Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,632 --> 00:00:10,344
This film has been made possible by
the contribution of the Ministry of Culture,
2
00:00:10,594 --> 00:00:15,098
which recognized this film
as a subject of Cultural Interest.
3
00:00:45,838 --> 00:00:48,715
A film by ENZO MONTELEONE
4
00:01:04,857 --> 00:01:09,611
EL ALAMEIN - The Line of Fire
5
00:03:00,013 --> 00:03:00,973
Okay, get off.
6
00:03:17,739 --> 00:03:18,949
Nice here.
7
00:03:22,703 --> 00:03:23,996
Sure is.
8
00:03:24,162 --> 00:03:25,455
What are you doing?
9
00:03:27,666 --> 00:03:31,253
You never know, might find something.
10
00:03:38,552 --> 00:03:42,014
If I'm lucky, this backwash
will be enough to get back.
11
00:03:42,097 --> 00:03:43,348
How much longer?
12
00:03:44,474 --> 00:03:45,851
Are you in a hurry?
13
00:03:48,979 --> 00:03:50,105
We're almost there.
14
00:04:31,396 --> 00:04:34,691
Egypt - October 1942
15
00:04:35,776 --> 00:04:37,110
This is it.
16
00:04:38,028 --> 00:04:39,196
You're here.
17
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Report over there.
18
00:04:44,535 --> 00:04:46,703
Okay, thanks.
19
00:04:49,248 --> 00:04:51,208
Is that good water from El Daba?
20
00:04:51,291 --> 00:04:55,003
- Yes, a two-liter canteen.
- Don't let them steal it.
21
00:05:29,955 --> 00:05:32,791
Pvt. Serra, reporting. I just got here.
22
00:05:33,917 --> 00:05:35,043
I've been posted here.
23
00:05:38,213 --> 00:05:39,381
Lt. Fiore.
24
00:05:41,592 --> 00:05:43,802
- Are you alone?
- What do you mean, sir?
25
00:05:44,219 --> 00:05:47,306
I asked for substitutes,
I expected at least 10 men.
26
00:05:47,389 --> 00:05:49,183
- Are you alone?
- Yes, sir.
27
00:05:54,605 --> 00:05:55,939
Are you an urban vigilante?
28
00:05:57,399 --> 00:05:59,318
I'm a University Volunteer.
29
00:06:00,402 --> 00:06:02,613
I know what it stands for. It was a joke.
30
00:06:05,449 --> 00:06:06,408
What do you study?
31
00:06:06,533 --> 00:06:08,869
Literature and philosophy, third year.
32
00:06:08,911 --> 00:06:10,120
Why didn't you finish?
33
00:06:10,162 --> 00:06:14,625
I heard soldiers were needed
on the front, I'd be a coward not to go.
34
00:06:15,292 --> 00:06:18,420
They said they'd send us to Africa,
so I signed up.
35
00:06:20,047 --> 00:06:22,090
- Where are you from?
- Palermo.
36
00:06:23,342 --> 00:06:24,510
What's being said in Italy?
37
00:06:24,885 --> 00:06:28,680
We'll arrive in Alexandria
and drive the British out of Egypt.
38
00:06:33,519 --> 00:06:35,020
How's the weather there?
39
00:06:37,856 --> 00:06:42,110
Fall has begun,
but we're still swimming in Palermo.
40
00:06:46,198 --> 00:06:47,824
- Is that good water?
- Yes.
41
00:06:47,908 --> 00:06:48,867
Let me have a sip.
42
00:06:52,371 --> 00:06:53,455
Come on.
43
00:07:11,849 --> 00:07:12,933
Good.
44
00:07:13,600 --> 00:07:15,269
Sorry, water's an issue here.
45
00:07:17,688 --> 00:07:20,023
You'll join S. Sgt. Rizzo's Unit.
46
00:07:20,107 --> 00:07:21,149
Corporal.
47
00:07:23,235 --> 00:07:25,445
Take our student to Rizzo.
48
00:07:27,781 --> 00:07:30,492
Serra, some advice:
49
00:07:31,243 --> 00:07:33,412
Take off that patch. It's useless here.
50
00:07:34,162 --> 00:07:35,330
Yes, sir.
51
00:07:43,839 --> 00:07:45,924
Why did he tell me to remove it?
52
00:07:47,384 --> 00:07:49,845
Some people have been in Africa
for two years now.
53
00:07:50,679 --> 00:07:54,016
They've earned repatriation,
but can't get back home.
54
00:07:55,225 --> 00:07:58,604
When they see someone
who could have stayed home...
55
00:07:58,687 --> 00:08:00,397
but decided to volunteer...
56
00:08:01,690 --> 00:08:03,483
they get ticked off.
57
00:08:30,344 --> 00:08:31,428
What was that?
58
00:08:32,971 --> 00:08:34,723
British 88's.
59
00:08:35,474 --> 00:08:37,434
They always shoot four at a time...
60
00:08:37,518 --> 00:08:41,230
but the ones that hit you sound different.
61
00:08:41,980 --> 00:08:43,982
It's the first thing you need to know.
62
00:08:44,483 --> 00:08:47,110
If you want to get out alive,
perk up your ears.
63
00:08:51,573 --> 00:08:52,783
Give me some of your water.
64
00:09:08,131 --> 00:09:09,258
Excuse me...
65
00:09:09,424 --> 00:09:11,635
I haven't had real water in so long.
66
00:09:14,471 --> 00:09:16,598
Get down, this'll hit us!
67
00:09:29,778 --> 00:09:30,988
Corporal!
68
00:09:54,261 --> 00:09:56,680
Who are you? What happened?
69
00:09:57,181 --> 00:10:01,018
Pvt. Serra.
I have to join Sergeant Rizzo's Unit.
70
00:10:01,560 --> 00:10:05,731
They shot at me and the Corporal,
but I can't find him anymore.
71
00:10:06,356 --> 00:10:09,610
I'm Rizzo. De Vita and Spagna.
72
00:10:10,903 --> 00:10:15,073
- Who was the Corporal?
- Part of the command company.
73
00:10:20,245 --> 00:10:21,955
Boys, take a look around.
74
00:10:28,253 --> 00:10:29,379
I found this.
75
00:10:36,011 --> 00:10:38,639
He became sand. It happens.
76
00:10:39,389 --> 00:10:40,390
We'll report it.
77
00:10:40,516 --> 00:10:42,392
You used up your first miracle.
78
00:10:42,601 --> 00:10:44,728
Just got here and already used up a miracle.
79
00:10:44,811 --> 00:10:45,729
What miracle?
80
00:10:45,812 --> 00:10:46,980
That's enough. Let's go.
81
00:10:49,441 --> 00:10:50,984
- Is that good water?
- Yes.
82
00:11:38,740 --> 00:11:39,783
Stay low.
83
00:12:16,111 --> 00:12:19,031
Set yourself up there,
a guy from Padua used to be here...
84
00:12:19,114 --> 00:12:22,159
he got hit by a grenade splinter.
It literally pierced his stomach.
85
00:12:22,576 --> 00:12:24,703
- Is he dead?
- The war is over for him.
86
00:12:25,120 --> 00:12:29,249
He's in a hospital in Bengasi.
They will send him home soon.
87
00:12:30,250 --> 00:12:31,585
Come, I'll brief you.
88
00:12:35,923 --> 00:12:39,301
To the right, the Qattara Depression.
89
00:12:40,093 --> 00:12:41,303
Not much to worry about.
90
00:12:42,304 --> 00:12:46,350
There's a minefield past the barbed wire,
then no man's land.
91
00:12:47,476 --> 00:12:50,896
The British are over there,
you can't see them.
92
00:12:52,105 --> 00:12:55,859
But they see us clearly
and send their 88's here.
93
00:12:57,110 --> 00:12:59,947
Keep low during the day, we move at night.
94
00:13:01,240 --> 00:13:02,366
Our artillery?
95
00:13:02,699 --> 00:13:07,120
The remaining cannons are in the north.
96
00:13:08,080 --> 00:13:12,543
We're in the south sector,
abandoned by God.
97
00:13:13,752 --> 00:13:16,213
First rule: Keep your head low.
98
00:13:16,922 --> 00:13:20,843
Second: If you get dysentery
don't report sick, we all have it.
99
00:13:21,093 --> 00:13:22,052
Just cope with it.
100
00:13:22,553 --> 00:13:25,013
Third: Vipers and scorpions.
101
00:13:25,347 --> 00:13:27,766
Watch where you put your hands
and when you put on your shoes...
