All language subtitles for FBI International s04e04 The Unwinnable War.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:05,787 [men shouting in Spanish] 2 00:00:05,790 --> 00:00:07,008 [grunts] 3 00:00:07,011 --> 00:00:08,533 Move! Move, move, move! 4 00:00:08,536 --> 00:00:10,972 [grunts] [woman yelps] 5 00:00:10,976 --> 00:00:12,237 Idiota! 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,589 [scooter whirs] 7 00:00:14,593 --> 00:00:16,246 [scooter honks] 8 00:00:16,249 --> 00:00:19,295 [all panting] 9 00:00:19,300 --> 00:00:22,345 [upbeat dance music] 10 00:00:22,350 --> 00:00:25,048 [shouts] [women scream] 11 00:00:25,053 --> 00:00:26,966 Get out of my way! 12 00:00:26,970 --> 00:00:28,493 ♪ Life of every party 13 00:00:28,496 --> 00:00:30,540 ♪ Happy at night or day 14 00:00:30,543 --> 00:00:32,414 ♪ We are one call away 15 00:00:32,418 --> 00:00:34,767 [crowd cheering and chattering] 16 00:00:34,771 --> 00:00:37,120 [Andrei Mihai and Dorian Micu's "One Call Away"] 17 00:00:37,124 --> 00:00:38,472 ♪ Happy at night or day 18 00:00:38,475 --> 00:00:40,346 ♪ We are one call away 19 00:00:40,350 --> 00:00:42,612 ♪ I always get it started 20 00:00:42,616 --> 00:00:44,965 ♪ Life of whatever party 21 00:00:44,969 --> 00:00:46,404 ♪ I be at night or day 22 00:00:46,407 --> 00:00:48,365 ♪ We are one call away 23 00:00:48,368 --> 00:00:50,543 ♪ I always get it started 24 00:00:50,547 --> 00:00:52,504 ♪ Life of whatever party 25 00:00:52,508 --> 00:00:54,379 ♪ I be at night or day 26 00:00:54,382 --> 00:00:56,731 ♪ We are one call away 27 00:00:56,735 --> 00:00:58,431 ♪ I always get it started 28 00:00:58,435 --> 00:01:00,349 ♪ Life of whatever party 29 00:01:00,352 --> 00:01:02,788 ♪ I be at night or day 30 00:01:02,793 --> 00:01:04,751 Out of my way! 31 00:01:04,754 --> 00:01:07,016 Watch out! Move, move! 32 00:01:07,020 --> 00:01:09,152 Oh, no, you don't, Alvaro. 33 00:01:09,156 --> 00:01:10,765 - No, no! - Where is it, Alvaro? 34 00:01:10,768 --> 00:01:12,508 What do you want from me, man? 35 00:01:12,512 --> 00:01:14,077 - Move! - Out, get out! 36 00:01:14,080 --> 00:01:15,298 - Move! - Get out, get out! 37 00:01:15,300 --> 00:01:16,648 [grunting] 38 00:01:16,651 --> 00:01:18,652 Where are the drugs? Where's the money, huh? 39 00:01:18,656 --> 00:01:20,440 I don't know. I don't know. 40 00:01:20,443 --> 00:01:23,401 You're an even worse trafficker than I thought. 41 00:01:23,406 --> 00:01:26,321 Huh? Where is it? 42 00:01:26,326 --> 00:01:29,198 ♪ 43 00:01:29,203 --> 00:01:30,594 What is this? 44 00:01:30,597 --> 00:01:32,076 I heard you had a major shipment. 45 00:01:32,079 --> 00:01:33,949 That's everything I got. 46 00:01:33,952 --> 00:01:35,301 I want all of it, Alvaro. 47 00:01:35,304 --> 00:01:37,696 Not just your personal supply for the night. 48 00:01:37,700 --> 00:01:40,267 Didn't run all that way for a roll of 20s and an eight ball. 49 00:01:40,272 --> 00:01:44,406 [door clicks] - [speaking Spanish] 50 00:01:44,412 --> 00:01:45,934 Agent Lopez, is that Alvaro Serrano? 51 00:01:45,937 --> 00:01:47,851 Sí. 52 00:01:47,855 --> 00:01:49,116 Take him. 53 00:01:49,118 --> 00:01:51,250 [dramatic music] 54 00:01:51,254 --> 00:01:53,386 [handcuffs clicking] 55 00:01:56,309 --> 00:01:58,092 [bells tolling] 56 00:01:58,095 --> 00:01:59,619 [knock at door] 57 00:02:02,018 --> 00:02:03,323 - Hey. - Hi. 58 00:02:03,325 --> 00:02:04,238 I'm so sorry to do this to you. - Oh, come in. 59 00:02:04,241 --> 00:02:05,415 Hi, Lili. - Hi! 60 00:02:05,417 --> 00:02:06,548 I tried to reach the sitter, 61 00:02:06,551 --> 00:02:08,203 but she can't come by till later. 62 00:02:08,206 --> 00:02:09,772 I don't think I'll be more than an hour or two, if you mind. 63 00:02:09,775 --> 00:02:11,863 Oh, my gosh, are you kidding? I get some Lili time. 64 00:02:11,867 --> 00:02:13,955 I thought we were taking Tank to the park. 65 00:02:13,959 --> 00:02:16,265 I'm sorry, princess. I have to go into work. 66 00:02:16,269 --> 00:02:18,444 You're going to stay with Cameron for a little bit, OK? 67 00:02:18,448 --> 00:02:21,320 Well, I'm sure we can both find something... 68 00:02:21,324 --> 00:02:23,150 fun to do, right? 69 00:02:23,154 --> 00:02:24,416 Yes! [laughter] 70 00:02:24,419 --> 00:02:25,984 You're a lifesaver. 71 00:02:25,987 --> 00:02:28,206 So much for time to just be a mom, right? 72 00:02:28,210 --> 00:02:30,037 Is everything OK? 73 00:02:30,040 --> 00:02:31,301 [sighs] I don't know. 74 00:02:31,304 --> 00:02:32,826 Wes said the Office of the Inspector General 75 00:02:32,829 --> 00:02:35,178 needs to speak to me personally. 76 00:02:35,182 --> 00:02:37,227 Can't be good, right? 77 00:02:37,231 --> 00:02:38,405 I'm sure it's fine. 78 00:02:38,407 --> 00:02:40,277 [sighs] OK. Thank you. 79 00:02:40,281 --> 00:02:41,499 Bye. - Bye, Mommy. 80 00:02:41,501 --> 00:02:43,850 Bye. [inhales deeply] 81 00:02:43,855 --> 00:02:45,378 All right, movie? 82 00:02:45,381 --> 00:02:46,772 Ice cream? - Yeah! Both! 83 00:02:46,775 --> 00:02:50,561 OK, let's do it. [laughs] 84 00:02:50,567 --> 00:02:53,699 So we have to assume... 85 00:02:53,704 --> 00:02:56,837 Ms. Tate, I'm Deputy Inspector General Dorian. 86 00:02:56,842 --> 00:02:59,539 I appreciate you coming in. 87 00:02:59,544 --> 00:03:01,066 I feel like I should have a lawyer present. 88 00:03:01,069 --> 00:03:03,244 Oh, no. Don't worry. You're not being investigated. 89 00:03:03,248 --> 00:03:04,727 The OIG is here for our help. 90 00:03:04,730 --> 00:03:07,690 Indeed. Please have a seat. 91 00:03:09,828 --> 00:03:13,614 I have a mission for you, and it is quite sensitive. 92 00:03:13,620 --> 00:03:15,664 It's... it's so sensitive that if you fail, 93 00:03:15,668 --> 00:03:18,235 it will damage the reputation of the Bureau, 94 00:03:18,240 --> 00:03:19,632 and it could also compromise 95 00:03:19,634 --> 00:03:22,157 the Fly Team's ability to even exist. 96 00:03:22,162 --> 00:03:23,554 [tense music] 97 00:03:23,557 --> 00:03:25,340 So I said, "No problem." 98 00:03:25,343 --> 00:03:26,604 [Tate chuckles uncomfortably] 99 00:03:26,607 --> 00:03:29,043 Look, uh, at the end of the day, 100 00:03:29,047 --> 00:03:31,309 this has got to be your decision, OK? 101 00:03:31,313 --> 00:03:32,488 Me? 102 00:03:32,491 --> 00:03:33,969 Why me? 103 00:03:33,972 --> 00:03:36,974 Well, because you'll need to join this investigation 104 00:03:36,979 --> 00:03:39,546 out in the field. 105 00:03:39,550 --> 00:03:41,812 There's... there's elements of your background, 106 00:03:41,816 --> 00:03:43,382 your experience in surveillance, 107 00:03:43,385 --> 00:03:46,866 your fluent Spanish, plus key characteristics... 108 00:03:46,872 --> 00:03:50,570 make you perfect for this particular target. 109 00:03:50,576 --> 00:03:51,968 Who's the target? 110 00:03:51,971 --> 00:03:56,975 DEA Special Agent Daniel Lopez. 111 00:03:56,982 --> 00:03:58,852 This guy's dirty as hell. 112 00:03:58,856 --> 00:04:00,291 He's partying, he's throwing money around. 113 00:04:00,294 --> 00:04:03,122 Way beyond what you'd expect from a normal DEA agent. 114 00:04:03,127 --> 00:04:04,911 The money's got to be coming from somewhere. 115 00:04:04,914 --> 00:04:09,221 We were tipped off by fellow DEA Agent Christina Bryant. 116 00:04:09,228 --> 00:04:11,360 She suspected that he was stealing drugs 117 00:04:11,364 --> 00:04:13,408 and cash from their busts. 118 00:04:13,411 --> 00:04:14,890 Sadly, 119 00:04:14,893 --> 00:04:17,242 she was killed by the cartel before she had a chance 120 00:04:17,246 --> 00:04:18,769 to file a formal report. 121 00:04:18,772 --> 00:04:24,772 ♪ 122 00:04:25,265 --> 00:04:28,354 This is a honey trap operation. 123 00:04:28,359 --> 00:04:32,319 With me as the honey. 124 00:04:32,326 --> 00:04:35,807 Can you handle that? 125 00:04:35,812 --> 00:04:38,770 I, um... [sighs] 126 00:04:38,775 --> 00:04:41,734 I've never done anything like it before. 127 00:04:41,739 --> 00:04:43,870 Um, but I, uh... 128 00:04:43,874 --> 00:04:45,396 Amanda, look. 129 00:04:45,399 --> 00:04:46,704 No one is going to hold it against you 130 00:04:46,707 --> 00:04:48,665 if you want to pass on this. 131 00:04:48,668 --> 00:04:50,146 You're a hell of an analyst. 