All language subtitles for Frasier s02e10 Burying a Grudge.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,972 --> 00:00:07,041 ? 2 00:00:15,516 --> 00:00:16,850 Thank you, Eve. 3 00:00:16,950 --> 00:00:18,186 And a merry almost Christmas to you. 4 00:00:18,286 --> 00:00:19,452 Hmm. 5 00:00:19,453 --> 00:00:21,589 I hope it's merry for my son. 6 00:00:21,689 --> 00:00:23,391 I'm trying to scrape together 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,494 just enough money to put one toy under the tree. 8 00:00:29,597 --> 00:00:30,931 Yay! 9 00:00:31,765 --> 00:00:33,267 It works. (chuckles) 10 00:00:33,367 --> 00:00:35,968 Oh, I'm-I'm just workshopping my "sad single mom" spiel 11 00:00:35,969 --> 00:00:37,738 for the Santa Crawl tonight. 12 00:00:39,073 --> 00:00:40,708 But you, you will be joining us 13 00:00:40,841 --> 00:00:42,676 for our Christmas Eve dinner tomorrow, yes? 14 00:00:42,776 --> 00:00:43,911 - Of course. - Great. 15 00:00:44,011 --> 00:00:45,246 It's going to be a wonderful evening. 16 00:00:45,346 --> 00:00:47,415 We have a traditional Nordic feast planned: 17 00:00:47,548 --> 00:00:49,250 lutefisk and gl�gg. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,052 It's, uh, chicken fingers for John. 19 00:00:52,186 --> 00:00:53,754 Not just for John. 20 00:00:54,522 --> 00:00:56,890 Mm, it's my favorite time of year. 21 00:00:56,990 --> 00:00:59,159 Spending it with the people we love, 22 00:00:59,160 --> 00:01:01,362 that's what Christmas is all about. 23 00:01:01,462 --> 00:01:02,596 Bah humbug. 24 00:01:02,730 --> 00:01:03,897 - Oh, here we go. - Speak up, I-I didn't-- 25 00:01:03,997 --> 00:01:06,100 - I said bah humbug! - EVE: Seriously? 26 00:01:06,200 --> 00:01:07,468 You hate Christmas? 27 00:01:07,568 --> 00:01:10,671 Wow, you really are like Scrooge. 28 00:01:10,771 --> 00:01:12,640 I welcome the comparison. 29 00:01:13,507 --> 00:01:15,409 Ebenezer Scrooge was a frugal realist 30 00:01:15,543 --> 00:01:18,446 who wasn't taken in by yuletide nonsense. 31 00:01:18,579 --> 00:01:20,080 He is one of the most 32 00:01:20,214 --> 00:01:23,951 misunderstood heroes-- yes, I said heroes-- 33 00:01:24,051 --> 00:01:25,786 in all of English literature. 34 00:01:25,886 --> 00:01:27,887 So once more, with feeling: 35 00:01:27,888 --> 00:01:30,391 Bah. Humbug. 36 00:01:32,426 --> 00:01:35,796 Alan, that poor woman works herself to the bone, 37 00:01:35,929 --> 00:01:37,265 and then you go and treat her like that? 38 00:01:37,365 --> 00:01:40,100 Now I can't tell her she brought me the wrong drink. 39 00:01:41,001 --> 00:01:42,336 Oh! Freddy? 40 00:01:42,436 --> 00:01:44,605 Wait, wait, wait. I need to ask you something. 41 00:01:44,705 --> 00:01:45,773 (clears throat) 42 00:01:45,873 --> 00:01:47,641 I am trying to find your dad a gift. 43 00:01:47,741 --> 00:01:49,009 He keeps on hinting that he got me 44 00:01:49,109 --> 00:01:50,710 something very special, so... 45 00:01:50,711 --> 00:01:53,147 I took a really big swing. 46 00:01:53,281 --> 00:01:54,747 - Whoa! - (giggles) 47 00:01:54,748 --> 00:01:57,385 Sigmund Freud's humidor. 48 00:01:57,485 --> 00:01:58,952 Great gift. 49 00:01:59,052 --> 00:01:59,787 Well done. 50 00:01:59,887 --> 00:02:01,955 Yay! What did you get him? 51 00:02:02,055 --> 00:02:04,091 - A salad spinner. - Yikes. 52 00:02:04,825 --> 00:02:07,628 You know, your customary disdain for humanity 53 00:02:07,728 --> 00:02:09,262 is not as charming as usual. 54 00:02:09,263 --> 00:02:11,199 I'm sorry. I've just found out 55 00:02:11,299 --> 00:02:14,502 that my daughter Nora is back in town. 56 00:02:14,635 --> 00:02:16,604 - Really? - Yes, my son told me. 57 00:02:16,704 --> 00:02:20,174 She's bringing the baby over to meet her husband's parents. 58 00:02:20,274 --> 00:02:22,643 They're staying at some hotel. 59 00:02:22,776 --> 00:02:26,547 - You try reaching out? - She still won't take my calls. 60 00:02:26,647 --> 00:02:28,048 I really thought that her having a baby 61 00:02:28,148 --> 00:02:30,751 would change things between us, but, uh... 62 00:02:30,851 --> 00:02:33,020 I'm so sorry. 63 00:02:33,120 --> 00:02:35,922 Hits especially hard this time of year. 64 00:02:35,923 --> 00:02:38,226 Every Christmas, Nora and I would spend hours 65 00:02:38,326 --> 00:02:41,595 making a little gingerbread village. 66 00:02:42,696 --> 00:02:45,165 What I wouldn't give to have that again. 67 00:02:47,034 --> 00:02:48,769 Is there anything at all I can do? 68 00:02:48,869 --> 00:02:51,272 No, I'm okay. 69 00:02:51,372 --> 00:02:52,706 I've just got to spend the next two days 70 00:02:52,840 --> 00:02:54,174 not thinking about Christmas. 71 00:02:54,275 --> 00:02:59,347 Ho ho ho! Merry Christmas! (laughs) 72 00:02:59,480 --> 00:03:02,750 They can sod off, jolly bastards. 73 00:03:09,323 --> 00:03:10,491 - Hi, Holly. - Hey. 74 00:03:10,591 --> 00:03:13,827 - Thank you. - Oof, I'm so weary. 75 00:03:13,927 --> 00:03:15,396 Just working an extra shift 76 00:03:15,496 --> 00:03:18,399 so my son doesn't wake up to an empty stocking. 77 00:03:20,768 --> 00:03:22,035 Nice try. 78 00:03:23,136 --> 00:03:25,137 I work in a bar, too. I know all the angles. 79 00:03:25,138 --> 00:03:28,008 One time I was pregnant for 14 months. 