102
00:13:27,850 --> 00:13:30,519
because scorpions look for warm places
at night.
103
00:13:31,895 --> 00:13:33,647
A quarter liter of water a day.
104
00:13:33,689 --> 00:13:36,191
If you're used to washing up,
learn how to do it with sand.
105
00:13:36,984 --> 00:13:39,945
Rations arrive after dusk,
but often don't show up.
106
00:13:40,028 --> 00:13:42,447
You'll have to make do
with canned goods and biscuits.
107
00:13:43,282 --> 00:13:47,077
Cigarettes in abundance,
but matches are scarce.
108
00:13:48,495 --> 00:13:50,831
- Got that?
- Yes.
109
00:13:51,206 --> 00:13:52,332
Any questions?
110
00:13:52,583 --> 00:13:55,752
- The mail?
- On and off.
111
00:14:14,021 --> 00:14:15,981
Beloved Mom, Dear Father...
112
00:14:17,441 --> 00:14:19,318
I've finally arrived on the front line.
113
00:14:21,028 --> 00:14:24,114
My unit is posted
in the southernmost point of the front...
114
00:14:24,740 --> 00:14:26,408
near the Qattara Depression.
115
00:14:27,659 --> 00:14:31,455
I'm the youngest.
The others are veterans of Africa.
116
00:14:33,665 --> 00:14:36,251
Everything is empty, immense.
117
00:14:37,461 --> 00:14:39,338
I've yet to see real war.
118
00:14:41,215 --> 00:14:44,593
It's not what I expected.
I imagined something else:
119
00:14:44,927 --> 00:14:47,721
Clashes, battles, gunfights.
120
00:14:49,181 --> 00:14:52,226
Our real enemies now
are thirst and dysentery.
121
00:14:54,353 --> 00:14:55,646
We must be careful...
122
00:14:55,979 --> 00:15:00,359
because we can die suddenly,
unexpectedly...
123
00:15:00,817 --> 00:15:02,444
without ever seeing the enemy.
124
00:15:03,487 --> 00:15:07,282
I hope I'll distinguish myself
and make you proud of me.
125
00:15:22,506 --> 00:15:25,008
Spagna, where the fuck are you?
126
00:15:46,905 --> 00:15:48,448
- Everything okay?
- Yes, Lieutenant.
127
00:15:59,376 --> 00:16:02,045
If that had hit our pit, goodbye homeland.
128
00:16:05,716 --> 00:16:07,467
- Lieutenant.
- How's it going?
129
00:16:07,509 --> 00:16:08,468
Fine.
130
00:16:09,344 --> 00:16:11,013
Well, they keep getting closer.
131
00:16:11,054 --> 00:16:15,267
Lieutenant, two wounded
in the connection zone.
132
00:16:15,350 --> 00:16:17,561
- Hit by 88's?
- No, by a sniper.
133
00:16:18,020 --> 00:16:19,479
What?
134
00:16:22,274 --> 00:16:23,317
Let's go.
135
00:16:25,652 --> 00:16:26,987
What happened?
136
00:16:27,029 --> 00:16:31,491
The two linemen were adjusting
the telephone cables...
137
00:16:31,533 --> 00:16:33,410
and they were shot by a sniper.
138
00:16:33,452 --> 00:16:35,871
- How did he get there?
- We don't know.
139
00:16:36,121 --> 00:16:38,290
He must have arrived last night.
He wasn't there yesterday.
140
00:16:46,215 --> 00:16:47,424
Stretcher bearers!
141
00:16:50,385 --> 00:16:53,555
- Where is he?
- Perhaps behind those wrecks.
142
00:16:57,434 --> 00:16:58,727
Lieutenant, sir.
143
00:17:00,145 --> 00:17:02,689
- Do you feel like going?
- Yes.
144
00:17:04,900 --> 00:17:08,779
Be careful.
He may disregard your armbands.
145
00:17:09,488 --> 00:17:10,572
We'll go anyway.
146
00:17:20,040 --> 00:17:22,876
Run! Hide!
147
00:17:25,212 --> 00:17:26,755
He got him.
148
00:17:28,340 --> 00:17:31,343
Did you see where he's shooting from?
149
00:17:31,468 --> 00:17:34,304
I saw a spark from behind that truck.
150
00:17:35,222 --> 00:17:36,181
Are you sure?
151
00:17:36,223 --> 00:17:38,684
- Yes. I saw him clearly.
- We need the mortar.
152
00:17:38,809 --> 00:17:40,978
- Who'll go call Tarozzi?
- Me.
153
00:17:42,062 --> 00:17:44,940
Go to the command post,
get him, and bring him here.
154
00:17:45,065 --> 00:17:46,650
He needs to bring his 81, hurry.
155
00:17:48,360 --> 00:17:49,820
Stay low and always run for cover!
156
00:18:06,753 --> 00:18:09,089
- Where's Tarozzi?
- Over there.
157
00:18:13,844 --> 00:18:15,929
- Who's Tarozzi?
- Me.
158
00:18:16,013 --> 00:18:18,390
Lt. Fiore needs you, hurry.
159
00:18:29,359 --> 00:18:30,819
You called for me?
160
00:18:32,529 --> 00:18:34,198
Set up the mortar.
161
00:18:42,873 --> 00:18:44,917
- Ready.
- Come here.
162
00:18:47,961 --> 00:18:50,422
- See that wreck?
- Yes.
163
00:18:51,131 --> 00:18:54,384
There's a sniper in there, blow it to pieces.
164
00:18:55,427 --> 00:18:56,637
Yes, sir.
165
00:19:08,857 --> 00:19:09,775
Cover!
166
00:19:31,755 --> 00:19:32,673
You son of a bitch!
167
00:19:34,633 --> 00:19:36,718
Go to hell!
168
00:19:37,886 --> 00:19:39,346
Don't shoot!
169
00:19:39,596 --> 00:19:43,267
Damn you! To hell!
170
00:19:43,350 --> 00:19:45,519
Don't waste ammunition!
171
00:19:46,228 --> 00:19:47,187
Bastards!
172
00:19:50,148 --> 00:19:51,567
Listen...
173
00:19:53,485 --> 00:19:55,988
shall we blow up this son of a bitch?
174
00:19:56,071 --> 00:19:57,030
Yes, sir.
175
00:19:58,657 --> 00:20:01,160
- See what he did to our boys?
- Yes, sir.
176
00:20:03,287 --> 00:20:06,915
Then concentrate
and send him straight to hell.
177
00:20:07,040 --> 00:20:08,250
Got it?
178
00:20:08,417 --> 00:20:10,878
I'll get him, I swear.
179
00:20:24,141 --> 00:20:25,100
Cover!
180
00:20:38,572 --> 00:20:41,992
Get the wounded man
and take him to the infirmary.
181
00:20:42,284 --> 00:20:44,495
Fix the cables. Good job, Tarozzi.
182
00:20:46,371 --> 00:20:47,456
Let's go.
183
00:20:50,959 --> 00:20:52,419
You're a champ.
184
00:21:21,782 --> 00:21:23,283
What a sight.
185
00:21:25,577 --> 00:21:27,287
They remind me of my town's fireworks.
186
00:21:36,630 --> 00:21:38,549
The rations arrived today.
187
00:21:41,468 --> 00:21:43,470
Tasty sand and rice mush.
188
00:21:51,019 --> 00:21:53,814
Know why rations arrive at night?
189
00:21:54,565 --> 00:21:56,567
So we can't see all the flies in the food.
190
00:22:01,113 --> 00:22:02,614
When do you think we'll attack?
191
00:22:03,740 --> 00:22:06,660
When will we get to Alexandria, to Cairo?
192
00:22:07,870 --> 00:22:09,496
Maybe you don't get it.
193
00:22:10,581 --> 00:22:12,875
We've been here four months
and haven't advanced a meter.
194
00:22:14,084 --> 00:22:18,463
Cairo, the pyramids,
we can forget about them.
195
00:22:20,549 --> 00:22:22,843
You've become an expert
on military strategies?
196
00:22:23,594 --> 00:22:24,678
It's common sense.
197
00:22:25,304 --> 00:22:28,265
Our provisions are in Libya,
Bengasi and Derna.
198
00:22:29,725 --> 00:22:31,643
That's 1,000 kilometers from here.
199
00:22:33,270 --> 00:22:37,608
We're far from everything
that's why nothing arrives on the front line.
200
00:22:38,775 --> 00:22:40,527
But the British bases are nearby.
