All language subtitles for FBI.S07E03.Detente.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.[TheRostrum.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:01,678 Pare de pensar demais. 2 00:00:01,679 --> 00:00:03,901 Se ela gosta de voc�, s� diga, "e a�?". 3 00:00:04,261 --> 00:00:07,553 Cara, como voc� est� me dando conselhos e nem usa desodorante? 4 00:00:07,554 --> 00:00:09,456 N�o consigo evitar. Eu cheiro bem. 5 00:00:10,601 --> 00:00:12,361 T� bom, t� bom. 6 00:00:13,066 --> 00:00:15,589 Ei, quase esqueci. 7 00:00:16,875 --> 00:00:18,540 N�o, n�o, n�o n�o precisa. 8 00:00:18,541 --> 00:00:21,317 Mano, voc� tem que almo�ar. As freiras n�o podem achar 9 00:00:21,318 --> 00:00:24,626 que o irm�o do Hugo Soto passa fome. Entre, pegue um lanche, 10 00:00:24,627 --> 00:00:26,284 e eu seguro o �nibus, se ele vier. 11 00:00:26,285 --> 00:00:28,315 T�, � bom mesmo. 12 00:00:30,926 --> 00:00:32,535 E a�? 13 00:00:32,536 --> 00:00:35,103 - Voc� se acha bonito. - Eu sei que sou bonito. 14 00:00:35,412 --> 00:00:37,974 - Qual � seu nome? - N�o vou te dizer meu nome. 15 00:00:38,420 --> 00:00:41,697 Que tal eu te comprar um picol� a� voc� me diz seu nome? 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,139 Um picol�? 17 00:00:44,140 --> 00:00:46,001 Se tiver outra ideia pra se refrescar. 18 00:00:47,482 --> 00:00:49,370 Voc� � de boa? N�o gosto de bad boys. 19 00:00:49,371 --> 00:00:50,975 Sou o mais de boa de todos. 20 00:00:51,642 --> 00:00:54,204 S�rio, voc� pode perguntar ao meu irm�ozinho. 21 00:00:59,285 --> 00:01:01,385 Agentes Especiais: Hall� | Wendy | Pedrorms 22 00:01:01,386 --> 00:01:03,386 Agentes Especiais: Darrow� | LikaPoetisa� 23 00:01:03,387 --> 00:01:05,287 Agentes Especiais: NayCielo | MilleG 24 00:01:05,288 --> 00:01:07,788 Agente Encarregado: Hall 25 00:01:14,747 --> 00:01:16,250 Javi! 26 00:01:17,848 --> 00:01:19,603 GeekS investigativamente apresenta: 27 00:01:19,604 --> 00:01:23,389 7.03 D�TENTE 28 00:01:25,693 --> 00:01:27,323 Quatro quil�metros? 29 00:01:27,324 --> 00:01:29,513 Seis e meio. Ritmo de oito minutos. 30 00:01:29,864 --> 00:01:31,241 S�rio? 31 00:01:31,641 --> 00:01:33,185 Sim, s�rio. 32 00:01:33,464 --> 00:01:35,742 Ele quis dizer "uau, s�rio?" 33 00:01:36,899 --> 00:01:38,378 Certo. 34 00:01:38,379 --> 00:01:40,001 Tinha um "uau" impl�cito. 35 00:01:40,381 --> 00:01:44,514 Estava pensando em adicionar outra inscri��o pra faculdade. 36 00:01:44,515 --> 00:01:46,029 Que faculdade quer adicionar? 37 00:01:47,156 --> 00:01:48,449 Georgetown. 38 00:01:48,714 --> 00:01:50,827 Minhas notas melhoraram, e � o melhor lugar 39 00:01:50,828 --> 00:01:53,307 se quiser se candidatar ao FBI um dia. 40 00:01:59,008 --> 00:02:00,836 Espera, ele est� falando s�rio? 41 00:02:01,476 --> 00:02:02,528 Eu pensei... 42 00:02:04,312 --> 00:02:07,576 - Voc� sabia? - Estou t�o chocada quanto voc�. 43 00:02:09,673 --> 00:02:12,577 Ent�o esse general de araque vai nos contratar pra treinar 44 00:02:12,578 --> 00:02:15,112 metade do ex�rcito quando olho pra garagem dele 45 00:02:15,113 --> 00:02:17,112 e decido pedir um extra, sabe, 46 00:02:17,113 --> 00:02:19,035 - como um gesto de amizade. - Certo. 47 00:02:19,036 --> 00:02:21,336 Enquanto isso, meu chefe est� suando 48 00:02:21,337 --> 00:02:24,517 porque ele tem um contrato n�o-assinado de 25 milh�es. 49 00:02:24,730 --> 00:02:26,196 E voc� vai estragar tudo. 50 00:02:27,156 --> 00:02:29,764 Deu tudo certo. O general jogou um Aston Martin. 51 00:02:30,157 --> 00:02:31,732 Deve amar o setor privado. 52 00:02:31,997 --> 00:02:33,914 Sim. Acaba n�o tendo muita diferen�a 53 00:02:33,915 --> 00:02:36,449 entre o que voc� e eu fazemos, s� que ganho mais. 54 00:02:36,450 --> 00:02:37,961 Tem uma grande diferen�a, Clay. 55 00:02:37,962 --> 00:02:40,450 Protejo a lei e as pessoas. Voc� s� visa lucro. 56 00:02:40,451 --> 00:02:42,034 Por que estamos discutindo isso? 57 00:02:42,035 --> 00:02:44,460 Voc� acha que � melhor, e acabou de provar isso. 58 00:02:44,461 --> 00:02:47,852 E porque ainda est� mordido por me ajudar naquela opera��o, 59 00:02:48,352 --> 00:02:50,981 mas n�o quer admitir porque voc� gostou. 60 00:02:52,691 --> 00:02:54,325 Cara, na boa. 61 00:02:54,719 --> 00:02:57,354 Essa coisa de espionagem combina com voc�. 62 00:02:58,685 --> 00:03:02,129 Bem, a Pyramid Security � grata, mesmo assim. 63 00:03:02,130 --> 00:03:03,216 Voc� se saiu bem. 64 00:03:03,583 --> 00:03:06,609 - Quem estava vigiando, afinal? - Ent�o ele est� curioso. 65 00:03:07,080 --> 00:03:08,382 Esque�a que perguntei. 66 00:03:08,864 --> 00:03:11,326 Engenheiro taiwan�s vendendo segredos comerciais. 67 00:03:12,331 --> 00:03:14,249 O empregador nos contratou pra provar. 68 00:03:14,250 --> 00:03:16,361 Quer saber como soubemos da venda? 69 00:03:16,362 --> 00:03:17,829 Depende se n�o � ilegal. 70 00:03:19,423 --> 00:03:21,656 Na verdade, quanto menos eu souber, melhor. 71 00:03:21,657 --> 00:03:22,658 Tenho que ir. 72 00:03:25,809 --> 00:03:28,667 N�o sei por que nos chamaram pra uma explos�o de gasoduto. 73 00:03:28,668 --> 00:03:31,232 O prefeito est� tentando revitalizar o bairro. 74 00:03:31,633 --> 00:03:33,133 N�o d� pra assustar os rica�os. 75 00:03:33,471 --> 00:03:34,800 Ent�o um atentado. 76 00:03:34,801 --> 00:03:37,648 Seis mortos, crian�a de 12 anos em estado cr�tico. 77 00:03:37,649 --> 00:03:39,813 O prefeito ligou pro DAE, pedindo celeridade 78 00:03:39,814 --> 00:03:41,478 antes que a hist�ria se espalhe. 79 00:03:41,679 --> 00:03:44,095 - Alguma c�mera? - Destru�das. 80 00:03:44,524 --> 00:03:45,900 Alguma testemunha? 81 00:03:46,247 --> 00:03:48,189 A mercearia era parte da comunidade, 82 00:03:48,510 --> 00:03:49,775 e o dono era um santo. 83 00:03:52,990 --> 00:03:54,212 Isso parece caseiro. 84 00:03:54,515 --> 00:03:56,780 Sim, vamos investigar a assinatura qu�mica, 85 00:03:57,050 --> 00:04:00,639 mas um teste presuntivo indica TATP e pregos de cobre. 86 00:04:00,640 --> 00:04:02,759 Pregos de cobre, isso n�o � normal, n�? 87 00:04:02,760 --> 00:04:05,006 N�o, � mais caro. Qualquer prego funcionaria. 88 00:04:05,362 --> 00:04:07,300 A explos�o sugere que o dispositivo 89 00:04:07,301 --> 00:04:10,479 - estava nos fundos da loja. - Longe dos clientes? 90 00:04:10,480 --> 00:04:12,187 Isso anula o prop�sito dos pregos. 91 00:04:12,188 --> 00:04:14,492 A menos que o alvo fosse outro. 92 00:04:25,402 --> 00:04:27,593 Podem trazer uma serra aqui atr�s? 93 00:04:43,126 --> 00:04:44,207 LIVRO RAZ�O 94 00:04:48,133 --> 00:04:51,040 Parece que nosso santo comanda uma opera��o de jogo ilegal. 95 00:04:54,830 --> 00:04:58,432 Pessoal, esse foi o alvo do atentado � mercearia... 96 00:04:58,433 --> 00:05:00,354 o dono, Ignacio Torres. 97 00:05:00,355 --> 00:05:01,719 Pilar da comunidade de dia, 98 00:05:01,720 --> 00:05:04,292 empres�rio de jogo ilegal � noite. 99 00:05:04,293 --> 00:05:06,397 E a julgar pelas somas do livro raz�o, 100 00:05:06,398 --> 00:05:08,459 n�o era um carteado qualquer. 