132 00:04:50,149 --> 00:04:52,411 You've never trained for undercover work. 133 00:04:52,415 --> 00:04:54,068 Field work is dangerous. 134 00:04:54,072 --> 00:04:55,899 And you have a kid at home. 135 00:04:55,902 --> 00:04:59,165 I'll do it. 136 00:04:59,170 --> 00:05:00,823 This guy thinks he's untouchable, 137 00:05:00,827 --> 00:05:02,959 but Agent Bryant almost got him. 138 00:05:02,963 --> 00:05:05,138 I can finish the job. 139 00:05:05,141 --> 00:05:07,229 I'm in. 140 00:05:07,233 --> 00:05:13,233 ♪ 141 00:05:14,467 --> 00:05:17,556 DEA Agent Lopez and his hand-picked group, 142 00:05:17,561 --> 00:05:19,867 nicknamed The Crew, have been stationed in Madrid, 143 00:05:19,871 --> 00:05:22,220 home of the rapidly-growing Serrano Cartel. 144 00:05:22,224 --> 00:05:23,790 The Serrano's narcotics operation 145 00:05:23,793 --> 00:05:25,011 has spread across Western Europe 146 00:05:25,014 --> 00:05:27,015 and is now making inroads in Miami. 147 00:05:27,019 --> 00:05:28,280 These boys have been having a non-stop party 148 00:05:28,282 --> 00:05:30,413 from one European city to the next. 149 00:05:30,417 --> 00:05:31,896 Sounds fun, 150 00:05:31,899 --> 00:05:34,031 but why isn't the DEA cleaning their own house on this? 151 00:05:34,035 --> 00:05:35,165 The Justice Department doesn't trust 152 00:05:35,168 --> 00:05:37,169 an internal investigation. 153 00:05:37,172 --> 00:05:39,826 The unit chief of their OPR is Lopez's godfather. 154 00:05:39,831 --> 00:05:41,266 That's why it's all hands on deck. 155 00:05:41,269 --> 00:05:43,096 Amanda's going to be with us in the field on this one 156 00:05:43,099 --> 00:05:44,491 in an undercover role. 157 00:05:44,494 --> 00:05:45,929 We're going to be teaming up with The Crew 158 00:05:45,932 --> 00:05:47,237 to disrupt the cartel, 159 00:05:47,240 --> 00:05:48,936 but our real mission is to gain Lopez's trust. 160 00:05:48,939 --> 00:05:50,287 Which won't be easy. 161 00:05:50,290 --> 00:05:51,595 Lopez is experienced in countersurveillance 162 00:05:51,598 --> 00:05:53,686 and has been covering his tracks for years. 163 00:05:53,689 --> 00:05:55,472 So we'll have to get creative. 164 00:05:55,476 --> 00:05:57,303 The only person to get close so far, 165 00:05:57,306 --> 00:06:00,874 a young agent he took under his wing, 166 00:06:00,880 --> 00:06:02,707 Christina Bryant, now deceased. 167 00:06:02,710 --> 00:06:04,058 Apparently, he thought showing off a little corruption 168 00:06:04,061 --> 00:06:05,496 might get her into bed. 169 00:06:05,499 --> 00:06:07,283 I've known men like Lopez for my whole career. 170 00:06:07,287 --> 00:06:09,157 Eventually, they all make a mistake. 171 00:06:09,160 --> 00:06:10,813 We're going to be there when he does. 172 00:06:10,816 --> 00:06:12,773 Let's go. 173 00:06:12,777 --> 00:06:15,302 [sirens wailing] 174 00:06:17,223 --> 00:06:19,050 Look sharp. The Bureau is here. 175 00:06:19,053 --> 00:06:20,749 [chuckles] I'm Agent Wes Mitchell. 176 00:06:20,753 --> 00:06:23,102 This is Andre Raines and Megan Garretson with Europol. 177 00:06:23,106 --> 00:06:24,933 Pleasure. I'm Danny, and this is Boyd. 178 00:06:24,936 --> 00:06:26,850 Sorry we don't have more of a welcoming committee. 179 00:06:26,854 --> 00:06:28,724 If you guys weren't stretched thin, we wouldn't be here. 180 00:06:28,727 --> 00:06:30,032 True enough. 181 00:06:30,035 --> 00:06:31,296 The AG's been pushing increased cooperation 182 00:06:31,299 --> 00:06:32,647 in the War on Drugs, but this is the first 183 00:06:32,649 --> 00:06:33,998 I've seen of it. - Mm. 184 00:06:34,001 --> 00:06:35,610 We're not here to step on your toes. 185 00:06:35,613 --> 00:06:37,179 We're here to help in any way that we can. 186 00:06:37,182 --> 00:06:38,531 Sounds good to me. 187 00:06:39,216 --> 00:06:42,319 [door buzzes] As you probably heard, 188 00:06:42,324 --> 00:06:44,456 we haven't made much progress in Madrid. 189 00:06:44,460 --> 00:06:47,592 Last night's bust only turned up a mid-level distributor, 190 00:06:47,597 --> 00:06:48,946 Alvaro Serrano. 191 00:06:48,949 --> 00:06:50,427 - You think you can flip him? - Maybe. 192 00:06:50,430 --> 00:06:52,040 Based on his name, we thought he was well-connected. 193 00:06:52,043 --> 00:06:54,609 My source told me he was in possession of a major shipment, 194 00:06:54,614 --> 00:06:57,703 but something must have gotten lost in la translacción. 195 00:06:57,708 --> 00:07:00,101 You mean traducción. 196 00:07:00,105 --> 00:07:01,845 You said translacción. 197 00:07:01,848 --> 00:07:02,979 What does that mean? 198 00:07:02,982 --> 00:07:05,157 That you don't know Spanish. 199 00:07:05,161 --> 00:07:07,597 This is Amanda Tate. She's our support tech. 200 00:07:07,601 --> 00:07:10,733 A little better with computers than she is with people. 201 00:07:10,738 --> 00:07:11,869 Well, thank you, Amanda. 202 00:07:11,872 --> 00:07:12,915 Not everyone would feel comfortable 203 00:07:12,917 --> 00:07:14,179 showing me up on the first day. 204 00:07:14,182 --> 00:07:15,747 I'm sorry. 205 00:07:15,750 --> 00:07:17,664 No, it's good to have someone who's actually fluent. 206 00:07:17,668 --> 00:07:19,365 My parents never spoke Spanish at home. 207 00:07:19,368 --> 00:07:21,543 All I learned was how to ask for sangría. 208 00:07:21,547 --> 00:07:24,462 [chuckles] Could come in handy. 209 00:07:24,467 --> 00:07:25,989 Amanda. 210 00:07:25,992 --> 00:07:29,560 Do you think you could go find us a decent cup of tea? 211 00:07:29,566 --> 00:07:31,523 Sure. 212 00:07:31,526 --> 00:07:33,353 You can set up my computer when you get back. 213 00:07:33,357 --> 00:07:35,184 Right. 214 00:07:35,187 --> 00:07:36,361 All right, Danny, what do you say 215 00:07:36,364 --> 00:07:37,712 you and I go flip this Serrano kid? 216 00:07:37,714 --> 00:07:39,541 Absolutely. Welcome to The Crew. 217 00:07:39,545 --> 00:07:41,155 All right. 218 00:07:41,158 --> 00:07:47,158 ♪ 219 00:07:48,217 --> 00:07:49,739 You're wasting our time. 220 00:07:49,742 --> 00:07:52,092 Mr. Serrano will be making no further statements. 221 00:07:52,097 --> 00:07:53,271 Maybe the problem is 222 00:07:53,273 --> 00:07:54,882 he hasn't been properly incentivized. 223 00:07:54,885 --> 00:07:57,104 [scoffs] You want to shake me down again? 224 00:07:57,108 --> 00:07:58,195 Alvaro, please. 225 00:07:58,198 --> 00:07:59,589 [bangs table] 226 00:07:59,592 --> 00:08:02,333 I'm offering you a deal, idiot. 227 00:08:02,337 --> 00:08:03,946 I hear he's sitting on a shipment. 228 00:08:03,949 --> 00:08:05,950 If he can give us the location, your client can 229 00:08:05,954 --> 00:08:08,130 walk right out that door like none of this ever happened. 230 00:08:08,134 --> 00:08:09,830 How generous. 231 00:08:09,833 --> 00:08:12,835 But with your lack of evidence and the beating and robbery, 232 00:08:12,840 --> 00:08:15,798 my client has no need to cooperate. 233 00:08:15,803 --> 00:08:18,196 The Spanish police will be releasing Mr. Serrano 234 00:08:18,201 --> 00:08:20,028 by the end of the day. - Really? 235 00:08:20,031 --> 00:08:21,292 If Alvaro is so innocent, 236 00:08:21,295 --> 00:08:23,992 why'd he sprint halfway across Madrid? 237 00:08:23,996 --> 00:08:27,347 Why's he got the cartel's top lawyer on speed dial? 238 00:08:27,353 --> 00:08:29,180 ♪ 239 00:08:29,183 --> 00:08:30,922 Hmm? 240 00:08:30,926 --> 00:08:33,101 Anything else? 241 00:08:33,104 --> 00:08:34,714 No? 242 00:08:34,718 --> 00:08:36,545 Then you can take your excessive force 243 00:08:36,548 --> 00:08:40,159 back to the States, where it's more appreciated. 244 00:08:40,165 --> 00:08:41,774 ♪ 245 00:08:41,777 --> 00:08:43,213 Excuse me. 246 00:08:43,216 --> 00:08:44,781 Hey, come on, man. Let's go. 247 00:08:44,784 --> 00:08:47,308 Tell your bosses we're coming for 'em, OK? 248 00:08:47,312 --> 00:08:49,661 All right. 249 00:08:49,666 --> 00:08:52,189 Have a nice day. 250 00:08:52,193 --> 00:08:54,934 [tense music] 251 00:08:54,939 --> 00:08:56,548 Thanks for having my back in there. 252 00:08:56,551 --> 00:08:58,378 This one's on me. I jumped the gun on Alvaro. 253 00:08:58,381 --> 00:09:00,469 I should have double-checked my source. 