Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,003
[waves lapping]
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,062
[seagulls squawking]
3
00:00:25,734 --> 00:00:26,568
[shutter clicks]
4
00:00:38,121 --> 00:00:39,623
Were you taking my picture?
5
00:00:39,706 --> 00:00:42,292
[Jonathan] Uh-- I, uh-- I--
6
00:00:42,376 --> 00:00:44,586
- That's what I think you just did.
- I'm sorry.
7
00:00:44,670 --> 00:00:46,463
But you were just a silhouette
against the ocean.
8
00:00:46,547 --> 00:00:47,631
[Catherine] A silhouette?
9
00:00:49,633 --> 00:00:50,634
Was I?
10
00:00:51,802 --> 00:00:57,641
Yeah. Uh, there was
a rim of sun around you.
11
00:01:00,435 --> 00:01:02,813
You know that this is
the Mediterranean Sea?
12
00:01:05,065 --> 00:01:06,817
You said it was the ocean.
13
00:01:07,860 --> 00:01:09,403
- Oh. [stammering]
- But it's a sea.
14
00:01:11,029 --> 00:01:13,782
[stammers] Um-- Uh, I know it's the sea.
15
00:01:15,367 --> 00:01:17,286
So, tell me about this, um--
16
00:01:18,704 --> 00:01:21,999
this rim of sun you were talking about.
17
00:01:22,916 --> 00:01:25,961
It was like a-- an aura.
18
00:01:26,545 --> 00:01:27,546
An aura?
19
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Yeah.
20
00:01:34,094 --> 00:01:35,470
And you liked this aura?
21
00:01:37,055 --> 00:01:40,267
[chuckles] Uh, yeah.
22
00:01:42,603 --> 00:01:46,231
- You thought it was pretty, this aura?
- Yeah.
23
00:01:47,065 --> 00:01:48,066
[Catherine] How pretty?
24
00:01:51,278 --> 00:01:52,279
Ve-- Very.
25
00:01:54,072 --> 00:01:55,365
Very pretty.
26
00:01:59,328 --> 00:02:03,081
These pictures of this aura…
27
00:02:06,168 --> 00:02:07,503
what are you gonna do with them?
28
00:02:08,794 --> 00:02:09,963
Are you gonna look at them?
29
00:02:14,635 --> 00:02:16,303
You're gonna look at the auras?
30
00:02:31,109 --> 00:02:32,444
I'm hungry.
31
00:02:33,445 --> 00:02:34,738
You're hungry?
32
00:02:34,821 --> 00:02:36,740
Can I have fish fingers?
33
00:02:37,783 --> 00:02:40,577
You want fish fingers?
Are you sure you don't want pasta?
34
00:02:40,661 --> 00:02:41,995
I want fish fingers.
35
00:02:42,079 --> 00:02:44,581
[Catherine] Fish fingers?
You have fish fingers at home.
36
00:02:44,665 --> 00:02:48,168
- Don't you want spaghetti?
- [Nicholas] No, I want fish fingers.
37
00:02:48,252 --> 00:02:50,295
[Catherine] What about pizza?
38
00:02:50,379 --> 00:02:51,588
[Nicholas] Yay, pizza.
39
00:02:51,672 --> 00:02:53,340
[Catherine] Is that okay?
What kind of pizza?
40
00:02:53,423 --> 00:02:56,844
[Nicholas] Just plain cheese
and tomato pizza.
41
00:02:56,927 --> 00:02:59,680
[Catherine] No mushrooms?
What about-- Oops.
42
00:03:00,222 --> 00:03:01,223
[Jonathan] Here, let me.
43
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
- Oh, you really don't have to. Here.
- No, I-I-I'd be happy to.
44
00:03:05,644 --> 00:03:07,771
- Thank you. [chuckles] My--
- [chuckles]
45
00:03:07,855 --> 00:03:09,606
My hands are literally full.
46
00:03:09,690 --> 00:03:12,651
[chuckles] What's your name, mate?
47
00:03:12,734 --> 00:03:14,111
I'm Nicholas.
48
00:03:14,194 --> 00:03:15,362
Nicholas. How old are you?
49
00:03:15,863 --> 00:03:17,406
I'm four.
50
00:03:17,489 --> 00:03:20,325
Four? [exclaims] That's a lot.
51
00:03:20,409 --> 00:03:22,703
- No, it is not.
- [chuckles] Yeah, it is.
52
00:03:23,203 --> 00:03:24,371
No, it is not.
53
00:03:24,454 --> 00:03:28,667
Course it is.
Look, this is one and that's a little.
54
00:03:28,750 --> 00:03:31,420
This is two and it's more.
55
00:03:31,503 --> 00:03:34,673
[chuckles] This is three and it's many.
56
00:03:34,756 --> 00:03:38,594
But this, that's four and that's a lot.
57
00:03:39,178 --> 00:03:42,222
- This is one and that's a little.
- [Jonathan] Mm-hmm.
58
00:03:42,306 --> 00:03:43,974
- [Nicholas] This is two…
- Yeah?
59
00:03:44,057 --> 00:03:45,809
- …and that is more.
- [Catherine chuckles]
60
00:03:45,893 --> 00:03:48,145
[Nicholas] This is three and that is…
61
00:03:49,062 --> 00:03:50,230
Many.
62
00:03:50,314 --> 00:03:52,691
- [Nicholas] Right. This is three…
- [Jonathan] Yeah. [chuckles]
63
00:03:52,774 --> 00:03:54,151
- …and that is many.
- [Jonathan] Mm-hmm.
64
00:03:54,234 --> 00:03:56,153
- [Catherine chuckles]
- [Nicholas] This is four. That's a lot.
65
00:03:56,236 --> 00:03:58,238
- [Catherine] Oh, my God.
- [Jonathan] That's it.
66
00:03:59,031 --> 00:04:01,033
[person speaking indistinctly]
67
00:04:02,409 --> 00:04:04,244
[narrator] You were awake
most of the night,
68
00:04:04,328 --> 00:04:07,748
feeling strangled
by freshly unburied memories.
69
00:04:07,831 --> 00:04:09,499
[person speaking indistinctly continues]
70
00:04:09,583 --> 00:04:12,836
[narrator] You finally fell asleep
at 4:30 in the morning.
71
00:04:14,421 --> 00:04:17,925
You wake up with the certainty
that your priority must be
72
00:04:18,007 --> 00:04:19,468
to protect your family.
73
00:04:21,220 --> 00:04:22,638
To regain a balance.
74
00:04:22,721 --> 00:04:24,723
[birds chirping]
75
00:04:29,728 --> 00:04:31,688
[Robert] Yeah. Sure.
76
00:04:33,649 --> 00:04:36,818
I'm doing what I can, but I'm telling you
that would put us in a worse position
77
00:04:36,902 --> 00:04:39,655
with the Treasury Select Committee
from where we currently stand.
78
00:04:41,031 --> 00:04:42,074
Yes, it's an odd question.
79
00:04:42,157 --> 00:04:44,368
Of course I want to keep on
managing the funds.
80
00:04:45,869 --> 00:04:47,996
Well-- [stammers] What?
That's not up to you.
81
00:04:48,080 --> 00:04:49,498
That decision would have to be made
82
00:04:49,581 --> 00:04:52,876
by the majority of the family
and with the approval of the Trust.