101 00:05:08,460 --> 00:05:11,605 Ent�o, quem iria bombardear um p�quer de apostas altas? 102 00:05:11,606 --> 00:05:13,768 O livro raz�o lista os jogadores em d�vida. 103 00:05:13,769 --> 00:05:15,944 US$200 mil � a quantia de quem deve mais. 104 00:05:15,945 --> 00:05:18,654 De onde eu venho, isso � chamado de motivo financeiro. 105 00:05:18,655 --> 00:05:20,079 - Temos um nome? - Negativo. 106 00:05:20,080 --> 00:05:22,409 Todos os nomes est�o codificados em uma cifra. 107 00:05:23,010 --> 00:05:25,323 Certo, temos que assumir que a �nica pessoa 108 00:05:25,324 --> 00:05:27,395 que pode decodificar isso est� morto. 109 00:05:27,396 --> 00:05:29,618 Vejam as contas de Torres, transfer�ncias, 110 00:05:29,619 --> 00:05:32,685 dep�sitos, tudo que pode estar relacionado. 111 00:05:33,012 --> 00:05:34,515 Identificando essas pessoas, 112 00:05:34,516 --> 00:05:37,228 estaremos mais perto do bombardeiro. 113 00:05:37,720 --> 00:05:41,145 N�o vi nenhuma grande quantia entrando ou saindo. 114 00:05:41,622 --> 00:05:42,951 Posso ter achado algo. 115 00:05:42,952 --> 00:05:44,712 O caixa eletr�nico da loja � antigo. 116 00:05:44,713 --> 00:05:47,121 A c�mera faz backup a cada 48 horas. 117 00:05:47,461 --> 00:05:48,855 Ent�o temos vigil�ncia. 118 00:05:49,109 --> 00:05:51,317 Nada desta manh�, mas dois dias atr�s, 119 00:05:51,318 --> 00:05:53,733 esse cara sacou US$3 mil �s 4h da madrugada. 120 00:05:53,734 --> 00:05:54,940 Hugo Soto. 121 00:05:55,325 --> 00:05:57,523 Soto. Espere. Onde vi esse nome? 122 00:05:57,524 --> 00:06:00,156 Ele � o tutor e irm�o do garoto tirado dos escombros, 123 00:06:00,157 --> 00:06:03,753 Javi Soto, levado para o Hospital Triboro. 124 00:06:03,754 --> 00:06:05,666 Os pre�os est�o altos hoje em dia, 125 00:06:05,667 --> 00:06:08,040 mas US$3 mil � muito pra compras de mercado. 126 00:06:08,041 --> 00:06:09,991 Ele estava no jogo. Vamos falar com ele. 127 00:06:11,717 --> 00:06:13,592 Perdemos nossos pais uns anos atr�s. 128 00:06:15,341 --> 00:06:17,470 Eu n�o ia deixar Javi entrar no sistema, 129 00:06:17,471 --> 00:06:21,764 ent�o fiquei na frente de um juiz e jurei que o protegeria. 130 00:06:23,444 --> 00:06:25,430 Agora ele pode n�o resistir � cirurgia. 131 00:06:26,635 --> 00:06:27,668 A culpa � minha. 132 00:06:27,669 --> 00:06:29,254 Hugo. 133 00:06:29,845 --> 00:06:32,196 Foi muito dif�cil fazer o que fez, 134 00:06:32,750 --> 00:06:34,188 ainda mais com sua idade. 135 00:06:34,189 --> 00:06:35,599 � muita press�o. 136 00:06:36,461 --> 00:06:38,600 Se culpar n�o ajuda ningu�m. 137 00:06:38,899 --> 00:06:40,943 Javi precisar� de voc� quando sair daqui. 138 00:06:43,416 --> 00:06:45,367 Voc� � cozinheiro de pra�a, certo? 139 00:06:45,827 --> 00:06:46,827 Sim, isso mesmo. 140 00:06:47,327 --> 00:06:49,777 Como conseguiu pagar as apostas do jogo de p�quer? 141 00:06:53,597 --> 00:06:55,326 N�o t� envolvido no que rolou hoje. 142 00:06:55,327 --> 00:06:57,485 S� estamos conversando, Hugo. Est� tudo bem. 143 00:06:59,468 --> 00:07:01,336 T� bom. 144 00:07:01,337 --> 00:07:03,723 Jogo p�quer pra cuidar do meu irm�o. 145 00:07:03,938 --> 00:07:05,897 N�o d� pra pagar mensalidade de escola 146 00:07:05,898 --> 00:07:07,410 com um sal�rio m�nimo. 147 00:07:07,411 --> 00:07:09,292 Mas se est�o pensando em me prender... 148 00:07:09,293 --> 00:07:10,831 Hugo, voc� n�o est� encrencado. 149 00:07:11,771 --> 00:07:13,232 Esperamos que possa nos ajudar 150 00:07:13,233 --> 00:07:14,946 a encontrar quem fez isso com Javi. 151 00:07:19,663 --> 00:07:21,969 Se voc� encontrar seu nome nesta lista 152 00:07:22,205 --> 00:07:23,812 podemos descriptografar o resto. 153 00:07:24,171 --> 00:07:25,928 E encontraremos quem tinha interesse 154 00:07:25,929 --> 00:07:27,143 em atacar a mercearia. 155 00:07:31,580 --> 00:07:32,599 Esse sou eu. 156 00:07:33,162 --> 00:07:35,288 �timo. Vou contar ao COC. 157 00:07:35,963 --> 00:07:37,680 Mandar Scola e o novato resolverem. 158 00:07:39,766 --> 00:07:41,586 Mais algu�m interessante nessa lista? 159 00:07:41,886 --> 00:07:44,394 Todo mundo estava falando sobre um cara das criptos 160 00:07:44,686 --> 00:07:47,497 que perdeu 200 mil no �ltimo fim de semana. 161 00:07:49,884 --> 00:07:52,804 Come�ou a reclamar que as cartas estavam manipuladas, 162 00:07:53,153 --> 00:07:54,394 ent�o ele foi expulso. 163 00:07:54,913 --> 00:07:57,053 Se descobrir outros nomes naquele livro, 164 00:07:57,616 --> 00:07:59,070 eu iria atr�s dele primeiro. 165 00:07:59,384 --> 00:08:01,730 Est� bem, isso ajuda. Obrigado. 166 00:08:06,395 --> 00:08:09,441 Essa era minha parte favorita quando eu estava na SWAT. 167 00:08:09,958 --> 00:08:13,133 Os suspeitos sempre parecem dur�es at� a gente chegar. 168 00:08:13,134 --> 00:08:14,685 No fim, eles sempre se mandam. 169 00:08:15,196 --> 00:08:16,990 - Eles o qu�? - Fogem. 170 00:08:18,852 --> 00:08:19,872 Sim, sei como �. 171 00:08:21,120 --> 00:08:23,255 Spencer Bishop, FBI, abra a porta! 172 00:08:23,256 --> 00:08:25,267 Voc� est� pegando leve, cara. 173 00:08:25,268 --> 00:08:27,874 Quando eu estava na SWAT, mostr�vamos nossa presen�a. 174 00:08:27,875 --> 00:08:29,589 Voc� era da SWAT. Nossa, n�o sabia. 175 00:08:29,590 --> 00:08:30,628 Vai l�. 176 00:08:31,591 --> 00:08:33,656 FBI, abra essa porra dessa porta! 177 00:08:36,577 --> 00:08:37,602 �... 178 00:08:42,054 --> 00:08:43,060 Eu pego ele. 179 00:08:48,472 --> 00:08:50,434 N�o me mate! Eu consigo o dinheiro. 180 00:08:51,270 --> 00:08:52,389 O que eu te disse? 181 00:08:52,882 --> 00:08:54,571 Uma tentativa de fuga. 182 00:08:57,882 --> 00:08:59,922 Juro, se eu soubesse que eram federais... 183 00:08:59,923 --> 00:09:02,164 Voc� poderia ter ouvido a gente se apresentar 184 00:09:02,165 --> 00:09:06,555 se estivesse ouvindo Mozart e n�o tentando bater algum recorde. 185 00:09:06,556 --> 00:09:08,209 Em vez disso, voc� atirou em n�s. 186 00:09:08,210 --> 00:09:10,553 Isso � agress�o a um agente federal. 187 00:09:10,554 --> 00:09:12,057 20 anos. 188 00:09:12,058 --> 00:09:14,085 E ainda nem chegamos ao prato principal. 189 00:09:14,472 --> 00:09:15,482 Pega leve. 190 00:09:16,221 --> 00:09:17,223 Quando ele te pegou, 191 00:09:17,224 --> 00:09:19,129 voc� disse que conseguiria o dinheiro. 192 00:09:19,130 --> 00:09:21,942 Est� falando dos 200 mil que perdeu semana passada? 193 00:09:22,829 --> 00:09:23,843 Sim. 194 00:09:24,062 --> 00:09:25,697 Por que explodiu a mercearia? 195 00:09:25,698 --> 00:09:26,747 O qu�? 196 00:09:26,748 --> 00:09:29,866 Eu passei a manh� inteira seguindo a Deltone K's Pharma, 197 00:09:29,867 --> 00:09:32,938 Assim que eu fechar minha posi��o, vou quitar minha d�vida. 198 00:09:33,345 --> 00:09:36,185 Por que importa agora? Ignacio Torres est� morto. 199 00:09:36,186 --> 00:09:38,793 Ele pode at� gerenciar, mas o jogo � dos Latin Kings. 200 00:09:39,172 --> 00:09:41,185 Eles s�o o dinheiro e a for�a bruta. 201 00:09:45,839 --> 00:09:47,292 Certo, prestem aten��o. 202 00:09:47,293 --> 00:09:48,935 Lembram do jogo de apostas altas? 