Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,047 --> 00:00:05,787
[men shouting in Spanish]
2
00:00:05,790 --> 00:00:07,008
[grunts]
3
00:00:07,011 --> 00:00:08,533
Move! Move, move, move!
4
00:00:08,536 --> 00:00:10,972
[grunts] [woman yelps]
5
00:00:10,976 --> 00:00:12,237
Idiota!
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,589
[scooter whirs]
7
00:00:14,593 --> 00:00:16,246
[scooter honks]
8
00:00:16,249 --> 00:00:19,295
[all panting]
9
00:00:19,300 --> 00:00:22,345
[upbeat dance music]
10
00:00:22,350 --> 00:00:25,048
[shouts] [women scream]
11
00:00:25,053 --> 00:00:26,966
Get out of my way!
12
00:00:26,970 --> 00:00:28,493
♪ Life of every party
13
00:00:28,496 --> 00:00:30,540
♪ Happy at night or day
14
00:00:30,543 --> 00:00:32,414
♪ We are one call away
15
00:00:32,418 --> 00:00:34,767
[crowd cheering and chattering]
16
00:00:34,771 --> 00:00:37,120
[Andrei Mihai and Dorian
Micu's "One Call Away"]
17
00:00:37,124 --> 00:00:38,472
♪ Happy at night or day
18
00:00:38,475 --> 00:00:40,346
♪ We are one call away
19
00:00:40,350 --> 00:00:42,612
♪ I always get it started
20
00:00:42,616 --> 00:00:44,965
♪ Life of whatever party
21
00:00:44,969 --> 00:00:46,404
♪ I be at night or day
22
00:00:46,407 --> 00:00:48,365
♪ We are one call away
23
00:00:48,368 --> 00:00:50,543
♪ I always get it started
24
00:00:50,547 --> 00:00:52,504
♪ Life of whatever party
25
00:00:52,508 --> 00:00:54,379
♪ I be at night or day
26
00:00:54,382 --> 00:00:56,731
♪ We are one call away
27
00:00:56,735 --> 00:00:58,431
♪ I always get it started
28
00:00:58,435 --> 00:01:00,349
♪ Life of whatever party
29
00:01:00,352 --> 00:01:02,788
♪ I be at night or day
30
00:01:02,793 --> 00:01:04,751
Out of my way!
31
00:01:04,754 --> 00:01:07,016
Watch out! Move, move!
32
00:01:07,020 --> 00:01:09,152
Oh, no, you don't, Alvaro.
33
00:01:09,156 --> 00:01:10,765
- No, no!
- Where is it, Alvaro?
34
00:01:10,768 --> 00:01:12,508
What do you want from me, man?
35
00:01:12,512 --> 00:01:14,077
- Move!
- Out, get out!
36
00:01:14,080 --> 00:01:15,298
- Move!
- Get out, get out!
37
00:01:15,300 --> 00:01:16,648
[grunting]
38
00:01:16,651 --> 00:01:18,652
Where are the drugs?
Where's the money, huh?
39
00:01:18,656 --> 00:01:20,440
I don't know. I don't know.
40
00:01:20,443 --> 00:01:23,401
You're an even worse
trafficker than I thought.
41
00:01:23,406 --> 00:01:26,321
Huh? Where is it?
42
00:01:26,326 --> 00:01:29,198
♪
43
00:01:29,203 --> 00:01:30,594
What is this?
44
00:01:30,597 --> 00:01:32,076
I heard you had
a major shipment.
45
00:01:32,079 --> 00:01:33,949
That's everything I got.
46
00:01:33,952 --> 00:01:35,301
I want all of it, Alvaro.
47
00:01:35,304 --> 00:01:37,696
Not just your personal
supply for the night.
48
00:01:37,700 --> 00:01:40,267
Didn't run all that way for a
roll of 20s and an eight ball.
49
00:01:40,272 --> 00:01:44,406
[door clicks]
- [speaking Spanish]
50
00:01:44,412 --> 00:01:45,934
Agent Lopez, is
that Alvaro Serrano?
51
00:01:45,937 --> 00:01:47,851
Sí.
52
00:01:47,855 --> 00:01:49,116
Take him.
53
00:01:49,118 --> 00:01:51,250
[dramatic music]
54
00:01:51,254 --> 00:01:53,386
[handcuffs clicking]
55
00:01:56,309 --> 00:01:58,092
[bells tolling]
56
00:01:58,095 --> 00:01:59,619
[knock at door]
57
00:02:02,018 --> 00:02:03,323
- Hey.
- Hi.
58
00:02:03,325 --> 00:02:04,238
I'm so sorry to do this to you.
- Oh, come in.
59
00:02:04,241 --> 00:02:05,415
Hi, Lili.
- Hi!
60
00:02:05,417 --> 00:02:06,548
I tried to reach the sitter,
61
00:02:06,551 --> 00:02:08,203
but she can't come
by till later.
62
00:02:08,206 --> 00:02:09,772
I don't think I'll be more than
an hour or two, if you mind.
63
00:02:09,775 --> 00:02:11,863
Oh, my gosh, are you kidding?
I get some Lili time.
64
00:02:11,867 --> 00:02:13,955
I thought we were
taking Tank to the park.
65
00:02:13,959 --> 00:02:16,265
I'm sorry, princess. I
have to go into work.
66
00:02:16,269 --> 00:02:18,444
You're going to stay with
Cameron for a little bit, OK?
67
00:02:18,448 --> 00:02:21,320
Well, I'm sure we can
both find something...
68
00:02:21,324 --> 00:02:23,150
fun to do, right?
69
00:02:23,154 --> 00:02:24,416
Yes! [laughter]
70
00:02:24,419 --> 00:02:25,984
You're a lifesaver.
71
00:02:25,987 --> 00:02:28,206
So much for time to
just be a mom, right?
72
00:02:28,210 --> 00:02:30,037
Is everything OK?
73
00:02:30,040 --> 00:02:31,301
[sighs] I don't know.
74
00:02:31,304 --> 00:02:32,826
Wes said the Office of
the Inspector General
75
00:02:32,829 --> 00:02:35,178
needs to speak to me personally.
76
00:02:35,182 --> 00:02:37,227
Can't be good, right?
77
00:02:37,231 --> 00:02:38,405
I'm sure it's fine.
78
00:02:38,407 --> 00:02:40,277
[sighs] OK. Thank you.
79
00:02:40,281 --> 00:02:41,499
Bye.
- Bye, Mommy.
80
00:02:41,501 --> 00:02:43,850
Bye. [inhales deeply]
81
00:02:43,855 --> 00:02:45,378
All right, movie?
82
00:02:45,381 --> 00:02:46,772
Ice cream?
- Yeah! Both!
83
00:02:46,775 --> 00:02:50,561
OK, let's do it. [laughs]
84
00:02:50,567 --> 00:02:53,699
So we have to assume...
85
00:02:53,704 --> 00:02:56,837
Ms. Tate, I'm Deputy
Inspector General Dorian.
86
00:02:56,842 --> 00:02:59,539
I appreciate you coming in.
87
00:02:59,544 --> 00:03:01,066
I feel like I should
have a lawyer present.
88
00:03:01,069 --> 00:03:03,244
Oh, no. Don't worry. You're
not being investigated.
89
00:03:03,248 --> 00:03:04,727
The OIG is here for our help.
90
00:03:04,730 --> 00:03:07,690
Indeed. Please have a seat.
91
00:03:09,828 --> 00:03:13,614
I have a mission for you,
and it is quite sensitive.
92
00:03:13,620 --> 00:03:15,664
It's... it's so sensitive
that if you fail,
93
00:03:15,668 --> 00:03:18,235
it will damage the
reputation of the Bureau,
94
00:03:18,240 --> 00:03:19,632
and it could also compromise
95
00:03:19,634 --> 00:03:22,157
the Fly Team's
ability to even exist.
96
00:03:22,162 --> 00:03:23,554
[tense music]
97
00:03:23,557 --> 00:03:25,340
So I said, "No problem."
98
00:03:25,343 --> 00:03:26,604
[Tate chuckles uncomfortably]
99
00:03:26,607 --> 00:03:29,043
Look, uh, at the end of the day,
100
00:03:29,047 --> 00:03:31,309
this has got to be
your decision, OK?
101
00:03:31,313 --> 00:03:32,488
Me?
102
00:03:32,491 --> 00:03:33,969
Why me?
103
00:03:33,972 --> 00:03:36,974
Well, because you'll need
to join this investigation
104
00:03:36,979 --> 00:03:39,546
out in the field.
105
00:03:39,550 --> 00:03:41,812
There's... there's elements
of your background,
106
00:03:41,816 --> 00:03:43,382
your experience in surveillance,
107
00:03:43,385 --> 00:03:46,866
your fluent Spanish, plus
key characteristics...
108
00:03:46,872 --> 00:03:50,570
make you perfect for
this particular target.
109
00:03:50,576 --> 00:03:51,968
Who's the target?
110
00:03:51,971 --> 00:03:56,975
DEA Special Agent Daniel Lopez.
111
00:03:56,982 --> 00:03:58,852
This guy's dirty as hell.
112
00:03:58,856 --> 00:04:00,291
He's partying, he's
throwing money around.
113
00:04:00,294 --> 00:04:03,122
Way beyond what you'd expect
from a normal DEA agent.
114
00:04:03,127 --> 00:04:04,911
The money's got to be
coming from somewhere.
115
00:04:04,914 --> 00:04:09,221
We were tipped off by fellow
DEA Agent Christina Bryant.
116
00:04:09,228 --> 00:04:11,360
She suspected that
he was stealing drugs
117
00:04:11,364 --> 00:04:13,408
and cash from their busts.
118
00:04:13,411 --> 00:04:14,890
Sadly,
119
00:04:14,893 --> 00:04:17,242
she was killed by the cartel
before she had a chance
120
00:04:17,246 --> 00:04:18,769
to file a formal report.
121
00:04:18,772 --> 00:04:24,772
♪
122
00:04:25,265 --> 00:04:28,354
This is a honey trap operation.
123
00:04:28,359 --> 00:04:32,319
With me as the honey.
124
00:04:32,326 --> 00:04:35,807
Can you handle that?
125
00:04:35,812 --> 00:04:38,770
I, um... [sighs]
126
00:04:38,775 --> 00:04:41,734
I've never done
anything like it before.
127
00:04:41,739 --> 00:04:43,870
Um, but I, uh...
128
00:04:43,874 --> 00:04:45,396
Amanda, look.