83
00:04:52,960 --> 00:04:55,337
[narrator] You think back
to the day before,
84
00:04:55,420 --> 00:04:57,756
when you almost told Robert everything,
85
00:04:58,507 --> 00:04:59,842
and you're happy you didn't.
86
00:05:00,551 --> 00:05:01,552
[stammers] Okay.
87
00:05:01,635 --> 00:05:05,055
[narrator] He thinks he's the strong one,
but he isn't really.
88
00:05:05,138 --> 00:05:06,849
[birds chirping]
89
00:05:06,932 --> 00:05:09,560
You met him
when he had just finished university.
90
00:05:10,644 --> 00:05:12,229
He is two years younger than you.
91
00:05:13,146 --> 00:05:14,439
He was shy,
92
00:05:14,523 --> 00:05:16,900
and it had made him seem younger
than he was.
93
00:05:18,485 --> 00:05:20,821
And you immediately felt protective
towards him.
94
00:05:21,446 --> 00:05:24,408
All right, I won't shout
if you don't shout. [scoffs]
95
00:05:26,034 --> 00:05:27,953
The twat just hung up on me.
96
00:05:28,662 --> 00:05:31,039
- Was that Hugo?
- Yeah, the worthless shit
97
00:05:31,748 --> 00:05:34,418
is threatening to take
the family charities to a different firm.
98
00:05:34,501 --> 00:05:36,879
- That's not very brotherly.
- That's because he's my half brother.
99
00:05:36,962 --> 00:05:39,006
Oh, come on.
His bark's worse than his bite, darling.
100
00:05:39,089 --> 00:05:41,091
Yeah, but the issue is
that his bark is making
101
00:05:41,175 --> 00:05:42,718
the rest of the family yelp as well.
102
00:05:42,801 --> 00:05:45,637
A fucking pack of-- Pack of Chihuahuas.
103
00:05:46,263 --> 00:05:48,640
You see, they see
all these NGOs and charities
104
00:05:48,724 --> 00:05:51,768
as means of tax relief
and, uh, greenwashing.
105
00:05:51,852 --> 00:05:55,022
They fail to understand that they actually
must do their work…
106
00:05:55,105 --> 00:05:57,608
- You know what you're doing, and--
- …otherwi-- Yeah.
107
00:05:57,691 --> 00:05:58,692
Yeah, I know.
108
00:05:59,985 --> 00:06:01,069
[sighs]
109
00:06:01,153 --> 00:06:02,404
Let me cook dinner tonight.
110
00:06:03,113 --> 00:06:04,448
That's so lovely of you to offer,
111
00:06:04,531 --> 00:06:07,326
but you've been very, very stressed
about that book, so no need.
112
00:06:07,409 --> 00:06:09,119
Oh, that. It's nothing.
113
00:06:09,703 --> 00:06:12,206
- It's really nothing. It's nonsense.
- Are you sure?
114
00:06:12,289 --> 00:06:13,874
Yeah. I'll check in at work for a bit,
115
00:06:13,957 --> 00:06:17,878
and I'll come back
and organize things here for a bit,
116
00:06:17,961 --> 00:06:20,923
and then I'll get some food
and make that sole meunière you love.
117
00:06:21,006 --> 00:06:23,884
All right. Well, that sounds
rather… [kisses] …fucking delicious.
118
00:06:23,967 --> 00:06:25,302
And we can be a little bit naughty
119
00:06:25,385 --> 00:06:28,180
and drink that bottle
of Puligny-Montrachet that Roger gave us.
120
00:06:28,263 --> 00:06:30,307
Okay. Must dash.
121
00:06:30,390 --> 00:06:33,352
Somebody needs to keep
those yappy Pomeranians at bay.
122
00:06:33,435 --> 00:06:35,562
- Did I take my keys?
- In your pocket, darling.
123
00:06:36,647 --> 00:06:38,023
[narrator] Marriage is delicate.
124
00:06:38,899 --> 00:06:41,610
Not just yours, but all marriages.
125
00:06:42,736 --> 00:06:44,571
There's a balance to maintain,
126
00:06:46,114 --> 00:06:49,952
and you think you have succeeded
in keeping yours on course.
127
00:07:12,349 --> 00:07:14,601
- Excuse me. Can you help me please?
- Yes.
128
00:07:14,685 --> 00:07:16,270
Of course. What do you need?
129
00:07:16,353 --> 00:07:19,565
Yes. I'm-- I'm looking
for a vacuum cleaner.
130
00:07:20,148 --> 00:07:21,483
Do you have anything in mind?
131
00:07:22,276 --> 00:07:27,030
Well, my wife used to take care of
most of the household duties.
132
00:07:27,739 --> 00:07:31,285
- She's dead now, you see. Um…
- I'm so sorry to hear that.
133
00:07:31,368 --> 00:07:32,786
Oh, you're very kind.
134
00:07:32,870 --> 00:07:34,454
I suppose I need something light.
135
00:07:34,538 --> 00:07:38,667
Something an old chap like me can manage,
uh, up and down the stairs.
136
00:07:38,750 --> 00:07:41,295
Of course. I think I have exactly
what you're looking for.
137
00:07:41,378 --> 00:07:42,629
Please, come this way.
138
00:07:50,429 --> 00:07:53,974
This is a Dyson, king of vacuum cleaners.
139
00:07:54,057 --> 00:07:56,518
Super powerful.
In fact, unbeatable suction.
140
00:07:56,602 --> 00:07:58,395
Nothing stronger than it on the market.
141
00:07:58,478 --> 00:08:01,899
And it's quite light, so it's easy
to get up and down the stairs.
142
00:08:02,649 --> 00:08:07,112
Oh, that's fascinating.
Well, it's a-- it's-- [chuckles]
143
00:08:07,196 --> 00:08:08,822
it's a peculiar machine, isn't it?
144
00:08:09,364 --> 00:08:12,576
It's top-of-the-line.
Revolutionary technology.
145
00:08:12,659 --> 00:08:14,703
- Comes with a price, of course.
- Oh, how much?
146
00:08:14,786 --> 00:08:15,913
£299.
147
00:08:16,538 --> 00:08:19,374
[groans] I don't know.
148
00:08:19,458 --> 00:08:21,126
I-I-I think I might be more comfortable
149
00:08:21,210 --> 00:08:24,546
with something
that resembles my old model.
150
00:08:24,630 --> 00:08:27,716
Uh, something like, uh-- ooh, like that.
151
00:08:28,509 --> 00:08:31,303
[clicks tongue] Ah, yeah,
the Hoover Breeze Evo.
152
00:08:32,095 --> 00:08:34,765
Way less power.
A sound choice for a budget.
153
00:08:34,847 --> 00:08:39,144
Uh-- May-- May I just, uh-- Oh, dear.
That's-- That's much heavier, isn't it?
154
00:08:39,977 --> 00:08:41,438
[exhales sharply, stutters]
155
00:08:41,522 --> 00:08:44,608
I-- I'm-- I'm not sure
I have the strength to manage it,
156
00:08:44,691 --> 00:08:48,070
uh, you know, with the stairs. [sighs]
157
00:08:48,153 --> 00:08:49,154
I guess…
158
00:08:49,738 --> 00:08:52,658
[smacks lips] Perhaps
something nonelectrical might be better.
159
00:08:52,741 --> 00:08:55,369
Uh, a Bissell.