203 00:09:48,936 --> 00:09:50,351 Aquele que explodiu? 204 00:09:50,352 --> 00:09:52,664 Segundo nosso grande perdedor, Spencer Bishop, 205 00:09:52,665 --> 00:09:54,850 a opera��o era comandada pelos Latin Kings. 206 00:09:55,096 --> 00:09:57,976 Pois �, ent�o � poss�vel que o nosso atentado 207 00:09:57,977 --> 00:10:00,155 tenha sido uma a��o de uma gangue rival? 208 00:10:00,156 --> 00:10:01,645 Cad� a Unidade de gangues? 209 00:10:01,646 --> 00:10:03,162 Alexa, voc� mesmo. Pode falar. 210 00:10:03,163 --> 00:10:05,563 Os Kings entraram em Jackson Heights ano passado, 211 00:10:05,564 --> 00:10:08,394 come�aram a pegar o territ�rio dos Low Street Hustlers 212 00:10:08,598 --> 00:10:10,466 e deixaram alguns corpos pelo caminho. 213 00:10:10,467 --> 00:10:11,933 Ent�o pode ser uma retalia��o. 214 00:10:11,934 --> 00:10:14,955 � poss�vel que o LSH quisesse enviar uma mensagem 215 00:10:14,956 --> 00:10:17,078 bombardeando o neg�cio dos Latin Kings. 216 00:10:17,289 --> 00:10:19,160 O incessante fluxo e refluxo. 217 00:10:19,363 --> 00:10:21,918 Quando teremos informa��es sobre os QGs das gangues? 218 00:10:21,919 --> 00:10:25,030 A for�a-tarefa interag�ncia j� est� em posi��o. 219 00:10:25,031 --> 00:10:27,294 - Perfeito. - Temos um mercado de peixe, 220 00:10:27,295 --> 00:10:30,384 loja de bebidas, loja de eletr�nicos, 221 00:10:30,728 --> 00:10:32,150 uma igreja em um shopping... 222 00:10:32,151 --> 00:10:34,117 s�o todos frontes de defesa das gangues. 223 00:10:34,118 --> 00:10:37,437 Ent�o os Latin Kings se mudam para Jackson Heights, 224 00:10:37,438 --> 00:10:39,743 expulsam os Low Street Hustlers da �rea deles. 225 00:10:39,744 --> 00:10:42,785 Os Low Street Hustlers recuam at� revidarem 226 00:10:42,786 --> 00:10:45,084 arrasando o local de apostas dos Latin Kings. 227 00:10:45,085 --> 00:10:46,679 Ent�o a pr�xima pergunta �... 228 00:10:47,576 --> 00:10:48,576 O que foi? 229 00:10:52,035 --> 00:10:53,456 O qu�... isso �... espere. 230 00:10:53,457 --> 00:10:54,963 Estou confuso. Isso � agora? 231 00:10:54,964 --> 00:10:55,964 �. 232 00:10:57,505 --> 00:11:00,695 - Esse lugar � dos Latin Kings? - N�o. 233 00:11:00,696 --> 00:11:02,783 � frequentado pelos Low Street Hustlers. 234 00:11:02,784 --> 00:11:04,434 � uma retalia��o. 235 00:11:06,345 --> 00:11:07,824 Gente, preparem-se. 236 00:11:07,825 --> 00:11:10,400 Testemunhamos o in�cio de uma guerra de gangues. 237 00:11:15,200 --> 00:11:17,185 GUERRA DE GANGUES ABALA O QUEENS 238 00:11:17,186 --> 00:11:19,176 Segundo os bombeiros h� tr�s mortos. 239 00:11:19,177 --> 00:11:21,617 S� identificamos um. Tonya Johnson, 24 anos. 240 00:11:21,618 --> 00:11:23,370 Sem antecedentes, nem � de gangues. 241 00:11:23,371 --> 00:11:25,380 N�o se importam se est�o matando civis. 242 00:11:25,381 --> 00:11:28,062 A pol�cia parou tr�s pessoas da Low Street Hustlers 243 00:11:28,063 --> 00:11:29,987 indo em dire��o aos Latin Kings, 244 00:11:29,988 --> 00:11:33,590 apreenderam pistolas autom�ticas com cartuchos grandes. 245 00:11:33,591 --> 00:11:35,712 Pistolas autom�ticas. �timo. 246 00:11:35,713 --> 00:11:37,031 Examinem as imagens. 247 00:11:37,032 --> 00:11:39,457 Achem algo que ajude com essa �ltima explos�o. 248 00:11:39,458 --> 00:11:40,766 - Oi. - O que voc� achou? 249 00:11:41,064 --> 00:11:43,953 A pol�cia tomou toda �rea, mas n�o poder�o esconder isso. 250 00:11:43,954 --> 00:11:45,291 Est� se agravando r�pido. 251 00:11:45,642 --> 00:11:48,495 Eu falei com a Deputada Wright, do 14� Distrito. 252 00:11:48,496 --> 00:11:51,146 A press�o para encerrar o caso n�o vem s� do prefeito. 253 00:11:51,147 --> 00:11:53,037 Certo. Como voc� quer proceder? 254 00:11:55,996 --> 00:11:57,610 Certo, pessoal, escutem. 255 00:11:57,611 --> 00:11:59,836 Nos anos 80 a m�fia cubana entrou em guerra 256 00:11:59,837 --> 00:12:02,818 com os Lucchese pelo controle das apostas ilegais na cidade. 257 00:12:02,819 --> 00:12:06,020 O que come�ou como uma disputa por um simples local de jogatina 258 00:12:06,021 --> 00:12:08,615 acabou virando uma guerra. 259 00:12:08,616 --> 00:12:12,080 Cem pr�dios foram destru�dos, sessenta e cinco v�timas, 260 00:12:12,081 --> 00:12:14,529 incluindo uma garotinha de quatro anos. 261 00:12:14,530 --> 00:12:17,046 N�s n�o podemos deixar que outra guerra territorial 262 00:12:17,047 --> 00:12:19,235 vire uma espiral de terror. 263 00:12:19,236 --> 00:12:21,677 Certo, peguem o organograma de gangues. 264 00:12:21,678 --> 00:12:24,075 Mandem as suas equipes chegarem at� os chef�es. 265 00:12:24,076 --> 00:12:25,610 Trabalharem com informantes. 266 00:12:25,611 --> 00:12:29,080 Precisamos acabar com essa guerra sen�o mais pessoas ser�o atingidas. 267 00:12:42,739 --> 00:12:45,519 - Voc� � o Hector? - � melhor n�o terem te seguido. 268 00:12:45,520 --> 00:12:47,212 Relaxe, n�o � minha primeira vez. 269 00:12:47,213 --> 00:12:50,284 E n�o � sua cara que levar� um tiro se nos virem juntos. 270 00:12:50,285 --> 00:12:51,824 Da� um territ�rio neutro. 271 00:12:51,825 --> 00:12:53,738 Eu n�o vejo nenhuma tatuagem de aranha. 272 00:12:55,175 --> 00:12:56,596 Por que est� t�o nervoso? 273 00:12:56,894 --> 00:12:59,946 Voc� n�o soube? Est� prestes a estourar uma guerra. 274 00:12:59,947 --> 00:13:01,541 Estou aqui para evitar isso. 275 00:13:02,711 --> 00:13:05,510 A policial Webb disse que voc� � um informante valioso, 276 00:13:05,778 --> 00:13:07,178 que posso confiar em voc�. 277 00:13:07,179 --> 00:13:10,228 Ent�o fale comigo. O que os Latin Kings tramam? 278 00:13:12,275 --> 00:13:13,524 Como andam os neg�cios? 279 00:13:14,100 --> 00:13:16,550 Sabe como � dif�cil manter este lugar funcionando? 280 00:13:16,551 --> 00:13:19,797 Depois da Covid, dos protestos, e de todos esses ataques, 281 00:13:19,798 --> 00:13:21,615 todo bairro est� apreensivo de novo. 282 00:13:21,616 --> 00:13:22,864 �, eu imagino. 283 00:13:22,865 --> 00:13:25,673 Todo esse tempo eu tenho dito n�o para as construtoras, 284 00:13:25,674 --> 00:13:27,496 Acho que eu deveria fechar neg�cio, 285 00:13:27,497 --> 00:13:28,981 sair desta maldita cidade. 286 00:13:31,724 --> 00:13:33,491 Eu juro que n�s n�o contra-atacamos. 287 00:13:33,492 --> 00:13:34,540 N�o minta para mim. 288 00:13:34,541 --> 00:13:36,957 O FBI j� falou com um chef�o dos Low Street. 289 00:13:36,958 --> 00:13:39,435 Disseram que voc�s provocaram isso sem motivo. 290 00:13:39,942 --> 00:13:41,193 N�o sei de onde voc� �, 291 00:13:41,194 --> 00:13:43,592 mas por aqui, guerra � ruim para os neg�cios. 292 00:13:43,872 --> 00:13:45,523 Os neg�cios v�o bem agora. 293 00:13:45,824 --> 00:13:48,165 A ordem l� de cima � n�o atacar os Low Street, 294 00:13:48,166 --> 00:13:50,688 mesmo que aqueles fracotes tenham atacado primeiro. 295 00:13:53,386 --> 00:13:56,073 Est� me ouvindo? Estou arriscando minha vida aqui. 296 00:13:59,544 --> 00:14:00,548 OA. 297 00:14:00,867 --> 00:14:02,872 Cara de capuz preto, indo para a sa�da. 298 00:14:15,378 --> 00:14:17,125 OA, tem uma bomba. 299 00:14:18,996 --> 00:14:20,361 Maggie, ele nos trancou. 