All language subtitles for Gair Kaanooni (1989) Hindi.WEB.DL.1080p.AVC.x264.AAC.Esubs.BY Juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,961 --> 00:02:45,952 [BIRDS CHIRPING] 2 00:02:51,409 --> 00:02:57,072 Asha... what happened... is it a boy or a girl? 3 00:02:57,832 --> 00:02:59,649 -NURSE: Excuse me Mr. Dalal. -Yes. 4 00:03:00,039 --> 00:03:01,007 Here's your baby. 5 00:03:01,032 --> 00:03:02,915 This... is it a boy? 6 00:03:03,409 --> 00:03:07,064 Oh no... it's a girl... congratulations. 7 00:03:07,996 --> 00:03:09,881 It's a girl... and you are congratulating me?! 8 00:03:09,971 --> 00:03:11,481 Don't you feel any shame? Take her away. 9 00:03:11,529 --> 00:03:13,082 Where shall I take her?! 10 00:03:13,107 --> 00:03:14,504 Take her to hell... throw her in a dustbin. 11 00:03:14,529 --> 00:03:17,098 What nonsense Mr. Dalal... Don't be so rude. 12 00:03:17,351 --> 00:03:18,166 MR. DALAL: Decosta... 13 00:03:18,887 --> 00:03:22,086 Hi Mr. Dalal... congratulations... You have got a daughter. 14 00:03:22,111 --> 00:03:24,111 What congratulations man... I am being ruined here. 15 00:03:24,441 --> 00:03:24,839 Why? 16 00:03:24,890 --> 00:03:26,533 My wife's father... my father in-law... 17 00:03:27,119 --> 00:03:28,431 He is owner of five shoe factories. 18 00:03:29,248 --> 00:03:31,470 He has kept one condition that if my wife gives birth to a boy... 19 00:03:31,916 --> 00:03:34,135 Then he'll transfer all the factories in my son's name. 20 00:03:34,839 --> 00:03:36,079 And if she gives birth to a daughter... 21 00:03:36,300 --> 00:03:38,798 Then he'll donate his property to beggars and make me a beggar. 22 00:03:38,965 --> 00:03:40,325 -He seems to be quite a fool. -Oh yes... 23 00:03:40,442 --> 00:03:43,112 But if I become a beggar... I will not be alone. 24 00:03:43,137 --> 00:03:44,584 You also will become a beggar along with me. 25 00:03:44,988 --> 00:03:45,814 What are you saying man?! 26 00:03:45,839 --> 00:03:47,610 Oh yes... because we are partners. 27 00:03:47,635 --> 00:03:49,025 If we are partners in profit... 28 00:03:49,050 --> 00:03:50,683 Then we will also have to share the loss equally. 29 00:03:51,335 --> 00:03:53,791 I will tell the whole world... I will tell the law... 30 00:03:54,010 --> 00:03:55,930 That you were just an ordinary medical assistant... 31 00:03:56,241 --> 00:03:58,201 That you bought duplicate certificates... 32 00:03:58,416 --> 00:03:59,774 And you became a doctor by those duplicates certificates. 33 00:03:59,890 --> 00:04:02,023 And your wife Julie will immediately divorce you. 34 00:04:02,537 --> 00:04:03,318 Oh shut up man. 35 00:04:03,423 --> 00:04:05,472 Now I will tell you a way to shut down this shut up. 36 00:04:05,497 --> 00:04:08,042 My problem will be solved if you help me. 37 00:04:08,067 --> 00:04:09,645 And your problem will also go away... 38 00:04:12,660 --> 00:04:15,417 Congratulations inspector Khanna... you've got a boy. 39 00:04:15,558 --> 00:04:16,512 I have got a boy?! 40 00:04:16,550 --> 00:04:20,422 Oh no... its you who has got a boy... we have got a boy. 41 00:04:21,515 --> 00:04:23,580 Thanks god... are you all right? 42 00:04:23,605 --> 00:04:26,449 Oh yes... but we both were waiting so much for you. 43 00:04:26,614 --> 00:04:27,704 Oh... both of you were waiting for me?! 44 00:04:27,729 --> 00:04:29,532 Oh yes... myself and your son. 45 00:04:29,587 --> 00:04:30,706 Oh! 46 00:04:30,731 --> 00:04:32,848 [Khanna Laughing] 47 00:04:33,661 --> 00:04:37,478 Well junior inspector... did you like your parents? 48 00:04:38,353 --> 00:04:40,473 Now you will have to come back home early. 49 00:04:40,675 --> 00:04:41,362 Why? 50 00:04:42,017 --> 00:04:44,941 Because we both will be waiting for you now. 51 00:04:45,274 --> 00:04:47,529 Congratulations inspector sir... 52 00:04:47,894 --> 00:04:50,167 Oh my baby... 53 00:04:50,350 --> 00:04:53,730 [Pampering] 54 00:04:54,199 --> 00:04:55,468 So you are sleeping. 55 00:04:56,921 --> 00:04:59,376 -Hello. -Is this a boy or a girl? 56 00:04:59,401 --> 00:05:00,233 A boy. 57 00:05:00,258 --> 00:05:02,308 -Whose boy is it? -Inspector Kapil's. 58 00:05:07,379 --> 00:05:10,910 Here we go. [Infants' Crying] 59 00:05:11,067 --> 00:05:22,278 [BACKGROUND CRYING] 60 00:05:23,211 --> 00:05:23,924 Shut up... 61 00:05:24,332 --> 00:05:27,518 I don't want a daughter who will take away alimony with her. 62 00:05:27,897 --> 00:05:29,854 I want a boy who will bring alimony with him. 63 00:05:46,862 --> 00:05:48,787 What are you doing Mr. Dalal? 64 00:05:48,812 --> 00:05:50,721 Oh Ms. Ruby... 65 00:05:51,995 --> 00:05:56,181 I've heard that you want to go to London to you're your boy-friend? 66 00:05:56,550 --> 00:05:58,516 Otherwise he will marry someone else. 67 00:05:58,779 --> 00:06:00,219 -Am I right? -Oh yes. 68 00:06:00,446 --> 00:06:04,625 I'll give you the money for return ticket and expenses. 69 00:06:04,856 --> 00:06:05,823 I will give you everything. 70 00:06:06,073 --> 00:06:09,273 If you change the registration of these children. 71 00:06:10,300 --> 00:06:11,068 Okay? 72 00:06:12,626 --> 00:06:13,770 -Okay. -Say yes with a smile. 73 00:06:15,923 --> 00:06:16,990 You have given birth to a boy. 74 00:06:17,907 --> 00:06:20,753 Boy... but nurse was telling me that it's a girl?! 75 00:06:20,967 --> 00:06:23,164 That nurse has gone mad... it's a boy. 76 00:06:23,198 --> 00:06:25,734 But a girl is also incarnation of goddess Laxmi. 77 00:06:26,306 --> 00:06:27,420 What Laxmi?! 78 00:06:27,532 --> 00:06:31,714 When a girl is born... she takes away all the money in alimony. 79 00:06:32,290 --> 00:06:36,744 Come on give me my boy... Oh my dear boy. 80 00:06:36,769 --> 00:06:37,859 NURSE: You have got a daughter. 81 00:06:38,321 --> 00:06:38,753 What?! 82 00:06:38,849 --> 00:06:40,819 Oh yes... you've given birth to a daughter. 83 00:06:41,244 --> 00:06:42,283 Number 108. 84 00:06:44,619 --> 00:06:46,139 From where have you brought this child? 85 00:06:46,987 --> 00:06:47,988 Bring my boy. 86 00:06:48,052 --> 00:06:50,220 -This is your daughter only. -No. 87 00:06:50,325 --> 00:06:54,137 Mr. Dalal said that he'll give me all the expenses for London. 88 00:06:54,162 --> 00:06:56,281 If he doesn't give me then I will tell everyone. 89 00:06:56,306 --> 00:06:57,002 Oh keep quiet... speak slowly. 90 00:06:57,234 --> 00:06:58,462 If he doesn't give you... Then I will give you. 91 00:06:58,487 --> 00:07:00,597 -Oh yes. -Give her some coffee. 92 00:07:00,723 --> 00:07:01,406 Oh yes... how much sugar? 93 00:07:01,431 --> 00:07:02,701 What sugar man! 94 00:07:02,865 --> 00:07:05,865 Don't you know that today's girls care about their figure? 95 00:07:06,323 --> 00:07:08,243 They don't consume sugar but saccharine. 96 00:07:09,553 --> 00:07:12,182 ROBERT DECOSTA: Sugar makes you overweight... Specially girls. 97 00:07:12,634 --> 00:07:14,563 While she is drinking this coffee... 98 00:07:14,636 --> 00:07:16,004 Go and arrange for her ticket. 99 00:07:17,203 --> 00:07:19,043 DALAL: Drink this... I will arrange for your departure. 100 00:07:19,068 --> 00:07:20,388 You will go very comfortably. 101 00:07:21,824 --> 00:07:22,907 Drink it. 102 00:07:24,020 --> 00:07:28,699 [BACKGROUND MUSIC] 103 00:07:30,553 --> 00:07:31,579 What is it? 104 00:07:31,604 --> 00:07:33,589 They have changed my child. 105 00:07:33,787 --> 00:07:35,122 -Don't be silly! -Really! 106 00:07:36,085 --> 00:07:37,315 It must be by some mistake. 107 00:07:37,471 --> 00:07:39,603 -Nurse take this child in the ward... -Our boy must be there. 108 00:07:39,740 --> 00:07:42,105 No sir... there is no other child except this. 109 00:07:42,130 --> 00:07:45,015 -What?! -What nonsense... It must be some mistake. 110 00:07:45,115 --> 00:07:46,254 I will go and see myself. 111 00:07:46,598 --> 00:07:49,398 Decosta... Decosta... 112 00:07:50,678 --> 00:07:52,660 Decosta... what is this nonsense. 113 00:07:53,026 --> 00:07:55,226 Someone has taken my boy and kept this girl there. 114 00:07:55,429 --> 00:07:56,849 Don't you know my wife is a heart patient? 115 00:07:56,931 --> 00:07:58,417 Don't shout inspector Kapil... 116 00:07:58,845 --> 00:08:00,283 This is a hospital... not your police station. 117 00:08:00,487 --> 00:08:01,481 Where is nurse Ruby? 118 00:08:01,716 --> 00:08:02,796 Ruby?! 119 00:08:07,222 --> 00:08:08,066 Ruby! 120 00:08:11,732 --> 00:08:13,210 She must have committed suicide. 121 00:08:13,892 --> 00:08:15,595 Inspector Kapil... she was very worried... 122 00:08:15,620 --> 00:08:17,340 ...after reading her boyfriend's letter. 123 00:08:17,666 --> 00:08:19,337 This is definitely a case of suicide. 124 00:08:19,362 --> 00:08:20,479 This can also be a murder. 125 00:08:21,424 --> 00:08:23,569 Inspector Kapil... you always try to prove... 126 00:08:23,594 --> 00:08:26,187 ...me an accused on the basis of your doubts. 127 00:08:26,228 --> 00:08:26,776 But I always... 128 00:08:26,823 --> 00:08:29,156 -Go scot-free... -but not this time. 129 00:08:31,514 --> 00:08:32,635 Where is our child? 130 00:08:33,087 --> 00:08:35,261 We'll find him... we'll definitely find him. 131 00:08:35,845 --> 00:08:37,073 These hospital people have... 132 00:08:37,098 --> 00:08:40,587 What... has something happened to him? 133 00:08:40,652 --> 00:08:41,492 Oh no. 134 00:08:42,083 --> 00:08:43,791 Is he ill? 135 00:08:43,836 --> 00:08:44,987 Oh no... no... 136 00:08:45,883 --> 00:08:50,365 Then bring him here... I am very scared. 137 00:08:51,806 --> 00:08:53,236 I am getting very bad thoughts. 138 00:08:53,260 --> 00:08:54,580 Why don't you keep quiet? 139 00:08:58,601 --> 00:09:02,283 There is no-one in this whole hospital apart from this child. 140 00:09:02,357 --> 00:09:03,080 What?! 141 00:09:03,145 --> 00:09:05,524 Yes... they have written in the register... 142 00:09:05,575 --> 00:09:07,969 ...that you've given birth to a daughter. 143 00:09:08,777 --> 00:09:09,754 Who has written that? 144 00:09:09,857 --> 00:09:11,180 The hospital management. 145 00:09:11,240 --> 00:09:15,719 But don't worry... I will see them. 146 00:09:16,617 --> 00:09:18,586 I will arrest Decosta. 147 00:09:19,035 --> 00:09:22,539 But I won't get my son back by that. 148 00:09:22,659 --> 00:09:23,436 Yes we'll get... we'll get him. 149 00:09:23,787 --> 00:09:25,011 I will legally... 150 00:09:25,305 --> 00:09:27,127 [Draw Breath] 151 00:09:33,267 --> 00:09:34,927 Devi... Devi... 152 00:09:37,038 --> 00:09:40,231 These people have hidden my boy somewhere. 153 00:09:41,795 --> 00:09:43,635 I have given birth to a boy only. 154 00:09:43,660 --> 00:09:44,342 Nurse? 155 00:09:45,067 --> 00:09:49,753 Promise me that you'll bring back my boy. 156 00:09:51,684 --> 00:09:52,658 Promise me... please. 157 00:09:55,217 --> 00:09:56,410 Devi. 158 00:10:00,628 --> 00:10:03,532 Doctor! Nurse! 159 00:10:04,393 --> 00:10:06,768 Devi! Devi! 160 00:10:06,896 --> 00:10:08,430 Doctor... see what has happened to her? 161 00:10:09,081 --> 00:10:13,579 What is the proof of this thing that you had a boy? 162 00:10:13,941 --> 00:10:15,884 The proof was that nurse who had... 163 00:10:15,909 --> 00:10:17,680 ...given me the news that I had got a boy. 164 00:10:18,750 --> 00:10:20,566 Suddenly that nurse committed suicide. 165 00:10:21,496 --> 00:10:24,068 I think that nurse was murdered. 166 00:10:24,791 --> 00:10:26,858 So as there is no witness to this case. 167 00:10:27,069 --> 00:10:29,727 The post mortem report of that nurse... 168 00:10:30,154 --> 00:10:32,073 ...has been submitted to this court my lord. 169 00:10:32,175 --> 00:10:33,575 This is a lie me lord... 170 00:10:33,642 --> 00:10:35,135 Because the chairman of the hospital... 171 00:10:35,237 --> 00:10:36,580 ...Mr. Decosta can do anything. 172 00:10:36,637 --> 00:10:38,357 -This is a lie... -Order... order. 173 00:10:39,522 --> 00:10:40,096 Sorry sir. 174 00:10:40,658 --> 00:10:43,183 Inspector Khanna... you will have... 175 00:10:43,218 --> 00:10:44,891 ...to present some witness in this case. 176 00:10:45,873 --> 00:10:50,433 And till this case is decided... you will keep this child with you. 177 00:10:50,801 --> 00:10:53,557 No me lord... I want justice. 178 00:10:54,082 --> 00:10:55,642 I don't want consolation in the name of justice. 179 00:10:55,705 --> 00:10:59,685 In this condition... this court can handover the child to any-one... 180 00:11:00,105 --> 00:11:06,194 Who will take care of this child till this case is decided. 181 00:11:06,343 --> 00:11:08,619 Yes my lord... I will take care of this child. 182 00:11:11,265 --> 00:11:15,871 This court is approving five hundred rupees... 183 00:11:15,983 --> 00:11:18,065 ...per month for the upbringing of this child. 184 00:11:19,248 --> 00:11:21,830 And inspector Khanna will have to pay that amount. 185 00:11:22,800 --> 00:11:25,400 Very well sir... what more do I need. 186 00:11:26,962 --> 00:11:30,582 And this court is instructing police department to... 187 00:11:31,387 --> 00:11:36,282 ...submit the report to this court after all the investigations. 188 00:11:37,138 --> 00:11:40,362 Inspector tell me that why have you called me here? 189 00:11:40,433 --> 00:11:43,633 Mr. Decosta... you would know that some years back 190 00:11:44,027 --> 00:11:48,986 ...some students started their practice after getting... 191 00:11:49,843 --> 00:11:53,713 ...duplicate certificates form a medical university. 192 00:11:54,906 --> 00:11:57,283 And they started playing with the lives of patients. 193 00:11:59,274 --> 00:12:00,650 Out of those duplicated doctors... 194 00:12:00,675 --> 00:12:02,515 You are also one duplicate doctor. 195 00:12:05,230 --> 00:12:06,744 What is this nonsense?! 196 00:12:07,103 --> 00:12:07,705 Shut up. 197 00:12:08,010 --> 00:12:09,474 You are the owner of the hospital... 198 00:12:09,738 --> 00:12:11,409 ...where duplicate medicines are used. 199 00:12:11,683 --> 00:12:15,245 Where patients are neglected... and they're made to suffer and die. 200 00:12:15,734 --> 00:12:16,978 Many reputed doctors have become... 201 00:12:17,158 --> 00:12:18,619 ...infamous because of people like you. 202 00:12:18,977 --> 00:12:20,432 This is a lie and nonsense. 203 00:12:20,909 --> 00:12:22,517 These press reporters always demand money from me. 204 00:12:22,578 --> 00:12:25,250 And when I don't pay them, they print anything about me. 205 00:12:25,408 --> 00:12:26,808 You are doing illegal business. 206 00:12:26,984 --> 00:12:28,465 You can not prove that. 207 00:12:28,490 --> 00:12:29,381 I can prove that. 208 00:12:29,572 --> 00:12:31,001 Oh that's impossible. 209 00:12:31,049 --> 00:12:32,776 Its not impossible. 210 00:12:34,097 --> 00:12:38,594 Mr. Decosta... your office is being searched at this moment. 211 00:12:38,918 --> 00:12:39,910 What?! 212 00:12:42,026 --> 00:12:44,106 [Inaudible] 213 00:12:44,453 --> 00:12:47,328 We have searched every corner of Mr. Decosta's... 214 00:12:47,393 --> 00:12:49,543 ...home and office... but we didn't get anything. 215 00:12:50,494 --> 00:12:51,511 You didn't get anything?! 216 00:12:53,220 --> 00:12:58,758 [Heartly Laugh] 217 00:12:58,808 --> 00:12:59,609 You can go. 218 00:13:03,259 --> 00:13:04,736 Your file. 219 00:13:04,963 --> 00:13:06,877 [FOOT STEPS] 220 00:13:10,369 --> 00:13:14,523 I have heart that inspector Kapil has gone to meet Aazam Khan. 221 00:13:15,189 --> 00:13:16,749 To ask him for his help. 222 00:13:16,889 --> 00:13:18,845 So as he can create evidence against us. 223 00:13:20,993 --> 00:13:25,500 Mr. Dalal... Aazam Khan is in the jail. 224 00:13:32,911 --> 00:13:34,511 Welcome Kapil Khanna. 225 00:13:37,878 --> 00:13:41,172 Aazam Khan... but what you did is not good. 226 00:13:41,487 --> 00:13:42,927 Well what can I do... it's a habit. 227 00:13:43,070 --> 00:13:45,875 We have sent you to jail so as you can get rid of this habit. 228 00:13:46,785 --> 00:13:49,711 But today I have come with some important work. 229 00:13:50,139 --> 00:13:52,539 Just order me man... my life is at your service. 230 00:13:53,068 --> 00:13:58,390 Proof... I can not get any proof against Decosta. 231 00:13:59,101 --> 00:14:01,501 You must have opened many safes for Decosta. 232 00:14:02,259 --> 00:14:04,406 But if you help the law just once... 233 00:14:04,471 --> 00:14:05,633 I will definitely help the law... 234 00:14:06,648 --> 00:14:08,878 Because of him your wife and my sister lost her life. 235 00:14:10,113 --> 00:14:12,420 Because of him you were separated from your child. 236 00:14:13,541 --> 00:14:15,568 I will send him to jail along with proof. 237 00:14:17,196 --> 00:14:17,922 Thank you... 238 00:14:18,247 --> 00:14:22,767 Government has pardoned your remaining sentence for this. 239 00:14:23,118 --> 00:14:25,112 Thank you my friend... thank you. 240 00:14:26,182 --> 00:14:37,431 [BACKGROUND MUSIC] 241 00:14:39,383 --> 00:14:44,833 Even if he is released... he won't find the safe containing proof. 242 00:14:44,955 --> 00:14:47,713 But what if he finds that safe? 243 00:14:52,863 --> 00:14:56,202 I am still stuck on that 'if'... answer my question. 244 00:14:57,134 --> 00:15:02,134 Even if he finds that safe... He won't be able to open it. 245 00:15:02,341 --> 00:15:04,377 And what if he opens that safe? 246 00:15:33,524 --> 00:15:37,388 What if that 'if' thing really happens? 247 00:15:51,908 --> 00:15:54,502 [CAR STOPPED SOUND] 248 00:16:22,777 --> 00:16:23,810 Kill him. 249 00:16:32,913 --> 00:16:35,620 [Electrocuted] 250 00:16:40,278 --> 00:16:41,978 [Aazam Khan Shrieking In Pain] 251 00:16:42,041 --> 00:16:44,384 NATHULAL: 'Aazam Khan has been murdered...' 252 00:16:44,642 --> 00:16:48,922 'Go to the police station and take its blame on yourself...' 253 00:16:49,075 --> 00:16:50,476 'You will get ten thousand rupees now...' 254 00:16:50,501 --> 00:16:55,102 'And ten thousand after your sentence is over.' 255 00:16:55,789 --> 00:16:57,069 Very well. 256 00:16:57,358 --> 00:16:58,447 Hey Banto. 257 00:16:58,472 --> 00:16:58,988 What is it? 258 00:16:59,122 --> 00:17:02,253 My life's stars are shining. 259 00:17:02,286 --> 00:17:04,428 See this... I am going to get money. 260 00:17:04,453 --> 00:17:05,804 Speak with some sense... 261 00:17:05,884 --> 00:17:07,044 You are always drunk. 262 00:17:07,138 --> 00:17:09,778 I swear by you my sweetheart... See this. 263 00:17:10,271 --> 00:17:13,225 I have been given an offer to go to jail for money. 264 00:17:13,660 --> 00:17:15,900 Dalal is paying me twenty thousand for that. 265 00:17:16,092 --> 00:17:17,667 But what kind of blame you will have to take? 266 00:17:17,692 --> 00:17:19,212 The blame of a murder. 267 00:17:19,338 --> 00:17:22,578 Twenty thousand rupees for twenty years sentence. 268 00:17:22,644 --> 00:17:25,604 Twenty thousand rupees for twenty years sentence?! 269 00:17:26,277 --> 00:17:28,806 How much money you got to take this blame on your head? 270 00:17:29,300 --> 00:17:30,500 What are you saying inspector sir?! 271 00:17:30,988 --> 00:17:32,838 Who will go to jail for money? 272 00:17:33,037 --> 00:17:35,673 By god... I have done this murder. 273 00:17:36,819 --> 00:17:37,436 How? 274 00:17:37,861 --> 00:17:40,171 Jeep's light was very dim and I met that accident. 275 00:17:40,196 --> 00:17:41,540 I got scared and ran away. 276 00:17:41,964 --> 00:17:44,658 No... it was not an accident. 277 00:17:45,924 --> 00:17:48,088 My friend was deliberately killed with that jeep. 278 00:17:48,505 --> 00:17:49,279 Who are these people? 279 00:17:50,404 --> 00:17:51,844 I don't know... I am telling you the truth. 280 00:17:53,284 --> 00:17:54,364 You don't know... 281 00:17:56,324 --> 00:17:59,644 Tell me... who murdered my friend Aazam Khan? 282 00:17:59,669 --> 00:18:00,989 I murdered him. 283 00:18:01,308 --> 00:18:02,388 Tell me who murdered him? 284 00:18:02,422 --> 00:18:04,236 I am telling you the truth... I murdered him. 285 00:18:04,298 --> 00:18:07,291 No... you are lying. 286 00:18:08,357 --> 00:18:11,917 You are helping crime by taking that blame on your head. 287 00:18:12,764 --> 00:18:13,844 Take him away! 288 00:18:18,583 --> 00:18:19,964 Don't cry my dear. 289 00:18:20,780 --> 00:18:22,724 If Aazam Khan was your father... 