All language subtitles for FBI.International.S04E04.1080p.WEB.H264-NHTFS.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:05,787 [men shouting in Spanish] 2 00:00:05,788 --> 00:00:07,006 [grunts] 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,529 Move! Move, move, move! 4 00:00:08,530 --> 00:00:10,966 [grunts] [woman yelps] 5 00:00:10,967 --> 00:00:12,228 Idiota! 6 00:00:12,229 --> 00:00:14,578 [scooter whirs] 7 00:00:14,579 --> 00:00:16,232 [scooter honks] 8 00:00:16,233 --> 00:00:19,279 [all panting] 9 00:00:19,280 --> 00:00:22,325 [upbeat dance music] 10 00:00:22,326 --> 00:00:25,024 [shouts] [women scream] 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,938 Get out of my way! 12 00:00:26,939 --> 00:00:28,462 ♪ Life of every party 13 00:00:28,463 --> 00:00:30,507 ♪ Happy at night or day 14 00:00:30,508 --> 00:00:32,379 ♪ We are one call away 15 00:00:32,380 --> 00:00:34,729 [crowd cheering and chattering] 16 00:00:34,730 --> 00:00:37,079 [Andrei Mihai and Dorian Micu's "One Call Away"] 17 00:00:37,080 --> 00:00:38,428 ♪ Happy at night or day 18 00:00:38,429 --> 00:00:40,300 ♪ We are one call away 19 00:00:40,301 --> 00:00:42,563 ♪ I always get it started 20 00:00:42,564 --> 00:00:44,913 ♪ Life of whatever party 21 00:00:44,914 --> 00:00:46,349 ♪ I be at night or day 22 00:00:46,350 --> 00:00:48,308 ♪ We are one call away 23 00:00:48,309 --> 00:00:50,484 ♪ I always get it started 24 00:00:50,485 --> 00:00:52,442 ♪ Life of whatever party 25 00:00:52,443 --> 00:00:54,314 ♪ I be at night or day 26 00:00:54,315 --> 00:00:56,664 ♪ We are one call away 27 00:00:56,665 --> 00:00:58,361 ♪ I always get it started 28 00:00:58,362 --> 00:01:00,276 ♪ Life of whatever party 29 00:01:00,277 --> 00:01:02,713 ♪ I be at night or day 30 00:01:02,714 --> 00:01:04,672 Out of my way! 31 00:01:04,673 --> 00:01:06,935 Watch out! Move, move! 32 00:01:06,936 --> 00:01:09,068 Oh, no, you don't, Alvaro. 33 00:01:09,069 --> 00:01:10,678 - No, no! - Where is it, Alvaro? 34 00:01:10,679 --> 00:01:12,419 What do you want from me, man? 35 00:01:12,420 --> 00:01:13,985 - Move! - Out, get out! 36 00:01:13,986 --> 00:01:15,204 - Move! - Get out, get out! 37 00:01:15,205 --> 00:01:16,553 [grunting] 38 00:01:16,554 --> 00:01:18,555 Where are the drugs? Where's the money, huh? 39 00:01:18,556 --> 00:01:20,340 I don't know. I don't know. 40 00:01:20,341 --> 00:01:23,299 You're an even worse trafficker than I thought. 41 00:01:23,300 --> 00:01:26,215 Huh? Where is it? 42 00:01:26,216 --> 00:01:29,088 43 00:01:29,089 --> 00:01:30,480 What is this? 44 00:01:30,481 --> 00:01:31,960 I heard you had a major shipment. 45 00:01:31,961 --> 00:01:33,831 That's everything I got. 46 00:01:33,832 --> 00:01:35,181 I want all of it, Alvaro. 47 00:01:35,182 --> 00:01:37,574 Not just your personal supply for the night. 48 00:01:37,575 --> 00:01:40,142 Didn't run all that way for a roll of 20s and an eight ball. 49 00:01:40,143 --> 00:01:44,277 [door clicks] - [speaking Spanish] 50 00:01:44,278 --> 00:01:45,800 Agent Lopez, is that Alvaro Serrano? 51 00:01:45,801 --> 00:01:47,715 Sí. 52 00:01:47,716 --> 00:01:48,977 Take him. 53 00:01:48,978 --> 00:01:51,110 [dramatic music] 54 00:01:51,111 --> 00:01:53,243 [handcuffs clicking] 55 00:01:56,159 --> 00:01:57,942 [bells tolling] 56 00:01:57,943 --> 00:01:59,467 [knock at door] 57 00:02:01,860 --> 00:02:03,165 - Hey. - Hi. 58 00:02:03,166 --> 00:02:04,079 I'm so sorry to do this to you. - Oh, come in. 59 00:02:04,080 --> 00:02:05,254 Hi, Lili. - Hi! 60 00:02:05,255 --> 00:02:06,386 I tried to reach the sitter, 61 00:02:06,387 --> 00:02:08,039 but she can't come by till later. 62 00:02:08,040 --> 00:02:09,606 I don't think I'll be more than an hour or two, if you mind. 63 00:02:09,607 --> 00:02:11,695 Oh, my gosh, are you kidding? I get some Lili time. 64 00:02:11,696 --> 00:02:13,784 I thought we were taking Tank to the park. 65 00:02:13,785 --> 00:02:16,091 I'm sorry, princess. I have to go into work. 66 00:02:16,092 --> 00:02:18,267 You're going to stay with Cameron for a little bit, OK? 67 00:02:18,268 --> 00:02:21,140 Well, I'm sure we can both find something... 68 00:02:21,141 --> 00:02:22,967 fun to do, right? 69 00:02:22,968 --> 00:02:24,230 Yes! [laughter] 70 00:02:24,231 --> 00:02:25,796 You're a lifesaver. 71 00:02:25,797 --> 00:02:28,016 So much for time to just be a mom, right? 72 00:02:28,017 --> 00:02:29,844 Is everything OK? 73 00:02:29,845 --> 00:02:31,106 [sighs] I don't know. 74 00:02:31,107 --> 00:02:32,629 Wes said the Office of the Inspector General 75 00:02:32,630 --> 00:02:34,979 needs to speak to me personally. 76 00:02:34,980 --> 00:02:37,025 Can't be good, right? 77 00:02:37,026 --> 00:02:38,200 I'm sure it's fine. 78 00:02:38,201 --> 00:02:40,071 [sighs] OK. Thank you. 79 00:02:40,072 --> 00:02:41,290 Bye. - Bye, Mommy. 80 00:02:41,291 --> 00:02:43,640 Bye. [inhales deeply] 81 00:02:43,641 --> 00:02:45,164 All right, movie? 82 00:02:45,165 --> 00:02:46,556 Ice cream? - Yeah! Both! 83 00:02:46,557 --> 00:02:50,343 OK, let's do it. [laughs] 84 00:02:50,344 --> 00:02:53,476 So we have to assume... 85 00:02:53,477 --> 00:02:56,610 Ms. Tate, I'm Deputy Inspector General Dorian. 86 00:02:56,611 --> 00:02:59,308 I appreciate you coming in. 87 00:02:59,309 --> 00:03:00,831 I feel like I should have a lawyer present. 88 00:03:00,832 --> 00:03:03,007 Oh, no. Don't worry. You're not being investigated. 89 00:03:03,008 --> 00:03:04,487 The OIG is here for our help. 90 00:03:04,488 --> 00:03:07,448 Indeed. Please have a seat. 91 00:03:09,580 --> 00:03:13,366 I have a mission for you, and it is quite sensitive. 92 00:03:13,367 --> 00:03:15,411 It's... it's so sensitive that if you fail, 93 00:03:15,412 --> 00:03:17,979 it will damage the reputation of the Bureau, 94 00:03:17,980 --> 00:03:19,372 and it could also compromise 95 00:03:19,373 --> 00:03:21,896 the Fly Team's ability to even exist. 96 00:03:21,897 --> 00:03:23,289 [tense music] 97 00:03:23,290 --> 00:03:25,073 So I said, "No problem." 98 00:03:25,074 --> 00:03:26,335 [Tate chuckles uncomfortably] 99 00:03:26,336 --> 00:03:28,772 Look, uh, at the end of the day, 100 00:03:28,773 --> 00:03:31,035 this has got to be your decision, OK? 101 00:03:31,036 --> 00:03:32,211 Me? 102 00:03:32,212 --> 00:03:33,690 Why me? 103 00:03:33,691 --> 00:03:36,693 Well, because you'll need to join this investigation 104 00:03:36,694 --> 00:03:39,261 out in the field. 105 00:03:39,262 --> 00:03:41,524 There's... there's elements of your background, 106 00:03:41,525 --> 00:03:43,091 your experience in surveillance, 107 00:03:43,092 --> 00:03:46,573 your fluent Spanish, plus key characteristics... 108 00:03:46,574 --> 00:03:50,272 make you perfect for this particular target. 109 00:03:50,273 --> 00:03:51,665 Who's the target? 110 00:03:51,666 --> 00:03:56,670 DEA Special Agent Daniel Lopez. 111 00:03:56,671 --> 00:03:58,541 This guy's dirty as hell. 112 00:03:58,542 --> 00:03:59,977 He's partying, he's throwing money around. 113 00:03:59,978 --> 00:04:02,806 Way beyond what you'd expect from a normal DEA agent. 114 00:04:02,807 --> 00:04:04,591 The money's got to be coming from somewhere. 115 00:04:04,592 --> 00:04:08,899 We were tipped off by fellow DEA Agent Christina Bryant. 116 00:04:08,900 --> 00:04:11,032 She suspected that he was stealing drugs 117 00:04:11,033 --> 00:04:13,077 and cash from their busts. 118 00:04:13,078 --> 00:04:14,557 Sadly, 119 00:04:14,558 --> 00:04:16,907 she was killed by the cartel before she had a chance 120 00:04:16,908 --> 00:04:18,431 to file a formal report. 121 00:04:18,432 --> 00:04:24,432 122 00:04:24,916 --> 00:04:28,005 This is a honey trap operation. 123 00:04:28,006 --> 00:04:31,966 With me as the honey. 124 00:04:31,967 --> 00:04:35,448 Can you handle that? 125 00:04:35,449 --> 00:04:38,407 I, um... [sighs] 126 00:04:38,408 --> 00:04:41,367 I've never done anything like it before. 127 00:04:41,368 --> 00:04:43,499 Um, but I, uh... 128 00:04:43,500 --> 00:04:45,022 Amanda, look. 129 00:04:45,023 --> 00:04:46,328 No one is going to hold it against you 130 00:04:46,329 --> 00:04:48,287 if you want to pass on this. 131 00:04:48,288 --> 00:04:49,766 You're a hell of an analyst. 