All language subtitles for Frasier 2023 S02E10 Father Christmas 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,710 --> 00:00:18,043 Thank you, Eve. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,377 And a merry almost Christmas to you. 3 00:00:19,477 --> 00:00:20,641 Hmm. 4 00:00:20,642 --> 00:00:22,777 I hope it's merry for my son. 5 00:00:22,877 --> 00:00:24,577 I'm trying to scrape together 6 00:00:24,710 --> 00:00:27,677 just enough money to put one toy under the tree. 7 00:00:30,777 --> 00:00:32,110 Yay! 8 00:00:32,943 --> 00:00:34,443 It works. 9 00:00:34,543 --> 00:00:37,141 Oh, I'm-I'm just workshopping my "sad single mom" spiel 10 00:00:37,142 --> 00:00:38,910 for the Santa Crawl tonight. 11 00:00:40,243 --> 00:00:41,877 But you, you will be joining us 12 00:00:42,010 --> 00:00:43,843 for our Christmas Eve dinner tomorrow, yes? 13 00:00:43,943 --> 00:00:45,077 - Of course. - Great. 14 00:00:45,176 --> 00:00:46,410 It's going to be a wonderful evening. 15 00:00:46,510 --> 00:00:48,577 We have a traditional Nordic feast planned: 16 00:00:48,710 --> 00:00:50,410 lutefisk and glögg. 17 00:00:51,209 --> 00:00:53,209 It's, uh, chicken fingers for John. 18 00:00:53,343 --> 00:00:54,910 Not just for John. 19 00:00:55,677 --> 00:00:58,043 Mm, it's my favorite time of year. 20 00:00:58,143 --> 00:01:00,308 Spending it with the people we love, 21 00:01:00,309 --> 00:01:02,510 that's what Christmas is all about. 22 00:01:02,610 --> 00:01:03,743 Bah humbug. 23 00:01:03,877 --> 00:01:05,043 - Oh, here we go. - Speak up, I-I didn't-- 24 00:01:05,143 --> 00:01:07,243 - I said bah humbug! - Seriously? 25 00:01:07,343 --> 00:01:08,610 You hate Christmas? 26 00:01:08,710 --> 00:01:11,810 Wow, you really are like Scrooge. 27 00:01:11,910 --> 00:01:13,777 I welcome the comparison. 28 00:01:14,643 --> 00:01:16,543 Ebenezer Scrooge was a frugal realist 29 00:01:16,677 --> 00:01:19,577 who wasn't taken in by yuletide nonsense. 30 00:01:19,710 --> 00:01:21,209 He is one of the most 31 00:01:21,343 --> 00:01:25,077 misunderstood heroes-- yes, I said heroes-- 32 00:01:25,176 --> 00:01:26,910 in all of English literature. 33 00:01:27,010 --> 00:01:29,008 So once more, with feeling: 34 00:01:29,009 --> 00:01:31,510 Bah. Humbug. 35 00:01:33,543 --> 00:01:36,910 Alan, that poor woman works herself to the bone, 36 00:01:37,043 --> 00:01:38,377 and then you go and treat her like that? 37 00:01:38,477 --> 00:01:41,209 Now I can't tell her she brought me the wrong drink. 38 00:01:42,109 --> 00:01:43,443 Oh! Freddy? 39 00:01:43,543 --> 00:01:45,710 Wait, wait, wait. I need to ask you something. 40 00:01:46,977 --> 00:01:48,743 I am trying to find your dad a gift. 41 00:01:48,843 --> 00:01:50,109 He keeps on hinting that he got me 42 00:01:50,209 --> 00:01:51,808 something very special, so... 43 00:01:51,809 --> 00:01:54,243 I took a really big swing. 44 00:01:54,377 --> 00:01:55,841 Whoa! 45 00:01:55,842 --> 00:01:58,477 Sigmund Freud's humidor. 46 00:01:58,577 --> 00:02:00,043 Great gift. 47 00:02:00,142 --> 00:02:00,877 Well done. 48 00:02:00,977 --> 00:02:03,043 Yay! What did you get him? 49 00:02:03,142 --> 00:02:05,176 - A salad spinner. - Yikes. 50 00:02:05,910 --> 00:02:08,710 You know, your customary disdain for humanity 51 00:02:08,810 --> 00:02:10,341 is not as charming as usual. 52 00:02:10,342 --> 00:02:12,277 I'm sorry. I've just found out 53 00:02:12,377 --> 00:02:15,577 that my daughter Nora is back in town. 54 00:02:15,710 --> 00:02:17,677 - Really? - Yes, my son told me. 55 00:02:17,777 --> 00:02:21,243 She's bringing the baby over to meet her husband's parents. 56 00:02:21,343 --> 00:02:23,710 They're staying at some hotel. 57 00:02:23,843 --> 00:02:27,610 - You try reaching out? - She still won't take my calls. 58 00:02:27,710 --> 00:02:29,109 I really thought that her having a baby 59 00:02:29,209 --> 00:02:31,810 would change things between us, but, uh... 60 00:02:31,910 --> 00:02:34,076 I'm so sorry. 61 00:02:34,176 --> 00:02:36,975 Hits especially hard this time of year. 62 00:02:36,976 --> 00:02:39,277 Every Christmas, Nora and I would spend hours 63 00:02:39,377 --> 00:02:42,643 making a little gingerbread village. 64 00:02:43,743 --> 00:02:46,209 What I wouldn't give to have that again. 65 00:02:48,076 --> 00:02:49,810 Is there anything at all I can do? 66 00:02:49,910 --> 00:02:52,310 No, I'm okay. 67 00:02:52,410 --> 00:02:53,743 I've just got to spend the next two days 68 00:02:53,877 --> 00:02:55,209 not thinking about Christmas. 69 00:02:55,310 --> 00:03:00,377 Ho ho ho! Merry Christmas! 70 00:03:00,510 --> 00:03:03,777 They can sod off, jolly bastards. 71 00:03:10,343 --> 00:03:11,510 - Hi, Holly. - Hey. 72 00:03:11,610 --> 00:03:14,843 - Thank you. - Oof, I'm so weary. 73 00:03:14,943 --> 00:03:16,410 Just working an extra shift 74 00:03:16,510 --> 00:03:19,410 so my son doesn't wake up to an empty stocking. 75 00:03:21,777 --> 00:03:23,042 Nice try. 76 00:03:24,142 --> 00:03:26,140 I work in a bar, too. I know all the angles. 