Isn't that what they're called?
160
00:08:55,452 --> 00:08:58,455
With the rollers that catch the dust
as th-- as they-- as they roll over the--
161
00:09:00,082 --> 00:09:02,167
Oh, yes. There it is.
Yeah. What about that?
162
00:09:03,418 --> 00:09:04,837
How thick is the carpet in your flat?
163
00:09:04,920 --> 00:09:06,171
Oh, it's not a flat. It's a house.
164
00:09:06,713 --> 00:09:09,883
It's a-- It's a terrace house
with-- with a garden, and t--
165
00:09:09,967 --> 00:09:12,719
Carpet or rugs? Or-- Or bare floors?
166
00:09:12,803 --> 00:09:16,348
Well, downstairs there's, uh,
wooden floors with some carpets.
167
00:09:16,431 --> 00:09:20,477
Upstairs is, uh, mostly carpet.
What do you reckon?
168
00:09:22,521 --> 00:09:24,147
Either one will do a fine job.
169
00:09:24,231 --> 00:09:26,233
Well… [stammers] …what's the difference
between the two?
170
00:09:26,316 --> 00:09:28,193
No, you can't compare them.
171
00:09:28,277 --> 00:09:31,071
One is a Maserati,
the other is a Toyota Camry.
172
00:09:32,030 --> 00:09:33,323
I don't own a car.
173
00:09:34,408 --> 00:09:36,535
What I mean is
they-- they both do the same job,
174
00:09:36,618 --> 00:09:38,245
just one does it better.
175
00:09:39,037 --> 00:09:40,539
What would you do if you were me?
176
00:09:42,040 --> 00:09:43,041
The Dyson.
177
00:09:45,169 --> 00:09:46,170
You're the expert.
178
00:09:47,212 --> 00:09:48,714
Won't disappoint. Well worth the money.
179
00:09:50,549 --> 00:09:52,926
[Brigstocke] I couldn't help noticing
his impatience.
180
00:09:53,427 --> 00:09:55,762
What was making him so anxious?
181
00:09:55,846 --> 00:10:00,225
Surely not an old man unsure
about which vacuum cleaner to buy.
182
00:10:01,310 --> 00:10:02,477
Do you want it delivered?
183
00:10:02,561 --> 00:10:03,937
Would that cost more?
184
00:10:04,021 --> 00:10:06,481
No, we offer free deliveries
for any orders over £50.
185
00:10:06,565 --> 00:10:08,192
- Oh, how nice.
- [scanner beeps]
186
00:10:08,275 --> 00:10:09,860
Do you want it delivered
or will you take it with you?
187
00:10:09,943 --> 00:10:11,528
Oh, delivered would be very helpful.
188
00:10:12,196 --> 00:10:13,280
Can I have your name please?
189
00:10:13,906 --> 00:10:17,367
It's Józef Teodor Konrad Korzeniowski.
190
00:10:18,035 --> 00:10:19,328
Can you spell that for me please?
191
00:10:19,870 --> 00:10:21,955
J-Ó-Z-E-F.
192
00:10:22,039 --> 00:10:25,250
Wi-- With a-an acute accent over the O.
193
00:10:25,334 --> 00:10:26,502
What's an acute accent?
194
00:10:27,044 --> 00:10:30,881
Oh. An acute accent… [stammers]
…leans… [stammers] …to the right
195
00:10:30,964 --> 00:10:34,718
as opposed to the grave accent
which leans a bit to the left.
196
00:10:34,801 --> 00:10:36,553
Like you'd find over the A in à propos.
197
00:10:36,637 --> 00:10:39,014
Right. Ye-- Yeah.
You better write it down for me.
198
00:10:39,097 --> 00:10:41,183
And your address please. [sighs]
199
00:10:41,266 --> 00:10:43,519
[Brigstocke] I gave him
Joseph Conrad's real name.
200
00:10:44,019 --> 00:10:46,563
Not that he would know
who Joseph Conrad was,
201
00:10:46,647 --> 00:10:48,941
but his real name would make him
type more letters
202
00:10:49,024 --> 00:10:51,443
and have him probably struggling
for space.
203
00:10:57,366 --> 00:10:58,700
Is that an L after the S?
204
00:11:00,202 --> 00:11:01,328
That is a K.
205
00:11:06,375 --> 00:11:07,584
How'd you like to pay?
206
00:11:07,668 --> 00:11:12,089
Uh-- Uh, if I may, I-I'd love to put this
on my credit card.
207
00:11:15,926 --> 00:11:18,262
Are you sure
I shouldn't get the other cleaner?
208
00:11:18,345 --> 00:11:20,264
I told you,
I think you're buying an amazing cleaner.
209
00:11:20,347 --> 00:11:22,891
- [groans] It's just, I'm not, uh…
- I'm sorry?
210
00:11:22,975 --> 00:11:25,477
I'm not sure.
[stammers] How can I put this?
211
00:11:25,561 --> 00:11:28,272
It-- It's a lot of money
for someone on my pension.
212
00:11:29,189 --> 00:11:31,483
- But--
- I-- I'm so sorry.
213
00:11:31,567 --> 00:11:34,444
I-I-I didn't-- don't think
I can go through with it.
214
00:11:35,028 --> 00:11:36,488
I'm sorry about my change of heart.
215
00:11:37,948 --> 00:11:41,952
You've been very helpful.
Hope I haven't wasted your time.
216
00:11:42,953 --> 00:11:43,954
Thank you.
217
00:11:44,496 --> 00:11:46,582
[Brigstocke] I'd hoped he might
at least have come close
218
00:11:46,665 --> 00:11:48,500
to persuading me
to buy something I didn't need,
219
00:11:48,584 --> 00:11:50,085
but he was hopeless.
220
00:11:50,586 --> 00:11:52,462
A complete waste of space.
221
00:11:52,546 --> 00:11:53,547
[imitates explosion]
222
00:11:54,631 --> 00:11:56,633
He was going to be such an easy catch.
223
00:12:01,013 --> 00:12:02,973
[coworker] Good morning, Catherine.
Congratulations on the award.
224
00:12:03,056 --> 00:12:04,224
Oh, thank you, Jodie.
225
00:12:04,308 --> 00:12:08,145
[coworkers cheering]
226
00:12:08,228 --> 00:12:09,646
- Good morning, Catherine.
- Jisoo.
227
00:12:10,480 --> 00:12:11,607
How did it go?
228
00:12:11,690 --> 00:12:13,400
Uh, it went well. Mm-hmm.
229
00:12:14,776 --> 00:12:16,862
- I know you hate this stuff.
- [Catherine chuckles]
230
00:12:16,945 --> 00:12:18,447
Congratulations, Catherine.
231
00:12:18,530 --> 00:12:19,698
Thank you, Meg.
232
00:12:19,781 --> 00:12:21,283
You have lots of cards.
233
00:12:21,366 --> 00:12:23,660
- These came from upstairs.
- Oh, they're beautiful.
234
00:12:23,744 --> 00:12:25,662
Oh, they also sent champagne.
235
00:12:26,788 --> 00:12:28,415
- [sighs]
- Is that the award?
236
00:12:28,498 --> 00:12:29,499
Hmm? Oh, yes.
237
00:12:30,292 --> 00:12:32,711
- Can I hold it?
- Yeah. Sure. It's heavy.