80 00:03:28,141 --> 00:03:29,776 (gasps) 81 00:03:29,777 --> 00:03:31,178 Teach me your ways. 82 00:03:31,312 --> 00:03:33,547 Listen, if you want to rake in the big bucks, 83 00:03:33,681 --> 00:03:34,882 don't ask for a toy. 84 00:03:35,015 --> 00:03:37,985 Tell 'em your kid needs asthma medicine. 85 00:03:39,119 --> 00:03:41,121 Oh, my God. I'm so stupid. 86 00:03:41,221 --> 00:03:43,691 My son actually does need asthma medicine. 87 00:03:44,558 --> 00:03:46,158 Oh, geez. Oh, I'm sorry. 88 00:03:46,159 --> 00:03:47,561 I didn't, I didn't realize. Here. There you go. 89 00:03:47,661 --> 00:03:49,263 Gotcha. 90 00:03:53,033 --> 00:03:54,802 Listen, I have some bad news. 91 00:03:54,902 --> 00:03:57,037 I can't make it to your party tomorrow. 92 00:03:57,137 --> 00:03:58,706 - Oh, no. Are you sure? - Yeah. 93 00:03:58,806 --> 00:04:01,041 I-I work till 11:00, nobody wants to take my shift. 94 00:04:01,141 --> 00:04:03,110 Damn. I was hoping you would enjoy 95 00:04:03,210 --> 00:04:05,479 some of the Crane family Christmas traditions. 96 00:04:05,579 --> 00:04:07,214 - Mm. - A noble fir, 97 00:04:07,348 --> 00:04:08,681 b�che de No�l. 98 00:04:08,682 --> 00:04:10,083 Fancy. Yeah. 99 00:04:10,183 --> 00:04:12,453 My family traditions were eggnog pong 100 00:04:12,553 --> 00:04:13,787 and we flipped a coin to see 101 00:04:13,887 --> 00:04:16,290 who had to go bail out Uncle Paulie. 102 00:04:17,958 --> 00:04:19,393 Where's Alan? 103 00:04:19,493 --> 00:04:21,528 Strapping antlers to a dog so he can steal Christmas? 104 00:04:21,529 --> 00:04:23,096 You know what? 105 00:04:24,031 --> 00:04:25,399 You might want to go easy on Alan. 106 00:04:25,499 --> 00:04:26,434 FREDDY: Why? 107 00:04:26,534 --> 00:04:28,602 He didn't go easy on Whoville. 108 00:04:32,005 --> 00:04:32,873 It's his daughter. 109 00:04:32,973 --> 00:04:34,408 20 years ago, 110 00:04:34,508 --> 00:04:35,675 Alan moved here to chase his dream 111 00:04:35,676 --> 00:04:36,977 of a professorship at Harvard. 112 00:04:37,077 --> 00:04:39,045 He worked his fingers to the bone. 113 00:04:39,046 --> 00:04:40,748 Wait, we're talking about Alan, right? 114 00:04:40,881 --> 00:04:44,151 Yes, well, he was a different man back then. 115 00:04:44,251 --> 00:04:47,821 Industrious, ambitious... tan. 116 00:04:49,857 --> 00:04:51,592 But... 117 00:04:51,692 --> 00:04:53,860 he neglected things at home, and, you know, 118 00:04:53,861 --> 00:04:55,162 everything sort of fell apart. 119 00:04:55,262 --> 00:04:57,064 He's made amends with the rest of his children, 120 00:04:57,164 --> 00:04:59,099 but his oldest is Nora. 121 00:04:59,199 --> 00:05:01,435 And she won't speak to him. 122 00:05:01,569 --> 00:05:03,404 She's in town, apparently. 123 00:05:03,504 --> 00:05:06,940 And now she won't let him see his only grandchild. 124 00:05:07,040 --> 00:05:09,142 Oh, my gosh, that's so sad. 125 00:05:09,242 --> 00:05:10,644 - It's tragic. But... - Yeah. 126 00:05:10,744 --> 00:05:12,846 ...not our place to meddle. 127 00:05:12,946 --> 00:05:14,515 Mm. Of course not. 128 00:05:14,615 --> 00:05:16,916 Best just to mind our own business. 129 00:05:16,917 --> 00:05:18,719 Yes, indeed. 130 00:05:19,487 --> 00:05:20,821 All right, now that's out of the way, 131 00:05:20,954 --> 00:05:22,322 what are you plotting? 132 00:05:23,891 --> 00:05:25,125 All right, crew, we got one shot 133 00:05:25,225 --> 00:05:27,259 to pull off this Christmas caper. 134 00:05:27,260 --> 00:05:28,462 As luck would have it, 135 00:05:28,562 --> 00:05:30,297 Nora is staying at Holly's hotel. 136 00:05:30,398 --> 00:05:31,932 We know this because of a cute little mole 137 00:05:32,032 --> 00:05:33,300 - we have on the inside. - Aw... 138 00:05:33,434 --> 00:05:36,303 Your first nickname for me. (weak chuckle) 139 00:05:37,304 --> 00:05:39,206 - I don't love it. - Oh, all right. 140 00:05:40,040 --> 00:05:41,107 Phase one: the stakeout. 141 00:05:41,108 --> 00:05:42,742 Team Gold, that's Olivia and I. 142 00:05:42,743 --> 00:05:45,078 We will wait in the hotel lobby for Nora to arrive. 143 00:05:45,178 --> 00:05:46,647 Freddy, you and Holly will be-- 144 00:05:46,747 --> 00:05:48,782 - Let me guess, Team Silver. - FRASIER: No. 145 00:05:48,882 --> 00:05:50,317 Frankincense. 146 00:05:51,118 --> 00:05:53,119 We're naming our teams after the gifts of the magi. 147 00:05:53,120 --> 00:05:55,322 Come on, Freddy, I need you sharp! 148 00:05:56,323 --> 00:05:59,993 You and Holly will lure Alan here, to the hotel bar. 149 00:06:00,093 --> 00:06:01,929 Should things go well after the stakeout, 150 00:06:02,029 --> 00:06:03,431 I will bring the target 151 00:06:03,531 --> 00:06:04,665 to meet her father there. 152 00:06:04,765 --> 00:06:06,098 What can I do? I'm very limber, 153 00:06:06,099 --> 00:06:09,369 I can easily fold myself into a bar cart. 154 00:06:11,138 --> 00:06:15,375 You, Eve and Roz are Team Myrrh. 155 00:06:16,209 --> 00:06:17,878 You'll go to my apartment this evening 156 00:06:18,011 --> 00:06:18,846 and begin construction 157 00:06:18,946 --> 00:06:21,113 of a gingerbread village. 