77 00:03:26,141 --> 00:03:29,009 One time I was pregnant for 14 months. 78 00:03:30,777 --> 00:03:32,176 Teach me your ways. 79 00:03:32,310 --> 00:03:34,543 Listen, if you want to rake in the big bucks, 80 00:03:34,677 --> 00:03:35,877 don't ask for a toy. 81 00:03:36,009 --> 00:03:38,977 Tell 'em your kid needs asthma medicine. 82 00:03:40,109 --> 00:03:42,109 Oh, my God. I'm so stupid. 83 00:03:42,209 --> 00:03:44,677 My son actually does need asthma medicine. 84 00:03:45,543 --> 00:03:47,140 Oh, geez. Oh, I'm sorry. 85 00:03:47,141 --> 00:03:48,543 I didn't, I didn't realize. Here. There you go. 86 00:03:48,643 --> 00:03:50,243 Gotcha. 87 00:03:54,009 --> 00:03:55,777 Listen, I have some bad news. 88 00:03:55,877 --> 00:03:58,009 I can't make it to your party tomorrow. 89 00:03:58,109 --> 00:03:59,677 - Oh, no. Are you sure? - Yeah. 90 00:03:59,777 --> 00:04:02,009 I-I work till 11:00, nobody wants to take my shift. 91 00:04:02,109 --> 00:04:04,076 Damn. I was hoping you would enjoy 92 00:04:04,176 --> 00:04:06,443 some of the Crane family Christmas traditions. 93 00:04:06,543 --> 00:04:08,176 - Mm. - A noble fir, 94 00:04:08,310 --> 00:04:09,641 bûche de Noël. 95 00:04:09,642 --> 00:04:11,042 Fancy. Yeah. 96 00:04:11,142 --> 00:04:13,410 My family traditions were eggnog pong 97 00:04:13,510 --> 00:04:14,743 and we flipped a coin to see 98 00:04:14,843 --> 00:04:17,243 who had to go bail out Uncle Paulie. 99 00:04:18,910 --> 00:04:20,343 Where's Alan? 100 00:04:20,443 --> 00:04:22,475 Strapping antlers to a dog so he can steal Christmas? 101 00:04:22,476 --> 00:04:24,042 You know what? 102 00:04:24,976 --> 00:04:26,343 You might want to go easy on Alan. 103 00:04:26,443 --> 00:04:27,377 Why? 104 00:04:27,477 --> 00:04:29,543 He didn't go easy on Whoville. 105 00:04:32,942 --> 00:04:33,810 It's his daughter. 106 00:04:33,910 --> 00:04:35,343 20 years ago, 107 00:04:35,443 --> 00:04:36,608 Alan moved here to chase his dream 108 00:04:36,609 --> 00:04:37,910 of a professorship at Harvard. 109 00:04:38,009 --> 00:04:39,974 He worked his fingers to the bone. 110 00:04:39,975 --> 00:04:41,677 Wait, we're talking about Alan, right? 111 00:04:41,810 --> 00:04:45,076 Yes, well, he was a different man back then. 112 00:04:45,176 --> 00:04:48,743 Industrious, ambitious... tan. 113 00:04:50,777 --> 00:04:52,510 But... 114 00:04:52,610 --> 00:04:54,775 he neglected things at home, and, you know, 115 00:04:54,776 --> 00:04:56,076 everything sort of fell apart. 116 00:04:56,176 --> 00:04:57,976 He's made amends with the rest of his children, 117 00:04:58,076 --> 00:05:00,009 but his oldest is Nora. 118 00:05:00,109 --> 00:05:02,343 And she won't speak to him. 119 00:05:02,477 --> 00:05:04,310 She's in town, apparently. 120 00:05:04,410 --> 00:05:07,843 And now she won't let him see his only grandchild. 121 00:05:07,942 --> 00:05:10,042 Oh, my gosh, that's so sad. 122 00:05:10,142 --> 00:05:11,543 - It's tragic. But... - Yeah. 123 00:05:11,643 --> 00:05:13,743 ...not our place to meddle. 124 00:05:13,843 --> 00:05:15,410 Mm. Of course not. 125 00:05:15,510 --> 00:05:17,808 Best just to mind our own business. 126 00:05:17,809 --> 00:05:19,610 Yes, indeed. 127 00:05:20,377 --> 00:05:21,710 All right, now that's out of the way, 128 00:05:21,843 --> 00:05:23,209 what are you plotting? 129 00:05:24,777 --> 00:05:26,009 All right, crew, we got one shot 130 00:05:26,109 --> 00:05:28,140 to pull off this Christmas caper. 131 00:05:28,141 --> 00:05:29,343 As luck would have it, 132 00:05:29,443 --> 00:05:31,176 Nora is staying at Holly's hotel. 133 00:05:31,277 --> 00:05:32,810 We know this because of a cute little mole 134 00:05:32,909 --> 00:05:34,176 - we have on the inside. - Aw... 135 00:05:34,310 --> 00:05:37,176 Your first nickname for me. 136 00:05:38,176 --> 00:05:40,076 - I don't love it. - Oh, all right. 137 00:05:40,909 --> 00:05:41,974 Phase one: the stakeout. 138 00:05:41,975 --> 00:05:43,608 Team Gold, that's Olivia and I. 139 00:05:43,609 --> 00:05:45,942 We will wait in the hotel lobby for Nora to arrive. 140 00:05:46,042 --> 00:05:47,510 Freddy, you and Holly will be-- 141 00:05:47,610 --> 00:05:49,643 - Let me guess, Team Silver. - No. 142 00:05:49,743 --> 00:05:51,176 Frankincense. 143 00:05:51,976 --> 00:05:53,974 We're naming our teams after the gifts of the magi. 144 00:05:53,975 --> 00:05:56,176 Come on, Freddy, I need you sharp! 145 00:05:57,176 --> 00:06:00,843 You and Holly will lure Alan here, to the hotel bar. 146 00:06:00,942 --> 00:06:02,777 Should things go well after the stakeout, 147 00:06:02,876 --> 00:06:04,277 I will bring the target 148 00:06:04,377 --> 00:06:05,510 to meet her father there. 149 00:06:05,610 --> 00:06:06,940 What can I do? I'm very limber, 150 00:06:06,941 --> 00:06:10,209 I can easily fold myself into a bar cart. 151 00:06:11,976 --> 00:06:16,209 You, Eve and Roz are Team Myrrh. 152 00:06:17,042 --> 00:06:18,710 You'll go to my apartment this evening 153 00:06:18,842 --> 00:06:19,677 and begin construction 154 00:06:19,777 --> 00:06:21,940 of a gingerbread village. 