254 00:09:00,473 --> 00:09:03,432 Thing is, it's personal between me and the cartel. 255 00:09:03,437 --> 00:09:05,220 They shot a member of my team during the raid. 256 00:09:05,223 --> 00:09:09,008 Now whenever I get my hands on anybody with the name Serrano, 257 00:09:09,014 --> 00:09:10,537 I'm gonna make them pay. 258 00:09:10,540 --> 00:09:13,803 Christina Bryant, right? I heard about that. 259 00:09:13,809 --> 00:09:17,115 You can bet I would have done the same thing, maybe worse. 260 00:09:17,120 --> 00:09:18,599 Don't doubt it. 261 00:09:18,602 --> 00:09:20,777 I read about the Montrose shootout in your file. 262 00:09:20,781 --> 00:09:23,000 Oh, well, then you know if I see an opportunity 263 00:09:23,004 --> 00:09:24,918 to take somebody out, I'm taking it. 264 00:09:24,922 --> 00:09:26,183 Screw the lawyers. 265 00:09:26,185 --> 00:09:27,925 If bodies drop, bodies drop. 266 00:09:27,929 --> 00:09:29,016 Yeah, absolutely. 267 00:09:29,018 --> 00:09:30,497 Look, why don't we, uh, 268 00:09:30,500 --> 00:09:32,370 go take a run at your informant together? 269 00:09:32,374 --> 00:09:34,549 We'll put the fear of God into him. 270 00:09:34,553 --> 00:09:37,338 It's an idea. 271 00:09:37,342 --> 00:09:39,255 I wouldn't want to spook my source. 272 00:09:39,259 --> 00:09:40,738 Mm. 273 00:09:40,741 --> 00:09:43,308 Better for everybody if I handle that part solo. 274 00:09:43,312 --> 00:09:44,878 Gotcha. 275 00:09:44,881 --> 00:09:49,146 ♪ 276 00:10:08,109 --> 00:10:10,153 Oh, hey. 277 00:10:10,157 --> 00:10:11,897 Are you getting the signal from Wes's wire? 278 00:10:11,900 --> 00:10:15,425 It's crystal clear, but Lopez isn't exactly saying anything. 279 00:10:15,431 --> 00:10:16,779 Listen to this. 280 00:10:16,782 --> 00:10:18,696 It's personal between me and the cartel. 281 00:10:18,700 --> 00:10:20,440 They shot a member of my team during the raid. 282 00:10:20,443 --> 00:10:23,488 Now whenever I get my hands on anybody with the name Serrano, 283 00:10:23,493 --> 00:10:25,189 I'm going to make them pay. 284 00:10:25,192 --> 00:10:26,366 I mean, if you ask me, 285 00:10:26,369 --> 00:10:27,761 it sounds like he is overcompensating, 286 00:10:27,764 --> 00:10:28,895 trying to paint himself like 287 00:10:28,897 --> 00:10:30,767 some kind of a righteous crusader. 288 00:10:30,771 --> 00:10:32,250 To justify stealing drug money? 289 00:10:32,253 --> 00:10:33,601 I guess. 290 00:10:33,604 --> 00:10:35,083 But I have studied his financial statements, 291 00:10:35,085 --> 00:10:36,912 and there is no way that he is stealing enough evidence 292 00:10:36,916 --> 00:10:39,004 to pay for the way he's been living. 293 00:10:39,008 --> 00:10:40,487 The Crew's raids, 294 00:10:40,490 --> 00:10:41,794 they've all been done hand-in-hand with the Spanish, 295 00:10:41,796 --> 00:10:45,059 so either the entire SNP is in on the take 296 00:10:45,065 --> 00:10:48,720 or The Crew is getting its fun money elsewhere. 297 00:10:48,726 --> 00:10:51,380 What if he isn't stealing from the Serranos? 298 00:10:51,384 --> 00:10:53,298 What if he's in bed with them? 299 00:10:53,302 --> 00:10:55,346 Could be tipping off the cartel before the raids. 300 00:10:55,350 --> 00:10:58,483 Yeah, that would explain why the DEA keeps coming up empty. 301 00:10:58,488 --> 00:11:00,881 Yeah. The cartel bribes Lopez, 302 00:11:00,885 --> 00:11:02,320 throwing him a small fish every once in a while, 303 00:11:02,323 --> 00:11:04,890 but always knowing there'll be no real damage. 304 00:11:04,894 --> 00:11:06,764 Meanwhile, The Crew gets to live it up across Europe. 305 00:11:06,768 --> 00:11:09,030 Everybody wins. 306 00:11:09,034 --> 00:11:10,295 That would mean he tipped them off 307 00:11:10,298 --> 00:11:14,650 before the raid that killed Agent Bryant. 308 00:11:14,656 --> 00:11:18,310 He had the cartel shoot her. 309 00:11:18,316 --> 00:11:20,840 We need proof. 310 00:11:20,845 --> 00:11:23,281 [keyboard clacking] 311 00:11:23,285 --> 00:11:26,461 [suspenseful music] 312 00:11:26,466 --> 00:11:31,165 ♪ 313 00:11:31,172 --> 00:11:33,739 Coast is clear. [door buzzes] 314 00:11:33,744 --> 00:11:35,440 We're in. 315 00:11:35,443 --> 00:11:40,056 ♪ 316 00:11:40,063 --> 00:11:41,325 Thanks. 317 00:12:02,682 --> 00:12:04,987 Amanda. 318 00:12:04,991 --> 00:12:07,166 Am I looking at what I think I'm looking at? 319 00:12:07,170 --> 00:12:08,910 That's a wireless signal detector. 320 00:12:08,913 --> 00:12:10,044 He's going to know if we turn on the bugs. 321 00:12:10,046 --> 00:12:12,569 Uh, there's got to be another way in. 322 00:12:12,574 --> 00:12:14,967 Something he won't see coming. [door clicks] 323 00:12:14,971 --> 00:12:17,015 Heads up. Target heading your way. 324 00:12:17,019 --> 00:12:19,673 Pull them both. Pull everything. 325 00:12:19,677 --> 00:12:21,069 ♪ 326 00:12:21,072 --> 00:12:22,550 [camera shutter clicks] 327 00:12:22,553 --> 00:12:28,553 ♪ 328 00:12:31,661 --> 00:12:34,359 Let's go, let's go. Move. 329 00:12:34,364 --> 00:12:36,409 [elevator bell rings] 330 00:12:39,463 --> 00:12:42,421 Let's go. 331 00:12:42,426 --> 00:12:43,949 [keypad beeping] 332 00:12:43,952 --> 00:12:46,780 [door clicks and buzzes] 333 00:12:46,785 --> 00:12:50,919 ♪ 334 00:12:54,759 --> 00:12:56,455 What are you still doing here? 335 00:12:56,458 --> 00:12:58,285 Hey. 336 00:12:58,289 --> 00:13:01,509 You know, first one to arrive, last one to leave. 337 00:13:01,514 --> 00:13:03,341 That's me. 338 00:13:03,345 --> 00:13:05,650 Really? 339 00:13:05,654 --> 00:13:07,004 [zipper zips] 340 00:13:08,836 --> 00:13:10,575 No. 341 00:13:10,578 --> 00:13:12,971 This is my first time in the field, 342 00:13:12,976 --> 00:13:15,064 and so I've been putting in extra hours 343 00:13:15,067 --> 00:13:16,851 to impress Mitchell and Garretson. 344 00:13:16,855 --> 00:13:19,030 That been working out for you? 345 00:13:19,034 --> 00:13:22,340 Not even a little bit. 346 00:13:22,345 --> 00:13:25,347 How am I ever supposed to prove myself if they don't trust me? 347 00:13:25,352 --> 00:13:27,832 And you saw how they treat me. 348 00:13:27,836 --> 00:13:29,793 It's pathetic. 349 00:13:29,797 --> 00:13:33,365 I'm sorry. Uh, you do not need to hear about my problems. 350 00:13:33,371 --> 00:13:34,415 I'm going to go. 351 00:13:34,417 --> 00:13:37,375 No, it's OK. Maybe I can help. 352 00:13:37,380 --> 00:13:40,687 I'm going to meet with an informant later on tonight. 353 00:13:40,693 --> 00:13:43,651 Maybe you should come with. 354 00:13:43,656 --> 00:13:45,701 - Me? - Yeah, you. 355 00:13:45,704 --> 00:13:47,966 I can always use a translator. 356 00:13:47,970 --> 00:13:50,972 You want to get in on the action. 357 00:13:50,977 --> 00:13:53,587 Let's do it. 358 00:13:53,592 --> 00:13:55,942 Well, I don't know how Mitchell would feel about that. 359 00:13:55,946 --> 00:13:57,729 Who cares? 360 00:13:57,732 --> 00:14:01,996 We're supposed to be working together on this. 361 00:14:02,003 --> 00:14:03,482 So what do you say? 362 00:14:03,485 --> 00:14:07,184 You can ride along, see how I operate. 363 00:14:09,586 --> 00:14:11,543 Yeah. 364 00:14:11,547 --> 00:14:14,201 I'd like that. 365 00:14:14,205 --> 00:14:15,640 I would, too. 366 00:14:15,643 --> 00:14:19,690 ♪ 367 00:14:19,697 --> 00:14:23,178 Wire me up. We just found our way in. 368 00:14:23,183 --> 00:14:26,185 [dramatic music] 369 00:14:26,190 --> 00:14:29,584 ♪ 370 00:14:32,217 --> 00:14:35,554 The FBI has rules about undercover ops 371 00:14:35,560 --> 00:14:37,300 and these are not the rules we play around with. 372 00:14:37,303 --> 00:14:38,825 You can smile, you can flirt, 373 00:14:38,828 --> 00:14:40,916 you can flatter, you can bat your eyes, 374 00:14:40,920 --> 00:14:42,921 you can say whatever you got to say, 375 00:14:42,925 --> 00:14:45,361 but you cannot touch him, not in any romantic way. 376 00:14:45,365 --> 00:14:46,583 Got it. 377 00:14:46,586 --> 00:14:47,673 One kiss, one hand on the thigh, 378 00:14:47,675 --> 00:14:49,502 God forbid, something more, 379 00:14:49,506 --> 00:14:51,507 nothing you get will be used in court. 380 00:14:51,510 --> 00:14:52,901 Right? They're just going to claim entrapment. 