238
00:12:33,253 --> 00:12:34,463
- Congratulations, Catherine.
- Ah, cheers.
239
00:12:34,546 --> 00:12:36,215
[coworker] Congratulations, Catherine.
240
00:12:36,965 --> 00:12:38,550
I want to see Simon's face
241
00:12:38,634 --> 00:12:40,886
- when he sees the award.
- [sighs] Oh, shh.
242
00:12:42,596 --> 00:12:43,597
[chuckles]
243
00:12:44,306 --> 00:12:45,390
How's the move going?
244
00:12:45,974 --> 00:12:47,684
[exhales sharply] Well, it's-- it's going.
245
00:12:48,685 --> 00:12:51,980
Guess you never really stop moving
till you move again.
246
00:12:52,940 --> 00:12:54,316
- Coffee?
- Please.
247
00:13:00,447 --> 00:13:04,034
- Well done, Cathy, by the way.
- [sighs] Thank you. Thank you, Simon.
248
00:13:04,117 --> 00:13:05,202
So, uh, what now?
249
00:13:05,702 --> 00:13:10,541
Well… [sighs] …someone wants to
turn my documentary into a feature.
250
00:13:11,500 --> 00:13:13,836
- Yeah. [scoffs] A film.
- Ah, that's-- that's--
251
00:13:15,003 --> 00:13:17,381
- that's great. Yeah. [chuckles]
- Isn't it?
252
00:13:18,006 --> 00:13:19,591
- Yeah.
- Though, I don't think Americans
253
00:13:19,675 --> 00:13:22,761
will fully, you know,
relate to boarding school culture.
254
00:13:22,845 --> 00:13:24,388
- I don't think they will.
- Yeah.
255
00:13:25,222 --> 00:13:27,266
Yeah, but they want Jodie Foster
to play the role.
256
00:13:30,686 --> 00:13:31,728
- Okay.
- Yeah.
257
00:13:34,022 --> 00:13:35,524
Well… [stammers]
…Jodie's great. [chuckles]
258
00:13:35,607 --> 00:13:37,067
- Isn't she? Isn't she?
- Yeah.
259
00:13:37,150 --> 00:13:39,486
Um, uh, if you wanna talk about it,
uh, do let me know…
260
00:13:39,570 --> 00:13:41,071
- Absolutely.
- …because I have had experience
261
00:13:41,154 --> 00:13:42,489
with some of these movie guys.
262
00:13:42,573 --> 00:13:43,949
- Yes, I know.
- Okay.
263
00:13:44,032 --> 00:13:45,576
- Thank you, Simon.
- Uh, anytime, Cathy.
264
00:13:48,370 --> 00:13:50,914
- Is it true? A film adaptation?
- Hmm?
265
00:13:51,456 --> 00:13:54,251
No. Just wanted to see his face.
266
00:13:54,334 --> 00:13:56,879
[scoffs] You're terrible.
267
00:13:56,962 --> 00:13:58,088
[chuckles] Aren't I?
268
00:14:21,695 --> 00:14:22,863
[machine beeps]
269
00:14:27,910 --> 00:14:30,621
[attendant] Here's your pictures,
negatives and the USB drive.
270
00:14:30,704 --> 00:14:34,082
[Brigstocke] I had expected
for the lab to refuse to make duplicates
271
00:14:34,166 --> 00:14:37,878
because of the explicit content
of the photographs,
272
00:14:38,504 --> 00:14:39,838
but they didn't say a word.
273
00:14:45,844 --> 00:14:47,095
I had my ammunition.
274
00:14:48,305 --> 00:14:50,432
I just needed to throw the grenade.
275
00:14:50,516 --> 00:14:53,018
[attendant] Right, okay.
So, just click on that there. Right?
276
00:14:53,101 --> 00:14:54,978
- Have a nice day, sir.
- Have a nice day.
277
00:14:58,482 --> 00:15:00,651
[narrator] You know that
only a handful of people
278
00:15:00,734 --> 00:15:03,445
could have knowledge of the events
that inspired the book,
279
00:15:04,530 --> 00:15:05,781
and you blame yourself
280
00:15:05,864 --> 00:15:09,743
for not having investigated
with the same rigor you would have
281
00:15:09,826 --> 00:15:11,870
if you were working on any other story.
282
00:15:14,623 --> 00:15:18,669
You had only met Nancy Brigstocke once,
ten years ago,
283
00:15:19,878 --> 00:15:23,173
and you think that perhaps you have
underestimated her strength.
284
00:15:25,050 --> 00:15:28,971
Perhaps that fragile, old woman
had triumphed over death,
285
00:15:29,972 --> 00:15:32,558
and now she is advancing on you too.
286
00:15:34,643 --> 00:15:35,978
- Mrs. Brigstocke?
- Yes.
287
00:15:37,187 --> 00:15:38,689
Uh, I'm Catherine.
288
00:15:44,486 --> 00:15:47,239
- Do you want a tea or coffee?
- No… [stammers] …thank you.
289
00:15:49,950 --> 00:15:53,829
[sighs] I'm s-- I'm sorry about your loss.
290
00:15:53,912 --> 00:15:54,913
I'm sorry?
291
00:15:56,123 --> 00:15:58,667
Um. You-- Your husband--
292
00:15:58,750 --> 00:16:00,127
You wrote to me in your letter
293
00:16:00,210 --> 00:16:02,171
- that your husband passed.
- Oh, yes. Thank you.
294
00:16:02,254 --> 00:16:04,131
Yeah. Um…
295
00:16:06,967 --> 00:16:11,722
So, um… what can I do for you?
296
00:16:14,808 --> 00:16:15,851
Do you ever think of me?
297
00:16:18,103 --> 00:16:21,398
Because I think of you every day.
298
00:16:23,775 --> 00:16:26,987
I was surprised I never heard from you.
299
00:16:28,238 --> 00:16:31,200
You didn't even bother to come
to my son's funeral.
300
00:16:31,283 --> 00:16:33,285
You didn't even send flowers.
301
00:16:33,368 --> 00:16:35,537
Yes. Um, no.
302
00:16:36,205 --> 00:16:38,999
Uh-- Um, yes, I'm sorry about that--
303
00:16:39,082 --> 00:16:40,584
It was the least you could have done.
304
00:16:41,251 --> 00:16:44,004
The decent thing to do
after what happened.
305
00:16:44,796 --> 00:16:47,382
You're a mother too.
You should understand these things.
306
00:16:47,925 --> 00:16:51,345
I'm here now, Mrs. Brigstocke.
[exhales sharply]
307
00:16:54,473 --> 00:16:59,019
When it happened, you told the police
that you'd never met my son before.
308
00:16:59,853 --> 00:17:00,854
Jonathan.
309
00:17:02,648 --> 00:17:03,649
Uh…
310
00:17:06,652 --> 00:17:07,653
But you had.
311
00:17:09,195 --> 00:17:11,073
You had met him, hadn't you?
312
00:17:16,369 --> 00:17:17,913
- Hmm. Hmm.
- Yes.
313
00:17:20,249 --> 00:17:22,751
So, why did you lie?
Why didn't you tell the truth?
314
00:17:26,713 --> 00:17:31,301
I just didn't,
um, think it would be helpful.
315
00:17:31,385 --> 00:17:33,053
Helpful? Helpful to whom? To you?