201
00:22:41,904 --> 00:22:43,697
They switch off every 15 days.
202
00:22:45,199 --> 00:22:47,034
They take leave and go have fun.
203
00:22:47,659 --> 00:22:49,870
Rommel isn't just any guy...
204
00:22:50,996 --> 00:22:52,831
he whipped the British pretty badly.
205
00:22:53,499 --> 00:22:55,834
If he made it this far,
why can't he advance some more?
206
00:22:56,293 --> 00:22:58,462
If he stopped,
something must have happened.
207
00:22:59,838 --> 00:23:03,550
Supplies and ammunition haven't arrived.
208
00:23:03,717 --> 00:23:06,428
Gas hasn't arrived and neither has water.
209
00:23:09,723 --> 00:23:11,558
I think the British will attack soon.
210
00:23:12,518 --> 00:23:14,478
Even if they do, they won't get through here.
211
00:23:15,312 --> 00:23:18,732
They won't kick us out.
212
00:23:20,400 --> 00:23:21,568
We're like boulders:
213
00:23:22,528 --> 00:23:25,239
Firm, solid, immovable...
214
00:23:26,281 --> 00:23:27,407
neither forward...
215
00:23:28,575 --> 00:23:29,576
nor backward.
216
00:23:35,666 --> 00:23:38,335
- Sergeant, what do you think?
- That you talk too much.
217
00:23:39,253 --> 00:23:42,923
Once you start thinking, you're dead.
218
00:23:44,341 --> 00:23:46,593
Just do as you're told.
219
00:23:47,719 --> 00:23:48,971
And if I have to die...
220
00:23:52,182 --> 00:23:53,267
I'll die.
221
00:23:54,434 --> 00:23:58,146
I'm sure of one thing: That I won't surrender.
222
00:23:58,689 --> 00:24:00,315
They won't take me...
223
00:24:02,442 --> 00:24:05,153
not alive.
224
00:24:11,034 --> 00:24:12,494
What is it?
225
00:24:12,578 --> 00:24:15,831
A British truck. It drove over a mine.
226
00:24:15,914 --> 00:24:17,749
- Let's go.
- Where?
227
00:24:17,791 --> 00:24:19,042
To do some shopping.
228
00:24:58,457 --> 00:25:01,210
There are mines here.
229
00:25:01,627 --> 00:25:03,587
Stay in line behind me.
230
00:25:06,215 --> 00:25:08,300
I don't want to have to scrape you
off the ground.
231
00:25:37,246 --> 00:25:39,915
- Sergeant.
- What?
232
00:25:42,835 --> 00:25:44,169
I stepped on something.
233
00:25:45,754 --> 00:25:46,755
Don't move.
234
00:25:49,341 --> 00:25:50,425
Stay still.
235
00:26:20,998 --> 00:26:22,249
You lucked out.
236
00:26:23,292 --> 00:26:24,376
Move.
237
00:26:25,460 --> 00:26:26,420
Slowly.
238
00:26:28,255 --> 00:26:32,342
It's an anti-tank mine.
They're calibrated for 300 kilos.
239
00:26:35,679 --> 00:26:37,598
If it was an anti-personnel mine,
you'd be gone.
240
00:26:39,266 --> 00:26:40,767
Christ, be careful.
241
00:26:45,522 --> 00:26:47,441
You used up your second miracle.
242
00:26:47,733 --> 00:26:48,692
Damn.
243
00:27:06,585 --> 00:27:08,045
What do we have here?
244
00:27:23,644 --> 00:27:24,728
Look.
245
00:27:28,941 --> 00:27:30,943
These British have it all.
246
00:27:31,485 --> 00:27:33,779
Chocolate, whiskey, jam...
247
00:27:34,029 --> 00:27:37,074
Everything, even canned fruit.
248
00:28:02,266 --> 00:28:05,269
Sergeant, he's alive!
249
00:28:06,103 --> 00:28:07,312
What'll we do?
250
00:28:07,646 --> 00:28:11,108
The British will come get him,
they'll handle it.
251
00:28:11,275 --> 00:28:12,484
Let's hurry up.
252
00:28:14,069 --> 00:28:15,779
Come on, let's go.
253
00:28:16,154 --> 00:28:18,407
Serra, move it.
254
00:28:41,138 --> 00:28:42,181
Good stuff.
255
00:28:46,059 --> 00:28:47,060
Want some?
256
00:28:47,352 --> 00:28:48,437
British vitamins.
257
00:28:56,653 --> 00:28:58,030
All this talk about miracles...
258
00:29:00,449 --> 00:29:01,450
what is it?
259
00:29:06,038 --> 00:29:06,997
Look at this.
260
00:29:09,374 --> 00:29:10,459
It was on my head.
261
00:29:12,836 --> 00:29:15,422
A bullet entered here and exited here.
262
00:29:16,882 --> 00:29:18,175
I could have died.
263
00:29:20,010 --> 00:29:21,136
But I didn't...
264
00:29:22,346 --> 00:29:23,347
I felt...
265
00:29:25,682 --> 00:29:26,767
a breeze through my hair.
266
00:29:29,019 --> 00:29:30,187
What would you call that?
267
00:29:32,981 --> 00:29:34,858
When you step on a mine
that doesn't explode...
268
00:29:36,318 --> 00:29:38,737
grenade splinters hit the pit...
269
00:29:39,613 --> 00:29:40,781
and the guy next to you dies...
270
00:29:43,033 --> 00:29:44,409
these are miracles.
271
00:29:51,500 --> 00:29:55,796
The Corporal turned to sand,
you didn't even get a scratch.
272
00:29:57,214 --> 00:29:58,799
That was your first miracle.
273
00:30:01,009 --> 00:30:03,971
Here, we are each allotted three miracles.
274
00:30:06,139 --> 00:30:07,975
You've only got one left.
275
00:30:09,560 --> 00:30:11,270
Afterwards all you can do is pray.
276
00:30:13,730 --> 00:30:17,651
And you, how many do you have left?
277
00:30:23,115 --> 00:30:24,992
We used them up long ago.
278
00:30:25,701 --> 00:30:27,286
Don't worry...
279
00:30:28,537 --> 00:30:30,914
if you're going to die,
it shows the day before.
280
00:30:32,332 --> 00:30:33,625
How can you tell?
281
00:30:34,209 --> 00:30:37,588
Your nose becomes thin and long...
282
00:30:39,423 --> 00:30:43,385
and your ears, transparent like tissue paper.
283
00:30:46,889 --> 00:30:48,098
You're pulling my leg, right?
284
00:31:15,334 --> 00:31:16,710
Good morning, Lieutenant.
285
00:31:18,253 --> 00:31:20,547
- What have you got there?
- Where are we?
286
00:31:21,840 --> 00:31:26,011
- Naqb Rala, south sector, why?
- I knew I'd get lost. Damn!
287
00:31:26,428 --> 00:31:30,349
These trails are all alike,
nothing but fucking sand.
288
00:31:31,266 --> 00:31:34,645
- These aren't supply trucks?
- No, special transport.
289
00:31:35,020 --> 00:31:36,355
I'm supposed to go to El Daba...
290
00:31:36,438 --> 00:31:38,482
but I had to change route
because of a bombardment.
291
00:31:38,815 --> 00:31:41,902
El Daba is on the northern coast,
at least 80 kilometers away.
292
00:31:45,364 --> 00:31:48,450
- It's full of shoe polish.
- What?
293
00:31:51,912 --> 00:31:54,206
For the parade, when we reach Alexandria.
294
00:31:57,376 --> 00:31:58,544
What's in this truck?
295
00:31:58,752 --> 00:32:02,548
A horse. Mussolini's, for the parade.
296
00:32:03,257 --> 00:32:04,842
We could roast it with potatoes.
297
00:32:05,592 --> 00:32:08,679
You can't touch it, I have to bring it back.
298
00:32:09,054 --> 00:32:11,056
Then say the British took it as a prisoner.
299
00:32:12,724 --> 00:32:14,768
Do something, you tell them.
300
00:32:16,061 --> 00:32:19,356
You keep this. I'm confiscating the horse.
301
00:32:19,439 --> 00:32:22,359
- Pull it out.
- You can't, it's Mussolini's horse.
302
00:32:22,442 --> 00:32:24,820
If anything happens, they'll shoot me.
303
00:32:25,571 --> 00:32:28,991
Bullshit. Tell them I took it,
they can come to me.
304
00:32:29,533 --> 00:32:30,659
Open up.