381 00:14:52,904 --> 00:14:54,688 I've seen it happen. It ain't pretty. 382 00:14:54,691 --> 00:14:56,474 All these rules about what I can and can't do. 383 00:14:56,478 --> 00:14:58,218 What about him? What can't he do? 384 00:14:58,221 --> 00:15:00,918 Listen, you're not going to be alone in there, right? 385 00:15:00,923 --> 00:15:03,186 If it feels too dangerous, you use the distress word. 386 00:15:03,190 --> 00:15:04,190 You picked one out? 387 00:15:04,192 --> 00:15:05,888 Yeah, um, princess. 388 00:15:05,891 --> 00:15:08,110 OK, we hear that, we pull you out. 389 00:15:08,114 --> 00:15:10,680 In fact, you can use it right now, OK? 390 00:15:10,685 --> 00:15:12,730 We'll find another way 'cause the most important rule: 391 00:15:12,734 --> 00:15:14,213 everybody goes home. 392 00:15:14,216 --> 00:15:16,521 Wes. [sighs] 393 00:15:16,525 --> 00:15:18,700 I knew this was going to be dangerous when they handed me 394 00:15:18,704 --> 00:15:22,316 a picture of a dead woman, and I said yes. 395 00:15:22,321 --> 00:15:25,758 I knew it was going to be tough and I signed up anyway. 396 00:15:25,764 --> 00:15:27,678 Have a little faith that I can pull this off. 397 00:15:27,682 --> 00:15:29,552 [soft dramatic music] 398 00:15:29,555 --> 00:15:32,209 She's all set. 399 00:15:32,214 --> 00:15:33,997 Go get him. 400 00:15:34,000 --> 00:15:39,048 ♪ 401 00:15:39,056 --> 00:15:41,275 Take a moment, check in with yourself, 402 00:15:41,279 --> 00:15:44,194 and when you are ready, we go. 403 00:15:44,199 --> 00:15:46,287 - All right. - OK. 404 00:15:46,290 --> 00:15:52,290 ♪ 405 00:15:52,305 --> 00:15:54,045 [sighs] 406 00:15:58,841 --> 00:16:00,624 My contact is Simón Ruiz. 407 00:16:00,628 --> 00:16:02,238 He owns one of the restaurants 408 00:16:02,241 --> 00:16:05,330 that the cartel leaders come to meet, so he hears things. 409 00:16:05,335 --> 00:16:06,770 Right. 410 00:16:06,773 --> 00:16:07,947 The Serrano leaders are thugs, 411 00:16:07,949 --> 00:16:10,298 but they want to be seen as sophisticated. 412 00:16:10,303 --> 00:16:12,522 They drink the nicest wine, eat the nicest food, 413 00:16:12,526 --> 00:16:14,135 go to the best parties. 414 00:16:14,138 --> 00:16:16,574 If I want to put together a network of connections, 415 00:16:16,578 --> 00:16:18,318 I got to match that. 416 00:16:18,321 --> 00:16:21,018 So the globetrotting, the nightspots, 417 00:16:21,023 --> 00:16:24,722 the sexy car, it's all research? 418 00:16:24,728 --> 00:16:26,250 I'm very thorough. 419 00:16:26,253 --> 00:16:27,863 [chuckles] 420 00:16:30,044 --> 00:16:34,178 I think I joined the wrong department. 421 00:16:34,184 --> 00:16:37,229 So, Mitchell... he acts like he's some cowboy, 422 00:16:37,235 --> 00:16:39,367 but all the other FBI agents I've met before 423 00:16:39,370 --> 00:16:41,719 are more like Boy Scouts. 424 00:16:41,724 --> 00:16:43,856 So which is it? 425 00:16:43,859 --> 00:16:45,294 You know, I don't really know. 426 00:16:45,297 --> 00:16:48,168 He hasn't been with us that long. Why? 427 00:16:48,173 --> 00:16:50,392 It's hard to find information on your team. 428 00:16:50,396 --> 00:16:52,005 If I was the paranoid type, 429 00:16:52,008 --> 00:16:54,706 I might even think that the FBI is here to check up on me. 430 00:16:54,711 --> 00:16:56,407 [chuckles softly] 431 00:16:56,410 --> 00:16:59,717 [tense music] 432 00:16:59,723 --> 00:17:01,463 No. 433 00:17:01,466 --> 00:17:03,858 You know, it makes sense. 434 00:17:03,862 --> 00:17:07,822 I mean, they don't tell me anything, obviously. 435 00:17:07,828 --> 00:17:09,655 But Mitchell's been weird ever since we got here. 436 00:17:09,659 --> 00:17:12,225 ♪ 437 00:17:12,229 --> 00:17:15,841 So he could have another agenda? 438 00:17:15,847 --> 00:17:16,934 Totally. 439 00:17:16,937 --> 00:17:20,375 [line ringing] 440 00:17:23,560 --> 00:17:25,170 [screen beeps] 441 00:17:26,873 --> 00:17:30,006 [engine revs] 442 00:17:31,056 --> 00:17:33,405 [indistinct chatter] 443 00:17:33,410 --> 00:17:35,193 Ruiz. 444 00:17:35,196 --> 00:17:37,328 Señor Daniel, welcome back. 445 00:17:37,332 --> 00:17:39,768 This is the colleague I told you about, Amanda Tate. 446 00:17:39,772 --> 00:17:40,816 Hola. 447 00:17:40,819 --> 00:17:41,906 [both smooch] 448 00:17:41,908 --> 00:17:45,258 [speaking Spanish] 449 00:17:45,263 --> 00:17:46,916 [speaks Spanish] Please, right this way. 450 00:17:46,920 --> 00:17:48,573 I have your favorite table for us to talk. 451 00:17:48,576 --> 00:17:52,536 And, um, in honor of our guest, something special to drink. 452 00:17:55,374 --> 00:17:57,418 I apologize for the mix-up with Alvaro. 453 00:17:57,422 --> 00:17:59,293 My information was out-of-date. 454 00:17:59,296 --> 00:18:01,253 Yeah, I noticed. What happened? 455 00:18:01,257 --> 00:18:02,954 Ah, Alvaro is not careful. 456 00:18:02,957 --> 00:18:05,480 He has been, um... 457 00:18:05,485 --> 00:18:07,965 [speaks Spanish] 458 00:18:07,969 --> 00:18:09,404 Getting high on his own supply. 459 00:18:09,407 --> 00:18:10,538 Sí. 460 00:18:10,540 --> 00:18:12,279 The Serrano leadership was concerned, 461 00:18:12,283 --> 00:18:15,634 so they changed up the routines and moved the shipment. 462 00:18:15,639 --> 00:18:16,769 Where to? 463 00:18:16,772 --> 00:18:19,774 Ah, this wine is truly unique. 464 00:18:19,779 --> 00:18:22,172 So where is this mystery shipment? 465 00:18:22,176 --> 00:18:24,003 What are the cartel's new routines? 466 00:18:24,006 --> 00:18:26,311 Um, sadly, I don't know. 467 00:18:26,315 --> 00:18:29,753 From what I hear, they are making many changes. 468 00:18:29,759 --> 00:18:31,194 Mainly because of him. 469 00:18:31,197 --> 00:18:33,328 You must understand The Crew have put fear 470 00:18:33,332 --> 00:18:35,290 into the minds of the Serrano Cartel. 471 00:18:35,293 --> 00:18:36,728 They heard what they accomplished 472 00:18:36,731 --> 00:18:40,342 in Paris and in Munich and they are on their heels. 473 00:18:40,348 --> 00:18:41,958 [plates rattle] Ah. 474 00:18:41,961 --> 00:18:43,222 Please enjoy. 475 00:18:43,225 --> 00:18:45,574 Our croquetas, they're not tapas. 476 00:18:45,578 --> 00:18:47,318 They are an art form. 477 00:18:47,321 --> 00:18:49,627 Oh, wow. [chuckles] 478 00:18:49,632 --> 00:18:51,981 Um... 479 00:18:51,985 --> 00:18:53,507 What now? 480 00:18:53,510 --> 00:18:56,381 It'd be a shame to waste an art form. 481 00:18:56,386 --> 00:18:59,258 [chuckles] 482 00:18:59,262 --> 00:19:01,437 I suppose the case can wait. 483 00:19:01,441 --> 00:19:03,355 [upbeat pop music playing] 484 00:19:03,359 --> 00:19:05,099 [sighs] 485 00:19:05,102 --> 00:19:07,756 This freaking guy. Are you buying any of this? 486 00:19:07,761 --> 00:19:09,283 Not for a second. 487 00:19:09,286 --> 00:19:10,808 Ruiz doesn't sound like an inside source. 488 00:19:10,811 --> 00:19:12,290 He sounds like someone who says 489 00:19:12,293 --> 00:19:13,728 whatever Lopez tells him to say. 490 00:19:13,731 --> 00:19:15,123 It's a waste of our time. 491 00:19:15,126 --> 00:19:16,953 OK, if Ruiz isn't Lopez's informant 492 00:19:16,956 --> 00:19:18,347 with the cartel, then who is? 493 00:19:18,350 --> 00:19:20,351 I ran the phone number that Tate sent us. 494 00:19:20,355 --> 00:19:22,661 It's a burner phone, so I can't ID the caller directly, 495 00:19:22,665 --> 00:19:24,535 but using the cell towers that the call pinged from, 496 00:19:24,538 --> 00:19:26,148 we should be able to find a location. 497 00:19:26,151 --> 00:19:27,368 Check it against Lopez's contacts. 498 00:19:27,371 --> 00:19:30,156 Maybe something pops. 499 00:19:30,161 --> 00:19:32,205 You can't win an unwinnable war. 500 00:19:32,208 --> 00:19:34,035 For every operation we disrupt, 501 00:19:34,039 --> 00:19:35,997 another one pops up in its place. 502 00:19:36,001 --> 00:19:37,262 It's Serranos now, 503 00:19:37,264 --> 00:19:38,830 it'll be someone else when they're gone. 504 00:19:38,833 --> 00:19:40,181 There's no difference. 505 00:19:40,184 --> 00:19:43,882 So I say why not take every chance to enjoy it? 506 00:19:43,888 --> 00:19:46,194 [speaks Spanish] 507 00:19:46,198 --> 00:19:48,025 Exactly. 508 00:19:48,029 --> 00:19:49,029 Whatever that means. 