290 00:18:23,077 --> 00:18:24,641 Then he also was my son. 291 00:18:24,779 --> 00:18:26,625 [Weeping] 292 00:18:27,124 --> 00:18:28,484 -Salam. -Salaam sir. 293 00:18:29,202 --> 00:18:30,522 I am your father's friend. 294 00:18:31,397 --> 00:18:32,477 Don't cry my dear. 295 00:18:33,197 --> 00:18:35,479 I will take care of your education. 296 00:18:35,613 --> 00:18:36,765 From today you'll live with me. 297 00:18:36,837 --> 00:18:39,885 No... no... don't touch me. 298 00:18:40,244 --> 00:18:41,564 Don't touch me. 299 00:18:42,411 --> 00:18:44,666 My father would've been alive today If you wouldn't have... 300 00:18:44,751 --> 00:18:47,533 ...got him released from jail and made him work for police. 301 00:18:48,037 --> 00:18:50,447 You are not my father's friend but his murderer. 302 00:18:50,916 --> 00:18:53,917 Go away from here... I don't want to even see your face. 303 00:18:53,993 --> 00:18:54,754 No dear... 304 00:18:55,073 --> 00:18:57,574 -No... -I am also very sorry for Aazam's death. 305 00:18:57,729 --> 00:19:03,326 No... this is my father's ash. 306 00:19:03,872 --> 00:19:06,557 I swear by this ash... 307 00:19:06,820 --> 00:19:09,554 I will definitely revenge my father's death. 308 00:19:12,174 --> 00:19:13,892 And its not mine but it is a government child. 309 00:19:13,917 --> 00:19:14,877 Government child?! 310 00:19:15,014 --> 00:19:18,127 Oh yes... this is illegitimate child. 311 00:19:18,183 --> 00:19:19,924 It doesn't have any mother or father. 312 00:19:20,011 --> 00:19:22,155 That's why the court has given this to me. 313 00:19:22,205 --> 00:19:24,416 And its also paying me monthly expenses for its care. 314 00:19:24,454 --> 00:19:25,900 Do you want to ask me anything else? 315 00:19:25,925 --> 00:19:27,805 -Why should I ask you anything? -Then go from here... 316 00:19:27,885 --> 00:19:29,713 Your husband is waiting to break your nose. 317 00:19:29,785 --> 00:19:31,117 What I have to do with you? 318 00:19:31,150 --> 00:19:32,322 Then get lost from here. 319 00:19:32,386 --> 00:19:34,706 -Hey Banto? -What is it? 320 00:19:35,179 --> 00:19:39,165 Come here... you have got a lottery of five hundred rupees. 321 00:19:39,404 --> 00:19:41,195 Lottery... five hundred rupees?! 322 00:19:41,296 --> 00:19:43,110 Oh yes... hurry up... give me that lottery. 323 00:19:43,205 --> 00:19:45,700 Where is that lottery... take this. 324 00:19:46,409 --> 00:19:49,812 Well done my dear... you have unlocked my luck. 325 00:19:49,845 --> 00:19:51,354 Take these five hundred rupees... count them. 326 00:19:51,379 --> 00:19:52,034 Yes, I'll count it. 327 00:19:53,402 --> 00:19:54,922 Today goddess Laxmi has come to my house. 328 00:19:55,237 --> 00:19:57,141 BANTO: So from today your name will be Laxmi. 329 00:19:57,166 --> 00:20:14,986 [MUSIC PLAYING] 330 00:20:17,648 --> 00:20:21,194 "Devotees are singing songs in the praise of goddess Laxmi." 331 00:20:21,219 --> 00:20:24,953 "Please be and give us your blessings of goddess Laxmi." 332 00:20:25,014 --> 00:20:28,256 "Please be and give us your blessings of goddess Laxmi." 333 00:20:28,376 --> 00:20:32,014 "Laxmi is the wealth of rich people..." 334 00:20:32,057 --> 00:20:35,097 "Laxmi is the food of hungry people." 335 00:20:35,704 --> 00:20:39,184 "Laxmi is the wealth of rich people..." 336 00:20:39,232 --> 00:20:42,272 "Laxmi is the food of hungry people." 337 00:20:42,665 --> 00:20:46,060 "Devotees are singing songs in the praise of goddess Laxmi." 338 00:20:46,185 --> 00:20:49,505 "Please be and give us your blessings of goddess Laxmi." 339 00:20:49,641 --> 00:20:52,819 "Please be and give us your blessings of goddess Laxmi." 340 00:20:52,961 --> 00:20:54,858 "Jai Jai Shri... Jai Jai Shri..." 341 00:20:54,912 --> 00:20:56,472 "Say everyone... Jai Jai Shri." 342 00:20:56,568 --> 00:20:58,368 "Jai Jai Shri... Jai Jai Shri..." 343 00:20:58,448 --> 00:21:00,048 "Say everyone... Jai Jai Shri." 344 00:21:00,128 --> 00:21:01,762 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 345 00:21:01,842 --> 00:21:03,488 "Say again Hail Laxmi." 346 00:21:03,568 --> 00:21:05,688 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 347 00:21:05,768 --> 00:21:06,848 "Say again Hail Laxmi." 348 00:21:06,904 --> 00:21:08,464 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 349 00:21:08,568 --> 00:21:10,328 "Say with love... Hail Laxmi." 350 00:21:10,400 --> 00:21:12,000 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 351 00:21:12,056 --> 00:21:13,736 "Say again Hail Laxmi." 352 00:21:13,848 --> 00:21:15,523 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 353 00:21:15,603 --> 00:21:17,063 "Say with love... Hail Laxmi." 354 00:21:17,143 --> 00:21:19,018 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 355 00:21:19,098 --> 00:21:20,548 "Say again Hail Laxmi." 356 00:21:20,589 --> 00:21:22,239 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 357 00:21:22,287 --> 00:21:23,807 "Say with love... Hail Laxmi." 358 00:21:23,848 --> 00:21:25,833 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 359 00:21:25,861 --> 00:21:27,277 "Say again Hail Laxmi." 360 00:21:27,302 --> 00:21:29,236 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 361 00:21:29,371 --> 00:21:30,857 "Say with love... Hail Laxmi." 362 00:21:30,937 --> 00:21:32,621 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 363 00:21:32,701 --> 00:21:34,221 "Say again Hail Laxmi." 364 00:21:34,301 --> 00:21:35,967 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 365 00:21:36,008 --> 00:21:37,451 "Say again Hail Laxmi." 366 00:21:37,562 --> 00:21:39,360 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 367 00:21:39,401 --> 00:21:41,279 "Say again Hail Laxmi." 368 00:21:41,675 --> 00:21:51,800 [MUSIC INSTRUMENT] 369 00:21:51,934 --> 00:22:05,144 [BACKGROUND MUSIC] 370 00:22:16,127 --> 00:22:18,008 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 371 00:22:18,061 --> 00:22:20,048 "Say again Hail Laxmi." 372 00:22:20,128 --> 00:22:21,968 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 373 00:22:22,174 --> 00:22:24,072 "Say again Hail Laxmi." 374 00:22:24,168 --> 00:22:25,968 "Come to our house goddess Laxmi..." 375 00:22:26,048 --> 00:22:28,048 "Take away our poverty oh goddess Laxmi." 376 00:22:28,128 --> 00:22:30,048 "Come to our house goddess Laxmi..." 377 00:22:30,097 --> 00:22:32,057 "Take away our poverty oh goddess Laxmi." 378 00:22:32,144 --> 00:22:34,104 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 379 00:22:34,192 --> 00:22:36,272 "Say with love... Hail Laxmi." 380 00:22:36,313 --> 00:22:38,073 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 381 00:22:38,319 --> 00:22:40,408 "Say with love... Hail Laxmi." 382 00:22:41,205 --> 00:22:57,087 [BACKGROUND MUSIC] 383 00:23:00,386 --> 00:23:04,506 "It's yours... it's yours... this whole world is yours." 384 00:23:04,616 --> 00:23:08,456 "It's yours... it's yours... this whole world is yours." 385 00:23:08,497 --> 00:23:12,417 "You are my mother in this world oh goddess Laxmi." 386 00:23:12,505 --> 00:23:16,425 "You are my mother in this world oh goddess Laxmi." 387 00:23:16,521 --> 00:23:20,361 "Whether it's gold or silver... Come to me in every form." 388 00:23:20,449 --> 00:23:24,129 "Whether it's gold or silver... Come to me in every form." 389 00:23:24,170 --> 00:23:26,480 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 390 00:23:26,505 --> 00:23:28,552 "Say with love... Hail Laxmi." 391 00:23:28,609 --> 00:23:30,329 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 392 00:23:30,370 --> 00:23:32,490 "Say again Hail Laxmi." 393 00:23:32,860 --> 00:23:39,031 [MUSIC INSTRUMENT] 394 00:24:16,337 --> 00:24:18,336 "Oh goddess... oh goddess..." 395 00:24:18,448 --> 00:24:20,328 "You are the goddess of prosperity." 396 00:24:20,369 --> 00:24:22,209 "Oh goddess... oh goddess..." 397 00:24:22,328 --> 00:24:24,288 "You are the goddess of prosperity." 398 00:24:24,329 --> 00:24:26,216 "Oh goddess come to me... come to me..." 399 00:24:26,257 --> 00:24:28,296 "You are the goddess of currency." 400 00:24:28,337 --> 00:24:30,057 "Oh goddess come to me... come to me..." 401 00:24:30,116 --> 00:24:31,996 "You are the goddess of currency." 402 00:24:32,066 --> 00:24:35,946 "My pockets are empty... come & fill them oh goddess Laxmi." 403 00:24:36,074 --> 00:24:39,834 "My pockets are empty... come & fill them oh goddess Laxmi." 404 00:24:39,929 --> 00:24:42,028 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 405 00:24:42,101 --> 00:24:44,048 "Say with love... Hail Laxmi." 406 00:24:44,089 --> 00:24:45,889 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 407 00:24:46,008 --> 00:24:48,048 "Say with love... Hail Laxmi." 408 00:24:48,089 --> 00:24:49,849 "Come to our house goddess Laxmi..." 409 00:24:49,890 --> 00:24:51,850 "Take away our poverty oh goddess Laxmi." 410 00:24:52,008 --> 00:24:53,808 "Come to our house goddess Laxmi..." 411 00:24:53,849 --> 00:24:55,769 "Take away our poverty oh goddess Laxmi." 412 00:24:55,997 --> 00:24:57,688 "Hail Laxmi, Hail Laxmi." 413 00:24:57,867 --> 00:24:59,888 "Say with love... Hail Laxmi." 414 00:25:16,808 --> 00:25:20,723 "Say with love... Hail Laxmi." 415 00:25:25,154 --> 00:25:26,367 Oh my god. 416 00:25:26,392 --> 00:25:27,792 Oh Nathulal has come... let's go. 417 00:25:27,934 --> 00:25:30,495 Hey you... where are you? 418 00:25:30,818 --> 00:25:34,162 You put two extra charges on me... 419 00:25:34,187 --> 00:25:36,600 I had to spend eighteen years in jail. 420 00:25:36,625 --> 00:25:38,148 Did he give you the money? 421 00:25:39,046 --> 00:25:40,841 Oh yes I have brought ten thousand rupees. 422 00:25:41,589 --> 00:25:42,854 Take this and count it. 423 00:25:42,927 --> 00:25:44,485 But where is my commission? 424 00:25:44,510 --> 00:25:45,999 NATHULAL: What commission... get lost from here. 425 00:25:46,024 --> 00:25:47,278 Hey man this is not fair. 426 00:25:47,303 --> 00:25:48,047 Oh come on... get lost. 427 00:25:50,936 --> 00:25:53,016 Where will you take all this money? 428 00:25:53,041 --> 00:25:55,258 All this will remain here when you die. 429 00:25:56,204 --> 00:25:57,607 Why don't you shrug off some weight? 430 00:25:59,167 --> 00:26:00,807 Donate something to this blind woman. 431 00:26:02,984 --> 00:26:05,492 Hey you... how do you know that I have money? 432 00:26:05,646 --> 00:26:06,363 You are blind... 433 00:26:06,454 --> 00:26:09,254 I can see everything with the eyes of my mind. 434 00:26:09,351 --> 00:26:10,591 I can see this also... 435 00:26:10,774 --> 00:26:12,547 That here you are giving alms... 436 00:26:12,859 --> 00:26:14,909 And there a palace is being built for you. 437 00:26:14,976 --> 00:26:18,038 Give me... give me something more... please... 438 00:26:18,079 --> 00:26:19,993 Oh no... take this one rupee more. 439 00:26:20,095 --> 00:26:21,633 But don't let the work of palace stop there. 440 00:26:21,658 --> 00:26:23,189 Where are you going my son? 441 00:26:23,237 --> 00:26:25,103 Please help this blind woman cross this road. 442 00:26:25,128 --> 00:26:26,266 -Your son?! -Yes my son. 443 00:26:26,297 --> 00:26:27,763 Now listen to her... she is calling me her son. 444 00:26:27,788 --> 00:26:30,440 -Come... let's go. -Come on. 445 00:26:31,096 --> 00:26:32,636 -Be happy son. -Oh my waist. 446 00:26:32,699 --> 00:26:33,705 Let's go my dear. 447 00:26:33,878 --> 00:26:35,238 [ENGINE REVVING] 448 00:26:38,441 --> 00:26:39,681 Money is above everything. 449 00:26:40,241 --> 00:26:40,930 See this. 450 00:26:41,152 --> 00:26:42,607 What... have you brought something today? 451 00:26:42,632 --> 00:26:44,984 Open and see it. I have brought ten thousand rupees for you. 452 00:26:45,009 --> 00:26:47,409 Oh well my dear lion. 453 00:26:49,204 --> 00:26:52,680 NATHULAL: A sandal... that girl. 454 00:26:55,017 --> 00:26:57,121 Blind. that beggar woman. 455 00:26:57,631 --> 00:27:00,511 Oh... this old man has reached my home! 456 00:27:00,537 --> 00:27:01,490 She is the that one. 457 00:27:01,907 --> 00:27:03,631 Oh Laxmi... where are you going dear? 458 00:27:03,656 --> 00:27:04,736 Come here... please come... 459 00:27:04,805 --> 00:27:06,797 This is Laxmi. 460 00:27:07,079 --> 00:27:09,319 And dear... this is your father. 461 00:27:10,146 --> 00:27:13,207 Oh... this is my father! 462 00:27:13,649 --> 00:27:15,665 He looks like a father but is not a father. 463 00:27:15,777 --> 00:27:16,382 What?! 464 00:27:16,927 --> 00:27:18,847 Looks like a father but is not a father! 465 00:27:18,932 --> 00:27:22,212 Yes... looks like a father but is not a father. 466 00:27:22,830 --> 00:27:24,073 But how would I know... 467 00:27:24,407 --> 00:27:26,886 That today I will have to do this to my own father. 468 00:27:26,911 --> 00:27:30,431 But you had become a blind woman outside that jail. 469 00:27:30,535 --> 00:27:32,148 I become anyone as per the time. 470 00:27:32,167 --> 00:27:33,709 -As per the time. -What? 471 00:27:33,734 --> 00:27:35,696 Yes... a blind woman in the morning. 472 00:27:35,730 --> 00:27:36,649 One legged woman in the afternoon... 473 00:27:36,674 --> 00:27:38,507 A girl in the evening. And an old woman at night. 474 00:27:38,546 --> 00:27:39,648 [Laughing] 475 00:27:39,673 --> 00:27:42,491 Okay dear... tell me one thing. 476 00:27:42,554 --> 00:27:43,316 Ask me. 477 00:27:43,793 --> 00:27:45,187 How did you take that money from... 478 00:27:45,212 --> 00:27:47,451 ...my armpit and put that sandal there? 479 00:27:47,924 --> 00:27:48,435 Get up. 480 00:27:48,948 --> 00:27:50,181 Here I am. 481 00:27:50,709 --> 00:27:51,682 It's nothing. Very simple. 482 00:27:52,190 --> 00:27:53,636 See here... this is your money. 483 00:27:54,969 --> 00:27:56,682 And this is my sandal. 484 00:27:58,154 --> 00:27:59,374 Just a slight push... 485 00:27:59,762 --> 00:28:02,652 Sir please help me cross this road... 486 00:28:04,234 --> 00:28:06,427 What happened... what did you do? 487 00:28:06,938 --> 00:28:08,155 -Nothing? -No. 488 00:28:08,194 --> 00:28:10,114 Then just open and see it. 489 00:28:10,578 --> 00:28:12,915 Let me see... sandal?! 490 00:28:12,945 --> 00:28:13,954 Yes sandal. 491 00:28:13,979 --> 00:28:16,219 My sandal is with you and your money is with me. 492 00:28:16,785 --> 00:28:17,985 Well... no problem... 493 00:28:18,210 --> 00:28:19,829 Our money is safe in our own house... 494 00:28:19,905 --> 00:28:23,828 And my sandal in my feet. 495 00:28:25,601 --> 00:28:30,121 By god you've trained my daughter like me. 496 00:28:30,146 --> 00:28:31,586 What else could I do? 497 00:28:31,646 --> 00:28:34,228 Her father is not ready to accept her as his daughter. 498 00:28:34,394 --> 00:28:36,174 I get only five hundred rupees per month from the court. 499 00:28:36,208 --> 00:28:37,833 And what's the value of five hundred rupees. 500 00:28:37,953 --> 00:28:40,024 Hey listen... tomorrow is the court date. 501 00:28:40,049 --> 00:28:43,773 Tell the court to increase the amount to thousand rupees. 502 00:28:44,432 --> 00:28:45,552 NATHULAL: Okay... okay. 503 00:28:48,977 --> 00:28:50,847 How unfortunate a child I am. 504 00:28:52,058 --> 00:28:56,063 I have a father... but I don't get father's love. 505 00:29:00,051 --> 00:29:01,131 Commissioner sir? 506 00:29:04,150 --> 00:29:05,423 You are aware that I have been... 507 00:29:06,332 --> 00:29:10,261 ...living with strangers since my childhood. 508 00:29:11,428 --> 00:29:14,708 I've been longing for the love of my mother and father. 509 00:29:16,563 --> 00:29:19,627 I don't know anything about my mother... how she was. 510 00:29:20,579 --> 00:29:21,884 I know about my father... 511 00:29:22,746 --> 00:29:26,821 But he also is not ready to accept me. 512 00:29:27,858 --> 00:29:30,796 Will I have to live all my life in strangers' house? 513 00:29:31,203 --> 00:29:34,007 Will I have to live on strangers' earnings? 514 00:29:35,212 --> 00:29:38,556 Won't I ever get my father's love? 515 00:29:39,528 --> 00:29:42,545 Look Laxmi... you can come and stay at my home. 516 00:29:43,075 --> 00:29:44,395 You will get everything you want. 517 00:29:45,205 --> 00:29:46,908 But I won't accept you as my daughter. 518 00:29:47,839 --> 00:29:49,885 But why? 519 00:29:51,603 --> 00:29:53,823 Because the day I accept you as my daughter... 520 00:29:54,303 --> 00:29:55,916 This case will be finished. 521 00:29:56,952 --> 00:29:59,749 And I will never get my son. 522 00:30:01,060 --> 00:30:03,340 You withdraw this case. 523 00:30:04,332 --> 00:30:09,006 Cases are not decided merely on faith and intentions. 524 00:30:10,178 --> 00:30:11,738 Maybe your son is... 525 00:30:11,797 --> 00:30:16,896 No... my son is alive. 526 00:30:19,666 --> 00:30:21,959 I agree that law can not help me in getting my son. 527 00:30:21,984 --> 00:30:23,381 But I have full faith... 528 00:30:24,321 --> 00:30:25,801 That wherever might be my son... 529 00:30:26,612 --> 00:30:28,132 One day I will definitely meet him. 530 00:30:34,253 --> 00:30:55,089 [music playing] 531 00:31:13,066 --> 00:31:18,175 [music playing] 532 00:31:19,383 --> 00:31:22,234 "The clock of my heart says... Tick... Tick." 533 00:31:22,504 --> 00:31:25,561 "It's telling me to always you again and again." 534 00:31:25,634 --> 00:31:30,514 "Come to me at six o'clock in the evening." 535 00:31:30,994 --> 00:31:33,954 "Go back at six o'clock in the morning." 536 00:31:35,594 --> 00:31:38,674 "The clock of my heart says... Tick... Tick." 537 00:31:38,866 --> 00:31:41,826 "Its telling me to always you again and again." 538 00:31:41,914 --> 00:31:46,674 "Come to me at six o'clock in the evening." 539 00:31:47,234 --> 00:31:50,674 "Go back at six o'clock in the morning." 540 00:31:57,439 --> 00:32:13,712 [BACKGROUND MUSIC] 541 00:32:24,548 --> 00:32:27,324 "Ding dong-Ding dong... dong..." 542 00:32:27,766 --> 00:32:30,297 "Ding dong-Ding dong... dong..." 543 00:32:31,036 --> 00:32:34,436 "Ding dong... Ding dong... Ding dong." 544 00:32:37,267 --> 00:32:47,696 [BACKGROUND MUSIC] 545 00:32:50,295 --> 00:32:55,895 "I have come here only for you..." 546 00:32:56,808 --> 00:33:02,288 "I have brought this heart for you..." 547 00:33:02,594 --> 00:33:05,674 "Have you got the guts to accompany me for lifetime?" 548 00:33:05,874 --> 00:33:08,914 "Sweetheart I am a real man." 549 00:33:13,070 --> 00:33:18,594 "For his entire life, o my beloved." 550 00:33:19,594 --> 00:33:24,834 "Owns you someone here." 551 00:33:25,394 --> 00:33:31,954 "I've made you mine." 552 00:33:36,113 --> 00:33:38,833 "The clock of my heart says... Tick... Tick." 553 00:33:38,913 --> 00:33:42,113 "It's telling me to always you again and again." 554 00:33:42,154 --> 00:33:46,954 "Come to me at six o'clock in the evening." 555 00:33:47,464 --> 00:33:50,944 "Go back at six o'clock in the morning." 556 00:33:51,994 --> 00:33:55,074 "The clock of my heart says... Tick... Tick." 557 00:33:55,314 --> 00:33:58,434 "It's telling me to always you again and again." 558 00:33:58,514 --> 00:34:03,194 "I will come to you at six o'clock in the evening." 559 00:34:03,235 --> 00:34:06,390 "I will go back at six o'clock in the morning." 560 00:34:06,473 --> 00:34:08,726 "Hey lovely..." 561 00:34:28,114 --> 00:34:30,674 "Ding dong-Ding dong... dong..." 562 00:34:31,434 --> 00:34:33,834 "Ding dong-Ding dong... dong..." 563 00:34:34,658 --> 00:34:38,258 "Ding dong... Ding dong... Ding dong." 564 00:34:40,826 --> 00:34:51,583 [BACKGAURD MUSIC] 565 00:34:54,735 --> 00:35:04,828 [WHISTLING] 566 00:35:13,394 --> 00:35:19,459 "Where would I find this kind of beauty..." 567 00:35:19,794 --> 00:35:25,594 "I am not able to take my eyes off you..." 568 00:35:25,786 --> 00:35:31,946 "It's magic, I've lost my senses." 569 00:35:36,150 --> 00:35:41,674 "We'll be together like..." 570 00:35:42,626 --> 00:35:48,274 "...the hands of clock meeting at 12 o'clock." 571 00:35:48,767 --> 00:35:51,794 "Let the world be upset." 572 00:35:51,874 --> 00:35:54,914 "You and I will not be separated." 573 00:35:58,907 --> 00:36:01,874 "The clock of my heart says... Tick... Tick." 574 00:36:02,154 --> 00:36:05,194 "Its telling me to always you again and again." 575 00:36:05,235 --> 00:36:10,152 "Come to me at six o'clock in the evening." 576 00:36:10,554 --> 00:36:13,874 "Go back at six o'clock in the morning." 