155 00:06:21,941 --> 00:06:23,308 If things go well at the stakeout-- 156 00:06:23,309 --> 00:06:26,243 - Please stop saying stakeout. - Nora will join us 157 00:06:26,343 --> 00:06:27,677 for dinner tomorrow 158 00:06:27,777 --> 00:06:29,343 and the sight of this beloved Christmas memory 159 00:06:29,443 --> 00:06:32,009 will warm her heart. Stakeout, stakeout, stakeout. 160 00:06:34,310 --> 00:06:36,842 Uncle, I won't let you down. 161 00:06:36,942 --> 00:06:38,042 I should hope not. 162 00:06:38,142 --> 00:06:39,842 You have by far the easiest job. 163 00:06:39,942 --> 00:06:41,209 Everyone, let's get to work. 164 00:06:42,976 --> 00:06:44,209 Oh! 165 00:06:44,310 --> 00:06:47,475 Oh, no, your dad left his bag... 166 00:06:47,476 --> 00:06:49,610 "To Olivia." 167 00:06:49,710 --> 00:06:51,942 I have to sneak a peek. 168 00:06:53,176 --> 00:06:55,009 Slippers? 169 00:06:55,109 --> 00:06:58,042 This is the great gift he was talking about? 170 00:06:58,142 --> 00:07:00,109 Oh, isn't it the thought that counts? 171 00:07:00,209 --> 00:07:01,243 No. 172 00:07:03,809 --> 00:07:05,377 He's rich. 173 00:07:11,142 --> 00:07:12,940 Okay, Team Myrrh... 174 00:07:12,941 --> 00:07:14,510 This already sucks. 175 00:07:15,310 --> 00:07:17,042 It's time to break ground on our village. 176 00:07:17,142 --> 00:07:18,475 What materials did you bring? 177 00:07:18,476 --> 00:07:20,842 I brought this kit from my grocery store. 178 00:07:20,942 --> 00:07:24,009 I thought we could use these gummy worms as icicles. 179 00:07:25,277 --> 00:07:26,974 I see. 180 00:07:26,975 --> 00:07:28,343 Some stale Halloween candy 181 00:07:28,443 --> 00:07:30,042 and a box of supermarket garbage. 182 00:07:30,176 --> 00:07:31,475 Uncle has a landline, 183 00:07:31,476 --> 00:07:33,842 if you literally want to phone this in. 184 00:07:34,677 --> 00:07:35,974 He doesn't have a landline. 185 00:07:35,975 --> 00:07:37,876 Oh, look who's suddenly paying attention. 186 00:07:39,042 --> 00:07:42,107 This is important to Professor Cornwall. 187 00:07:42,108 --> 00:07:45,142 We have to get this right. So let's brainstorm. 188 00:07:45,243 --> 00:07:47,543 Well, I think it could be cute if we just-- 189 00:07:47,677 --> 00:07:48,909 Cute? Already wrong. 190 00:07:49,009 --> 00:07:53,243 I'm thinking Victorian era, Cotswolds region, 191 00:07:53,343 --> 00:07:55,140 far from the channel so we're spared 192 00:07:55,141 --> 00:07:57,974 the dandifying influence of the continent. 193 00:07:57,975 --> 00:08:00,543 Just spitballing, nothing's set in stone, 194 00:08:00,677 --> 00:08:01,976 except the cobblestones, which of course, 195 00:08:02,076 --> 00:08:03,543 must be set in stone. 196 00:08:03,677 --> 00:08:04,742 What are you thinking? 197 00:08:04,842 --> 00:08:07,543 I'm thinking if we leave now, 198 00:08:07,643 --> 00:08:10,343 - we could do something else. - Oh, I love something else. 199 00:08:10,477 --> 00:08:13,243 - Oh, I forgot my purse-- - Leave it. 200 00:08:20,176 --> 00:08:21,809 I can't thank you enough for your help on all this. 201 00:08:21,909 --> 00:08:25,140 Do you think there's any way you could get Nora's room number 202 00:08:25,141 --> 00:08:27,543 - from the front desk clerk? - No. 203 00:08:27,643 --> 00:08:30,310 Thomas is working. He's so uncool. 204 00:08:30,410 --> 00:08:33,774 He turned me in for borrowing a luggage cart when I moved. 205 00:08:33,775 --> 00:08:36,641 I mean, to be fair, I never brought it back. 206 00:08:36,642 --> 00:08:40,140 But... I turned it into this really cool TV stand. 207 00:08:40,141 --> 00:08:42,677 And then I sold it, I made a ton of money. 208 00:08:43,842 --> 00:08:46,042 Thomas... so uncool. 209 00:08:46,709 --> 00:08:48,608 - Hey, Alan's pulling up now. - Oh, great. 210 00:08:48,609 --> 00:08:50,140 The caper is afoot. 211 00:08:50,141 --> 00:08:53,209 So, how do you plan on keeping him here? 212 00:08:53,343 --> 00:08:56,176 Uh... buying him drinks? 213 00:08:56,310 --> 00:08:58,842 - Frederick Crane came to play. - Yeah. 214 00:09:00,510 --> 00:09:02,310 All right, I've got to get back out to the hotel lobby. 215 00:09:02,410 --> 00:09:05,009 Whatever you do, make sure he does not leave here. 216 00:09:05,142 --> 00:09:06,377 Okay. 217 00:09:07,343 --> 00:09:08,410 Ah. Hello. 218 00:09:08,510 --> 00:09:10,610 Hey, Alan, what can I get you? 219 00:09:10,709 --> 00:09:12,209 - I'll have a scotch. - All right. 220 00:09:12,310 --> 00:09:13,909 And iced tea for me. 221 00:09:14,009 --> 00:09:16,176 Freddy, you invited me here, 222 00:09:16,310 --> 00:09:18,042 and now you're making me drink alone? 223 00:09:18,176 --> 00:09:20,107 'Cause I can do that at work. 224 00:09:20,108 --> 00:09:22,142 Uh, no, no, no. No. You're right. 225 00:09:22,243 --> 00:09:25,140 I'll, uh, I'll have what Alan's having. 