132 00:04:49,767 --> 00:04:52,029 You've never trained for undercover work. 133 00:04:52,030 --> 00:04:53,683 Field work is dangerous. 134 00:04:53,684 --> 00:04:55,511 And you have a kid at home. 135 00:04:55,512 --> 00:04:58,775 I'll do it. 136 00:04:58,776 --> 00:05:00,429 This guy thinks he's untouchable, 137 00:05:00,430 --> 00:05:02,562 but Agent Bryant almost got him. 138 00:05:02,563 --> 00:05:04,738 I can finish the job. 139 00:05:04,739 --> 00:05:06,827 I'm in. 140 00:05:06,828 --> 00:05:12,828 141 00:05:14,052 --> 00:05:17,141 DEA Agent Lopez and his hand-picked group, 142 00:05:17,142 --> 00:05:19,448 nicknamed The Crew, have been stationed in Madrid, 143 00:05:19,449 --> 00:05:21,798 home of the rapidly-growing Serrano Cartel. 144 00:05:21,799 --> 00:05:23,365 The Serrano's narcotics operation 145 00:05:23,366 --> 00:05:24,584 has spread across Western Europe 146 00:05:24,585 --> 00:05:26,586 and is now making inroads in Miami. 147 00:05:26,587 --> 00:05:27,848 These boys have been having a non-stop party 148 00:05:27,849 --> 00:05:29,980 from one European city to the next. 149 00:05:29,981 --> 00:05:31,460 Sounds fun, 150 00:05:31,461 --> 00:05:33,593 but why isn't the DEA cleaning their own house on this? 151 00:05:33,594 --> 00:05:34,724 The Justice Department doesn't trust 152 00:05:34,725 --> 00:05:36,726 an internal investigation. 153 00:05:36,727 --> 00:05:39,381 The unit chief of their OPR is Lopez's godfather. 154 00:05:39,382 --> 00:05:40,817 That's why it's all hands on deck. 155 00:05:40,818 --> 00:05:42,645 Amanda's going to be with us in the field on this one 156 00:05:42,646 --> 00:05:44,038 in an undercover role. 157 00:05:44,039 --> 00:05:45,474 We're going to be teaming up with The Crew 158 00:05:45,475 --> 00:05:46,780 to disrupt the cartel, 159 00:05:46,781 --> 00:05:48,477 but our real mission is to gain Lopez's trust. 160 00:05:48,478 --> 00:05:49,826 Which won't be easy. 161 00:05:49,827 --> 00:05:51,132 Lopez is experienced in countersurveillance 162 00:05:51,133 --> 00:05:53,221 and has been covering his tracks for years. 163 00:05:53,222 --> 00:05:55,005 So we'll have to get creative. 164 00:05:55,006 --> 00:05:56,833 The only person to get close so far, 165 00:05:56,834 --> 00:06:00,402 a young agent he took under his wing, 166 00:06:00,403 --> 00:06:02,230 Christina Bryant, now deceased. 167 00:06:02,231 --> 00:06:03,579 Apparently, he thought showing off a little corruption 168 00:06:03,580 --> 00:06:05,015 might get her into bed. 169 00:06:05,016 --> 00:06:06,800 I've known men like Lopez for my whole career. 170 00:06:06,801 --> 00:06:08,671 Eventually, they all make a mistake. 171 00:06:08,672 --> 00:06:10,325 We're going to be there when he does. 172 00:06:10,326 --> 00:06:12,283 Let's go. 173 00:06:12,284 --> 00:06:14,809 [sirens wailing] 174 00:06:16,724 --> 00:06:18,551 Look sharp. The Bureau is here. 175 00:06:18,552 --> 00:06:20,248 [chuckles] I'm Agent Wes Mitchell. 176 00:06:20,249 --> 00:06:22,598 This is Andre Raines and Megan Garretson with Europol. 177 00:06:22,599 --> 00:06:24,426 Pleasure. I'm Danny, and this is Boyd. 178 00:06:24,427 --> 00:06:26,341 Sorry we don't have more of a welcoming committee. 179 00:06:26,342 --> 00:06:28,212 If you guys weren't stretched thin, we wouldn't be here. 180 00:06:28,213 --> 00:06:29,518 True enough. 181 00:06:29,519 --> 00:06:30,780 The AG's been pushing increased cooperation 182 00:06:30,781 --> 00:06:32,129 in the War on Drugs, but this is the first 183 00:06:32,130 --> 00:06:33,479 I've seen of it. - Mm. 184 00:06:33,480 --> 00:06:35,089 We're not here to step on your toes. 185 00:06:35,090 --> 00:06:36,656 We're here to help in any way that we can. 186 00:06:36,657 --> 00:06:38,006 Sounds good to me. 187 00:06:40,617 --> 00:06:41,791 [door buzzes] As you probably heard, 188 00:06:41,792 --> 00:06:43,924 we haven't made much progress in Madrid. 189 00:06:43,925 --> 00:06:47,057 Last night's bust only turned up a mid-level distributor, 190 00:06:47,058 --> 00:06:48,407 Alvaro Serrano. 191 00:06:48,408 --> 00:06:49,886 - You think you can flip him? - Maybe. 192 00:06:49,887 --> 00:06:51,497 Based on his name, we thought he was well-connected. 193 00:06:51,498 --> 00:06:54,064 My source told me he was in possession of a major shipment, 194 00:06:54,065 --> 00:06:57,154 but something must have gotten lost in la translacción. 195 00:06:57,155 --> 00:06:59,548 You mean traducción. 196 00:06:59,549 --> 00:07:01,289 You said translacción. 197 00:07:01,290 --> 00:07:02,421 What does that mean? 198 00:07:02,422 --> 00:07:04,597 That you don't know Spanish. 199 00:07:04,598 --> 00:07:07,034 This is Amanda Tate. She's our support tech. 200 00:07:07,035 --> 00:07:10,167 A little better with computers than she is with people. 201 00:07:10,168 --> 00:07:11,299 Well, thank you, Amanda. 202 00:07:11,300 --> 00:07:12,343 Not everyone would feel comfortable 203 00:07:12,344 --> 00:07:13,606 showing me up on the first day. 204 00:07:13,607 --> 00:07:15,172 I'm sorry. 205 00:07:15,173 --> 00:07:17,087 No, it's good to have someone who's actually fluent. 206 00:07:17,088 --> 00:07:18,785 My parents never spoke Spanish at home. 207 00:07:18,786 --> 00:07:20,961 All I learned was how to ask for sangría. 208 00:07:20,962 --> 00:07:23,877 [chuckles] Could come in handy. 209 00:07:23,878 --> 00:07:25,400 Amanda. 210 00:07:25,401 --> 00:07:28,969 Do you think you could go find us a decent cup of tea? 211 00:07:28,970 --> 00:07:30,927 Sure. 212 00:07:30,928 --> 00:07:32,755 You can set up my computer when you get back. 213 00:07:32,756 --> 00:07:34,583 Right. 214 00:07:34,584 --> 00:07:35,758 All right, Danny, what do you say 215 00:07:35,759 --> 00:07:37,107 you and I go flip this Serrano kid? 216 00:07:37,108 --> 00:07:38,935 Absolutely. Welcome to The Crew. 217 00:07:38,936 --> 00:07:40,546 All right. 218 00:07:40,547 --> 00:07:46,547 219 00:07:47,597 --> 00:07:49,119 You're wasting our time. 220 00:07:49,120 --> 00:07:51,470 Mr. Serrano will be making no further statements. 221 00:07:51,471 --> 00:07:52,645 Maybe the problem is 222 00:07:52,646 --> 00:07:54,255 he hasn't been properly incentivized. 223 00:07:54,256 --> 00:07:56,475 [scoffs] You want to shake me down again? 224 00:07:56,476 --> 00:07:57,563 Alvaro, please. 225 00:07:57,564 --> 00:07:58,955 [bangs table] 226 00:07:58,956 --> 00:08:01,697 I'm offering you a deal, idiot. 227 00:08:01,698 --> 00:08:03,307 I hear he's sitting on a shipment. 228 00:08:03,308 --> 00:08:05,309 If he can give us the location, your client can 229 00:08:05,310 --> 00:08:07,486 walk right out that door like none of this ever happened. 230 00:08:07,487 --> 00:08:09,183 How generous. 231 00:08:09,184 --> 00:08:12,186 But with your lack of evidence and the beating and robbery, 232 00:08:12,187 --> 00:08:15,145 my client has no need to cooperate. 233 00:08:15,146 --> 00:08:17,539 The Spanish police will be releasing Mr. Serrano 234 00:08:17,540 --> 00:08:19,367 by the end of the day. - Really? 235 00:08:19,368 --> 00:08:20,629 If Alvaro is so innocent, 236 00:08:20,630 --> 00:08:23,327 why'd he sprint halfway across Madrid? 237 00:08:23,328 --> 00:08:26,679 Why's he got the cartel's top lawyer on speed dial? 238 00:08:26,680 --> 00:08:28,507 239 00:08:28,508 --> 00:08:30,247 Hmm? 240 00:08:30,248 --> 00:08:32,423 Anything else? 241 00:08:32,424 --> 00:08:34,034 No? 242 00:08:34,035 --> 00:08:35,862 Then you can take your excessive force 243 00:08:35,863 --> 00:08:39,474 back to the States, where it's more appreciated. 244 00:08:39,475 --> 00:08:41,084 245 00:08:41,085 --> 00:08:42,521 Excuse me. 246 00:08:42,522 --> 00:08:44,087 Hey, come on, man. Let's go. 247 00:08:44,088 --> 00:08:46,612 Tell your bosses we're coming for 'em, OK? 248 00:08:46,613 --> 00:08:48,962 All right. 249 00:08:48,963 --> 00:08:51,486 Have a nice day. 250 00:08:51,487 --> 00:08:54,228 [tense music] 251 00:08:54,229 --> 00:08:55,838 Thanks for having my back in there. 252 00:08:55,839 --> 00:08:57,666 This one's on me. I jumped the gun on Alvaro. 