305
00:32:58,020 --> 00:32:59,897
It really is Mussolini's personal horse...
306
00:33:00,230 --> 00:33:01,315
I swear.
307
00:33:02,816 --> 00:33:04,318
You don't get it.
308
00:33:06,320 --> 00:33:10,449
Tell Mussolini we've been eating sand
and drinking piss for months.
309
00:33:10,741 --> 00:33:13,660
If he wants to march in Alexandria
with his horse and shiny boots...
310
00:33:14,244 --> 00:33:16,705
he's got to send us arms, uniforms...
311
00:33:16,788 --> 00:33:21,543
water, shoes, food, medicine,
and fresh troops to replace us.
312
00:33:22,586 --> 00:33:25,380
He has to send the air force
to bomb the British.
313
00:33:27,633 --> 00:33:30,802
Forget about shoe shines.
314
00:33:31,386 --> 00:33:32,429
Got it?
315
00:33:38,810 --> 00:33:39,895
Who's going to kill it?
316
00:33:43,315 --> 00:33:44,399
Who's going to kill it?
317
00:33:54,201 --> 00:33:57,996
Sorry, you're a beauty
but we're in bad shape.
318
00:34:22,187 --> 00:34:25,649
Take it, get lost.
319
00:35:01,685 --> 00:35:05,397
Beloved Mom, Dear Father,
today we're moving.
320
00:35:05,939 --> 00:35:09,860
The Lieutenant is sending us
behind the front to get bins of water.
321
00:35:10,360 --> 00:35:12,779
After weeks of being stuck in the pits...
322
00:35:12,821 --> 00:35:15,240
riding in the desert tastes like freedom.
323
00:35:16,867 --> 00:35:18,535
We seem to smell the sea.
324
00:35:19,161 --> 00:35:21,413
It's 60 kilometers away...
325
00:35:22,122 --> 00:35:24,166
but for us, it's more unreachable
than a mirage.
326
00:35:26,835 --> 00:35:28,795
The names here
are straight out of The Arabian Nights:
327
00:35:29,463 --> 00:35:32,549
Camel Plains, Dove Hills...
328
00:35:33,133 --> 00:35:34,551
Gazelle Cliff.
329
00:35:35,344 --> 00:35:39,640
But they are mere dots on the map
that only the Bedouins can recognize.
330
00:35:43,060 --> 00:35:45,979
- Are we lost?
- No.
331
00:35:46,897 --> 00:35:48,148
Know where we are?
332
00:35:48,190 --> 00:35:49,399
More or less.
333
00:35:50,901 --> 00:35:52,110
It's all the same here...
334
00:35:53,487 --> 00:35:54,780
even the names...
335
00:35:55,239 --> 00:35:58,075
Qaret el Khadim, Qattaret el Diyura...
336
00:35:58,492 --> 00:36:01,703
Qaret el Yidma. All the same.
337
00:36:02,579 --> 00:36:06,917
They said there were palm trees,
but I don't see any.
338
00:36:07,835 --> 00:36:11,588
We should be near, try that way.
339
00:36:23,267 --> 00:36:24,977
There they are.
340
00:36:52,087 --> 00:36:53,130
No one's here.
341
00:37:06,852 --> 00:37:10,314
- Are you from the Pavia Division?
- Yes, that's us.
342
00:37:11,273 --> 00:37:12,482
I thought you got lost.
343
00:37:16,528 --> 00:37:18,530
It's all yours.
344
00:37:34,880 --> 00:37:36,381
Tastes like diesel!
345
00:37:37,049 --> 00:37:39,885
Tanks we stole from the Germans.
346
00:37:39,968 --> 00:37:41,887
We have to drink diesel-tainted water?
347
00:37:42,763 --> 00:37:44,598
You should thank God I brought them.
348
00:37:45,140 --> 00:37:47,100
How long since you've gotten
a water supply?
349
00:37:48,852 --> 00:37:50,687
Seems you're not doing well.
350
00:37:50,979 --> 00:37:54,399
We can't drink this water, we're not animals!
351
00:37:54,650 --> 00:37:56,652
Enough, let's unload it.
352
00:38:05,744 --> 00:38:07,371
All wasted water.
353
00:38:08,080 --> 00:38:10,624
Know how many I've transported
through this desert?
354
00:38:11,458 --> 00:38:14,419
Thousands of tanks, and what for?
355
00:38:15,420 --> 00:38:17,631
To rinse the generals' underwear.
356
00:38:18,382 --> 00:38:21,885
Then they complain
we don't move forward or backward.
357
00:38:22,719 --> 00:38:23,720
Bullshit!
358
00:38:24,388 --> 00:38:25,764
I've got a solution.
359
00:38:26,598 --> 00:38:27,558
What?
360
00:38:27,766 --> 00:38:31,019
If I transported grappa...
361
00:38:31,061 --> 00:38:32,980
we'd be at the pyramids by now.
362
00:38:33,355 --> 00:38:35,899
In WWI, we Italians along the Piave River...
363
00:38:36,358 --> 00:38:39,570
were all drunk, otherwise,
like hell would we have won.
364
00:38:40,404 --> 00:38:42,197
I feel generous today.
365
00:38:47,286 --> 00:38:50,289
Drink, men are supposed to drink wine.
366
00:38:51,123 --> 00:38:53,876
Use the water for the truck radiators.
367
00:39:01,258 --> 00:39:02,885
Spagna, how long since you've had a bath?
368
00:39:04,887 --> 00:39:05,971
Do I smell?
369
00:39:06,013 --> 00:39:08,056
Sure, we all stink!
370
00:39:08,140 --> 00:39:09,349
I asked because...
371
00:39:10,309 --> 00:39:12,394
about 40 kilometers from here...
372
00:39:13,478 --> 00:39:14,605
is the sea.
373
00:39:15,772 --> 00:39:19,610
- How would you feel about a swim?
- Are you crazy?
374
00:39:20,486 --> 00:39:24,281
- We'll dive in and leave.
- Then they'll court-martial us all.
375
00:39:24,907 --> 00:39:27,659
Let's vote. Shall we go or not?
376
00:39:29,244 --> 00:39:30,329
Let's go.
377
00:39:31,288 --> 00:39:33,457
- Shall we go?
- Yes!
378
00:39:33,916 --> 00:39:36,251
Sure, fuck it!
379
00:42:20,833 --> 00:42:22,501
Why don't we stay here?
380
00:42:23,794 --> 00:42:26,213
We'll hide away and wait here
for the end of the war.
381
00:42:30,676 --> 00:42:32,761
Hey, what are you doing?
382
00:42:33,053 --> 00:42:34,388
Who are you?
383
00:42:35,055 --> 00:42:38,559
Pavia Division, we're on a mission.
384
00:42:38,851 --> 00:42:42,187
That's a mined area. Get out of there!
385
00:43:00,330 --> 00:43:03,625
Sergeant, is what they say true?
386
00:43:05,794 --> 00:43:06,879
What do they say?
387
00:43:07,713 --> 00:43:11,508
That the British took you as prisoner
and you managed to flee.
388
00:43:16,013 --> 00:43:17,764
They caught me when Bengasi fell.
389
00:43:20,142 --> 00:43:23,478
They brought us to a POW camp in Egypt.
390
00:43:24,730 --> 00:43:26,190
Some were glad...
391
00:43:27,107 --> 00:43:30,652
because they figured
the war was over for them.
392
00:43:32,654 --> 00:43:36,033
Being a prisoner is horrible for a soldier.
393
00:43:38,452 --> 00:43:39,620
It's humiliating...
394
00:43:41,580 --> 00:43:43,123
it's a non-life.
395
00:43:45,792 --> 00:43:48,545
A soldier's duty is to fight,
a prisoner's is to flee.
396
00:43:48,629 --> 00:43:51,381
I didn't want to rot away in Kenya or India.
397
00:43:53,634 --> 00:43:56,094
I managed to go back to Bengasi.
398
00:43:58,055 --> 00:43:59,056
The British were still there.
399
00:43:59,264 --> 00:44:02,726
For three months I hid out
at a friend's place...
400
00:44:04,102 --> 00:44:05,103
in a brothel.
401
00:44:08,482 --> 00:44:10,150
It was the best time of my life.
402
00:44:12,361 --> 00:44:15,781
Then when we liberated Bengasi...
403
00:44:16,073 --> 00:44:17,366
I went back to my troop.
404
00:44:17,991 --> 00:44:20,202
- How long have you been in Africa?
- Two years.