158 00:06:21,114 --> 00:06:22,482 If things go well at the stakeout-- 159 00:06:22,483 --> 00:06:25,419 - Please stop saying stakeout. - Nora will join us 160 00:06:25,519 --> 00:06:26,854 for dinner tomorrow 161 00:06:26,954 --> 00:06:28,522 and the sight of this beloved Christmas memory 162 00:06:28,622 --> 00:06:31,191 will warm her heart. Stakeout, stakeout, stakeout. 163 00:06:33,494 --> 00:06:36,029 Uncle, I won't let you down. 164 00:06:36,129 --> 00:06:37,230 I should hope not. 165 00:06:37,330 --> 00:06:39,032 You have by far the easiest job. 166 00:06:39,132 --> 00:06:40,400 Everyone, let's get to work. 167 00:06:42,169 --> 00:06:43,403 Oh! 168 00:06:43,504 --> 00:06:46,673 Oh, no, your dad left his bag... 169 00:06:46,674 --> 00:06:48,809 "To Olivia." 170 00:06:48,909 --> 00:06:51,144 I have to sneak a peek. 171 00:06:52,379 --> 00:06:54,214 Slippers? 172 00:06:54,314 --> 00:06:57,250 This is the great gift he was talking about? 173 00:06:57,350 --> 00:06:59,319 Oh, isn't it the thought that counts? 174 00:06:59,419 --> 00:07:00,454 No. 175 00:07:03,023 --> 00:07:04,592 He's rich. 176 00:07:10,363 --> 00:07:12,164 Okay, Team Myrrh... 177 00:07:12,165 --> 00:07:13,734 This already sucks. 178 00:07:14,535 --> 00:07:16,269 It's time to break ground on our village. 179 00:07:16,369 --> 00:07:17,704 What materials did you bring? 180 00:07:17,705 --> 00:07:20,073 I brought this kit from my grocery store. 181 00:07:20,173 --> 00:07:23,243 I thought we could use these gummy worms as icicles. 182 00:07:23,376 --> 00:07:24,511 (giggles) 183 00:07:24,512 --> 00:07:26,212 I see. 184 00:07:26,213 --> 00:07:27,581 Some stale Halloween candy 185 00:07:27,681 --> 00:07:29,282 and a box of supermarket garbage. 186 00:07:29,416 --> 00:07:30,717 Uncle has a landline, 187 00:07:30,718 --> 00:07:33,086 if you literally want to phone this in. 188 00:07:33,921 --> 00:07:35,221 He doesn't have a landline. 189 00:07:35,222 --> 00:07:37,124 Oh, look who's suddenly paying attention. 190 00:07:38,291 --> 00:07:41,360 This is important to Professor Cornwall. 191 00:07:41,361 --> 00:07:44,397 We have to get this right. So let's brainstorm. 192 00:07:44,498 --> 00:07:46,800 Well, I think it could be cute if we just-- 193 00:07:46,934 --> 00:07:48,168 Cute? Already wrong. 194 00:07:48,268 --> 00:07:52,506 I'm thinking Victorian era, Cotswolds region, 195 00:07:52,606 --> 00:07:54,406 far from the channel so we're spared 196 00:07:54,407 --> 00:07:57,243 the dandifying influence of the continent. 197 00:07:57,244 --> 00:07:59,813 Just spitballing, nothing's set in stone, 198 00:07:59,947 --> 00:08:01,248 except the cobblestones, which of course, 199 00:08:01,348 --> 00:08:02,816 must be set in stone. 200 00:08:02,950 --> 00:08:04,017 What are you thinking? 201 00:08:04,117 --> 00:08:06,820 I'm thinking if we leave now, 202 00:08:06,920 --> 00:08:09,623 - we could do something else. - Oh, I love something else. 203 00:08:09,757 --> 00:08:12,526 - Oh, I forgot my purse-- - Leave it. 204 00:08:19,466 --> 00:08:21,101 I can't thank you enough for your help on all this. 205 00:08:21,201 --> 00:08:24,436 Do you think there's any way you could get Nora's room number 206 00:08:24,437 --> 00:08:26,840 - from the front desk clerk? - No. 207 00:08:26,940 --> 00:08:29,610 Thomas is working. He's so uncool. 208 00:08:29,710 --> 00:08:33,079 He turned me in for borrowing a luggage cart when I moved. 209 00:08:33,080 --> 00:08:35,948 I mean, to be fair, I never brought it back. 210 00:08:35,949 --> 00:08:39,451 But... I turned it into this really cool TV stand. 211 00:08:39,452 --> 00:08:41,989 And then I sold it, I made a ton of money. 212 00:08:43,156 --> 00:08:45,358 Thomas... so uncool. 213 00:08:46,026 --> 00:08:47,927 - Hey, Alan's pulling up now. - Oh, great. 214 00:08:47,928 --> 00:08:49,461 The caper is afoot. 215 00:08:49,462 --> 00:08:52,532 So, how do you plan on keeping him here? 216 00:08:52,666 --> 00:08:55,502 Uh... buying him drinks? 217 00:08:55,636 --> 00:08:58,171 - Frederick Crane came to play. - HOLLY: Yeah. 218 00:08:58,271 --> 00:08:59,740 (Frasier laughs) 219 00:08:59,840 --> 00:09:01,642 All right, I've got to get back out to the hotel lobby. 220 00:09:01,742 --> 00:09:04,344 Whatever you do, make sure he does not leave here. 221 00:09:04,477 --> 00:09:05,713 Okay. 222 00:09:06,680 --> 00:09:07,748 Ah. Hello. 223 00:09:07,848 --> 00:09:09,950 Hey, Alan, what can I get you? 224 00:09:10,050 --> 00:09:11,551 - I'll have a scotch. - All right. 225 00:09:11,652 --> 00:09:13,253 And iced tea for me. 226 00:09:13,353 --> 00:09:15,522 Freddy, you invited me here, 227 00:09:15,656 --> 00:09:17,390 and now you're making me drink alone? 228 00:09:17,524 --> 00:09:19,458 'Cause I can do that at work. 229 00:09:19,459 --> 00:09:21,494 Uh, no, no, no. No. You're right. 230 00:09:21,595 --> 00:09:24,496 I'll, uh, I'll have what Alan's having. 231 00:09:24,497 --> 00:09:26,533 You sure you can keep up with him? 232 00:09:26,634 --> 00:09:27,868 Holly, come on. 233 00:09:27,968 --> 00:09:30,237 I'm six-one, firefighter, grew up in Boston, 234 00:09:30,337 --> 00:09:31,839 I think I can keep up with old-- 235 00:09:31,939 --> 00:09:33,907 Same again. 236 00:09:35,609 --> 00:09:38,612 And I'm not nursing the next one, so... 237 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 Bottoms up, short stack. 