226 00:09:25,141 --> 00:09:27,176 You sure you can keep up with him? 227 00:09:27,277 --> 00:09:28,510 Holly, come on. 228 00:09:28,610 --> 00:09:30,876 I'm six-one, firefighter, grew up in Boston, 229 00:09:30,976 --> 00:09:32,477 I think I can keep up with old-- 230 00:09:32,577 --> 00:09:34,543 Same again. 231 00:09:36,243 --> 00:09:39,243 And I'm not nursing the next one, so... 232 00:09:40,543 --> 00:09:42,209 Bottoms up, short stack. 233 00:09:48,976 --> 00:09:50,842 How's the stakeout going? 234 00:09:50,942 --> 00:09:54,107 Fine. I'm tired of standing. 235 00:09:54,108 --> 00:09:58,842 If only I had something to cushion my poor feet. 236 00:10:01,109 --> 00:10:04,009 Well, Christmas is coming. 237 00:10:06,009 --> 00:10:09,577 Perhaps there'll be some relief in Santa's pack. 238 00:10:10,809 --> 00:10:14,243 And what country are you two visiting from? 239 00:10:14,343 --> 00:10:16,676 - Oh, oh, we're-we're from here. - Oh, amazing! 240 00:10:16,809 --> 00:10:18,940 So you can read the sign that says 241 00:10:18,941 --> 00:10:22,109 "Lobby for Hotel Guests Only." 242 00:10:23,076 --> 00:10:25,042 We've been made. 243 00:10:25,176 --> 00:10:28,343 Well, we would like to be hotel guests. 244 00:10:28,443 --> 00:10:30,676 Uh, is there any room at the inn? 245 00:10:33,443 --> 00:10:36,377 Aw, you're delighted by yourself, aren't you? 246 00:10:37,009 --> 00:10:38,640 Yes, we have a room. 247 00:10:38,641 --> 00:10:39,642 Okay. 248 00:10:39,742 --> 00:10:41,009 - Go check us in. - Oh. 249 00:10:41,142 --> 00:10:42,976 And why not rest up in the room for a bit. 250 00:10:43,076 --> 00:10:44,275 - Okay. - Give yourself a break 251 00:10:44,276 --> 00:10:46,377 and I'll look after things down here. 252 00:10:47,243 --> 00:10:49,607 We can rendezvous again 253 00:10:49,608 --> 00:10:51,676 when the lords are a-leaping. 254 00:10:51,776 --> 00:10:53,076 Okay. So, 9:00? 255 00:10:53,176 --> 00:10:55,209 Lords a-leaping is-is 11, right? 256 00:11:01,410 --> 00:11:03,377 - Ten. - Ten. Yeah, you're right. 257 00:11:03,510 --> 00:11:05,076 But be here at 11:00. 258 00:11:09,176 --> 00:11:13,009 Can I... use this to make charges at the spa? 259 00:11:13,109 --> 00:11:15,377 - Mm-hmm. - Say, equivalent to the cost 260 00:11:15,477 --> 00:11:17,809 of Sigmund Freud's humidor? 261 00:11:17,909 --> 00:11:19,443 Let's just say, "Sure." 262 00:11:19,542 --> 00:11:20,842 Yes. 263 00:11:23,042 --> 00:11:27,209 Hey, David, we felt so bad we each made a-- 264 00:11:27,343 --> 00:11:28,742 Oh, my God. 265 00:11:33,842 --> 00:11:36,377 - Did you stay up all night? - I had to. 266 00:11:36,510 --> 00:11:38,807 It's important to Professor Cornwall. 267 00:11:38,808 --> 00:11:41,243 It has to be the perfect representation 268 00:11:41,343 --> 00:11:43,542 of Christmas cheer. 269 00:11:44,642 --> 00:11:46,742 Like that cemetery? 270 00:11:46,842 --> 00:11:48,343 Yes. The diphtheria outbreak 271 00:11:48,443 --> 00:11:53,243 of 1874 really took its toll on the shire. 272 00:11:54,377 --> 00:11:55,542 Do not linger 273 00:11:55,676 --> 00:11:57,807 on the wrong side of the licorice tracks 274 00:11:57,808 --> 00:11:59,609 after sundown. 275 00:12:02,343 --> 00:12:04,176 Are these early signs of something 276 00:12:04,277 --> 00:12:06,876 we may one day regret not clocking? 277 00:12:07,776 --> 00:12:09,076 Roz... 278 00:12:10,310 --> 00:12:11,607 Quick question. 279 00:12:11,608 --> 00:12:13,842 Do you hate me? 280 00:12:14,742 --> 00:12:16,176 What, don't you like it? 281 00:12:16,310 --> 00:12:17,308 No, it's charming. 282 00:12:17,309 --> 00:12:18,942 If not to scale, and a bit gaudy, 283 00:12:19,042 --> 00:12:21,176 and not that charming. 284 00:12:21,277 --> 00:12:23,343 And, Eve, you call yourself an architect? 285 00:12:23,443 --> 00:12:26,607 No. I've never called myself an architect. 286 00:12:26,608 --> 00:12:28,109 I'm an actress. 287 00:12:28,209 --> 00:12:30,209 Then act like someone who gives a damn. 288 00:12:31,142 --> 00:12:32,243 Great. 289 00:12:32,343 --> 00:12:35,042 Now you've made me swear in front of the vicar. 290 00:12:40,176 --> 00:12:42,107 Thank you for keeping me company, Freddy. 291 00:12:42,108 --> 00:12:44,176 As a drinking partner, you're quite convivial. 292 00:12:44,277 --> 00:12:45,308 No. 293 00:12:45,309 --> 00:12:48,809 No, no, no. You are conven-- 294 00:12:48,909 --> 00:12:50,940 conv-- curv-- 295 00:12:50,941 --> 00:12:53,542 Holly, could you hook your boy up with a quesadilla? 296 00:12:53,676 --> 00:12:57,807 For the third time, this is a French restaurant. 297 00:12:57,808 --> 00:12:59,975 Sorry. Sorry. 298 00:13:05,809 --> 00:13:08,243 Sorry you're having such a rotten Christmas. 299 00:13:08,343 --> 00:13:11,076 - Thank you, Frederick. - Yeah. You're welcome. 300 00:13:12,842 --> 00:13:15,277 And, Alan, I want you to know, 301 00:13:15,377 --> 00:13:17,942 you've been like a second father to me, 302 00:13:18,042 --> 00:13:20,876 and I will be here for you no matter what. 303 00:13:21,009 --> 00:13:23,275 I'm gonna be by your side for the rest of-- 304 00:13:23,276 --> 00:13:25,776 Oh, hey, the Santas are here! 305 00:13:25,876 --> 00:13:27,676 These guys are so fun. 306 00:13:29,776 --> 00:13:32,343 Sorry you have to put up with all this on Christmas Eve. 307 00:13:32,442 --> 00:13:33,343 Oh, it's okay. 308 00:13:33,476 --> 00:13:34,409 I'm out of here in an hour, so... 309 00:13:34,509 --> 00:13:35,940 - You are? - Mm-hmm. 310 00:13:35,941 --> 00:13:38,809 Frasier told me you had to work until 11:00 tonight. 