405
00:44:20,828 --> 00:44:22,704
- You never went back to Italy?
- No.
406
00:44:28,210 --> 00:44:32,256
This is a cursed place.
You boil in the day, and freeze at night.
407
00:44:36,385 --> 00:44:37,928
But what a sky.
408
00:44:39,137 --> 00:44:41,098
I'd never seen a sky like this.
409
00:44:46,436 --> 00:44:47,980
The desert plays with you...
410
00:44:50,149 --> 00:44:52,109
makes you think strange things.
411
00:44:55,696 --> 00:44:57,114
I'm sure of one thing.
412
00:44:58,198 --> 00:44:59,158
When we go home...
413
00:45:00,534 --> 00:45:02,619
if we save our hides...
414
00:45:05,080 --> 00:45:07,499
we'll miss this wretched place.
415
00:45:09,251 --> 00:45:12,462
The minefields, the sand, the pits...
416
00:45:15,716 --> 00:45:16,842
Everything.
417
00:45:20,888 --> 00:45:22,681
We'll miss hunger and thirst.
418
00:46:37,923 --> 00:46:42,261
- It's cooked.
- A brush of oil and rosemary.
419
00:46:45,764 --> 00:46:47,808
Lieutenant, want some?
420
00:46:48,100 --> 00:46:49,768
Fire up two steaks!
421
00:46:50,102 --> 00:46:52,437
- What is this stuff?
- Camel steaks.
422
00:46:52,813 --> 00:46:55,399
- Where did they come from?
- Serra did it.
423
00:46:59,570 --> 00:47:00,737
Wait.
424
00:47:01,155 --> 00:47:02,656
What does that mean?
425
00:47:03,740 --> 00:47:06,785
- Weren't you on lookout today?
- Yes, sir.
426
00:47:08,453 --> 00:47:11,498
Tell me exactly where you found the camel.
427
00:47:11,874 --> 00:47:13,208
Right in front of me.
428
00:47:13,625 --> 00:47:17,171
- At the lookout point?
- Yes, near there.
429
00:47:17,462 --> 00:47:18,463
Christ.
430
00:47:19,631 --> 00:47:21,175
Show me.
431
00:47:30,350 --> 00:47:32,144
- Here?
- There, see the blood?
432
00:47:39,193 --> 00:47:41,528
- How was it killed?
- I shot it.
433
00:47:43,530 --> 00:47:45,449
Isn't this supposed to be a mined area?
434
00:47:45,741 --> 00:47:46,867
I believe so.
435
00:47:47,451 --> 00:47:50,954
How did the camel get here
without blowing up?
436
00:47:51,205 --> 00:47:52,247
I don't know.
437
00:47:53,165 --> 00:47:55,542
The camel didn't come here by chance.
438
00:47:55,626 --> 00:47:58,086
The British sent it into the minefield.
439
00:47:58,170 --> 00:48:02,424
If it doesn't blow up, that means it's safe.
440
00:48:05,260 --> 00:48:06,678
We have to check the area.
441
00:48:28,951 --> 00:48:30,118
What's the situation?
442
00:48:30,869 --> 00:48:32,329
It's all de-mined here.
443
00:48:32,579 --> 00:48:35,499
There's a clear path
of at least five meters here.
444
00:48:35,916 --> 00:48:38,377
- Can you close the gap?
- We'll try.
445
00:48:52,307 --> 00:48:54,351
Any news from command?
446
00:48:55,060 --> 00:48:56,895
We've been cut off, we know nothing.
447
00:48:58,063 --> 00:49:00,899
They say the British are preparing an attack.
448
00:49:01,316 --> 00:49:02,442
It's a matter of days.
449
00:49:02,526 --> 00:49:03,861
They're waiting for the full moon.
450
00:49:04,611 --> 00:49:06,613
This time, it'll be a major attack.
451
00:49:08,031 --> 00:49:12,119
We keep finding de-mined areas
along the front.
452
00:49:14,788 --> 00:49:17,708
- Which sector will they attack?
- They say to be on guard.
453
00:49:18,500 --> 00:49:21,128
They saw heavy movement
of vehicles and troops.
454
00:49:22,421 --> 00:49:25,090
Our command is moving
the Ariete tanks toward the north.
455
00:49:27,301 --> 00:49:29,219
But that'll leave our rear uncovered.
456
00:49:29,803 --> 00:49:31,972
If they attack with tanks,
how will we stop them?
457
00:49:32,472 --> 00:49:33,932
That's what I heard.
458
00:49:34,766 --> 00:49:36,435
Call us if you need us.
459
00:49:36,643 --> 00:49:37,603
Thanks.
460
00:50:38,580 --> 00:50:40,082
You called for me, sir?
461
00:50:40,749 --> 00:50:43,001
Rizzo, sit down.
462
00:50:48,632 --> 00:50:49,842
This arrived.
463
00:50:51,426 --> 00:50:52,886
We're on general alert.
464
00:50:54,179 --> 00:50:55,764
After that de-mined area...
465
00:50:55,889 --> 00:50:59,142
they asked me to send a unit
to check the Depression.
466
00:51:00,269 --> 00:51:01,562
The Depression?
467
00:51:02,896 --> 00:51:06,733
They want to be sure the enemy
won't attack through the Depression.
468
00:51:08,068 --> 00:51:09,778
That's impossible.
469
00:51:10,821 --> 00:51:13,949
The Depression is impassable,
even for Bedouins.
470
00:51:14,199 --> 00:51:18,620
It says here to send some men to verify.
471
00:51:19,079 --> 00:51:22,249
You must find out what happened
to the Bersaglieri Unit...
472
00:51:22,958 --> 00:51:24,877
which was posted on look-out.
473
00:51:25,127 --> 00:51:27,921
They haven't reported back in days. Got it?
474
00:51:29,339 --> 00:51:30,424
Good.
475
00:51:30,966 --> 00:51:33,093
Get one of your men and leave right away.
476
00:51:34,803 --> 00:51:35,971
All right.
477
00:51:40,225 --> 00:51:43,562
- Lf we encounter the enemy?
- Leave immediately.
478
00:51:44,730 --> 00:51:46,648
Units are only useful if they return.
479
00:51:48,734 --> 00:51:50,444
Yes, Lieutenant.
480
00:51:53,197 --> 00:51:54,490
Good luck.
481
00:53:05,602 --> 00:53:06,895
Know why I chose you?
482
00:53:08,063 --> 00:53:11,400
Because you're the youngest,
you're a volunteer...
483
00:53:12,526 --> 00:53:14,069
and the last to arrive.
484
00:53:30,919 --> 00:53:33,755
We're below sea level here, right?
485
00:53:35,674 --> 00:53:38,510
According to the map we're at 70 below.
486
00:53:40,220 --> 00:53:44,266
It's an oven,
it must be at least 50 degrees Celsius.
487
00:53:45,893 --> 00:53:49,563
Don't think about it. The more you think
about it, the hotter it feels.
488
00:53:53,066 --> 00:53:54,568
How far have we gone?
489
00:53:55,986 --> 00:53:57,863
About 12 kilometers.
490
00:54:00,407 --> 00:54:02,784
Sergeant, what is it?
491
00:54:03,785 --> 00:54:05,120
It's a mirage.
492
00:54:05,579 --> 00:54:09,041
They call it Morgan le Fay.
493
00:54:42,074 --> 00:54:44,451
What shitty shoes. I got blisters all over.
494
00:55:04,221 --> 00:55:05,222
What is it?
495
00:55:15,524 --> 00:55:17,776
I wonder who drew these.
496
00:55:20,237 --> 00:55:21,738
Once, this area was all green.
497
00:55:23,240 --> 00:55:27,619
There was water, trees, animals...
498
00:55:29,037 --> 00:55:32,499
When the ancient Romans were here?
499
00:55:34,168 --> 00:55:35,586
Long before that...
500
00:55:37,754 --> 00:55:41,800
at least 10,000 years ago.
501
00:55:41,925 --> 00:55:43,218
10,000?
502
00:55:44,720 --> 00:55:46,680
I can't even imagine a number like that.
503
00:55:49,892 --> 00:55:53,896
Studying teaches you lots of things.
504
00:55:56,023 --> 00:55:59,818
I finished elementary school,
I can read and write...
505
00:56:01,153 --> 00:56:02,237
but that's it.
506
00:56:04,072 --> 00:56:06,700
At age 10, I was in the hills with the cows.
507
00:56:11,497 --> 00:56:13,290
Know what I miss most?