509 00:19:49,031 --> 00:19:51,597 [laughs] 510 00:19:51,601 --> 00:19:52,950 ♪ 511 00:19:52,953 --> 00:19:54,649 Look... 512 00:19:54,652 --> 00:19:56,348 I've seen enough of your bosses to know that 513 00:19:56,352 --> 00:19:58,701 you're going nowhere in the FBI. 514 00:19:58,705 --> 00:20:01,272 Mitchell will never appreciate you. 515 00:20:01,276 --> 00:20:03,712 And if he does, that British chick will bury you. 516 00:20:03,717 --> 00:20:06,241 - [chuckles] - But I've got an offer. 517 00:20:06,245 --> 00:20:09,421 I can get you a direct placement at the DEA. 518 00:20:09,426 --> 00:20:10,948 Maybe even on my team. 519 00:20:10,951 --> 00:20:13,823 I've been down a member for the last few months. 520 00:20:13,828 --> 00:20:15,959 [tense music] 521 00:20:15,963 --> 00:20:18,443 Seriously? 522 00:20:18,447 --> 00:20:20,100 You've got that kind of pull? 523 00:20:20,103 --> 00:20:21,625 I'm just saying, 524 00:20:21,628 --> 00:20:24,151 instead of working late trying to impress Mitchell, 525 00:20:24,156 --> 00:20:26,070 maybe you should be trying to impress me. 526 00:20:26,073 --> 00:20:28,205 ♪ 527 00:20:28,209 --> 00:20:31,776 Well, what exactly did you have in mind? 528 00:20:31,782 --> 00:20:34,610 ♪ 529 00:20:34,615 --> 00:20:37,400 I shouldn't say. Not here. 530 00:20:37,405 --> 00:20:39,580 We could talk about it back at my place. 531 00:20:39,583 --> 00:20:41,801 If you want to get out of here. [approaching footsteps] 532 00:20:41,805 --> 00:20:44,111 Hola, guapo. 533 00:20:44,116 --> 00:20:47,162 ♪ 534 00:20:47,167 --> 00:20:48,907 I didn't come here to translate 535 00:20:48,910 --> 00:20:50,998 while you pick up women. 536 00:20:51,002 --> 00:20:52,306 You're jealous? 537 00:20:52,309 --> 00:20:54,267 [scoffs] I'm not. 538 00:20:54,270 --> 00:20:56,140 Um, I'm sorry. 539 00:20:56,144 --> 00:20:59,103 Um, I'm going to go. 540 00:20:59,108 --> 00:21:01,196 I'll get a cab. - Amanda. 541 00:21:01,199 --> 00:21:04,157 ♪ 542 00:21:04,162 --> 00:21:06,425 [sighs] 543 00:21:10,612 --> 00:21:13,049 - You OK? - Why did you pull me out? 544 00:21:13,053 --> 00:21:15,271 Because Lopez was getting a little intense. 545 00:21:15,275 --> 00:21:17,233 No, no, I had him. 546 00:21:17,237 --> 00:21:18,454 If I get him in private, 547 00:21:18,456 --> 00:21:20,109 maybe he'll talk about Christina Bryant. 548 00:21:20,113 --> 00:21:21,635 Going back to his apartment would have been too dangerous. 549 00:21:21,638 --> 00:21:23,596 I told Wes I don't need the kid gloves. 550 00:21:23,599 --> 00:21:25,078 I can handle this. - It's not about that. 551 00:21:25,081 --> 00:21:26,603 You were doing great. 552 00:21:26,606 --> 00:21:28,389 But it's better to leave Lopez wanting more, right? 553 00:21:28,393 --> 00:21:31,178 We push for too much, he could catch on. 554 00:21:31,182 --> 00:21:33,183 Listen to your team. 555 00:21:33,187 --> 00:21:34,578 Got it. 556 00:21:34,581 --> 00:21:37,671 Plus, thanks to you, we have another lead. 557 00:21:39,201 --> 00:21:40,592 What do you got? 558 00:21:40,595 --> 00:21:41,900 Phone call that came to Lopez's car 559 00:21:41,903 --> 00:21:43,643 was made from a café near Puerta del Sol. 560 00:21:43,646 --> 00:21:45,212 Doesn't mean much on its own, 561 00:21:45,215 --> 00:21:47,912 but DEA records show a single meeting at that same place 562 00:21:47,917 --> 00:21:49,613 between Lopez and a cartel source. 563 00:21:49,616 --> 00:21:51,139 Street name, Conejo. 564 00:21:51,142 --> 00:21:53,317 According to the DEA, he was too unreliable 565 00:21:53,321 --> 00:21:54,886 to be used as an informant. 566 00:21:54,889 --> 00:21:56,890 So why is Lopez trading calls with him weeks later? 567 00:21:56,894 --> 00:21:58,112 He put him in his hip pocket 568 00:21:58,114 --> 00:21:59,158 so he can keep him off the books. 569 00:21:59,161 --> 00:22:00,422 Who is this guy? 570 00:22:00,425 --> 00:22:01,947 Childhood friend of Lorenzo Serrano. 571 00:22:01,950 --> 00:22:03,864 So presumably, the family trusts him. 572 00:22:03,867 --> 00:22:05,694 And now he owns a café, which could be 573 00:22:05,698 --> 00:22:07,699 the real meeting place for the cartel leaders. 574 00:22:07,702 --> 00:22:09,616 OK. Everything else is a smokescreen. 575 00:22:09,620 --> 00:22:12,536 This guy is the real source. 576 00:22:15,198 --> 00:22:19,375 I looked it up. Conejo is Spanish for rabbit. 577 00:22:19,382 --> 00:22:21,557 - Interesting. - Yeah. 578 00:22:21,561 --> 00:22:25,041 [indistinct chatter] 579 00:22:25,046 --> 00:22:26,873 There, that's him. 580 00:22:26,877 --> 00:22:28,704 You think he got that street name 581 00:22:28,707 --> 00:22:31,361 for being all cuddly and cute? 582 00:22:31,366 --> 00:22:32,932 [dramatic music] 583 00:22:32,935 --> 00:22:34,283 [both groan] 584 00:22:34,286 --> 00:22:36,244 Excuse me. 585 00:22:36,247 --> 00:22:38,770 ♪ 586 00:22:38,775 --> 00:22:41,994 [overlapping shouting] 587 00:22:41,999 --> 00:22:47,999 ♪ 588 00:22:57,384 --> 00:22:59,255 Andre, the truck! 589 00:23:00,695 --> 00:23:03,655 Hey! Stop! 590 00:23:08,452 --> 00:23:10,279 FBI. 591 00:23:10,283 --> 00:23:12,502 Nowhere to run now, rabbit. 592 00:23:12,506 --> 00:23:14,202 Hey, stop! 593 00:23:14,205 --> 00:23:15,640 [tires squealing] 594 00:23:15,643 --> 00:23:17,296 Wait, wait! 595 00:23:17,299 --> 00:23:18,865 You're American? 596 00:23:18,868 --> 00:23:20,912 Agent Lopez can vouch for me. 597 00:23:20,916 --> 00:23:23,310 Yeah, that's what we want to talk to you about. 598 00:23:25,653 --> 00:23:28,146 [distant sirens wailing] 599 00:23:28,151 --> 00:23:29,761 [door clicks] 600 00:23:31,245 --> 00:23:34,291 Jose "Conejo" Ramos... 601 00:23:34,296 --> 00:23:36,253 you have a surprisingly clean rap sheet 602 00:23:36,257 --> 00:23:38,606 for someone that grew up with the Serranos. 603 00:23:38,610 --> 00:23:41,351 I didn't do anything. 604 00:23:41,355 --> 00:23:42,790 Am I being arrested? 605 00:23:42,793 --> 00:23:44,446 We just wanted to ask some questions. 606 00:23:44,450 --> 00:23:47,278 You're the one who took off, got all this extra attention. 607 00:23:47,282 --> 00:23:48,674 I don't know you. 608 00:23:48,677 --> 00:23:50,112 I'm only supposed to talk to Danny. 609 00:23:50,115 --> 00:23:52,246 As an informant, you can talk to any of us. 610 00:23:52,250 --> 00:23:53,816 Oh, yeah, right. 611 00:23:53,819 --> 00:23:57,605 [scoffs] OK, here's the thing. 612 00:23:57,611 --> 00:23:59,002 We know you're playing both sides. 613 00:23:59,005 --> 00:24:00,571 You're the go-between for Agent Lopez 614 00:24:00,574 --> 00:24:02,053 and your buddies at the cartel. 615 00:24:02,056 --> 00:24:04,971 You're probably taking a nice cut of the bribe, too. 616 00:24:04,976 --> 00:24:06,063 You're just making things up 617 00:24:06,065 --> 00:24:07,500 that I don't know anything about. 618 00:24:07,503 --> 00:24:09,809 Sure. You know what? 619 00:24:09,814 --> 00:24:12,555 Why don't we put word out on the street that he came to us 620 00:24:12,559 --> 00:24:13,820 looking to expose the whole scheme 621 00:24:13,823 --> 00:24:15,214 in exchange for a payout? - Sounds good. 622 00:24:15,217 --> 00:24:16,479 I mean, if we're making all this up, 623 00:24:16,481 --> 00:24:18,090 nobody will believe it. 624 00:24:18,094 --> 00:24:19,964 Of course, if he really did have that sort of information, 625 00:24:19,967 --> 00:24:21,794 it'd be a race between the Serranos and Lopez 626 00:24:21,798 --> 00:24:23,277 to see who could silence him first. 627 00:24:23,280 --> 00:24:24,672 OK, OK. 628 00:24:24,674 --> 00:24:27,719 [tense music] 629 00:24:27,724 --> 00:24:29,595 What do you want? 630 00:24:29,599 --> 00:24:31,295 Have a seat. 631 00:24:31,298 --> 00:24:34,039 [chains clanking] 632 00:24:34,044 --> 00:24:36,437 Just tell us about Lopez. 633 00:24:36,441 --> 00:24:38,703 [sighs] 634 00:24:38,707 --> 00:24:41,360 ♪ 635 00:24:41,365 --> 00:24:43,584 I just take messages back and forth. 636 00:24:43,588 --> 00:24:48,157 He tells me when a big raid is coming and I pass it on. 637 00:24:48,164 --> 00:24:49,599 And who paid him for those tips? 638 00:24:49,602 --> 00:24:51,473 No way. 639 00:24:51,476 --> 00:24:54,216 You want to bust your own guy, I'll help you, but that's it. 640 00:24:54,221 --> 00:24:55,787 OK. 641 00:24:55,790 --> 00:24:57,487 We're going to need you to schedule a meeting with Lopez. 