311 00:13:39,942 --> 00:13:41,640 Crap. 312 00:13:41,641 --> 00:13:43,042 Okay, yeah, 313 00:13:43,142 --> 00:13:44,942 but he was freaking me out. 314 00:13:45,042 --> 00:13:46,774 We've only dated a couple of times 315 00:13:46,775 --> 00:13:48,542 and already he's inviting me 316 00:13:48,642 --> 00:13:51,377 to some Christmas Eve intimate dinner. 317 00:13:51,476 --> 00:13:52,709 It's just too much. 318 00:13:52,842 --> 00:13:55,676 Well, that's Frasier. Too much. 319 00:13:55,776 --> 00:13:59,142 Too impulsive. Too grandiose. Too romantic. 320 00:13:59,243 --> 00:14:02,676 Too eager to play any piano he walks by. 321 00:14:02,776 --> 00:14:05,310 He did get a standing ovation at Nordstrom. 322 00:14:06,676 --> 00:14:11,509 And too in love with big, ill-fated grand gestures. 323 00:14:11,609 --> 00:14:14,376 But I can tell you 324 00:14:14,509 --> 00:14:16,376 that nobody loves with a bigger heart 325 00:14:16,509 --> 00:14:18,209 than Frasier Crane. 326 00:14:19,042 --> 00:14:23,042 You just have to decide... if that's what you want. 327 00:14:24,209 --> 00:14:26,974 I should not be doing this. 328 00:14:26,975 --> 00:14:28,509 I'm half Jewish. 329 00:14:33,509 --> 00:14:35,009 Hi. Perhaps you could tell me 330 00:14:35,109 --> 00:14:38,942 if my friend, Nora Cornwall, has checked in? 331 00:14:39,042 --> 00:14:41,109 Of course, sir. You know, it's my job 332 00:14:41,209 --> 00:14:43,376 to give out sensitive guest information 333 00:14:43,509 --> 00:14:45,642 to complete strangers. 334 00:14:47,009 --> 00:14:48,974 You really are uncool. Mm-hmm. 335 00:14:48,975 --> 00:14:51,376 There's nothing I can do. 336 00:14:51,476 --> 00:14:52,742 Good morning, Ms. Cornwall. 337 00:14:52,842 --> 00:14:54,209 My hands are tied. 338 00:14:54,342 --> 00:14:56,442 Nora? Nora. 339 00:14:56,542 --> 00:14:58,342 Hi. 340 00:14:58,442 --> 00:15:00,542 Um, you probably don't remember me. 341 00:15:00,676 --> 00:15:02,209 I'm-I'm Frasier Crane. 342 00:15:03,109 --> 00:15:04,509 My dad's friend from Oxford? 343 00:15:04,642 --> 00:15:06,607 - Wow! Small world. - Yes. 344 00:15:06,608 --> 00:15:09,376 Well, it's not really, not that small, honestly. 345 00:15:09,476 --> 00:15:11,042 Um, I'm here on a bit of a mission. 346 00:15:11,176 --> 00:15:12,542 You see... 347 00:15:12,642 --> 00:15:14,440 your dad heard you were in town, 348 00:15:14,441 --> 00:15:17,474 and I know you two have had your differences, but, uh... 349 00:15:17,475 --> 00:15:19,576 he would love nothing more than to see you 350 00:15:19,676 --> 00:15:22,307 and to meet his grandchild. 351 00:15:22,308 --> 00:15:23,676 Wait. So... 352 00:15:23,776 --> 00:15:27,277 you found out what hotel I'm staying at... 353 00:15:28,109 --> 00:15:29,440 ...then you staked out the lobby? 354 00:15:29,441 --> 00:15:31,509 Well, "stakeout" is not really the right word. 355 00:15:31,609 --> 00:15:33,676 - It's just... - How's the stakeout going? 356 00:15:33,809 --> 00:15:36,376 - Well, it's not a stakeout. - Well, listen. 357 00:15:36,476 --> 00:15:38,309 You better hurry because Alan is still in the bar, 358 00:15:38,409 --> 00:15:40,876 - but he's talking about leaving. - Uh, my dad's here? 359 00:15:40,976 --> 00:15:42,940 - Oh. - I feel like I'm being ambushed! - No, no. 360 00:15:42,941 --> 00:15:44,309 It's not an ambush, honestly. 361 00:15:44,409 --> 00:15:45,640 It's just the two of us, I swear. 362 00:15:45,641 --> 00:15:47,642 Oh, is this Nora? Yay! 363 00:15:47,742 --> 00:15:49,342 You found her! 364 00:15:49,442 --> 00:15:51,009 - How many psychos are in on this? - Well, honestly... 365 00:15:51,142 --> 00:15:53,009 Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, when Nora shows up, 366 00:15:53,109 --> 00:15:54,742 we have to introduce her to Santa. 367 00:15:54,842 --> 00:15:56,774 I'd like to go to my room now. 368 00:15:56,775 --> 00:15:58,342 Nora? 369 00:16:00,676 --> 00:16:02,876 I thought I heard your voice. 370 00:16:03,742 --> 00:16:05,809 I can't believe it's you. 371 00:16:05,909 --> 00:16:07,909 I'm so glad you're here. 372 00:16:08,009 --> 00:16:09,509 I'm glad, too, Dad. 373 00:16:09,609 --> 00:16:12,876 This way, I can tell you once and for all... 374 00:16:12,976 --> 00:16:14,376 to leave me alone. 375 00:16:14,476 --> 00:16:17,809 Stop ringing, stop trying to force a relationship. 376 00:16:17,909 --> 00:16:20,209 It's not gonna happen. 377 00:16:20,309 --> 00:16:22,409 I don't want you in my life. 378 00:16:27,609 --> 00:16:29,642 - Alan, let me explain. - No, no, no. 379 00:16:30,476 --> 00:16:32,576 I think you've done enough already. 