129
00:04:45,399 --> 00:04:46,704
No one is going to
hold it against you
130
00:04:46,707 --> 00:04:48,665
if you want to pass on this.
131
00:04:48,668 --> 00:04:50,146
You're a hell of an analyst.
132
00:04:50,149 --> 00:04:52,411
You've never trained
for undercover work.
133
00:04:52,415 --> 00:04:54,068
Field work is dangerous.
134
00:04:54,072 --> 00:04:55,899
And you have a kid at home.
135
00:04:55,902 --> 00:04:59,165
I'll do it.
136
00:04:59,170 --> 00:05:00,823
This guy thinks
he's untouchable,
137
00:05:00,827 --> 00:05:02,959
but Agent Bryant almost got him.
138
00:05:02,963 --> 00:05:05,138
I can finish the job.
139
00:05:05,141 --> 00:05:07,229
I'm in.
140
00:05:07,233 --> 00:05:13,233
♪
141
00:05:14,467 --> 00:05:17,556
DEA Agent Lopez and
his hand-picked group,
142
00:05:17,561 --> 00:05:19,867
nicknamed The Crew, have
been stationed in Madrid,
143
00:05:19,871 --> 00:05:22,220
home of the rapidly-growing
Serrano Cartel.
144
00:05:22,224 --> 00:05:23,790
The Serrano's
narcotics operation
145
00:05:23,793 --> 00:05:25,011
has spread across Western Europe
146
00:05:25,014 --> 00:05:27,015
and is now making
inroads in Miami.
147
00:05:27,019 --> 00:05:28,280
These boys have been
having a non-stop party
148
00:05:28,282 --> 00:05:30,413
from one European
city to the next.
149
00:05:30,417 --> 00:05:31,896
Sounds fun,
150
00:05:31,899 --> 00:05:34,031
but why isn't the DEA cleaning
their own house on this?
151
00:05:34,035 --> 00:05:35,165
The Justice Department
doesn't trust
152
00:05:35,168 --> 00:05:37,169
an internal investigation.
153
00:05:37,172 --> 00:05:39,826
The unit chief of their
OPR is Lopez's godfather.
154
00:05:39,831 --> 00:05:41,266
That's why it's
all hands on deck.
155
00:05:41,269 --> 00:05:43,096
Amanda's going to be with
us in the field on this one
156
00:05:43,099 --> 00:05:44,491
in an undercover role.
157
00:05:44,494 --> 00:05:45,929
We're going to be
teaming up with The Crew
158
00:05:45,932 --> 00:05:47,237
to disrupt the cartel,
159
00:05:47,240 --> 00:05:48,936
but our real mission is
to gain Lopez's trust.
160
00:05:48,939 --> 00:05:50,287
Which won't be easy.
161
00:05:50,290 --> 00:05:51,595
Lopez is experienced
in countersurveillance
162
00:05:51,598 --> 00:05:53,686
and has been covering
his tracks for years.
163
00:05:53,689 --> 00:05:55,472
So we'll have to get creative.
164
00:05:55,476 --> 00:05:57,303
The only person to
get close so far,
165
00:05:57,306 --> 00:06:00,874
a young agent he
took under his wing,
166
00:06:00,880 --> 00:06:02,707
Christina Bryant, now deceased.
167
00:06:02,710 --> 00:06:04,058
Apparently, he thought showing
off a little corruption
168
00:06:04,061 --> 00:06:05,496
might get her into bed.
169
00:06:05,499 --> 00:06:07,283
I've known men like Lopez
for my whole career.
170
00:06:07,287 --> 00:06:09,157
Eventually, they
all make a mistake.
171
00:06:09,160 --> 00:06:10,813
We're going to be
there when he does.
172
00:06:10,816 --> 00:06:12,773
Let's go.
173
00:06:12,777 --> 00:06:15,302
[sirens wailing]
174
00:06:17,223 --> 00:06:19,050
Look sharp. The
Bureau is here.
175
00:06:19,053 --> 00:06:20,749
[chuckles] I'm
Agent Wes Mitchell.
176
00:06:20,753 --> 00:06:23,102
This is Andre Raines and
Megan Garretson with Europol.
177
00:06:23,106 --> 00:06:24,933
Pleasure. I'm Danny,
and this is Boyd.
178
00:06:24,936 --> 00:06:26,850
Sorry we don't have more
of a welcoming committee.
179
00:06:26,854 --> 00:06:28,724
If you guys weren't stretched
thin, we wouldn't be here.
180
00:06:28,727 --> 00:06:30,032
True enough.
181
00:06:30,035 --> 00:06:31,296
The AG's been pushing
increased cooperation
182
00:06:31,299 --> 00:06:32,647
in the War on Drugs,
but this is the first
183
00:06:32,649 --> 00:06:33,998
I've seen of it.
- Mm.
184
00:06:34,001 --> 00:06:35,610
We're not here to
step on your toes.
185
00:06:35,613 --> 00:06:37,179
We're here to help in
any way that we can.
186
00:06:37,182 --> 00:06:38,531
Sounds good to me.
187
00:06:39,216 --> 00:06:42,319
[door buzzes] As
you probably heard,
188
00:06:42,324 --> 00:06:44,456
we haven't made much
progress in Madrid.
189
00:06:44,460 --> 00:06:47,592
Last night's bust only turned
up a mid-level distributor,
190
00:06:47,597 --> 00:06:48,946
Alvaro Serrano.
191
00:06:48,949 --> 00:06:50,427
- You think you can flip him?
- Maybe.
192
00:06:50,430 --> 00:06:52,040
Based on his name, we thought
he was well-connected.
193
00:06:52,043 --> 00:06:54,609
My source told me he was in
possession of a major shipment,
194
00:06:54,614 --> 00:06:57,703
but something must have gotten
lost in la translacción.
195
00:06:57,708 --> 00:07:00,101
You mean traducción.
196
00:07:00,105 --> 00:07:01,845
You said translacción.
197
00:07:01,848 --> 00:07:02,979
What does that mean?
198
00:07:02,982 --> 00:07:05,157
That you don't know Spanish.
199
00:07:05,161 --> 00:07:07,597
This is Amanda Tate.
She's our support tech.
200
00:07:07,601 --> 00:07:10,733
A little better with computers
than she is with people.
201
00:07:10,738 --> 00:07:11,869
Well, thank you, Amanda.
202
00:07:11,872 --> 00:07:12,915
Not everyone would
feel comfortable
203
00:07:12,917 --> 00:07:14,179
showing me up on the first day.
204
00:07:14,182 --> 00:07:15,747
I'm sorry.
205
00:07:15,750 --> 00:07:17,664
No, it's good to have someone
who's actually fluent.
206
00:07:17,668 --> 00:07:19,365
My parents never
spoke Spanish at home.
207
00:07:19,368 --> 00:07:21,543
All I learned was how
to ask for sangría.
208
00:07:21,547 --> 00:07:24,462
[chuckles] Could
come in handy.
209
00:07:24,467 --> 00:07:25,989
Amanda.
210
00:07:25,992 --> 00:07:29,560
Do you think you could go
find us a decent cup of tea?
211
00:07:29,566 --> 00:07:31,523
Sure.
212
00:07:31,526 --> 00:07:33,353
You can set up my computer
when you get back.
213
00:07:33,357 --> 00:07:35,184
Right.
214
00:07:35,187 --> 00:07:36,361
All right, Danny,
what do you say
215
00:07:36,364 --> 00:07:37,712
you and I go flip
this Serrano kid?
216
00:07:37,714 --> 00:07:39,541
Absolutely. Welcome
to The Crew.
217
00:07:39,545 --> 00:07:41,155
All right.
218
00:07:41,158 --> 00:07:47,158
♪
219
00:07:48,217 --> 00:07:49,739
You're wasting our time.
220
00:07:49,742 --> 00:07:52,092
Mr. Serrano will be making
no further statements.
221
00:07:52,097 --> 00:07:53,271
Maybe the problem is
222
00:07:53,273 --> 00:07:54,882
he hasn't been
properly incentivized.
223
00:07:54,885 --> 00:07:57,104
[scoffs] You want to
shake me down again?
224
00:07:57,108 --> 00:07:58,195
Alvaro, please.
225
00:07:58,198 --> 00:07:59,589
[bangs table]
226
00:07:59,592 --> 00:08:02,333
I'm offering you a deal, idiot.
227
00:08:02,337 --> 00:08:03,946
I hear he's sitting
on a shipment.
228
00:08:03,949 --> 00:08:05,950
If he can give us the
location, your client can
229
00:08:05,954 --> 00:08:08,130
walk right out that door like
none of this ever happened.
230
00:08:08,134 --> 00:08:09,830
How generous.
231
00:08:09,833 --> 00:08:12,835
But with your lack of evidence
and the beating and robbery,
232
00:08:12,840 --> 00:08:15,798
my client has no
need to cooperate.
233
00:08:15,803 --> 00:08:18,196
The Spanish police will
be releasing Mr. Serrano
234
00:08:18,201 --> 00:08:20,028
by the end of the day.
- Really?
235
00:08:20,031 --> 00:08:21,292
If Alvaro is so innocent,
236
00:08:21,295 --> 00:08:23,992
why'd he sprint
halfway across Madrid?
237
00:08:23,996 --> 00:08:27,347
Why's he got the cartel's
top lawyer on speed dial?
238
00:08:27,353 --> 00:08:29,180
♪
239
00:08:29,183 --> 00:08:30,922
Hmm?
240
00:08:30,926 --> 00:08:33,101
Anything else?
241
00:08:33,104 --> 00:08:34,714
No?
242
00:08:34,718 --> 00:08:36,545
Then you can take
your excessive force
243
00:08:36,548 --> 00:08:40,159
back to the States, where
it's more appreciated.
244
00:08:40,165 --> 00:08:41,774
♪
245
00:08:41,777 --> 00:08:43,213
Excuse me.
246
00:08:43,216 --> 00:08:44,781
Hey, come on, man. Let's go.
247
00:08:44,784 --> 00:08:47,308
Tell your bosses we're
coming for 'em, OK?
248
00:08:47,312 --> 00:08:49,661
All right.
249
00:08:49,666 --> 00:08:52,189
Have a nice day.
250
00:08:52,193 --> 00:08:54,934
[tense music]
251
00:08:54,939 --> 00:08:56,548
Thanks for having
my back in there.
252
00:08:56,551 --> 00:08:58,378
This one's on me. I
jumped the gun on Alvaro.
253
00:08:58,381 --> 00:09:00,469
I should have
double-checked my source.