300 00:14:20,362 --> 00:14:23,360 FBI, saiam todos daqui agora! V�o! Depressa! 301 00:14:24,012 --> 00:14:26,712 FBI. O caminho est� bloqueado. Vamos tirar voc�s daqui. 302 00:14:31,141 --> 00:14:32,724 - Para tr�s. - Afastem-se! 303 00:14:34,216 --> 00:14:35,916 V�o, v�o, v�o. Vamos l�. 304 00:14:35,917 --> 00:14:37,829 Isso mesmo. Isso mesmo. 305 00:14:38,806 --> 00:14:40,133 Isso mesmo. 306 00:14:40,134 --> 00:14:41,734 Vou verificar se todos j� sa�ram. 307 00:14:42,209 --> 00:14:43,789 Tem mais algu�m aqui? 308 00:14:44,365 --> 00:14:46,475 R�pido, v�o. Maggie, depressa! 309 00:14:47,289 --> 00:14:48,439 Maggie, r�pido! 310 00:14:49,008 --> 00:14:50,172 Voc�, vai. 311 00:14:53,520 --> 00:14:55,469 Venha. Vamos. 312 00:15:04,410 --> 00:15:07,807 Aten��o. Houve uma explos�o no bar em Jackson Heights 313 00:15:07,808 --> 00:15:10,158 onde OA e Maggie estavam com o nosso informante. 314 00:15:10,159 --> 00:15:12,294 A boa not�cia � que Maggie e OA est�o bem, 315 00:15:12,295 --> 00:15:14,061 a ruim � que perdemos o terrorista. 316 00:15:14,062 --> 00:15:15,200 Vamos atr�s dele. 317 00:15:15,201 --> 00:15:17,819 Calma, mas aquele bar era territ�rio neutro, n�o era? 318 00:15:17,820 --> 00:15:19,513 O que estou deixando passar? 319 00:15:19,514 --> 00:15:22,414 Maggie transmitiu pelo r�dio a descri��o do nosso suspeito. 320 00:15:22,415 --> 00:15:25,311 Homem, cerca de 30 anos, 1,80 m, branco, cabelo castanho. 321 00:15:25,312 --> 00:15:27,023 � �bvio, mas n�o acho que um branco 322 00:15:27,024 --> 00:15:29,113 esteja trabalhando com alguma das gangues. 323 00:15:29,114 --> 00:15:31,113 Estamos lidando com um lobo solit�rio? 324 00:15:31,114 --> 00:15:34,340 Quero imagens de antes do atentado de um raio de duas quadras. 325 00:15:34,341 --> 00:15:37,050 Ortiz da UAC acabou de enviar um perfil preliminar. 326 00:15:37,303 --> 00:15:38,890 A escolha de alvos do terrorista 327 00:15:38,891 --> 00:15:41,191 demonstra ressentimento por diferen�a de poder. 328 00:15:41,192 --> 00:15:43,954 � uma forma de expressar falta de controle sobre a vida. 329 00:15:43,955 --> 00:15:47,246 Muito bem, isso reduz a lista para metade de Long Island City. 330 00:15:47,548 --> 00:15:49,741 - Acho que encontrei algo aqui. - Sim? 331 00:15:49,742 --> 00:15:51,721 Imagens de seguran�a do bar. 332 00:15:51,722 --> 00:15:54,009 Sim, � o nosso cara. Pause a� mesmo. 333 00:15:54,010 --> 00:15:55,124 Rebobine. 334 00:15:55,581 --> 00:15:57,387 Sim, pause a�. Amplie. 335 00:15:57,963 --> 00:15:59,783 - Sim. Elise? - J� estou verificando. 336 00:15:59,784 --> 00:16:00,784 Certo. 337 00:16:01,571 --> 00:16:04,890 Consegui uma correspond�ncia. Alfred Landry, 33 anos. 338 00:16:04,891 --> 00:16:06,341 Ex-especialista em demoli��o, 339 00:16:06,342 --> 00:16:08,884 serviu no Iraque com a 515� Companhia. 340 00:16:08,885 --> 00:16:12,758 Parece que, desde ent�o, n�o parou em nenhum emprego ou casa. 341 00:16:12,759 --> 00:16:15,620 Sim, e veja s�. Ele mora em Long Island City. 342 00:16:15,621 --> 00:16:17,439 Sem liga��es com nenhum dos lados. 343 00:16:17,440 --> 00:16:18,690 Por que Landry provocaria 344 00:16:18,691 --> 00:16:20,777 uma guerra de gangues em Jackson Heights? 345 00:16:20,778 --> 00:16:22,531 Podemos perguntar quando o acharmos. 346 00:16:22,532 --> 00:16:23,832 Precisamos da localiza��o. 347 00:16:23,833 --> 00:16:25,133 Rastreando o celular dele. 348 00:16:25,936 --> 00:16:28,178 Consegui. Est� em Williamsburg. 349 00:16:34,284 --> 00:16:37,186 Estou de olho no Landry, n�o parece estar carregando nada. 350 00:16:37,187 --> 00:16:39,574 Esse cara plantou tr�s bombas hoje, est� bem? 351 00:16:39,575 --> 00:16:41,115 Aproximem-se com cautela. 352 00:16:49,076 --> 00:16:51,728 Aten��o, ele acabou de pegar outra bolsa. 353 00:16:51,729 --> 00:16:53,110 Se ele tem outra bomba, 354 00:16:53,111 --> 00:16:55,259 n�o podemos arriscar deixar ele escapar. 355 00:16:55,260 --> 00:16:56,949 Avancem. V�o, v�o, v�o. 356 00:16:58,508 --> 00:17:01,524 FBI! Landry, n�o se mexa! 357 00:17:02,643 --> 00:17:03,643 Eu pego ele. 358 00:17:23,561 --> 00:17:25,231 Scola, ele jogou um celular! 359 00:17:30,201 --> 00:17:31,992 Suspeito sob cust�dia. Repito... 360 00:17:31,993 --> 00:17:34,290 - Suspeito sob cust�dia. - Fale comigo, Scola. 361 00:17:34,291 --> 00:17:36,870 Os t�cnicos est�o a caminho, mas precisamos evacuar? 362 00:17:36,871 --> 00:17:37,905 Aguardem. 363 00:17:43,589 --> 00:17:44,717 N�o � uma bomba. 364 00:17:44,718 --> 00:17:46,301 Jubal, ele n�o pegou uma bomba. 365 00:17:46,557 --> 00:17:47,695 Ent�o, o que �? 366 00:17:50,185 --> 00:17:51,772 Uma bolada em dinheiro. 367 00:17:59,139 --> 00:18:01,744 Voc�s me pegaram. Roubei o lixo de algu�m. 368 00:18:01,745 --> 00:18:04,829 O cara � acusado de nove homic�dios e ainda tem piadas. 369 00:18:04,830 --> 00:18:07,884 US$ 40 mil? S� precisa disso? 370 00:18:07,885 --> 00:18:09,832 Fazer uma bomba, ferir tantas pessoas? 371 00:18:09,833 --> 00:18:11,714 Esse garoto tem 12 anos de idade, 372 00:18:11,715 --> 00:18:13,688 mas est� lutando pela vida no hospital. 373 00:18:13,689 --> 00:18:16,537 J� fez tr�s cirurgias por sua causa. 374 00:18:16,538 --> 00:18:18,227 Encontrei um saco de dinheiro. 375 00:18:18,832 --> 00:18:20,645 As pessoas deveriam ter mais cuidado. 376 00:18:20,646 --> 00:18:23,496 A per�cia achou material para fabricar bombas no seu por�o 377 00:18:23,497 --> 00:18:26,341 e associou sua assinatura a todas as tr�s bombas. 378 00:18:26,638 --> 00:18:29,209 E n�o vamos esquecer que tamb�m tentou nos explodir. 379 00:18:29,210 --> 00:18:31,285 Mas eu vi seu rosto. Eu. 380 00:18:31,286 --> 00:18:33,374 Sou eu quem vai te apontar no tribunal. 381 00:18:33,701 --> 00:18:35,850 Tem orgulho do seu trabalho, n�o �, Landry? 382 00:18:35,851 --> 00:18:38,577 Pregos de cobre, timers, dispositivos antimanipula��o. 383 00:18:38,578 --> 00:18:41,677 Uma bomba j� teria sido mortal, mas voc� realmente se esfor�a. 384 00:18:42,359 --> 00:18:44,662 Vai ser preso, mas n�o tem que ser para sempre. 385 00:18:44,663 --> 00:18:47,223 Sabemos que te contrataram para plantar as bombas 386 00:18:47,224 --> 00:18:49,574 e fazer com que parecesse uma guerra de gangues, 387 00:18:49,575 --> 00:18:52,465 e depois deixaram o seu pagamento. Ent�o nos d� um nome! 388 00:18:55,103 --> 00:18:58,091 Querem um nome? Tudo bem. 389 00:18:59,045 --> 00:19:00,457 Anthony Sanders. 390 00:19:00,458 --> 00:19:01,673 Quem � Anthony Sanders? 391 00:19:01,674 --> 00:19:02,674 Meu advogado. 392 00:19:03,395 --> 00:19:05,019 N�o vou dizer mais nada. 393 00:19:08,976 --> 00:19:11,530 Acho que ele est� blefando. N�o sabe quem contratou. 394 00:19:11,531 --> 00:19:12,767 Como pode ter certeza? 395 00:19:12,768 --> 00:19:15,669 N�o tem mensagens, e-mails ou intera��es com o cliente. 396 00:19:15,670 --> 00:19:17,079 Isso n�o prova que � blefe. 397 00:19:17,080 --> 00:19:20,218 N�o, mas isso aqui prova. 398 00:19:20,219 --> 00:19:22,236 O celular de Landry na cena do crime. 