577 00:36:15,107 --> 00:36:18,027 "The clock of my heart says... Tick... Tick." 578 00:36:18,324 --> 00:36:21,474 "It's telling me to always you again and again." 579 00:36:21,626 --> 00:36:26,266 "I will come to you at six o'clock in the evening." 580 00:36:26,674 --> 00:36:29,674 "I will go back at six o'clock in the morning." 581 00:36:41,317 --> 00:36:43,092 -Well done... well done. -Take care. 582 00:36:43,348 --> 00:36:46,112 You've done a great favour on us by doing this show for our channel. 583 00:36:46,889 --> 00:36:48,875 Soon our sponsors will deposit this... 584 00:36:48,900 --> 00:36:51,597 -...show's money in your hospital fund. -Thank you. 585 00:36:52,209 --> 00:36:54,125 She is mad about her hospital project. 586 00:36:54,150 --> 00:36:55,750 She brought me here forcibly for that. 587 00:36:56,197 --> 00:36:57,808 You dance very well. 588 00:36:57,833 --> 00:36:58,504 Thank you, darling. 589 00:36:58,529 --> 00:36:59,954 Why don't you make this your profession? 590 00:36:59,995 --> 00:37:01,075 Oh yes... why not. 591 00:37:01,655 --> 00:37:04,495 You mean to say that I should make dancing my profession? 592 00:37:04,780 --> 00:37:08,617 No sir... this profession needs a lot of hard work and sweat. 593 00:37:08,928 --> 00:37:11,401 And I have a habit of earning money without wasting my sweat. 594 00:37:11,426 --> 00:37:13,544 -Hi dude. -Hi Kimi darling... how are you? 595 00:37:13,828 --> 00:37:16,099 You had told us that you will make our passes... 596 00:37:16,124 --> 00:37:17,387 And you will take us to London for the show. 597 00:37:17,412 --> 00:37:18,651 You have to go to London darling... 598 00:37:18,676 --> 00:37:19,844 Then what's the big thing in that? 599 00:37:20,010 --> 00:37:22,307 You know that my dad is a police commissioner. 600 00:37:22,332 --> 00:37:23,117 Oh really?! 601 00:37:23,158 --> 00:37:24,836 You all don't know... It's very strange. 602 00:37:24,994 --> 00:37:26,937 He just has to put his stamp on your papers. 603 00:37:26,962 --> 00:37:28,456 Where are you meeting us tonight? 604 00:37:28,564 --> 00:37:29,794 I will meet you tomorrow in the hotel... 605 00:37:29,847 --> 00:37:31,956 I mean I will meet you tomorrow morning. 606 00:37:32,234 --> 00:37:33,251 Okay bye-bye see you. 607 00:37:33,425 --> 00:37:34,841 Sure. Sure. 608 00:37:35,054 --> 00:37:37,645 -Bye... bye. -But you are son of Mr. Dalal Jutawala... 609 00:37:37,817 --> 00:37:40,012 Since when you've become son of a police commissioner? 610 00:37:40,037 --> 00:37:40,970 Try to understand darling. 611 00:37:41,231 --> 00:37:42,632 These are beautiful girls... 612 00:37:42,657 --> 00:37:44,849 And I am trying to set them with me. 613 00:37:44,874 --> 00:37:48,154 Oh... our marriage is being fixed on one side... 614 00:37:48,338 --> 00:37:50,098 And here you are trying to set girls for you. 615 00:37:50,256 --> 00:37:51,209 Try to understand darling. 616 00:37:51,300 --> 00:37:52,799 Our marriage is being fixed... 617 00:37:52,824 --> 00:37:53,934 We have not married yet. 618 00:37:53,959 --> 00:37:55,119 Once I am married... 619 00:37:55,144 --> 00:37:56,566 Then I will leave all these things. 620 00:37:56,591 --> 00:37:58,111 I will not even look at another girl. 621 00:37:59,360 --> 00:38:00,588 You hypocrite. 622 00:38:01,499 --> 00:38:02,384 Rita darling. 623 00:38:03,088 --> 00:38:07,181 I think that he is romancing me for my property. 624 00:38:07,206 --> 00:38:08,021 What?! 625 00:38:08,789 --> 00:38:12,665 That Jutawala wants to encash me by marrying his son to you?! 626 00:38:12,690 --> 00:38:16,827 -Dad... I can kill him if you say so. -Oh shut up... 627 00:38:16,988 --> 00:38:18,427 You don't know anything except killing anyone. 628 00:38:18,452 --> 00:38:19,977 -But dad... I can do it. -Oh leave me alone. 629 00:38:20,002 --> 00:38:21,881 Listen dear... do one thing. 630 00:38:22,448 --> 00:38:25,048 You keep playing that drama of love with that Om. 631 00:38:25,113 --> 00:38:26,968 Don't let him have any doubt. 632 00:38:27,196 --> 00:38:29,949 Otherwise that Jutawala will destroy such a big... 633 00:38:29,974 --> 00:38:32,154 ...hospital which I have made in your name. 634 00:38:32,748 --> 00:38:33,733 Everything is clear. 635 00:38:33,803 --> 00:38:36,030 -What's clear? Tell me clearly. -What shall I say! 636 00:38:36,500 --> 00:38:37,424 [Scoffs] 637 00:38:37,842 --> 00:38:39,827 Our house... is rented. 638 00:38:40,097 --> 00:38:41,652 This furniture... is rented. 639 00:38:41,801 --> 00:38:43,262 This fan... is rented. 640 00:38:43,385 --> 00:38:44,806 That television... is rented. 641 00:38:44,831 --> 00:38:46,198 This carpet... no, it was stolen. 642 00:38:46,934 --> 00:38:49,239 You... are rented. Your mother... is rented. 643 00:38:49,631 --> 00:38:53,163 -What? -Keep quite. Why are you interfering? 644 00:38:53,366 --> 00:38:55,084 What's there to worry about? 645 00:38:55,513 --> 00:38:57,856 Look, our old factory that caught fire... 646 00:38:58,310 --> 00:38:59,912 ...you claimed insurance for it as well. 647 00:39:00,240 --> 00:39:00,997 You'll get the money. 648 00:39:01,022 --> 00:39:02,130 -I won't get it ever. -Why? 649 00:39:02,155 --> 00:39:04,130 Those guys at the insurance think that I caused the fire. 650 00:39:04,208 --> 00:39:07,576 They don't suspect me when I actually cause the fire but they do when I do not. 651 00:39:07,707 --> 00:39:08,716 I won't be getting that money. 652 00:39:08,964 --> 00:39:12,050 If we could get some dowry... then thing's would have been sorted. 653 00:39:12,075 --> 00:39:14,230 Be carefree, father. 654 00:39:14,621 --> 00:39:17,371 Several girls were crazily in love with me. 655 00:39:17,527 --> 00:39:19,816 I've made some arrangements, couple of girls must be coming with their father. 656 00:39:19,841 --> 00:39:24,230 Jutawala sir... we are here. 657 00:39:24,259 --> 00:39:25,978 Oh... welcome... welcome. 658 00:39:26,224 --> 00:39:28,543 I am Chinnapa Mallapa Shetty. 659 00:39:28,680 --> 00:39:31,366 -I have a readymade garment factory. -Very good. 660 00:39:31,391 --> 00:39:32,831 Please welcome... please be seated. 661 00:39:33,931 --> 00:39:35,819 Keep this dish here and bag under the table. 662 00:39:36,454 --> 00:39:37,456 Tell me now. 663 00:39:38,448 --> 00:39:43,568 My daughter is sleeping with your son's photo under her pillow. 664 00:39:43,593 --> 00:39:46,843 And she has made a big photo of your son and hanged it on a wall. 665 00:39:46,868 --> 00:39:51,116 And she dips his small photo in tea and eats it like a biscuit. 666 00:39:51,141 --> 00:39:52,378 Oh, poor girl. 667 00:39:53,420 --> 00:39:54,571 Seete... 668 00:39:55,197 --> 00:39:58,067 Om... Om my darling. 669 00:39:58,092 --> 00:39:59,852 We should immediately fix their marriage. 670 00:39:59,877 --> 00:40:02,287 Oh yes... its all right... But what about this? 671 00:40:02,383 --> 00:40:03,045 What this? 672 00:40:03,333 --> 00:40:04,247 Don't hold my thumb. 673 00:40:04,326 --> 00:40:06,452 Five lakh rupees alimony... And half of it in advance. 674 00:40:06,560 --> 00:40:07,567 Five lakh rupees! 675 00:40:07,979 --> 00:40:09,398 Leave it if its too much for you. 676 00:40:09,446 --> 00:40:10,843 I have a party offering six lakh waiting outside. 677 00:40:10,868 --> 00:40:13,410 -Oh... have you brought the money? -Oh yes... I have brought it. 678 00:40:13,435 --> 00:40:14,717 Oh yes we have brought it... We have brought it sir. 679 00:40:14,742 --> 00:40:16,820 Then why have you kept it inside? Give it to me. 680 00:40:17,799 --> 00:40:18,940 Did you see it son? 681 00:40:19,103 --> 00:40:21,504 -Yes dad. -This is called Deepak Dalal Jutawala. 682 00:40:21,608 --> 00:40:23,287 And this is called Om Narayan Lace maker. 683 00:40:23,312 --> 00:40:24,479 See how I took his money. 684 00:40:24,656 --> 00:40:26,154 One more party is coming. 685 00:40:26,259 --> 00:40:29,079 Look brother... now you fix the marriage. 686 00:40:29,339 --> 00:40:30,882 Om? 687 00:40:31,123 --> 00:40:31,928 Om. 688 00:40:32,520 --> 00:40:33,600 -Om. -Om. 689 00:40:34,246 --> 00:40:35,406 Om... do you like the girl? 690 00:40:36,823 --> 00:40:40,088 Then give me two and half lakh rupees advance of alimony. 691 00:40:40,113 --> 00:40:41,867 [Chortles] 692 00:40:42,379 --> 00:40:44,786 -Take these two and half lakh rupees. -That's the spirit. 693 00:40:46,021 --> 00:40:48,101 Daddy... we have take these two advances. 694 00:40:48,182 --> 00:40:49,170 But how will I marry twice? 695 00:40:49,195 --> 00:40:50,496 What twice... you won't even marry once. 696 00:40:50,583 --> 00:40:51,501 But how? 697 00:40:51,526 --> 00:40:54,254 Oh man... we are not going to marry but do the business of marriages. 698 00:40:54,404 --> 00:40:56,688 -But what about the advance we have taken? -We'll return that. 699 00:40:56,832 --> 00:40:59,300 -Okay. -Have you got worms in your brain? 700 00:40:59,686 --> 00:41:01,392 We have taken real notes from them... 701 00:41:01,417 --> 00:41:03,602 We will take real notes and return duplicate notes to them. 702 00:41:03,627 --> 00:41:05,926 -Isn't it a business? -Well... very well. 703 00:41:06,855 --> 00:41:08,058 What are you saying?! 704 00:41:08,083 --> 00:41:10,646 My daughter is not going to marry your son?! 705 00:41:10,698 --> 00:41:12,962 Look at him... He had already married to this bottle of liquor. 706 00:41:13,078 --> 00:41:14,158 I tried to make him understand... 707 00:41:14,312 --> 00:41:16,552 That your daughter is a bit less ugly... 708 00:41:16,577 --> 00:41:19,141 Her father is a bit less infamous in society. 709 00:41:19,166 --> 00:41:20,609 These people are a bit less cheats. 710 00:41:20,634 --> 00:41:21,954 But he is not ready to understand... Just look at him. 711 00:41:22,324 --> 00:41:23,180 We are less cheats?! 712 00:41:23,205 --> 00:41:25,980 Oh no... I say everything reversely and put less against it. 713 00:41:26,090 --> 00:41:27,500 If your daughter is beautiful... 714 00:41:27,531 --> 00:41:29,451 Then I will say... she is less ugly. 715 00:41:29,715 --> 00:41:30,742 If I am happy... 716 00:41:30,821 --> 00:41:32,381 Then I will say that I am less unhappy. 717 00:41:32,528 --> 00:41:33,991 Like he drinks very heavily... 718 00:41:34,016 --> 00:41:35,640 But I say that he is less in his senses. 719 00:41:35,684 --> 00:41:36,881 Its not so difficult. 720 00:41:36,986 --> 00:41:38,899 Like my father stays less quiet. 721 00:41:39,034 --> 00:41:40,973 But what about that two and half lakh... 722 00:41:40,998 --> 00:41:42,013 ...rupees of alimony which we gave you? 723 00:41:42,166 --> 00:41:43,726 We don't have that less money. 724 00:41:44,026 --> 00:41:44,966 [Sighs] 725 00:41:45,111 --> 00:41:49,043 But why are you returning me the alimony? 726 00:41:49,434 --> 00:41:52,487 Look at my drunken father. 727 00:41:53,031 --> 00:41:55,536 He started drinking liquor after sleeping. 728 00:41:56,139 --> 00:41:58,019 And he kept drinking till he got up in the morning. 729 00:41:58,044 --> 00:41:59,131 Shameless father. 730 00:41:59,293 --> 00:42:00,863 Whole night drunkard! 731 00:42:01,541 --> 00:42:03,585 Full day drunkard. 732 00:42:04,144 --> 00:42:07,019 Your luck is bad... your father in law is a drunkard. 733 00:42:07,153 --> 00:42:08,602 You count your money. 734 00:42:08,627 --> 00:42:11,004 Oh yes I will count it... you count your steps back to your house. 735 00:42:11,029 --> 00:42:12,165 We will count our steps... 736 00:42:12,742 --> 00:42:15,663 -Come. -See this is the way to count the steps. 737 00:42:15,688 --> 00:42:16,960 One, two, three. 738 00:42:17,394 --> 00:42:18,559 You fool. 739 00:42:19,134 --> 00:42:21,570 You stole that boy from my hospital... 740 00:42:21,894 --> 00:42:24,369 And now you will marry that boy with my daughter?! 741 00:42:24,695 --> 00:42:28,175 And then you'll ask me for alimony?! 742 00:42:28,233 --> 00:42:31,453 Oh no... alimony... I am not that mean. 743 00:42:31,801 --> 00:42:33,567 Then how mean you are? 744 00:42:33,717 --> 00:42:34,810 I am meaner than that. 745 00:42:34,835 --> 00:42:37,724 I will demand alimony from you... shame on my life. 746 00:42:37,910 --> 00:42:38,466 I will spit on my own life. 747 00:42:38,828 --> 00:42:40,268 What do you think of me?! 748 00:42:40,581 --> 00:42:42,529 But why will I demand any alimony from you. 749 00:42:42,554 --> 00:42:43,868 You will yourself feel ashamed and give it to me. 750 00:42:44,285 --> 00:42:45,856 I don't want your whole hospital. 751 00:42:46,160 --> 00:42:47,484 I will be happy with half of it. 752 00:42:47,771 --> 00:42:49,051 Hey... what's the number of this safe? 753 00:42:49,132 --> 00:42:51,092 Shut up... listen with your open ears. 754 00:42:51,236 --> 00:42:52,269 Those are already open. 755 00:42:52,651 --> 00:42:55,344 My daughter doesn't like your son. 756 00:42:55,919 --> 00:42:57,991 She is not ready to marry him at any cost. 757 00:42:58,796 --> 00:43:03,915 Mr. Decosta... you are my less enemy... 758 00:43:03,940 --> 00:43:05,757 So I am regarding that less enmity... 759 00:43:05,782 --> 00:43:07,883 ...and giving you this small advice. 760 00:43:08,023 --> 00:43:09,140 That you should not keep tomatoes and... 761 00:43:09,165 --> 00:43:10,953 ...your daughter for a long time at your home. 762 00:43:11,084 --> 00:43:12,548 Because tomatoes will remain fit to eat... 763 00:43:12,573 --> 00:43:14,301 And your daughter will not remain fit for the marriage. 764 00:43:14,405 --> 00:43:15,925 What do you mean... tell me clearly. 765 00:43:15,950 --> 00:43:18,117 I will tell you very clearly... but later. 766 00:43:18,171 --> 00:43:21,212 But listen to this first... you and me are not separate from each other. 767 00:43:21,237 --> 00:43:23,250 We belong to the same community of criminals. 768 00:43:23,720 --> 00:43:27,615 If you are Decosta... then I am Dalal Jutawala. 769 00:43:27,974 --> 00:43:32,170 If you are a question... then I'm the answer to that question. 770 00:43:38,692 --> 00:43:40,437 [Telephone Ringing] 771 00:43:41,120 --> 00:43:41,943 Yes. 772 00:43:41,968 --> 00:43:44,689 Birju... there is a job for you... 773 00:43:46,115 --> 00:43:50,035 There is a girl... Decosta's daughter Rita. 774 00:43:51,106 --> 00:43:52,308 You have to teach her a lesson. 775 00:43:53,571 --> 00:43:56,411 And you know how to teach a lesson to a girl. 776 00:44:02,240 --> 00:44:05,213 [Tyres Screeching] 777 00:44:05,635 --> 00:44:11,354 [Laughing] 778 00:44:13,708 --> 00:44:17,908 Leave me... leave me. 779 00:44:32,775 --> 00:44:33,855 Leave me. 780 00:44:35,524 --> 00:44:38,997 Don't be afraid my dear... We are your lovers. 781 00:44:39,137 --> 00:44:41,657 You are not my lovers... You are my slaves. 782 00:44:42,171 --> 00:44:42,872 A slave... 783 00:44:43,091 --> 00:44:43,883 A slave... 784 00:44:51,948 --> 00:44:55,514 We are not slaves my dear... We are your kings. 785 00:44:55,707 --> 00:44:56,599 King... 786 00:45:06,304 --> 00:45:08,584 And there is an ace above the king. 787 00:45:15,440 --> 00:45:16,541 Who are you... come out. 788 00:45:20,016 --> 00:45:22,936 A for ace and A for Akbar Khan. 789 00:45:23,841 --> 00:45:25,379 I will just come my dear. 790 00:45:31,275 --> 00:45:32,635 You son of a joker... 791 00:45:34,971 --> 00:45:36,552 You must have played lot of card game till today... 792 00:45:37,367 --> 00:45:40,867 But today this Akbar Khan will teach... 793 00:45:42,980 --> 00:45:44,715 You a new game of cards. 794 00:46:02,302 --> 00:46:03,237 Keep this with you. 795 00:46:27,620 --> 00:46:28,773 [Whistling] 796 00:46:28,847 --> 00:46:30,115 AKBAR: Throw that cigarette here. 797 00:46:34,582 --> 00:46:37,576 Tell me... you will do romance? 798 00:46:37,886 --> 00:46:39,226 [Shriek] 799 00:46:39,546 --> 00:46:40,666 You want to do more romance? 800 00:46:40,912 --> 00:46:41,898 [Shriek] 801 00:46:42,717 --> 00:46:45,064 Still you want to do romance... you idiot. 802 00:46:53,391 --> 00:46:54,935 -What? -What? 803 00:46:55,086 --> 00:46:57,246 -Romance? -Oh no... 804 00:46:57,287 --> 00:46:58,367 Then give me the keys. 805 00:47:08,047 --> 00:47:09,127 Who else wants to see the magic? 806 00:47:21,193 --> 00:47:23,513 Fantastic... no-one will believe it. 807 00:47:23,547 --> 00:47:25,387 Is it so... may god bless you... bye. 808 00:47:26,014 --> 00:47:27,404 Where are you going? 809 00:47:28,005 --> 00:47:29,489 Oh... you just did the wonder. 810 00:47:29,584 --> 00:47:32,470 You beat these dangerous thugs and saved my grace. 811 00:47:32,750 --> 00:47:34,670 Come... I will tell my daddy to give you some prize. 812 00:47:36,203 --> 00:47:42,078 Akbar Khan is not enslaved to anyone's job or prize. 813 00:47:43,205 --> 00:47:47,017 He earns his livelihood with hard work and sleeps peacefully. 814 00:47:47,996 --> 00:47:49,436 He is not scared of death. 815 00:47:50,312 --> 00:47:52,712 Because he doesn't have anyone in this world. 816 00:47:54,319 --> 00:47:56,120 But what's the harm in taking a prize? 817 00:47:56,802 --> 00:48:00,297 And a brave man like you should get a lot more. 818 00:48:02,040 --> 00:48:05,578 If I save the grace of rich girls for prize... 819 00:48:05,610 --> 00:48:07,660 Then who will save the grace of poor girls? 820 00:48:08,929 --> 00:48:11,325 If I am rich, then what's my fault in that? 821 00:48:12,336 --> 00:48:13,630 Yes there is a fault... 822 00:48:16,425 --> 00:48:18,524 Why do you rich girls wear these kind of clothes? 823 00:48:18,558 --> 00:48:19,562 These kind of clothes?! 824 00:48:19,615 --> 00:48:20,789 What kind of clothes? 825 00:48:20,837 --> 00:48:23,160 These kind of clothes will make me also... 826 00:48:23,540 --> 00:48:24,439 Shut up... 827 00:48:24,610 --> 00:48:26,031 laughs 828 00:48:26,056 --> 00:48:28,612 Now leave that and come to my home with me. 829 00:48:29,644 --> 00:48:31,804 Akbar will come when he feels like coming. 830 00:48:34,215 --> 00:48:34,988 You can go now. 831 00:48:42,029 --> 00:48:45,375 Take this... write your address on any card. 832 00:48:56,332 --> 00:48:57,319 I will wait for you. 833 00:49:09,001 --> 00:49:13,599 R for Rita and R for Rani. 834 00:49:18,799 --> 00:49:20,103 Who is it? 835 00:49:37,802 --> 00:49:42,378 Aazam Khan... you were dead... How did you come down? 836 00:49:42,698 --> 00:49:44,498 Have you come on a ticket or without ticket? 837 00:49:44,530 --> 00:49:45,930 Have you come walking? Oh my god... 838 00:49:47,349 --> 00:49:48,639 How can anyone come down like that?! 839 00:49:48,768 --> 00:49:50,208 This is a world record. 840 00:49:51,061 --> 00:49:55,125 Oh my god... don't come towards me. 841 00:49:57,336 --> 00:49:58,935 Hey Decosta... 842 00:49:59,015 --> 00:50:00,235 What is it? 843 00:50:00,280 --> 00:50:02,160 What kind of thing you have brought here? 844 00:50:02,471 --> 00:50:03,271 Who is it? 845 00:50:03,692 --> 00:50:04,705 [Mouthing] 846 00:50:04,852 --> 00:50:07,389 Where's your voice... say something. 847 00:50:09,845 --> 00:50:11,097 Aazam Khan. 848 00:50:11,644 --> 00:50:12,751 Is it? 849 00:50:13,448 --> 00:50:15,732 You were saying he is dead... See him... he is alive. 850 00:50:17,102 --> 00:50:18,076 Who is he? 851 00:50:19,619 --> 00:50:20,761 Don't touch him. 852 00:50:20,786 --> 00:50:21,866 -What is it? -It's a soul. 853 00:50:22,411 --> 00:50:24,246 You regarded a living person dead... 854 00:50:24,271 --> 00:50:25,774 ...after seeing a dead person alive. 855 00:50:25,822 --> 00:50:28,156 [Laughing] 856 00:50:29,679 --> 00:50:32,492 I have come here to ask both of you... 857 00:50:33,842 --> 00:50:36,202 Who is responsible for my death? 858 00:50:37,350 --> 00:50:40,055 Who is the person who had murdered me? 859 00:50:40,217 --> 00:50:41,617 So you are not dead... 860 00:50:42,168 --> 00:50:45,608 You are alive and there can be no murderer of a living person. 861 00:50:45,733 --> 00:50:46,785 What say Mr. Jootawala? 862 00:50:48,085 --> 00:50:49,565 You are very smart. 863 00:50:51,408 --> 00:50:53,248 -Who are you? -I'll tell you daddy. 864 00:50:54,610 --> 00:50:58,253 He is the man who had saved my grace and life. 865 00:50:58,775 --> 00:51:00,087 I have called him here. 866 00:51:00,266 --> 00:51:02,822 You had us scared... 867 00:51:02,847 --> 00:51:05,881 But we didn't get scared... We are also very brave men. 868 00:51:05,906 --> 00:51:08,737 But we are less angry with your bravery. 