508
00:56:14,458 --> 00:56:16,793
The green fields behind my house.
509
00:56:20,339 --> 00:56:21,423
There's a plum tree.
510
00:56:22,466 --> 00:56:24,259
I sit under it...
511
00:56:26,428 --> 00:56:27,346
and look up.
512
00:56:33,936 --> 00:56:36,730
- Know how to ski?
- No.
513
00:56:39,900 --> 00:56:42,069
Back home,
the first snow has already fallen.
514
00:57:18,814 --> 00:57:19,940
See anyone?
515
00:57:22,276 --> 00:57:25,195
No, no one.
516
00:57:25,988 --> 00:57:27,239
Nothing.
517
00:57:28,824 --> 00:57:30,242
What if the British are there?
518
00:57:32,244 --> 00:57:34,037
They'll shoot at us.
519
00:59:29,736 --> 00:59:33,824
If the British made it here,
they can make it anywhere.
520
00:59:35,951 --> 00:59:37,536
They're more Bedouin than the Bedouins.
521
00:59:39,580 --> 00:59:41,373
What will we do now?
522
00:59:44,042 --> 00:59:45,252
We'll go back.
523
01:00:24,082 --> 01:00:26,001
- Is today the 23rd?
- What?
524
01:00:28,378 --> 01:00:29,671
Is it October 23rd?
525
01:00:30,964 --> 01:00:31,965
Yes.
526
01:00:32,758 --> 01:00:33,800
Why?
527
01:00:34,301 --> 01:00:35,636
It's my wife's birthday.
528
01:00:38,055 --> 01:00:39,139
How old is she?
529
01:00:41,099 --> 01:00:42,226
30.
530
01:00:44,728 --> 01:00:46,563
I haven't seen her in two years.
531
01:00:48,941 --> 01:00:51,193
I wonder if she'd recognize me.
532
01:00:58,325 --> 01:00:59,368
That's the north.
533
01:01:00,661 --> 01:01:02,037
Those are our posts.
534
01:01:02,162 --> 01:01:05,082
These aren't the usual 88's. Let's go.
535
01:01:53,755 --> 01:01:54,882
De Vita.
536
01:02:01,263 --> 01:02:02,431
What are you doing?
537
01:02:05,267 --> 01:02:06,435
Fixing the case.
538
01:02:08,562 --> 01:02:09,938
It's all broken.
539
01:02:12,024 --> 01:02:13,066
How are you?
540
01:02:14,109 --> 01:02:15,152
Fine.
541
01:02:16,570 --> 01:02:17,863
What happened to you?
542
01:02:20,157 --> 01:02:21,366
Nothing, why?
543
01:02:21,909 --> 01:02:25,996
- Your hair turned white.
- Really?
544
01:02:28,707 --> 01:02:30,876
- Where's Spagna?
- Spagna...
545
01:02:55,859 --> 01:02:58,070
Spagna, how are you?
546
01:02:59,321 --> 01:03:03,075
It came down like hail.
547
01:03:03,742 --> 01:03:05,118
What happened to De Vita?
548
01:03:06,245 --> 01:03:10,165
A grenade landed three meters from him,
made a huge hole, but he's fine.
549
01:03:10,249 --> 01:03:12,835
Not a scratch, just his hair.
550
01:03:14,753 --> 01:03:16,713
How many boys did we lose?
551
01:03:18,131 --> 01:03:21,385
At least 20, between dead and injured.
552
01:03:37,860 --> 01:03:40,988
What we expected has happened,
the battle has begun.
553
01:03:42,239 --> 01:03:44,074
The British attacked the entire front.
554
01:03:45,868 --> 01:03:49,746
They bombed us, but they didn't attack
with tanks and infantry.
555
01:03:52,166 --> 01:03:54,751
They tried to break through
the Folgore sector.
556
01:03:57,796 --> 01:03:59,673
They suffered great losses there...
557
01:04:01,800 --> 01:04:03,218
entire companies destroyed...
558
01:04:04,178 --> 01:04:05,721
but they held their position.
559
01:04:07,139 --> 01:04:10,100
They stopped the tanks
with incendiary bottles.
560
01:04:12,227 --> 01:04:16,064
An attack is expected tonight,
with the full moon.
561
01:04:18,525 --> 01:04:21,778
Our 28th is with Ruspoli's group
at point 105.
562
01:04:22,863 --> 01:04:24,281
They want us to go there.
563
01:04:25,532 --> 01:04:27,534
A gap has opened, they want us to patch it.
564
01:04:30,621 --> 01:04:32,539
Are they sending us to croak, sir?
565
01:05:48,407 --> 01:05:50,534
- Who are you?
- Pavia Division.
566
01:05:52,744 --> 01:05:53,954
I'm Lt. Fiore.
567
01:05:54,496 --> 01:05:57,249
Lt. Sforza of Folgore,
we were waiting for you.
568
01:05:57,541 --> 01:05:59,042
How's your situation here?
569
01:05:59,793 --> 01:06:04,131
Last night was a nightmare.
The British bashed us.
570
01:06:04,381 --> 01:06:08,594
The 19th is gone, the 22nd
has few remaining defense posts...
571
01:06:08,635 --> 01:06:09,845
and the 6th is surrounded.
572
01:06:10,470 --> 01:06:12,097
We don't know how long they'll hold up.
573
01:06:12,389 --> 01:06:15,976
We stopped them
by burning about 30 British tanks.
574
01:06:18,020 --> 01:06:21,106
They told us to reinforce Ruspoli's group
at point 105.
575
01:06:22,691 --> 01:06:26,111
Ruspoli's gone, he died this afternoon.
576
01:06:26,570 --> 01:06:31,116
An 88 hit his truck, three officers died.
One from the Pavia Division.
577
01:06:35,412 --> 01:06:36,413
What should we do?
578
01:06:36,622 --> 01:06:40,083
Take post at point 115,
between the 24th and 20th.
579
01:06:40,751 --> 01:06:42,252
One of my soldiers will bring you there.
580
01:06:42,669 --> 01:06:44,254
Are there tanks?
581
01:06:44,755 --> 01:06:47,382
They promised us the Ariete tanks
and the German Panzers...
582
01:06:47,466 --> 01:06:50,886
but we can only count on our forces now.
583
01:07:17,913 --> 01:07:20,916
You three with the Breda, in here.
584
01:07:23,043 --> 01:07:25,879
Tarozzi, there with the mortar.
585
01:07:27,256 --> 01:07:28,715
Three more in there.
586
01:07:30,509 --> 01:07:31,802
Serra, De Vita, in here.
587
01:07:32,845 --> 01:07:34,847
Find some sacks and rebuild the wall.
588
01:07:36,014 --> 01:07:37,599
You two, in here.
589
01:07:38,016 --> 01:07:39,393
Rizzo, there.
590
01:07:42,020 --> 01:07:44,898
You two, in here, set up the pit.
591
01:07:45,482 --> 01:07:48,277
Spagna, get three men and stay here.
592
01:07:52,114 --> 01:07:55,534
Boys, come here. Three more with me.
593
01:07:55,701 --> 01:07:57,077
Take these sandbags.
594
01:07:59,037 --> 01:08:00,038
You two, in here.
595
01:08:05,377 --> 01:08:06,837
De Vita, here.
596
01:08:09,923 --> 01:08:11,508
You all, in here.
597
01:08:11,508 --> 01:08:12,759
You three, over here.
598
01:08:18,098 --> 01:08:20,142
Remove what you don't need from the pits.
599
01:08:21,977 --> 01:08:23,645
Distribute the ammunition.
600
01:08:31,361 --> 01:08:34,072
- De Vita, knock it off!
- I'm fixing it.
601
01:08:34,114 --> 01:08:35,532
Fix it some other time.
602
01:08:38,202 --> 01:08:39,620
Fine.
603
01:09:02,476 --> 01:09:04,353
I brought some amphetamines.
604
01:09:06,605 --> 01:09:07,940
So you'll stay awake.
605
01:10:13,213 --> 01:10:15,215
Get down!
606
01:15:49,466 --> 01:15:51,343
De Vita! Where the fuck are you going?
607
01:15:52,052 --> 01:15:53,387
Come back here!
608
01:17:05,834 --> 01:17:09,838
Finally, war, the real kind, has arrived.
609
01:17:12,090 --> 01:17:15,552
I kept an eye on it,
like a bus on the corner of a street.
610
01:17:17,346 --> 01:17:19,223
The British broke through the first line...