316
00:17:33,136 --> 00:17:34,555
No, no. Helpful to anyone.
317
00:17:34,638 --> 00:17:36,139
Oh, okay, yes. You'd moved on.
318
00:17:36,223 --> 00:17:38,016
"Off the hook," as they say.
319
00:17:38,100 --> 00:17:40,269
Got away with it.
Just another hidden secret.
320
00:17:41,186 --> 00:17:45,482
- No.
- My life has been misery ever since.
321
00:17:46,608 --> 00:17:48,777
Every single day.
322
00:17:50,612 --> 00:17:52,739
I had to stop work. I lost everything.
323
00:17:53,907 --> 00:17:55,534
- Yes. I-- I'm sorry about that.
- Mmm.
324
00:17:56,952 --> 00:18:00,247
So, if you want to do the decent thing,
325
00:18:00,330 --> 00:18:01,665
you better speak up now
326
00:18:01,748 --> 00:18:04,084
because this is probably
the last chance you'll have.
327
00:18:06,879 --> 00:18:09,256
You just have to know,
it's not easy, Mrs. Brigstocke.
328
00:18:09,339 --> 00:18:11,216
It's actually very, very complicated--
329
00:18:11,300 --> 00:18:14,678
Complicated-- Complicated?
No, no, no, no, no, it's not complicated.
330
00:18:14,761 --> 00:18:15,762
[Catherine sighs]
331
00:18:16,430 --> 00:18:19,683
- I'm dying. Terminal cancer.
- I'm-- [stammers]
332
00:18:21,185 --> 00:18:23,645
- I'm so sorry.
- Mmm. [chuckles]
333
00:18:23,729 --> 00:18:25,772
Not so complicated then, is it?
334
00:18:26,481 --> 00:18:28,650
I'm sorry. I don't think I should--
335
00:18:28,734 --> 00:18:31,987
Um, I don't think
there's anything I can say to help you.
336
00:18:32,070 --> 00:18:33,906
Your son's name is Nicholas, isn't it?
337
00:18:35,449 --> 00:18:36,450
Yes.
338
00:18:36,992 --> 00:18:37,993
I want to meet him.
339
00:18:41,580 --> 00:18:42,873
Um, sorry?
340
00:18:42,956 --> 00:18:44,833
I want to meet your son.
341
00:18:46,335 --> 00:18:48,253
- No.
- [stammers] Just for a moment or two.
342
00:18:48,337 --> 00:18:50,714
- No. No. I'm sorry, I can't allow that.
- I'm sure you can understand why.
343
00:18:50,797 --> 00:18:55,219
Your son is running around above ground,
while mine lies rotting beneath.
344
00:18:55,302 --> 00:18:57,596
Nicholas owes his life to my son.
345
00:18:57,679 --> 00:19:00,682
He should know that he wouldn't be here
if it hadn't been for Jonathan.
346
00:19:00,766 --> 00:19:04,019
I'm sorry.
Oh, it was a mistake coming here. [sighs]
347
00:19:04,102 --> 00:19:05,687
You're remarkable.
348
00:19:05,771 --> 00:19:09,525
How can you sleep at night?
How can you live with yourself?
349
00:19:10,359 --> 00:19:13,028
I'm so sorry about your illness,
but there's nothing I can do to help you.
350
00:19:13,111 --> 00:19:15,280
- He saved your son.
- Well, I wish he hadn't.
351
00:19:16,073 --> 00:19:18,825
Don't you find it exhausting
pretending to be someone you're not?
352
00:19:18,909 --> 00:19:19,910
[gasps]
353
00:19:19,993 --> 00:19:21,620
Yes, that's it. Run away. Go on.
354
00:19:21,703 --> 00:19:24,331
[Jisoo] Nancy Brigstocke died in 2011.
355
00:19:24,414 --> 00:19:28,001
- Only her husband survives her.
- [Catherine] No, no, her husband's dead.
356
00:19:28,085 --> 00:19:30,003
[Jisoo] No, he's very much alive.
357
00:19:30,087 --> 00:19:33,215
His name is Stephen Brigstocke,
77 years old.
358
00:19:33,298 --> 00:19:36,635
Retired teacher, Cambridge educated.
London based.
359
00:19:37,261 --> 00:19:39,012
Have you got any contact details for him?
360
00:19:39,096 --> 00:19:41,056
- Here. Address and phone number.
- Ah. Thanks.
361
00:19:41,139 --> 00:19:42,641
I also emailed them to you.
362
00:19:43,934 --> 00:19:46,812
Uh, don't make contact.
363
00:19:46,895 --> 00:19:50,148
Um, I just want to know what he's
been up to the last couple of years.
364
00:19:51,358 --> 00:19:52,484
[Jisoo] So, what's the story?
365
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
I don't know yet.
366
00:19:57,948 --> 00:20:00,784
Oh, it's probably nothing.
Just-- Thank you, Jisoo.
367
00:20:00,868 --> 00:20:02,703
- Thank you.
- Sure.
368
00:20:05,581 --> 00:20:08,500
[narrator] You have put a name and a face
to what threatens you.
369
00:20:09,793 --> 00:20:12,087
You have taken control of the process.
370
00:20:13,380 --> 00:20:15,215
You have regained your focus.
371
00:20:17,134 --> 00:20:18,510
You feel safe again…
372
00:20:20,179 --> 00:20:23,849
but you understand
that you must get to Stephen Brigstocke
373
00:20:23,932 --> 00:20:25,934
before he can do any real harm.
374
00:20:26,018 --> 00:20:26,852
[notification chimes]
375
00:20:29,354 --> 00:20:31,356
[birds chirping]
376
00:21:03,013 --> 00:21:04,473
[electronic voice] Doors closing.
377
00:21:13,023 --> 00:21:15,692
Hello, HOPE. This is Janise speaking.
How can I direct your call?
378
00:21:23,825 --> 00:21:24,826
[Brigstocke] Excuse me?
379
00:21:25,410 --> 00:21:26,662
Yes. How can I help you?
380
00:21:26,745 --> 00:21:30,374
Yes… [stammers] …I have a package
for Mr. Robert Ravenscroft.
381
00:21:31,333 --> 00:21:33,669
You could have just left that downstairs
at reception, you know.
382
00:21:33,752 --> 00:21:36,839
Yes, I-I know,
but, uh, he's waiting for it,
383
00:21:36,922 --> 00:21:38,924
- and, uh, I-I was instructed…
- [Robert speaks indistinctly]
384
00:21:39,007 --> 00:21:43,470
…to make sure that, uh,
it was delivered to him safely.
385
00:21:43,554 --> 00:21:45,472
- I'll tell his secretary.
- Thank you.
386
00:22:02,406 --> 00:22:03,407
[imitates explosion]
387
00:22:03,949 --> 00:22:05,659
[electronic voice] Going down.
388
00:22:05,742 --> 00:22:06,910
Doors closing.
389
00:22:09,621 --> 00:22:11,081
- Hi, Rex.
- Hi, Catherine.
390
00:22:11,164 --> 00:22:14,001
- How's the sole?
- Lovely today. Still swimming.
391
00:22:14,084 --> 00:22:16,170
Oh, lovely.
I'll, um-- I'll have two. Thanks.
392
00:22:16,253 --> 00:22:17,963
Sure. Uh, would you like them filleted?
393
00:22:18,046 --> 00:22:19,423
Uh, no. Just chop off their heads.