254
00:09:00,473 --> 00:09:03,432
Thing is, it's personal
between me and the cartel.
255
00:09:03,437 --> 00:09:05,220
They shot a member of
my team during the raid.
256
00:09:05,223 --> 00:09:09,008
Now whenever I get my hands on
anybody with the name Serrano,
257
00:09:09,014 --> 00:09:10,537
I'm gonna make them pay.
258
00:09:10,540 --> 00:09:13,803
Christina Bryant, right?
I heard about that.
259
00:09:13,809 --> 00:09:17,115
You can bet I would have done
the same thing, maybe worse.
260
00:09:17,120 --> 00:09:18,599
Don't doubt it.
261
00:09:18,602 --> 00:09:20,777
I read about the Montrose
shootout in your file.
262
00:09:20,781 --> 00:09:23,000
Oh, well, then you know
if I see an opportunity
263
00:09:23,004 --> 00:09:24,918
to take somebody
out, I'm taking it.
264
00:09:24,922 --> 00:09:26,183
Screw the lawyers.
265
00:09:26,185 --> 00:09:27,925
If bodies drop, bodies drop.
266
00:09:27,929 --> 00:09:29,016
Yeah, absolutely.
267
00:09:29,018 --> 00:09:30,497
Look, why don't we, uh,
268
00:09:30,500 --> 00:09:32,370
go take a run at your
informant together?
269
00:09:32,374 --> 00:09:34,549
We'll put the fear
of God into him.
270
00:09:34,553 --> 00:09:37,338
It's an idea.
271
00:09:37,342 --> 00:09:39,255
I wouldn't want to
spook my source.
272
00:09:39,259 --> 00:09:40,738
Mm.
273
00:09:40,741 --> 00:09:43,308
Better for everybody if
I handle that part solo.
274
00:09:43,312 --> 00:09:44,878
Gotcha.
275
00:09:44,881 --> 00:09:49,146
♪
276
00:10:08,109 --> 00:10:10,153
Oh, hey.
277
00:10:10,157 --> 00:10:11,897
Are you getting the
signal from Wes's wire?
278
00:10:11,900 --> 00:10:15,425
It's crystal clear, but Lopez
isn't exactly saying anything.
279
00:10:15,431 --> 00:10:16,779
Listen to this.
280
00:10:16,782 --> 00:10:18,696
It's personal between
me and the cartel.
281
00:10:18,700 --> 00:10:20,440
They shot a member of
my team during the raid.
282
00:10:20,443 --> 00:10:23,488
Now whenever I get my hands on
anybody with the name Serrano,
283
00:10:23,493 --> 00:10:25,189
I'm going to make them pay.
284
00:10:25,192 --> 00:10:26,366
I mean, if you ask me,
285
00:10:26,369 --> 00:10:27,761
it sounds like he
is overcompensating,
286
00:10:27,764 --> 00:10:28,895
trying to paint himself like
287
00:10:28,897 --> 00:10:30,767
some kind of a
righteous crusader.
288
00:10:30,771 --> 00:10:32,250
To justify stealing drug money?
289
00:10:32,253 --> 00:10:33,601
I guess.
290
00:10:33,604 --> 00:10:35,083
But I have studied his
financial statements,
291
00:10:35,085 --> 00:10:36,912
and there is no way that he
is stealing enough evidence
292
00:10:36,916 --> 00:10:39,004
to pay for the way
he's been living.
293
00:10:39,008 --> 00:10:40,487
The Crew's raids,
294
00:10:40,490 --> 00:10:41,794
they've all been done
hand-in-hand with the Spanish,
295
00:10:41,796 --> 00:10:45,059
so either the entire
SNP is in on the take
296
00:10:45,065 --> 00:10:48,720
or The Crew is getting
its fun money elsewhere.
297
00:10:48,726 --> 00:10:51,380
What if he isn't stealing
from the Serranos?
298
00:10:51,384 --> 00:10:53,298
What if he's in bed with them?
299
00:10:53,302 --> 00:10:55,346
Could be tipping off the
cartel before the raids.
300
00:10:55,350 --> 00:10:58,483
Yeah, that would explain why
the DEA keeps coming up empty.
301
00:10:58,488 --> 00:11:00,881
Yeah. The cartel bribes Lopez,
302
00:11:00,885 --> 00:11:02,320
throwing him a small fish
every once in a while,
303
00:11:02,323 --> 00:11:04,890
but always knowing
there'll be no real damage.
304
00:11:04,894 --> 00:11:06,764
Meanwhile, The Crew gets to
live it up across Europe.
305
00:11:06,768 --> 00:11:09,030
Everybody wins.
306
00:11:09,034 --> 00:11:10,295
That would mean
he tipped them off
307
00:11:10,298 --> 00:11:14,650
before the raid that
killed Agent Bryant.
308
00:11:14,656 --> 00:11:18,310
He had the cartel shoot her.
309
00:11:18,316 --> 00:11:20,840
We need proof.
310
00:11:20,845 --> 00:11:23,281
[keyboard clacking]
311
00:11:23,285 --> 00:11:26,461
[suspenseful music]
312
00:11:26,466 --> 00:11:31,165
♪
313
00:11:31,172 --> 00:11:33,739
Coast is clear. [door buzzes]
314
00:11:33,744 --> 00:11:35,440
We're in.
315
00:11:35,443 --> 00:11:40,056
♪
316
00:11:40,063 --> 00:11:41,325
Thanks.
317
00:12:02,682 --> 00:12:04,987
Amanda.
318
00:12:04,991 --> 00:12:07,166
Am I looking at what I
think I'm looking at?
319
00:12:07,170 --> 00:12:08,910
That's a wireless
signal detector.
320
00:12:08,913 --> 00:12:10,044
He's going to know if
we turn on the bugs.
321
00:12:10,046 --> 00:12:12,569
Uh, there's got to
be another way in.
322
00:12:12,574 --> 00:12:14,967
Something he won't see
coming. [door clicks]
323
00:12:14,971 --> 00:12:17,015
Heads up. Target
heading your way.
324
00:12:17,019 --> 00:12:19,673
Pull them both.
Pull everything.
325
00:12:19,677 --> 00:12:21,069
♪
326
00:12:21,072 --> 00:12:22,550
[camera shutter clicks]
327
00:12:22,553 --> 00:12:28,553
♪
328
00:12:31,661 --> 00:12:34,359
Let's go, let's go. Move.
329
00:12:34,364 --> 00:12:36,409
[elevator bell rings]
330
00:12:39,463 --> 00:12:42,421
Let's go.
331
00:12:42,426 --> 00:12:43,949
[keypad beeping]
332
00:12:43,952 --> 00:12:46,780
[door clicks and buzzes]
333
00:12:46,785 --> 00:12:50,919
♪
334
00:12:54,759 --> 00:12:56,455
What are you still doing here?
335
00:12:56,458 --> 00:12:58,285
Hey.
336
00:12:58,289 --> 00:13:01,509
You know, first one to
arrive, last one to leave.
337
00:13:01,514 --> 00:13:03,341
That's me.
338
00:13:03,345 --> 00:13:05,650
Really?
339
00:13:05,654 --> 00:13:07,004
[zipper zips]
340
00:13:08,836 --> 00:13:10,575
No.
341
00:13:10,578 --> 00:13:12,971
This is my first
time in the field,
342
00:13:12,976 --> 00:13:15,064
and so I've been
putting in extra hours
343
00:13:15,067 --> 00:13:16,851
to impress Mitchell
and Garretson.
344
00:13:16,855 --> 00:13:19,030
That been working out for you?
345
00:13:19,034 --> 00:13:22,340
Not even a little bit.
346
00:13:22,345 --> 00:13:25,347
How am I ever supposed to prove
myself if they don't trust me?
347
00:13:25,352 --> 00:13:27,832
And you saw how they treat me.
348
00:13:27,836 --> 00:13:29,793
It's pathetic.
349
00:13:29,797 --> 00:13:33,365
I'm sorry. Uh, you do not need
to hear about my problems.
350
00:13:33,371 --> 00:13:34,415
I'm going to go.
351
00:13:34,417 --> 00:13:37,375
No, it's OK. Maybe I can help.
352
00:13:37,380 --> 00:13:40,687
I'm going to meet with an
informant later on tonight.
353
00:13:40,693 --> 00:13:43,651
Maybe you should come with.
354
00:13:43,656 --> 00:13:45,701
- Me?
- Yeah, you.
355
00:13:45,704 --> 00:13:47,966
I can always use a translator.
356
00:13:47,970 --> 00:13:50,972
You want to get
in on the action.
357
00:13:50,977 --> 00:13:53,587
Let's do it.
358
00:13:53,592 --> 00:13:55,942
Well, I don't know how
Mitchell would feel about that.
359
00:13:55,946 --> 00:13:57,729
Who cares?
360
00:13:57,732 --> 00:14:01,996
We're supposed to be
working together on this.
361
00:14:02,003 --> 00:14:03,482
So what do you say?
362
00:14:03,485 --> 00:14:07,184
You can ride along,
see how I operate.
363
00:14:09,586 --> 00:14:11,543
Yeah.
364
00:14:11,547 --> 00:14:14,201
I'd like that.
365
00:14:14,205 --> 00:14:15,640
I would, too.
366
00:14:15,643 --> 00:14:19,690
♪
367
00:14:19,697 --> 00:14:23,178
Wire me up. We just
found our way in.
368
00:14:23,183 --> 00:14:26,185
[dramatic music]
369
00:14:26,190 --> 00:14:29,584
♪
370
00:14:32,217 --> 00:14:35,554
The FBI has rules
about undercover ops
371
00:14:35,560 --> 00:14:37,300
and these are not the
rules we play around with.
372
00:14:37,303 --> 00:14:38,825
You can smile, you can flirt,
373
00:14:38,828 --> 00:14:40,916
you can flatter, you
can bat your eyes,
374
00:14:40,920 --> 00:14:42,921
you can say whatever
you got to say,
375
00:14:42,925 --> 00:14:45,361
but you cannot touch him,
not in any romantic way.
376
00:14:45,365 --> 00:14:46,583
Got it.
377
00:14:46,586 --> 00:14:47,673
One kiss, one hand on the thigh,
378
00:14:47,675 --> 00:14:49,502
God forbid, something more,
379
00:14:49,506 --> 00:14:51,507
nothing you get will
be used in court.
380
00:14:51,510 --> 00:14:52,901
Right? They're just going
to claim entrapment.
381
00:14:52,904 --> 00:14:54,688
I've seen it happen.