611
01:17:19,890 --> 01:17:21,892
but they were stopped by the artillery.
612
01:17:23,101 --> 01:17:27,064
They got stuck in the minefields
and had to turn back.
613
01:17:28,273 --> 01:17:30,067
Maybe this was the third miracle.
614
01:17:34,154 --> 01:17:35,781
Today I looked horror in the face.
615
01:17:37,991 --> 01:17:39,451
At school they teach us:
616
01:17:40,661 --> 01:17:42,579
"Lucky is he who dies a hero. "
617
01:17:44,122 --> 01:17:45,833
I've seen many of these heroes.
618
01:17:47,543 --> 01:17:49,837
Those who die are neither lucky
nor unlucky.
619
01:17:51,547 --> 01:17:52,881
They are just dead.
620
01:17:54,925 --> 01:17:56,718
They rot at the bottom of a pit...
621
01:17:57,511 --> 01:17:58,929
without a shred of poetry.
622
01:18:01,765 --> 01:18:03,725
Death is beautiful only in school books.
623
01:18:04,893 --> 01:18:07,521
In real life it's pitiful, horrendous...
624
01:18:08,105 --> 01:18:09,106
and it stinks.
625
01:18:50,189 --> 01:18:51,607
This time, I'm going home.
626
01:18:52,566 --> 01:18:54,026
Of course.
627
01:18:55,611 --> 01:18:57,196
They'll even give you a medal.
628
01:18:58,363 --> 01:19:00,491
If you're lucky, it'll happen to you, too.
629
01:19:07,164 --> 01:19:08,207
See you back in Italy.
630
01:19:11,126 --> 01:19:12,336
See you in Italy.
631
01:19:25,682 --> 01:19:27,100
Write to me, Sergeant.
632
01:19:27,935 --> 01:19:29,937
Got it? Write to me.
633
01:20:19,194 --> 01:20:20,404
What do they say?
634
01:20:20,904 --> 01:20:24,408
II Duce deems it necessary
to maintain the front at all costs.
635
01:20:26,201 --> 01:20:27,411
Win or die.
636
01:20:38,797 --> 01:20:40,841
The big battle moved up north.
637
01:20:42,009 --> 01:20:43,886
It overthrew us like a flooded river.
638
01:20:44,344 --> 01:20:46,263
Then, once the flood passed...
639
01:20:46,555 --> 01:20:48,599
it all went back to normal.
640
01:20:49,558 --> 01:20:51,727
It seems they've all forgotten about us.
641
01:20:52,227 --> 01:20:54,771
Our enemies and our command.
642
01:21:18,545 --> 01:21:20,797
The days pass, always the same.
643
01:21:21,882 --> 01:21:23,801
We don't know what will happen to us.
644
01:21:24,301 --> 01:21:26,887
We've become rocks, boulders...
645
01:21:27,805 --> 01:21:29,598
immobile, hard.
646
01:21:31,016 --> 01:21:34,895
Fear no longer exists,
because life no longer exists.
647
01:21:37,272 --> 01:21:38,982
We know we can't win.
648
01:21:39,983 --> 01:21:43,320
We're alone, in the middle of the desert.
649
01:21:44,279 --> 01:21:45,989
Alone with our sins.
650
01:21:47,699 --> 01:21:51,829
It's all one great light
with no dimensions, no size.
651
01:21:53,497 --> 01:21:56,333
It's all a blinding light...
652
01:21:57,209 --> 01:21:59,795
immense, infinite.
653
01:22:10,389 --> 01:22:13,809
The British broke through up north,
the Ariete Division was destroyed.
654
01:22:14,268 --> 01:22:15,519
And the Germans?
655
01:22:16,353 --> 01:22:18,814
They lost almost all
of their Armored Divisions.
656
01:22:19,231 --> 01:22:22,192
Rommel decided to retreat,
he wants to save the Afrika Korps.
657
01:22:23,443 --> 01:22:25,737
What are our orders? What'll we do?
658
01:22:25,946 --> 01:22:28,824
Disengage and establish
a new line of defense...
659
01:22:29,616 --> 01:22:32,035
30 kilometers from here, at Qaret el Khadim.
660
01:22:32,286 --> 01:22:33,704
- The Folgore Division, too?
- No.
661
01:22:34,288 --> 01:22:37,749
We're at Gebel Kalakh.
They stationed us as rearguards.
662
01:22:38,792 --> 01:22:42,504
Let's hope for the best. They say
"disengagement" but they mean "retreat. "
663
01:22:43,005 --> 01:22:44,965
Maybe we'll get our hides home safely.
664
01:22:45,799 --> 01:22:47,176
Are they sending trucks?
665
01:22:47,676 --> 01:22:50,429
No, there are none.
666
01:22:51,388 --> 01:22:52,848
We'll have to make do.
667
01:22:55,893 --> 01:22:57,269
May God help us.
668
01:24:12,886 --> 01:24:14,471
Look! The Germans!
669
01:24:20,853 --> 01:24:21,937
Stop!
670
01:24:38,620 --> 01:24:40,789
Italians, you'll die here!
671
01:24:43,500 --> 01:24:44,877
Damn Germans!
672
01:24:59,391 --> 01:25:00,350
Italians!
673
01:25:14,239 --> 01:25:16,700
Stop. Stop, for God's sake!
674
01:25:19,077 --> 01:25:21,205
Not even the Holy Spirit could fit in here!
675
01:25:21,288 --> 01:25:24,249
- There's plenty of room!
- We're full!
676
01:25:26,001 --> 01:25:27,753
Let us in!
677
01:25:29,922 --> 01:25:30,881
Son of a bitch!
678
01:26:15,342 --> 01:26:19,012
General. Lt. Fiore, 27th Pavia Infantry...
679
01:26:19,179 --> 01:26:20,139
at your orders.
680
01:26:21,348 --> 01:26:22,558
At ease.
681
01:26:24,101 --> 01:26:25,644
Can we be of help?
682
01:26:26,019 --> 01:26:27,980
No, I don't need anything.
683
01:26:28,021 --> 01:26:29,189
We can dig.
684
01:26:31,483 --> 01:26:34,945
He was my orderly for 15 years,
I want to bury him myself.
685
01:26:36,613 --> 01:26:39,158
- You're not wounded?
- No.
686
01:26:41,326 --> 01:26:43,328
We're retreating to Qaret el Khadim.
687
01:26:43,787 --> 01:26:47,124
Want us to send a vehicle for you?
688
01:26:48,417 --> 01:26:49,668
Thank you.
689
01:26:50,252 --> 01:26:53,881
Take cover with your men,
don't worry about me.
690
01:26:55,132 --> 01:26:56,300
Yes, sir.
691
01:26:57,968 --> 01:27:00,596
Whom did I have the honor of speaking to?
692
01:27:02,890 --> 01:27:06,143
It doesn't matter anymore.
693
01:27:07,519 --> 01:27:08,812
Good luck.
694
01:27:09,855 --> 01:27:11,064
Thanks, Your Excellency.
695
01:28:55,085 --> 01:28:58,213
I want my shoe back!
696
01:29:03,051 --> 01:29:04,344
Here it is!
697
01:29:06,805 --> 01:29:09,016
It's all over, you can go home.
698
01:29:09,349 --> 01:29:11,268
You're going home.
699
01:29:46,261 --> 01:29:47,846
Good evening, Lieutenant.
700
01:29:48,639 --> 01:29:50,057
Where are you going?
701
01:29:51,934 --> 01:29:53,477
To Qaret el Khadim.
702
01:29:53,977 --> 01:29:55,103
This is it.
703
01:29:56,063 --> 01:29:57,439
Where's command?
704
01:29:57,523 --> 01:30:00,651
There isn't one, it's a hospital.
705
01:30:02,027 --> 01:30:03,695
They told us to come here.
706
01:30:03,904 --> 01:30:07,699
The British are everywhere,
we've been ordered to retreat to Fuka.
707
01:30:11,829 --> 01:30:13,080
How will we get to Fuka?
708
01:30:13,247 --> 01:30:14,414
That truck is leaving soon.
709
01:30:14,498 --> 01:30:17,292
Get on and leave the injured behind.
710
01:30:18,460 --> 01:30:21,213
- What will you do?
- I'm staying here.
711
01:30:21,964 --> 01:30:25,300
We're waiting for the British.
They'll take better care of them.
712
01:30:26,176 --> 01:30:27,136
Good luck.
713
01:30:46,822 --> 01:30:48,740
- Tarozzi!
- Hello, Serra.