253 00:08:57,667 --> 00:08:59,755 I should have double-checked my source. 254 00:08:59,756 --> 00:09:02,715 Thing is, it's personal between me and the cartel. 255 00:09:02,716 --> 00:09:04,499 They shot a member of my team during the raid. 256 00:09:04,500 --> 00:09:08,285 Now whenever I get my hands on anybody with the name Serrano, 257 00:09:08,286 --> 00:09:09,809 I'm gonna make them pay. 258 00:09:09,810 --> 00:09:13,073 Christina Bryant, right? I heard about that. 259 00:09:13,074 --> 00:09:16,380 You can bet I would have done the same thing, maybe worse. 260 00:09:16,381 --> 00:09:17,860 Don't doubt it. 261 00:09:17,861 --> 00:09:20,036 I read about the Montrose shootout in your file. 262 00:09:20,037 --> 00:09:22,256 Oh, well, then you know if I see an opportunity 263 00:09:22,257 --> 00:09:24,171 to take somebody out, I'm taking it. 264 00:09:24,172 --> 00:09:25,433 Screw the lawyers. 265 00:09:25,434 --> 00:09:27,174 If bodies drop, bodies drop. 266 00:09:27,175 --> 00:09:28,262 Yeah, absolutely. 267 00:09:28,263 --> 00:09:29,742 Look, why don't we, uh, 268 00:09:29,743 --> 00:09:31,613 go take a run at your informant together? 269 00:09:31,614 --> 00:09:33,789 We'll put the fear of God into him. 270 00:09:33,790 --> 00:09:36,575 It's an idea. 271 00:09:36,576 --> 00:09:38,489 I wouldn't want to spook my source. 272 00:09:38,490 --> 00:09:39,969 Mm. 273 00:09:39,970 --> 00:09:42,537 Better for everybody if I handle that part solo. 274 00:09:42,538 --> 00:09:44,104 Gotcha. 275 00:09:44,105 --> 00:09:48,370 276 00:10:07,302 --> 00:10:09,346 Oh, hey. 277 00:10:09,347 --> 00:10:11,087 Are you getting the signal from Wes's wire? 278 00:10:11,088 --> 00:10:14,613 It's crystal clear, but Lopez isn't exactly saying anything. 279 00:10:14,614 --> 00:10:15,962 Listen to this. 280 00:10:15,963 --> 00:10:17,877 It's personal between me and the cartel. 281 00:10:17,878 --> 00:10:19,618 They shot a member of my team during the raid. 282 00:10:19,619 --> 00:10:22,664 Now whenever I get my hands on anybody with the name Serrano, 283 00:10:22,665 --> 00:10:24,361 I'm going to make them pay. 284 00:10:24,362 --> 00:10:25,536 I mean, if you ask me, 285 00:10:25,537 --> 00:10:26,929 it sounds like he is overcompensating, 286 00:10:26,930 --> 00:10:28,061 trying to paint himself like 287 00:10:28,062 --> 00:10:29,932 some kind of a righteous crusader. 288 00:10:29,933 --> 00:10:31,412 To justify stealing drug money? 289 00:10:31,413 --> 00:10:32,761 I guess. 290 00:10:32,762 --> 00:10:34,241 But I have studied his financial statements, 291 00:10:34,242 --> 00:10:36,069 and there is no way that he is stealing enough evidence 292 00:10:36,070 --> 00:10:38,158 to pay for the way he's been living. 293 00:10:38,159 --> 00:10:39,638 The Crew's raids, 294 00:10:39,639 --> 00:10:40,943 they've all been done hand-in-hand with the Spanish, 295 00:10:40,944 --> 00:10:44,207 so either the entire SNP is in on the take 296 00:10:44,208 --> 00:10:47,863 or The Crew is getting its fun money elsewhere. 297 00:10:47,864 --> 00:10:50,518 What if he isn't stealing from the Serranos? 298 00:10:50,519 --> 00:10:52,433 What if he's in bed with them? 299 00:10:52,434 --> 00:10:54,478 Could be tipping off the cartel before the raids. 300 00:10:54,479 --> 00:10:57,612 Yeah, that would explain why the DEA keeps coming up empty. 301 00:10:57,613 --> 00:11:00,006 Yeah. The cartel bribes Lopez, 302 00:11:00,007 --> 00:11:01,442 throwing him a small fish every once in a while, 303 00:11:01,443 --> 00:11:04,010 but always knowing there'll be no real damage. 304 00:11:04,011 --> 00:11:05,881 Meanwhile, The Crew gets to live it up across Europe. 305 00:11:05,882 --> 00:11:08,144 Everybody wins. 306 00:11:08,145 --> 00:11:09,406 That would mean he tipped them off 307 00:11:09,407 --> 00:11:13,759 before the raid that killed Agent Bryant. 308 00:11:13,760 --> 00:11:17,414 He had the cartel shoot her. 309 00:11:17,415 --> 00:11:19,939 We need proof. 310 00:11:19,940 --> 00:11:22,376 [keyboard clacking] 311 00:11:22,377 --> 00:11:25,553 [suspenseful music] 312 00:11:25,554 --> 00:11:30,253 313 00:11:30,254 --> 00:11:32,821 Coast is clear. [door buzzes] 314 00:11:32,822 --> 00:11:34,518 We're in. 315 00:11:34,519 --> 00:11:39,132 316 00:11:39,133 --> 00:11:40,395 Thanks. 317 00:12:01,721 --> 00:12:04,026 Amanda. 318 00:12:04,027 --> 00:12:06,202 Am I looking at what I think I'm looking at? 319 00:12:06,203 --> 00:12:07,943 That's a wireless signal detector. 320 00:12:07,944 --> 00:12:09,075 He's going to know if we turn on the bugs. 321 00:12:09,076 --> 00:12:11,599 Uh, there's got to be another way in. 322 00:12:11,600 --> 00:12:13,993 Something he won't see coming. [door clicks] 323 00:12:13,994 --> 00:12:16,038 Heads up. Target heading your way. 324 00:12:16,039 --> 00:12:18,693 Pull them both. Pull everything. 325 00:12:18,694 --> 00:12:20,086 326 00:12:20,087 --> 00:12:21,565 [camera shutter clicks] 327 00:12:21,566 --> 00:12:27,566 328 00:12:30,662 --> 00:12:33,360 Let's go, let's go. Move. 329 00:12:33,361 --> 00:12:35,406 [elevator bell rings] 330 00:12:38,453 --> 00:12:41,411 Let's go. 331 00:12:41,412 --> 00:12:42,935 [keypad beeping] 332 00:12:42,936 --> 00:12:45,764 [door clicks and buzzes] 333 00:12:45,765 --> 00:12:49,899 334 00:12:53,729 --> 00:12:55,425 What are you still doing here? 335 00:12:55,426 --> 00:12:57,253 Hey. 336 00:12:57,254 --> 00:13:00,474 You know, first one to arrive, last one to leave. 337 00:13:00,475 --> 00:13:02,302 That's me. 338 00:13:02,303 --> 00:13:04,608 Really? 339 00:13:04,609 --> 00:13:05,959 [zipper zips] 340 00:13:07,787 --> 00:13:09,526 No. 341 00:13:09,527 --> 00:13:11,920 This is my first time in the field, 342 00:13:11,921 --> 00:13:14,009 and so I've been putting in extra hours 343 00:13:14,010 --> 00:13:15,794 to impress Mitchell and Garretson. 344 00:13:15,795 --> 00:13:17,970 That been working out for you? 345 00:13:17,971 --> 00:13:21,277 Not even a little bit. 346 00:13:21,278 --> 00:13:24,280 How am I ever supposed to prove myself if they don't trust me? 347 00:13:24,281 --> 00:13:26,761 And you saw how they treat me. 348 00:13:26,762 --> 00:13:28,719 It's pathetic. 349 00:13:28,720 --> 00:13:32,288 I'm sorry. Uh, you do not need to hear about my problems. 350 00:13:32,289 --> 00:13:33,333 I'm going to go. 351 00:13:33,334 --> 00:13:36,292 No, it's OK. Maybe I can help. 352 00:13:36,293 --> 00:13:39,600 I'm going to meet with an informant later on tonight. 353 00:13:39,601 --> 00:13:42,559 Maybe you should come with. 354 00:13:42,560 --> 00:13:44,605 - Me? - Yeah, you. 355 00:13:44,606 --> 00:13:46,868 I can always use a translator. 356 00:13:46,869 --> 00:13:49,871 You want to get in on the action. 357 00:13:49,872 --> 00:13:52,482 Let's do it. 358 00:13:52,483 --> 00:13:54,833 Well, I don't know how Mitchell would feel about that. 359 00:13:54,834 --> 00:13:56,617 Who cares? 360 00:13:56,618 --> 00:14:00,882 We're supposed to be working together on this. 361 00:14:00,883 --> 00:14:02,362 So what do you say? 362 00:14:02,363 --> 00:14:06,062 You can ride along, see how I operate. 363 00:14:08,456 --> 00:14:10,413 Yeah. 364 00:14:10,414 --> 00:14:13,068 I'd like that. 365 00:14:13,069 --> 00:14:14,504 I would, too. 366 00:14:14,505 --> 00:14:18,552 367 00:14:18,553 --> 00:14:22,034 Wire me up. We just found our way in. 368 00:14:22,035 --> 00:14:25,037 [dramatic music] 369 00:14:25,038 --> 00:14:28,432 370 00:14:33,046 --> 00:14:34,394 The FBI has rules about undercover ops 371 00:14:34,395 --> 00:14:36,135 and these are not the rules we play around with. 372 00:14:36,136 --> 00:14:37,658 You can smile, you can flirt, 373 00:14:37,659 --> 00:14:39,747 you can flatter, you can bat your eyes, 374 00:14:39,748 --> 00:14:41,749 you can say whatever you got to say, 375 00:14:41,750 --> 00:14:44,186 but you cannot touch him, not in any romantic way. 376 00:14:44,187 --> 00:14:45,405 Got it. 377 00:14:45,406 --> 00:14:46,493 One kiss, one hand on the thigh, 378 00:14:46,494 --> 00:14:48,321 God forbid, something more, 379 00:14:48,322 --> 00:14:50,323 nothing you get will be used in court. 