399 00:19:22,237 --> 00:19:23,685 "Frisky Cookies"? 400 00:19:23,686 --> 00:19:27,339 O jogo � um disfarce. � s� digitar o PIN do Landry aqui. 401 00:19:27,340 --> 00:19:29,904 Voil�, uma rede an�nima de mensagens criptografadas 402 00:19:29,905 --> 00:19:31,286 projetada para criminosos. 403 00:19:31,287 --> 00:19:34,228 Na verdade, o telefone inteiro �. S� � vendido na dark web. 404 00:19:34,229 --> 00:19:36,910 Ent�o � assim que Landry se comunicou com o cliente. 405 00:19:36,911 --> 00:19:40,694 Temos toda a negocia��o, desde os pr�dios a serem atacados 406 00:19:40,695 --> 00:19:42,869 - at�... - "Seu dinheiro foi entregue." 407 00:19:42,870 --> 00:19:44,657 Mas isso � an�nimo, certo? 408 00:19:44,658 --> 00:19:47,133 Ent�o n�o tem como Landry saber quem o contratou. 409 00:19:47,134 --> 00:19:49,686 Ningu�m sabe, exceto o criador do aplicativo. 410 00:19:49,687 --> 00:19:51,247 Ent�o vamos intim�-lo, 411 00:19:51,248 --> 00:19:53,103 descobrir com quem ele estava falando. 412 00:19:53,104 --> 00:19:55,411 A desenvolvedora do aplicativo, Optum Force, 413 00:19:55,412 --> 00:19:58,425 remonta a uma empresa no exterior n�o registrada. 414 00:19:58,426 --> 00:20:00,620 Opera��es limitadas e poucos recursos, 415 00:20:00,621 --> 00:20:01,633 at� onde sei dizer. 416 00:20:01,634 --> 00:20:02,806 Uma empresa de fachada. 417 00:20:02,807 --> 00:20:04,722 N�o � minha �rea de expertise, mas sim. 418 00:20:05,780 --> 00:20:08,497 Enviei pra Crimes Corporativos, que investigou, 419 00:20:08,498 --> 00:20:12,220 e encontraram algumas conex�es com uma empresa do Reino Unido, 420 00:20:12,221 --> 00:20:13,775 a Pyramid Security. 421 00:20:16,119 --> 00:20:18,427 Por que a Pyramid iria fazer esse aplicativo? 422 00:20:18,714 --> 00:20:21,206 Imagino que seria para infiltrar redes criminosas 423 00:20:21,207 --> 00:20:23,055 que t�m os clientes deles como alvo. 424 00:20:23,056 --> 00:20:25,293 O FBI fez algo semelhante alguns anos atr�s. 425 00:20:25,294 --> 00:20:26,757 Grande fonte de informa��es. 426 00:20:26,758 --> 00:20:29,608 Ent�o, a Pyramid pode identificar quem ordenou os ataques? 427 00:20:30,404 --> 00:20:33,652 Pode, mas boa sorte fazendo eles admitirem isso. 428 00:20:45,706 --> 00:20:47,450 E a�, bacana? Aceita um mojito? 429 00:20:47,697 --> 00:20:49,220 O engenheiro taiwan�s. 430 00:20:49,513 --> 00:20:52,471 Sabia onde seria a reuni�o, foi marcada pelo seu aplicativo. 431 00:20:53,039 --> 00:20:56,801 Por que voc� sempre quer tratar de trabalho, cara? 432 00:20:56,802 --> 00:20:58,372 Isso faz mal para o seu chi. 433 00:20:58,373 --> 00:21:01,667 O app n�o � s� para rastreamento. Ele � perigoso, cara. 434 00:21:01,668 --> 00:21:02,966 Calma a�, est� bem? 435 00:21:02,967 --> 00:21:05,717 Se existe um aplicativo, e n�o estou dizendo que exista, 436 00:21:05,718 --> 00:21:08,497 ele n�o � bom ou ruim, � apenas c�digo de computador. 437 00:21:08,498 --> 00:21:11,569 Algu�m usou seu aplicativo para organizar tr�s atentados hoje. 438 00:21:12,162 --> 00:21:13,580 Nove pessoas morreram, Clay. 439 00:21:13,581 --> 00:21:16,807 Uma crian�a de 12 anos est� grave. Isso n�o � um c�digo, � real. 440 00:21:17,092 --> 00:21:18,803 N�o dever�amos estar falando disso. 441 00:21:18,804 --> 00:21:21,226 N�o mesmo. A tecnologia n�o deveria existir. 442 00:21:21,793 --> 00:21:24,493 Precisa me dar tudo sobre um dos seus usu�rios, sim? 443 00:21:27,437 --> 00:21:29,521 De um jeito ou de outro, fecharemos voc�s, 444 00:21:29,522 --> 00:21:31,230 ent�o fa�a valer de alguma coisa. 445 00:21:33,785 --> 00:21:34,875 Tudo bem. 446 00:21:34,876 --> 00:21:38,128 Digamos que tem um backdoor que algu�m poderia usar 447 00:21:38,129 --> 00:21:39,528 para fazer reconhecimento 448 00:21:39,529 --> 00:21:42,110 e, de alguma forma, voc� conseguiu essa informa��o. 449 00:21:42,649 --> 00:21:45,088 N�o tem nada a ver comigo. Entendido? 450 00:21:48,439 --> 00:21:50,737 O bombardeiro tem motiva��o financeira. 451 00:21:50,738 --> 00:21:53,406 Foi contratado para atacar tr�s locais espec�ficos 452 00:21:53,407 --> 00:21:56,597 em Jackson Heights, mas por quem e por que... 453 00:21:56,598 --> 00:21:58,208 Sei quem. Tenho um endere�o de IP 454 00:21:58,209 --> 00:22:00,116 de quem Landry trocava mensagens. 455 00:22:00,117 --> 00:22:01,925 Como conseguiu essa informa��o? 456 00:22:02,458 --> 00:22:04,691 � uma dica an�nima, mas a informa��o � boa. 457 00:22:06,147 --> 00:22:09,543 O endere�o de IP � do Perez Land Group. 458 00:22:10,138 --> 00:22:13,857 - Do Fernando Perez? - Ele pr�prio. 459 00:22:16,048 --> 00:22:18,068 Temos que agir com cuidado. 460 00:22:18,069 --> 00:22:19,867 Ele n�o � s� capa de revista. 461 00:22:19,868 --> 00:22:21,408 N�o, ele � uma lenda. 462 00:22:21,409 --> 00:22:24,347 Passou pelo esquema de constru��o da m�fia 463 00:22:24,348 --> 00:22:27,674 para virar um dos maiores magnatas do mercado imobili�rio de NY. 464 00:22:27,675 --> 00:22:29,610 E ele � o melhor amigo do prefeito. 465 00:22:29,611 --> 00:22:31,869 Este endere�o de IP � do Perez? 466 00:22:31,870 --> 00:22:34,188 N�o, de algu�m do alto escal�o. 467 00:22:34,189 --> 00:22:35,688 Perez tem uma fortuna. 468 00:22:35,689 --> 00:22:37,445 Por que atacar se pode comprar? 469 00:22:37,446 --> 00:22:38,828 N�o pode comprar tudo. 470 00:22:38,829 --> 00:22:40,798 Est� adquirindo lotes em Jackson Heights 471 00:22:40,799 --> 00:22:43,012 para um projeto legado de bilh�es de d�lares. 472 00:22:43,013 --> 00:22:45,305 Um artigo do "Times" listou v�rios redutos, 473 00:22:45,306 --> 00:22:47,468 incluindo a mercearia, loja de eletr�nicos, 474 00:22:47,469 --> 00:22:48,471 - e o bar. - Certo. 475 00:22:48,472 --> 00:22:51,899 Ent�o h� a liga��o entre os atentados e motivo. 476 00:22:51,900 --> 00:22:53,903 Perez n�o pode continuar at� que vendam. 477 00:22:53,904 --> 00:22:55,437 Atraso custa milh�es, 478 00:22:55,438 --> 00:22:57,526 e com empres�rios fora do caminho... 479 00:22:57,527 --> 00:22:59,937 A dona do bar estava na d�vida ap�s as explos�es. 480 00:22:59,938 --> 00:23:01,354 N�o tem como ela n�o vender. 481 00:23:04,175 --> 00:23:05,703 O plano dele est� funcionando. 482 00:23:07,009 --> 00:23:08,328 Meu escrit�rio. 483 00:23:09,359 --> 00:23:10,450 Agora. 484 00:23:12,616 --> 00:23:14,324 - Uma dica an�nima? - Sim. 485 00:23:14,325 --> 00:23:15,831 Veio de um e-mail descart�vel, 486 00:23:15,832 --> 00:23:17,978 com comunica��es entre Landry e o cliente. 487 00:23:17,979 --> 00:23:19,518 Cada um com um endere�o de IP 488 00:23:19,519 --> 00:23:21,973 - ligado � sede de Perez. - Muito bem. 489 00:23:21,974 --> 00:23:23,988 Sabe que amamos uma boa dica an�nima. 490 00:23:25,856 --> 00:23:27,766 A informa��o � boa. Estamos seguros. 491 00:23:27,767 --> 00:23:29,522 Vamos supor que isso seja verdade. 492 00:23:29,523 --> 00:23:31,844 N�o significa que ele contratou o bombardeiro. 493 00:23:31,845 --> 00:23:34,033 Poderia ter sido qualquer um da organiza��o. 494 00:23:34,617 --> 00:23:36,811 Perez � um microgerenciador conhecido. 