238 00:09:48,355 --> 00:09:50,223 How's the stakeout going? 239 00:09:50,323 --> 00:09:53,492 Fine. I'm tired of standing. 240 00:09:53,493 --> 00:09:58,231 If only I had something to cushion my poor feet. 241 00:10:00,500 --> 00:10:03,403 Well, Christmas is coming. 242 00:10:05,405 --> 00:10:08,976 Perhaps there'll be some relief in Santa's pack. 243 00:10:10,210 --> 00:10:13,647 And what country are you two visiting from? 244 00:10:13,747 --> 00:10:16,083 - Oh, oh, we're-we're from here. - Oh, amazing! 245 00:10:16,216 --> 00:10:18,350 So you can read the sign that says 246 00:10:18,351 --> 00:10:21,521 "Lobby for Hotel Guests Only." 247 00:10:22,489 --> 00:10:24,457 We've been made. 248 00:10:24,591 --> 00:10:27,761 Well, we would like to be hotel guests. 249 00:10:27,861 --> 00:10:30,097 Uh, is there any room at the inn? 250 00:10:30,197 --> 00:10:32,099 (all laughing) 251 00:10:32,866 --> 00:10:35,803 Aw, you're delighted by yourself, aren't you? 252 00:10:36,436 --> 00:10:38,070 Yes, we have a room. 253 00:10:38,071 --> 00:10:39,072 Okay. 254 00:10:39,172 --> 00:10:40,440 - Go check us in. - Oh. 255 00:10:40,573 --> 00:10:42,409 And why not rest up in the room for a bit. 256 00:10:42,509 --> 00:10:43,710 - Okay. - Give yourself a break 257 00:10:43,711 --> 00:10:45,813 and I'll look after things down here. 258 00:10:46,680 --> 00:10:49,048 We can rendezvous again 259 00:10:49,049 --> 00:10:51,118 when the lords are a-leaping. 260 00:10:51,218 --> 00:10:52,519 Okay. So, 9:00? 261 00:10:52,619 --> 00:10:54,654 Lords a-leaping is-is 11, right? 262 00:10:55,622 --> 00:10:57,791 (both humming "The Twelve Days of Christmas") 263 00:11:00,861 --> 00:11:02,830 - Ten. - Ten. Yeah, you're right. 264 00:11:02,963 --> 00:11:04,531 But be here at 11:00. 265 00:11:08,635 --> 00:11:12,472 Can I... use this to make charges at the spa? 266 00:11:12,572 --> 00:11:14,842 - Mm-hmm. - Say, equivalent to the cost 267 00:11:14,942 --> 00:11:17,277 - of Sigmund Freud's humidor? - (laughs) 268 00:11:17,377 --> 00:11:18,912 Let's just say, "Sure." 269 00:11:19,012 --> 00:11:20,313 Yes. 270 00:11:22,515 --> 00:11:26,686 Hey, David, we felt so bad we each made a-- 271 00:11:26,820 --> 00:11:28,221 Oh, my God. 272 00:11:33,326 --> 00:11:35,863 - Did you stay up all night? - I had to. 273 00:11:35,996 --> 00:11:38,297 It's important to Professor Cornwall. 274 00:11:38,298 --> 00:11:40,734 It has to be the perfect representation 275 00:11:40,834 --> 00:11:43,036 of Christmas cheer. 276 00:11:44,137 --> 00:11:46,239 EVE: Like that cemetery? 277 00:11:46,339 --> 00:11:47,841 DAVID: Yes. The diphtheria outbreak 278 00:11:47,941 --> 00:11:52,746 of 1874 really took its toll on the shire. 279 00:11:53,881 --> 00:11:55,048 Do not linger 280 00:11:55,182 --> 00:11:57,316 on the wrong side of the licorice tracks 281 00:11:57,317 --> 00:11:59,119 after sundown. 282 00:12:01,855 --> 00:12:03,690 Are these early signs of something 283 00:12:03,791 --> 00:12:06,393 we may one day regret not clocking? 284 00:12:07,294 --> 00:12:08,595 Roz... 285 00:12:09,830 --> 00:12:11,130 Quick question. 286 00:12:11,131 --> 00:12:13,366 Do you hate me? 287 00:12:14,267 --> 00:12:15,702 What, don't you like it? 288 00:12:15,836 --> 00:12:16,836 No, it's charming. 289 00:12:16,837 --> 00:12:18,471 If not to scale, and a bit gaudy, 290 00:12:18,571 --> 00:12:20,707 and not that charming. 291 00:12:20,808 --> 00:12:22,876 And, Eve, you call yourself an architect? 292 00:12:22,976 --> 00:12:26,145 No. I've never called myself an architect. 293 00:12:26,146 --> 00:12:27,647 I'm an actress. 294 00:12:27,747 --> 00:12:29,749 Then act like someone who gives a damn. 295 00:12:30,683 --> 00:12:31,785 Great. 296 00:12:31,885 --> 00:12:34,587 Now you've made me swear in front of the vicar. 297 00:12:39,726 --> 00:12:41,660 Thank you for keeping me company, Freddy. 298 00:12:41,661 --> 00:12:43,730 As a drinking partner, you're quite convivial. 299 00:12:43,831 --> 00:12:44,864 No. 300 00:12:44,865 --> 00:12:48,368 (slurring): No, no, no. You are conven-- 301 00:12:48,468 --> 00:12:50,502 conv-- curv-- (clears throat) 302 00:12:50,503 --> 00:12:53,106 Holly, could you hook your boy up with a quesadilla? 303 00:12:53,240 --> 00:12:57,376 For the third time, this is a French restaurant. 304 00:12:57,377 --> 00:12:59,545 Sorry. Sorry. 305 00:12:59,546 --> 00:13:02,649 (speaks French) 306 00:13:05,385 --> 00:13:07,821 Sorry you're having such a rotten Christmas. 307 00:13:07,921 --> 00:13:10,657 - Thank you, Frederick. - Yeah. You're welcome. 308 00:13:12,425 --> 00:13:14,862 And, Alan, I want you to know, 309 00:13:14,962 --> 00:13:17,530 you've been like a second father to me, 310 00:13:17,630 --> 00:13:20,467 and I will be here for you no matter what. 311 00:13:20,600 --> 00:13:22,869 - (laughter) - I'm gonna be by your side for the rest of-- 312 00:13:22,870 --> 00:13:25,372 Oh, hey, the Santas are here! (laughs) 313 00:13:25,472 --> 00:13:27,274 These guys are so fun. 314 00:13:29,376 --> 00:13:31,945 Sorry you have to put up with all this on Christmas Eve. 315 00:13:32,045 --> 00:13:32,946 Oh, it's okay. 316 00:13:33,080 --> 00:13:34,014 I'm out of here in an hour, so... 317 00:13:34,114 --> 00:13:35,547 - You are? - Mm-hmm. 318 00:13:35,548 --> 00:13:38,418 Frasier told me you had to work until 11:00 tonight. 