714
01:30:49,908 --> 01:30:51,243
Lieutenant.
715
01:30:52,786 --> 01:30:54,121
How are you?
716
01:30:57,666 --> 01:30:58,750
Here's how I am.
717
01:31:41,835 --> 01:31:42,753
Stop!
718
01:31:56,391 --> 01:31:58,769
Calm down, there's a shelter!
719
01:31:58,852 --> 01:32:01,063
There it is. We're there.
720
01:32:17,412 --> 01:32:19,122
Stop, you can't enter!
721
01:32:20,040 --> 01:32:22,084
They're shooting, we've got injured men.
722
01:32:22,167 --> 01:32:24,545
You can't go in! Understand?
723
01:32:24,586 --> 01:32:28,382
You don't understand,
we won't stay out in this bullet storm.
724
01:33:38,577 --> 01:33:42,164
- Look!
- What a mess!
725
01:33:45,584 --> 01:33:46,668
Christ!
726
01:33:50,714 --> 01:33:52,758
- Lieutenant?
- Yes, sir.
727
01:33:53,175 --> 01:33:54,384
Where are you going?
728
01:33:55,052 --> 01:33:58,180
Retreating to Fuka,
taking the injured to the hospital.
729
01:33:58,222 --> 01:34:01,058
Good. Make sure they get better soon...
730
01:34:01,350 --> 01:34:03,352
and go back to the front line
as soon as possible.
731
01:34:04,311 --> 01:34:06,396
Aren't we retreating?
732
01:34:06,897 --> 01:34:09,525
This is an active war, sometimes
we go forward, sometimes we go back.
733
01:34:10,150 --> 01:34:12,319
It's a strategic retreat, temporary.
734
01:34:13,111 --> 01:34:14,655
Reinforcements are arriving.
735
01:34:20,285 --> 01:34:21,245
Colonel!
736
01:34:22,287 --> 01:34:25,123
We don't have a vehicle.
Will you send one for the injured men?
737
01:34:25,332 --> 01:34:26,667
Sure, will do.
738
01:34:27,626 --> 01:34:30,129
An Italian soldier never loses hope.
739
01:34:30,254 --> 01:34:32,965
If he's willing, he'll always find a way.
740
01:34:35,175 --> 01:34:36,218
Shall we go?
741
01:37:17,463 --> 01:37:18,547
Stop!
742
01:37:19,089 --> 01:37:21,800
We've come from Qaret el Khadim.
They told us to go to Fuka.
743
01:37:21,842 --> 01:37:23,385
The British are in Fuka.
744
01:37:23,635 --> 01:37:27,014
The 10th Army Corps
should gather at Marsa Matruh.
745
01:37:27,598 --> 01:37:30,601
But that's 100 kilometers away!
746
01:37:31,351 --> 01:37:33,479
We don't have a vehicle,
we've got injured men.
747
01:37:33,520 --> 01:37:36,565
Those are the orders.
I'll go look for the rest of the column.
748
01:38:07,137 --> 01:38:08,847
We proceed haphazardly.
749
01:38:09,306 --> 01:38:11,058
Commands and countermands.
750
01:38:11,475 --> 01:38:14,728
No one knows what's happening,
what to do.
751
01:38:17,815 --> 01:38:20,067
We wander through the desert
fending for ourselves.
752
01:38:20,901 --> 01:38:23,278
We can only hope something will happen...
753
01:38:24,196 --> 01:38:26,824
anything that will put an end...
754
01:38:26,907 --> 01:38:29,326
to the humiliation of this endless end.
755
01:38:41,130 --> 01:38:42,798
Lieutenant, how's the wound?
756
01:38:44,800 --> 01:38:45,843
Fine.
757
01:38:49,179 --> 01:38:50,222
Want to eat something?
758
01:38:51,723 --> 01:38:53,350
We have some extra canned goods.
759
01:38:54,518 --> 01:38:55,477
No, thanks.
760
01:38:59,898 --> 01:39:00,899
Serra.
761
01:39:09,992 --> 01:39:12,619
- It's the last one?
- Eat.
762
01:39:18,500 --> 01:39:20,752
I don't sleep near corpses. It's not right.
763
01:39:24,423 --> 01:39:25,632
It's not right.
764
01:39:28,594 --> 01:39:29,970
This is a cemetery.
765
01:40:18,519 --> 01:40:21,980
Will we make it back home?
766
01:40:27,528 --> 01:40:28,946
We'll make it.
767
01:41:28,505 --> 01:41:32,634
Italian soldiers,
command has abandoned you.
768
01:41:33,010 --> 01:41:36,180
The war is over for you, surrender!
769
01:41:36,180 --> 01:41:37,890
Put down your weapons.
770
01:41:38,474 --> 01:41:40,392
Don't resist.
771
01:43:15,779 --> 01:43:16,780
Lieutenant!
772
01:43:21,201 --> 01:43:22,244
I'll help you.
773
01:43:32,129 --> 01:43:35,090
Look! Maybe they're ours.
774
01:44:37,152 --> 01:44:38,278
Start.
775
01:44:42,449 --> 01:44:43,408
Start!
776
01:45:02,302 --> 01:45:05,139
Lieutenant, there's water.
777
01:45:12,271 --> 01:45:13,772
Seems to work.
778
01:45:17,025 --> 01:45:18,277
There's gasoline!
779
01:45:21,864 --> 01:45:24,408
Sergeant, help me pull it out!
780
01:45:44,720 --> 01:45:46,180
It won't start.
781
01:45:51,477 --> 01:45:53,270
- Start!
- It's pointless.
782
01:45:56,023 --> 01:45:56,982
Start!
783
01:46:20,839 --> 01:46:23,884
It started! I told you so!
784
01:46:24,426 --> 01:46:27,596
- Maybe we'll make it.
- We won't make it.
785
01:46:29,515 --> 01:46:30,724
I won't make it.
786
01:46:33,101 --> 01:46:34,228
You go.
787
01:46:35,771 --> 01:46:39,608
Find a vehicle and come back for me.
I'll wait here.
788
01:46:40,859 --> 01:46:43,278
Sergeant, let's go!
789
01:46:44,154 --> 01:46:45,239
I'll help you.
790
01:46:47,616 --> 01:46:48,951
Get on that bike.
791
01:46:51,286 --> 01:46:52,788
Get on that bike.
792
01:47:08,303 --> 01:47:09,346
I'll stay here.
793
01:47:10,806 --> 01:47:12,641
The Lieutenant can't stand up.
You go without me.
794
01:47:13,183 --> 01:47:15,727
I won't leave you here. Let's try, Lieutenant!
795
01:47:17,354 --> 01:47:20,357
Too much sand,
we won't even move two meters. Go.
796
01:47:20,732 --> 01:47:23,026
Let's try anyway!
We've got to get out of here.
797
01:47:23,068 --> 01:47:26,989
You have more chance alone,
to find the column, a trail.
798
01:47:27,030 --> 01:47:28,490
We have to go!
799
01:47:30,993 --> 01:47:31,952
Go.
800
01:47:35,706 --> 01:47:37,749
Fine, but I'll come back.
801
01:47:38,750 --> 01:47:39,835
I swear!
802
01:47:42,254 --> 01:47:43,213
I know you will.
803
01:47:44,798 --> 01:47:48,760
Lieutenant, hold on.
I'll get a vehicle and come back!
804
01:48:59,873 --> 01:49:04,586
The battle of El Alamein was fought
from October 23 to November 4, 1942.
805
01:49:07,297 --> 01:49:10,634
104,000 men of the Italian and German Army
806
01:49:10,717 --> 01:49:14,054
faced 195,000 men of the 8th British Army.
807
01:49:15,848 --> 01:49:18,100
The Italians and Germans suffered
808
01:49:18,142 --> 01:49:21,311
9,000 dead and 15,000 wounded,
and 35,000 prisoners.
809
01:49:21,395 --> 01:49:24,481
The British suffered 4,600 dead
and 8,500 wounded.
810
01:49:26,066 --> 01:49:27,860
The 10th Italian Army Corps,
811
01:49:27,901 --> 01:49:30,821
made up of the Brescia,
Folgore, and Pavia Divisions,
812
01:49:30,946 --> 01:49:33,365
which was positioned
in the southern sector,
813
01:49:33,448 --> 01:49:35,784
was completely destroyed during the retreat.
814
01:49:38,245 --> 01:49:40,247
PAVILION 297
815
01:50:11,361 --> 01:50:16,074
UNKNOWN
58149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.