869 00:51:09,250 --> 00:51:11,269 Gentleman you are very brave. 870 00:51:11,495 --> 00:51:13,230 You can ask me for anything you want. 871 00:51:13,255 --> 00:51:16,330 See that my safe... I want to give you some reward. 872 00:51:18,207 --> 00:51:21,720 Akbar Khan never asks for his reward... he himself takes it. 873 00:51:21,772 --> 00:51:24,292 Because he who ask for something is a beggar. 874 00:51:24,682 --> 00:51:28,240 How to open this safe of yours? 875 00:51:32,982 --> 00:51:34,582 Akbar Khan knows about it. 876 00:51:35,425 --> 00:51:40,475 Sweetheart... just see the magic of Akbar Khan... son of Aazam Khan. 877 00:51:46,071 --> 00:51:47,631 Shall I open your father's safe? 878 00:51:47,876 --> 00:51:48,867 Open it. 879 00:52:02,460 --> 00:52:04,053 This is my reward. 880 00:52:04,094 --> 00:52:06,154 Oh great... great. 881 00:52:06,538 --> 00:52:08,162 But tell me one thing dear... 882 00:52:09,034 --> 00:52:11,674 Either I know the secret of opening a safe like that... 883 00:52:12,098 --> 00:52:14,676 Or your father Aazam Khan knew about it. 884 00:52:15,170 --> 00:52:16,734 Where did you learn that? 885 00:52:17,187 --> 00:52:19,266 Decosta I know it since my childhood. 886 00:52:20,127 --> 00:52:22,448 This body has my father's blood... my father's face... 887 00:52:22,473 --> 00:52:23,753 Then the intelligence must also be my father's. 888 00:52:23,971 --> 00:52:27,971 Oh yes... you got your father's face... blood and intelligence... 889 00:52:28,541 --> 00:52:31,181 But its very sad that you didn't get your father. 890 00:52:31,940 --> 00:52:34,350 How mercilessly he was killed... 891 00:52:34,740 --> 00:52:37,225 And that killer is languishing in the jail. 892 00:52:37,813 --> 00:52:38,893 Where is he? 893 00:52:40,092 --> 00:52:40,990 How would I know? 894 00:52:41,236 --> 00:52:42,104 What is his name? 895 00:52:43,975 --> 00:52:46,246 I will tell you his name on one condition. 896 00:52:46,294 --> 00:52:48,271 -But don't tell my name to anyone. -Tell me. 897 00:52:49,259 --> 00:52:51,951 His name is Nathulal. 898 00:52:52,601 --> 00:52:56,001 AKBAR: Nathulal... come out. [Shatters] 899 00:52:56,692 --> 00:52:57,772 You can hide from your death... 900 00:52:57,813 --> 00:52:59,253 But you can not hide from Akbar Khan. 901 00:52:59,546 --> 00:53:01,647 Where are you hiding? 902 00:53:02,334 --> 00:53:04,162 What law will punish you... 903 00:53:05,069 --> 00:53:07,103 Now I will punish you. 904 00:53:07,313 --> 00:53:08,990 You had killed my father... 905 00:53:09,055 --> 00:53:11,670 And his son Akbar Khan has come to punish you. 906 00:53:11,773 --> 00:53:13,053 Come out you rascal. 907 00:53:17,333 --> 00:53:19,466 Oh my god... he is a very dangerous man. 908 00:53:19,491 --> 00:53:20,571 Come inside. 909 00:53:21,360 --> 00:53:22,081 Nathulal. 910 00:53:23,453 --> 00:53:26,500 -Oh my god... don't beat my husband. -You scoundrel! 911 00:53:29,195 --> 00:53:32,373 I have not killed your father... I didn't even know him. 912 00:53:32,489 --> 00:53:33,982 Then why had you gone to jail? 913 00:53:34,086 --> 00:53:35,094 For money. 914 00:53:35,466 --> 00:53:38,365 I'd been given money to take the blame of murder on my head. 915 00:53:38,947 --> 00:53:40,798 What is his name? 916 00:53:40,933 --> 00:53:42,813 Oh no... I can not tell you. 917 00:53:43,140 --> 00:53:44,170 You can't tell me? 918 00:53:44,309 --> 00:53:46,498 Then be ready to die for that murder. 919 00:53:53,509 --> 00:53:54,763 Wait... please wait. 920 00:53:54,804 --> 00:53:56,374 You won't believe him even if he tells you. 921 00:53:56,415 --> 00:53:57,897 Read this letter... read it yourself. 922 00:53:58,296 --> 00:54:01,290 See this... its his letter... Read it... read it. 923 00:54:05,653 --> 00:54:07,293 'Aazam Khan has been murdered.' 924 00:54:08,373 --> 00:54:10,592 'Go to police and take the blame on your head.' 925 00:54:11,709 --> 00:54:13,288 'You will get ten thousand rupees now.' 926 00:54:13,739 --> 00:54:18,095 'And ten thousand after your sentence-Dalal.' 927 00:54:18,452 --> 00:54:19,532 Oh my god... 928 00:54:22,263 --> 00:54:24,263 How insincere are people in this world?! 929 00:54:25,418 --> 00:54:29,896 They kill people and send innocents to jail. 930 00:54:33,045 --> 00:54:34,972 You people have become slaves to money. 931 00:54:35,741 --> 00:54:38,758 You are afraid of poverty. 932 00:54:40,228 --> 00:54:42,108 You can do anything for money. 933 00:54:43,300 --> 00:54:45,980 But I will behead him and throw his head at your feet. 934 00:54:46,646 --> 00:54:49,806 Not only his head... but his children's head also. 935 00:54:49,900 --> 00:54:51,366 [Police Siren Wailing] 936 00:54:53,963 --> 00:54:55,357 If you tell anything to police... 937 00:54:56,171 --> 00:54:57,411 I have seen your house... 938 00:54:58,074 --> 00:55:00,341 This Pathan will come back. 939 00:55:07,755 --> 00:55:09,181 Hey you... come here. 940 00:55:10,615 --> 00:55:12,006 Is this Ganga Nagar? 941 00:55:13,187 --> 00:55:14,307 Did anyone come here? 942 00:55:15,313 --> 00:55:16,373 Was there any problem? 943 00:55:17,297 --> 00:55:18,435 Are they mute? 944 00:55:18,796 --> 00:55:20,956 Why don't you say something... Are you people mute? 945 00:55:23,823 --> 00:55:24,858 You are mute? 946 00:55:27,162 --> 00:55:29,202 You said that there is a problem in Ganga Nagar. 947 00:55:29,766 --> 00:55:32,832 This is not Ganga Nagar... this is mute Nagar... idiot. 948 00:55:33,413 --> 00:55:35,691 Show me a nice and expensive watch. 949 00:55:36,027 --> 00:55:37,823 -Here you go, sir. -What's this? 950 00:55:38,197 --> 00:55:39,620 -Watch! -Is it a watch? 951 00:55:39,725 --> 00:55:42,226 I need a watch to see the time not a plate to have lunch on it. 952 00:55:42,380 --> 00:55:44,458 Show me a wrist watch. 953 00:55:45,950 --> 00:55:47,555 -Have a look. -What is its price? 954 00:55:47,580 --> 00:55:48,434 50,000 rupees. 955 00:55:49,191 --> 00:55:51,473 Are you selling a watch or an apartment? 956 00:55:51,498 --> 00:55:53,181 I need to see time, I don't want to live inside it. 957 00:55:53,333 --> 00:55:56,153 -C'mon father. -Okay, give it. 958 00:55:58,926 --> 00:55:59,796 Take it. 959 00:56:00,137 --> 00:56:02,565 We'll have to minimize our meals to compensate for this watch! 960 00:56:02,753 --> 00:56:03,737 What are you saying, father! 961 00:56:08,234 --> 00:56:09,874 OM NARAYAN: Let's sell this jeep and get a car. 962 00:56:10,013 --> 00:56:12,061 A jeep feels like we're going for hunting. 963 00:56:13,434 --> 00:56:14,398 Come on now... let's go. 964 00:56:17,726 --> 00:56:19,055 Hey... stop it. 965 00:56:21,869 --> 00:56:22,949 Who is it my dear. 966 00:56:23,237 --> 00:56:24,040 I told you to apply brakes. 967 00:56:24,065 --> 00:56:25,745 I had applied the brakes but she jumped deliberately. 968 00:56:26,159 --> 00:56:27,588 She is unconscious still poor girl is mumbling. 969 00:56:27,652 --> 00:56:29,416 What happened... what happened? 970 00:56:30,276 --> 00:56:31,198 Now take her to the hospital... 971 00:56:31,223 --> 00:56:32,979 Or these people will beat us and send us to hospital. 972 00:56:33,221 --> 00:56:35,478 Dad... this girl is beautiful... We'll treat her at home. 973 00:56:35,503 --> 00:56:37,666 You want us dead! Pick her up! 974 00:56:38,158 --> 00:56:39,399 No-one will touch her. 975 00:56:39,744 --> 00:56:40,696 -Pick her up quickly. -Yes. 976 00:56:45,292 --> 00:56:47,536 OM NARAYAN: Oh she is a gem of a girl. 977 00:56:48,611 --> 00:56:50,595 Dad... I am telling you... make her your daughter in law. 978 00:56:51,787 --> 00:56:53,704 Her face is shining like lightning. 979 00:56:54,176 --> 00:56:56,760 Hang her in our house... you won't have to pay electricity bill. 980 00:56:56,917 --> 00:56:58,995 First listen to me. 981 00:56:59,886 --> 00:57:01,606 Our business is better. 982 00:57:01,717 --> 00:57:05,205 You set the girls and bring there parents to me. 983 00:57:05,299 --> 00:57:07,244 I will fix your marriage and take alimony from them. 984 00:57:07,348 --> 00:57:11,190 Then we'll cancel the marriage and return them duplicate notes. 985 00:57:11,244 --> 00:57:12,330 This is our business... understood? 986 00:57:12,681 --> 00:57:14,201 There is a hospital there... stop the car. 987 00:57:14,704 --> 00:57:15,700 Which one... that? 988 00:57:15,843 --> 00:57:16,903 [Groaning] 989 00:57:17,188 --> 00:57:19,067 -Wait... wait... wait. -What happened? 990 00:57:20,928 --> 00:57:22,008 OM NARAYAN: She is awake. 991 00:57:22,939 --> 00:57:24,219 Yeah she is making noise. 992 00:57:24,403 --> 00:57:25,652 There is no need to take her to hospital. 993 00:57:25,762 --> 00:57:26,922 I think she has regained consciousness. 994 00:57:27,179 --> 00:57:29,723 -OM NARAYAN: No. Let us take her home. -DALAL: Again you are talking nonsense. 995 00:57:29,866 --> 00:57:31,186 Oh no... she is such a beautiful girl. 996 00:57:31,211 --> 00:57:33,831 Oh my beautiful chicken. 997 00:57:35,511 --> 00:57:36,290 What happened? 998 00:57:36,419 --> 00:57:37,590 How come your foot has become bent? 999 00:57:38,140 --> 00:57:40,758 -You dashed... -You car over my foot. 1000 00:57:41,819 --> 00:57:43,699 Oh... your foot is broken... very sad. 1001 00:57:43,724 --> 00:57:44,804 Now go home. 1002 00:57:45,787 --> 00:57:46,946 I won't go like that. 1003 00:57:48,419 --> 00:57:49,499 You want money? 1004 00:57:49,737 --> 00:57:50,759 She is very smart. 1005 00:57:54,488 --> 00:57:55,738 Take this... go and have fun. 1006 00:57:58,283 --> 00:57:59,493 I wont take one rupee. 1007 00:57:59,972 --> 00:58:00,778 Then how much you want? 1008 00:58:01,460 --> 00:58:02,332 Five rupees! 1009 00:58:04,219 --> 00:58:05,531 Five hundred rupees... five hundred rupees dad. 1010 00:58:05,567 --> 00:58:06,833 Five hundred rupees! 1011 00:58:06,859 --> 00:58:08,379 Go and get lost from here. I have not eaten since three days... 1012 00:58:08,404 --> 00:58:09,484 How can I pay you five hundred rupees? 1013 00:58:09,843 --> 00:58:10,923 What are you doing? 1014 00:58:11,928 --> 00:58:13,115 If you don't pay me... 1015 00:58:13,412 --> 00:58:14,806 I will tell public to beat you. 1016 00:58:14,952 --> 00:58:16,088 Are you blackmailing me? 1017 00:58:16,571 --> 00:58:18,059 Where did you come from to meet me?! 1018 00:58:20,611 --> 00:58:22,891 Coconut oil... why are you scratching your head? 1019 00:58:25,868 --> 00:58:27,948 Take this money also... A gift from me. 1020 00:58:29,170 --> 00:58:30,506 At least leave this bag here. 1021 00:58:32,515 --> 00:58:33,579 You study? 1022 00:58:34,516 --> 00:58:35,391 Listen? 1023 00:58:38,556 --> 00:58:40,447 Didn't you listen what we were talking? 1024 00:58:41,132 --> 00:58:42,117 You are mute? 1025 00:58:43,013 --> 00:58:43,793 Your are deaf? 1026 00:58:43,961 --> 00:58:45,486 Oh... poor girl... go. 1027 00:58:46,203 --> 00:58:47,372 She is so smart. 1028 00:58:52,879 --> 00:58:53,959 -Dad? -What is it? 1029 00:58:54,584 --> 00:58:56,416 This girl is neither deaf nor dumb. 1030 00:58:56,611 --> 00:58:58,940 What are you saying... she is such a poor and straight girl. 1031 00:58:59,091 --> 00:59:02,650 -Yeah she is poor and straight... But she is not deaf and dumb. -Why? 1032 00:59:03,119 --> 00:59:05,039 If she had been deaf and dumb, then she wouldn't... 1033 00:59:05,331 --> 00:59:07,814 ...have said yes or no at your questions. 1034 00:59:07,839 --> 00:59:09,421 It means this girl is neither deaf nor dumb. 1035 00:59:09,569 --> 00:59:10,790 Yes. 1036 00:59:11,116 --> 00:59:12,642 This Dalal Jutawala... 1037 00:59:12,667 --> 00:59:14,026 Oh let her go dad. 1038 00:59:14,325 --> 00:59:16,045 Our two and half lakh rupees party is waiting for us. 1039 00:59:16,362 --> 00:59:17,329 When that party is coming? 1040 00:59:17,565 --> 00:59:18,539 At two thirty. 1041 00:59:18,877 --> 00:59:19,884 Oh dad... your watch is also gone. 1042 00:59:20,805 --> 00:59:23,088 Mom... see this. 1043 00:59:23,564 --> 00:59:26,545 Very nice... this also has music in it. 1044 00:59:26,861 --> 00:59:29,423 -And see these thousand rupees. -Thousand rupees?! 1045 00:59:29,448 --> 00:59:31,659 It seems you got some very rich person today. 1046 00:59:31,787 --> 00:59:33,823 Not one but two persons... both of them were great frauds. 1047 00:59:33,848 --> 00:59:35,139 They must have taken birth after... 1048 00:59:35,378 --> 00:59:37,872 ...death of hundred thousand frauds. 1049 00:59:37,897 --> 00:59:39,926 Let them go to hell... come and eat your lunch first. 1050 00:59:40,172 --> 00:59:42,080 -Sit down... I will bring your food. -Oh... the food can wait... 1051 00:59:42,168 --> 00:59:44,424 First tell me where my father like father is. 1052 00:59:44,449 --> 00:59:45,266 Oh what should I tell you... 1053 00:59:45,291 --> 00:59:47,051 Your father was an alcoholic... 1054 00:59:47,327 --> 00:59:50,098 But since he has got money, he has gone out of control. 1055 00:59:51,403 --> 00:59:52,843 But he was already out of control. 1056 00:59:52,995 --> 00:59:56,064 Oh yes... but he used to drink only liquor. 1057 00:59:56,122 --> 00:59:58,820 But nowadays he has started going to brothels to hear the songs. 1058 00:59:58,943 --> 01:00:01,143 He must have gone there... To that Chamelibai. 1059 01:00:01,256 --> 01:00:02,337 God only knows that when she will die. 1060 01:00:02,374 --> 01:00:02,877 Chamelibai... 1061 01:00:02,902 --> 01:00:06,339 [Musical Instruments Playing] 1062 01:00:12,347 --> 01:00:13,874 Very nice... very nice. 1063 01:00:25,250 --> 01:00:26,610 Well... very well. 1064 01:00:29,705 --> 01:00:32,651 Oh why have you stopped your harmonium? 1065 01:00:33,663 --> 01:00:34,760 -You?! -Yes. 1066 01:00:35,278 --> 01:00:36,885 How have you come here? 1067 01:00:36,910 --> 01:00:38,635 Have some shame. 1068 01:00:39,045 --> 01:00:41,643 These duplicate teeth and you can't even stand on your feet. 1069 01:00:41,668 --> 01:00:42,245 What? 1070 01:00:42,426 --> 01:00:44,892 You can't even listen and you're coming here to hear songs. 1071 01:00:44,917 --> 01:00:47,299 Why are you bothering me? 1072 01:00:47,558 --> 01:00:49,718 Hey you... get lost from here. 1073 01:00:49,921 --> 01:00:52,711 Hey you shameless Chamelibai. 1074 01:00:52,968 --> 01:00:54,204 He is your father's age... 1075 01:00:54,343 --> 01:00:56,645 And you are dancing in front of your father?! 1076 01:00:56,786 --> 01:00:57,963 Let me be my father or grandfather. 1077 01:00:58,227 --> 01:00:59,579 This is my business. 1078 01:00:59,898 --> 01:01:01,610 These people throw money before me... 1079 01:01:01,787 --> 01:01:03,400 And I dance in front of them. 1080 01:01:03,451 --> 01:01:05,214 -Who are you to stop me? -Me? 1081 01:01:12,728 --> 01:01:15,235 -Oh... you can't even fight. -You scoundrel. 1082 01:01:15,562 --> 01:01:17,338 Don't abuse my parents. 1083 01:01:19,351 --> 01:01:20,484 What happened? 1084 01:01:22,098 --> 01:01:23,178 What happened my dear? 1085 01:01:26,620 --> 01:01:28,122 What have you done this my dear? 1086 01:01:28,522 --> 01:01:30,606 Tomorrow she has to dance in a party. 1087 01:01:30,807 --> 01:01:32,408 We have already taken advance... 1088 01:01:32,433 --> 01:01:33,721 Now how will she dance? 1089 01:01:33,746 --> 01:01:35,709 I am sorry. 1090 01:01:36,275 --> 01:01:38,066 If by tomorrow we do not get 5000 rupees... 1091 01:01:38,371 --> 01:01:39,875 ...then how will she get operated? 1092 01:01:40,174 --> 01:01:42,843 Is it very necessary for her to dance in the party? 1093 01:01:43,344 --> 01:01:45,573 -Can't somebody else go? -Who else will go? 1094 01:01:46,347 --> 01:01:47,845 -I will. -What? 1095 01:01:48,650 --> 01:01:53,432 I will dance and sing for your treatment. 1096 01:01:55,149 --> 01:01:57,432 They are telling such big lies... who are they? 1097 01:01:57,667 --> 01:01:59,343 They are very big smugglers. 1098 01:01:59,368 --> 01:02:01,088 They are India's famous smugglers. Do you know them? 1099 01:02:01,179 --> 01:02:02,899 You didn't call us in today's party? 1100 01:02:03,411 --> 01:02:05,628 Oh this party is for rich people like us... 1101 01:02:05,757 --> 01:02:07,230 Not footpath dwellers like you. 1102 01:02:07,346 --> 01:02:10,777 That dancer who is going to dance today is my lover... 1103 01:02:11,601 --> 01:02:13,803 She will spend today's night with me. 1104 01:02:14,226 --> 01:02:17,213 You'll know about it tomorrow morning. 1105 01:02:17,368 --> 01:02:18,242 Is it so? 1106 01:02:27,462 --> 01:02:31,342 "You have lightning in your feet..." 1107 01:02:32,671 --> 01:02:36,471 "You have fire on your lips..." 1108 01:02:37,933 --> 01:02:42,693 "You have clouds in your hair... 1109 01:02:43,107 --> 01:02:47,526 ...and wine in your eyes." 1110 01:02:56,663 --> 01:03:02,175 "If you keep cover 1111 01:03:02,614 --> 01:03:06,799 on my face now..." 1112 01:03:07,094 --> 01:03:12,240 "I will also keep cover 1113 01:03:12,360 --> 01:03:16,799 on your faces." 1114 01:03:17,308 --> 01:03:25,252 [BANGEL CHANS] 1115 01:03:26,142 --> 01:03:35,524 [BACKGROUND MUSIC] 1116 01:03:45,991 --> 01:03:50,761 "If you keep cover on my face now..." 1117 01:03:50,987 --> 01:03:55,543 "I will also keep cover on your faces." 1118 01:03:55,799 --> 01:04:00,400 "If you keep cover on my face now..." 1119 01:04:00,599 --> 01:04:05,279 "I will also keep cover on your faces." 1120 01:04:05,359 --> 01:04:12,079 "Accept my salutes and don't 1121 01:04:12,456 --> 01:04:19,925 disrespect or disgrace me." 1122 01:04:20,090 --> 01:04:24,647 "If you keep cover on my face now..." 1123 01:04:24,959 --> 01:04:29,919 "I will also keep cover on your faces." 1124 01:04:32,548 --> 01:04:39,289 [MUSIC INSTRUMTENT] 1125 01:04:39,642 --> 01:04:46,868 [MUSIC PLAYING] 1126 01:05:15,521 --> 01:05:20,641 "Oh your eyes have done 1127 01:05:20,760 --> 01:05:26,200 such a magic on me..." 1128 01:05:26,560 --> 01:05:31,179 "I can sing and dance 1129 01:05:31,298 --> 01:05:36,239 for the whole night." 1130 01:05:48,363 --> 01:05:52,752 "Neither I am your enemy... Nor you are my enemy." 1131 01:05:53,193 --> 01:05:57,719 "If you make me infamous... I will also make your infamous." 1132 01:05:59,783 --> 01:06:04,583 "If you understand my signal now..." 1133 01:06:04,762 --> 01:06:09,376 "I will also understand your signal someday." 1134 01:06:09,441 --> 01:06:13,879 "If you understand my signal now..." 1135 01:06:14,037 --> 01:06:18,479 "I will also understand your signal someday." 1136 01:06:18,744 --> 01:06:25,664 "We should help each other." 1137 01:06:25,806 --> 01:06:32,526 "That's why I am saying this." 1138 01:06:32,852 --> 01:06:37,360 "If you keep cover on my face now..." 1139 01:06:37,599 --> 01:06:42,159 "I will also keep cover on your faces." 1140 01:06:42,329 --> 01:06:54,579 [MUSIC PLAYING] 1141 01:07:23,906 --> 01:07:34,914 "Your eyes have cast such a spell on me." 1142 01:07:34,994 --> 01:07:44,669 "I think of you all the time." 1143 01:07:55,119 --> 01:07:59,599 "If you keep my word now... I will also keep your word..." 1144 01:07:59,679 --> 01:08:04,399 "If you want I will keep you also with me." 1145 01:08:06,295 --> 01:08:11,055 "If you bear this pain now..." 1146 01:08:11,326 --> 01:08:15,895 "I will also bear everything someday." 1147 01:08:15,939 --> 01:08:20,379 "If you bear this pain now..." 1148 01:08:20,519 --> 01:08:25,039 "I will also bear everything someday." 1149 01:08:25,079 --> 01:08:32,399 "Don't uncover these things 1150 01:08:32,459 --> 01:08:38,859 which should be kept secret." 1151 01:08:39,203 --> 01:08:43,563 "If you keep cover on my face now..." 1152 01:08:43,723 --> 01:08:48,323 "I will also keep cover on your faces." 1153 01:08:48,475 --> 01:08:55,675 "Accept my salutes and don't 1154 01:08:55,905 --> 01:09:01,883 disrespect or disgrace me." 1155 01:09:01,963 --> 01:09:06,363 "If you keep cover on my face now..." 1156 01:09:07,084 --> 01:09:10,032 [Gun Shots] 1157 01:09:10,804 --> 01:09:16,239 Oh come on... take all the girls. 1158 01:09:16,590 --> 01:09:18,541 Yes, pick her up. 1159 01:09:18,785 --> 01:09:21,112 -[Girls' Shouting] -[Dalal Yelling] 1160 01:09:21,398 --> 01:09:23,100 Leave us. 1161 01:09:44,306 --> 01:09:45,369 This is my ring. 1162 01:10:00,955 --> 01:10:02,035 Police... police. 1163 01:10:02,060 --> 01:10:03,420 Its not police... they are smugglers. 