319 00:13:39,552 --> 00:13:41,253 Crap. 320 00:13:41,254 --> 00:13:42,655 Okay, yeah, 321 00:13:42,755 --> 00:13:44,557 but he was freaking me out. 322 00:13:44,657 --> 00:13:46,392 We've only dated a couple of times 323 00:13:46,393 --> 00:13:48,161 and already he's inviting me 324 00:13:48,261 --> 00:13:50,998 to some Christmas Eve intimate dinner. 325 00:13:51,098 --> 00:13:52,332 It's just too much. 326 00:13:52,465 --> 00:13:55,302 Well, that's Frasier. Too much. 327 00:13:55,402 --> 00:13:58,771 Too impulsive. Too grandiose. Too romantic. 328 00:13:58,872 --> 00:14:02,309 Too eager to play any piano he walks by. 329 00:14:02,409 --> 00:14:04,945 He did get a standing ovation at Nordstrom. 330 00:14:06,313 --> 00:14:11,151 And too in love with big, ill-fated grand gestures. 331 00:14:11,251 --> 00:14:14,021 But I can tell you 332 00:14:14,154 --> 00:14:16,023 that nobody loves with a bigger heart 333 00:14:16,156 --> 00:14:17,857 than Frasier Crane. 334 00:14:18,691 --> 00:14:22,695 You just have to decide... if that's what you want. 335 00:14:23,863 --> 00:14:26,632 (laughing) I should not be doing this. 336 00:14:26,633 --> 00:14:28,168 (whispering): I'm half Jewish. 337 00:14:28,301 --> 00:14:30,870 (both laughing) 338 00:14:33,173 --> 00:14:34,674 Hi. Perhaps you could tell me 339 00:14:34,774 --> 00:14:38,611 if my friend, Nora Cornwall, has checked in? 340 00:14:38,711 --> 00:14:40,780 Of course, sir. You know, it's my job 341 00:14:40,880 --> 00:14:43,050 to give out sensitive guest information 342 00:14:43,183 --> 00:14:45,318 to complete strangers. 343 00:14:46,686 --> 00:14:48,654 You really are uncool. Mm-hmm. 344 00:14:48,655 --> 00:14:51,058 There's nothing I can do. 345 00:14:51,158 --> 00:14:52,425 Good morning, Ms. Cornwall. 346 00:14:52,525 --> 00:14:53,893 My hands are tied. 347 00:14:54,027 --> 00:14:56,129 Nora? Nora. 348 00:14:56,229 --> 00:14:58,031 Hi. 349 00:14:58,131 --> 00:15:00,233 Um, you probably don't remember me. 350 00:15:00,367 --> 00:15:01,901 I'm-I'm Frasier Crane. 351 00:15:02,802 --> 00:15:04,204 My dad's friend from Oxford? 352 00:15:04,337 --> 00:15:06,305 - Wow! Small world. - Yes. 353 00:15:06,306 --> 00:15:09,076 Well, it's not really, not that small, honestly. 354 00:15:09,176 --> 00:15:10,743 Um, I'm here on a bit of a mission. 355 00:15:10,877 --> 00:15:12,245 You see... 356 00:15:12,345 --> 00:15:14,146 your dad heard you were in town, 357 00:15:14,147 --> 00:15:17,183 and I know you two have had your differences, but, uh... 358 00:15:17,184 --> 00:15:19,286 he would love nothing more than to see you 359 00:15:19,386 --> 00:15:22,021 and to meet his grandchild. 360 00:15:22,022 --> 00:15:23,390 Wait. So... 361 00:15:23,490 --> 00:15:26,994 you found out what hotel I'm staying at... 362 00:15:27,827 --> 00:15:29,161 ...then you staked out the lobby? 363 00:15:29,162 --> 00:15:31,231 Well, "stakeout" is not really the right word. 364 00:15:31,331 --> 00:15:33,400 - It's just... - How's the stakeout going? 365 00:15:33,533 --> 00:15:36,103 - Well, it's not a stakeout. - Well, listen. 366 00:15:36,203 --> 00:15:38,038 You better hurry because Alan is still in the bar, 367 00:15:38,138 --> 00:15:40,607 - but he's talking about leaving. - Uh, my dad's here? 368 00:15:40,707 --> 00:15:42,674 - Oh. - I feel like I'm being ambushed! - No, no. 369 00:15:42,675 --> 00:15:44,044 It's not an ambush, honestly. 370 00:15:44,144 --> 00:15:45,377 It's just the two of us, I swear. 371 00:15:45,378 --> 00:15:47,380 (gasps) Oh, is this Nora? Yay! 372 00:15:47,480 --> 00:15:49,082 You found her! 373 00:15:49,182 --> 00:15:50,750 - How many psychos are in on this? - Well, honestly... 374 00:15:50,883 --> 00:15:52,752 Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, when Nora shows up, 375 00:15:52,852 --> 00:15:54,487 we have to introduce her to Santa. 376 00:15:54,587 --> 00:15:56,522 I'd like to go to my room now. 377 00:15:56,523 --> 00:15:58,091 Nora? 378 00:16:00,427 --> 00:16:02,629 I thought I heard your voice. 379 00:16:03,496 --> 00:16:05,565 I can't believe it's you. 380 00:16:05,665 --> 00:16:07,667 I'm so glad you're here. 381 00:16:07,767 --> 00:16:09,269 I'm glad, too, Dad. 382 00:16:09,369 --> 00:16:12,639 This way, I can tell you once and for all... 383 00:16:12,739 --> 00:16:14,141 to leave me alone. 384 00:16:14,241 --> 00:16:17,577 Stop ringing, stop trying to force a relationship. 385 00:16:17,677 --> 00:16:19,979 It's not gonna happen. 386 00:16:20,080 --> 00:16:22,182 I don't want you in my life. 387 00:16:27,387 --> 00:16:29,422 - Alan, let me explain. - No, no, no. 388 00:16:30,257 --> 00:16:32,359 I think you've done enough already. 389 00:16:39,432 --> 00:16:41,134 Alan, thank God, you're here. 390 00:16:41,234 --> 00:16:43,235 Listen, we would have been here sooner, but... 391 00:16:43,236 --> 00:16:45,704 somebody needed a gordita. 392 00:16:45,705 --> 00:16:47,640 Also a DQ Blizzard, 393 00:16:47,774 --> 00:16:49,976 but God forbid we stop twice. 394 00:16:52,645 --> 00:16:54,047 I'd like to apologize. 