380 00:14:50,324 --> 00:14:51,715 Right? They're just going to claim entrapment. 381 00:14:51,716 --> 00:14:53,500 I've seen it happen. It ain't pretty. 382 00:14:53,501 --> 00:14:55,284 All these rules about what I can and can't do. 383 00:14:55,285 --> 00:14:57,025 What about him? What can't he do? 384 00:14:57,026 --> 00:14:59,723 Listen, you're not going to be alone in there, right? 385 00:14:59,724 --> 00:15:01,987 If it feels too dangerous, you use the distress word. 386 00:15:01,988 --> 00:15:02,988 You picked one out? 387 00:15:02,989 --> 00:15:04,685 Yeah, um, princess. 388 00:15:04,686 --> 00:15:06,905 OK, we hear that, we pull you out. 389 00:15:06,906 --> 00:15:09,472 In fact, you can use it right now, OK? 390 00:15:09,473 --> 00:15:11,518 We'll find another way 'cause the most important rule: 391 00:15:11,519 --> 00:15:12,998 everybody goes home. 392 00:15:12,999 --> 00:15:15,304 Wes. [sighs] 393 00:15:15,305 --> 00:15:17,480 I knew this was going to be dangerous when they handed me 394 00:15:17,481 --> 00:15:21,093 a picture of a dead woman, and I said yes. 395 00:15:21,094 --> 00:15:24,531 I knew it was going to be tough and I signed up anyway. 396 00:15:24,532 --> 00:15:26,446 Have a little faith that I can pull this off. 397 00:15:26,447 --> 00:15:28,317 [soft dramatic music] 398 00:15:28,318 --> 00:15:30,972 She's all set. 399 00:15:30,973 --> 00:15:32,756 Go get him. 400 00:15:32,757 --> 00:15:37,805 401 00:15:37,806 --> 00:15:40,025 Take a moment, check in with yourself, 402 00:15:40,026 --> 00:15:42,941 and when you are ready, we go. 403 00:15:42,942 --> 00:15:45,030 - All right. - OK. 404 00:15:45,031 --> 00:15:51,031 405 00:15:51,037 --> 00:15:52,777 [sighs] 406 00:15:57,565 --> 00:15:59,348 My contact is Simón Ruiz. 407 00:15:59,349 --> 00:16:00,959 He owns one of the restaurants 408 00:16:00,960 --> 00:16:04,049 that the cartel leaders come to meet, so he hears things. 409 00:16:04,050 --> 00:16:05,485 Right. 410 00:16:05,486 --> 00:16:06,660 The Serrano leaders are thugs, 411 00:16:06,661 --> 00:16:09,010 but they want to be seen as sophisticated. 412 00:16:09,011 --> 00:16:11,230 They drink the nicest wine, eat the nicest food, 413 00:16:11,231 --> 00:16:12,840 go to the best parties. 414 00:16:12,841 --> 00:16:15,277 If I want to put together a network of connections, 415 00:16:15,278 --> 00:16:17,018 I got to match that. 416 00:16:17,019 --> 00:16:19,716 So the globetrotting, the nightspots, 417 00:16:19,717 --> 00:16:23,416 the sexy car, it's all research? 418 00:16:23,417 --> 00:16:24,939 I'm very thorough. 419 00:16:24,940 --> 00:16:26,550 [chuckles] 420 00:16:28,726 --> 00:16:32,860 I think I joined the wrong department. 421 00:16:32,861 --> 00:16:35,906 So, Mitchell... he acts like he's some cowboy, 422 00:16:35,907 --> 00:16:38,039 but all the other FBI agents I've met before 423 00:16:38,040 --> 00:16:40,389 are more like Boy Scouts. 424 00:16:40,390 --> 00:16:42,522 So which is it? 425 00:16:42,523 --> 00:16:43,958 You know, I don't really know. 426 00:16:43,959 --> 00:16:46,830 He hasn't been with us that long. Why? 427 00:16:46,831 --> 00:16:49,050 It's hard to find information on your team. 428 00:16:49,051 --> 00:16:50,660 If I was the paranoid type, 429 00:16:50,661 --> 00:16:53,359 I might even think that the FBI is here to check up on me. 430 00:16:53,360 --> 00:16:55,056 [chuckles softly] 431 00:16:55,057 --> 00:16:58,364 [tense music] 432 00:16:58,365 --> 00:17:00,105 No. 433 00:17:00,106 --> 00:17:02,498 You know, it makes sense. 434 00:17:02,499 --> 00:17:06,459 I mean, they don't tell me anything, obviously. 435 00:17:06,460 --> 00:17:08,287 But Mitchell's been weird ever since we got here. 436 00:17:08,288 --> 00:17:10,854 437 00:17:10,855 --> 00:17:14,467 So he could have another agenda? 438 00:17:14,468 --> 00:17:15,555 Totally. 439 00:17:15,556 --> 00:17:18,994 [line ringing] 440 00:17:22,171 --> 00:17:23,781 [screen beeps] 441 00:17:25,479 --> 00:17:28,612 [engine revs] 442 00:17:29,657 --> 00:17:32,006 [indistinct chatter] 443 00:17:32,007 --> 00:17:33,790 Ruiz. 444 00:17:33,791 --> 00:17:35,923 Señor Daniel, welcome back. 445 00:17:35,924 --> 00:17:38,360 This is the colleague I told you about, Amanda Tate. 446 00:17:38,361 --> 00:17:39,405 Hola. 447 00:17:39,406 --> 00:17:40,493 [both smooch] 448 00:17:40,494 --> 00:17:43,844 [speaking Spanish] 449 00:17:43,845 --> 00:17:45,498 [speaks Spanish] Please, right this way. 450 00:17:45,499 --> 00:17:47,152 I have your favorite table for us to talk. 451 00:17:47,153 --> 00:17:51,113 And, um, in honor of our guest, something special to drink. 452 00:17:53,942 --> 00:17:55,986 I apologize for the mix-up with Alvaro. 453 00:17:55,987 --> 00:17:57,858 My information was out-of-date. 454 00:17:57,859 --> 00:17:59,816 Yeah, I noticed. What happened? 455 00:17:59,817 --> 00:18:01,514 Ah, Alvaro is not careful. 456 00:18:01,515 --> 00:18:04,038 He has been, um... 457 00:18:04,039 --> 00:18:06,519 [speaks Spanish] 458 00:18:06,520 --> 00:18:07,955 Getting high on his own supply. 459 00:18:07,956 --> 00:18:09,087 Sí. 460 00:18:09,088 --> 00:18:10,827 The Serrano leadership was concerned, 461 00:18:10,828 --> 00:18:14,179 so they changed up the routines and moved the shipment. 462 00:18:14,180 --> 00:18:15,310 Where to? 463 00:18:15,311 --> 00:18:18,313 Ah, this wine is truly unique. 464 00:18:18,314 --> 00:18:20,707 So where is this mystery shipment? 465 00:18:20,708 --> 00:18:22,535 What are the cartel's new routines? 466 00:18:22,536 --> 00:18:24,841 Um, sadly, I don't know. 467 00:18:24,842 --> 00:18:28,280 From what I hear, they are making many changes. 468 00:18:28,281 --> 00:18:29,716 Mainly because of him. 469 00:18:29,717 --> 00:18:31,848 You must understand The Crew have put fear 470 00:18:31,849 --> 00:18:33,807 into the minds of the Serrano Cartel. 471 00:18:33,808 --> 00:18:35,243 They heard what they accomplished 472 00:18:35,244 --> 00:18:38,855 in Paris and in Munich and they are on their heels. 473 00:18:38,856 --> 00:18:40,466 [plates rattle] Ah. 474 00:18:40,467 --> 00:18:41,728 Please enjoy. 475 00:18:41,729 --> 00:18:44,078 Our croquetas, they're not tapas. 476 00:18:44,079 --> 00:18:45,819 They are an art form. 477 00:18:45,820 --> 00:18:48,126 Oh, wow. [chuckles] 478 00:18:48,127 --> 00:18:50,476 Um... 479 00:18:50,477 --> 00:18:51,999 What now? 480 00:18:52,000 --> 00:18:54,871 It'd be a shame to waste an art form. 481 00:18:54,872 --> 00:18:57,744 [chuckles] 482 00:18:57,745 --> 00:18:59,920 I suppose the case can wait. 483 00:18:59,921 --> 00:19:01,835 [upbeat pop music playing] 484 00:19:01,836 --> 00:19:03,576 [sighs] 485 00:19:03,577 --> 00:19:06,231 This freaking guy. Are you buying any of this? 486 00:19:06,232 --> 00:19:07,754 Not for a second. 487 00:19:07,755 --> 00:19:09,277 Ruiz doesn't sound like an inside source. 488 00:19:09,278 --> 00:19:10,757 He sounds like someone who says 489 00:19:10,758 --> 00:19:12,193 whatever Lopez tells him to say. 490 00:19:12,194 --> 00:19:13,586 It's a waste of our time. 491 00:19:13,587 --> 00:19:15,414 OK, if Ruiz isn't Lopez's informant 492 00:19:15,415 --> 00:19:16,806 with the cartel, then who is? 493 00:19:16,807 --> 00:19:18,808 I ran the phone number that Tate sent us. 494 00:19:18,809 --> 00:19:21,115 It's a burner phone, so I can't ID the caller directly, 495 00:19:21,116 --> 00:19:22,986 but using the cell towers that the call pinged from, 496 00:19:22,987 --> 00:19:24,597 we should be able to find a location. 497 00:19:24,598 --> 00:19:25,815 Check it against Lopez's contacts. 498 00:19:25,816 --> 00:19:28,601 Maybe something pops. 499 00:19:28,602 --> 00:19:30,646 You can't win an unwinnable war. 500 00:19:30,647 --> 00:19:32,474 For every operation we disrupt, 501 00:19:32,475 --> 00:19:34,433 another one pops up in its place. 502 00:19:34,434 --> 00:19:35,695 It's Serranos now, 503 00:19:35,696 --> 00:19:37,262 it'll be someone else when they're gone. 504 00:19:37,263 --> 00:19:38,611 There's no difference. 505 00:19:38,612 --> 00:19:42,310 So I say why not take every chance to enjoy it? 506 00:19:42,311 --> 00:19:44,617 [speaks Spanish] 507 00:19:44,618 --> 00:19:46,445 Exactly. 