495 00:23:36,812 --> 00:23:38,632 Nada acontece sem a autoriza��o dele. 496 00:23:41,232 --> 00:23:44,861 Bom, persigam-no, mas tenham cuidado. 497 00:23:44,862 --> 00:23:48,003 Perez n�o tem s� um ex�rcito de advogados atr�s dele. 498 00:23:48,004 --> 00:23:49,451 Ele tem influ�ncia. 499 00:23:49,452 --> 00:23:51,969 Um passo em falso, e nossas carreiras v�o pro lixo. 500 00:23:53,175 --> 00:23:54,284 Entendido. 501 00:24:03,024 --> 00:24:05,664 Sabe seu amigo de pelot�o, que veio de Londres, Clay? 502 00:24:06,087 --> 00:24:07,822 Ele trabalha na Pyramid, certo? 503 00:24:08,235 --> 00:24:10,001 Se tem algo para falar, fala logo. 504 00:24:10,571 --> 00:24:13,469 Sei que acha que deve a ele porque ele salvou sua vida. 505 00:24:13,470 --> 00:24:15,525 - N�o sabe a hist�ria toda. - N�o preciso. 506 00:24:16,282 --> 00:24:18,192 Se este caso for a tribunal, 507 00:24:18,193 --> 00:24:20,555 a hist�ria de dica an�nima n�o vai se sustentar. 508 00:24:22,287 --> 00:24:23,708 Voc� n�o � assim. 509 00:24:24,829 --> 00:24:26,953 Vi como essas empresas de seguran�a privada 510 00:24:26,954 --> 00:24:28,964 trabalham no exterior. Criam suas regras. 511 00:24:28,965 --> 00:24:32,954 Se formos pelos canais oficiais, Pyramid vai nos fechar ou enrolar. 512 00:24:33,771 --> 00:24:35,200 E se outra bomba explodir? 513 00:24:36,222 --> 00:24:39,296 Clay s� vai ajudar se n�o usarmos o nome dele. 514 00:24:39,297 --> 00:24:42,433 S� n�o quero te ver encurralado sem nenhuma sa�da. 515 00:24:43,646 --> 00:24:46,525 Se ele � t�o s�rio, torne-o seu informante. 516 00:24:47,272 --> 00:24:48,756 Um passo em falso... 517 00:24:57,558 --> 00:25:00,712 Trouxe nosso advogado, Edmund Wilkes, 518 00:25:00,713 --> 00:25:03,478 - e meu filho, Fernando Jr. - Claro. 519 00:25:03,815 --> 00:25:06,708 Ainda n�o temos pistas dos autores do atentado, 520 00:25:06,709 --> 00:25:09,053 mas saiba que trabalhamos em todos os �ngulos. 521 00:25:09,054 --> 00:25:10,646 Gra�as a Deus pelo FBI. 522 00:25:11,536 --> 00:25:13,193 Cresci em Jackson Heights. 523 00:25:13,194 --> 00:25:15,101 Quero fazer minha parte para as pessoas 524 00:25:15,102 --> 00:25:17,574 terem a chance de ter sucesso como eu. 525 00:25:18,037 --> 00:25:21,533 Pelo que sei, os bens do sr. Perez n�o foram afetados 526 00:25:21,534 --> 00:25:23,352 pela viol�ncia at� agora. 527 00:25:23,353 --> 00:25:24,825 E esperamos continuar assim. 528 00:25:25,707 --> 00:25:27,673 Resumindo, voc�s n�o t�m pistas 529 00:25:27,674 --> 00:25:30,550 e os edif�cios do sr. Perez est�o ilesos. 530 00:25:30,551 --> 00:25:31,834 Sim. 531 00:25:31,835 --> 00:25:34,846 - Por que est�o aqui? - Mostrando nossa presen�a. 532 00:25:34,847 --> 00:25:38,193 Nada acontece em Jackson Heights sem o envolvimento do sr. Perez. 533 00:25:38,194 --> 00:25:39,638 Verdade. 534 00:25:39,860 --> 00:25:42,012 N�o seria melhor estarem em outro lugar? 535 00:25:42,909 --> 00:25:45,044 Esses bandidos explodiram metade do Queens 536 00:25:45,045 --> 00:25:46,615 e vieram conversar em Midtown? 537 00:25:46,616 --> 00:25:50,637 Digo, com todo o dinheiro que minha fam�lia doou � pol�cia, 538 00:25:50,638 --> 00:25:54,350 para os federais, pol�ticos, voc�s deveriam estar trabalhando. 539 00:26:00,573 --> 00:26:01,814 Desculpem meu filho. 540 00:26:02,645 --> 00:26:04,589 O que precisarem, � s� falar. 541 00:26:04,590 --> 00:26:07,544 Dado o seu status no bairro, poss�vel que algu�m contate. 542 00:26:07,545 --> 00:26:09,343 Se contatarem, ligue para mim. 543 00:26:16,221 --> 00:26:19,135 Certo, pessoal, Maggie e OA sacudiram a �rvore. 544 00:26:19,136 --> 00:26:21,296 Podemos ver o que cai dela. Ian. 545 00:26:22,436 --> 00:26:25,924 - Quer fazer as honras? - Fazendo contato agora. 546 00:26:26,392 --> 00:26:27,938 "O FBI est� fazendo perguntas. 547 00:26:27,939 --> 00:26:30,806 Mande mais 40 mil ou come�o a falar." 548 00:26:31,325 --> 00:26:32,350 MENSAGEM ENVIADA 549 00:26:32,351 --> 00:26:36,084 Isso vai parecer estranho, Ian, mas voc� tem talento para extors�o. 550 00:26:37,026 --> 00:26:38,852 A mensagem foi enviada, 551 00:26:38,853 --> 00:26:41,095 com quem a pessoa que o bombardeiro falava, 552 00:26:41,096 --> 00:26:43,120 no alto escal�o, agora sabe sobre n�s. 553 00:26:43,121 --> 00:26:45,879 O suspeito pensa que est� sendo extorquido por Landry, 554 00:26:45,880 --> 00:26:48,302 ent�o s� temos que peg�-lo em flagrante 555 00:26:48,303 --> 00:26:49,650 quando fizer o pagamento. 556 00:26:50,057 --> 00:26:51,791 � mais f�cil falar do que fazer. 557 00:26:51,792 --> 00:26:53,811 Ele mudou o local de entrega. 558 00:26:53,812 --> 00:26:56,758 Columbus Circle. Est� lotado agora. 559 00:27:03,268 --> 00:27:04,896 Fiquem parados, pessoal. 560 00:27:04,897 --> 00:27:07,414 Ningu�m se mexe at� a entrega ser confirmada. 561 00:27:10,707 --> 00:27:14,039 Empres�rio, sozinho, maleta. 562 00:27:16,692 --> 00:27:18,217 Metr� chegando. 563 00:27:18,218 --> 00:27:19,848 As coisas v�o ficar agitadas. 564 00:27:19,849 --> 00:27:22,481 Certo, Ulrich, voc� tem confirma��o? 565 00:27:22,482 --> 00:27:24,027 Negativo, espere. 566 00:27:29,823 --> 00:27:32,148 Entrega confirmada. Repito, entrega confirmada. 567 00:27:32,149 --> 00:27:33,873 Perdi a vis�o do suspeito. 568 00:27:34,310 --> 00:27:36,990 Calma, SWAT. Precisa olhar de novo. 569 00:27:39,102 --> 00:27:40,370 O que est� acontecendo? 570 00:27:44,804 --> 00:27:45,856 Desculpe. 571 00:27:45,857 --> 00:27:48,660 Desculpe, nenhum suspeito, nenhuma entrega. Foi mal. 572 00:27:49,170 --> 00:27:52,528 - O que h� com seu garoto, Scola? - Para, ele � legal. 573 00:27:57,204 --> 00:27:59,868 Moletom vermelho, bon� de beisebol, indo para sudeste. 574 00:27:59,869 --> 00:28:00,881 Certo. 575 00:28:02,038 --> 00:28:03,544 OA, consegue identificar? 576 00:28:04,880 --> 00:28:06,166 Negativo. 577 00:28:13,114 --> 00:28:15,228 Entrega da bolsa confirmada. Podem agir. 578 00:28:18,649 --> 00:28:21,185 - FBI, n�o se mexa. - N�o estou resistindo! 579 00:28:28,542 --> 00:28:29,659 Junior? 580 00:28:31,476 --> 00:28:33,438 Quer ligar para seu pai, ou n�s ligamos? 581 00:28:37,394 --> 00:28:39,837 Pessoal, conhe�am o nosso convidado surpresa, 582 00:28:39,838 --> 00:28:41,517 Fernando Perez II, 583 00:28:41,518 --> 00:28:44,018 ou como os leitores do Page Six o conhecem, Junior. 584 00:28:44,019 --> 00:28:46,019 Playboy de 27 anos formado na Ivy League. 585 00:28:46,020 --> 00:28:48,323 Hist�rico de ex-namoradas modelos do Instagram, 586 00:28:48,324 --> 00:28:50,931 e infra��es de tr�nsito abafadas, gra�as ao pai. 587 00:28:50,932 --> 00:28:53,654 Agora ele � nossa �nica liga��o com o bombardeiro. 588 00:28:53,655 --> 00:28:55,627 Mas achamos que o garoto � respons�vel? 589 00:28:55,628 --> 00:28:57,516 O pai parece mant�-lo sob r�dea curta. 590 00:28:58,156 --> 00:29:00,559 Quais s�o as chances de Junior ligar isso ao pai, 591 00:29:00,560 --> 00:29:03,106 que obviamente � o c�rebro da opera��o 592 00:29:03,107 --> 00:29:05,565 - e tinha mais a perder? - Baix�ssimas. 