380 00:16:39,642 --> 00:16:41,342 Alan, thank God, you're here. 381 00:16:41,442 --> 00:16:43,440 Listen, we would have been here sooner, but... 382 00:16:43,441 --> 00:16:45,907 somebody needed a gordita. 383 00:16:45,908 --> 00:16:47,842 Also a DQ Blizzard, 384 00:16:47,976 --> 00:16:50,176 but God forbid we stop twice. 385 00:16:52,842 --> 00:16:54,242 I'd like to apologize. 386 00:16:54,342 --> 00:16:56,609 I was completely out of line this morning. 387 00:16:56,709 --> 00:16:58,309 Yes, you were. 388 00:16:59,409 --> 00:17:01,442 And how are you? You okay? 389 00:17:01,542 --> 00:17:03,109 Not really. 390 00:17:03,909 --> 00:17:05,976 It was one thing when Nora wouldn't answer my calls, 391 00:17:06,076 --> 00:17:07,542 but having her say to me to my face 392 00:17:07,642 --> 00:17:10,208 that she never wants to see me again? 393 00:17:10,309 --> 00:17:12,576 Pretty devastating. 394 00:17:12,676 --> 00:17:14,509 I feel terrible. 395 00:17:15,409 --> 00:17:18,909 I don't know why I thought I should get involved. 396 00:17:19,009 --> 00:17:20,976 You can't help yourself. 397 00:17:21,076 --> 00:17:22,909 It's who you are. 398 00:17:23,009 --> 00:17:25,175 Nobody loves with a bigger heart than Frasier Crane. 399 00:17:25,309 --> 00:17:27,274 But damn it, Frasier, 400 00:17:27,275 --> 00:17:30,208 sometimes it's hard to be your collateral damage. 401 00:17:32,009 --> 00:17:34,509 I understand what you were trying to do. 402 00:17:34,642 --> 00:17:37,709 I just wish it didn't hurt so much. 403 00:17:38,609 --> 00:17:40,440 I really am sorry. 404 00:17:40,441 --> 00:17:42,609 And... 405 00:17:42,709 --> 00:17:45,376 will you still come to dinner tonight? 406 00:17:46,309 --> 00:17:47,776 We are your family, too. 407 00:17:47,876 --> 00:17:50,476 And we love you, 408 00:17:50,576 --> 00:17:53,476 and we don't want you to be alone. 409 00:17:54,309 --> 00:17:57,609 I don't know that I can face a room full of happy people. 410 00:17:59,109 --> 00:18:01,809 Then again, it is one of your parties, so... 411 00:18:03,242 --> 00:18:05,342 Exactly. It's bound to be a disaster. 412 00:18:05,442 --> 00:18:08,141 We can be miserable together. 413 00:18:08,276 --> 00:18:09,976 So you'll come? 414 00:18:10,942 --> 00:18:12,709 I'll think about it. 415 00:18:15,076 --> 00:18:17,542 Let's go, Freddy. 416 00:18:19,276 --> 00:18:22,009 Dad, do you love me as much as you love Alan? 417 00:18:22,141 --> 00:18:24,609 We'll talk about it in the car. 418 00:18:30,208 --> 00:18:32,940 - So, what do you think? - Hmm. 419 00:18:32,941 --> 00:18:35,542 Let me find a positive way to put this. 420 00:18:36,976 --> 00:18:39,809 You have failed me in every conceivable way. 421 00:18:42,576 --> 00:18:45,074 David, 422 00:18:45,075 --> 00:18:47,942 your village is a masterpiece. 423 00:18:48,042 --> 00:18:49,776 It's pastoral, 424 00:18:49,876 --> 00:18:52,609 and yet, I feel the looming shadow 425 00:18:52,709 --> 00:18:54,909 of the Industrial Age. 426 00:18:55,909 --> 00:18:58,106 Finally, a discerning eye. 427 00:18:58,107 --> 00:19:00,476 - It's a shame you have to tear it down. - Why? 428 00:19:00,609 --> 00:19:03,274 Uncle, I beg you. It's Christmas! 429 00:19:03,275 --> 00:19:05,542 I-I know. I'm... I'm sorry. It's just that 430 00:19:05,642 --> 00:19:07,175 Alan may be joining us for dinner, 431 00:19:07,309 --> 00:19:09,276 and if he sees this, it'll devastate him. 432 00:19:09,376 --> 00:19:10,642 We have to tear it down. 433 00:19:10,742 --> 00:19:12,407 Whoa. Hold up. 434 00:19:12,408 --> 00:19:14,809 Before you do, I'm still pretty hungry. 435 00:19:14,909 --> 00:19:16,940 I'm gonna eat the orphanage. 436 00:19:16,941 --> 00:19:19,842 Haven't they been through enough already?! 437 00:19:20,609 --> 00:19:23,509 It's good that Alan might come. 438 00:19:23,609 --> 00:19:25,976 - Did you guys work everything out? - Well, not really. 439 00:19:26,108 --> 00:19:27,309 I just... 440 00:19:27,409 --> 00:19:29,542 Why do I keep doing this, you know? 441 00:19:29,642 --> 00:19:31,407 Meddling in people's lives. 442 00:19:31,408 --> 00:19:33,809 - Well, you meant well. - Yes, of course I did. 443 00:19:33,909 --> 00:19:35,676 But... 444 00:19:35,776 --> 00:19:38,907 I just wanted Alan to have the same second chance I had. 445 00:19:38,908 --> 00:19:41,976 Why did I think I could talk to her? 446 00:19:42,075 --> 00:19:44,009 I don't know what she's been through. 447 00:19:44,108 --> 00:19:46,442 Being left behind like that? 448 00:19:47,976 --> 00:19:50,342 Can't we at least save the cathedral? 449 00:19:52,242 --> 00:19:53,574 I'm sorry, David. 450 00:19:53,575 --> 00:19:55,342 God has other plans. 451 00:20:04,909 --> 00:20:06,740 Hey. Freddy Crane. 452 00:20:06,741 --> 00:20:08,376 - We... - Oh, look. 453 00:20:08,476 --> 00:20:10,309 Drunk Santa's back. 454 00:20:10,409 --> 00:20:12,976 I thought you'd be throwing up over Greenland about now. 455 00:20:13,075 --> 00:20:15,576 That's-that's fair. May I? 456 00:20:18,008 --> 00:20:19,976 If you're still hoping for a heartwarming reunion 457 00:20:20,108 --> 00:20:23,208 between me and my dad, it's not gonna happen. 