508 00:19:46,446 --> 00:19:47,446 Whatever that means. 509 00:19:47,447 --> 00:19:50,013 [laughs] 510 00:19:50,014 --> 00:19:51,363 511 00:19:51,364 --> 00:19:53,060 Look... 512 00:19:53,061 --> 00:19:54,757 I've seen enough of your bosses to know that 513 00:19:54,758 --> 00:19:57,107 you're going nowhere in the FBI. 514 00:19:57,108 --> 00:19:59,675 Mitchell will never appreciate you. 515 00:19:59,676 --> 00:20:02,112 And if he does, that British chick will bury you. 516 00:20:02,113 --> 00:20:04,637 - [chuckles] - But I've got an offer. 517 00:20:04,638 --> 00:20:07,814 I can get you a direct placement at the DEA. 518 00:20:07,815 --> 00:20:09,337 Maybe even on my team. 519 00:20:09,338 --> 00:20:12,210 I've been down a member for the last few months. 520 00:20:12,211 --> 00:20:14,342 [tense music] 521 00:20:14,343 --> 00:20:16,823 Seriously? 522 00:20:16,824 --> 00:20:18,477 You've got that kind of pull? 523 00:20:18,478 --> 00:20:20,000 I'm just saying, 524 00:20:20,001 --> 00:20:22,524 instead of working late trying to impress Mitchell, 525 00:20:22,525 --> 00:20:24,439 maybe you should be trying to impress me. 526 00:20:24,440 --> 00:20:26,572 527 00:20:26,573 --> 00:20:30,140 Well, what exactly did you have in mind? 528 00:20:30,141 --> 00:20:32,969 529 00:20:32,970 --> 00:20:35,755 I shouldn't say. Not here. 530 00:20:35,756 --> 00:20:37,931 We could talk about it back at my place. 531 00:20:37,932 --> 00:20:40,150 If you want to get out of here. [approaching footsteps] 532 00:20:40,151 --> 00:20:42,457 Hola, guapo. 533 00:20:42,458 --> 00:20:45,504 534 00:20:45,505 --> 00:20:47,245 I didn't come here to translate 535 00:20:47,246 --> 00:20:49,334 while you pick up women. 536 00:20:49,335 --> 00:20:50,639 You're jealous? 537 00:20:50,640 --> 00:20:52,598 [scoffs] I'm not. 538 00:20:52,599 --> 00:20:54,469 Um, I'm sorry. 539 00:20:54,470 --> 00:20:57,429 Um, I'm going to go. 540 00:20:57,430 --> 00:20:59,518 I'll get a cab. - Amanda. 541 00:20:59,519 --> 00:21:02,477 542 00:21:02,478 --> 00:21:04,741 [sighs] 543 00:21:08,919 --> 00:21:11,356 - You OK? - Why did you pull me out? 544 00:21:11,357 --> 00:21:13,575 Because Lopez was getting a little intense. 545 00:21:13,576 --> 00:21:15,534 No, no, I had him. 546 00:21:15,535 --> 00:21:16,752 If I get him in private, 547 00:21:16,753 --> 00:21:18,406 maybe he'll talk about Christina Bryant. 548 00:21:18,407 --> 00:21:19,929 Going back to his apartment would have been too dangerous. 549 00:21:19,930 --> 00:21:21,888 I told Wes I don't need the kid gloves. 550 00:21:21,889 --> 00:21:23,368 I can handle this. - It's not about that. 551 00:21:23,369 --> 00:21:24,891 You were doing great. 552 00:21:24,892 --> 00:21:26,675 But it's better to leave Lopez wanting more, right? 553 00:21:26,676 --> 00:21:29,461 We push for too much, he could catch on. 554 00:21:29,462 --> 00:21:31,463 Listen to your team. 555 00:21:31,464 --> 00:21:32,855 Got it. 556 00:21:32,856 --> 00:21:35,946 Plus, thanks to you, we have another lead. 557 00:21:37,470 --> 00:21:38,861 What do you got? 558 00:21:38,862 --> 00:21:40,167 Phone call that came to Lopez's car 559 00:21:40,168 --> 00:21:41,908 was made from a café near Puerta del Sol. 560 00:21:41,909 --> 00:21:43,475 Doesn't mean much on its own, 561 00:21:43,476 --> 00:21:46,173 but DEA records show a single meeting at that same place 562 00:21:46,174 --> 00:21:47,870 between Lopez and a cartel source. 563 00:21:47,871 --> 00:21:49,394 Street name, Conejo. 564 00:21:49,395 --> 00:21:51,570 According to the DEA, he was too unreliable 565 00:21:51,571 --> 00:21:53,136 to be used as an informant. 566 00:21:53,137 --> 00:21:55,138 So why is Lopez trading calls with him weeks later? 567 00:21:55,139 --> 00:21:56,357 He put him in his hip pocket 568 00:21:56,358 --> 00:21:57,402 so he can keep him off the books. 569 00:21:57,403 --> 00:21:58,664 Who is this guy? 570 00:21:58,665 --> 00:22:00,187 Childhood friend of Lorenzo Serrano. 571 00:22:00,188 --> 00:22:02,102 So presumably, the family trusts him. 572 00:22:02,103 --> 00:22:03,930 And now he owns a café, which could be 573 00:22:03,931 --> 00:22:05,932 the real meeting place for the cartel leaders. 574 00:22:05,933 --> 00:22:07,847 OK. Everything else is a smokescreen. 575 00:22:07,848 --> 00:22:10,764 This guy is the real source. 576 00:22:13,419 --> 00:22:17,596 I looked it up. Conejo is Spanish for rabbit. 577 00:22:17,597 --> 00:22:19,772 - Interesting. - Yeah. 578 00:22:19,773 --> 00:22:23,253 [indistinct chatter] 579 00:22:23,254 --> 00:22:25,081 There, that's him. 580 00:22:25,082 --> 00:22:26,909 You think he got that street name 581 00:22:26,910 --> 00:22:29,564 for being all cuddly and cute? 582 00:22:29,565 --> 00:22:31,131 [dramatic music] 583 00:22:31,132 --> 00:22:32,480 [both groan] 584 00:22:32,481 --> 00:22:34,439 Excuse me. 585 00:22:34,440 --> 00:22:36,963 586 00:22:36,964 --> 00:22:40,183 [overlapping shouting] 587 00:22:40,184 --> 00:22:46,184 588 00:22:55,548 --> 00:22:57,419 Andre, the truck! 589 00:22:58,855 --> 00:23:01,815 Hey! Stop! 590 00:23:06,602 --> 00:23:08,429 FBI. 591 00:23:08,430 --> 00:23:10,649 Nowhere to run now, rabbit. 592 00:23:10,650 --> 00:23:12,346 Hey, stop! 593 00:23:12,347 --> 00:23:13,782 [tires squealing] 594 00:23:13,783 --> 00:23:15,436 Wait, wait! 595 00:23:15,437 --> 00:23:17,003 You're American? 596 00:23:17,004 --> 00:23:19,048 Agent Lopez can vouch for me. 597 00:23:19,049 --> 00:23:21,443 Yeah, that's what we want to talk to you about. 598 00:23:25,099 --> 00:23:26,273 [distant sirens wailing] 599 00:23:26,274 --> 00:23:27,884 [door clicks] 600 00:23:29,364 --> 00:23:32,410 Jose "Conejo" Ramos... 601 00:23:32,411 --> 00:23:34,368 you have a surprisingly clean rap sheet 602 00:23:34,369 --> 00:23:36,718 for someone that grew up with the Serranos. 603 00:23:36,719 --> 00:23:39,460 I didn't do anything. 604 00:23:39,461 --> 00:23:40,896 Am I being arrested? 605 00:23:40,897 --> 00:23:42,550 We just wanted to ask some questions. 606 00:23:42,551 --> 00:23:45,379 You're the one who took off, got all this extra attention. 607 00:23:45,380 --> 00:23:46,772 I don't know you. 608 00:23:46,773 --> 00:23:48,208 I'm only supposed to talk to Danny. 609 00:23:48,209 --> 00:23:50,340 As an informant, you can talk to any of us. 610 00:23:50,341 --> 00:23:51,907 Oh, yeah, right. 611 00:23:51,908 --> 00:23:55,694 [scoffs] OK, here's the thing. 612 00:23:55,695 --> 00:23:57,086 We know you're playing both sides. 613 00:23:57,087 --> 00:23:58,653 You're the go-between for Agent Lopez 614 00:23:58,654 --> 00:24:00,133 and your buddies at the cartel. 615 00:24:00,134 --> 00:24:03,049 You're probably taking a nice cut of the bribe, too. 616 00:24:03,050 --> 00:24:04,137 You're just making things up 617 00:24:04,138 --> 00:24:05,573 that I don't know anything about. 618 00:24:05,574 --> 00:24:07,880 Sure. You know what? 619 00:24:07,881 --> 00:24:10,622 Why don't we put word out on the street that he came to us 620 00:24:10,623 --> 00:24:11,884 looking to expose the whole scheme 621 00:24:11,885 --> 00:24:13,276 in exchange for a payout? - Sounds good. 622 00:24:13,277 --> 00:24:14,539 I mean, if we're making all this up, 623 00:24:14,540 --> 00:24:16,149 nobody will believe it. 624 00:24:16,150 --> 00:24:18,020 Of course, if he really did have that sort of information, 625 00:24:18,021 --> 00:24:19,848 it'd be a race between the Serranos and Lopez 626 00:24:19,849 --> 00:24:21,328 to see who could silence him first. 627 00:24:21,329 --> 00:24:22,721 OK, OK. 628 00:24:22,722 --> 00:24:25,767 [tense music] 629 00:24:25,768 --> 00:24:27,639 What do you want? 630 00:24:27,640 --> 00:24:29,336 Have a seat. 631 00:24:29,337 --> 00:24:32,078 [chains clanking] 632 00:24:32,079 --> 00:24:34,472 Just tell us about Lopez. 633 00:24:34,473 --> 00:24:36,735 [sighs] 634 00:24:36,736 --> 00:24:39,389 635 00:24:39,390 --> 00:24:41,609 I just take messages back and forth. 