 02:26:20,217
And this is from my Rita.
2257
02:26:25,591 --> 02:26:27,776
I have buried Rita with these hands...
2258
02:26:28,587 --> 02:26:30,952
And I will bury all of
you with these hands.
2259
02:26:31,411 --> 02:26:41,325
[BACKGROUND MUSIC]
2260
02:27:51,721 --> 02:27:54,689
[VEHICLE PASSING ]
2261
02:27:54,779 --> 02:27:57,339
[Ticking]
2262
02:27:57,371 --> 02:27:58,916
[CAR STOPPED]
2263
02:28:23,838 --> 02:28:25,364
[Shrieking In Pain]
2264
02:28:25,690 --> 02:28:26,879
Idiot!
2265
02:28:44,774 --> 02:28:47,248
[Brakes' Squeals]
2266
02:28:53,519 --> 02:28:57,081
[Tyres Screeching]
2267
02:29:26,699 --> 02:29:28,039
[Gunshot]
2268
02:29:29,180 --> 02:29:30,072
Khan...
2269
02:29:30,079 --> 02:29:31,000
[Gunshot]
2270
02:29:32,589 --> 02:29:33,669
What happened Om?
2271
02:29:34,603 --> 02:29:38,337
My friend...
I would have died if a man...
2272
02:29:38,555 --> 02:29:40,124
...like you would have shot at me.
2273
02:29:40,327 --> 02:29:44,781
But I won't die even if a bastard
like this shoots me fifty times.
2274
02:29:51,541 --> 02:29:57,541
Take this Khan...
take your revenge... Decosta...
2275
02:29:59,165 --> 02:30:00,472
[Gunshot]
2276
02:30:02,473 --> 02:30:03,109
[Gunshot]
2277
02:30:03,158 --> 02:30:05,699
[Decosta Laughing]
2278
02:30:14,627 --> 02:30:18,760
[Electric Zapping]
2279
02:30:22,112 --> 02:30:28,674
[Decosta Laughing]
2280
02:30:28,699 --> 02:30:30,059
Decosta...
2281
02:30:38,987 --> 02:30:40,135
Khan.
2282
02:30:41,341 --> 02:30:44,172
[Decosta Screaming In Pain]
2283
02:30:44,179 --> 02:30:45,443
Thanks a lot my friend...
2284
02:30:46,013 --> 02:30:49,444
You helped me in taking my revenge.
2285
02:30:49,907 --> 02:30:52,716
No Khan...
you have just become my friend...
2286
02:30:53,517 --> 02:30:54,677
You can't leave me alone like this.
2287
02:30:54,768 --> 02:31:03,100
No... see this...
my Rita is waiting for me.
2288
02:31:03,166 --> 02:31:04,830
[Yanking]
2289
02:31:05,529 --> 02:31:09,709
[Reciting Kalima]
2290
02:31:09,921 --> 02:31:13,953
[PRAYER CALLING]
2291
02:31:16,761 --> 02:31:17,841
Khan.
2292
02:31:20,908 --> 02:31:21,808
Khan.
2293
02:31:31,845 --> 02:31:34,279
[Inaudible]
2294
02:31:42,198 --> 02:31:45,150
"I don't want... I don't want...
I don't want this disease of love."
2295
02:31:45,362 --> 02:31:48,469
"I want... I want...
I want this disease of love."
2296
02:31:48,543 --> 02:31:51,463
"I don't want... I don't want...
I don't want this disease of love."
2297
02:31:51,634 --> 02:31:55,157
"I want... I want...
I want this disease of love."
173385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.