1164 01:10:07,683 --> 01:10:09,203 Driver... why are they following us? 1165 01:10:09,244 --> 01:10:10,672 -Are these your fathers? -What?! 1166 01:10:23,401 --> 01:10:25,341 Hey... get down... come on. 1167 01:10:28,563 --> 01:10:29,963 Hey Toni Decosta... 1168 01:10:30,272 --> 01:10:33,372 We were trying to get this girl since a long time... 1169 01:10:33,467 --> 01:10:34,744 Where are you taking her? 1170 01:10:34,802 --> 01:10:39,431 I have taken this girl... and my name is Toni Decosta. 1171 01:10:39,547 --> 01:10:40,687 See this. 1172 01:10:46,755 --> 01:10:48,968 We are ready to pay her price. 1173 01:10:50,752 --> 01:10:52,363 My job is done... now I will leave. 1174 01:10:52,370 --> 01:10:54,010 Where are you going dear... come here. 1175 01:10:55,641 --> 01:10:57,908 Leave the girl otherwise I will shoot you. 1176 01:10:58,158 --> 01:10:59,901 -You are so nice. -Shut up! 1177 01:10:59,926 --> 01:11:01,754 My name is Toni Decosta... 1178 01:11:02,058 --> 01:11:06,578 Go away from here otherwise I will shoot her... understood? 1179 01:11:07,331 --> 01:11:09,331 Move away Laxmi. 1180 01:11:12,243 --> 01:11:14,683 Run away. [Gun Shots] 1181 01:11:16,520 --> 01:11:24,308 [BIKE ENGINE [CAR ENGINE]] 1182 01:11:40,668 --> 01:11:42,481 [CAR STOPPED] 1183 01:12:40,165 --> 01:12:41,331 [Whistling] 1184 01:13:15,923 --> 01:13:17,827 I'll not spare you. 1185 01:13:19,300 --> 01:13:20,231 Hey, you! 1186 01:13:21,648 --> 01:13:22,640 Why are you staring at me? 1187 01:13:22,899 --> 01:13:24,471 You emptied the whole bottle just because you got it for free? 1188 01:13:24,575 --> 01:13:25,492 Come I will leave you home. 1189 01:13:25,564 --> 01:13:27,137 Who are you to come with me? 1190 01:13:27,162 --> 01:13:28,323 Who know you? 1191 01:13:28,374 --> 01:13:30,054 Oh... you don't know me?! 1192 01:13:30,142 --> 01:13:31,816 You stole my daddy's wristwatch... 1193 01:13:31,986 --> 01:13:33,158 And I saved your life. 1194 01:13:33,183 --> 01:13:35,094 Look... If you talk about wristwatch and money... 1195 01:13:35,180 --> 01:13:37,602 ...then I will go to police and tell them everything. 1196 01:13:37,627 --> 01:13:39,887 Okay... okay... I am leaving you because you're beautiful. 1197 01:13:40,061 --> 01:13:43,354 But look... I saved your life... didn't I? 1198 01:13:43,442 --> 01:13:44,061 Yes. 1199 01:13:44,086 --> 01:13:45,870 -I also saved your grace... Didn't I? -Yes! 1200 01:13:46,041 --> 01:13:47,847 Then at... least give me something in return. 1201 01:13:48,206 --> 01:13:49,696 You are fond of becoming a hero... 1202 01:13:49,829 --> 01:13:51,533 So you sent these thugs behind me. 1203 01:13:51,678 --> 01:13:53,721 I will not give you a single rupee out of this. 1204 01:13:53,813 --> 01:13:57,055 I will give some money to that dancer's mother. 1205 01:13:57,162 --> 01:14:01,638 Okay... don't give me any money... Give me one kiss. What?! 1206 01:14:03,605 --> 01:14:05,851 -A kiss... -Ok! 1207 01:14:06,374 --> 01:14:07,713 Turn your face here. 1208 01:14:09,575 --> 01:14:12,879 Oh... you are in your senses even after drinking?! 1209 01:14:13,442 --> 01:14:16,073 That's called eating sweets by acting like a dumb person. 1210 01:14:16,940 --> 01:14:20,454 I keep red chilly powder for situations like this. 1211 01:14:20,783 --> 01:14:25,830 And it's necessary for every young girl to keep red chilly powder. 1212 01:14:27,069 --> 01:14:29,025 Why... do you want to cook something? 1213 01:14:29,134 --> 01:14:34,268 No... not for cooking... but for saving my grace. 1214 01:14:39,478 --> 01:14:43,142 Remember... you have thrown red chilly powder in my eyes... 1215 01:14:43,176 --> 01:14:45,274 I will throw hot spicy powder in your eyes. 1216 01:14:46,205 --> 01:14:49,454 Sir... today a person tried to kill Nathulal. 1217 01:14:49,964 --> 01:14:51,724 And he ran away even before we reached there. 1218 01:14:52,717 --> 01:14:54,797 His name is Akbar Khan. 1219 01:14:54,861 --> 01:14:57,260 What... Akbar Khan? 1220 01:14:57,595 --> 01:14:58,617 Do you know him sir? 1221 01:14:59,495 --> 01:15:02,221 I know him... I know also his father. 1222 01:15:03,603 --> 01:15:06,767 Akbar Khan has still not been able to forget her father's death. 1223 01:15:07,564 --> 01:15:10,759 He has come to this city after many years. 1224 01:15:11,091 --> 01:15:13,445 We have set up traps all around. 1225 01:15:13,914 --> 01:15:15,983 We will arrest him till tonight. 1226 01:15:16,628 --> 01:15:19,528 No inspector... remove all the traps. 1227 01:15:19,985 --> 01:15:21,262 And let him roam around freely. 1228 01:15:22,602 --> 01:15:24,371 This is my personal matter. 1229 01:15:25,005 --> 01:15:29,418 Only I can take revenge of my father's death. 1230 01:15:32,282 --> 01:15:36,102 And the fire of this revenge is so dangerous... 1231 01:15:36,127 --> 01:15:39,220 Rita I will burn in this fire... 1232 01:15:39,750 --> 01:15:42,080 And you also will become an ash in it. 1233 01:15:44,893 --> 01:15:49,333 I am ready to become an ash in any kind of fire with you. 1234 01:15:50,237 --> 01:15:53,763 No Rita... I am a dead body. 1235 01:15:54,397 --> 01:15:55,908 Forget about marrying me. 1236 01:15:56,622 --> 01:16:00,179 Because living persons can not marry dead persons. 1237 01:16:07,290 --> 01:16:09,566 You might separate me from your life... 1238 01:16:09,975 --> 01:16:13,975 But I will always regard and keep you close to my life. 1239 01:16:14,413 --> 01:16:16,733 You can not take that right away from me. 1240 01:16:17,164 --> 01:16:19,627 We both are similar in one matter. 1241 01:16:20,661 --> 01:16:27,741 You are also very obstinate like me... good bye. 1242 01:16:32,481 --> 01:16:35,654 [Thunder Raining] 1243 01:16:46,350 --> 01:16:48,321 Hey... hey... who is it? 1244 01:16:52,225 --> 01:16:53,777 Stop it! Who is it? 1245 01:16:55,974 --> 01:16:57,143 Stop flashing the light. 1246 01:17:02,752 --> 01:17:04,800 You are putting a torch and beating me! 1247 01:17:05,103 --> 01:17:05,905 Who are you? 1248 01:17:06,129 --> 01:17:08,243 [Thunder Raining] 1249 01:17:09,546 --> 01:17:10,565 Do you recognize me? 1250 01:17:11,091 --> 01:17:13,183 Commissioner sir... you! 1251 01:17:13,208 --> 01:17:14,645 Who will not recognize you? 1252 01:17:15,891 --> 01:17:21,529 How can I forget a person due to whom my father was killed? 1253 01:17:22,222 --> 01:17:25,588 Neither you have forgotten me... Nor have I forgotten you. 1254 01:17:26,189 --> 01:17:29,886 Come with me... I will save you from going on the wrong path. 1255 01:17:31,167 --> 01:17:32,021 You are... 1256 01:17:40,818 --> 01:17:44,705 I will take revenge for my father's death. 1257 01:17:45,684 --> 01:17:48,994 And neither can you stop me from that... nor your law. 1258 01:17:49,228 --> 01:17:56,799 It will be better for you to remain imprisoned in a jail. 1259 01:17:57,817 --> 01:17:59,240 You are under arrest. 1260 01:17:59,390 --> 01:18:01,516 [Laughing] 1261 01:18:03,117 --> 01:18:04,782 Try that also commissioner. 1262 01:18:05,165 --> 01:18:06,967 I am very strict about my word. 1263 01:18:07,344 --> 01:18:10,407 Only death can stop me. 1264 01:18:10,426 --> 01:18:13,255 [Gun Shots] 1265 01:18:13,825 --> 01:18:16,517 Oh no commissioner sir... 1266 01:18:16,938 --> 01:18:18,576 You have a pistol in your hand. 1267 01:18:18,968 --> 01:18:20,860 Otherwise I would have flown in the air. 1268 01:18:22,320 --> 01:18:23,238 Take this. 1269 01:18:27,083 --> 01:18:28,150 [Gunshot] 1270 01:18:28,978 --> 01:18:31,628 If anyone comes in the way of my revenge... 1271 01:18:33,791 --> 01:18:36,015 I will kill him. 1272 01:18:40,992 --> 01:18:44,868 [Gun Shots] 1273 01:19:07,618 --> 01:19:09,311 But I have its key. 1274 01:19:09,627 --> 01:19:11,334 Inspector? Yes sir. 1275 01:19:18,368 --> 01:19:20,725 I will come out within a year or two. 1276 01:19:20,977 --> 01:19:22,834 Till then this ghost of revenge 1277 01:19:22,859 --> 01:19:24,429 will not be there on your head. 1278 01:19:24,759 --> 01:19:26,503 -Bye... bye. -Take him away. 1279 01:19:27,159 --> 01:19:29,271 Come on dear... let's go. 1280 01:19:30,649 --> 01:19:36,813 Bye darling... I will be back soon. 1281 01:19:37,514 --> 01:19:39,395 Bye darling... I will be back soon. 1282 01:19:56,077 --> 01:19:57,975 Oh god... oh god... 1283 01:19:58,314 --> 01:19:59,394 Are you blind? 1284 01:19:59,655 --> 01:20:03,139 I am blind and searching for light. 1285 01:20:03,701 --> 01:20:06,281 But can't you also see dear. 1286 01:20:07,427 --> 01:20:08,905 But since when you became blind? 1287 01:20:09,939 --> 01:20:11,634 -Since yesterday. -Since yesterday?! 1288 01:20:11,815 --> 01:20:14,451 -How? -What shall I tell you dear... 1289 01:20:15,058 --> 01:20:20,551 Yesterday I met a girl... I saved her life and grace. 1290 01:20:20,794 --> 01:20:24,880 -But she threw chilly powder in my eyes.? -Move. 1291 01:20:24,905 --> 01:20:26,733 Aren't you that girl? 1292 01:20:28,279 --> 01:20:32,567 Instead of thanking me, she ruined my eyes. 1293 01:20:33,088 --> 01:20:34,911 I ran to the doctor... 1294 01:20:35,265 --> 01:20:38,385 But doctor said no... your eyes can not be treated. 1295 01:20:38,720 --> 01:20:41,376 You have lost the light of your eyes. 1296 01:20:41,524 --> 01:20:45,130 How sad... oh my god I am very sorry. 1297 01:20:45,155 --> 01:20:46,872 -It's all right. -What happened then? 1298 01:20:46,913 --> 01:20:51,612 What then... I am in search of a beautiful lady doctor. 1299 01:20:51,880 --> 01:20:55,285 -Aunty if you know any such doctor. -Aunty?! 1300 01:20:55,401 --> 01:20:56,850 -Aunty. -Aunty? 1301 01:20:59,284 --> 01:21:00,790 Oh my god... come on sit down. 1302 01:21:03,436 --> 01:21:05,035 Not there but sit here. 1303 01:21:05,881 --> 01:21:07,532 Oh not upon me... sit behind me. 1304 01:21:08,396 --> 01:21:09,476 Hurry up... hurry up. 1305 01:21:12,465 --> 01:21:14,166 Hey... my bike. 1306 01:21:17,613 --> 01:21:19,739 Hey thief... thief. 1307 01:21:20,699 --> 01:21:22,641 Inspector... didn't you get that thief? 1308 01:21:22,666 --> 01:21:24,043 -Oh no... what happened? -What are you saying! 1309 01:21:24,145 --> 01:21:27,074 He was trying to disgrace me. 1310 01:21:27,238 --> 01:21:29,225 Trying to disgrace an Indian woman! 1311 01:21:29,252 --> 01:21:32,400 I am coming from hospital with my blind husband. 1312 01:21:32,425 --> 01:21:34,897 Is your husband also blind my dear? 1313 01:21:34,953 --> 01:21:37,979 Shut up... I am talking about you. 1314 01:21:38,242 --> 01:21:39,410 Yes I can understand something. 1315 01:21:39,986 --> 01:21:42,226 Attempt of rape on a blind husband's wife! 1316 01:21:42,525 --> 01:21:44,307 No... this can not happen. 1317 01:21:44,364 --> 01:21:45,782 You come to police station with me. 1318 01:21:45,807 --> 01:21:48,814 Okay... oh no... you first catch them. 1319 01:21:48,944 --> 01:21:51,259 I will go to police station and wait for you. 1320 01:21:51,320 --> 01:21:53,254 Oh yes... I will go and catch him. 1321 01:21:53,279 --> 01:21:55,639 You go ahead... I will go behind. 1322 01:21:57,181 --> 01:22:00,561 [People Shouting "Thief! Thief!"] 1323 01:22:03,267 --> 01:22:05,429 Got you! Come on. 1324 01:22:05,558 --> 01:22:06,131 What are you doing? 1325 01:22:06,250 --> 01:22:10,246 You are stealing... you are trying to rape? 1326 01:22:10,300 --> 01:22:11,915 -What are you doing? -Oh that girl has take my bike... 1327 01:22:11,940 --> 01:22:14,108 Shut up... everything else in court... 1328 01:22:14,321 --> 01:22:15,005 Come on get inside... 1329 01:22:15,011 --> 01:22:16,361 -we'll go to police station. -How far is it? 1330 01:22:16,402 --> 01:22:18,115 Twenty miles away... go inside. 1331 01:22:18,595 --> 01:22:21,589 Go straight... hey where are you going? 1332 01:22:21,614 --> 01:22:23,966 You are very naught my dear. 1333 01:22:23,991 --> 01:22:25,887 Sometime you call me your mother... 1334 01:22:25,912 --> 01:22:26,959 Sometimes you call me your aunty... 1335 01:22:26,995 --> 01:22:27,834 And sometimes you call me your daughter. 1336 01:22:27,875 --> 01:22:29,233 I am not a mother, aunty or daughter. 1337 01:22:29,281 --> 01:22:32,001 Okay... are you young? 1338 01:22:32,042 --> 01:22:33,722 -What... -Are you beautiful? 1339 01:22:33,763 --> 01:22:35,123 Keep your hands at one place. 1340 01:22:35,148 --> 01:22:37,508 Aren't you that red chilly girl? 1341 01:22:38,344 --> 01:22:41,424 I will throw hot spicy powder in your eyes. 1342 01:22:41,677 --> 01:22:44,865 Oh, I've fallen! 1343 01:22:53,511 --> 01:22:55,576 You are looking like dacoit Phoolan Devi. 1344 01:22:55,628 --> 01:22:57,703 So you can see? 1345 01:22:57,760 --> 01:22:59,490 Oh no... I have become blind. 1346 01:22:59,667 --> 01:23:01,438 I have become totally blind in your love. 1347 01:23:01,463 --> 01:23:03,224 Make me your husband... Make me your husband. 1348 01:23:03,249 --> 01:23:04,217 You cheat... you... 1349 01:23:10,674 --> 01:23:22,659 [MUSIC PLAYING] 1350 01:23:41,311 --> 01:23:44,597 "Oh no dear... oh no dear... I don't want this disease of love." 1351 01:23:44,693 --> 01:23:47,613 "We want... we want this disease of love." 1352 01:23:47,840 --> 01:23:50,858 "Oh no dear... oh no dear... I don't want this disease of love." 1353 01:23:51,122 --> 01:23:54,237 "I want this illness of love." 1354 01:24:01,162 --> 01:24:04,092 "Oh no dear... oh no dear... I don't want this disease of love." 1355 01:24:04,397 --> 01:24:07,492 "Oh no dear... oh no dear... I don't want this disease of love." 1356 01:24:07,732 --> 01:24:13,928 "You boys speak only lies... and set and trap poor girls like us." 1357 01:24:20,852 --> 01:24:24,080 "We want... we want this disease of love." 1358 01:24:24,121 --> 01:24:27,013 "We want... we want this disease of love." 1359 01:24:27,412 --> 01:24:30,412 "You have four times more love in your heart..." 1360 01:24:30,585 --> 01:24:33,746 "But you girls say no to fool us." 1361 01:24:33,786 --> 01:24:36,929 "We want... we want this disease of love." 1362 01:24:37,004 --> 01:24:40,265 "I want this illness of love." 1363 01:25:00,003 --> 01:25:05,728 "Many a penniless boys like you are behind me." 1364 01:25:06,476 --> 01:25:09,241 "Where ever I pass by." 1365 01:25:09,791 --> 01:25:13,333 "All the boys are dying at my feet." 1366 01:25:16,365 --> 01:25:18,565 "Do not think me penniless." 1367 01:25:19,563 --> 01:25:22,334 "I'll build for you." 1368 01:25:22,741 --> 01:25:25,770 "A bungalow of notes." 1369 01:25:25,870 --> 01:25:29,132 "One two three four... do your want anymore." 1370 01:25:29,275 --> 01:25:32,453 "Oh no dear... oh no dear... I don't want this disease of love." 1371 01:25:32,494 --> 01:25:35,654 "We want... we want this disease of love." 1372 01:25:35,695 --> 01:25:38,575 "Oh no dear... oh no dear... I don't want this disease of love." 1373 01:25:39,002 --> 01:25:42,004 "We want... we want this disease of love." 1374 01:25:42,110 --> 01:25:45,070 "Oh no dear... oh no dear... I don't want this disease of love." 1375 01:25:45,344 --> 01:25:48,304 "We want... we want this disease of love." 1376 01:25:52,846 --> 01:26:00,501 [BACKGROUND MUSIC] 1377 01:26:35,303 --> 01:26:43,793 "Don't tell lies... don't tell lies... Don't tell lies in love." 1378 01:26:52,300 --> 01:27:00,708 "Don't tell lies... don't tell lies... Don't tell lies in love." 1379 01:27:03,170 --> 01:27:10,972 "My intentions are strong and word is true... I swear by my youth." 1380 01:27:11,046 --> 01:27:19,366 "Don't tell lies my sweetheart... Don't tell lies in love." 1381 01:27:19,638 --> 01:27:21,591 "Today you love me so much..." 1382 01:27:21,695 --> 01:27:23,544 "Will you love me like this tomorrow..." 1383 01:27:23,665 --> 01:27:27,242 "How shall I trust you?" 1384 01:27:27,414 --> 01:27:35,654 "Don't tell lies... don't tell lies... Don't tell lies in love." 1385 01:27:35,821 --> 01:27:44,101 "Don't keep doubts my dear... don't keep doubts in your heart." 1386 01:27:44,509 --> 01:27:48,908 [MUSIC INSTRUMENT] 1387 01:27:49,236 --> 01:28:01,420 [MUSIC PLAYING] 1388 01:28:12,766 --> 01:28:17,206 "Girls have more love than boys... I knew it from you." 1389 01:28:17,529 --> 01:28:21,529 "How do you know so much about girls... tell me." 1390 01:28:21,809 --> 01:28:22,969 "Tell me... come on tell me." 1391 01:28:23,120 --> 01:28:24,520 "Shall I tell you..." 1392 01:28:26,966 --> 01:28:31,009 "You feel the pain when I get hurt..." 1393 01:28:31,563 --> 01:28:36,185 "A girl's heart is a pool of love... I have known it though you." 1394 01:28:37,100 --> 01:28:38,601 "Are you telling me the truth?" 1395 01:28:38,700 --> 01:28:39,779 "I swear by my mother." 1396 01:28:49,761 --> 01:28:52,528 "Oh... I'm in love..." 1397 01:28:56,609 --> 01:28:59,649 "Oh... we are in love." 1398 01:29:03,439 --> 01:29:06,519 "Oh... we are in love." 1399 01:29:12,083 --> 01:29:16,563 "Now I have realized that you are my love..." 1400 01:29:16,726 --> 01:29:21,074 "You are my world... you are my sweetheart." 1401 01:29:21,207 --> 01:29:24,967 "And you are the shining spot on my forehead." 1402 01:29:25,164 --> 01:29:29,364 "Don't go away... don't go away my sweetheart..." 1403 01:29:30,118 --> 01:29:33,961 "Don't go away from me my sweetheart." 1404 01:29:34,063 --> 01:29:38,303 "Don't go away... don't go away my love..." 1405 01:29:38,658 --> 01:29:42,600 "Don't go away from me my love." 1406 01:29:42,684 --> 01:29:51,347 "Don't tell anyone... don't tell anyone that we are in love." 1407 01:29:55,201 --> 01:29:58,370 "We want... we want this disease of love." 1408 01:29:58,711 --> 01:30:02,127 "We want... we want this disease of love." 1409 01:30:02,208 --> 01:30:05,303 "We want... we want this disease of love." 1410 01:30:05,504 --> 01:30:08,529 "We want... we want this disease of love." 1411 01:30:10,358 --> 01:30:11,881 We will fill this white powder in the heel of my shoes... 1412 01:30:12,263 --> 01:30:13,857 And then we will export them. 1413 01:30:14,136 --> 01:30:17,511 Girls... fill this white powder in shoe heels like this... 1414 01:30:17,798 --> 01:30:19,426 And then pack these shoes in these boxes. 1415 01:30:19,928 --> 01:30:22,719 ROBERT DECOSTA: Jutawala... take and drink this liquor. 1416 01:30:26,712 --> 01:30:29,036 Tell us... whom are you working for? 1417 01:30:29,148 --> 01:30:30,594 For police. 1418 01:30:30,697 --> 01:30:34,329 Oh shut up... tell me where were you taking that stuff? 1419 01:30:34,522 --> 01:30:35,618 To your house. 1420 01:30:38,556 --> 01:30:39,684 -Inspector. -Yes sir. 1421 01:30:40,185 --> 01:30:42,185 -Make him eat that whole... packet. -Yes sir. 1422 01:30:44,456 --> 01:30:46,407 I wont eat it... I will die sir... 1423 01:30:46,432 --> 01:30:48,620 I will die... I will die sir. 1424 01:30:51,222 --> 01:30:52,184 Tell me now. 1425 01:30:52,319 --> 01:30:56,239 If I tell you my boss's name, he'll kill my mother and sister. 1426 01:30:56,566 --> 01:31:01,944 It is our duty to protect your mother and sister. 1427 01:31:02,349 --> 01:31:04,660 Bring my mother and sister here... 1428 01:31:05,213 --> 01:31:06,742 Then I will tell you name of my boss. 1429 01:31:07,178 --> 01:31:12,498 Okay... I'll go myself and bring your mother and sister safely. 1430 01:31:15,576 --> 01:31:17,376 -What happened? -Sir... your call. 1431 01:31:17,472 --> 01:31:18,259 Ok. 1432 01:31:19,928 --> 01:31:21,070 Yes commissioner Khanna here. 1433 01:31:23,904 --> 01:31:27,343 Listen commissioner Khanna... Release our man. 1434 01:31:27,527 --> 01:31:29,763 Otherwise your life could be in danger. 1435 01:31:31,332 --> 01:31:36,210 I had stopped fearing danger the day I wore this uniform. 1436 01:31:38,960 --> 01:31:40,160 -Give me the keys. -But sir... 1437 01:31:40,231 --> 01:31:42,178 I don't include others in my risks. 1438 01:31:42,239 --> 01:31:43,319 But sir you... 1439 01:31:44,915 --> 01:31:45,794 Thank you. 1440 01:31:47,567 --> 01:31:50,050 [Engine Starts] 1441 01:31:54,126 --> 01:31:56,288 Now commissioner will not remain alive. 1442 01:31:56,424 --> 01:31:58,264 -Let's go and call boss. -Lets go. 1443 01:32:01,303 --> 01:32:03,968 What did you say... what's there in commissioner's car? 1444 01:32:05,851 --> 01:32:06,920 -Bomb. -Bomb?! 1445 01:32:07,542 --> 01:32:08,527 You rascal... 