642 00:24:57,490 --> 00:24:58,664 And wear a wire. 643 00:24:58,667 --> 00:25:00,406 That won't work. 644 00:25:00,409 --> 00:25:02,149 He's paranoid about being recorded. 645 00:25:02,152 --> 00:25:03,936 He only talks business at his flat, 646 00:25:03,940 --> 00:25:05,984 and the place is rigged with bug detectors. 647 00:25:05,988 --> 00:25:07,902 The guy is smarter than he looks. 648 00:25:07,905 --> 00:25:10,037 [door clicks] 649 00:25:10,041 --> 00:25:13,086 Sorry to interrupt. Agent Lopez is outside. 650 00:25:13,091 --> 00:25:18,574 ♪ 651 00:25:18,582 --> 00:25:20,148 I had to hear from the SNP 652 00:25:20,152 --> 00:25:21,935 that you brought Ramos in for questioning? 653 00:25:21,938 --> 00:25:23,591 Isn't that something a joint task force 654 00:25:23,594 --> 00:25:25,160 should do jointly? 655 00:25:25,163 --> 00:25:26,685 Your case file said he wasn't important, 656 00:25:26,688 --> 00:25:28,820 so I didn't think you'd mind. 657 00:25:28,824 --> 00:25:30,607 I could have saved you some time. 658 00:25:30,611 --> 00:25:32,220 Guy is unreliable. 659 00:25:32,223 --> 00:25:33,615 If he thinks there's cash in it for him, 660 00:25:33,618 --> 00:25:35,053 he'll tell you whatever you want to hear. 661 00:25:35,055 --> 00:25:37,404 The problem is none of it's true. 662 00:25:37,409 --> 00:25:38,671 We'll keep an eye out for that. 663 00:25:38,673 --> 00:25:40,630 - Yeah. - If you want, I could jump in. 664 00:25:40,634 --> 00:25:42,156 We could talk to him together. 665 00:25:42,159 --> 00:25:44,508 I think we got it covered. You know what? 666 00:25:44,512 --> 00:25:49,429 I think it's best for everybody if I handle this part solo. 667 00:25:49,437 --> 00:25:53,005 What are you really doing in Madrid, Mitchell? 668 00:25:53,010 --> 00:25:56,622 I'm stopping the cartel, the same as you. 669 00:25:56,628 --> 00:26:00,892 ♪ 670 00:26:00,899 --> 00:26:02,116 Go do your thing. 671 00:26:02,119 --> 00:26:08,119 ♪ 672 00:26:08,595 --> 00:26:14,051 If Lopez wasn't suspicious before, he sure as hell is now. 673 00:26:14,060 --> 00:26:15,408 We need a new plan. 674 00:26:15,410 --> 00:26:16,584 It's got to happen fast while he's rattled. 675 00:26:16,587 --> 00:26:18,284 We've got to get this guy talking somehow. 676 00:26:18,287 --> 00:26:20,027 With the real informant in our back pocket, 677 00:26:20,031 --> 00:26:22,728 we have an information advantage. 678 00:26:22,732 --> 00:26:24,733 As long as Raines keeps Conejo isolated, 679 00:26:24,737 --> 00:26:27,521 I think we can tell Lopez whatever we want. 680 00:26:27,526 --> 00:26:30,093 So let's say his source gave up the location of the shipment. 681 00:26:30,097 --> 00:26:32,142 We're planning a raid... something big. 682 00:26:32,146 --> 00:26:33,276 Then we watch and wait. 683 00:26:33,278 --> 00:26:35,062 And when Lopez tips off the cartel, 684 00:26:35,066 --> 00:26:36,675 that's when we've got him. 685 00:26:36,678 --> 00:26:37,852 I don't think this guy's going to believe 686 00:26:37,854 --> 00:26:39,594 anything we tell him directly. 687 00:26:39,598 --> 00:26:41,947 Well, we'll have to be subtle about it, let it slip. 688 00:26:41,951 --> 00:26:43,822 All right, I like that idea, but if he takes the bait, 689 00:26:43,825 --> 00:26:45,869 how do we get a bug past his scanners? 690 00:26:45,873 --> 00:26:47,569 I can do that. 691 00:26:47,572 --> 00:26:49,399 We pulled the technical specs of the scanner 692 00:26:49,403 --> 00:26:50,839 that you found in The Crew's office. 693 00:26:50,842 --> 00:26:52,843 I'll just need to reconfigure a microphone 694 00:26:52,846 --> 00:26:54,498 using a signal converter. 695 00:26:54,502 --> 00:26:55,938 Anything beyond 110 gigahertz 696 00:26:55,941 --> 00:26:58,856 should register as ambient electromagnetic noise. 697 00:26:58,860 --> 00:27:00,251 I don't know what language that was in, 698 00:27:00,254 --> 00:27:02,212 but it sounded confident. Let's do it. 699 00:27:02,216 --> 00:27:06,088 ♪ 700 00:27:06,094 --> 00:27:07,791 No, we're going to need more manpower 701 00:27:07,794 --> 00:27:09,620 for a raid of this size. 702 00:27:09,624 --> 00:27:13,627 I need Europol to pull everybody that we can. 703 00:27:13,633 --> 00:27:15,286 Well, if I could trust the DEA, 704 00:27:15,289 --> 00:27:17,856 I wouldn't be calling you, would I? 705 00:27:17,861 --> 00:27:20,820 Yes, the stash house is a refurbished steel factory 706 00:27:20,825 --> 00:27:23,261 right across from Atocha Train Station. 707 00:27:23,265 --> 00:27:26,310 We're moving tomorrow at 0500. 708 00:27:26,315 --> 00:27:28,926 Thank you. 709 00:27:28,931 --> 00:27:30,757 [sighs] 710 00:27:30,760 --> 00:27:33,893 ♪ 711 00:27:33,898 --> 00:27:35,856 - What's up, buddy? - Update on the case. 712 00:27:35,860 --> 00:27:37,991 The FBI found Alvaro's shipment. 713 00:27:37,995 --> 00:27:38,995 They're planning a raid tomorrow. 714 00:27:38,997 --> 00:27:40,215 Thought you'd like to know. 715 00:27:40,218 --> 00:27:42,001 Seems like I missed my invitation. 716 00:27:42,004 --> 00:27:43,526 What do you think? 717 00:27:43,529 --> 00:27:45,530 Send me the info and sit tight. 718 00:27:45,534 --> 00:27:46,970 You got that, Wes? He took the bait. 719 00:27:46,973 --> 00:27:48,016 Yeah, I'm reading you. 720 00:27:48,018 --> 00:27:49,236 I got eyes on the target now. 721 00:27:49,239 --> 00:27:50,543 He's headed to his apartment. 722 00:27:50,546 --> 00:27:52,417 [camera shutter clicking] 723 00:27:52,420 --> 00:27:54,377 [line trilling] 724 00:27:54,381 --> 00:27:56,295 He's calling the lawyer. 725 00:27:56,298 --> 00:27:57,908 Olivárez must be the connection. 726 00:27:57,911 --> 00:27:59,737 That's a straight shot to the cartel. 727 00:27:59,741 --> 00:28:01,568 It's pretty late for a business call, 728 00:28:01,571 --> 00:28:03,746 don't you think? - Sorry about that. 729 00:28:03,750 --> 00:28:05,621 I've got some more questions for Alvaro Serrano. 730 00:28:05,625 --> 00:28:08,018 I was hoping you can help me contact him. 731 00:28:08,022 --> 00:28:09,239 What is this about? 732 00:28:09,242 --> 00:28:10,590 It's time-sensitive. 733 00:28:10,592 --> 00:28:11,941 If you swing by my place, 734 00:28:11,944 --> 00:28:13,770 we could talk about it face-to-face. 735 00:28:13,774 --> 00:28:14,818 I know how you always like to do 736 00:28:14,820 --> 00:28:17,126 what's best for your clients. 737 00:28:17,130 --> 00:28:19,522 [sighs] On my way. 738 00:28:19,526 --> 00:28:22,007 This is it. This is our chance. 739 00:28:24,538 --> 00:28:26,626 You place it and then you get out of there. 740 00:28:26,630 --> 00:28:28,066 OK? - Yeah. 741 00:28:28,069 --> 00:28:29,286 With the new programming, 742 00:28:29,288 --> 00:28:30,941 the bug will be undetectable, right? 743 00:28:30,945 --> 00:28:32,293 Yeah, should be. 744 00:28:32,295 --> 00:28:33,556 Assuming Lopez is using the same model scanner 745 00:28:33,559 --> 00:28:35,647 he has at his office, 746 00:28:35,651 --> 00:28:39,916 which I'm now realizing is a very large assumption. 747 00:28:43,234 --> 00:28:46,497 Honestly, the tech should be the least of our worries. 748 00:28:46,502 --> 00:28:48,677 [suspenseful music] 749 00:28:48,681 --> 00:28:50,204 What do you mean? 750 00:28:50,207 --> 00:28:51,903 He doesn't have to find the bug. 751 00:28:51,907 --> 00:28:55,518 All he has to do is look at me, notice how much I despise him. 752 00:28:55,523 --> 00:28:58,047 Oh, God, what if he already knows? 753 00:28:58,052 --> 00:28:59,661 I will be listening. 754 00:28:59,664 --> 00:29:01,447 Raines and Mitchell will be shadowing you all the way, OK? 755 00:29:01,450 --> 00:29:02,668 You say the word, we move in. 756 00:29:02,671 --> 00:29:04,280 I've got your back. 757 00:29:04,283 --> 00:29:06,110 OK. 758 00:29:06,114 --> 00:29:12,114 ♪ 759 00:29:13,087 --> 00:29:16,654 What are you feeling? Talk to me. 760 00:29:16,660 --> 00:29:19,140 I... I just... 761 00:29:19,144 --> 00:29:23,104 I just wanted to show that I can handle anything, you know? 762 00:29:23,110 --> 00:29:27,069 That's just, what, pride? 