593 00:29:05,566 --> 00:29:07,627 O advogado do Perez chegar� logo. 594 00:29:07,628 --> 00:29:09,533 Ele j� libertou dois chefes de cartel. 595 00:29:09,534 --> 00:29:11,830 Mas podemos tentar algo nesse meio tempo. 596 00:29:12,405 --> 00:29:13,704 Fa�a valer a pena. 597 00:29:14,200 --> 00:29:16,492 Se quiserem ligar isso ao Fernando Perez, 598 00:29:16,493 --> 00:29:19,425 precisam que o Junior fale oficialmente, ou n�o temos caso. 599 00:29:21,305 --> 00:29:22,480 Boa sorte. 600 00:29:24,927 --> 00:29:27,921 - O que foi? - Hugo Soto est� l� embaixo. 601 00:29:29,967 --> 00:29:32,518 Hugo, sinto muito por n�o ter ido te ver. 602 00:29:32,519 --> 00:29:34,815 Como est� o Javi? Ele saiu da cirurgia? 603 00:29:34,816 --> 00:29:36,836 N�o posso mais ficar naquele hospital. 604 00:29:36,837 --> 00:29:38,781 - Eu sei. - Descobriram quem o feriu? 605 00:29:39,669 --> 00:29:41,697 Onde ele est�? Onde est� meu filho? 606 00:29:41,698 --> 00:29:44,232 - Sr. Perez, precisa se acalmar. - Isso � rid�culo. 607 00:29:44,233 --> 00:29:47,233 Junior n�o teve nada a ver com os atentados. Isso � ass�dio! 608 00:29:47,234 --> 00:29:48,888 E o prefeito j� sabe disso. 609 00:29:48,889 --> 00:29:50,130 Siga-me, vamos. 610 00:29:51,643 --> 00:29:53,996 - Venha aqui, Hugo. - � verdade? 611 00:29:55,436 --> 00:29:56,713 Prenderam o filho dele? 612 00:29:57,565 --> 00:30:00,230 N�o posso discutir investiga��es ativas com voc�. 613 00:30:00,231 --> 00:30:01,571 N�o importa. 614 00:30:01,572 --> 00:30:03,539 Ricos sempre saem impunes, n�o �? 615 00:30:03,540 --> 00:30:05,701 O FBI est� fazendo tudo para garantir 616 00:30:05,702 --> 00:30:07,402 que seu irm�o tenha justi�a. 617 00:30:07,403 --> 00:30:09,884 - Quer que eu confie no sistema? - N�o. 618 00:30:11,110 --> 00:30:12,934 Quero que confie em mim. 619 00:30:20,234 --> 00:30:22,830 Meu cliente exercer� o direito de permanecer calado. 620 00:30:22,831 --> 00:30:25,709 Tudo bem, n�s vamos falar. Est� com problemas, Junior. 621 00:30:25,710 --> 00:30:27,404 Seu pai n�o pode te salvar agora. 622 00:30:27,931 --> 00:30:30,155 Nova York pode n�o ter pena de morte, 623 00:30:30,156 --> 00:30:31,393 mas o Tio Sam tem. 624 00:30:31,394 --> 00:30:34,506 - Pode suavizar a ret�rica. - S�o os fatos. 625 00:30:34,507 --> 00:30:37,833 Nove acusa��es de homic�dio. Dez se este garoto morrer. 626 00:30:40,126 --> 00:30:42,464 Isso n�o � pris�o perp�tua. � pena de morte. 627 00:30:47,457 --> 00:30:49,325 Tr�s edif�cios foram alvo hoje 628 00:30:49,953 --> 00:30:52,111 porque tr�s pessoas disseram n�o ao seu pai. 629 00:30:52,582 --> 00:30:54,546 Faz tempo que ele n�o recebe um n�o. 630 00:30:55,803 --> 00:30:57,880 Ele te pediu que organizasse os atentados, 631 00:30:57,881 --> 00:30:59,167 e agora voc� est� preso. 632 00:31:00,129 --> 00:31:01,842 Mas voc� n�o precisa estar. 633 00:31:02,303 --> 00:31:04,279 Podemos fazer um acordo, Junior. 634 00:31:04,280 --> 00:31:07,230 Se admitir que seu pai ordenou que fizesse aquela entrega... 635 00:31:07,231 --> 00:31:08,983 E que provas o FBI tem 636 00:31:08,984 --> 00:31:12,084 que liga o dinheiro na posse do meu cliente aos atentados? 637 00:31:12,085 --> 00:31:13,659 Vai saber na fase de instru��o. 638 00:31:13,660 --> 00:31:15,331 Foi o que pensei. 639 00:31:15,984 --> 00:31:17,220 Terminamos aqui? 640 00:31:17,696 --> 00:31:20,832 Notou que toda vez que Maggie menciona o pai desse garoto, 641 00:31:20,833 --> 00:31:23,740 ele fica t�o tenso que � como se o maxilar fosse quebrar? 642 00:31:23,741 --> 00:31:26,863 UAC diz que a pessoa respons�vel por esses ataques 643 00:31:26,864 --> 00:31:29,170 est� reagindo a uma disparidade de poder, 644 00:31:29,171 --> 00:31:32,482 atacando para expressar falta de controle da pr�pria vida. 645 00:31:32,483 --> 00:31:35,427 Bem, faz sentido. O pai dele tem punho de ferro. 646 00:31:35,428 --> 00:31:38,172 Pergunto-me se h� como desgastar a f� de Junior nele. 647 00:31:38,657 --> 00:31:42,251 Sabe, faz�-lo atacar o opressor dele? 648 00:31:43,731 --> 00:31:46,347 Temos que usar as palavras do pai dele contra ele. 649 00:31:49,183 --> 00:31:51,995 Sr. Perez, obrigada por nos permitir te entrevistar. 650 00:31:51,996 --> 00:31:54,347 Eu vi as cinco fam�lias criminosas de Nova York 651 00:31:54,348 --> 00:31:55,965 quando fiz o primeiro projeto. 652 00:31:55,966 --> 00:31:58,029 Posso lidar com algum mal-entendido. 653 00:31:58,030 --> 00:31:59,579 � isso que �? 654 00:32:00,710 --> 00:32:02,372 Um mal-entendido? 655 00:32:10,713 --> 00:32:13,833 Esse menino inocente est� lutando pela vida. 656 00:32:14,558 --> 00:32:17,409 Como pai, meu cora��o se parte pela fam�lia dessa crian�a. 657 00:32:19,784 --> 00:32:20,962 Mas meu filho... 658 00:32:22,182 --> 00:32:24,082 n�o teve nada a ver com os bombardeios. 659 00:32:25,477 --> 00:32:30,023 Bem, em quem mais voc� confiaria para cuidar desse inconveniente? 660 00:32:30,024 --> 00:32:31,441 N�o finja timidez. 661 00:32:31,750 --> 00:32:33,446 Voc� leu os tabloides. 662 00:32:33,753 --> 00:32:36,850 Voc� sabe, todos sabem o quanto Junior lutou... 663 00:32:37,507 --> 00:32:39,403 Reformat�rio, reabilita��o. 664 00:32:40,152 --> 00:32:41,221 Nada adiantou. 665 00:32:42,189 --> 00:32:43,939 O garoto mal consegue se limpar, 666 00:32:43,940 --> 00:32:46,504 e voc� diz que ele arquitetou um crime dessa escala? 667 00:32:46,505 --> 00:32:49,127 Estou dizendo que voc� arquitetou. 668 00:32:53,958 --> 00:32:55,785 Deixe-me esclarecer, 669 00:32:56,291 --> 00:32:59,035 e voc� pode verificar com meu quadro de diretores. 670 00:32:59,547 --> 00:33:03,397 Junior � a �ltima pessoa a quem eu recorreria... 671 00:33:03,963 --> 00:33:05,428 para qualquer coisa. 672 00:33:19,362 --> 00:33:20,958 Tudo bem, � tudo ou nada. 673 00:33:24,174 --> 00:33:27,370 Desculpe pela espera. N�s temos... 674 00:33:27,371 --> 00:33:30,407 uma papelada para voc� assinar, se quiser dar uma olhada. 675 00:33:35,855 --> 00:33:38,197 S� quero dizer que eu entendo. 676 00:33:40,049 --> 00:33:41,049 Entendo. 677 00:33:41,606 --> 00:33:44,641 Nunca � f�cil seguir os passos de seu pai, 678 00:33:45,052 --> 00:33:48,003 especialmente quando ele acha que voc� n�o � bom o bastante. 679 00:33:48,493 --> 00:33:51,391 Traga o DAE aqui. Vou te denunciar por m� conduta. 680 00:33:51,392 --> 00:33:54,203 N�o sou eu falando. Veja voc� mesmo. 681 00:33:57,042 --> 00:33:58,064 Olhe. 682 00:33:58,718 --> 00:34:00,396 Voc� leu os tabloides. 683 00:34:02,042 --> 00:34:04,839 Voc� sabe, todos sabem o quanto Junior lutou... 684 00:34:04,840 --> 00:34:06,651 Reformat�rio, reabilita��o. 685 00:34:06,652 --> 00:34:07,761 Nada adiantou. 686 00:34:08,373 --> 00:34:10,134 O garoto mal consegue se limpar, 687 00:34:10,135 --> 00:34:12,686 e voc� diz que ele arquitetou um crime dessa escala? 688 00:34:12,687 --> 00:34:14,252 Certo, desligue isso. 689 00:34:14,253 --> 00:34:17,071 Acho que Junior gostaria de ouvir o que ele disse, n�o �? 