394
00:22:19,506 --> 00:22:20,507
- Okay.
- Thank you.
395
00:22:22,551 --> 00:22:24,511
[narrator] Early on in your relationship,
396
00:22:24,595 --> 00:22:26,763
you went with Robert on a trip to Paris.
397
00:22:28,265 --> 00:22:30,767
In a restaurant on Île Saint-Louis,
398
00:22:30,851 --> 00:22:33,604
you both had sole meunière that he loved.
399
00:22:36,732 --> 00:22:40,360
You're not a dedicated cook,
but you've learned that recipe.
400
00:22:41,195 --> 00:22:42,487
You cook it every time
401
00:22:42,571 --> 00:22:47,659
you want you and Robert to reconnect
to happier, easier times.
402
00:22:47,743 --> 00:22:50,162
Oh… [chuckles] …I've got a traveler.
403
00:22:51,079 --> 00:22:53,373
- Do you want the heads at all?
- No, no. You keep them.
404
00:22:53,457 --> 00:22:55,000
- Give them to Emma.
- I will do. Thanks.
405
00:22:55,083 --> 00:22:56,084
- See ya.
- Okay. Bye.
406
00:23:00,631 --> 00:23:01,632
Robert.
407
00:23:02,174 --> 00:23:05,802
Uh, these are the files you needed,
and this came in earlier.
408
00:23:05,886 --> 00:23:07,429
They said that you were waiting for it.
409
00:23:07,513 --> 00:23:09,139
Thank you. Just pop it on the desk please.
410
00:23:09,640 --> 00:23:10,641
Anything else, Robert?
411
00:23:10,724 --> 00:23:12,559
No. That'll be all.
Have a good evening, Emily.
412
00:23:12,643 --> 00:23:13,685
Thank you. You too, Robert.
413
00:23:14,186 --> 00:23:15,521
Just leave the door open,
if you don't mind.
414
00:23:15,604 --> 00:23:16,605
Yeah.
415
00:23:16,688 --> 00:23:18,232
[narrator] Robert manages a firm
416
00:23:18,315 --> 00:23:21,360
that serves as an umbrella
to multiple NGOs,
417
00:23:22,319 --> 00:23:27,032
many of them founded by his family
for charity purposes and prestige,
418
00:23:28,242 --> 00:23:33,288
but also as vehicles to circumvent
anti-money laundering compliance rules.
419
00:23:36,917 --> 00:23:37,918
Hmm.
420
00:23:56,770 --> 00:23:59,523
- [door closes]
- [footsteps]
421
00:24:15,289 --> 00:24:18,125
Emily! Emily!
422
00:24:27,259 --> 00:24:28,093
Emily!
423
00:24:28,177 --> 00:24:30,429
- Robert?
- I'm sorry, Emily.
424
00:24:30,512 --> 00:24:32,139
Wh-- Where-- Where did this come from?
425
00:24:33,098 --> 00:24:34,600
Someone left it at reception.
426
00:24:34,683 --> 00:24:37,060
- Who? [pants]
- Janise said that it was an old man.
427
00:24:37,144 --> 00:24:39,897
He said that you were waiting for it.
He didn't say anything else.
428
00:24:39,980 --> 00:24:42,983
And this man, what did he look like?
429
00:24:43,066 --> 00:24:47,779
Oh. She said he looked a bit,
well, rough, unhoused, but he was polite.
430
00:24:47,863 --> 00:24:50,115
He didn't hang around,
just left the envelope, and walked out.
431
00:24:50,199 --> 00:24:51,408
- A-Any problem?
- No, no, no.
432
00:24:51,491 --> 00:24:53,160
It's fine. Thank you.
I'll see you in the morning.
433
00:24:53,243 --> 00:24:54,953
- Good evening, Mr. Ravenscroft.
- Good evening. Thank you.
434
00:24:55,037 --> 00:24:56,205
[electronic voice] Doors closing.
435
00:24:56,288 --> 00:24:57,289
[sighs]
436
00:25:00,209 --> 00:25:01,210
[lock clicks]
437
00:25:17,267 --> 00:25:20,854
[narrator] He recognizes the hotel
where the photos were taken…
438
00:25:22,231 --> 00:25:26,193
but what he can't keep his eyes away from
is Catherine.
439
00:25:28,320 --> 00:25:30,656
The face is unquestionably hers,
440
00:25:32,199 --> 00:25:34,826
yet her expression is not
the one he knows.
441
00:25:34,910 --> 00:25:36,328
[Robert panting]
442
00:25:36,411 --> 00:25:39,498
[narrator] This Catherine
in the photographs is not his wife.
443
00:25:39,581 --> 00:25:41,208
Oh, dear. [pants, breathes shakily]
444
00:25:41,291 --> 00:25:45,003
[narrator] This is a young woman
bursting with desire,
445
00:25:45,087 --> 00:25:47,756
enjoying pleasure with absolute abandon.
446
00:25:47,840 --> 00:25:52,052
Her sexuality in its pure form,
separated from him.
447
00:25:54,388 --> 00:25:56,473
He can't recognize this Catherine,
448
00:25:57,391 --> 00:26:02,521
nor the arousal he is feeling,
hidden under his anxiety and pain.
449
00:26:03,063 --> 00:26:05,065
[Robert breathing shakily]
450
00:26:24,334 --> 00:26:27,713
- ["Suzanne" playing]
- [cat purring]
451
00:26:27,796 --> 00:26:30,215
You never miss
your weekly call to your mother.
452
00:26:31,341 --> 00:26:35,262
Although, recently, they have been
hurried, careless conversations,
453
00:26:35,929 --> 00:26:38,473
and you feel that she deserves
more than that.
454
00:26:40,893 --> 00:26:45,022
Your mother has started getting confused
about dates and times,
455
00:26:45,981 --> 00:26:49,776
but there is nothing
to be alarmed about yet.
456
00:26:51,028 --> 00:26:52,029
[line ringing]
457
00:26:52,112 --> 00:26:53,113
[mother] Hello?
458
00:26:53,197 --> 00:26:55,157
- Mum. How are you?
- [groans]
459
00:26:55,240 --> 00:26:56,241
How's your week been?
460
00:26:56,325 --> 00:26:57,826
Oh, uh, lovely. Thank you.
461
00:26:57,910 --> 00:27:00,329
- Um, quiet, you know, but very nice.
- Aw.
462
00:27:00,412 --> 00:27:02,122
When did you get back from holiday?
463
00:27:02,206 --> 00:27:04,041
- Been back for ages.
- [grunts]
464
00:27:04,124 --> 00:27:07,586
You know, I've seen you a lot since then.
465
00:27:08,837 --> 00:27:11,673
- Did you go and see Emma's new baby?
- Oh, yes. They came to pick me up.
466
00:27:11,757 --> 00:27:13,383
- They've been so kind.
- Aw.
467
00:27:13,467 --> 00:27:16,303
- Lovely little thing. All smiles.
- Is she?
468
00:27:17,137 --> 00:27:19,264
And how's Nick and the job?
469
00:27:19,348 --> 00:27:22,309
Uh, yeah. [stammers]
Yeah, he likes it, I think.
470
00:27:22,392 --> 00:27:23,977
- Oh.
- Yeah, he really does.
471
00:27:24,061 --> 00:27:25,771
That's fantastic. He's such a clever boy.