395 00:16:54,147 --> 00:16:56,416 I was completely out of line this morning. 396 00:16:56,516 --> 00:16:58,118 Yes, you were. 397 00:16:59,219 --> 00:17:01,254 And how are you? You okay? 398 00:17:01,354 --> 00:17:02,922 Not really. 399 00:17:03,723 --> 00:17:05,792 It was one thing when Nora wouldn't answer my calls, 400 00:17:05,892 --> 00:17:07,360 but having her say to me to my face 401 00:17:07,460 --> 00:17:10,029 that she never wants to see me again? 402 00:17:10,130 --> 00:17:12,399 Pretty devastating. 403 00:17:12,499 --> 00:17:14,334 I feel terrible. 404 00:17:15,235 --> 00:17:18,738 I don't know why I thought I should get involved. 405 00:17:18,838 --> 00:17:20,807 You can't help yourself. 406 00:17:20,907 --> 00:17:22,742 It's who you are. 407 00:17:22,842 --> 00:17:25,011 Nobody loves with a bigger heart than Frasier Crane. 408 00:17:25,145 --> 00:17:27,113 But damn it, Frasier, 409 00:17:27,114 --> 00:17:30,049 sometimes it's hard to be your collateral damage. 410 00:17:31,851 --> 00:17:34,354 I understand what you were trying to do. 411 00:17:34,487 --> 00:17:37,557 I just wish it didn't hurt so much. 412 00:17:38,458 --> 00:17:40,292 I really am sorry. 413 00:17:40,293 --> 00:17:42,462 And... 414 00:17:42,562 --> 00:17:45,232 will you still come to dinner tonight? 415 00:17:46,166 --> 00:17:47,634 We are your family, too. 416 00:17:47,734 --> 00:17:50,337 And we love you, 417 00:17:50,437 --> 00:17:53,340 and we don't want you to be alone. 418 00:17:54,174 --> 00:17:57,477 I don't know that I can face a room full of happy people. 419 00:17:58,978 --> 00:18:01,681 Then again, it is one of your parties, so... 420 00:18:03,116 --> 00:18:05,218 Exactly. It's bound to be a disaster. 421 00:18:05,318 --> 00:18:08,020 We can be miserable together. (laughs) 422 00:18:08,155 --> 00:18:09,856 So you'll come? 423 00:18:10,823 --> 00:18:12,592 I'll think about it. 424 00:18:14,961 --> 00:18:17,430 Let's go, Freddy. 425 00:18:19,166 --> 00:18:21,901 Dad, do you love me as much as you love Alan? 426 00:18:22,034 --> 00:18:24,504 We'll talk about it in the car. 427 00:18:30,109 --> 00:18:32,844 - So, what do you think? - Hmm. 428 00:18:32,845 --> 00:18:35,448 Let me find a positive way to put this. 429 00:18:36,883 --> 00:18:39,719 You have failed me in every conceivable way. 430 00:18:42,489 --> 00:18:44,990 David, 431 00:18:44,991 --> 00:18:47,860 your village is a masterpiece. 432 00:18:47,960 --> 00:18:49,696 It's pastoral, 433 00:18:49,796 --> 00:18:52,532 and yet, I feel the looming shadow 434 00:18:52,632 --> 00:18:54,834 of the Industrial Age. 435 00:18:55,835 --> 00:18:58,036 Finally, a discerning eye. 436 00:18:58,037 --> 00:19:00,407 - It's a shame you have to tear it down. - Why? 437 00:19:00,540 --> 00:19:03,209 Uncle, I beg you. It's Christmas! 438 00:19:03,210 --> 00:19:05,478 I-I know. I'm... I'm sorry. It's just that 439 00:19:05,578 --> 00:19:07,113 Alan may be joining us for dinner, 440 00:19:07,247 --> 00:19:09,216 and if he sees this, it'll devastate him. 441 00:19:09,316 --> 00:19:10,583 We have to tear it down. 442 00:19:10,683 --> 00:19:12,351 FREDDY: Whoa. Hold up. (grunts) 443 00:19:12,352 --> 00:19:14,754 Before you do, I'm still pretty hungry. 444 00:19:14,854 --> 00:19:16,888 I'm gonna eat the orphanage. 445 00:19:16,889 --> 00:19:19,792 Haven't they been through enough already?! 446 00:19:20,560 --> 00:19:23,463 (clears throat) It's good that Alan might come. 447 00:19:23,563 --> 00:19:25,932 - Did you guys work everything out? - Well, not really. 448 00:19:26,065 --> 00:19:27,267 I just... 449 00:19:27,367 --> 00:19:29,502 Why do I keep doing this, you know? 450 00:19:29,602 --> 00:19:31,370 Meddling in people's lives. 451 00:19:31,371 --> 00:19:33,773 - Well, you meant well. - Yes, of course I did. 452 00:19:33,873 --> 00:19:35,642 But... 453 00:19:35,742 --> 00:19:38,877 I just wanted Alan to have the same second chance I had. 454 00:19:38,878 --> 00:19:41,948 Why did I think I could talk to her? 455 00:19:42,048 --> 00:19:43,983 I don't know what she's been through. 456 00:19:44,083 --> 00:19:46,419 Being left behind like that? 457 00:19:47,954 --> 00:19:50,323 Can't we at least save the cathedral? 458 00:19:52,225 --> 00:19:53,559 I'm sorry, David. 459 00:19:53,560 --> 00:19:55,328 God has other plans. 460 00:20:04,904 --> 00:20:06,738 Hey. Freddy Crane. 461 00:20:06,739 --> 00:20:08,375 - We... - Oh, look. 462 00:20:08,475 --> 00:20:10,310 Drunk Santa's back. 463 00:20:10,410 --> 00:20:12,979 I thought you'd be throwing up over Greenland about now. 464 00:20:13,079 --> 00:20:15,582 (sighs) That's-that's fair. May I? 465 00:20:18,017 --> 00:20:19,986 If you're still hoping for a heartwarming reunion 466 00:20:20,119 --> 00:20:23,222 between me and my dad, it's not gonna happen. 467 00:20:24,123 --> 00:20:25,658 Oh, no, I get it. Trust me. 468 00:20:25,758 --> 00:20:28,661 Me and my dad have had a pretty rocky relationship, too. 469 00:20:28,795 --> 00:20:32,031 Really? Did your dad abandon you and your mom 470 00:20:32,131 --> 00:20:33,765 to take a job when you were eight? 471 00:20:33,766 --> 00:20:36,736 Uh, yeah, actually. 472 00:20:37,704 --> 00:20:39,506 To be a radio shrink. 