It ain't pretty.
382
00:14:54,691 --> 00:14:56,474
All these rules about
what I can and can't do.
383
00:14:56,478 --> 00:14:58,218
What about him?
What can't he do?
384
00:14:58,221 --> 00:15:00,918
Listen, you're not going to
be alone in there, right?
385
00:15:00,923 --> 00:15:03,186
If it feels too dangerous,
you use the distress word.
386
00:15:03,190 --> 00:15:04,190
You picked one out?
387
00:15:04,192 --> 00:15:05,888
Yeah, um, princess.
388
00:15:05,891 --> 00:15:08,110
OK, we hear that,
we pull you out.
389
00:15:08,114 --> 00:15:10,680
In fact, you can use
it right now, OK?
390
00:15:10,685 --> 00:15:12,730
We'll find another way 'cause
the most important rule:
391
00:15:12,734 --> 00:15:14,213
everybody goes home.
392
00:15:14,216 --> 00:15:16,521
Wes. [sighs]
393
00:15:16,525 --> 00:15:18,700
I knew this was going to be
dangerous when they handed me
394
00:15:18,704 --> 00:15:22,316
a picture of a dead
woman, and I said yes.
395
00:15:22,321 --> 00:15:25,758
I knew it was going to be
tough and I signed up anyway.
396
00:15:25,764 --> 00:15:27,678
Have a little faith that
I can pull this off.
397
00:15:27,682 --> 00:15:29,552
[soft dramatic music]
398
00:15:29,555 --> 00:15:32,209
She's all set.
399
00:15:32,214 --> 00:15:33,997
Go get him.
400
00:15:34,000 --> 00:15:39,048
♪
401
00:15:39,056 --> 00:15:41,275
Take a moment, check
in with yourself,
402
00:15:41,279 --> 00:15:44,194
and when you are ready, we go.
403
00:15:44,199 --> 00:15:46,287
- All right.
- OK.
404
00:15:46,290 --> 00:15:52,290
♪
405
00:15:52,305 --> 00:15:54,045
[sighs]
406
00:15:58,841 --> 00:16:00,624
My contact is Simón Ruiz.
407
00:16:00,628 --> 00:16:02,238
He owns one of the restaurants
408
00:16:02,241 --> 00:16:05,330
that the cartel leaders come
to meet, so he hears things.
409
00:16:05,335 --> 00:16:06,770
Right.
410
00:16:06,773 --> 00:16:07,947
The Serrano leaders are thugs,
411
00:16:07,949 --> 00:16:10,298
but they want to be
seen as sophisticated.
412
00:16:10,303 --> 00:16:12,522
They drink the nicest
wine, eat the nicest food,
413
00:16:12,526 --> 00:16:14,135
go to the best parties.
414
00:16:14,138 --> 00:16:16,574
If I want to put together
a network of connections,
415
00:16:16,578 --> 00:16:18,318
I got to match that.
416
00:16:18,321 --> 00:16:21,018
So the globetrotting,
the nightspots,
417
00:16:21,023 --> 00:16:24,722
the sexy car, it's all research?
418
00:16:24,728 --> 00:16:26,250
I'm very thorough.
419
00:16:26,253 --> 00:16:27,863
[chuckles]
420
00:16:30,044 --> 00:16:34,178
I think I joined the
wrong department.
421
00:16:34,184 --> 00:16:37,229
So, Mitchell... he acts
like he's some cowboy,
422
00:16:37,235 --> 00:16:39,367
but all the other FBI
agents I've met before
423
00:16:39,370 --> 00:16:41,719
are more like Boy Scouts.
424
00:16:41,724 --> 00:16:43,856
So which is it?
425
00:16:43,859 --> 00:16:45,294
You know, I don't really know.
426
00:16:45,297 --> 00:16:48,168
He hasn't been with
us that long. Why?
427
00:16:48,173 --> 00:16:50,392
It's hard to find
information on your team.
428
00:16:50,396 --> 00:16:52,005
If I was the paranoid type,
429
00:16:52,008 --> 00:16:54,706
I might even think that the
FBI is here to check up on me.
430
00:16:54,711 --> 00:16:56,407
[chuckles softly]
431
00:16:56,410 --> 00:16:59,717
[tense music]
432
00:16:59,723 --> 00:17:01,463
No.
433
00:17:01,466 --> 00:17:03,858
You know, it makes sense.
434
00:17:03,862 --> 00:17:07,822
I mean, they don't tell
me anything, obviously.
435
00:17:07,828 --> 00:17:09,655
But Mitchell's been weird
ever since we got here.
436
00:17:09,659 --> 00:17:12,225
♪
437
00:17:12,229 --> 00:17:15,841
So he could have another agenda?
438
00:17:15,847 --> 00:17:16,934
Totally.
439
00:17:16,937 --> 00:17:20,375
[line ringing]
440
00:17:23,560 --> 00:17:25,170
[screen beeps]
441
00:17:26,873 --> 00:17:30,006
[engine revs]
442
00:17:31,056 --> 00:17:33,405
[indistinct chatter]
443
00:17:33,410 --> 00:17:35,193
Ruiz.
444
00:17:35,196 --> 00:17:37,328
Señor Daniel, welcome back.
445
00:17:37,332 --> 00:17:39,768
This is the colleague I
told you about, Amanda Tate.
446
00:17:39,772 --> 00:17:40,816
Hola.
447
00:17:40,819 --> 00:17:41,906
[both smooch]
448
00:17:41,908 --> 00:17:45,258
[speaking Spanish]
449
00:17:45,263 --> 00:17:46,916
[speaks Spanish]
Please, right this way.
450
00:17:46,920 --> 00:17:48,573
I have your favorite
table for us to talk.
451
00:17:48,576 --> 00:17:52,536
And, um, in honor of our guest,
something special to drink.
452
00:17:55,374 --> 00:17:57,418
I apologize for the
mix-up with Alvaro.
453
00:17:57,422 --> 00:17:59,293
My information was out-of-date.
454
00:17:59,296 --> 00:18:01,253
Yeah, I noticed.
What happened?
455
00:18:01,257 --> 00:18:02,954
Ah, Alvaro is not careful.
456
00:18:02,957 --> 00:18:05,480
He has been, um...
457
00:18:05,485 --> 00:18:07,965
[speaks Spanish]
458
00:18:07,969 --> 00:18:09,404
Getting high on his own supply.
459
00:18:09,407 --> 00:18:10,538
Sí.
460
00:18:10,540 --> 00:18:12,279
The Serrano leadership
was concerned,
461
00:18:12,283 --> 00:18:15,634
so they changed up the routines
and moved the shipment.
462
00:18:15,639 --> 00:18:16,769
Where to?
463
00:18:16,772 --> 00:18:19,774
Ah, this wine is truly unique.
464
00:18:19,779 --> 00:18:22,172
So where is this
mystery shipment?
465
00:18:22,176 --> 00:18:24,003
What are the cartel's
new routines?
466
00:18:24,006 --> 00:18:26,311
Um, sadly, I don't know.
467
00:18:26,315 --> 00:18:29,753
From what I hear, they
are making many changes.
468
00:18:29,759 --> 00:18:31,194
Mainly because of him.
469
00:18:31,197 --> 00:18:33,328
You must understand
The Crew have put fear
470
00:18:33,332 --> 00:18:35,290
into the minds of
the Serrano Cartel.
471
00:18:35,293 --> 00:18:36,728
They heard what
they accomplished
472
00:18:36,731 --> 00:18:40,342
in Paris and in Munich and
they are on their heels.
473
00:18:40,348 --> 00:18:41,958
[plates rattle] Ah.
474
00:18:41,961 --> 00:18:43,222
Please enjoy.
475
00:18:43,225 --> 00:18:45,574
Our croquetas,
they're not tapas.
476
00:18:45,578 --> 00:18:47,318
They are an art form.
477
00:18:47,321 --> 00:18:49,627
Oh, wow. [chuckles]
478
00:18:49,632 --> 00:18:51,981
Um...
479
00:18:51,985 --> 00:18:53,507
What now?
480
00:18:53,510 --> 00:18:56,381
It'd be a shame to
waste an art form.
481
00:18:56,386 --> 00:18:59,258
[chuckles]
482
00:18:59,262 --> 00:19:01,437
I suppose the case can wait.
483
00:19:01,441 --> 00:19:03,355
[upbeat pop music playing]
484
00:19:03,359 --> 00:19:05,099
[sighs]
485
00:19:05,102 --> 00:19:07,756
This freaking guy. Are
you buying any of this?
486
00:19:07,761 --> 00:19:09,283
Not for a second.
487
00:19:09,286 --> 00:19:10,808
Ruiz doesn't sound
like an inside source.
488
00:19:10,811 --> 00:19:12,290
He sounds like someone who says
489
00:19:12,293 --> 00:19:13,728
whatever Lopez tells him to say.
490
00:19:13,731 --> 00:19:15,123
It's a waste of our time.
491
00:19:15,126 --> 00:19:16,953
OK, if Ruiz isn't
Lopez's informant
492
00:19:16,956 --> 00:19:18,347
with the cartel, then who is?
493
00:19:18,350 --> 00:19:20,351
I ran the phone number
that Tate sent us.
494
00:19:20,355 --> 00:19:22,661
It's a burner phone, so I
can't ID the caller directly,
495
00:19:22,665 --> 00:19:24,535
but using the cell towers
that the call pinged from,
496
00:19:24,538 --> 00:19:26,148
we should be able
to find a location.
497
00:19:26,151 --> 00:19:27,368
Check it against
Lopez's contacts.
498
00:19:27,371 --> 00:19:30,156
Maybe something pops.
499
00:19:30,161 --> 00:19:32,205
You can't win an unwinnable war.
500
00:19:32,208 --> 00:19:34,035
For every operation we disrupt,
501
00:19:34,039 --> 00:19:35,997
another one pops
up in its place.
502
00:19:36,001 --> 00:19:37,262
It's Serranos now,
503
00:19:37,264 --> 00:19:38,830
it'll be someone else
when they're gone.
504
00:19:38,833 --> 00:19:40,181
There's no difference.
505
00:19:40,184 --> 00:19:43,882
So I say why not take
every chance to enjoy it?
506
00:19:43,888 --> 00:19:46,194
[speaks Spanish]
507
00:19:46,198 --> 00:19:48,025
Exactly.
508
00:19:48,029 --> 00:19:49,029
Whatever that means.