472
00:27:25,854 --> 00:27:26,855
[Catherine] Mmm.
473
00:27:26,939 --> 00:27:30,108
I'm sorry for not coming over
the last couple of weeks.
474
00:27:30,192 --> 00:27:33,278
It's been a bit hectic. You know,
what with the move and everything.
475
00:27:33,362 --> 00:27:35,656
Oh, don't be silly. You came two days ago.
476
00:27:36,323 --> 00:27:38,659
I was happy to see you yesterday.
477
00:27:40,369 --> 00:27:44,122
No, Mum, I haven't been over
for two weeks.
478
00:27:44,873 --> 00:27:46,166
You know, Robert and I have moved.
479
00:27:46,708 --> 00:27:47,835
Mmm. I didn't know.
480
00:27:47,918 --> 00:27:49,628
You know, we've-we've moved house.
481
00:27:51,129 --> 00:27:54,967
Look, um, why-why-- why don't we, um,
have a family lunch,
482
00:27:55,050 --> 00:27:59,638
and I can get Nick over too
and, you know, hey, come pick you up?
483
00:27:59,721 --> 00:28:02,599
No, you don't have to pick me up,
Catherine. I can pop on the bus.
484
00:28:03,433 --> 00:28:06,019
All right. Well, we can talk about it.
485
00:28:07,062 --> 00:28:09,940
Um, how's Aleena?
Is she taking care of everything?
486
00:28:10,023 --> 00:28:11,358
Oh, she's wonderful.
487
00:28:11,441 --> 00:28:13,694
All right. Well, do you want her
to come more often?
488
00:28:14,361 --> 00:28:17,197
You know, I mean, maybe every day
just, you know, during the week.
489
00:28:17,281 --> 00:28:18,907
Oh, God, no. No.
490
00:28:18,991 --> 00:28:20,868
We sit and watch the telly together.
491
00:28:20,951 --> 00:28:23,161
She leaves the sofa smelling of curry.
492
00:28:23,245 --> 00:28:24,705
Oh, well… [chuckles]
493
00:28:24,788 --> 00:28:27,457
- …she must really like you then.
- Oh, she-she's lovely.
494
00:28:27,541 --> 00:28:31,712
All right, Mum. Well, I-- Yeah,
I better get back to supper, and, um--
495
00:28:32,337 --> 00:28:34,548
- But I'll call you soon. Okay?
- All r-- All right, darling.
496
00:28:34,631 --> 00:28:36,800
- I love you. Yes. Bye-bye.
- Bye. Take care. Bye. Bye.
497
00:28:40,554 --> 00:28:42,389
[narrator] You know
that you're tiptoeing around
498
00:28:42,472 --> 00:28:44,308
your mother's gentle decline.
499
00:28:45,517 --> 00:28:49,313
Not yet named,
but gradually making itself visible.
500
00:29:04,620 --> 00:29:07,623
Robert knows
when the photographs were taken.
501
00:29:09,124 --> 00:29:10,959
It was during a trip to Italy.
502
00:29:12,628 --> 00:29:15,297
He remembers he had missed
part of that holiday.
503
00:29:15,964 --> 00:29:16,965
[phone beeps]
504
00:29:17,049 --> 00:29:18,800
He had flown home early,
505
00:29:19,384 --> 00:29:21,637
leaving Catherine and Nicholas behind.
506
00:29:38,070 --> 00:29:38,946
[sighs]
507
00:29:41,073 --> 00:29:42,824
- [Nicholas] Hello?
- Nick. Hi, it's Dad.
508
00:29:44,952 --> 00:29:46,119
Hello.
509
00:29:46,203 --> 00:29:48,830
Um, listen, ha-have you eaten?
510
00:29:49,831 --> 00:29:50,874
Uh, no.
511
00:29:51,375 --> 00:29:53,126
Uh, well,
I'm gonna s-- I'm gonna swing by,
512
00:29:53,210 --> 00:29:54,253
and take you out to dinner.
513
00:29:55,003 --> 00:29:57,631
I've had to work really late,
and, uh, I-I'm starving.
514
00:29:59,883 --> 00:30:01,176
[Nicholas groans]
515
00:30:01,260 --> 00:30:02,678
It-It'll just be a quickie.
516
00:30:02,761 --> 00:30:05,973
We'll go to that pub near you.
Um, it's actually on my way home, mate.
517
00:30:06,682 --> 00:30:08,392
Mum's trying to get hold of you,
by the way.
518
00:30:08,475 --> 00:30:09,726
Yeah. Yeah. Yeah, I know. I know.
519
00:30:09,810 --> 00:30:11,562
I've spoken to her,
so nothing to worry about.
520
00:30:13,188 --> 00:30:15,065
Uh, I'll see you soon, boyo.
521
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
Okay.
522
00:30:30,247 --> 00:30:32,624
- ["Mar Azul" playing]
- [oil sizzling]
523
00:31:00,027 --> 00:31:02,863
[narrator] Robert has not replied
to your calls or texts.
524
00:31:04,281 --> 00:31:08,535
This troubles you.
He has not even called to apologize.
525
00:31:11,079 --> 00:31:15,209
You think he's being selfish.
He hasn't given you any thought.
526
00:31:17,669 --> 00:31:18,670
You're hurt.
527
00:31:35,812 --> 00:31:37,314
[buzzer sounds]
528
00:31:37,397 --> 00:31:38,941
Catherine is wrong.
529
00:31:40,025 --> 00:31:43,695
Robert has done nothing
for the last two hours but think of her.
530
00:31:45,948 --> 00:31:46,949
[animal barking]
531
00:31:47,032 --> 00:31:48,617
Before he met Catherine…
532
00:31:48,700 --> 00:31:49,701
[phone chimes]
533
00:31:49,785 --> 00:31:51,411
…Robert didn't have
much sexual experience.
534
00:31:52,746 --> 00:31:54,748
And although they never discussed this,
535
00:31:55,832 --> 00:31:59,503
he always feared that Catherine
had been more experienced than him.
536
00:32:01,505 --> 00:32:03,715
This has always made him feel insecure.
537
00:32:03,799 --> 00:32:05,467
[animal barking]
538
00:32:18,897 --> 00:32:21,483
- Shall we go?
- [stammers] I-- I'm not quite ready.
539
00:32:21,567 --> 00:32:23,277
[groans] That's fine.
I'll come up and wait.
540
00:32:24,444 --> 00:32:25,279
[groans]
541
00:32:25,362 --> 00:32:27,364
[hip-hop music playing]
542
00:32:49,094 --> 00:32:50,721
[Nicholas] Take a seat. There's no one in.
543
00:32:56,560 --> 00:32:58,437
[narrator] The place reeks of dope.
544
00:33:00,063 --> 00:33:01,190
Robert hasn't been there
545
00:33:01,273 --> 00:33:04,860
since he and Catherine
helped Nicholas move in three months ago.
546
00:33:07,404 --> 00:33:09,198
He is repulsed by the place,
547
00:33:10,407 --> 00:33:14,536
but he reasons that this is to be expected
in a flat full of students.
548
00:33:16,413 --> 00:33:19,041
Except Nicholas is not a student.
549
00:33:21,793 --> 00:33:23,420
Robert wouldn't admit it,
550
00:33:23,504 --> 00:33:27,007
but he feels deeply disappointed
in who Nicholas has become.