458 00:20:24,108 --> 00:20:25,642 Oh, no, I get it. Trust me. 459 00:20:25,742 --> 00:20:28,642 Me and my dad have had a pretty rocky relationship, too. 460 00:20:28,776 --> 00:20:32,008 Really? Did your dad abandon you and your mom 461 00:20:32,108 --> 00:20:33,740 to take a job when you were eight? 462 00:20:33,741 --> 00:20:36,709 Uh, yeah, actually. 463 00:20:37,676 --> 00:20:39,476 To be a radio shrink. 464 00:20:39,576 --> 00:20:42,440 Basically, to be everyone else's dad. 465 00:20:42,441 --> 00:20:43,676 Ouch. 466 00:20:43,809 --> 00:20:46,274 But did he miss your tenth birthday by three days 467 00:20:46,275 --> 00:20:49,607 because, and I quote, "It was daylight savings"? 468 00:20:49,608 --> 00:20:51,309 Ooh. No, 469 00:20:51,409 --> 00:20:55,476 but he did give me the same gift three years in a row. 470 00:20:55,609 --> 00:20:57,175 Tap-dance lessons. 471 00:20:57,309 --> 00:20:59,141 Want to see? 472 00:21:01,609 --> 00:21:03,809 Tap-dancing is stupid. 473 00:21:05,476 --> 00:21:08,740 Look, I... I could swap bad-dad stories all day long. 474 00:21:08,741 --> 00:21:10,476 I mean, he messed up plenty. 475 00:21:10,609 --> 00:21:13,776 And, so, when he wanted back in my life, I... 476 00:21:13,876 --> 00:21:16,208 well, I pushed him away. 477 00:21:17,108 --> 00:21:20,609 Look, I stayed mad for a long time. 478 00:21:21,442 --> 00:21:25,939 Until I realized that holding all that anger was hurting me. 479 00:21:25,940 --> 00:21:29,542 So I... let him back in. 480 00:21:30,309 --> 00:21:33,407 I mean, like you, I was so frustrated 481 00:21:33,408 --> 00:21:36,975 that my dad just kept forcing his way back into my life, 482 00:21:37,075 --> 00:21:38,842 but... 483 00:21:38,941 --> 00:21:41,376 he didn't give up. 484 00:21:44,676 --> 00:21:47,409 Lovely story. 485 00:21:47,509 --> 00:21:49,175 Not sure I'm there yet. 486 00:21:49,276 --> 00:21:51,642 Yeah, like I said, I get it. 487 00:21:52,642 --> 00:21:55,041 Only you know when you're ready. 488 00:21:55,842 --> 00:21:58,342 Okay, well... 489 00:21:59,276 --> 00:22:00,342 Merry Christmas. 490 00:22:00,442 --> 00:22:03,108 In England, we say "Happy Christmas." 491 00:22:03,208 --> 00:22:04,774 Yeah, I know. 492 00:22:04,775 --> 00:22:07,208 That's messed up. 493 00:22:23,941 --> 00:22:26,008 Rockin' party, Fras. 494 00:22:27,141 --> 00:22:29,607 I need a drink. 495 00:22:29,608 --> 00:22:31,975 Alice, it's so nice to see you. 496 00:22:32,108 --> 00:22:33,642 Your mom said you weren't coming. 497 00:22:33,742 --> 00:22:36,740 Yeah, but then I got a very long voicemail 498 00:22:36,741 --> 00:22:38,175 from the North Pole. 499 00:22:38,276 --> 00:22:40,008 Santa himself told me I should 500 00:22:40,141 --> 00:22:41,975 "ho-ho-hurry" up to this party. 501 00:22:42,075 --> 00:22:44,276 And then he told me to "check out this cartwheel." 502 00:22:44,376 --> 00:22:47,208 Again, this was on a voicemail. 503 00:22:48,008 --> 00:22:49,742 Yeah, I'm never drinking again. 504 00:22:49,841 --> 00:22:51,441 But I'm glad you made it. 505 00:22:52,908 --> 00:22:54,342 The children were 506 00:22:54,442 --> 00:22:57,642 going to gather at St. Bartholomew's tonight. 507 00:22:59,141 --> 00:23:02,208 There was talk of a pageant. 508 00:23:03,809 --> 00:23:06,642 Let's lighten the mood, shall we? 509 00:23:06,742 --> 00:23:08,975 - Frasier. - Oh. 510 00:23:09,108 --> 00:23:11,542 - Christmas present for you. - For me? 511 00:23:11,642 --> 00:23:13,574 Bless you. Oh, my goodness. 512 00:23:13,575 --> 00:23:15,941 Look at this. 513 00:23:16,908 --> 00:23:18,875 It's... 514 00:23:18,975 --> 00:23:21,906 It's Sigmund Freud's humidor. 515 00:23:21,907 --> 00:23:24,108 Just think. This held the cigars 516 00:23:24,208 --> 00:23:26,509 that may have inspired the great master. 517 00:23:26,609 --> 00:23:28,376 And also killed him, but you know, 518 00:23:28,509 --> 00:23:30,875 let's look on the positive side. 519 00:23:31,008 --> 00:23:32,742 Oh, let me get yours. Here, Olivia. 520 00:23:32,841 --> 00:23:35,941 It's certainly nothing by comparison, but here. 521 00:23:36,041 --> 00:23:39,509 Well... I'm sure that yours is... 522 00:23:41,442 --> 00:23:45,342 Oh. A three-night all-inclusive stay at the Plaza Hotel. 523 00:23:45,476 --> 00:23:47,075 Frasier! Oh... 524 00:23:47,175 --> 00:23:50,709 Just thought you could use a little rest and relaxation. 525 00:23:50,841 --> 00:23:52,542 And I did get you some slippers, 526 00:23:52,642 --> 00:23:54,376 because I don't like the ones at the Plaza. 527 00:23:54,509 --> 00:23:55,774 I think they're a bit gauche. 528 00:23:55,774 --> 00:23:57,542 Oh! 529 00:23:57,676 --> 00:23:59,576 By the way, 530 00:23:59,676 --> 00:24:02,542 how closely do you look at your credit card statements? 531 00:24:02,676 --> 00:24:03,806 Oh. Excuse me. 532 00:24:03,807 --> 00:24:05,075 Hardly at all, actually. 533 00:24:05,175 --> 00:24:07,008 My accountant takes care of all that nonsense. 534 00:24:07,108 --> 00:24:08,806 Fantastic. 