509
00:19:49,031 --> 00:19:51,597
[laughs]
510
00:19:51,601 --> 00:19:52,950
♪
511
00:19:52,953 --> 00:19:54,649
Look...
512
00:19:54,652 --> 00:19:56,348
I've seen enough of
your bosses to know that
513
00:19:56,352 --> 00:19:58,701
you're going nowhere in the FBI.
514
00:19:58,705 --> 00:20:01,272
Mitchell will never
appreciate you.
515
00:20:01,276 --> 00:20:03,712
And if he does, that
British chick will bury you.
516
00:20:03,717 --> 00:20:06,241
- [chuckles]
- But I've got an offer.
517
00:20:06,245 --> 00:20:09,421
I can get you a direct
placement at the DEA.
518
00:20:09,426 --> 00:20:10,948
Maybe even on my team.
519
00:20:10,951 --> 00:20:13,823
I've been down a member
for the last few months.
520
00:20:13,828 --> 00:20:15,959
[tense music]
521
00:20:15,963 --> 00:20:18,443
Seriously?
522
00:20:18,447 --> 00:20:20,100
You've got that kind of pull?
523
00:20:20,103 --> 00:20:21,625
I'm just saying,
524
00:20:21,628 --> 00:20:24,151
instead of working late
trying to impress Mitchell,
525
00:20:24,156 --> 00:20:26,070
maybe you should be
trying to impress me.
526
00:20:26,073 --> 00:20:28,205
♪
527
00:20:28,209 --> 00:20:31,776
Well, what exactly
did you have in mind?
528
00:20:31,782 --> 00:20:34,610
♪
529
00:20:34,615 --> 00:20:37,400
I shouldn't say. Not here.
530
00:20:37,405 --> 00:20:39,580
We could talk about
it back at my place.
531
00:20:39,583 --> 00:20:41,801
If you want to get out of
here. [approaching footsteps]
532
00:20:41,805 --> 00:20:44,111
Hola, guapo.
533
00:20:44,116 --> 00:20:47,162
♪
534
00:20:47,167 --> 00:20:48,907
I didn't come here to translate
535
00:20:48,910 --> 00:20:50,998
while you pick up women.
536
00:20:51,002 --> 00:20:52,306
You're jealous?
537
00:20:52,309 --> 00:20:54,267
[scoffs] I'm not.
538
00:20:54,270 --> 00:20:56,140
Um, I'm sorry.
539
00:20:56,144 --> 00:20:59,103
Um, I'm going to go.
540
00:20:59,108 --> 00:21:01,196
I'll get a cab.
- Amanda.
541
00:21:01,199 --> 00:21:04,157
♪
542
00:21:04,162 --> 00:21:06,425
[sighs]
543
00:21:10,612 --> 00:21:13,049
- You OK?
- Why did you pull me out?
544
00:21:13,053 --> 00:21:15,271
Because Lopez was
getting a little intense.
545
00:21:15,275 --> 00:21:17,233
No, no, I had him.
546
00:21:17,237 --> 00:21:18,454
If I get him in private,
547
00:21:18,456 --> 00:21:20,109
maybe he'll talk about
Christina Bryant.
548
00:21:20,113 --> 00:21:21,635
Going back to his apartment
would have been too dangerous.
549
00:21:21,638 --> 00:21:23,596
I told Wes I don't
need the kid gloves.
550
00:21:23,599 --> 00:21:25,078
I can handle this.
- It's not about that.
551
00:21:25,081 --> 00:21:26,603
You were doing great.
552
00:21:26,606 --> 00:21:28,389
But it's better to leave
Lopez wanting more, right?
553
00:21:28,393 --> 00:21:31,178
We push for too much,
he could catch on.
554
00:21:31,182 --> 00:21:33,183
Listen to your team.
555
00:21:33,187 --> 00:21:34,578
Got it.
556
00:21:34,581 --> 00:21:37,671
Plus, thanks to you,
we have another lead.
557
00:21:39,201 --> 00:21:40,592
What do you got?
558
00:21:40,595 --> 00:21:41,900
Phone call that
came to Lopez's car
559
00:21:41,903 --> 00:21:43,643
was made from a café
near Puerta del Sol.
560
00:21:43,646 --> 00:21:45,212
Doesn't mean much on its own,
561
00:21:45,215 --> 00:21:47,912
but DEA records show a single
meeting at that same place
562
00:21:47,917 --> 00:21:49,613
between Lopez and
a cartel source.
563
00:21:49,616 --> 00:21:51,139
Street name, Conejo.
564
00:21:51,142 --> 00:21:53,317
According to the DEA,
he was too unreliable
565
00:21:53,321 --> 00:21:54,886
to be used as an informant.
566
00:21:54,889 --> 00:21:56,890
So why is Lopez trading
calls with him weeks later?
567
00:21:56,894 --> 00:21:58,112
He put him in his hip pocket
568
00:21:58,114 --> 00:21:59,158
so he can keep
him off the books.
569
00:21:59,161 --> 00:22:00,422
Who is this guy?
570
00:22:00,425 --> 00:22:01,947
Childhood friend
of Lorenzo Serrano.
571
00:22:01,950 --> 00:22:03,864
So presumably, the
family trusts him.
572
00:22:03,867 --> 00:22:05,694
And now he owns a
café, which could be
573
00:22:05,698 --> 00:22:07,699
the real meeting place
for the cartel leaders.
574
00:22:07,702 --> 00:22:09,616
OK. Everything else
is a smokescreen.
575
00:22:09,620 --> 00:22:12,536
This guy is the real source.
576
00:22:15,198 --> 00:22:19,375
I looked it up. Conejo
is Spanish for rabbit.
577
00:22:19,382 --> 00:22:21,557
- Interesting.
- Yeah.
578
00:22:21,561 --> 00:22:25,041
[indistinct chatter]
579
00:22:25,046 --> 00:22:26,873
There, that's him.
580
00:22:26,877 --> 00:22:28,704
You think he got
that street name
581
00:22:28,707 --> 00:22:31,361
for being all cuddly and cute?
582
00:22:31,366 --> 00:22:32,932
[dramatic music]
583
00:22:32,935 --> 00:22:34,283
[both groan]
584
00:22:34,286 --> 00:22:36,244
Excuse me.
585
00:22:36,247 --> 00:22:38,770
♪
586
00:22:38,775 --> 00:22:41,994
[overlapping shouting]
587
00:22:41,999 --> 00:22:47,999
♪
588
00:22:57,384 --> 00:22:59,255
Andre, the truck!
589
00:23:00,695 --> 00:23:03,655
Hey! Stop!
590
00:23:08,452 --> 00:23:10,279
FBI.
591
00:23:10,283 --> 00:23:12,502
Nowhere to run now, rabbit.
592
00:23:12,506 --> 00:23:14,202
Hey, stop!
593
00:23:14,205 --> 00:23:15,640
[tires squealing]
594
00:23:15,643 --> 00:23:17,296
Wait, wait!
595
00:23:17,299 --> 00:23:18,865
You're American?
596
00:23:18,868 --> 00:23:20,912
Agent Lopez can vouch for me.
597
00:23:20,916 --> 00:23:23,310
Yeah, that's what we want
to talk to you about.
598
00:23:25,653 --> 00:23:28,146
[distant sirens wailing]
599
00:23:28,151 --> 00:23:29,761
[door clicks]
600
00:23:31,245 --> 00:23:34,291
Jose "Conejo" Ramos...
601
00:23:34,296 --> 00:23:36,253
you have a surprisingly
clean rap sheet
602
00:23:36,257 --> 00:23:38,606
for someone that grew
up with the Serranos.
603
00:23:38,610 --> 00:23:41,351
I didn't do anything.
604
00:23:41,355 --> 00:23:42,790
Am I being arrested?
605
00:23:42,793 --> 00:23:44,446
We just wanted to
ask some questions.
606
00:23:44,450 --> 00:23:47,278
You're the one who took off,
got all this extra attention.
607
00:23:47,282 --> 00:23:48,674
I don't know you.
608
00:23:48,677 --> 00:23:50,112
I'm only supposed
to talk to Danny.
609
00:23:50,115 --> 00:23:52,246
As an informant, you
can talk to any of us.
610
00:23:52,250 --> 00:23:53,816
Oh, yeah, right.
611
00:23:53,819 --> 00:23:57,605
[scoffs] OK, here's the thing.
612
00:23:57,611 --> 00:23:59,002
We know you're
playing both sides.
613
00:23:59,005 --> 00:24:00,571
You're the go-between
for Agent Lopez
614
00:24:00,574 --> 00:24:02,053
and your buddies at the cartel.
615
00:24:02,056 --> 00:24:04,971
You're probably taking a
nice cut of the bribe, too.
616
00:24:04,976 --> 00:24:06,063
You're just making things up
617
00:24:06,065 --> 00:24:07,500
that I don't know
anything about.
618
00:24:07,503 --> 00:24:09,809
Sure. You know what?
619
00:24:09,814 --> 00:24:12,555
Why don't we put word out on
the street that he came to us
620
00:24:12,559 --> 00:24:13,820
looking to expose
the whole scheme
621
00:24:13,823 --> 00:24:15,214
in exchange for a payout?
- Sounds good.
622
00:24:15,217 --> 00:24:16,479
I mean, if we're
making all this up,
623
00:24:16,481 --> 00:24:18,090
nobody will believe it.
624
00:24:18,094 --> 00:24:19,964
Of course, if he really did
have that sort of information,
625
00:24:19,967 --> 00:24:21,794
it'd be a race between
the Serranos and Lopez
626
00:24:21,798 --> 00:24:23,277
to see who could
silence him first.
627
00:24:23,280 --> 00:24:24,672
OK, OK.
628
00:24:24,674 --> 00:24:27,719
[tense music]
629
00:24:27,724 --> 00:24:29,595
What do you want?
630
00:24:29,599 --> 00:24:31,295
Have a seat.
631
00:24:31,298 --> 00:24:34,039
[chains clanking]
632
00:24:34,044 --> 00:24:36,437
Just tell us about Lopez.
633
00:24:36,441 --> 00:24:38,703
[sighs]
634
00:24:38,707 --> 00:24:41,360
♪
635
00:24:41,365 --> 00:24:43,584
I just take messages
back and forth.
636
00:24:43,588 --> 00:24:48,157
He tells me when a big raid
is coming and I pass it on.
637
00:24:48,164 --> 00:24:49,599
And who paid him for those tips?
638
00:24:49,602 --> 00:24:51,473
No way.
639
00:24:51,476 --> 00:24:54,216
You want to bust your own guy,
I'll help you, but that's it.