636 00:24:41,610 --> 00:24:46,179 He tells me when a big raid is coming and I pass it on. 637 00:24:46,180 --> 00:24:47,615 And who paid him for those tips? 638 00:24:47,616 --> 00:24:49,487 No way. 639 00:24:49,488 --> 00:24:52,228 You want to bust your own guy, I'll help you, but that's it. 640 00:24:52,229 --> 00:24:53,795 OK. 641 00:24:53,796 --> 00:24:55,493 We're going to need you to schedule a meeting with Lopez. 642 00:24:55,494 --> 00:24:56,668 And wear a wire. 643 00:24:56,669 --> 00:24:58,408 That won't work. 644 00:24:58,409 --> 00:25:00,149 He's paranoid about being recorded. 645 00:25:00,150 --> 00:25:01,934 He only talks business at his flat, 646 00:25:01,935 --> 00:25:03,979 and the place is rigged with bug detectors. 647 00:25:03,980 --> 00:25:05,894 The guy is smarter than he looks. 648 00:25:05,895 --> 00:25:08,027 [door clicks] 649 00:25:08,028 --> 00:25:11,073 Sorry to interrupt. Agent Lopez is outside. 650 00:25:11,074 --> 00:25:16,557 651 00:25:16,558 --> 00:25:18,124 I had to hear from the SNP 652 00:25:18,125 --> 00:25:19,908 that you brought Ramos in for questioning? 653 00:25:19,909 --> 00:25:21,562 Isn't that something a joint task force 654 00:25:21,563 --> 00:25:23,129 should do jointly? 655 00:25:23,130 --> 00:25:24,652 Your case file said he wasn't important, 656 00:25:24,653 --> 00:25:26,785 so I didn't think you'd mind. 657 00:25:26,786 --> 00:25:28,569 I could have saved you some time. 658 00:25:28,570 --> 00:25:30,179 Guy is unreliable. 659 00:25:30,180 --> 00:25:31,572 If he thinks there's cash in it for him, 660 00:25:31,573 --> 00:25:33,008 he'll tell you whatever you want to hear. 661 00:25:33,009 --> 00:25:35,358 The problem is none of it's true. 662 00:25:35,359 --> 00:25:36,621 We'll keep an eye out for that. 663 00:25:36,622 --> 00:25:38,579 - Yeah. - If you want, I could jump in. 664 00:25:38,580 --> 00:25:40,102 We could talk to him together. 665 00:25:40,103 --> 00:25:42,452 I think we got it covered. You know what? 666 00:25:42,453 --> 00:25:47,370 I think it's best for everybody if I handle this part solo. 667 00:25:47,371 --> 00:25:50,939 What are you really doing in Madrid, Mitchell? 668 00:25:50,940 --> 00:25:54,552 I'm stopping the cartel, the same as you. 669 00:25:54,553 --> 00:25:58,817 670 00:25:58,818 --> 00:26:00,035 Go do your thing. 671 00:26:00,036 --> 00:26:06,036 672 00:26:09,393 --> 00:26:11,960 If Lopez wasn't suspicious before, he sure as hell is now. 673 00:26:11,961 --> 00:26:13,309 We need a new plan. 674 00:26:13,310 --> 00:26:14,484 It's got to happen fast while he's rattled. 675 00:26:14,485 --> 00:26:16,182 We've got to get this guy talking somehow. 676 00:26:16,183 --> 00:26:17,923 With the real informant in our back pocket, 677 00:26:17,924 --> 00:26:20,621 we have an information advantage. 678 00:26:20,622 --> 00:26:22,623 As long as Raines keeps Conejo isolated, 679 00:26:22,624 --> 00:26:25,408 I think we can tell Lopez whatever we want. 680 00:26:25,409 --> 00:26:27,976 So let's say his source gave up the location of the shipment. 681 00:26:27,977 --> 00:26:30,022 We're planning a raid... something big. 682 00:26:30,023 --> 00:26:31,153 Then we watch and wait. 683 00:26:31,154 --> 00:26:32,938 And when Lopez tips off the cartel, 684 00:26:32,939 --> 00:26:34,548 that's when we've got him. 685 00:26:34,549 --> 00:26:35,723 I don't think this guy's going to believe 686 00:26:35,724 --> 00:26:37,464 anything we tell him directly. 687 00:26:37,465 --> 00:26:39,814 Well, we'll have to be subtle about it, let it slip. 688 00:26:39,815 --> 00:26:41,686 All right, I like that idea, but if he takes the bait, 689 00:26:41,687 --> 00:26:43,731 how do we get a bug past his scanners? 690 00:26:43,732 --> 00:26:45,428 I can do that. 691 00:26:45,429 --> 00:26:47,256 We pulled the technical specs of the scanner 692 00:26:47,257 --> 00:26:48,693 that you found in The Crew's office. 693 00:26:48,694 --> 00:26:50,695 I'll just need to reconfigure a microphone 694 00:26:50,696 --> 00:26:52,348 using a signal converter. 695 00:26:52,349 --> 00:26:53,785 Anything beyond 110 gigahertz 696 00:26:53,786 --> 00:26:56,701 should register as ambient electromagnetic noise. 697 00:26:56,702 --> 00:26:58,093 I don't know what language that was in, 698 00:26:58,094 --> 00:27:00,052 but it sounded confident. Let's do it. 699 00:27:00,053 --> 00:27:03,925 700 00:27:03,926 --> 00:27:05,623 No, we're going to need more manpower 701 00:27:05,624 --> 00:27:07,450 for a raid of this size. 702 00:27:07,451 --> 00:27:11,454 I need Europol to pull everybody that we can. 703 00:27:11,455 --> 00:27:13,108 Well, if I could trust the DEA, 704 00:27:13,109 --> 00:27:15,676 I wouldn't be calling you, would I? 705 00:27:15,677 --> 00:27:18,636 Yes, the stash house is a refurbished steel factory 706 00:27:18,637 --> 00:27:21,073 right across from Atocha Train Station. 707 00:27:21,074 --> 00:27:24,119 We're moving tomorrow at 0500. 708 00:27:24,120 --> 00:27:26,731 Thank you. 709 00:27:26,732 --> 00:27:28,558 [sighs] 710 00:27:28,559 --> 00:27:31,692 711 00:27:31,693 --> 00:27:33,651 - What's up, buddy? - Update on the case. 712 00:27:33,652 --> 00:27:35,783 The FBI found Alvaro's shipment. 713 00:27:35,784 --> 00:27:36,784 They're planning a raid tomorrow. 714 00:27:36,785 --> 00:27:38,003 Thought you'd like to know. 715 00:27:38,004 --> 00:27:39,787 Seems like I missed my invitation. 716 00:27:39,788 --> 00:27:41,310 What do you think? 717 00:27:41,311 --> 00:27:43,312 Send me the info and sit tight. 718 00:27:43,313 --> 00:27:44,749 You got that, Wes? He took the bait. 719 00:27:44,750 --> 00:27:45,793 Yeah, I'm reading you. 720 00:27:45,794 --> 00:27:47,012 I got eyes on the target now. 721 00:27:47,013 --> 00:27:48,317 He's headed to his apartment. 722 00:27:48,318 --> 00:27:50,189 [camera shutter clicking] 723 00:27:50,190 --> 00:27:52,147 [line trilling] 724 00:27:52,148 --> 00:27:54,062 He's calling the lawyer. 725 00:27:54,063 --> 00:27:55,673 Olivárez must be the connection. 726 00:27:55,674 --> 00:27:57,500 That's a straight shot to the cartel. 727 00:27:57,501 --> 00:27:59,328 It's pretty late for a business call, 728 00:27:59,329 --> 00:28:01,504 don't you think? - Sorry about that. 729 00:28:01,505 --> 00:28:03,376 I've got some more questions for Alvaro Serrano. 730 00:28:03,377 --> 00:28:05,770 I was hoping you can help me contact him. 731 00:28:05,771 --> 00:28:06,988 What is this about? 732 00:28:06,989 --> 00:28:08,337 It's time-sensitive. 733 00:28:08,338 --> 00:28:09,687 If you swing by my place, 734 00:28:09,688 --> 00:28:11,514 we could talk about it face-to-face. 735 00:28:11,515 --> 00:28:12,559 I know how you always like to do 736 00:28:12,560 --> 00:28:14,866 what's best for your clients. 737 00:28:14,867 --> 00:28:17,259 [sighs] On my way. 738 00:28:17,260 --> 00:28:19,741 This is it. This is our chance. 739 00:28:22,265 --> 00:28:24,353 You place it and then you get out of there. 740 00:28:24,354 --> 00:28:25,790 OK? - Yeah. 741 00:28:25,791 --> 00:28:27,008 With the new programming, 742 00:28:27,009 --> 00:28:28,662 the bug will be undetectable, right? 743 00:28:28,663 --> 00:28:30,011 Yeah, should be. 744 00:28:30,012 --> 00:28:31,273 Assuming Lopez is using the same model scanner 745 00:28:31,274 --> 00:28:33,362 he has at his office, 746 00:28:33,363 --> 00:28:37,628 which I'm now realizing is a very large assumption. 747 00:28:40,936 --> 00:28:44,199 Honestly, the tech should be the least of our worries. 748 00:28:44,200 --> 00:28:46,375 [suspenseful music] 749 00:28:46,376 --> 00:28:47,899 What do you mean? 750 00:28:47,900 --> 00:28:49,596 He doesn't have to find the bug. 751 00:28:49,597 --> 00:28:53,208 All he has to do is look at me, notice how much I despise him. 752 00:28:53,209 --> 00:28:55,733 Oh, God, what if he already knows? 753 00:28:55,734 --> 00:28:57,343 I will be listening. 754 00:28:57,344 --> 00:28:59,127 Raines and Mitchell will be shadowing you all the way, OK? 755 00:28:59,128 --> 00:29:00,346 You say the word, we move in. 756 00:29:00,347 --> 00:29:01,956 I've got your back. 757 00:29:01,957 --> 00:29:03,784 OK. 758 00:29:03,785 --> 00:29:09,785 759 00:29:10,749 --> 00:29:14,316 What are you feeling? Talk to me. 760 00:29:14,317 --> 00:29:16,797 I... I just... 761 00:29:16,798 --> 00:29:20,758 I just wanted to show that I can handle anything, you know? 762 00:29:20,759 --> 00:29:24,718 That's just, what, pride? 