763 00:29:27,076 --> 00:29:29,643 ♪ 764 00:29:29,647 --> 00:29:34,346 I should have been thinking about Lili. 765 00:29:34,353 --> 00:29:36,876 What happens to her if I'm the next Christina Bryant? 766 00:29:36,881 --> 00:29:38,230 Hey. 767 00:29:38,232 --> 00:29:40,146 Hey. 768 00:29:40,150 --> 00:29:42,151 You don't have to prove anything to any of us, OK? 769 00:29:42,155 --> 00:29:43,938 And not even Wes. 770 00:29:43,941 --> 00:29:46,290 Yes, you may have sensed some doubt, but that is his job, OK? 771 00:29:46,294 --> 00:29:50,123 He has to make sure before he makes that call. 772 00:29:50,129 --> 00:29:51,695 But we are only here now 773 00:29:51,698 --> 00:29:55,222 because he believes in you 100%, and so do I. 774 00:29:55,228 --> 00:29:59,318 ♪ 775 00:29:59,325 --> 00:30:02,675 [breathes deeply] 776 00:30:02,680 --> 00:30:06,074 ♪ 777 00:30:06,080 --> 00:30:08,429 [sighs] 778 00:30:08,433 --> 00:30:10,173 Hey. 779 00:30:10,176 --> 00:30:11,872 Can I come in? 780 00:30:11,875 --> 00:30:13,920 I'm sorry, this isn't... 781 00:30:13,924 --> 00:30:16,099 this isn't a good time. I'm... I'm expecting company. 782 00:30:16,103 --> 00:30:18,365 You were right. 783 00:30:18,369 --> 00:30:22,285 The FBI is investigating you. 784 00:30:22,291 --> 00:30:28,291 ♪ 785 00:30:32,272 --> 00:30:33,794 Mind if I have a drink? 786 00:30:33,797 --> 00:30:36,494 Please, just wait. 787 00:30:36,498 --> 00:30:39,500 Shh. Give me your phone. 788 00:30:39,505 --> 00:30:42,464 [suspenseful music] 789 00:30:42,469 --> 00:30:47,211 ♪ 790 00:30:47,219 --> 00:30:49,656 I'm risking my job by coming here, you know? 791 00:30:49,660 --> 00:30:50,660 Shh. 792 00:30:50,662 --> 00:30:52,141 Shh. 793 00:30:55,237 --> 00:30:56,760 You don't trust me? 794 00:30:56,763 --> 00:30:59,808 [device beeps] 795 00:30:59,814 --> 00:31:02,600 [beeping] 796 00:31:06,307 --> 00:31:08,177 Are you enjoying this? 797 00:31:08,181 --> 00:31:10,182 ♪ 798 00:31:10,185 --> 00:31:12,404 [device chimes] 799 00:31:12,408 --> 00:31:16,280 It worked. Lopez's scanner didn't pick up the bug. 800 00:31:16,287 --> 00:31:17,766 Sorry about the security. 801 00:31:17,769 --> 00:31:20,815 Just needed to make sure that we can speak freely. 802 00:31:20,820 --> 00:31:24,562 ♪ 803 00:31:24,568 --> 00:31:28,658 What are you doing here? 804 00:31:28,664 --> 00:31:31,056 I need to know if your offer's real. 805 00:31:31,060 --> 00:31:32,452 Because if it is, 806 00:31:32,455 --> 00:31:34,891 I'm prepared to give up the intel on Mitchell. 807 00:31:34,895 --> 00:31:39,725 You've got a spot at the DEA if you've got real information. 808 00:31:39,733 --> 00:31:41,517 ♪ 809 00:31:41,520 --> 00:31:43,956 OK. 810 00:31:43,961 --> 00:31:46,745 I did some digging and found out that Mitchell made his name 811 00:31:46,749 --> 00:31:50,578 by flipping on his fellow members of the LAPD. 812 00:31:50,584 --> 00:31:52,455 He's done the same thing everywhere. 813 00:31:52,459 --> 00:31:55,373 Throws his colleagues under the bus and moves up. 814 00:31:55,378 --> 00:31:57,684 And how do you know about it? 815 00:31:57,688 --> 00:31:59,907 I'm better with computers than people, remember? 816 00:31:59,911 --> 00:32:04,305 ♪ 817 00:32:04,312 --> 00:32:05,617 Before we came to Madrid, 818 00:32:05,619 --> 00:32:07,402 Mitchell pulled up a bunch of messages 819 00:32:07,406 --> 00:32:09,886 from a woman named Christina Bryant. 820 00:32:09,890 --> 00:32:14,241 ♪ 821 00:32:14,248 --> 00:32:15,988 What does he have on me exactly? 822 00:32:15,991 --> 00:32:19,037 Not much, but he got Conejo to give up a stash house. 823 00:32:19,042 --> 00:32:21,565 It's only a matter of time before he gives up you. 824 00:32:21,570 --> 00:32:25,268 ♪ 825 00:32:25,274 --> 00:32:26,927 How about that drink? 826 00:32:26,930 --> 00:32:32,930 ♪ 827 00:32:45,059 --> 00:32:46,407 Whiskey on the rocks? 828 00:32:46,410 --> 00:32:48,760 Thank you. 829 00:32:48,764 --> 00:32:50,634 How's she doing? 830 00:32:50,638 --> 00:32:52,030 Perfect so far. 831 00:32:52,033 --> 00:32:54,817 The wire is placed and he is definitely rattled. 832 00:32:54,821 --> 00:32:57,954 OK. Now all she has to do is get out of there 833 00:32:57,959 --> 00:33:01,004 before the cartel arrive. 834 00:33:01,010 --> 00:33:02,402 [tires squeal] 835 00:33:02,404 --> 00:33:05,841 That's not going to be so easy. 836 00:33:05,847 --> 00:33:07,326 What do you mean? 837 00:33:07,329 --> 00:33:09,025 The lawyer's here early. You seeing this, Wes? 838 00:33:09,028 --> 00:33:11,682 Yeah, and it looks like he brought a friend. 839 00:33:11,687 --> 00:33:13,949 [camera shutter clicking] 840 00:33:13,953 --> 00:33:16,694 ♪ 841 00:33:16,699 --> 00:33:18,701 [camera shutter clicking] 842 00:33:21,100 --> 00:33:23,971 [chuckles] 843 00:33:23,976 --> 00:33:25,324 I should go. 844 00:33:25,327 --> 00:33:26,763 No. 845 00:33:26,766 --> 00:33:28,680 But you said you were expecting company. 846 00:33:28,684 --> 00:33:30,685 It's OK. We can talk more tomorrow. 847 00:33:30,688 --> 00:33:34,603 Stay. I don't want our night to be over just yet. 848 00:33:34,609 --> 00:33:36,088 [laughs softly] 849 00:33:36,091 --> 00:33:37,875 Well, how about we meet up when you're done? 850 00:33:37,879 --> 00:33:40,969 You can show me more of Madrid. 851 00:33:42,498 --> 00:33:43,933 Wait for me in the back. 852 00:33:43,936 --> 00:33:46,329 And if this meeting goes exactly how I think it'll go, 853 00:33:46,333 --> 00:33:49,944 I'll have Mitchell off my back for good. 854 00:33:49,950 --> 00:33:53,518 And then I can give you a proper thank you. 855 00:33:53,524 --> 00:33:59,181 ♪ 856 00:33:59,189 --> 00:34:01,799 Unless I've got the wrong idea 857 00:34:01,804 --> 00:34:04,458 why you came to see me in the middle of the night. 858 00:34:04,462 --> 00:34:10,462 ♪ 859 00:34:15,227 --> 00:34:17,011 [smooches] 860 00:34:27,909 --> 00:34:29,997 [doorbell rings] 861 00:34:30,000 --> 00:34:32,828 ♪ 862 00:34:32,833 --> 00:34:35,573 Take care of your meeting. 863 00:34:35,578 --> 00:34:39,016 Get the FBI off your back. 864 00:34:39,022 --> 00:34:40,979 And then we'll see what happens. 865 00:34:40,982 --> 00:34:46,982 ♪ 866 00:34:49,916 --> 00:34:51,395 OK, this can still work. 867 00:34:51,398 --> 00:34:52,702 She hasn't used the distress word. 868 00:34:52,705 --> 00:34:53,923 Andre, just stay close. 869 00:34:53,925 --> 00:34:56,100 Olivárez is smart. - I'm ready. 870 00:34:56,104 --> 00:34:57,931 The instant we hear the word, we move in. 871 00:34:57,935 --> 00:34:58,804 Good. 872 00:34:58,806 --> 00:35:00,807 So, uh, what's going on? 873 00:35:00,811 --> 00:35:02,116 It's very, very late. 874 00:35:02,118 --> 00:35:03,945 Sit, sit, please. 875 00:35:03,949 --> 00:35:06,559 Uh, amigo, this is not how we do business. 876 00:35:06,563 --> 00:35:08,390 I had no other choice. 877 00:35:08,394 --> 00:35:10,308 After tonight, I'm getting the hell out of Madrid. 878 00:35:10,311 --> 00:35:12,834 Conejo's locked up and there are eyes all over me now. 879 00:35:12,839 --> 00:35:15,319 Then you should be even more careful, not less. 880 00:35:15,323 --> 00:35:18,847 Just tell your clients that I've got another tip for them. 881 00:35:18,853 --> 00:35:20,463 Something big is going down tonight. 882 00:35:20,466 --> 00:35:22,336 Big? How big? 883 00:35:22,339 --> 00:35:23,644 They know where the shipment is. 884 00:35:23,647 --> 00:35:25,126 My boys tell me that the FBI are going to be 885 00:35:25,129 --> 00:35:27,521 hitting the stash house by the train station. 886 00:35:27,525 --> 00:35:29,352 And you can tell the Serranos that if they want 887 00:35:29,356 --> 00:35:30,835 our agreement to continue, that they need 888 00:35:30,838 --> 00:35:33,274 to take Agent Mitchell out permanently. 889 00:35:33,278 --> 00:35:35,149 That's it. We got him. 890 00:35:35,153 --> 00:35:38,198 What are you talking about? Where is this stash house? 891 00:35:38,203 --> 00:35:40,422 They said it was a steel factory across from Atocha. 892 00:35:40,426 --> 00:35:42,340 But where did you get this information? 