640
00:24:54,221 --> 00:24:55,787
OK.
641
00:24:55,790 --> 00:24:57,487
We're going to need you to
schedule a meeting with Lopez.
642
00:24:57,490 --> 00:24:58,664
And wear a wire.
643
00:24:58,667 --> 00:25:00,406
That won't work.
644
00:25:00,409 --> 00:25:02,149
He's paranoid about
being recorded.
645
00:25:02,152 --> 00:25:03,936
He only talks
business at his flat,
646
00:25:03,940 --> 00:25:05,984
and the place is rigged
with bug detectors.
647
00:25:05,988 --> 00:25:07,902
The guy is smarter
than he looks.
648
00:25:07,905 --> 00:25:10,037
[door clicks]
649
00:25:10,041 --> 00:25:13,086
Sorry to interrupt.
Agent Lopez is outside.
650
00:25:13,091 --> 00:25:18,574
♪
651
00:25:18,582 --> 00:25:20,148
I had to hear from the SNP
652
00:25:20,152 --> 00:25:21,935
that you brought Ramos
in for questioning?
653
00:25:21,938 --> 00:25:23,591
Isn't that something
a joint task force
654
00:25:23,594 --> 00:25:25,160
should do jointly?
655
00:25:25,163 --> 00:25:26,685
Your case file said
he wasn't important,
656
00:25:26,688 --> 00:25:28,820
so I didn't think you'd mind.
657
00:25:28,824 --> 00:25:30,607
I could have saved
you some time.
658
00:25:30,611 --> 00:25:32,220
Guy is unreliable.
659
00:25:32,223 --> 00:25:33,615
If he thinks there's
cash in it for him,
660
00:25:33,618 --> 00:25:35,053
he'll tell you whatever
you want to hear.
661
00:25:35,055 --> 00:25:37,404
The problem is
none of it's true.
662
00:25:37,409 --> 00:25:38,671
We'll keep an eye out for that.
663
00:25:38,673 --> 00:25:40,630
- Yeah.
- If you want, I could jump in.
664
00:25:40,634 --> 00:25:42,156
We could talk to him together.
665
00:25:42,159 --> 00:25:44,508
I think we got it
covered. You know what?
666
00:25:44,512 --> 00:25:49,429
I think it's best for everybody
if I handle this part solo.
667
00:25:49,437 --> 00:25:53,005
What are you really doing
in Madrid, Mitchell?
668
00:25:53,010 --> 00:25:56,622
I'm stopping the
cartel, the same as you.
669
00:25:56,628 --> 00:26:00,892
♪
670
00:26:00,899 --> 00:26:02,116
Go do your thing.
671
00:26:02,119 --> 00:26:08,119
♪
672
00:26:08,595 --> 00:26:14,051
If Lopez wasn't suspicious
before, he sure as hell is now.
673
00:26:14,060 --> 00:26:15,408
We need a new plan.
674
00:26:15,410 --> 00:26:16,584
It's got to happen fast
while he's rattled.
675
00:26:16,587 --> 00:26:18,284
We've got to get this
guy talking somehow.
676
00:26:18,287 --> 00:26:20,027
With the real informant
in our back pocket,
677
00:26:20,031 --> 00:26:22,728
we have an
information advantage.
678
00:26:22,732 --> 00:26:24,733
As long as Raines
keeps Conejo isolated,
679
00:26:24,737 --> 00:26:27,521
I think we can tell
Lopez whatever we want.
680
00:26:27,526 --> 00:26:30,093
So let's say his source gave up
the location of the shipment.
681
00:26:30,097 --> 00:26:32,142
We're planning a
raid... something big.
682
00:26:32,146 --> 00:26:33,276
Then we watch and wait.
683
00:26:33,278 --> 00:26:35,062
And when Lopez tips
off the cartel,
684
00:26:35,066 --> 00:26:36,675
that's when we've got him.
685
00:26:36,678 --> 00:26:37,852
I don't think this
guy's going to believe
686
00:26:37,854 --> 00:26:39,594
anything we tell him directly.
687
00:26:39,598 --> 00:26:41,947
Well, we'll have to be
subtle about it, let it slip.
688
00:26:41,951 --> 00:26:43,822
All right, I like that idea,
but if he takes the bait,
689
00:26:43,825 --> 00:26:45,869
how do we get a bug
past his scanners?
690
00:26:45,873 --> 00:26:47,569
I can do that.
691
00:26:47,572 --> 00:26:49,399
We pulled the technical
specs of the scanner
692
00:26:49,403 --> 00:26:50,839
that you found in
The Crew's office.
693
00:26:50,842 --> 00:26:52,843
I'll just need to
reconfigure a microphone
694
00:26:52,846 --> 00:26:54,498
using a signal converter.
695
00:26:54,502 --> 00:26:55,938
Anything beyond 110 gigahertz
696
00:26:55,941 --> 00:26:58,856
should register as ambient
electromagnetic noise.
697
00:26:58,860 --> 00:27:00,251
I don't know what
language that was in,
698
00:27:00,254 --> 00:27:02,212
but it sounded
confident. Let's do it.
699
00:27:02,216 --> 00:27:06,088
♪
700
00:27:06,094 --> 00:27:07,791
No, we're going to
need more manpower
701
00:27:07,794 --> 00:27:09,620
for a raid of this size.
702
00:27:09,624 --> 00:27:13,627
I need Europol to pull
everybody that we can.
703
00:27:13,633 --> 00:27:15,286
Well, if I could trust the DEA,
704
00:27:15,289 --> 00:27:17,856
I wouldn't be
calling you, would I?
705
00:27:17,861 --> 00:27:20,820
Yes, the stash house is a
refurbished steel factory
706
00:27:20,825 --> 00:27:23,261
right across from
Atocha Train Station.
707
00:27:23,265 --> 00:27:26,310
We're moving tomorrow at 0500.
708
00:27:26,315 --> 00:27:28,926
Thank you.
709
00:27:28,931 --> 00:27:30,757
[sighs]
710
00:27:30,760 --> 00:27:33,893
♪
711
00:27:33,898 --> 00:27:35,856
- What's up, buddy?
- Update on the case.
712
00:27:35,860 --> 00:27:37,991
The FBI found Alvaro's shipment.
713
00:27:37,995 --> 00:27:38,995
They're planning
a raid tomorrow.
714
00:27:38,997 --> 00:27:40,215
Thought you'd like to know.
715
00:27:40,218 --> 00:27:42,001
Seems like I missed
my invitation.
716
00:27:42,004 --> 00:27:43,526
What do you think?
717
00:27:43,529 --> 00:27:45,530
Send me the info and sit tight.
718
00:27:45,534 --> 00:27:46,970
You got that, Wes?
He took the bait.
719
00:27:46,973 --> 00:27:48,016
Yeah, I'm reading you.
720
00:27:48,018 --> 00:27:49,236
I got eyes on the target now.
721
00:27:49,239 --> 00:27:50,543
He's headed to his apartment.
722
00:27:50,546 --> 00:27:52,417
[camera shutter clicking]
723
00:27:52,420 --> 00:27:54,377
[line trilling]
724
00:27:54,381 --> 00:27:56,295
He's calling the lawyer.
725
00:27:56,298 --> 00:27:57,908
Olivárez must be the connection.
726
00:27:57,911 --> 00:27:59,737
That's a straight
shot to the cartel.
727
00:27:59,741 --> 00:28:01,568
It's pretty late
for a business call,
728
00:28:01,571 --> 00:28:03,746
don't you think?
- Sorry about that.
729
00:28:03,750 --> 00:28:05,621
I've got some more questions
for Alvaro Serrano.
730
00:28:05,625 --> 00:28:08,018
I was hoping you can
help me contact him.
731
00:28:08,022 --> 00:28:09,239
What is this about?
732
00:28:09,242 --> 00:28:10,590
It's time-sensitive.
733
00:28:10,592 --> 00:28:11,941
If you swing by my place,
734
00:28:11,944 --> 00:28:13,770
we could talk about
it face-to-face.
735
00:28:13,774 --> 00:28:14,818
I know how you always like to do
736
00:28:14,820 --> 00:28:17,126
what's best for your clients.
737
00:28:17,130 --> 00:28:19,522
[sighs] On my way.
738
00:28:19,526 --> 00:28:22,007
This is it. This
is our chance.
739
00:28:24,538 --> 00:28:26,626
You place it and then
you get out of there.
740
00:28:26,630 --> 00:28:28,066
OK?
- Yeah.
741
00:28:28,069 --> 00:28:29,286
With the new programming,
742
00:28:29,288 --> 00:28:30,941
the bug will be
undetectable, right?
743
00:28:30,945 --> 00:28:32,293
Yeah, should be.
744
00:28:32,295 --> 00:28:33,556
Assuming Lopez is using
the same model scanner
745
00:28:33,559 --> 00:28:35,647
he has at his office,
746
00:28:35,651 --> 00:28:39,916
which I'm now realizing is
a very large assumption.
747
00:28:43,234 --> 00:28:46,497
Honestly, the tech should
be the least of our worries.
748
00:28:46,502 --> 00:28:48,677
[suspenseful music]
749
00:28:48,681 --> 00:28:50,204
What do you mean?
750
00:28:50,207 --> 00:28:51,903
He doesn't have to find the bug.
751
00:28:51,907 --> 00:28:55,518
All he has to do is look at me,
notice how much I despise him.
752
00:28:55,523 --> 00:28:58,047
Oh, God, what if
he already knows?
753
00:28:58,052 --> 00:28:59,661
I will be listening.
754
00:28:59,664 --> 00:29:01,447
Raines and Mitchell will be
shadowing you all the way, OK?
755
00:29:01,450 --> 00:29:02,668
You say the word, we move in.
756
00:29:02,671 --> 00:29:04,280
I've got your back.
757
00:29:04,283 --> 00:29:06,110
OK.
758
00:29:06,114 --> 00:29:12,114
♪
759
00:29:13,087 --> 00:29:16,654
What are you
feeling? Talk to me.
760
00:29:16,660 --> 00:29:19,140
I... I just...
761
00:29:19,144 --> 00:29:23,104
I just wanted to show that I
can handle anything, you know?
762
00:29:23,110 --> 00:29:27,069
That's just, what, pride?
763
00:29:27,076 --> 00:29:29,643
♪
764
00:29:29,647 --> 00:29:34,346
I should have been
thinking about Lili.
765
00:29:34,353 --> 00:29:36,876
What happens to her if I'm
the next Christina Bryant?