1446 01:32:15,560 --> 01:32:17,720 -Hey... wait. -Leave me. 1447 01:33:14,823 --> 01:33:18,851 Come here... where is Shastri Nagar? 1448 01:33:18,957 --> 01:33:20,595 Go a little further then turn left. 1449 01:33:21,060 --> 01:33:22,346 -Thank you. -Okay. 1450 01:33:25,473 --> 01:33:27,203 Commissioner sir. 1451 01:33:35,084 --> 01:33:38,494 -Hey you... what is this? -Just move away from here. 1452 01:33:40,218 --> 01:33:42,331 [Explosion] 1453 01:33:45,995 --> 01:33:47,682 Whatever you want to say... You can say it later. 1454 01:33:47,707 --> 01:33:50,523 But what I wanted to say has happened. 1455 01:33:51,723 --> 01:33:53,533 How did you know about this bomb? 1456 01:33:53,916 --> 01:33:56,788 These are the persons who fixed bomb under your car. 1457 01:33:57,393 --> 01:33:59,873 And he is their colleague who gave them money. 1458 01:34:01,027 --> 01:34:02,477 But how did you know? 1459 01:34:02,882 --> 01:34:04,187 They told me sir. 1460 01:34:04,310 --> 01:34:06,071 And you believed them. 1461 01:34:08,723 --> 01:34:10,843 If he is the one who planted the bomb in my car... 1462 01:34:11,408 --> 01:34:13,025 Then why did he save my life? 1463 01:34:14,129 --> 01:34:15,516 -Sorry sir. -No... you can go. 1464 01:34:16,651 --> 01:34:19,409 Well gentleman... thank you very much. 1465 01:34:19,978 --> 01:34:21,849 Thanks for saving my life. 1466 01:34:22,066 --> 01:34:23,197 Thank you sir. 1467 01:34:24,330 --> 01:34:25,410 You know something... 1468 01:34:25,782 --> 01:34:27,404 Police department needs strong, brave... 1469 01:34:27,595 --> 01:34:30,302 ...and intelligent persons like you. 1470 01:34:30,333 --> 01:34:32,388 No sir... there is no need for that. 1471 01:34:32,459 --> 01:34:34,809 How will an officer work if a strict... 1472 01:34:34,991 --> 01:34:38,851 ...person like you becomes my commissioner? 1473 01:34:38,891 --> 01:34:39,750 What do you mean? 1474 01:34:39,783 --> 01:34:44,891 Actually sir I have a habit of doing some wrong things. 1475 01:34:45,869 --> 01:34:48,868 Oh yes... and what's there in the salary of a policeman? 1476 01:34:48,925 --> 01:34:49,864 They get the salary on first of the month... 1477 01:34:49,889 --> 01:34:51,955 And its finished on very next day... why Mr. Sharma? 1478 01:34:53,110 --> 01:34:55,129 And then you will not take bribes...? 1479 01:34:56,533 --> 01:34:57,790 And you also won't let me take the bribes. 1480 01:34:57,890 --> 01:34:59,770 Then I will die of hunger... Why Mr. Sharma? 1481 01:35:00,804 --> 01:35:02,522 I will leave now... bye sir. 1482 01:35:03,678 --> 01:35:10,865 [FOOTSTEPS] 1483 01:35:10,922 --> 01:35:13,533 Did you see sir... that boy is speaking the truth. 1484 01:35:13,817 --> 01:35:14,778 Shut up. 1485 01:35:18,245 --> 01:35:20,493 What happened to him? Sir he has committed suicide. 1486 01:35:20,744 --> 01:35:24,484 He said that it's the only way to save his mother and sister. 1487 01:35:30,145 --> 01:35:32,005 [Bell Tolls] 1488 01:35:33,552 --> 01:35:37,198 Oh goddess Laxmi... today I am taking an oath before you... 1489 01:35:37,753 --> 01:35:40,654 That I will live my life as a housewife. 1490 01:35:41,738 --> 01:35:44,126 I am leaving all the illegal things from today. 1491 01:35:45,658 --> 01:35:48,096 Because... because... 1492 01:35:48,759 --> 01:35:52,835 Because I've found one Om Narayan like your Narayan. 1493 01:35:53,298 --> 01:35:56,470 Now I'll be daughter in law of a rich family & live comfortably. 1494 01:35:58,249 --> 01:36:01,165 I don't have a mother and father... 1495 01:36:02,004 --> 01:36:03,874 So you can become my mother... 1496 01:36:10,955 --> 01:36:13,627 Please bless me like a mother. 1497 01:36:15,029 --> 01:36:16,109 Jai goddess Laxmi. 1498 01:36:26,427 --> 01:36:27,327 Mother... 1499 01:36:29,256 --> 01:36:35,336 Your wedding necklace... It had fallen down. 1500 01:36:39,344 --> 01:36:42,683 Thank you my daughter... may god give you a long life. 1501 01:36:42,724 --> 01:36:46,156 What daughter... she is not a daughter but a thief. 1502 01:36:46,182 --> 01:36:46,699 No. 1503 01:36:46,724 --> 01:36:49,543 She will return your necklace and steal all your ornaments. No mother... 1504 01:36:49,609 --> 01:36:51,629 She had stolen my wristwatch which I've not found till today. 1505 01:36:51,762 --> 01:36:52,842 We should take her to a police station... 1506 01:36:52,883 --> 01:36:55,043 -Come with me. -Mother you know that... 1507 01:36:55,064 --> 01:36:57,566 -Come with me. -Listen... please listen... 1508 01:36:57,634 --> 01:36:58,651 -Inspector! -What? 1509 01:36:58,734 --> 01:36:59,692 She has done nothing. 1510 01:36:59,733 --> 01:37:02,588 -What is this? -She has stolen my wife's wedding necklace... 1511 01:37:02,613 --> 01:37:03,291 Mother please tell them... 1512 01:37:03,364 --> 01:37:04,964 She had stolen my wristwatch which I've not found till today. 1513 01:37:05,568 --> 01:37:06,485 Come to police station with me. 1514 01:37:06,588 --> 01:37:09,074 -No mother... you are witness that I didn't steal it. -Come on. 1515 01:37:09,166 --> 01:37:10,794 You didn't do a right thing. 1516 01:37:10,986 --> 01:37:12,802 What you have to do... Get lost from here. 1517 01:37:13,791 --> 01:37:20,479 ASHA: Oh... what happened... what happened? 1518 01:37:21,678 --> 01:37:25,232 Mr. Dalal... your one kidney has become totally non-functional. 1519 01:37:25,747 --> 01:37:27,418 And second is also going to be like that. 1520 01:37:27,517 --> 01:37:29,236 If you don't start the treatment immediately... 1521 01:37:29,332 --> 01:37:30,696 Then we'll have to do an operation. 1522 01:37:31,716 --> 01:37:34,553 Operation... but that will cost a lot of money. 1523 01:37:34,769 --> 01:37:36,349 -I will have to take someone else's kidney? -Yes... 1524 01:37:36,928 --> 01:37:38,550 Where will I bring so much money from? 1525 01:37:39,556 --> 01:37:41,893 -Doctor... you have both the kidneys? -Yes. 1526 01:37:42,187 --> 01:37:44,442 Then give me one kidney... my problem will be solved. 1527 01:37:44,467 --> 01:37:45,098 Shut up. 1528 01:37:45,474 --> 01:37:46,921 You people are really strange. 1529 01:37:47,395 --> 01:37:49,298 You didn't catch me when I used to steal... 1530 01:37:49,403 --> 01:37:50,880 And now I haven't stolen and you have arrested me. 1531 01:37:50,979 --> 01:37:52,381 You speak too much. 1532 01:37:52,574 --> 01:37:53,886 -Inspector Sharma. -Yes sir. 1533 01:37:54,685 --> 01:37:56,465 -Had anyone come for her bail? -No sir. 1534 01:37:57,480 --> 01:37:58,881 Commissioner sir... commissioner sir... 1535 01:37:58,906 --> 01:38:00,627 Why don't you pay my bail? 1536 01:38:01,310 --> 01:38:03,307 I don't have anyone in this world except you. 1537 01:38:03,713 --> 01:38:06,141 I think when your case is decided... 1538 01:38:06,199 --> 01:38:07,418 I will turn out to be your daughter. 1539 01:38:07,466 --> 01:38:10,590 Oh... what that case has to do with this case?! 1540 01:38:10,833 --> 01:38:13,393 -Inspector Sharma... Prepare her report. -Yes sir. 1541 01:38:13,598 --> 01:38:15,402 Oh no dad... I mean sir... 1542 01:38:15,458 --> 01:38:17,538 You can beat me if you want... But don't write my report. 1543 01:38:17,785 --> 01:38:19,105 Hey you... please don't write it. 1544 01:38:20,921 --> 01:38:23,521 If you write my report... I will come on police record. 1545 01:38:23,754 --> 01:38:26,565 And once that label is stuck on my forehead... 1546 01:38:26,625 --> 01:38:28,278 No-one will marry me. 1547 01:38:28,359 --> 01:38:29,167 [Sneezing] 1548 01:38:29,174 --> 01:38:32,947 Commissioner sir... we are ruined. 1549 01:38:33,066 --> 01:38:34,821 What shall we tell you sir... 1550 01:38:34,905 --> 01:38:39,210 Both of those butchers have taken our hard earned money. 1551 01:38:39,317 --> 01:38:42,845 -Who? -Those father and son... 1552 01:38:43,118 --> 01:38:44,619 You keep quiet. 1553 01:38:44,725 --> 01:38:46,448 Commissioner sir... I will tell you. 1554 01:38:46,553 --> 01:38:47,987 Both of them made a fool of us. 1555 01:38:48,029 --> 01:38:49,789 Then even fixed the marriage with me. 1556 01:38:49,837 --> 01:38:51,986 And they took the alimony in advance. 1557 01:38:52,044 --> 01:38:53,479 And they cancelled the marriage. 1558 01:38:53,619 --> 01:38:57,648 -Yes. -Commissioner sir we got our money back... 1559 01:38:57,678 --> 01:39:00,912 But they took original notes and returned these duplicate notes. 1560 01:39:00,964 --> 01:39:02,776 But you must have got some witness for that? 1561 01:39:03,105 --> 01:39:04,279 I am the witness... 1562 01:39:06,105 --> 01:39:07,145 -Yes, Commissioner. I know that agent. -I see. 1563 01:39:07,338 --> 01:39:08,770 I know both of them. 1564 01:39:11,890 --> 01:39:13,288 -Inspector Sharma. -MR. SHARMA: Yes sir. 1565 01:39:13,394 --> 01:39:14,546 Bring this girl to my office. 1566 01:39:15,124 --> 01:39:16,204 MR. SHARMA: Okay. 1567 01:39:18,214 --> 01:39:20,164 -Hey you... open it. -Okay sir. 1568 01:39:21,597 --> 01:39:24,898 Oh... where is the key... oh. 1569 01:39:25,424 --> 01:39:26,022 Take this. 1570 01:39:28,527 --> 01:39:34,592 Africa's richest princess on world tour in search of her life partner! 1571 01:39:34,784 --> 01:39:36,032 Very nice. 1572 01:39:36,180 --> 01:39:37,751 This is the ray of hope in the darkness of our... 1573 01:39:37,839 --> 01:39:39,508 ...poverty emanating from the black sun of Africa. 1574 01:39:39,533 --> 01:39:40,930 Look... what's written further. 1575 01:39:41,612 --> 01:39:45,337 One who can win princess's heart... Who can dance on music... 1576 01:39:45,372 --> 01:39:46,841 Who is handsome... 1577 01:39:46,865 --> 01:39:48,438 - Partner Princess needs a life like that. - Which I am. 1578 01:39:48,780 --> 01:39:50,114 I can dance on music... 1579 01:39:50,139 --> 01:39:51,294 I am handsome... 1580 01:39:51,328 --> 01:39:52,487 I can win the hearts of girls... 1581 01:39:52,567 --> 01:39:55,553 -I can fool beautiful... girls. -Very nice my son Om. 1582 01:39:55,810 --> 01:40:00,810 [APPLAUSE] 1583 01:40:01,502 --> 01:40:02,947 Welcome! Welcome! 1584 01:40:06,103 --> 01:40:10,631 [Foreign Language] 1585 01:40:13,997 --> 01:40:20,013 [MUSIC PLAYING] 1586 01:40:23,099 --> 01:40:37,521 [MUSIC PLAYING] 1587 01:40:44,108 --> 01:40:55,396 MUSIC INSTRUMENT 1588 01:41:01,733 --> 01:41:13,857 [BACKGROUND MUSIC] 1589 01:41:17,004 --> 01:41:21,048 "There is only one boy in the whole town." 1590 01:41:27,011 --> 01:41:36,128 "There is only one girl in town... With clear mind but black body." 1591 01:41:36,879 --> 01:41:41,464 "With clear mind and black body." 1592 01:41:42,321 --> 01:41:51,394 "There is only one girl in town... With clear mind but dark body." 1593 01:41:52,000 --> 01:41:55,600 "With clear mind and dark body." 1594 01:41:57,483 --> 01:41:59,511 "Say something... say something." 1595 01:42:00,067 --> 01:42:02,187 "Say something... say something." 1596 01:42:02,952 --> 01:42:14,357 [MUSIC PLAYING] 1597 01:42:32,795 --> 01:42:34,084 [INDISTINCT] 1598 01:42:37,750 --> 01:42:41,823 "Beauty is immortal... 1599 01:42:42,817 --> 01:42:46,991 The colour is irrelevant." 1600 01:42:47,954 --> 01:42:52,111 "My colour is also dark... 1601 01:42:52,901 --> 01:42:57,191 Fair colour is out of fashion." 1602 01:42:58,073 --> 01:43:02,744 "Don't look at the colour... Let our hearts meet." 1603 01:43:02,895 --> 01:43:07,895 "Don't look at the colour... Let our hearts meet." 1604 01:43:08,201 --> 01:43:10,351 "My heart said." 1605 01:43:10,583 --> 01:43:12,873 "My heart said." 1606 01:43:13,231 --> 01:43:17,228 "There is only one boy in the whole town." 1607 01:43:18,001 --> 01:43:22,191 "There is only one girl in town." 1608 01:43:22,561 --> 01:43:32,451 [MUSIC INSTRUMENT] 1609 01:43:36,670 --> 01:43:47,170 [BACKGROUND MUSIC] 1610 01:44:07,576 --> 01:44:16,856 "Everyone is looking at you... But don't look at anyone." 1611 01:44:17,544 --> 01:44:26,664 "Sweetheart please save yourself for me." 1612 01:44:27,711 --> 01:44:32,511 "We both are like each other... Then how come we are alone?" 1613 01:44:32,754 --> 01:44:37,674 "We both are like each other... Then how come we are alone?" 1614 01:44:37,983 --> 01:44:40,286 "My heart said." 1615 01:44:40,472 --> 01:44:42,672 "My heart said." 1616 01:44:42,857 --> 01:44:46,776 "There is only one girl in town." 1617 01:44:47,559 --> 01:44:52,479 "Heart is white and the body is dark." 1618 01:44:52,657 --> 01:44:56,831 "Heart is white and the body is dark." 1619 01:44:58,107 --> 01:45:00,191 "My heart said." 1620 01:45:00,639 --> 01:45:02,880 "My heart said." 1621 01:45:03,467 --> 01:45:14,802 [MUSIC PLAYING] 1622 01:45:20,896 --> 01:45:24,529 [Applause] 1623 01:45:25,771 --> 01:45:27,851 I am a sincere person. 1624 01:45:29,041 --> 01:45:33,111 I have brought back these dollars which I had taken for alimony. 1625 01:45:33,401 --> 01:45:40,072 Police had marked original notes... Dalal Jutawala. 1626 01:45:40,121 --> 01:45:41,384 Who... who Dalal?! 1627 01:45:43,362 --> 01:45:45,550 Taking original notes in the name of alimony... 1628 01:45:46,166 --> 01:45:53,321 Then returning duplicate notes instead of original notes. 1629 01:45:53,437 --> 01:45:55,264 I am arresting you on the charges of... Don't move. 1630 01:45:56,240 --> 01:45:57,372 -Inspector Sharma. -Sir. 1631 01:45:57,397 --> 01:46:01,651 -Oh no... I agree that sometimes I... Its not my... -Daddy?! 1632 01:46:03,307 --> 01:46:04,674 Commissioner sir... arrest him... 1633 01:46:04,765 --> 01:46:06,565 This idea of changing notes was his... not mine. 1634 01:46:06,672 --> 01:46:08,204 No... he is lying. 1635 01:46:08,331 --> 01:46:11,486 He was telling his son to make this his business. 1636 01:46:12,514 --> 01:46:13,639 [FOOTSTEPS] 1637 01:46:13,872 --> 01:46:17,245 I agree that I am a very fraud person... 1638 01:46:17,658 --> 01:46:19,607 And I only taught you all the tricks of cheating. 1639 01:46:19,960 --> 01:46:21,940 But you are my son... 1640 01:46:22,422 --> 01:46:25,062 Will you hand me over to police in this age? 1641 01:46:25,627 --> 01:46:28,605 You will let him hang in this age? 1642 01:46:29,459 --> 01:46:34,014 I'll let them hang me... but what will happen to your mother? 1643 01:46:34,622 --> 01:46:35,974 She will die crying. 1644 01:46:36,260 --> 01:46:37,840 -No. -Will you let your mother cry? 1645 01:46:38,375 --> 01:46:39,172 Will you let her die... tell me? 1646 01:46:39,212 --> 01:46:42,294 No daddy... I can give my own life for my mother. 1647 01:46:44,325 --> 01:46:48,182 Commissioner sir... the idea of this business was mine. 1648 01:46:48,403 --> 01:46:50,998 -No. -Release my daddy on bail. 1649 01:46:51,534 --> 01:46:57,597 And I am ready to bear the punishment of this offence... 1650 01:46:57,802 --> 01:46:59,362 -Inspector Sharma... -MR. SHARMA: Yes sir. 1651 01:46:59,945 --> 01:47:02,303 Record the statement of Om Narayan in police station. 1652 01:47:04,742 --> 01:47:06,152 Please forgive me. 1653 01:47:06,339 --> 01:47:09,959 I did not want this. 1654 01:47:12,058 --> 01:47:14,637 I... I deserve this. 1655 01:47:15,830 --> 01:47:20,933 But after I serve the sentence for my sins when I come out of jail... 1656 01:47:21,841 --> 01:47:25,856 ...I will return as a new man. 1657 01:47:27,247 --> 01:47:35,111 Which might be good for you And also for this world... maybe. 1658 01:47:47,995 --> 01:47:49,741 Om Narayan is my name. 1659 01:47:51,125 --> 01:47:54,336 My father's name is Dalpat Dalal. He is a biog conman. 1660 01:47:54,361 --> 01:47:57,812 Hey you, stand quitely or I'll show you the stars in daylight. 1661 01:47:58,134 --> 01:48:00,737 I don't want any chaos over here. I'm here to improve myself. 1662 01:48:01,402 --> 01:48:02,761 No need to stare, move! 1663 01:48:02,879 --> 01:48:05,202 It's a miracle indeed! 1664 01:48:05,362 --> 01:48:10,430 The prey has walked up to the predator by its own! 1665 01:48:11,198 --> 01:48:15,956 God is really merciful! 1666 01:48:18,511 --> 01:48:19,840 Wow! 1667 01:48:20,784 --> 01:48:23,386 You came till here for me! 1668 01:48:24,847 --> 01:48:27,547 -Amazing! -Hey! 1669 01:48:27,757 --> 01:48:29,616 -Chair! -WARDEN: Hey, sit over there. 1670 01:48:29,679 --> 01:48:30,767 Hey... 1671 01:48:30,984 --> 01:48:32,382 I want it tomorrow. 1672 01:48:42,041 --> 01:48:45,916 You, bald man! I was the one who got you inside this jail. Did you forget it? 1673 01:48:46,566 --> 01:48:48,199 It seems you've got a poor memory. 1674 01:49:06,713 --> 01:49:07,961 Thank you Khan brother. 1675 01:49:23,638 --> 01:49:24,718 What a style! 1676 01:49:25,058 --> 01:49:31,620 Khan brother... thank you for saving my life... thank you. 1677 01:49:39,734 --> 01:49:42,698 I don't shake my hand with the person... 1678 01:49:43,754 --> 01:49:45,126 ...who's going to die with my hands. 1679 01:49:45,669 --> 01:49:48,885 Then why did you save me? 1680 01:49:49,134 --> 01:49:51,019 You are not going to die at any other's hands... 1681 01:49:51,303 --> 01:49:52,695 You will die with my hands. 1682 01:49:52,853 --> 01:49:55,426 But what is your enmity with me? 1683 01:49:55,787 --> 01:49:58,542 My enmity is with the person whose... 1684 01:49:58,567 --> 01:50:01,409 ...bad blood is flowing in your veins. 1685 01:50:01,434 --> 01:50:03,188 Khan... Keep quiet... 1686 01:50:04,533 --> 01:50:06,860 Your rascal father murdered my father. 1687 01:50:08,569 --> 01:50:12,586 And I have taken oath on my father's ashes... 1688 01:50:13,302 --> 01:50:16,563 These ashes which are still there in my neck in this locket. 1689 01:50:16,589 --> 01:50:17,798 I swear by this locket... 1690 01:50:19,350 --> 01:50:23,353 Until I destroy your father's whole family... 1691 01:50:23,378 --> 01:50:28,127 By god... I will not let the death come near me... 1692 01:50:29,102 --> 01:50:30,998 And I will not take coffin on my body. 1693 01:51:15,013 --> 01:51:17,333 [Shriek] 1694 01:51:54,038 --> 01:51:56,374 Stop it... I say stop it. 1695 01:51:56,561 --> 01:51:57,790 Separate both of them. 1696 01:51:57,847 --> 01:51:59,438 Come on both of you. 1697 01:52:01,760 --> 01:52:05,795 Jailer sir... jailer sir... 1698 01:52:06,033 --> 01:52:10,661 My hand is heavy than this Khan's shoves. 1699 01:52:10,695 --> 01:52:14,430 Hey you son of a bitch... whom are you trying to scare? 1700 01:52:14,588 --> 01:52:15,903 These people interfered today... 1701 01:52:16,034 --> 01:52:18,333 Otherwise this ground would have become red with your blood. 1702 01:52:18,444 --> 01:52:19,805 -Stop this nonsense. -Shut up. 1703 01:52:19,832 --> 01:52:25,207 Only the time will tell that whose blood will flow on this ground. 1704 01:52:25,314 --> 01:52:29,493 Om Narayan... tomorrow's day will be last day of your life. 1705 01:52:29,735 --> 01:52:31,284 Tomorrow is independence day... 1706 01:52:31,408 --> 01:52:35,447 And by god I will free you from this world. 1707 01:52:35,784 --> 01:52:39,464 Khan... just let me get a chance to put my hands on you... 1708 01:52:40,135 --> 01:52:46,480 Leave the decision of life and death to god. 1709 01:52:55,708 --> 01:52:57,821 Hey where are you going... Come this way. 1710 01:52:58,039 --> 01:52:59,583 Come on... come this way. 1711 01:53:02,441 --> 01:53:04,248 Come on, have your food quietly. 1712 01:53:19,596 --> 01:53:20,552 [Gunshot] 1713 01:53:20,689 --> 01:53:23,169 [Ambulance Siren Wailing] 1714 01:53:32,263 --> 01:53:34,603 -What happened, Inspector? -Akbar Khan shot at him in the jail. 1715 01:53:34,790 --> 01:53:37,588 Oh my God! Take him to the operation theatre quickly. 1716 01:53:40,307 --> 01:53:42,829 Doctor please save my Om. 1717 01:53:43,122 --> 01:53:45,327 He is my friend. 1718 01:53:45,900 --> 01:53:47,260 And my future husband. 1719 01:53:47,550 --> 01:53:50,030 Please save him. Please save him. 1720 01:53:50,527 --> 01:53:51,967 I'll have to save him. 1721 01:53:52,768 --> 01:53:56,889 Because if anything happens to Om then my Akbar will be hanged. 1722 01:54:01,907 --> 01:54:05,064 So Akbar Khan shot at Om Narayan? 1723 01:54:05,378 --> 01:54:09,577 That why I'm requesting you to pardon Om Narayan's sentence. 1724 01:54:09,936 --> 01:54:12,303 Om Narayan has taken his father's blame on his own head. 1725 01:54:12,416 --> 01:54:14,722 Om Narayan can be released as soon as he gets well... 1726 01:54:15,025 --> 01:54:17,193 On the conditions that police withdraws its case. 1727 01:54:22,161 --> 01:54:23,241 Sir this is the report. 