763 00:29:24,719 --> 00:29:27,286 764 00:29:27,287 --> 00:29:31,986 I should have been thinking about Lili. 765 00:29:31,987 --> 00:29:34,510 What happens to her if I'm the next Christina Bryant? 766 00:29:34,511 --> 00:29:35,860 Hey. 767 00:29:35,861 --> 00:29:37,775 Hey. 768 00:29:37,776 --> 00:29:39,777 You don't have to prove anything to any of us, OK? 769 00:29:39,778 --> 00:29:41,561 And not even Wes. 770 00:29:41,562 --> 00:29:43,911 Yes, you may have sensed some doubt, but that is his job, OK? 771 00:29:43,912 --> 00:29:47,741 He has to make sure before he makes that call. 772 00:29:47,742 --> 00:29:49,308 But we are only here now 773 00:29:49,309 --> 00:29:52,833 because he believes in you 100%, and so do I. 774 00:29:52,834 --> 00:29:56,924 775 00:29:56,925 --> 00:30:00,275 [breathes deeply] 776 00:30:00,276 --> 00:30:03,670 777 00:30:03,671 --> 00:30:06,020 [sighs] 778 00:30:06,021 --> 00:30:07,761 Hey. 779 00:30:07,762 --> 00:30:09,458 Can I come in? 780 00:30:09,459 --> 00:30:11,504 I'm sorry, this isn't... 781 00:30:11,505 --> 00:30:13,680 this isn't a good time. I'm... I'm expecting company. 782 00:30:13,681 --> 00:30:15,943 You were right. 783 00:30:15,944 --> 00:30:19,860 The FBI is investigating you. 784 00:30:19,861 --> 00:30:25,861 785 00:30:29,828 --> 00:30:31,350 Mind if I have a drink? 786 00:30:31,351 --> 00:30:34,048 Please, just wait. 787 00:30:34,049 --> 00:30:37,051 Shh. Give me your phone. 788 00:30:37,052 --> 00:30:40,011 [suspenseful music] 789 00:30:40,012 --> 00:30:44,754 790 00:30:44,755 --> 00:30:47,192 I'm risking my job by coming here, you know? 791 00:30:47,193 --> 00:30:48,193 Shh. 792 00:30:48,194 --> 00:30:49,673 Shh. 793 00:30:52,763 --> 00:30:54,286 You don't trust me? 794 00:30:54,287 --> 00:30:57,332 [device beeps] 795 00:30:57,333 --> 00:31:00,119 [beeping] 796 00:31:03,818 --> 00:31:05,688 Are you enjoying this? 797 00:31:05,689 --> 00:31:07,690 798 00:31:07,691 --> 00:31:09,910 [device chimes] 799 00:31:09,911 --> 00:31:13,783 It worked. Lopez's scanner didn't pick up the bug. 800 00:31:13,784 --> 00:31:15,263 Sorry about the security. 801 00:31:15,264 --> 00:31:18,310 Just needed to make sure that we can speak freely. 802 00:31:18,311 --> 00:31:22,053 803 00:31:22,054 --> 00:31:26,144 What are you doing here? 804 00:31:26,145 --> 00:31:28,537 I need to know if your offer's real. 805 00:31:28,538 --> 00:31:29,930 Because if it is, 806 00:31:29,931 --> 00:31:32,367 I'm prepared to give up the intel on Mitchell. 807 00:31:32,368 --> 00:31:37,198 You've got a spot at the DEA if you've got real information. 808 00:31:37,199 --> 00:31:38,983 809 00:31:38,984 --> 00:31:41,420 OK. 810 00:31:41,421 --> 00:31:44,205 I did some digging and found out that Mitchell made his name 811 00:31:44,206 --> 00:31:48,035 by flipping on his fellow members of the LAPD. 812 00:31:48,036 --> 00:31:49,907 He's done the same thing everywhere. 813 00:31:49,908 --> 00:31:52,822 Throws his colleagues under the bus and moves up. 814 00:31:52,823 --> 00:31:55,129 And how do you know about it? 815 00:31:55,130 --> 00:31:57,349 I'm better with computers than people, remember? 816 00:31:57,350 --> 00:32:01,744 817 00:32:01,745 --> 00:32:03,050 Before we came to Madrid, 818 00:32:03,051 --> 00:32:04,834 Mitchell pulled up a bunch of messages 819 00:32:04,835 --> 00:32:07,315 from a woman named Christina Bryant. 820 00:32:07,316 --> 00:32:11,667 821 00:32:11,668 --> 00:32:13,408 What does he have on me exactly? 822 00:32:13,409 --> 00:32:16,455 Not much, but he got Conejo to give up a stash house. 823 00:32:16,456 --> 00:32:18,979 It's only a matter of time before he gives up you. 824 00:32:18,980 --> 00:32:22,678 825 00:32:22,679 --> 00:32:24,332 How about that drink? 826 00:32:24,333 --> 00:32:30,333 827 00:32:42,438 --> 00:32:43,786 Whiskey on the rocks? 828 00:32:43,787 --> 00:32:46,137 Thank you. 829 00:32:46,138 --> 00:32:48,008 How's she doing? 830 00:32:48,009 --> 00:32:49,401 Perfect so far. 831 00:32:49,402 --> 00:32:52,186 The wire is placed and he is definitely rattled. 832 00:32:52,187 --> 00:32:55,320 OK. Now all she has to do is get out of there 833 00:32:55,321 --> 00:32:58,366 before the cartel arrive. 834 00:32:58,367 --> 00:32:59,759 [tires squeal] 835 00:32:59,760 --> 00:33:03,197 That's not going to be so easy. 836 00:33:03,198 --> 00:33:04,677 What do you mean? 837 00:33:04,678 --> 00:33:06,374 The lawyer's here early. You seeing this, Wes? 838 00:33:06,375 --> 00:33:09,029 Yeah, and it looks like he brought a friend. 839 00:33:09,030 --> 00:33:11,292 [camera shutter clicking] 840 00:33:11,293 --> 00:33:14,034 841 00:33:14,035 --> 00:33:16,037 [camera shutter clicking] 842 00:33:18,431 --> 00:33:21,302 [chuckles] 843 00:33:21,303 --> 00:33:22,651 I should go. 844 00:33:22,652 --> 00:33:24,088 No. 845 00:33:24,089 --> 00:33:26,003 But you said you were expecting company. 846 00:33:26,004 --> 00:33:28,005 It's OK. We can talk more tomorrow. 847 00:33:28,006 --> 00:33:31,921 Stay. I don't want our night to be over just yet. 848 00:33:31,922 --> 00:33:33,401 [laughs softly] 849 00:33:33,402 --> 00:33:35,186 Well, how about we meet up when you're done? 850 00:33:35,187 --> 00:33:38,277 You can show me more of Madrid. 851 00:33:39,800 --> 00:33:41,235 Wait for me in the back. 852 00:33:41,236 --> 00:33:43,629 And if this meeting goes exactly how I think it'll go, 853 00:33:43,630 --> 00:33:47,241 I'll have Mitchell off my back for good. 854 00:33:47,242 --> 00:33:50,810 And then I can give you a proper thank you. 855 00:33:50,811 --> 00:33:56,468 856 00:33:56,469 --> 00:33:59,079 Unless I've got the wrong idea 857 00:33:59,080 --> 00:34:01,734 why you came to see me in the middle of the night. 858 00:34:01,735 --> 00:34:07,735 859 00:34:12,485 --> 00:34:14,269 [smooches] 860 00:34:25,150 --> 00:34:27,238 [doorbell rings] 861 00:34:27,239 --> 00:34:30,067 862 00:34:30,068 --> 00:34:32,808 Take care of your meeting. 863 00:34:32,809 --> 00:34:36,247 Get the FBI off your back. 864 00:34:36,248 --> 00:34:38,205 And then we'll see what happens. 865 00:34:38,206 --> 00:34:44,206 866 00:34:47,128 --> 00:34:48,607 OK, this can still work. 867 00:34:48,608 --> 00:34:49,912 She hasn't used the distress word. 868 00:34:49,913 --> 00:34:51,131 Andre, just stay close. 869 00:34:51,132 --> 00:34:53,307 Olivárez is smart. - I'm ready. 870 00:34:53,308 --> 00:34:55,135 The instant we hear the word, we move in. 871 00:34:55,136 --> 00:34:56,005 Good. 872 00:34:56,006 --> 00:34:58,007 So, uh, what's going on? 873 00:34:58,008 --> 00:34:59,313 It's very, very late. 874 00:34:59,314 --> 00:35:01,141 Sit, sit, please. 875 00:35:01,142 --> 00:35:03,752 Uh, amigo, this is not how we do business. 876 00:35:03,753 --> 00:35:05,580 I had no other choice. 877 00:35:05,581 --> 00:35:07,495 After tonight, I'm getting the hell out of Madrid. 878 00:35:07,496 --> 00:35:10,019 Conejo's locked up and there are eyes all over me now. 879 00:35:10,020 --> 00:35:12,500 Then you should be even more careful, not less. 880 00:35:12,501 --> 00:35:16,025 Just tell your clients that I've got another tip for them. 881 00:35:16,026 --> 00:35:17,636 Something big is going down tonight. 882 00:35:17,637 --> 00:35:19,507 Big? How big? 883 00:35:19,508 --> 00:35:20,813 They know where the shipment is. 884 00:35:20,814 --> 00:35:22,293 My boys tell me that the FBI are going to be 885 00:35:22,294 --> 00:35:24,686 hitting the stash house by the train station. 886 00:35:24,687 --> 00:35:26,514 And you can tell the Serranos that if they want 887 00:35:26,515 --> 00:35:27,994 our agreement to continue, that they need 888 00:35:27,995 --> 00:35:30,431 to take Agent Mitchell out permanently. 889 00:35:30,432 --> 00:35:32,303 That's it. We got him. 890 00:35:32,304 --> 00:35:35,349 What are you talking about? Where is this stash house? 891 00:35:35,350 --> 00:35:37,569 They said it was a steel factory across from Atocha. 892 00:35:37,570 --> 00:35:39,484 But where did you get this information? 