473 00:20:39,606 --> 00:20:42,474 Basically, to be everyone else's dad. 474 00:20:42,475 --> 00:20:43,710 Ouch. 475 00:20:43,843 --> 00:20:46,312 But did he miss your tenth birthday by three days 476 00:20:46,313 --> 00:20:49,648 because, and I quote, "It was daylight savings"? 477 00:20:49,649 --> 00:20:51,351 Ooh. No, 478 00:20:51,451 --> 00:20:55,522 but he did give me the same gift three years in a row. 479 00:20:55,655 --> 00:20:57,223 Tap-dance lessons. 480 00:20:57,357 --> 00:20:59,191 Want to see? 481 00:21:00,126 --> 00:21:01,660 (inhales sharply) 482 00:21:01,661 --> 00:21:03,863 Tap-dancing is stupid. 483 00:21:03,963 --> 00:21:05,432 (grunts softly) 484 00:21:05,532 --> 00:21:08,800 Look, I... I could swap bad-dad stories all day long. 485 00:21:08,801 --> 00:21:10,537 I mean, he messed up plenty. 486 00:21:10,670 --> 00:21:13,840 And, so, when he wanted back in my life, I... 487 00:21:13,940 --> 00:21:16,275 well, I pushed him away. 488 00:21:17,176 --> 00:21:20,680 Look, I stayed mad for a long time. 489 00:21:21,514 --> 00:21:26,017 Until I realized that holding all that anger was hurting me. 490 00:21:26,018 --> 00:21:29,622 So I... let him back in. 491 00:21:30,390 --> 00:21:33,492 I mean, like you, I was so frustrated 492 00:21:33,493 --> 00:21:37,063 that my dad just kept forcing his way back into my life, 493 00:21:37,163 --> 00:21:38,931 but... 494 00:21:39,031 --> 00:21:41,468 he didn't give up. 495 00:21:44,771 --> 00:21:47,507 Lovely story. 496 00:21:47,607 --> 00:21:49,275 Not sure I'm there yet. 497 00:21:49,376 --> 00:21:51,744 Yeah, like I said, I get it. 498 00:21:52,745 --> 00:21:55,147 Only you know when you're ready. 499 00:21:55,948 --> 00:21:58,451 Okay, well... 500 00:21:59,386 --> 00:22:00,453 Merry Christmas. 501 00:22:00,553 --> 00:22:03,222 In England, we say "Happy Christmas." 502 00:22:03,322 --> 00:22:04,890 Yeah, I know. 503 00:22:04,891 --> 00:22:07,326 That's messed up. 504 00:22:12,599 --> 00:22:16,736 (piano playing somber melody) 505 00:22:24,076 --> 00:22:26,145 Rockin' party, Fras. 506 00:22:27,279 --> 00:22:29,748 I need a drink. 507 00:22:29,749 --> 00:22:32,118 Alice, it's so nice to see you. 508 00:22:32,251 --> 00:22:33,786 Your mom said you weren't coming. 509 00:22:33,886 --> 00:22:36,888 Yeah, but then I got a very long voicemail 510 00:22:36,889 --> 00:22:38,324 from the North Pole. 511 00:22:38,425 --> 00:22:40,159 Santa himself told me I should 512 00:22:40,292 --> 00:22:42,128 "ho-ho-hurry" up to this party. 513 00:22:42,228 --> 00:22:44,431 And then he told me to "check out this cartwheel." 514 00:22:44,531 --> 00:22:47,366 Again, this was on a voicemail. 515 00:22:48,167 --> 00:22:49,902 Yeah, I'm never drinking again. 516 00:22:50,002 --> 00:22:51,603 But I'm glad you made it. 517 00:22:51,604 --> 00:22:52,972 (Alice laughs softly) 518 00:22:53,072 --> 00:22:54,507 DAVID: The children were 519 00:22:54,607 --> 00:22:57,810 going to gather at St. Bartholomew's tonight. 520 00:22:59,311 --> 00:23:02,381 There was talk of a pageant. 521 00:23:03,983 --> 00:23:06,819 Let's lighten the mood, shall we? (clears throat) 522 00:23:06,919 --> 00:23:09,155 - Frasier. - Oh. 523 00:23:09,288 --> 00:23:11,724 - Christmas present for you. - For me? 524 00:23:11,824 --> 00:23:13,759 Bless you. Oh, my goodness. 525 00:23:13,760 --> 00:23:16,128 - (laughs) - Look at this. 526 00:23:17,096 --> 00:23:19,065 FRASIER: (gasps) It's... 527 00:23:19,165 --> 00:23:22,100 It's Sigmund Freud's humidor. 528 00:23:22,101 --> 00:23:24,303 Just think. This held the cigars 529 00:23:24,403 --> 00:23:26,706 that may have inspired the great master. 530 00:23:26,806 --> 00:23:28,575 And also killed him, but you know, 531 00:23:28,708 --> 00:23:31,077 let's look on the positive side. 532 00:23:31,210 --> 00:23:32,945 Oh, let me get yours. Here, Olivia. 533 00:23:33,045 --> 00:23:36,148 It's certainly nothing by comparison, but here. 534 00:23:36,248 --> 00:23:39,719 Well... I'm sure that yours is... 535 00:23:39,852 --> 00:23:41,554 (Olivia gasps) 536 00:23:41,654 --> 00:23:45,558 Oh. A three-night all-inclusive stay at the Plaza Hotel. 537 00:23:45,692 --> 00:23:47,293 - Frasier! Oh... - (laughs) 538 00:23:47,393 --> 00:23:50,930 Just thought you could use a little rest and relaxation. 539 00:23:51,063 --> 00:23:52,765 And I did get you some slippers, 540 00:23:52,865 --> 00:23:54,601 because I don't like the ones at the Plaza. 541 00:23:54,734 --> 00:23:56,001 I think they're a bit gauche. 542 00:23:56,002 --> 00:23:57,770 OLIVIA: Oh! 543 00:23:57,904 --> 00:23:59,806 By the way, 544 00:23:59,906 --> 00:24:02,775 how closely do you look at your credit card statements? 545 00:24:02,909 --> 00:24:04,042 - (knocking) - Oh. Excuse me. 546 00:24:04,043 --> 00:24:05,311 Hardly at all, actually. 547 00:24:05,411 --> 00:24:07,246 My accountant takes care of all that nonsense. 548 00:24:07,346 --> 00:24:09,047 Fantastic. 549 00:24:09,048 --> 00:24:11,417 - Alan. - Hi, Frasier. 550 00:24:11,551 --> 00:24:13,219 Come in. (laughs) 551 00:24:13,319 --> 00:24:15,021 Merry Christmas. 552 00:24:15,121 --> 00:24:16,589 Well, you were right. 553 00:24:16,723 --> 00:24:18,223 I needed to be with family. 