1728 01:54:28,884 --> 01:54:30,998 Inspector sir... operation has been successful. 1729 01:54:31,438 --> 01:54:33,238 Mr. Om Narayan is now out of danger. 1730 01:54:33,720 --> 01:54:35,160 He will be regain consciousness by morning... 1731 01:54:35,235 --> 01:54:36,219 Then you can take his statement. 1732 01:54:36,711 --> 01:54:39,207 What... Om Narayan is saved?! 1733 01:54:39,508 --> 01:54:41,108 Thank god that he is saved... 1734 01:54:41,430 --> 01:54:42,407 Otherwise you would have been hanged. 1735 01:54:42,471 --> 01:54:45,691 Jailer sir... till when you are on duty? 1736 01:54:46,005 --> 01:54:47,525 Up to ten o'clock in the night... but why? 1737 01:54:47,874 --> 01:54:49,074 Release me for a short while... 1738 01:54:49,757 --> 01:54:53,481 By god... I will go and shoot Om. 1739 01:54:54,021 --> 01:54:58,324 And I promise that I will return before your duty is over. 1740 01:54:58,349 --> 01:54:59,576 Oh you... shut up. 1741 01:55:02,086 --> 01:55:08,971 Om Narayan... I will not leave you... I will not leave you. 1742 01:55:09,913 --> 01:55:12,233 Hey... who are you... where are you going. 1743 01:55:17,617 --> 01:55:19,097 Hey... have you got the card? 1744 01:55:19,801 --> 01:55:25,071 Card... look... I don't have post card... ration card or bank card. 1745 01:55:25,193 --> 01:55:27,423 I have still not seen my wedding card... 1746 01:55:27,871 --> 01:55:29,751 For which card she is talking about?! 1747 01:55:32,879 --> 01:55:34,720 -Hey where are you going? -Where? 1748 01:55:35,229 --> 01:55:38,276 Look... I am a wife and going to see my husband. 1749 01:55:38,380 --> 01:55:39,853 I am coming from outside and going inside. 1750 01:55:40,136 --> 01:55:41,416 -Have you got any problem? -No. 1751 01:55:41,496 --> 01:55:42,936 No... then get lost. 1752 01:55:45,728 --> 01:55:46,743 [DOOR OPEN] 1753 01:55:47,907 --> 01:55:55,196 [BACKGROUND MUSIC] 1754 01:55:55,895 --> 01:55:58,215 Give me one kiss... just one... 1755 01:55:58,762 --> 01:56:00,345 -Really. -Yes... Really... 1756 01:56:00,416 --> 01:56:02,801 [Groaning In Pain] 1757 01:56:06,339 --> 01:56:07,602 [Clears Throat] 1758 01:56:07,686 --> 01:56:09,200 -What happened? -Mother. 1759 01:56:09,288 --> 01:56:10,290 Again you called me mother... 1760 01:56:10,340 --> 01:56:13,384 Oh no... my real mother has come... Look there. Oh mom. 1761 01:56:14,794 --> 01:56:16,384 Lie down dear... lie down. 1762 01:56:16,464 --> 01:56:18,623 -Oh no... I am all right. -I know everything. 1763 01:56:19,190 --> 01:56:21,789 This girl has looked after you for the whole night. 1764 01:56:21,984 --> 01:56:23,184 Its good that you came here mom. 1765 01:56:23,366 --> 01:56:25,352 Otherwise she would have again taken care of me. 1766 01:56:25,417 --> 01:56:29,502 My dear... I like your choice. 1767 01:56:29,945 --> 01:56:30,774 Did you hear? 1768 01:56:30,838 --> 01:56:32,960 Oh yes... touch the feet. Not mine... my mother's. 1769 01:56:37,429 --> 01:56:38,647 Have a long life dear. 1770 01:56:39,100 --> 01:56:41,027 Tell her father to meet your father. 1771 01:56:41,336 --> 01:56:43,336 So that we can fix your marriage at earliest. 1772 01:56:46,736 --> 01:56:50,385 Mom... she has a father like a father... 1773 01:56:50,410 --> 01:56:54,128 But she does not have a father. 1774 01:56:54,559 --> 01:56:55,959 Then who will talk about her marriage? 1775 01:56:57,430 --> 01:56:59,925 What's do I need parents to talk about my marriage? 1776 01:57:01,104 --> 01:57:02,544 I will go and talk to him directly. 1777 01:57:02,813 --> 01:57:03,427 LAXMI: Greetings. 1778 01:57:07,090 --> 01:57:09,362 Your wristwatch. 1779 01:57:15,004 --> 01:57:16,512 You've definitely come here to ask for something... 1780 01:57:17,469 --> 01:57:19,617 ...very big after returning this wristwatch. 1781 01:57:20,321 --> 01:57:21,791 Yes... for me it is very big. 1782 01:57:22,266 --> 01:57:23,878 But for you, it's very small. 1783 01:57:24,488 --> 01:57:25,398 Tell me. 1784 01:57:25,825 --> 01:57:31,105 I have come here to ask for shelter... for support. 1785 01:57:32,058 --> 01:57:33,294 You have come at a wrong place. 1786 01:57:34,809 --> 01:57:36,009 I have come at the right place. 1787 01:57:37,525 --> 01:57:41,405 I have come to ask for the right which every woman should get. 1788 01:57:42,505 --> 01:57:47,874 A husband... a house and a family. 1789 01:57:49,178 --> 01:57:51,316 I have also dreamed about making my own family. 1790 01:57:53,181 --> 01:57:55,616 My own mother and father didn't accept me. 1791 01:57:56,792 --> 01:57:59,416 Please be my father and accept me. 1792 01:58:01,733 --> 01:58:03,453 I am also like your daughter. 1793 01:58:03,631 --> 01:58:06,911 Daughter... a daughter is a liability on parents. 1794 01:58:07,946 --> 01:58:10,432 She becomes a noose of parents' neck when she's born. 1795 01:58:10,496 --> 01:58:12,336 So when I got a daughter I... 1796 01:58:17,941 --> 01:58:23,615 Its better to remain without any child than giving birth to a girl. 1797 01:58:24,178 --> 01:58:25,081 MR. DALAL: Understood? 1798 01:58:25,667 --> 01:58:29,123 But elders have said that a girl is wealth of the house. 1799 01:58:29,449 --> 01:58:31,649 Its not the elders but fools who said this. 1800 01:58:31,790 --> 01:58:33,154 And I am not a fool. 1801 01:58:33,611 --> 01:58:35,559 A son is real light of the house. 1802 01:58:36,737 --> 01:58:38,104 Who brings wealth. 1803 01:58:38,380 --> 01:58:40,965 He brings as wife and dowry along. 1804 01:58:41,079 --> 01:58:42,316 What does a girl bring. 1805 01:58:42,587 --> 01:58:44,792 A daughter is the darkness of parent's lives. 1806 01:58:45,095 --> 01:58:47,230 You care for her the whole life. 1807 01:58:47,775 --> 01:58:51,107 And one day she gets married and goes away. 1808 01:58:51,257 --> 01:58:53,701 And take wealth as dowry too. 1809 01:58:54,005 --> 01:58:56,147 That's why I hate daughters. 1810 01:58:56,852 --> 01:59:00,372 Sir, if you had a daughter then... 1811 01:59:00,982 --> 01:59:02,742 ...you would have had a soft heart. 1812 01:59:03,502 --> 01:59:07,542 Just for once make me your daughter. 1813 01:59:08,477 --> 01:59:10,717 Your heart will melt. 1814 01:59:12,885 --> 01:59:15,376 I did not get a father's love. 1815 01:59:15,943 --> 01:59:17,760 You did not get a daughter's love. 1816 01:59:21,260 --> 01:59:24,020 Please touch my head. 1817 01:59:24,877 --> 01:59:27,043 Give me father's love. 1818 01:59:29,248 --> 01:59:32,248 This unfortunate daughter will... 1819 01:59:33,473 --> 01:59:35,393 ...love you her entire life. 1820 01:59:36,275 --> 01:59:39,071 And will give you wealth also. 1821 01:59:40,216 --> 01:59:44,696 So you want to become my daughter in law? 1822 01:59:46,577 --> 01:59:47,846 Do you know its price? 1823 01:59:49,126 --> 01:59:54,046 Very big and rich families sent their proposals. 1824 01:59:54,071 --> 01:59:55,991 But everyone had to go empty handed. 1825 01:59:57,157 --> 01:59:59,157 Its price is ten lakh rupees. 1826 01:59:59,457 --> 02:00:00,270 MR. DALAL: Have you got that much money? 1827 02:00:00,325 --> 02:00:04,620 Daddy... I have not come here to buy your son. 1828 02:00:05,759 --> 02:00:08,415 I have come her to be the wealth of this house. 1829 02:00:08,588 --> 02:00:10,145 -So you have come to become the wealth of this house? -Yes. 1830 02:00:10,431 --> 02:00:13,997 Then do one thing... go and see your face in the mirror. 1831 02:00:14,863 --> 02:00:17,892 Then go and check your price in the market... Then ask your own heart... 1832 02:00:17,968 --> 02:00:21,008 Are you even worthy of being a maid of this house? 1833 02:00:21,269 --> 02:00:22,349 Get out... 1834 02:00:24,352 --> 02:00:26,656 No daddy... don't do this. 1835 02:00:26,749 --> 02:00:28,244 Let me remain at your feet. 1836 02:00:28,449 --> 02:00:31,369 Get out from here otherwise I will do something wrong... 1837 02:00:31,478 --> 02:00:35,678 -No daddy... please don't do this. -Get out. 1838 02:00:45,529 --> 02:00:51,369 Daddy... today you have thrown this Laxmi out of your house. 1839 02:00:52,503 --> 02:00:53,823 But remember this... 1840 02:00:54,815 --> 02:00:56,368 When goddess Laxmi goes out of home... 1841 02:00:57,975 --> 02:01:04,525 It takes away peace... prosperity and happiness of a house. 1842 02:01:05,654 --> 02:01:08,108 I am leaving your home with shattered hopes and dreams... 1843 02:01:09,041 --> 02:01:11,265 But I am leaving my curse with you... 1844 02:01:12,678 --> 02:01:14,550 Today you have rejected me... 1845 02:01:15,432 --> 02:01:18,389 Tomorrow luck and fortune will reject you... 1846 02:01:18,709 --> 02:01:19,676 [Scoffs] 1847 02:01:19,829 --> 02:01:20,730 Don't forget it. 1848 02:01:24,214 --> 02:01:27,604 Dalal sir... the whole factory has burned and become ashes. 1849 02:01:27,888 --> 02:01:28,436 What?! 1850 02:01:28,849 --> 02:01:31,374 Yes sir... everything is gone... Nothing could be saved. 1851 02:01:31,572 --> 02:01:48,260 "Oh man what have you done this..." 1852 02:01:50,473 --> 02:01:56,586 "You rejected your daughter 1853 02:01:56,611 --> 02:02:04,118 and your destiny with that." 1854 02:02:07,584 --> 02:02:12,024 Oh my god... I am finished... I am destroyed. 1855 02:02:15,704 --> 02:02:19,799 My factory has been destroyed... I am finished. 1856 02:02:20,732 --> 02:02:26,098 I am destroyed. 1857 02:02:27,317 --> 02:02:32,391 Dalal Jutawala is finished within one minute... 1858 02:02:32,416 --> 02:02:34,400 [Hysterical Laugh] 1859 02:02:37,091 --> 02:02:44,395 [CRYING] 1860 02:02:50,844 --> 02:02:54,073 Oh... what happened... what happened? 1861 02:02:57,433 --> 02:03:01,713 Thank you for your help. 1862 02:03:03,433 --> 02:03:04,636 But keep this in mind... 1863 02:03:04,962 --> 02:03:07,762 -I will not help you in future. -What are you saying sir... 1864 02:03:08,249 --> 02:03:12,321 A person who helps law can not do anything illegal with the law. 1865 02:03:12,557 --> 02:03:13,837 Everything will be all right. 1866 02:03:13,941 --> 02:03:15,581 God will make everything all right. 1867 02:03:16,143 --> 02:03:19,309 And whatever is mine is yours only. 1868 02:03:21,295 --> 02:03:23,415 I will even give my life for you. 1869 02:03:26,024 --> 02:03:27,317 -Your life? -Yes... 1870 02:03:28,374 --> 02:03:29,442 Do you have any insurance? 1871 02:03:29,483 --> 02:03:31,420 Oh yes... but why? 1872 02:03:31,735 --> 02:03:33,277 I was just asking. 1873 02:03:34,653 --> 02:03:36,286 Is there kerosene at home? 1874 02:03:36,311 --> 02:03:38,231 -Yes... but why? -Nothing... I was asking just like that. 1875 02:03:38,389 --> 02:03:40,389 I am feeling like having some tea... Go and make some tea for me. 1876 02:03:40,462 --> 02:03:42,892 -Ramu. Oh no... not Ramu. -Why? 1877 02:03:43,059 --> 02:03:45,948 I want this wife of mine to make some tea for me... 1878 02:03:46,045 --> 02:03:49,520 ...and give me some hope in this time of difficulty. 1879 02:03:49,734 --> 02:03:51,112 Go and make some tea for me. 1880 02:03:51,137 --> 02:03:52,372 I will go and bring just now. 1881 02:03:57,734 --> 02:04:00,639 If I pour five litres of kerosene over her... 1882 02:04:01,573 --> 02:04:03,917 Then light a small stick of match box and throw at her... 1883 02:04:04,810 --> 02:04:08,037 Then I will get ten lakh rupees from the insurance company... 1884 02:04:08,990 --> 02:04:11,757 This idea is not less bad. Should I go ahead? 1885 02:04:14,653 --> 02:04:16,698 Today the gas dealer has not delivered the gas. 1886 02:04:19,932 --> 02:04:22,772 What is it... I was just going to bring the tea. 1887 02:04:30,053 --> 02:04:31,653 What are you doing this? 1888 02:04:31,694 --> 02:04:33,058 I want you to go to ashes. 1889 02:04:33,497 --> 02:04:38,572 I will get a lottery of five lakh rupees... Like this... 1890 02:04:38,880 --> 02:04:40,974 No! No! No! 1891 02:04:41,847 --> 02:04:43,746 Mom... mom. 1892 02:04:44,879 --> 02:04:47,228 Please save me. 1893 02:04:47,445 --> 02:04:51,245 [Asha Screaming] 1894 02:04:51,863 --> 02:04:54,223 Mom... how did all this happen? 1895 02:04:54,481 --> 02:04:55,817 Your father did this. 1896 02:04:55,859 --> 02:05:00,821 He is going to get five lakh rupees after burning me. 1897 02:05:05,600 --> 02:05:06,361 Why did you do this? 1898 02:05:06,567 --> 02:05:08,020 Who are you to speak anything in between us? 1899 02:05:08,067 --> 02:05:09,467 She is my wife and I can do anything. 1900 02:05:09,659 --> 02:05:14,340 For money you'd have burnt your own mother. 1901 02:05:14,592 --> 02:05:17,043 But I won't leave my mother here to be burnt alive. 1902 02:05:17,345 --> 02:05:18,677 Come on, mother. Come with me. 1903 02:05:21,346 --> 02:05:26,032 I should call police and let them arrest you for this. 1904 02:05:26,065 --> 02:05:29,145 No... don't do like that... Don't do like that. 1905 02:05:30,458 --> 02:05:31,860 Did you hear that? 1906 02:05:32,840 --> 02:05:34,239 You should be ashamed. 1907 02:05:35,153 --> 02:05:37,153 If you have a bit of shame left in you... 1908 02:05:37,178 --> 02:05:38,756 ...then touch the feet of this kind woman. 1909 02:05:39,504 --> 02:05:41,171 I am leaving this house along with my mother. 1910 02:05:41,477 --> 02:05:43,148 From today our relation is finished. 1911 02:05:45,675 --> 02:05:46,991 Today I have forgiven you. 1912 02:05:47,490 --> 02:05:50,250 But I wont forgive you in future... remember that. 1913 02:05:50,391 --> 02:05:51,197 Come mother. 1914 02:05:51,711 --> 02:05:57,629 [Indistinct Conversation] 1915 02:06:01,952 --> 02:06:05,499 I have to give you ten lakh rupees? 1916 02:06:07,567 --> 02:06:11,273 And Mr. Dhanraj I owe you fifteen lakh rupees? 1917 02:06:12,784 --> 02:06:14,902 You know my condition is very bad. 1918 02:06:16,126 --> 02:06:19,925 -Give me some time and I will... -Your time is finished. 1919 02:06:20,027 --> 02:06:22,168 We have not come here to give you time. 1920 02:06:22,251 --> 02:06:23,926 We have come here to vacate this bungalow. 1921 02:06:23,971 --> 02:06:24,534 Yes, but... 1922 02:06:24,559 --> 02:06:25,891 I have come here to take my furniture. 1923 02:06:25,932 --> 02:06:27,457 And I have come here to throw you out. 1924 02:06:27,482 --> 02:06:28,911 Constable... throw him out. 1925 02:06:29,049 --> 02:06:31,689 Oh no... just listen to me... 1926 02:06:31,786 --> 02:06:35,350 Please listen to me... where will I live man? 1927 02:06:35,375 --> 02:06:36,559 On that footpath... now hurry up. 1928 02:06:36,613 --> 02:06:38,549 How will I live on footpath... My forefathers... 1929 02:06:40,024 --> 02:06:41,544 [CAR STOPPED SOUND] 1930 02:06:52,757 --> 02:06:54,923 Shine my shoes... hurry up. 1931 02:06:58,040 --> 02:07:00,833 Didn't you recognize me? 1932 02:07:01,241 --> 02:07:03,841 I am Dalal Jutawala. 1933 02:07:04,106 --> 02:07:05,910 [Laughing] 1934 02:07:06,040 --> 02:07:09,659 Jutawala's condition has become like an old shoe. 1935 02:07:10,030 --> 02:07:11,778 Come on hurry up... polish my shoes. 1936 02:07:11,998 --> 02:07:17,070 Are you feeling ashamed to polish your future daughter in law? 1937 02:07:17,874 --> 02:07:20,087 My dear... I mean my daughter in law... 1938 02:07:20,739 --> 02:07:25,855 Did I ever misbehaved or insulted you? 1939 02:07:26,329 --> 02:07:30,197 Oh no... you called me at your home and welcomed me. 1940 02:07:30,594 --> 02:07:31,914 You gave me such respect... 1941 02:07:32,390 --> 02:07:35,420 Once you had mentioned some alimony... 1942 02:07:35,445 --> 02:07:38,125 And I had asked a little more alimony from you. 1943 02:07:38,252 --> 02:07:39,781 Then my conscience abused me and said... 1944 02:07:39,806 --> 02:07:41,710 You fool... you are asking so much money from her. 1945 02:07:42,591 --> 02:07:45,116 You can give me a bit less than that. 1946 02:07:45,141 --> 02:07:46,522 Rest you can give me later. 1947 02:07:49,275 --> 02:07:53,515 One rupee for polish... And one rupee tip. 1948 02:07:55,830 --> 02:07:58,314 [Groaning In Pain] 1949 02:08:00,996 --> 02:08:05,742 Take me to doctor... my kidneys... It's paining. 1950 02:08:06,052 --> 02:08:08,879 Driver please help him... let's take him to a hospital. 1951 02:08:08,920 --> 02:08:12,403 I will pay you the fare. Hurry up! 1952 02:08:15,473 --> 02:08:20,537 Uncle... both of your kidneys are not working. 1953 02:08:22,850 --> 02:08:25,850 You'll have to immediately take one kidney... 1954 02:08:26,906 --> 02:08:28,594 ...from someone from your family and implant it. 1955 02:08:30,217 --> 02:08:31,817 Otherwise you wont be able to live. 1956 02:08:33,449 --> 02:08:34,529 Oh my god... 1957 02:08:35,206 --> 02:08:36,058 That means... 1958 02:08:36,771 --> 02:08:39,113 Uncle... why don't you take a kidney from Om? 1959 02:08:39,138 --> 02:08:44,618 Oh no... he has left the house after fighting with me. 1960 02:08:45,615 --> 02:08:47,340 Who will give me a kidney at this time? 1961 02:08:54,831 --> 02:08:56,551 -Oh yes... -Uncle! 1962 02:08:57,615 --> 02:09:00,029 Oh... you are Banto? 1963 02:09:00,107 --> 02:09:02,075 Oh yes... but who are you? 1964 02:09:02,139 --> 02:09:03,077 I am Dalal. 1965 02:09:03,271 --> 02:09:04,351 Who Dalal? 1966 02:09:04,914 --> 02:09:06,680 Court had given you a girl for caretaking? 1967 02:09:06,887 --> 02:09:08,689 -Yes it had given to me. -Where is that girl? 1968 02:09:08,748 --> 02:09:09,948 Please let me meet her just once. 1969 02:09:10,236 --> 02:09:11,672 Oh you have met her... 1970 02:09:11,814 --> 02:09:15,174 Didn't you throw my Laxmi out of your home? 1971 02:09:15,801 --> 02:09:16,520 -Laxmi?! -Yes. 1972 02:09:16,545 --> 02:09:20,372 Please let me meet her once... I am touching your feet. 1973 02:09:20,473 --> 02:09:22,640 -I work there at that shoe shop. -Don't do that... 1974 02:09:22,665 --> 02:09:23,937 Please let me meet her just once. 1975 02:09:27,597 --> 02:09:29,078 Didn't you go to hospital? 1976 02:09:29,849 --> 02:09:33,060 Yes I had gone there... They told me my both kidneys are not working. 1977 02:09:33,103 --> 02:09:35,577 I can live if you give me one of your kidneys. 1978 02:09:36,251 --> 02:09:38,283 Now you are only my Laxmi. 1979 02:09:39,410 --> 02:09:40,284 Laxmi?! 1980 02:09:40,595 --> 02:09:42,281 [Laughing] 1981 02:09:43,140 --> 02:09:45,495 You had thrown this Laxmi out of your house. 1982 02:09:46,057 --> 02:09:48,176 That day I was touching your feet. 1983 02:09:48,815 --> 02:09:50,465 And do you remember what I had told you? 1984 02:09:50,918 --> 02:09:52,638 That today you are rejecting me... 1985 02:09:52,789 --> 02:09:54,537 Tomorrow your luck will reject you. 1986 02:09:56,487 --> 02:09:59,402 Now the price of your life is fifteen lakh rupees. 1987 02:09:59,900 --> 02:10:01,841 Five lakh rupees for a kidney... 1988 02:10:02,295 --> 02:10:04,392 And ten lakh rupees for alimony. 1989 02:10:04,954 --> 02:10:07,434 Laxmi asked fifteen lakh rupees from you! 1990 02:10:07,559 --> 02:10:08,753 Oh no. 1991 02:10:08,984 --> 02:10:10,964 Shame... then Jutawala its better for you to die. 1992 02:10:10,989 --> 02:10:12,749 And listen... you are already half dead. 1993 02:10:12,889 --> 02:10:15,209 Who will spend fifteen lakh rupees for you? 1994 02:10:15,830 --> 02:10:17,559 You do one thing... commit suicide. 1995 02:10:17,607 --> 02:10:20,007 And I will spend fifteen twenty rupees for your last rites. 1996 02:10:20,059 --> 02:10:21,809 Decosta... have mercy on me... please. 1997 02:10:21,848 --> 02:10:22,576 Oh shut up... shut up. 1998 02:10:24,482 --> 02:10:27,536 -Throw him out. -Decosta... 1999 02:10:27,561 --> 02:10:31,041 Decosta... Decosta... Decosta. 2000 02:10:42,832 --> 02:10:46,071 Very well Mr. Decosta... 2001 02:10:47,677 --> 02:10:50,582 Don't forget this blood. 2002 02:10:51,533 --> 02:10:55,764 Now I will not die alone... I will take you with me. 2003 02:10:56,739 --> 02:10:59,932 This Dalal Jutawala who has made you stand up on your... 2004 02:11:00,422 --> 02:11:03,069 ...feet will one day pull this ground under your feet. 2005 02:11:04,649 --> 02:11:08,276 I agree that physically I am weak. 2006 02:11:09,626 --> 02:11:12,220 But my brain is still very strong. 2007 02:11:12,780 --> 02:11:15,133 And one day I will beat you with my intelligence... 2008 02:11:15,789 --> 02:11:19,217 And you will fall in the feet of this Jutawala. 