893 00:35:39,485 --> 00:35:41,355 I got a direct source in the FBI. 894 00:35:41,356 --> 00:35:43,270 She's in the back right now if you wanna talk to her. 895 00:35:43,271 --> 00:35:45,838 You got a woman here? Now? 896 00:35:45,839 --> 00:35:48,536 - Yeah. I got a direct... - Shh, shh. 897 00:35:48,537 --> 00:35:51,365 898 00:35:51,366 --> 00:35:55,413 Madre mía, que idiota. Adios, cabrón. 899 00:35:55,414 --> 00:35:58,765 [door clicks open and close] 900 00:36:00,419 --> 00:36:01,984 - What's going on in there? - Do we move in? 901 00:36:01,985 --> 00:36:04,073 Olivárez must know the real location of the stash house. 902 00:36:04,074 --> 00:36:06,337 He knows it's a trap. Yes, move! 903 00:36:06,338 --> 00:36:09,340 [dramatic music] 904 00:36:09,341 --> 00:36:13,735 905 00:36:13,736 --> 00:36:15,998 Hey. 906 00:36:15,999 --> 00:36:17,739 Can we finally get out of here? 907 00:36:17,740 --> 00:36:20,438 No, I don't think so. 908 00:36:20,439 --> 00:36:24,094 909 00:36:28,142 --> 00:36:30,404 I'm honestly impressed. 910 00:36:30,405 --> 00:36:32,101 What are you talking about? 911 00:36:32,102 --> 00:36:34,800 What's that? 912 00:36:34,801 --> 00:36:36,628 [signal rings and buzzes] 913 00:36:36,629 --> 00:36:39,239 914 00:36:39,240 --> 00:36:42,808 [interference squealing] 915 00:36:42,809 --> 00:36:44,549 [sighs] 916 00:36:44,550 --> 00:36:46,464 - You think you can play me? - Hey. 917 00:36:46,465 --> 00:36:48,292 Hey. 918 00:36:48,293 --> 00:36:50,468 [grunts] - [groans] 919 00:36:50,469 --> 00:36:51,643 [coughing] 920 00:36:51,644 --> 00:36:54,211 [handle rattling] 921 00:36:54,212 --> 00:36:57,345 [both grunting] 922 00:37:06,398 --> 00:37:08,573 [grunts] 923 00:37:08,574 --> 00:37:11,533 [gagging] 924 00:37:13,187 --> 00:37:16,015 925 00:37:16,016 --> 00:37:18,060 Hey! Don't do anything stupid. 926 00:37:18,061 --> 00:37:20,759 Drop it. 927 00:37:20,760 --> 00:37:21,977 [gun scraping across floor] 928 00:37:21,978 --> 00:37:24,110 On the ground. 929 00:37:24,111 --> 00:37:25,981 [handcuffs clinking] 930 00:37:25,982 --> 00:37:29,158 931 00:37:29,159 --> 00:37:31,552 [choking] 932 00:37:31,553 --> 00:37:37,210 933 00:37:37,211 --> 00:37:39,168 [door slams open] [gasps] 934 00:37:39,169 --> 00:37:41,345 [both grunt] 935 00:37:41,346 --> 00:37:43,651 Don't move! Stay down. 936 00:37:43,652 --> 00:37:45,131 Keep your hands where I can see them! 937 00:37:45,132 --> 00:37:46,350 You OK? 938 00:37:46,351 --> 00:37:48,482 [coughs] Princess. 939 00:37:48,483 --> 00:37:50,789 [panting] 940 00:37:50,790 --> 00:37:52,617 [coughs and clears throat] 941 00:37:52,618 --> 00:37:54,749 [handcuffs clicking] 942 00:37:54,750 --> 00:37:57,709 [soft music] 943 00:37:57,710 --> 00:38:02,888 944 00:38:02,889 --> 00:38:04,630 [speaks Spanish] 945 00:38:10,375 --> 00:38:13,202 You were great out there. 946 00:38:13,203 --> 00:38:14,639 It's a shame none of the recording equipment 947 00:38:14,640 --> 00:38:17,642 was running. 948 00:38:17,643 --> 00:38:20,558 Funny. 949 00:38:20,559 --> 00:38:23,779 Uh, Wes, I have to tell you something. 950 00:38:26,216 --> 00:38:28,348 I kissed him. 951 00:38:28,349 --> 00:38:30,132 He got suspicious, and I... 952 00:38:30,133 --> 00:38:32,178 I had to sell it somehow. 953 00:38:32,179 --> 00:38:33,266 It was only for a few seconds, 954 00:38:33,267 --> 00:38:36,574 but I was physically seducing him. 955 00:38:36,575 --> 00:38:38,402 OK, well, maybe to be effective, 956 00:38:38,403 --> 00:38:39,968 you had to push the boundaries a little bit. 957 00:38:39,969 --> 00:38:41,579 No, I broke the rules. 958 00:38:41,580 --> 00:38:43,624 And now they're going to use it against me in court, and... 959 00:38:43,625 --> 00:38:45,931 No, Amanda, you're going to be fine. 960 00:38:45,932 --> 00:38:49,064 We can still make this work. 961 00:38:49,065 --> 00:38:51,197 How? 962 00:38:51,198 --> 00:38:53,591 My boys tell me that the FBI are going to be hitting 963 00:38:53,592 --> 00:38:55,288 the stash house by the train station. 964 00:38:55,289 --> 00:38:57,377 The Crew is done, boy. 965 00:38:57,378 --> 00:38:59,379 Your cartel lawyer's in the wind 966 00:38:59,380 --> 00:39:01,555 and the Serranos are sitting back and laughing 967 00:39:01,556 --> 00:39:03,514 while the DEA takes the fall. 968 00:39:03,515 --> 00:39:06,430 Daniel Lopez, he's going down. 969 00:39:06,431 --> 00:39:09,955 He attacked our undercover with intent to kill. 970 00:39:09,956 --> 00:39:13,088 What about you? 971 00:39:13,089 --> 00:39:16,396 We're willing to offer you a reduced sentence. 972 00:39:16,397 --> 00:39:19,094 But there's a catch. 973 00:39:19,095 --> 00:39:24,143 You have to tell us what really happened to Christina Bryant. 974 00:39:24,144 --> 00:39:25,710 You know the deal. 975 00:39:25,711 --> 00:39:27,668 First one who talks wins the prize. 976 00:39:27,669 --> 00:39:31,672 The rest of The Crew go away for life. 977 00:39:31,673 --> 00:39:33,326 What side of the bars do you want to be on 978 00:39:33,327 --> 00:39:34,980 when that happens? 979 00:39:34,981 --> 00:39:40,981 980 00:39:43,163 --> 00:39:45,817 [sighs, laughs] 981 00:39:45,818 --> 00:39:47,340 What a surprise. 982 00:39:47,341 --> 00:39:50,822 [speaks Spanish] 983 00:39:50,823 --> 00:39:53,477 Agent Boyd confirmed that you orchestrated the murder 984 00:39:53,478 --> 00:39:56,305 of Christina Bryant. 985 00:39:56,306 --> 00:40:00,571 He'll be testifying under oath that you sent her on a raid 986 00:40:00,572 --> 00:40:03,661 and had a cartel hit man waiting to silence her, 987 00:40:03,662 --> 00:40:07,186 just like you were planning to do to Agent Mitchell. 988 00:40:07,187 --> 00:40:09,493 I'll see you at the trial. 989 00:40:09,494 --> 00:40:11,930 I'm looking forward to it. 990 00:40:11,931 --> 00:40:14,846 I plan on making sure the world knows what I know, 991 00:40:14,847 --> 00:40:18,327 what Christina knew. 992 00:40:18,328 --> 00:40:20,504 You're a disgrace. 993 00:40:20,505 --> 00:40:24,290 A small, ridiculous coward. 994 00:40:24,291 --> 00:40:30,291 995 00:40:33,996 --> 00:40:36,955 [door clicks] 996 00:40:36,956 --> 00:40:38,260 [door slams] 997 00:40:38,261 --> 00:40:41,308 [grunts] 998 00:40:43,789 --> 00:40:45,224 [dog barking] 999 00:40:45,225 --> 00:40:46,965 [laughing] 1000 00:40:46,966 --> 00:40:48,923 - Hey. - Come, Tank! 1001 00:40:48,924 --> 00:40:50,098 Found us. 1002 00:40:50,099 --> 00:40:51,535 Yeah, I wanted to see you in person, 1003 00:40:51,536 --> 00:40:53,580 tell you I spoke to Dorian. 1004 00:40:53,581 --> 00:40:56,365 Lopez made a plea deal. There won't be a trial. 1005 00:40:56,366 --> 00:40:59,673 He's going away for a long time. 1006 00:40:59,674 --> 00:41:02,197 Thank you. 1007 00:41:02,198 --> 00:41:04,548 You didn't think I had it in me. 1008 00:41:04,549 --> 00:41:06,550 You just had to convince yourself. 1009 00:41:06,551 --> 00:41:07,899 Come on! [Tank barks] 1010 00:41:07,900 --> 00:41:09,509 Listen, Amanda, you're made for field work. 1011 00:41:09,510 --> 00:41:11,642 You've got a knack for it. 1012 00:41:11,643 --> 00:41:14,079 So if you want to be out in the field with the team more, 1013 00:41:14,080 --> 00:41:15,341 just say the word. 1014 00:41:15,342 --> 00:41:17,169 You're ready. 1015 00:41:17,170 --> 00:41:19,650 - Thanks. - Come on! 1016 00:41:19,651 --> 00:41:21,608 I'm happy right where I am. 1017 00:41:21,609 --> 00:41:23,218 - [laughs] - For now. 1018 00:41:23,219 --> 00:41:25,351 Tank, sit. [Tank panting] 1019 00:41:25,352 --> 00:41:27,005 Throw it far. 1020 00:41:27,006 --> 00:41:30,008 - OK. - [chuckles] 1021 00:41:30,009 --> 00:41:31,531 [Tank whines] 1022 00:41:31,532 --> 00:41:33,620 [peaceful music] 1023 00:41:33,621 --> 00:41:35,796 Maybe a little too far. OK, I'll be right back. 1024 00:41:35,797 --> 00:41:38,277 1025 00:41:38,278 --> 00:41:42,455 You seem happy today, Mom. 1026 00:41:42,456 --> 00:41:44,631 You're right, princess. 1027 00:41:44,632 --> 00:41:46,241 I am. 1028 00:41:46,242 --> 00:41:52,242 1029 00:42:02,041 --> 00:42:04,956 [dramatic music] 1030 00:42:04,957 --> 00:42:10,957 1031 00:42:21,277 --> 00:42:23,149 [wolf howls]72220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.