554 00:24:18,224 --> 00:24:20,593 Now, I know you said I shouldn't bring anything, 555 00:24:20,727 --> 00:24:22,393 but I couldn't help myself. 556 00:24:22,394 --> 00:24:24,395 (Frasier gasps softly) 557 00:24:24,396 --> 00:24:26,933 - Holly. Hi. Hi. - Hi. 558 00:24:27,066 --> 00:24:29,702 (laughs) I-I thought you had to work. 559 00:24:29,802 --> 00:24:31,303 Yeah, I lied about that. 560 00:24:31,403 --> 00:24:33,439 I just was freaked out 561 00:24:33,540 --> 00:24:36,208 that things were moving too fast, 562 00:24:36,308 --> 00:24:37,677 but I talked to Alan. 563 00:24:37,777 --> 00:24:39,045 He's a good friend. 564 00:24:39,145 --> 00:24:41,047 He really cares about you. 565 00:24:41,147 --> 00:24:43,315 He also said you'd pay his $900 bar tab. 566 00:24:43,449 --> 00:24:44,651 She's very attentive. 567 00:24:44,784 --> 00:24:46,553 - Give her a good tip. - Yes. 568 00:24:46,653 --> 00:24:48,254 Come, get some gl�gg. 569 00:24:48,354 --> 00:24:49,989 - Ooh. Okay. - (laughs) 570 00:24:50,089 --> 00:24:52,358 (knocking) 571 00:24:58,565 --> 00:24:59,799 Hi, Dad. 572 00:24:59,899 --> 00:25:01,534 Nora. 573 00:25:05,805 --> 00:25:07,940 (sighs) I can't believe it. 574 00:25:08,040 --> 00:25:10,509 Neither can I. 575 00:25:13,312 --> 00:25:15,682 I never thought I'd see you again. 576 00:25:17,349 --> 00:25:20,519 (sighs) I have so much to apologize for. 577 00:25:22,922 --> 00:25:25,925 God, I have rehearsed this moment for years, 578 00:25:26,025 --> 00:25:28,160 and suddenly, I don't know what to say. 579 00:25:28,260 --> 00:25:30,196 Yes. (laughs softly) 580 00:25:31,097 --> 00:25:32,932 We have a lot to talk about. 581 00:25:33,866 --> 00:25:36,402 But for now... 582 00:25:38,237 --> 00:25:40,573 (baby crying) 583 00:25:45,344 --> 00:25:47,780 ...I'd like you to meet someone. 584 00:25:52,118 --> 00:25:54,120 Jude, 585 00:25:54,220 --> 00:25:55,922 this is your grandpa. 586 00:26:02,294 --> 00:26:04,864 She's perfect. 587 00:26:04,964 --> 00:26:07,967 - (Jude coos) - (Nora laughs softly) 588 00:26:09,268 --> 00:26:12,138 Um... sorry, everyone. 589 00:26:12,238 --> 00:26:13,504 Uh... I'd... 590 00:26:13,505 --> 00:26:15,141 I'd like you to meet... 591 00:26:15,241 --> 00:26:17,409 - my daughter, Nora... - (Olivia gasps) 592 00:26:17,509 --> 00:26:19,578 ...and... 593 00:26:21,213 --> 00:26:24,483 ...my granddaughter, Jude. 594 00:26:24,583 --> 00:26:27,754 (laughs) It's a Christmas miracle! 595 00:26:27,887 --> 00:26:29,354 Oh. Oh, Alan. 596 00:26:29,355 --> 00:26:31,791 God bless us, every one. 597 00:26:32,659 --> 00:26:35,461 Hey. Come on. Come on in. Come on in. 598 00:26:36,929 --> 00:26:40,599 So, I'm a little fuzzy about what I said to you at the bar, 599 00:26:40,733 --> 00:26:43,168 but, um, glad it worked. 600 00:26:43,169 --> 00:26:45,805 So am I. Thank you. 601 00:26:45,905 --> 00:26:48,007 And happy Christmas. 602 00:26:49,108 --> 00:26:51,443 Still messed up. 603 00:26:51,577 --> 00:26:54,080 Nora, please come in. 604 00:26:54,180 --> 00:26:55,314 Lovely to see you. Merry Christmas. 605 00:26:55,414 --> 00:26:57,984 It's so nice to meet you, finally... 606 00:27:01,287 --> 00:27:02,789 Frederick Crane. 607 00:27:04,691 --> 00:27:06,759 Did you meddle? 608 00:27:06,859 --> 00:27:08,360 - I learned from the master. - Ha. 609 00:27:08,460 --> 00:27:10,729 Glad to see you're finally embracing your heritage. 610 00:27:10,730 --> 00:27:14,433 Oh, my gosh, I'm so excited for the new year. 611 00:27:14,533 --> 00:27:15,935 Think of all the scheming we can do. 612 00:27:16,035 --> 00:27:18,304 All the people who don't know they need fixing! 613 00:27:19,571 --> 00:27:22,474 - I was pretty good at it. - Mm. 614 00:27:22,608 --> 00:27:24,476 No, Freddy! 615 00:27:25,244 --> 00:27:26,645 Frederick, 616 00:27:26,746 --> 00:27:29,648 if I can get my hands on a beekeeper's outfit, 617 00:27:29,782 --> 00:27:32,151 and you can learn sign language, 618 00:27:32,251 --> 00:27:34,887 I think we can get Olivia married. 619 00:27:37,123 --> 00:27:39,692 Why does that sound like a good plan? 620 00:27:40,927 --> 00:27:43,261 Why does that sound like a good plan?! 621 00:27:43,262 --> 00:27:44,731 Merry Christmas, everyone! 622 00:27:44,831 --> 00:27:46,932 ALL: Merry Christmas! 623 00:27:46,933 --> 00:27:49,035 ? ? 624 00:27:55,307 --> 00:27:57,043 ("Tossed Salads and Scrambled Eggs" playing) 625 00:27:57,176 --> 00:27:59,478 FRASIER: Y'all know how this goes. 626 00:28:00,346 --> 00:28:02,480 ? Hey, baby, I hear the blues a-callin' ? 627 00:28:02,481 --> 00:28:05,752 ? Tossed salads and scrambled eggs ? 628 00:28:07,720 --> 00:28:09,789 ? And maybe I seem a bit confused ? 629 00:28:09,889 --> 00:28:13,158 Yeah, maybe. But I got you pegged. 630 00:28:13,159 --> 00:28:14,861 (chuckles) 631 00:28:14,994 --> 00:28:16,995 ? But I don't know what to do ? 632 00:28:16,996 --> 00:28:21,567 ? With those tossed salads and scrambled eggs ? 633 00:28:22,634 --> 00:28:25,171 ? Life's callin' again. ? 634 00:28:27,740 --> 00:28:30,943 Merry Christmas, one and all! 635 00:28:36,916 --> 00:28:39,151 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 636 00:28:39,201 --> 00:28:43,751 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.