2009 02:11:19,602 --> 02:11:23,602 And I will kick you and throw you like this... like this... 2010 02:11:24,274 --> 02:11:25,349 Remember it. 2011 02:11:39,169 --> 02:11:41,466 Hey... look ahead... look ahead... 2012 02:11:42,880 --> 02:11:43,966 Keep driving. 2013 02:11:46,205 --> 02:11:46,842 Hello. 2014 02:11:47,114 --> 02:11:47,997 Hello daddy... 2015 02:11:48,524 --> 02:11:51,179 Daddy Dalal uncle has kidnapped me and brought... 2016 02:11:54,035 --> 02:11:59,172 Mr. Decosta... did you see the strength of Dalal Jutawala? 2017 02:12:00,338 --> 02:12:03,302 Give me fifteen lakh rupees... 2018 02:12:03,663 --> 02:12:05,749 Otherwise I will cut your daughter to fifteen... 2019 02:12:05,774 --> 02:12:08,494 ...lakh small pieces and send them to your home. 2020 02:12:09,024 --> 02:12:12,944 Mr. Dalal... your brain is really very strong and sharp. 2021 02:12:13,575 --> 02:12:17,055 You call me after some time... 2022 02:12:17,526 --> 02:12:19,267 Till then I will arrange for the money. 2023 02:12:19,738 --> 02:12:21,031 And take care of Rita. 2024 02:12:22,933 --> 02:12:24,413 -Toni. -Yes dad. 2025 02:12:25,933 --> 02:12:27,700 I want that Laxmi who had saved Dalal's life immediately here. 2026 02:12:28,042 --> 02:12:29,959 Go and bring her here. 2027 02:12:30,032 --> 02:12:33,494 Thanks god that my son has retuned to the right path. 2028 02:12:34,085 --> 02:12:35,788 Now both of you get married immediately. 2029 02:12:35,939 --> 02:12:36,992 [Door Knocking] 2030 02:12:37,712 --> 02:12:38,992 -LAXMI: Who is it? -Police. 2031 02:12:41,029 --> 02:12:41,644 What is it? 2032 02:12:42,135 --> 02:12:43,215 Is your name Laxmi? 2033 02:12:43,407 --> 02:12:45,087 Oh no... yes. 2034 02:12:45,446 --> 02:12:47,166 I have a warrant for you. Come to the police station. 2035 02:12:47,528 --> 02:12:49,808 But I have never seen you... are you new? 2036 02:12:50,232 --> 02:12:52,590 Yes I am new... come on let's go to police station. 2037 02:12:52,654 --> 02:12:53,817 Oh... I have not done anything wrong. 2038 02:12:53,969 --> 02:12:55,337 I have left all the illegal things. 2039 02:12:55,362 --> 02:12:57,460 Come and tell all that at police station... come on. 2040 02:12:57,706 --> 02:12:59,004 What happened... Laxmi. 2041 02:12:59,046 --> 02:13:00,446 [Shouting] 2042 02:13:00,918 --> 02:13:01,957 Laxmi! 2043 02:13:02,785 --> 02:13:04,333 [CAR STOPPED SOUND] 2044 02:13:07,481 --> 02:13:10,161 Commissioner sir... they are taking me without any reason. 2045 02:13:10,243 --> 02:13:11,906 I have not done anything wrong. 2046 02:13:12,683 --> 02:13:16,563 -On what charges are you arresting her inspector... -John... 2047 02:13:16,930 --> 02:13:18,494 Please save me Commissioner. 2048 02:13:18,828 --> 02:13:20,033 You don't also have your name tag. 2049 02:13:21,113 --> 02:13:23,290 -Maybe it fell down. -Oh yes... 2050 02:13:23,650 --> 02:13:25,910 Haven't you learned to salute your senior officer? 2051 02:13:26,045 --> 02:13:27,932 Oh salute him. You shut up. 2052 02:13:29,129 --> 02:13:31,148 Where's the arrest warrant of this girl? 2053 02:13:31,968 --> 02:13:33,567 He might have forgotten that at home. 2054 02:13:34,255 --> 02:13:36,354 I think you are a duplicate inspector. 2055 02:13:36,410 --> 02:13:39,389 -What did you say? -Okay... show me your identity card? 2056 02:13:39,615 --> 02:13:41,110 This is my case not yours. 2057 02:13:41,254 --> 02:13:43,426 And we don't need an identity card in that... what... 2058 02:13:43,614 --> 02:13:44,833 Oh I see... 2059 02:13:47,027 --> 02:13:49,273 [Gunshot] 2060 02:13:51,029 --> 02:13:53,654 Commissioner. Commissioner. 2061 02:13:55,704 --> 02:13:56,508 Phone. 2062 02:13:57,713 --> 02:14:02,502 Wait... I will call police and made them arrest all of you. 2063 02:14:04,903 --> 02:14:05,848 Hello police? 2064 02:14:06,552 --> 02:14:07,712 Yes police station. 2065 02:14:07,910 --> 02:14:10,559 Some duplicate policemen have killed police commissioner. 2066 02:14:10,672 --> 02:14:12,628 And they have brought me here. 2067 02:14:12,734 --> 02:14:14,833 Oh... very smart. 2068 02:14:14,966 --> 02:14:16,637 [LAUGHING] 2069 02:14:16,662 --> 02:14:18,772 -Toni. -Yes dad. 2070 02:14:19,276 --> 02:14:23,011 Call Dalal without Jutawala that her Laxmi is with us. 2071 02:14:23,304 --> 02:14:25,148 -They have taken Laxmi with them... -Who? 2072 02:14:25,716 --> 02:14:29,768 -Policemen... -but I think that they were duplicate policemen. 2073 02:14:29,920 --> 02:14:33,398 Go dear... I am all right... go. 2074 02:14:33,435 --> 02:14:35,495 Don't worry mother... I will go and bring Laxmi. 2075 02:14:35,594 --> 02:14:37,634 -Don't worry mom... don't worry. -Okay, son. 2076 02:14:39,569 --> 02:14:42,749 Welcome... welcome... without Jutawala Dalal. 2077 02:14:43,473 --> 02:14:46,177 Immediately handover my daughter to me. 2078 02:14:46,570 --> 02:14:49,450 Otherwise I will shoot this daughter... 2079 02:14:49,692 --> 02:14:52,172 ...of yours who had given you a new life. 2080 02:14:52,242 --> 02:14:54,320 Kill her... she is not my daughter. 2081 02:14:54,415 --> 02:14:56,342 Now there is no need to hide that secret. 2082 02:14:56,602 --> 02:14:59,476 The commissioner whose son you had stolen is dead. 2083 02:14:59,651 --> 02:15:01,523 I will shoot her with my own hands. 2084 02:15:01,620 --> 02:15:04,707 Now I don't have any risk from the law. 2085 02:15:05,654 --> 02:15:06,551 Commissioner is dead! 2086 02:15:06,590 --> 02:15:08,153 [LAUGHING] 2087 02:15:08,673 --> 02:15:10,754 My dear I am really your father. 2088 02:15:10,958 --> 02:15:12,078 Why are you telling lies? 2089 02:15:12,228 --> 02:15:14,273 You are ready to be a father for one kidney? 2090 02:15:14,331 --> 02:15:17,278 No dear... for the first time in life I am speaking truth. 2091 02:15:17,358 --> 02:15:18,745 Then why didn't you tell me earlier? 2092 02:15:19,972 --> 02:15:21,650 I was afraid of commissioner. Today he is dead... 2093 02:15:21,848 --> 02:15:23,306 And I have automatically started speaking truth. 2094 02:15:23,331 --> 02:15:23,989 Please say something Decosta. 2095 02:15:24,014 --> 02:15:27,507 Dalal's wife had given birth to a girl in my hospital. 2096 02:15:27,767 --> 02:15:28,865 And you are that girl. 2097 02:15:29,377 --> 02:15:32,491 And police commissioner's wife had given birth to a son... 2098 02:15:32,874 --> 02:15:34,080 And Narayan is that son. 2099 02:15:34,786 --> 02:15:39,815 But your father kept you in Narayan's room and took him. 2100 02:15:41,989 --> 02:15:43,189 Please give me one kidney... 2101 02:15:43,662 --> 02:15:45,708 Otherwise I will die of this pain. 2102 02:15:45,824 --> 02:15:50,010 -No Laxmi... it will be better for a father like this to die. -No. 2103 02:15:50,087 --> 02:15:51,847 Rita... don't interfere. 2104 02:15:51,919 --> 02:15:54,637 Till today you kept all this hidden from me. 2105 02:15:55,110 --> 02:15:57,781 This hospital is a memorial to my mother. 2106 02:15:58,255 --> 02:16:03,368 But you made it a centre for your crimes and illegal business. 2107 02:16:03,393 --> 02:16:05,781 No dear... its not my but his business. 2108 02:16:05,900 --> 02:16:07,757 You rascal... you're trying to be a good person in your daughter's eyes. 2109 02:16:08,265 --> 02:16:11,512 Till today every illegal business... 2110 02:16:11,653 --> 02:16:13,194 ...has been done jointly by both of us. 2111 02:16:13,344 --> 02:16:15,321 Aazam Khan's murder has also been committed by your father. 2112 02:16:15,409 --> 02:16:16,758 I have only helped him. 2113 02:16:17,176 --> 02:16:18,937 Then he played such a trick that Aazam Khan's... 2114 02:16:18,993 --> 02:16:22,122 ...son became my and my son's enemy. 2115 02:16:22,180 --> 02:16:23,711 -And he went scot-free. -Dalal. 2116 02:16:23,820 --> 02:16:26,695 Shut up you rascal. 2117 02:16:26,730 --> 02:16:27,786 You are revealing everyone's secrets... 2118 02:16:27,838 --> 02:16:30,693 And when its your turn, you're trying to hide everything. 2119 02:16:30,832 --> 02:16:32,640 If you have guts then tell you daughter... 2120 02:16:32,715 --> 02:16:34,298 ...that you had murdered her mother. 2121 02:16:34,394 --> 02:16:37,609 No... you killed my mother! 2122 02:16:37,793 --> 02:16:39,793 You troubled her soul. 2123 02:16:39,882 --> 02:16:41,722 I hate you! I hate you! 2124 02:16:43,278 --> 02:16:45,930 I will go to police and tell them everything. 2125 02:16:48,851 --> 02:16:51,497 Dad... shall I shoot her? 2126 02:16:51,532 --> 02:16:52,728 No... give it to me. 2127 02:16:54,214 --> 02:16:55,534 [Gunshot] 2128 02:17:03,699 --> 02:17:05,192 If you move I will shoot you. 2129 02:17:05,299 --> 02:17:07,286 Oh... this pain will kill me. 2130 02:17:07,536 --> 02:17:08,971 Anesthesia will not be effective now. 2131 02:17:09,067 --> 02:17:10,707 Now we will have to do the operation. 2132 02:17:17,899 --> 02:17:21,852 [Clamouring] 2133 02:17:29,047 --> 02:17:35,077 Oh... please leave me... leave me. 2134 02:17:35,391 --> 02:17:37,925 [Tony Pleading] 2135 02:17:40,732 --> 02:17:43,043 You... you are alive?! 2136 02:17:43,166 --> 02:17:48,056 Law always becomes alive to catch illegal people like you. 2137 02:17:48,914 --> 02:17:49,802 Arrest all of them. 2138 02:17:49,980 --> 02:17:51,934 But remember one thing... 2139 02:17:52,442 --> 02:17:58,122 If you arrest us... you will loose your lost son forever. 2140 02:17:59,642 --> 02:18:01,317 You can get your son for whom... 2141 02:18:01,418 --> 02:18:03,095 ...you were fighting the case for twenty years. 2142 02:18:03,454 --> 02:18:05,182 You can get that son back. 2143 02:18:05,692 --> 02:18:08,318 But illegally... not legally. 2144 02:18:09,215 --> 02:18:10,883 These are five lakh rupees commissioner. 2145 02:18:12,027 --> 02:18:16,534 If you leave all of our men and make us cross the border... 2146 02:18:16,684 --> 02:18:21,708 We will give this to you and also tell you who your son is. 2147 02:18:30,048 --> 02:18:31,955 DEVI: 'They have hidden my son somewhere.' 2148 02:18:33,668 --> 02:18:35,508 'I want my son back.' 2149 02:18:36,849 --> 02:18:44,401 'Promise me... that you will bring my son back... promise me.' 2150 02:18:44,717 --> 02:18:46,430 [Yanking] 2151 02:18:49,931 --> 02:18:51,080 I am with you. 2152 02:18:51,969 --> 02:18:53,481 -Inspector Sharma... -Yes sir. 2153 02:18:53,620 --> 02:18:56,207 Leave all these men... and take all the constables with you. 2154 02:18:56,597 --> 02:18:58,997 Sir... I can arrest you for this crime. 2155 02:18:59,101 --> 02:19:02,996 But not until you have arrest warrant against me. 2156 02:19:03,810 --> 02:19:09,210 Go to I.G.P... make my arrest warrant... then we'll talk. 2157 02:19:10,299 --> 02:19:11,188 Get out. 2158 02:19:11,995 --> 02:19:18,955 Wait... there is a Mustafa Jamaal in crime branch... right... 2159 02:19:21,045 --> 02:19:26,553 Tell Mustafa Jamaal to immediately call me here... out. 2160 02:19:26,907 --> 02:19:28,261 Come on everyone. 2161 02:19:28,326 --> 02:19:30,286 [Voices' Overlapping] 2162 02:19:30,393 --> 02:19:33,189 I am hearing this Mustafa Jamaal's name for the first time. 2163 02:19:33,370 --> 02:19:38,270 I thought you are smart... but you turned out to be a fool. 2164 02:19:39,235 --> 02:19:43,777 Mustafa Jamaal... king of the underworld. 2165 02:19:44,262 --> 02:19:45,781 He is my best friend. 2166 02:19:45,924 --> 02:19:48,223 He has got many aeroplanes and helicopters. 2167 02:19:48,312 --> 02:19:53,107 And I would like to cross the border in his helicopter. 2168 02:19:53,290 --> 02:19:56,497 [Laughing] 2169 02:19:57,008 --> 02:19:58,559 Tell me now where is my son? 2170 02:20:18,359 --> 02:20:21,027 I have run away from jail and I will kill you at any cost. 2171 02:20:21,130 --> 02:20:24,929 Your dead body will go from here. 2172 02:20:25,047 --> 02:20:27,069 And I will take that on my own shoulders. 2173 02:20:36,382 --> 02:20:39,982 [Clacking] 2174 02:20:57,376 --> 02:21:00,857 Akbar Khan I wont get another chance like this to take revenge... 2175 02:21:02,418 --> 02:21:03,924 Rita... Rita... what have you done this. 2176 02:21:04,886 --> 02:21:06,719 Akbar Khan is not your enemy. 2177 02:21:08,016 --> 02:21:08,770 -Rita! -Rita! 2178 02:21:08,818 --> 02:21:12,001 And your commissioner's son. 2179 02:21:12,144 --> 02:21:15,542 -What?! -Rita... 2180 02:21:15,636 --> 02:21:17,368 Rita... what are you saying all this? 2181 02:21:19,211 --> 02:21:20,759 I have heard everything. 2182 02:21:21,849 --> 02:21:24,169 Dalal had picked you from the hospital. 2183 02:21:25,789 --> 02:21:31,444 You are commissioner's son... and Laxmi is Dalal's daughter. 2184 02:21:31,914 --> 02:21:34,994 Rita... who has done all this to you? 2185 02:21:35,601 --> 02:21:41,993 My dad... he also killed your father. 2186 02:21:43,634 --> 02:21:47,154 Take revenge of your father from him... don't let him go. 2187 02:21:48,850 --> 02:21:51,520 Please forgive me Om... forgive me. 2188 02:21:51,660 --> 02:21:55,400 No Khan... this is a time to fight them jointly. 2189 02:21:56,842 --> 02:21:59,816 Save Laxmi's life... she is in danger. 2190 02:21:59,952 --> 02:22:01,721 Khan... please take care of her. 2191 02:22:03,628 --> 02:22:04,285 Rita... 2192 02:22:05,362 --> 02:22:07,674 No... I have to go. 2193 02:22:08,222 --> 02:22:12,795 Don't leave me Rita... Don't leave me. 2194 02:22:20,331 --> 02:22:21,005 Rita. 2195 02:22:21,692 --> 02:22:25,207 [Sobbing] 2196 02:22:29,879 --> 02:22:33,372 [FOOT STEPS] 2197 02:22:48,733 --> 02:22:51,103 [Gun Shots] 2198 02:22:51,409 --> 02:22:54,196 [Explosion] 2199 02:23:08,195 --> 02:23:10,302 [Screams] 2200 02:23:11,223 --> 02:23:13,938 -Commissioner sir... please arrest them. -Why? 2201 02:23:14,354 --> 02:23:17,700 I am ready to give kidney to my father... 2202 02:23:17,918 --> 02:23:20,076 But they want to kill me. 2203 02:23:20,783 --> 02:23:21,606 Your father?! 2204 02:23:21,703 --> 02:23:25,952 Yes... he had exchanged me in the hospital. 2205 02:23:26,352 --> 02:23:28,850 I am his daughter and Narayan is your son. 2206 02:23:30,271 --> 02:23:32,431 Tell him... tell him that whatever you said is wrong. 2207 02:23:32,512 --> 02:23:33,792 Tell him... 2208 02:23:38,750 --> 02:23:42,070 Daddy... arrest all of them. 2209 02:23:43,721 --> 02:23:45,121 Give this pistol to me. 2210 02:23:48,417 --> 02:23:51,031 Now these are not our enemies but our friends. 2211 02:23:51,543 --> 02:23:54,625 Mr. Kapil Khanna... Dalal and me... 2212 02:23:54,985 --> 02:23:56,750 We have become partners in this illegal business. 2213 02:23:57,250 --> 02:23:59,751 -Now you also come with us. -No... 2214 02:23:59,854 --> 02:24:00,934 Oh yes my son... 2215 02:24:01,936 --> 02:24:03,777 This was the only way to fulfil the promise... 2216 02:24:03,834 --> 02:24:04,934 ...which I had given to your mother. 2217 02:24:04,960 --> 02:24:07,676 Now I am not a police commissioner but only a father. 2218 02:24:07,741 --> 02:24:12,387 Don't touch me... it will be a crime to call you a father. 2219 02:24:13,729 --> 02:24:16,192 A commissioner who has been caught in the net of crimes... 2220 02:24:17,209 --> 02:24:18,801 It will be crime to call him a father. 2221 02:24:19,504 --> 02:24:22,458 You are bound with the chains of corruption... 2222 02:24:22,792 --> 02:24:26,669 But I will not let my future be destroyed by your crimes. 2223 02:24:27,384 --> 02:24:30,364 I am taking Laxmi with me... I am going. 2224 02:24:31,910 --> 02:24:33,066 Wait Narayan... 2225 02:24:33,785 --> 02:24:37,261 This father who has given birth to you can... 2226 02:24:37,662 --> 02:24:40,215 ...also shoot you for not obeying his orders. 2227 02:24:40,240 --> 02:24:41,268 No. 2228 02:24:42,513 --> 02:24:46,191 No Laxmi... come on shoot me. 2229 02:24:47,833 --> 02:24:49,964 My father commissioner Kapil Khanna's... 2230 02:24:50,045 --> 02:24:51,942 ...true blood is flowing in my veins. 2231 02:24:52,942 --> 02:24:56,297 Neither he was afraid of death... Nor am I afraid of death. 2232 02:24:56,838 --> 02:24:58,622 -Come on shoot me. -No... no... 2233 02:24:58,718 --> 02:25:04,426 [Telephone Ringing] 2234 02:25:08,348 --> 02:25:10,137 [LAUGHING] 2235 02:25:10,373 --> 02:25:12,218 Hello commissioner Kapil Khanna... 2236 02:25:12,493 --> 02:25:14,109 Man you have done wonders... 2237 02:25:14,458 --> 02:25:16,429 You have made a criminal out of Mustafa... 2238 02:25:16,453 --> 02:25:18,789 ...Jamaal... an inspector General of police! 2239 02:25:19,162 --> 02:25:22,508 Your inspector Sharma seems to be very serious. 2240 02:25:23,717 --> 02:25:25,103 How many people are coming to jail? 2241 02:25:25,565 --> 02:25:26,552 Ten to twelve people sir... 2242 02:25:27,183 --> 02:25:29,168 You arrange for a helicopter... 2243 02:25:29,427 --> 02:25:32,149 I want to cross the border with my gang today night only. 2244 02:25:32,369 --> 02:25:33,849 They want to go to a foreign country? 2245 02:25:34,410 --> 02:25:38,151 I will beat all the bastards with sticks and put them in jail forever. 2246 02:25:38,271 --> 02:25:40,271 Call me as soon as you have made the arrangements. 2247 02:25:41,188 --> 02:25:43,758 Dad... I am with you. 2248 02:25:46,055 --> 02:25:48,271 You traitor... son of a bitch. 2249 02:25:50,143 --> 02:25:51,990 [Gunshot] 2250 02:25:56,196 --> 02:25:58,430 No... don't kill them like that. 2251 02:25:58,957 --> 02:26:01,541 Kill all of them slowly... 2252 02:26:02,115 --> 02:26:03,658 Kill them in such a way that no coffin... 2253 02:26:03,715 --> 02:26:05,479 ...in world can cover their bodies. 2254 02:26:05,528 --> 02:26:07,961 You bastard... I have brought a coffin for you. 2255 02:26:11,628 --> 02:26:14,380 This one is on behalf of my deceased father. 2256 02:26:18,297 --> 02:26:20,217 And this is from my Rita. 2257 02:26:25,591 --> 02:26:27,776 I have buried Rita with these hands... 2258 02:26:28,587 --> 02:26:30,952 And I will bury all of you with these hands. 2259 02:26:31,411 --> 02:26:41,325 [BACKGROUND MUSIC] 2260 02:27:51,721 --> 02:27:54,689 [VEHICLE PASSING ] 2261 02:27:54,779 --> 02:27:57,339 [Ticking] 2262 02:27:57,371 --> 02:27:58,916 [CAR STOPPED] 2263 02:28:23,838 --> 02:28:25,364 [Shrieking In Pain] 2264 02:28:25,690 --> 02:28:26,879 Idiot! 2265 02:28:44,774 --> 02:28:47,248 [Brakes' Squeals] 2266 02:28:53,519 --> 02:28:57,081 [Tyres Screeching] 2267 02:29:26,699 --> 02:29:28,039 [Gunshot] 2268 02:29:29,180 --> 02:29:30,072 Khan... 2269 02:29:30,079 --> 02:29:31,000 [Gunshot] 2270 02:29:32,589 --> 02:29:33,669 What happened Om? 2271 02:29:34,603 --> 02:29:38,337 My friend... I would have died if a man... 2272 02:29:38,555 --> 02:29:40,124 ...like you would have shot at me. 2273 02:29:40,327 --> 02:29:44,781 But I won't die even if a bastard like this shoots me fifty times. 2274 02:29:51,541 --> 02:29:57,541 Take this Khan... take your revenge... Decosta... 2275 02:29:59,165 --> 02:30:00,472 [Gunshot] 2276 02:30:02,473 --> 02:30:03,109 [Gunshot] 2277 02:30:03,158 --> 02:30:05,699 [Decosta Laughing] 2278 02:30:14,627 --> 02:30:18,760 [Electric Zapping] 2279 02:30:22,112 --> 02:30:28,674 [Decosta Laughing] 2280 02:30:28,699 --> 02:30:30,059 Decosta... 2281 02:30:38,987 --> 02:30:40,135 Khan. 2282 02:30:41,341 --> 02:30:44,172 [Decosta Screaming In Pain] 2283 02:30:44,179 --> 02:30:45,443 Thanks a lot my friend... 2284 02:30:46,013 --> 02:30:49,444 You helped me in taking my revenge. 2285 02:30:49,907 --> 02:30:52,716 No Khan... you have just become my friend... 2286 02:30:53,517 --> 02:30:54,677 You can't leave me alone like this. 2287 02:30:54,768 --> 02:31:03,100 No... see this... my Rita is waiting for me. 2288 02:31:03,166 --> 02:31:04,830 [Yanking] 2289 02:31:05,529 --> 02:31:09,709 [Reciting Kalima] 2290 02:31:09,921 --> 02:31:13,953 [PRAYER CALLING] 2291 02:31:16,761 --> 02:31:17,841 Khan. 2292 02:31:20,908 --> 02:31:21,808 Khan. 2293 02:31:31,845 --> 02:31:34,279 [Inaudible] 2294 02:31:42,198 --> 02:31:45,150 "I don't want... I don't want... I don't want this disease of love." 2295 02:31:45,362 --> 02:31:48,469 "I want... I want... I want this disease of love." 2296 02:31:48,543 --> 02:31:51,463 "I don't want... I don't want... I don't want this disease of love." 2297 02:31:51,634 --> 02:31:55,157 "I want... I want... I want this disease of love." 173385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.