893 00:35:42,343 --> 00:35:44,213 I got a direct source in the FBI. 894 00:35:44,217 --> 00:35:46,131 She's in the back right now if you wanna talk to her. 895 00:35:46,134 --> 00:35:48,701 You got a woman here? Now? 896 00:35:48,706 --> 00:35:51,403 - Yeah. I got a direct... - Shh, shh. 897 00:35:51,407 --> 00:35:54,235 ♪ 898 00:35:54,240 --> 00:35:58,287 Madre mía, que idiota. Adios, cabrón. 899 00:35:58,294 --> 00:36:01,645 [door clicks open and close] 900 00:36:01,650 --> 00:36:04,868 - What's going on in there? - Do we move in? 901 00:36:04,873 --> 00:36:06,961 Olivárez must know the real location of the stash house. 902 00:36:06,965 --> 00:36:09,228 He knows it's a trap. Yes, move! 903 00:36:09,232 --> 00:36:12,234 [dramatic music] 904 00:36:12,239 --> 00:36:16,633 ♪ 905 00:36:16,640 --> 00:36:18,902 Hey. 906 00:36:18,906 --> 00:36:20,646 Can we finally get out of here? 907 00:36:20,649 --> 00:36:23,347 No, I don't think so. 908 00:36:23,352 --> 00:36:27,007 ♪ 909 00:36:31,065 --> 00:36:33,327 I'm honestly impressed. 910 00:36:33,331 --> 00:36:35,027 What are you talking about? 911 00:36:35,031 --> 00:36:37,729 What's that? 912 00:36:37,733 --> 00:36:39,560 [signal rings and buzzes] 913 00:36:39,564 --> 00:36:42,174 ♪ 914 00:36:42,178 --> 00:36:45,746 [interference squealing] 915 00:36:45,752 --> 00:36:47,492 [sighs] 916 00:36:47,495 --> 00:36:49,409 - You think you can play me? - Hey. 917 00:36:49,413 --> 00:36:51,240 Hey. 918 00:36:51,243 --> 00:36:53,418 [grunts] - [groans] 919 00:36:53,422 --> 00:36:54,596 [coughing] 920 00:36:54,599 --> 00:36:57,166 [handle rattling] 921 00:36:57,170 --> 00:37:00,303 [both grunting] 922 00:37:09,373 --> 00:37:11,548 [grunts] 923 00:37:11,551 --> 00:37:14,510 [gagging] 924 00:37:16,171 --> 00:37:18,999 ♪ 925 00:37:19,003 --> 00:37:21,047 Hey! Don't do anything stupid. 926 00:37:21,051 --> 00:37:23,749 Drop it. 927 00:37:23,754 --> 00:37:24,971 [gun scraping across floor] 928 00:37:24,973 --> 00:37:27,105 On the ground. 929 00:37:27,109 --> 00:37:28,979 [handcuffs clinking] 930 00:37:28,983 --> 00:37:32,159 ♪ 931 00:37:32,164 --> 00:37:34,557 [choking] 932 00:37:34,561 --> 00:37:40,218 ♪ 933 00:37:40,227 --> 00:37:42,184 [door slams open] [gasps] 934 00:37:42,187 --> 00:37:44,363 [both grunt] 935 00:37:44,367 --> 00:37:46,672 Don't move! Stay down. 936 00:37:46,676 --> 00:37:48,155 Keep your hands where I can see them! 937 00:37:48,158 --> 00:37:49,376 You OK? 938 00:37:49,379 --> 00:37:51,510 [coughs] Princess. 939 00:37:51,514 --> 00:37:53,820 [panting] 940 00:37:53,824 --> 00:37:55,651 [coughs and clears throat] 941 00:37:55,654 --> 00:37:57,785 [handcuffs clicking] 942 00:37:57,789 --> 00:38:00,748 [soft music] 943 00:38:00,753 --> 00:38:05,931 ♪ 944 00:38:05,939 --> 00:38:07,680 [speaks Spanish] 945 00:38:13,435 --> 00:38:16,262 You were great out there. 946 00:38:16,267 --> 00:38:17,703 It's a shame none of the recording equipment 947 00:38:17,706 --> 00:38:20,708 was running. 948 00:38:20,713 --> 00:38:23,628 Funny. 949 00:38:23,633 --> 00:38:26,853 Uh, Wes, I have to tell you something. 950 00:38:29,297 --> 00:38:31,429 I kissed him. 951 00:38:31,433 --> 00:38:33,216 He got suspicious, and I... 952 00:38:33,220 --> 00:38:35,265 I had to sell it somehow. 953 00:38:35,268 --> 00:38:36,355 It was only for a few seconds, 954 00:38:36,358 --> 00:38:39,665 but I was physically seducing him. 955 00:38:39,670 --> 00:38:41,497 OK, well, maybe to be effective, 956 00:38:41,501 --> 00:38:43,066 you had to push the boundaries a little bit. 957 00:38:43,069 --> 00:38:44,679 No, I broke the rules. 958 00:38:44,682 --> 00:38:46,726 And now they're going to use it against me in court, and... 959 00:38:46,730 --> 00:38:49,036 No, Amanda, you're going to be fine. 960 00:38:49,040 --> 00:38:52,172 We can still make this work. 961 00:38:52,177 --> 00:38:54,309 How? 962 00:38:54,313 --> 00:38:56,706 My boys tell me that the FBI are going to be hitting 963 00:38:56,710 --> 00:38:58,406 the stash house by the train station. 964 00:38:58,409 --> 00:39:00,497 The Crew is done, boy. 965 00:39:00,501 --> 00:39:02,502 Your cartel lawyer's in the wind 966 00:39:02,506 --> 00:39:04,681 and the Serranos are sitting back and laughing 967 00:39:04,685 --> 00:39:06,643 while the DEA takes the fall. 968 00:39:06,646 --> 00:39:09,561 Daniel Lopez, he's going down. 969 00:39:09,566 --> 00:39:13,090 He attacked our undercover with intent to kill. 970 00:39:13,096 --> 00:39:16,228 What about you? 971 00:39:16,233 --> 00:39:19,540 We're willing to offer you a reduced sentence. 972 00:39:19,546 --> 00:39:22,243 But there's a catch. 973 00:39:22,247 --> 00:39:27,295 You have to tell us what really happened to Christina Bryant. 974 00:39:27,303 --> 00:39:28,869 You know the deal. 975 00:39:28,872 --> 00:39:30,829 First one who talks wins the prize. 976 00:39:30,833 --> 00:39:34,836 The rest of The Crew go away for life. 977 00:39:34,842 --> 00:39:36,495 What side of the bars do you want to be on 978 00:39:36,498 --> 00:39:38,151 when that happens? 979 00:39:38,154 --> 00:39:44,154 ♪ 980 00:39:46,347 --> 00:39:49,001 [sighs, laughs] 981 00:39:49,006 --> 00:39:50,528 What a surprise. 982 00:39:50,531 --> 00:39:54,012 [speaks Spanish] 983 00:39:54,018 --> 00:39:56,672 Agent Boyd confirmed that you orchestrated the murder 984 00:39:56,676 --> 00:39:59,503 of Christina Bryant. 985 00:39:59,508 --> 00:40:03,773 He'll be testifying under oath that you sent her on a raid 986 00:40:03,780 --> 00:40:06,869 and had a cartel hit man waiting to silence her, 987 00:40:06,874 --> 00:40:10,398 just like you were planning to do to Agent Mitchell. 988 00:40:10,403 --> 00:40:12,709 I'll see you at the trial. 989 00:40:12,714 --> 00:40:15,150 I'm looking forward to it. 990 00:40:15,154 --> 00:40:18,069 I plan on making sure the world knows what I know, 991 00:40:18,074 --> 00:40:21,554 what Christina knew. 992 00:40:21,559 --> 00:40:23,735 You're a disgrace. 993 00:40:23,739 --> 00:40:27,524 A small, ridiculous coward. 994 00:40:27,530 --> 00:40:33,530 ♪ 995 00:40:37,248 --> 00:40:40,207 [door clicks] 996 00:40:40,212 --> 00:40:41,516 [door slams] 997 00:40:41,519 --> 00:40:44,566 [grunts] 998 00:40:47,054 --> 00:40:48,489 [dog barking] 999 00:40:48,492 --> 00:40:50,232 [laughing] 1000 00:40:50,236 --> 00:40:52,193 - Hey. - Come, Tank! 1001 00:40:52,196 --> 00:40:53,370 Found us. 1002 00:40:53,373 --> 00:40:54,809 Yeah, I wanted to see you in person, 1003 00:40:54,812 --> 00:40:56,856 tell you I spoke to Dorian. 1004 00:40:56,860 --> 00:40:59,644 Lopez made a plea deal. There won't be a trial. 1005 00:40:59,648 --> 00:41:02,955 He's going away for a long time. 1006 00:41:02,961 --> 00:41:05,484 Thank you. 1007 00:41:05,488 --> 00:41:07,838 You didn't think I had it in me. 1008 00:41:07,842 --> 00:41:09,843 You just had to convince yourself. 1009 00:41:09,847 --> 00:41:11,195 Come on! [Tank barks] 1010 00:41:11,198 --> 00:41:12,807 Listen, Amanda, you're made for field work. 1011 00:41:12,810 --> 00:41:14,942 You've got a knack for it. 1012 00:41:14,946 --> 00:41:17,382 So if you want to be out in the field with the team more, 1013 00:41:17,386 --> 00:41:18,647 just say the word. 1014 00:41:18,650 --> 00:41:20,477 You're ready. 1015 00:41:20,480 --> 00:41:22,960 - Thanks. - Come on! 1016 00:41:22,964 --> 00:41:24,921 I'm happy right where I am. 1017 00:41:24,925 --> 00:41:26,534 - [laughs] - For now. 1018 00:41:26,537 --> 00:41:28,669 Tank, sit. [Tank panting] 1019 00:41:28,673 --> 00:41:30,326 Throw it far. 1020 00:41:30,329 --> 00:41:33,331 - OK. - [chuckles] 1021 00:41:33,336 --> 00:41:34,858 [Tank whines] 1022 00:41:34,861 --> 00:41:36,949 [peaceful music] 1023 00:41:36,953 --> 00:41:39,128 Maybe a little too far. OK, I'll be right back. 1024 00:41:39,132 --> 00:41:41,612 ♪ 1025 00:41:41,616 --> 00:41:45,793 You seem happy today, Mom. 1026 00:41:45,800 --> 00:41:47,975 You're right, princess. 1027 00:41:47,976 --> 00:41:49,585 I am. 1028 00:41:49,586 --> 00:41:55,586 ♪ 1029 00:42:05,385 --> 00:42:08,300 [dramatic music] 1030 00:42:08,301 --> 00:42:14,301 ♪ 1031 00:42:24,621 --> 00:42:26,493 [wolf howls] 1032 00:42:26,543 --> 00:42:31,093 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.