766
00:29:36,881 --> 00:29:38,230
Hey.
767
00:29:38,232 --> 00:29:40,146
Hey.
768
00:29:40,150 --> 00:29:42,151
You don't have to prove
anything to any of us, OK?
769
00:29:42,155 --> 00:29:43,938
And not even Wes.
770
00:29:43,941 --> 00:29:46,290
Yes, you may have sensed some
doubt, but that is his job, OK?
771
00:29:46,294 --> 00:29:50,123
He has to make sure
before he makes that call.
772
00:29:50,129 --> 00:29:51,695
But we are only here now
773
00:29:51,698 --> 00:29:55,222
because he believes in
you 100%, and so do I.
774
00:29:55,228 --> 00:29:59,318
♪
775
00:29:59,325 --> 00:30:02,675
[breathes deeply]
776
00:30:02,680 --> 00:30:06,074
♪
777
00:30:06,080 --> 00:30:08,429
[sighs]
778
00:30:08,433 --> 00:30:10,173
Hey.
779
00:30:10,176 --> 00:30:11,872
Can I come in?
780
00:30:11,875 --> 00:30:13,920
I'm sorry, this isn't...
781
00:30:13,924 --> 00:30:16,099
this isn't a good time.
I'm... I'm expecting company.
782
00:30:16,103 --> 00:30:18,365
You were right.
783
00:30:18,369 --> 00:30:22,285
The FBI is investigating you.
784
00:30:22,291 --> 00:30:28,291
♪
785
00:30:32,272 --> 00:30:33,794
Mind if I have a drink?
786
00:30:33,797 --> 00:30:36,494
Please, just wait.
787
00:30:36,498 --> 00:30:39,500
Shh. Give me your phone.
788
00:30:39,505 --> 00:30:42,464
[suspenseful music]
789
00:30:42,469 --> 00:30:47,211
♪
790
00:30:47,219 --> 00:30:49,656
I'm risking my job by
coming here, you know?
791
00:30:49,660 --> 00:30:50,660
Shh.
792
00:30:50,662 --> 00:30:52,141
Shh.
793
00:30:55,237 --> 00:30:56,760
You don't trust me?
794
00:30:56,763 --> 00:30:59,808
[device beeps]
795
00:30:59,814 --> 00:31:02,600
[beeping]
796
00:31:06,307 --> 00:31:08,177
Are you enjoying this?
797
00:31:08,181 --> 00:31:10,182
♪
798
00:31:10,185 --> 00:31:12,404
[device chimes]
799
00:31:12,408 --> 00:31:16,280
It worked. Lopez's scanner
didn't pick up the bug.
800
00:31:16,287 --> 00:31:17,766
Sorry about the security.
801
00:31:17,769 --> 00:31:20,815
Just needed to make sure
that we can speak freely.
802
00:31:20,820 --> 00:31:24,562
♪
803
00:31:24,568 --> 00:31:28,658
What are you doing here?
804
00:31:28,664 --> 00:31:31,056
I need to know if
your offer's real.
805
00:31:31,060 --> 00:31:32,452
Because if it is,
806
00:31:32,455 --> 00:31:34,891
I'm prepared to give up
the intel on Mitchell.
807
00:31:34,895 --> 00:31:39,725
You've got a spot at the DEA
if you've got real information.
808
00:31:39,733 --> 00:31:41,517
♪
809
00:31:41,520 --> 00:31:43,956
OK.
810
00:31:43,961 --> 00:31:46,745
I did some digging and found
out that Mitchell made his name
811
00:31:46,749 --> 00:31:50,578
by flipping on his fellow
members of the LAPD.
812
00:31:50,584 --> 00:31:52,455
He's done the same
thing everywhere.
813
00:31:52,459 --> 00:31:55,373
Throws his colleagues
under the bus and moves up.
814
00:31:55,378 --> 00:31:57,684
And how do you know about it?
815
00:31:57,688 --> 00:31:59,907
I'm better with computers
than people, remember?
816
00:31:59,911 --> 00:32:04,305
♪
817
00:32:04,312 --> 00:32:05,617
Before we came to Madrid,
818
00:32:05,619 --> 00:32:07,402
Mitchell pulled up
a bunch of messages
819
00:32:07,406 --> 00:32:09,886
from a woman named
Christina Bryant.
820
00:32:09,890 --> 00:32:14,241
♪
821
00:32:14,248 --> 00:32:15,988
What does he have on me exactly?
822
00:32:15,991 --> 00:32:19,037
Not much, but he got Conejo
to give up a stash house.
823
00:32:19,042 --> 00:32:21,565
It's only a matter of time
before he gives up you.
824
00:32:21,570 --> 00:32:25,268
♪
825
00:32:25,274 --> 00:32:26,927
How about that drink?
826
00:32:26,930 --> 00:32:32,930
♪
827
00:32:45,059 --> 00:32:46,407
Whiskey on the rocks?
828
00:32:46,410 --> 00:32:48,760
Thank you.
829
00:32:48,764 --> 00:32:50,634
How's she doing?
830
00:32:50,638 --> 00:32:52,030
Perfect so far.
831
00:32:52,033 --> 00:32:54,817
The wire is placed and
he is definitely rattled.
832
00:32:54,821 --> 00:32:57,954
OK. Now all she has to
do is get out of there
833
00:32:57,959 --> 00:33:01,004
before the cartel arrive.
834
00:33:01,010 --> 00:33:02,402
[tires squeal]
835
00:33:02,404 --> 00:33:05,841
That's not going to be so easy.
836
00:33:05,847 --> 00:33:07,326
What do you mean?
837
00:33:07,329 --> 00:33:09,025
The lawyer's here early.
You seeing this, Wes?
838
00:33:09,028 --> 00:33:11,682
Yeah, and it looks like
he brought a friend.
839
00:33:11,687 --> 00:33:13,949
[camera shutter clicking]
840
00:33:13,953 --> 00:33:16,694
♪
841
00:33:16,699 --> 00:33:18,701
[camera shutter clicking]
842
00:33:21,100 --> 00:33:23,971
[chuckles]
843
00:33:23,976 --> 00:33:25,324
I should go.
844
00:33:25,327 --> 00:33:26,763
No.
845
00:33:26,766 --> 00:33:28,680
But you said you were
expecting company.
846
00:33:28,684 --> 00:33:30,685
It's OK. We can
talk more tomorrow.
847
00:33:30,688 --> 00:33:34,603
Stay. I don't want our
night to be over just yet.
848
00:33:34,609 --> 00:33:36,088
[laughs softly]
849
00:33:36,091 --> 00:33:37,875
Well, how about we meet
up when you're done?
850
00:33:37,879 --> 00:33:40,969
You can show me more of Madrid.
851
00:33:42,498 --> 00:33:43,933
Wait for me in the back.
852
00:33:43,936 --> 00:33:46,329
And if this meeting goes
exactly how I think it'll go,
853
00:33:46,333 --> 00:33:49,944
I'll have Mitchell
off my back for good.
854
00:33:49,950 --> 00:33:53,518
And then I can give
you a proper thank you.
855
00:33:53,524 --> 00:33:59,181
♪
856
00:33:59,189 --> 00:34:01,799
Unless I've got the wrong idea
857
00:34:01,804 --> 00:34:04,458
why you came to see me in
the middle of the night.
858
00:34:04,462 --> 00:34:10,462
♪
859
00:34:15,227 --> 00:34:17,011
[smooches]
860
00:34:27,909 --> 00:34:29,997
[doorbell rings]
861
00:34:30,000 --> 00:34:32,828
♪
862
00:34:32,833 --> 00:34:35,573
Take care of your meeting.
863
00:34:35,578 --> 00:34:39,016
Get the FBI off your back.
864
00:34:39,022 --> 00:34:40,979
And then we'll see what happens.
865
00:34:40,982 --> 00:34:46,982
♪
866
00:34:49,916 --> 00:34:51,395
OK, this can still work.
867
00:34:51,398 --> 00:34:52,702
She hasn't used
the distress word.
868
00:34:52,705 --> 00:34:53,923
Andre, just stay close.
869
00:34:53,925 --> 00:34:56,100
Olivárez is smart.
- I'm ready.
870
00:34:56,104 --> 00:34:57,931
The instant we hear
the word, we move in.
871
00:34:57,935 --> 00:34:58,804
Good.
872
00:34:58,806 --> 00:35:00,807
So, uh, what's going on?
873
00:35:00,811 --> 00:35:02,116
It's very, very late.
874
00:35:02,118 --> 00:35:03,945
Sit, sit, please.
875
00:35:03,949 --> 00:35:06,559
Uh, amigo, this is not
how we do business.
876
00:35:06,563 --> 00:35:08,390
I had no other choice.
877
00:35:08,394 --> 00:35:10,308
After tonight, I'm getting
the hell out of Madrid.
878
00:35:10,311 --> 00:35:12,834
Conejo's locked up and there
are eyes all over me now.
879
00:35:12,839 --> 00:35:15,319
Then you should be even
more careful, not less.
880
00:35:15,323 --> 00:35:18,847
Just tell your clients that
I've got another tip for them.
881
00:35:18,853 --> 00:35:20,463
Something big is
going down tonight.
882
00:35:20,466 --> 00:35:22,336
Big? How big?
883
00:35:22,339 --> 00:35:23,644
They know where the shipment is.
884
00:35:23,647 --> 00:35:25,126
My boys tell me that
the FBI are going to be
885
00:35:25,129 --> 00:35:27,521
hitting the stash house
by the train station.
886
00:35:27,525 --> 00:35:29,352
And you can tell the
Serranos that if they want
887
00:35:29,356 --> 00:35:30,835
our agreement to
continue, that they need
888
00:35:30,838 --> 00:35:33,274
to take Agent Mitchell
out permanently.
889
00:35:33,278 --> 00:35:35,149
That's it. We got him.
890
00:35:35,153 --> 00:35:38,198
What are you talking about?
Where is this stash house?
891
00:35:38,203 --> 00:35:40,422
They said it was a steel
factory across from Atocha.
892
00:35:40,426 --> 00:35:42,340
But where did you
get this information?
893
00:35:42,343 --> 00:35:44,213
I got a direct
source in the FBI.
894
00:35:44,217 --> 00:35:46,131
She's in the back right now
if you wanna talk to her.
895
00:35:46,134 --> 00:35:48,701
You got a woman here? Now?
896
00:35:48,706 --> 00:35:51,403
- Yeah. I got a direct...
- Shh, shh.