690 00:34:17,072 --> 00:34:18,829 Deixe-me esclarecer, 691 00:34:19,473 --> 00:34:22,153 e voc� pode verificar com meu quadro de diretores. 692 00:34:22,809 --> 00:34:26,013 Junior � a �ltima pessoa a quem eu recorreria... 693 00:34:26,866 --> 00:34:28,442 para qualquer coisa. 694 00:34:28,443 --> 00:34:29,924 J� basta. 695 00:34:29,925 --> 00:34:31,759 Voc� sempre soube, n�o �? 696 00:34:32,410 --> 00:34:33,410 No fundo, 697 00:34:34,371 --> 00:34:35,371 certo? 698 00:34:36,164 --> 00:34:38,354 Ele pode n�o dizer na sua cara, mas... 699 00:34:40,634 --> 00:34:42,006 ele te acha um nada. 700 00:34:42,249 --> 00:34:44,506 Meu cliente terminou. Nem mais uma palavra. 701 00:34:44,507 --> 00:34:45,727 Por que proteg�-lo? 702 00:34:47,006 --> 00:34:50,299 Por que n�o admitir que foi ele, foi ideia dele, a coisa toda? 703 00:34:50,626 --> 00:34:52,212 Por que proteg�-lo... 704 00:34:52,979 --> 00:34:54,967 quando � isso que ele pensa de voc�? 705 00:34:54,968 --> 00:34:57,662 Junior, Junior, eu disse que acabou. 706 00:34:57,663 --> 00:35:00,005 - Ele est� certo. Cale-se, Edmund! - Junior... 707 00:35:06,417 --> 00:35:08,321 Ningu�m morreria, se n�o fosse por ele. 708 00:35:08,322 --> 00:35:10,348 Uma vez na vida, feche a porra da boca. 709 00:35:10,349 --> 00:35:12,290 Por que eu deveria? Eu o odeio. 710 00:35:13,872 --> 00:35:14,972 Eu o odeio. 711 00:35:18,028 --> 00:35:21,175 Eu fiz isso. Eu, fui eu. 712 00:35:25,776 --> 00:35:28,741 Ele nunca me enxergou, nunca. 713 00:35:29,173 --> 00:35:31,263 Mas aposto que ele me enxerga agora. 714 00:35:31,471 --> 00:35:33,124 Fiz o que ele tinha medo de fazer. 715 00:35:33,125 --> 00:35:36,404 Aquelas pessoas eram um problema. Eu dei um jeito! 716 00:35:39,029 --> 00:35:40,498 N�o preciso do amor dele, 717 00:35:41,487 --> 00:35:43,248 mas mere�o o respeito dele. 718 00:35:50,689 --> 00:35:52,401 Fiz o que ele tinha medo de fazer. 719 00:35:52,402 --> 00:35:55,361 Aquelas pessoas eram um problema. Eu dei um jeito! 720 00:35:55,768 --> 00:35:57,230 N�o preciso do amor dele, 721 00:35:58,368 --> 00:36:00,283 mas mere�o o respeito dele. 722 00:36:03,408 --> 00:36:05,719 Seu filho vai para a pris�o metropolitana, 723 00:36:05,720 --> 00:36:07,768 se voc� quiser falar com ele antes disso. 724 00:36:08,314 --> 00:36:10,620 Ele n�o representa os valores da minha fam�lia, 725 00:36:10,621 --> 00:36:12,080 ent�o est� por conta pr�pria. 726 00:36:13,780 --> 00:36:15,046 F�cil assim? 727 00:36:15,047 --> 00:36:16,614 Ningu�m est� acima da lei. 728 00:36:17,225 --> 00:36:18,427 Chame a Patty. 729 00:36:18,428 --> 00:36:19,901 Quero o Mark do "The Journal" 730 00:36:19,902 --> 00:36:22,604 e a sei l� o nome do "The Times" aqui em 30 minutos. 731 00:36:23,118 --> 00:36:24,526 O povo de NY precisa saber 732 00:36:24,527 --> 00:36:26,611 que lamento pela dor que meu filho causou. 733 00:36:34,280 --> 00:36:35,829 O garoto est� sozinho. 734 00:36:35,830 --> 00:36:37,403 Acho que ele sempre esteve 735 00:36:37,404 --> 00:36:39,274 Vou ligar para o Distrito Sul 736 00:36:39,275 --> 00:36:42,135 e avisar que a situa��o deles ficou muito mais complicada. 737 00:36:42,504 --> 00:36:44,854 Bom trabalho hoje, todos voc�s. 738 00:36:46,865 --> 00:36:48,947 Isobel, voc� tem um minuto... 739 00:36:49,796 --> 00:36:51,916 pra falar sobre de onde veio a informa��o? 740 00:37:01,330 --> 00:37:02,494 Maggie Bell. 741 00:37:04,463 --> 00:37:05,773 Cad� seu novo parceiro? 742 00:37:05,774 --> 00:37:08,168 O novato est� no O'Malley bebendo cerveja 743 00:37:08,169 --> 00:37:10,345 com o resto da SWAT... � onde ele pertence. 744 00:37:10,346 --> 00:37:12,134 Que pena. Ele �... 745 00:37:12,135 --> 00:37:14,374 N�o, ele sabe disso. Ele... pois �. 746 00:37:16,751 --> 00:37:17,846 O que foi? 747 00:37:19,029 --> 00:37:20,361 � do hospital. 748 00:37:21,001 --> 00:37:23,796 Javi Soto morreu durante uma cirurgia h� tr�s horas. 749 00:37:24,182 --> 00:37:26,930 Droga, lamento. Eu sei que voc�... 750 00:37:26,931 --> 00:37:28,854 N�o, n�o faz sentido. 751 00:37:29,409 --> 00:37:32,510 Falei com o Hugo h� uma hora, e ele n�o mencionou nada. 752 00:37:33,658 --> 00:37:36,308 Gostaria de come�ar por partilhar minhas condol�ncias 753 00:37:36,309 --> 00:37:38,331 aos entes queridos daqueles que morreram 754 00:37:38,332 --> 00:37:40,379 nos atentados de hoje em Jackson Heights. 755 00:37:40,380 --> 00:37:43,164 Estou aqui com todos voc�s para lamentar... 756 00:37:43,697 --> 00:37:45,634 Scola, Hugo est� aqui. 757 00:37:45,635 --> 00:37:47,956 Esses eventos foram um choque para muitos, 758 00:37:47,957 --> 00:37:49,338 especialmente para mim. 759 00:37:49,339 --> 00:37:51,428 Mas embora eu possa ter falhado como pai, 760 00:37:51,429 --> 00:37:53,392 n�o falharei com o povo de Nova York! 761 00:37:53,393 --> 00:37:54,619 N�o, n�o, n�o! 762 00:37:56,275 --> 00:37:57,744 N�o, n�o, n�o, ningu�m atira! 763 00:37:57,745 --> 00:37:59,298 Algu�m ligue para a emerg�ncia. 764 00:37:59,299 --> 00:38:00,529 N�o! Algu�m o ajude! 765 00:38:00,530 --> 00:38:03,143 Ningu�m atira! Todos para tr�s! 766 00:38:03,358 --> 00:38:05,316 Voc� precisa me dar a arma. 767 00:38:05,317 --> 00:38:07,557 Eles tiraram tudo de mim. 768 00:38:08,166 --> 00:38:09,432 Para qu�? 769 00:38:09,433 --> 00:38:12,650 - Disse para confiar em voc�. - Entendo que se sinta assim. 770 00:38:13,080 --> 00:38:14,244 Hugo... 771 00:38:15,007 --> 00:38:16,966 me d� a arma. 772 00:38:18,287 --> 00:38:19,723 Me escuta. 773 00:38:20,056 --> 00:38:21,838 O que o Javi iria querer? 774 00:38:24,227 --> 00:38:27,119 O que Javi diria para voc� agora? 775 00:38:32,021 --> 00:38:33,205 Vamos l�. 776 00:38:34,170 --> 00:38:37,019 Me d� a arma. 777 00:39:08,304 --> 00:39:10,116 � agora que voc� me diz que a Pyramid 778 00:39:10,117 --> 00:39:12,993 vai ter que desativar o aplicativo porque � anti�tico. 779 00:39:12,994 --> 00:39:15,352 "Anti�tico"? � ilegal, Clay. 780 00:39:15,353 --> 00:39:16,977 Procurando pelo em ovo. 781 00:39:18,572 --> 00:39:19,992 Mantenha o aplicativo ativo. 782 00:39:20,375 --> 00:39:21,896 Falei com a minha Encarregada, 783 00:39:21,897 --> 00:39:23,819 ela est� disposta a fazer vista grossa. 784 00:39:24,772 --> 00:39:26,272 Mas, a partir de agora, 785 00:39:26,273 --> 00:39:28,143 voc� � meu informante confidencial. 786 00:39:28,144 --> 00:39:31,011 Vai me passar qualquer informa��o do app 787 00:39:31,012 --> 00:39:33,112 que ameace a seguran�a p�blica. Combinado? 788 00:39:33,676 --> 00:39:35,330 Onde eu assino? 789 00:39:35,689 --> 00:39:37,053 Eu n�o estou brincando. 790 00:39:37,487 --> 00:39:39,014 Aqui n�o � o Afeganist�o. 791 00:39:41,471 --> 00:39:43,545 Vou acabar com voc� se n�o cooperar. 792 00:39:48,664 --> 00:39:49,865 Qual a gra�a? 793 00:39:53,047 --> 00:39:54,818 Na ativa de novo, parceiro... 794 00:39:55,803 --> 00:39:57,380 como nos velhos tempos. 795 00:39:57,381 --> 00:39:59,584 �, exceto que ningu�m est� atirando na gente. 796 00:40:08,429 --> 00:40:11,429 GeekSubs Mais que legenders 62398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.