535 00:24:08,807 --> 00:24:11,175 - Alan. - Hi, Frasier. 536 00:24:11,309 --> 00:24:12,975 Come in. 537 00:24:13,075 --> 00:24:14,775 Merry Christmas. 538 00:24:14,875 --> 00:24:16,342 Well, you were right. 539 00:24:16,476 --> 00:24:17,973 I needed to be with family. 540 00:24:17,974 --> 00:24:20,342 Now, I know you said I shouldn't bring anything, 541 00:24:20,476 --> 00:24:22,140 but I couldn't help myself. 542 00:24:24,141 --> 00:24:26,676 - Holly. Hi. Hi. - Hi. 543 00:24:26,808 --> 00:24:29,442 I-I thought you had to work. 544 00:24:29,542 --> 00:24:31,041 Yeah, I lied about that. 545 00:24:31,141 --> 00:24:33,175 I just was freaked out 546 00:24:33,276 --> 00:24:35,941 that things were moving too fast, 547 00:24:36,041 --> 00:24:37,409 but I talked to Alan. 548 00:24:37,509 --> 00:24:38,775 He's a good friend. 549 00:24:38,875 --> 00:24:40,775 He really cares about you. 550 00:24:40,875 --> 00:24:43,041 He also said you'd pay his $900 bar tab. 551 00:24:43,175 --> 00:24:44,376 She's very attentive. 552 00:24:44,509 --> 00:24:46,276 - Give her a good tip. - Yes. 553 00:24:46,376 --> 00:24:47,975 Come, get some glögg. 554 00:24:48,075 --> 00:24:49,709 Ooh. Okay. 555 00:24:58,276 --> 00:24:59,509 Hi, Dad. 556 00:24:59,609 --> 00:25:01,242 Nora. 557 00:25:05,509 --> 00:25:07,642 I can't believe it. 558 00:25:07,741 --> 00:25:10,208 Neither can I. 559 00:25:13,008 --> 00:25:15,376 I never thought I'd see you again. 560 00:25:17,041 --> 00:25:20,208 I have so much to apologize for. 561 00:25:22,609 --> 00:25:25,609 God, I have rehearsed this moment for years, 562 00:25:25,708 --> 00:25:27,841 and suddenly, I don't know what to say. 563 00:25:27,941 --> 00:25:29,875 Yes. 564 00:25:30,775 --> 00:25:32,609 We have a lot to talk about. 565 00:25:33,542 --> 00:25:36,075 But for now... 566 00:25:45,008 --> 00:25:47,442 ...I'd like you to meet someone. 567 00:25:51,775 --> 00:25:53,775 Jude, 568 00:25:53,875 --> 00:25:55,576 this is your grandpa. 569 00:26:01,941 --> 00:26:04,509 She's perfect. 570 00:26:08,908 --> 00:26:11,775 Um... sorry, everyone. 571 00:26:11,875 --> 00:26:13,139 Uh... I'd... 572 00:26:13,140 --> 00:26:14,775 I'd like you to meet... 573 00:26:14,875 --> 00:26:17,041 my daughter, Nora... 574 00:26:17,141 --> 00:26:19,208 ...and... 575 00:26:20,841 --> 00:26:24,108 ...my granddaughter, Jude. 576 00:26:24,208 --> 00:26:27,376 It's a Christmas miracle! 577 00:26:27,509 --> 00:26:28,973 Oh. Oh, Alan. 578 00:26:28,974 --> 00:26:31,409 God bless us, every one. 579 00:26:32,276 --> 00:26:35,075 Hey. Come on. Come on in. Come on in. 580 00:26:36,542 --> 00:26:40,208 So, I'm a little fuzzy about what I said to you at the bar, 581 00:26:40,342 --> 00:26:42,773 but, um, glad it worked. 582 00:26:42,774 --> 00:26:45,409 So am I. Thank you. 583 00:26:45,509 --> 00:26:47,608 And happy Christmas. 584 00:26:48,708 --> 00:26:51,041 Still messed up. 585 00:26:51,175 --> 00:26:53,675 Nora, please come in. 586 00:26:53,775 --> 00:26:54,908 Lovely to see you. Merry Christmas. 587 00:26:55,008 --> 00:26:57,576 It's so nice to meet you, finally... 588 00:27:00,875 --> 00:27:02,376 Frederick Crane. 589 00:27:04,276 --> 00:27:06,342 Did you meddle? 590 00:27:06,442 --> 00:27:07,941 - I learned from the master. - Ha. 591 00:27:08,041 --> 00:27:10,307 Glad to see you're finally embracing your heritage. 592 00:27:10,308 --> 00:27:14,008 Oh, my gosh, I'm so excited for the new year. 593 00:27:14,108 --> 00:27:15,509 Think of all the scheming we can do. 594 00:27:15,608 --> 00:27:17,875 All the people who don't know they need fixing! 595 00:27:19,141 --> 00:27:22,041 - I was pretty good at it. - Mm. 596 00:27:22,175 --> 00:27:24,041 No, Freddy! 597 00:27:24,808 --> 00:27:26,208 Frederick, 598 00:27:26,309 --> 00:27:29,208 if I can get my hands on a beekeeper's outfit, 599 00:27:29,342 --> 00:27:31,708 and you can learn sign language, 600 00:27:31,808 --> 00:27:34,442 I think we can get Olivia married. 601 00:27:36,675 --> 00:27:39,242 Why does that sound like a good plan? 602 00:27:40,476 --> 00:27:42,806 Why does that sound like a good plan?! 603 00:27:42,807 --> 00:27:44,276 Merry Christmas, everyone! 604 00:27:44,376 --> 00:27:46,475 Merry Christmas! 605 00:27:56,708 --> 00:27:59,008 Y'all know how this goes. 606 00:27:59,875 --> 00:28:02,006 ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin' ♪ 607 00:28:02,007 --> 00:28:05,276 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 608 00:28:07,242 --> 00:28:09,309 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 609 00:28:09,409 --> 00:28:12,674 Yeah, maybe. But I got you pegged. 610 00:28:14,509 --> 00:28:16,507 ♪ But I don't know what to do ♪ 611 00:28:16,508 --> 00:28:21,075 ♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪ 612 00:28:22,141 --> 00:28:24,675 ♪ Life's callin' again. ♪ 613 00:28:27,242 --> 00:28:30,442 Merry Christmas, one and all! 614 00:28:36,409 --> 00:28:38,641 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 43427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.