897
00:35:51,407 --> 00:35:54,235
♪
898
00:35:54,240 --> 00:35:58,287
Madre mía, que
idiota. Adios, cabrón.
899
00:35:58,294 --> 00:36:01,645
[door clicks open and close]
900
00:36:01,650 --> 00:36:04,868
- What's going on in there?
- Do we move in?
901
00:36:04,873 --> 00:36:06,961
Olivárez must know the real
location of the stash house.
902
00:36:06,965 --> 00:36:09,228
He knows it's a
trap. Yes, move!
903
00:36:09,232 --> 00:36:12,234
[dramatic music]
904
00:36:12,239 --> 00:36:16,633
♪
905
00:36:16,640 --> 00:36:18,902
Hey.
906
00:36:18,906 --> 00:36:20,646
Can we finally get out of here?
907
00:36:20,649 --> 00:36:23,347
No, I don't think so.
908
00:36:23,352 --> 00:36:27,007
♪
909
00:36:31,065 --> 00:36:33,327
I'm honestly impressed.
910
00:36:33,331 --> 00:36:35,027
What are you talking about?
911
00:36:35,031 --> 00:36:37,729
What's that?
912
00:36:37,733 --> 00:36:39,560
[signal rings and buzzes]
913
00:36:39,564 --> 00:36:42,174
♪
914
00:36:42,178 --> 00:36:45,746
[interference squealing]
915
00:36:45,752 --> 00:36:47,492
[sighs]
916
00:36:47,495 --> 00:36:49,409
- You think you can play me?
- Hey.
917
00:36:49,413 --> 00:36:51,240
Hey.
918
00:36:51,243 --> 00:36:53,418
[grunts]
- [groans]
919
00:36:53,422 --> 00:36:54,596
[coughing]
920
00:36:54,599 --> 00:36:57,166
[handle rattling]
921
00:36:57,170 --> 00:37:00,303
[both grunting]
922
00:37:09,373 --> 00:37:11,548
[grunts]
923
00:37:11,551 --> 00:37:14,510
[gagging]
924
00:37:16,171 --> 00:37:18,999
♪
925
00:37:19,003 --> 00:37:21,047
Hey! Don't do anything stupid.
926
00:37:21,051 --> 00:37:23,749
Drop it.
927
00:37:23,754 --> 00:37:24,971
[gun scraping across floor]
928
00:37:24,973 --> 00:37:27,105
On the ground.
929
00:37:27,109 --> 00:37:28,979
[handcuffs clinking]
930
00:37:28,983 --> 00:37:32,159
♪
931
00:37:32,164 --> 00:37:34,557
[choking]
932
00:37:34,561 --> 00:37:40,218
♪
933
00:37:40,227 --> 00:37:42,184
[door slams open] [gasps]
934
00:37:42,187 --> 00:37:44,363
[both grunt]
935
00:37:44,367 --> 00:37:46,672
Don't move! Stay down.
936
00:37:46,676 --> 00:37:48,155
Keep your hands
where I can see them!
937
00:37:48,158 --> 00:37:49,376
You OK?
938
00:37:49,379 --> 00:37:51,510
[coughs] Princess.
939
00:37:51,514 --> 00:37:53,820
[panting]
940
00:37:53,824 --> 00:37:55,651
[coughs and clears throat]
941
00:37:55,654 --> 00:37:57,785
[handcuffs clicking]
942
00:37:57,789 --> 00:38:00,748
[soft music]
943
00:38:00,753 --> 00:38:05,931
♪
944
00:38:05,939 --> 00:38:07,680
[speaks Spanish]
945
00:38:13,435 --> 00:38:16,262
You were great out there.
946
00:38:16,267 --> 00:38:17,703
It's a shame none of
the recording equipment
947
00:38:17,706 --> 00:38:20,708
was running.
948
00:38:20,713 --> 00:38:23,628
Funny.
949
00:38:23,633 --> 00:38:26,853
Uh, Wes, I have to
tell you something.
950
00:38:29,297 --> 00:38:31,429
I kissed him.
951
00:38:31,433 --> 00:38:33,216
He got suspicious, and I...
952
00:38:33,220 --> 00:38:35,265
I had to sell it somehow.
953
00:38:35,268 --> 00:38:36,355
It was only for a few seconds,
954
00:38:36,358 --> 00:38:39,665
but I was physically
seducing him.
955
00:38:39,670 --> 00:38:41,497
OK, well, maybe to be effective,
956
00:38:41,501 --> 00:38:43,066
you had to push the
boundaries a little bit.
957
00:38:43,069 --> 00:38:44,679
No, I broke the rules.
958
00:38:44,682 --> 00:38:46,726
And now they're going to use
it against me in court, and...
959
00:38:46,730 --> 00:38:49,036
No, Amanda, you're
going to be fine.
960
00:38:49,040 --> 00:38:52,172
We can still make this work.
961
00:38:52,177 --> 00:38:54,309
How?
962
00:38:54,313 --> 00:38:56,706
My boys tell me that the
FBI are going to be hitting
963
00:38:56,710 --> 00:38:58,406
the stash house by
the train station.
964
00:38:58,409 --> 00:39:00,497
The Crew is done, boy.
965
00:39:00,501 --> 00:39:02,502
Your cartel lawyer's in the wind
966
00:39:02,506 --> 00:39:04,681
and the Serranos are
sitting back and laughing
967
00:39:04,685 --> 00:39:06,643
while the DEA takes the fall.
968
00:39:06,646 --> 00:39:09,561
Daniel Lopez, he's going down.
969
00:39:09,566 --> 00:39:13,090
He attacked our undercover
with intent to kill.
970
00:39:13,096 --> 00:39:16,228
What about you?
971
00:39:16,233 --> 00:39:19,540
We're willing to offer
you a reduced sentence.
972
00:39:19,546 --> 00:39:22,243
But there's a catch.
973
00:39:22,247 --> 00:39:27,295
You have to tell us what really
happened to Christina Bryant.
974
00:39:27,303 --> 00:39:28,869
You know the deal.
975
00:39:28,872 --> 00:39:30,829
First one who talks
wins the prize.
976
00:39:30,833 --> 00:39:34,836
The rest of The Crew
go away for life.
977
00:39:34,842 --> 00:39:36,495
What side of the bars
do you want to be on
978
00:39:36,498 --> 00:39:38,151
when that happens?
979
00:39:38,154 --> 00:39:44,154
♪
980
00:39:46,347 --> 00:39:49,001
[sighs, laughs]
981
00:39:49,006 --> 00:39:50,528
What a surprise.
982
00:39:50,531 --> 00:39:54,012
[speaks Spanish]
983
00:39:54,018 --> 00:39:56,672
Agent Boyd confirmed that
you orchestrated the murder
984
00:39:56,676 --> 00:39:59,503
of Christina Bryant.
985
00:39:59,508 --> 00:40:03,773
He'll be testifying under oath
that you sent her on a raid
986
00:40:03,780 --> 00:40:06,869
and had a cartel hit man
waiting to silence her,
987
00:40:06,874 --> 00:40:10,398
just like you were planning
to do to Agent Mitchell.
988
00:40:10,403 --> 00:40:12,709
I'll see you at the trial.
989
00:40:12,714 --> 00:40:15,150
I'm looking forward to it.
990
00:40:15,154 --> 00:40:18,069
I plan on making sure the
world knows what I know,
991
00:40:18,074 --> 00:40:21,554
what Christina knew.
992
00:40:21,559 --> 00:40:23,735
You're a disgrace.
993
00:40:23,739 --> 00:40:27,524
A small, ridiculous coward.
994
00:40:27,530 --> 00:40:33,530
♪
995
00:40:37,248 --> 00:40:40,207
[door clicks]
996
00:40:40,212 --> 00:40:41,516
[door slams]
997
00:40:41,519 --> 00:40:44,566
[grunts]
998
00:40:47,054 --> 00:40:48,489
[dog barking]
999
00:40:48,492 --> 00:40:50,232
[laughing]
1000
00:40:50,236 --> 00:40:52,193
- Hey.
- Come, Tank!
1001
00:40:52,196 --> 00:40:53,370
Found us.
1002
00:40:53,373 --> 00:40:54,809
Yeah, I wanted to
see you in person,
1003
00:40:54,812 --> 00:40:56,856
tell you I spoke to Dorian.
1004
00:40:56,860 --> 00:40:59,644
Lopez made a plea deal.
There won't be a trial.
1005
00:40:59,648 --> 00:41:02,955
He's going away for a long time.
1006
00:41:02,961 --> 00:41:05,484
Thank you.
1007
00:41:05,488 --> 00:41:07,838
You didn't think I had it in me.
1008
00:41:07,842 --> 00:41:09,843
You just had to
convince yourself.
1009
00:41:09,847 --> 00:41:11,195
Come on! [Tank barks]
1010
00:41:11,198 --> 00:41:12,807
Listen, Amanda, you're
made for field work.
1011
00:41:12,810 --> 00:41:14,942
You've got a knack for it.
1012
00:41:14,946 --> 00:41:17,382
So if you want to be out in
the field with the team more,
1013
00:41:17,386 --> 00:41:18,647
just say the word.
1014
00:41:18,650 --> 00:41:20,477
You're ready.
1015
00:41:20,480 --> 00:41:22,960
- Thanks.
- Come on!
1016
00:41:22,964 --> 00:41:24,921
I'm happy right where I am.
1017
00:41:24,925 --> 00:41:26,534
- [laughs]
- For now.
1018
00:41:26,537 --> 00:41:28,669
Tank, sit. [Tank panting]
1019
00:41:28,673 --> 00:41:30,326
Throw it far.
1020
00:41:30,329 --> 00:41:33,331
- OK.
- [chuckles]
1021
00:41:33,336 --> 00:41:34,858
[Tank whines]
1022
00:41:34,861 --> 00:41:36,949
[peaceful music]
1023
00:41:36,953 --> 00:41:39,128
Maybe a little too far.
OK, I'll be right back.
1024
00:41:39,132 --> 00:41:41,612
♪
1025
00:41:41,616 --> 00:41:45,793
You seem happy today, Mom.
1026
00:41:45,800 --> 00:41:47,975
You're right, princess.
1027
00:41:47,976 --> 00:41:49,585
I am.
1028
00:41:49,586 --> 00:41:55,586
♪
1029
00:42:05,385 --> 00:42:08,300
[dramatic music]
1030
00:42:08,301 --> 00:42:14,301
♪
1031
00:42:24,621 --> 00:42:26,493
[wolf howls]
1032
00:42:26,543 --> 00:42:31,093
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.