551
00:33:28,675 --> 00:33:32,554
He tells himself
that his son once had great potential,
552
00:33:33,722 --> 00:33:36,934
and feels another surge of anger
towards Catherine.
553
00:33:39,478 --> 00:33:40,521
This is her fault.
554
00:33:41,897 --> 00:33:46,151
She always prioritized her work
and her own enjoyment,
555
00:33:46,235 --> 00:33:47,694
neglecting her own son.
556
00:33:49,571 --> 00:33:52,366
And now she has pushed Nicholas away.
557
00:33:54,326 --> 00:33:55,577
She persuaded Robert
558
00:33:55,661 --> 00:33:58,580
that it would be good for him
to be independent.
559
00:34:00,332 --> 00:34:01,708
Come on, mate. The Montpelier?
560
00:34:02,709 --> 00:34:05,170
They've got those pork cheek croquettes
that you really love.
561
00:34:07,256 --> 00:34:09,466
You can wait out there.
I'll-I'll-- I'll just be a minute.
562
00:34:10,092 --> 00:34:11,176
[Robert] No rush, matey.
563
00:34:22,980 --> 00:34:24,982
["A Mess Like This" playing]
564
00:34:50,340 --> 00:34:52,009
[Robert]
Yeah, I'm curious where you can get to.
565
00:34:52,092 --> 00:34:54,261
[Nicholas] No, it would be fantastic
if I could be in the job
566
00:34:54,344 --> 00:34:55,929
and, um, earn a bit more money.
567
00:34:56,013 --> 00:34:57,222
[Robert chuckles] That's great.
568
00:34:57,306 --> 00:34:58,432
I don't know. Maybe.
569
00:34:58,515 --> 00:35:00,100
I think I'd like to get to the, like--
570
00:35:00,184 --> 00:35:03,270
the manager kind of status
and things like that.
571
00:35:03,353 --> 00:35:07,274
They've kind of given me the plan
of the, like, five-year kind of period.
572
00:35:07,816 --> 00:35:10,652
After one month, I think they said
that's when the training days are over,
573
00:35:11,195 --> 00:35:13,655
and then I start receiving staff benefits
and things like that.
574
00:35:13,739 --> 00:35:17,451
So, I mean, that would be great, isn't it?
575
00:35:17,534 --> 00:35:20,621
Hmm. Yeah. Yeah.
Yeah, that's c-- That's fantastic.
576
00:35:21,538 --> 00:35:25,083
So, um, how's it all going,
like, with the flat?
577
00:35:25,626 --> 00:35:27,586
[sighs] I haven't
been there much recently.
578
00:35:28,670 --> 00:35:31,340
- Why?
- There's this girl I've met
579
00:35:32,007 --> 00:35:35,302
and, uh, I've been spending
quite a lot of time at her place.
580
00:35:35,385 --> 00:35:36,386
Tell me about her.
581
00:35:37,596 --> 00:35:39,348
[groans] Not much to tell, really.
582
00:35:41,016 --> 00:35:42,893
I don't think she'd be Mum's cup of tea.
583
00:35:42,976 --> 00:35:46,063
It's got nothing to do with her, has it?
I mean, who's she to judge you?
584
00:35:47,523 --> 00:35:49,274
So, this girl… [stammers]
…what's she like?
585
00:35:50,984 --> 00:35:53,529
Well, we're hoping to go away this summer,
586
00:35:53,612 --> 00:35:55,822
but I don't know
if I can get the money together.
587
00:35:55,906 --> 00:35:57,157
Go to where?
588
00:35:57,241 --> 00:35:58,575
[stammers] Somewhere cheap.
589
00:35:59,701 --> 00:36:01,745
Maybe Majorca or Spain.
590
00:36:01,828 --> 00:36:02,829
What about Italy?
591
00:36:03,914 --> 00:36:05,666
I guess. Do they have nice beaches there?
592
00:36:05,749 --> 00:36:06,834
Yeah, of course they do.
593
00:36:07,417 --> 00:36:10,629
Don't you remember that holiday
that we went on when you were little?
594
00:36:10,712 --> 00:36:12,673
- No.
- Yeah, you were about five.
595
00:36:12,756 --> 00:36:15,509
I had to go home about halfway through
because of work.
596
00:36:15,592 --> 00:36:17,636
I just left you and Mummy all on your own.
597
00:36:17,719 --> 00:36:20,597
- Vaguely. Not really.
- Yeah. It was just for a few days.
598
00:36:20,681 --> 00:36:23,016
I felt really, really bad about it
at the time.
599
00:36:23,100 --> 00:36:25,811
I just shouldn't have left you
on your own alone with your mummy.
600
00:36:25,894 --> 00:36:28,146
You don't have to feel bad about it, Dad,
because I don't remember.
601
00:36:28,230 --> 00:36:30,023
No, but I do-- I feel really bad.
602
00:36:30,107 --> 00:36:31,191
Are you sure you don't remember?
603
00:36:31,275 --> 00:36:33,318
Didn't Mummy meet up
with one of her friends?
604
00:36:33,402 --> 00:36:36,822
I-I'm telling you…
[chuckles] …I don't remember.
605
00:36:40,492 --> 00:36:41,493
[chuckles]
606
00:36:45,205 --> 00:36:48,542
You should take your girlfriend away
somewhere really nice. I'm gonna help you.
607
00:36:49,418 --> 00:36:52,796
I'd-I'd love that, but Mum won't like it.
608
00:36:53,547 --> 00:36:57,342
She says it's against the rules
and I have to sort it on my own.
609
00:36:57,426 --> 00:36:58,552
Well, then, screw her.
610
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
Thank you.
611
00:37:04,433 --> 00:37:05,434
[bell ringing]
612
00:37:06,393 --> 00:37:08,270
- Do you want another bottle?
- No, I'm fine with this one.
613
00:37:08,353 --> 00:37:09,980
It's inexcusably ghastly. [chuckles]
614
00:37:10,063 --> 00:37:12,274
[chuckles] All right. I'll be back.
615
00:37:29,791 --> 00:37:30,792
[door closes]
616
00:37:32,586 --> 00:37:33,879
[footsteps approaching]
617
00:37:56,818 --> 00:37:58,278
[scoffs] What happened?
618
00:38:01,114 --> 00:38:02,324
Darling?
619
00:38:21,093 --> 00:38:23,220
[gasps] Oh, God.
620
00:38:23,303 --> 00:38:24,680
[Robert] These came to the office.
621
00:38:27,266 --> 00:38:28,267
Who sent them?
622
00:38:28,934 --> 00:38:29,935
[stammers] I don't know.
623
00:38:30,018 --> 00:38:31,436
Who else has them?
624
00:38:31,520 --> 00:38:32,938
[Catherine] I-I don't know.
625
00:38:33,021 --> 00:38:34,398
You don't know?
626
00:38:34,481 --> 00:38:37,067
These could soon be
all over the Internet. Sit down.
627
00:38:38,902 --> 00:38:39,903
[groans]
628
00:38:41,029 --> 00:38:42,239
Look at them.
629
00:38:42,739 --> 00:38:43,949
Who-- Who gave you those?
630
00:38:44,032 --> 00:38:45,033
Look at them.
631
00:38:45,659 --> 00:38:46,743
Please, I just, um--
632
00:38:49,246 --> 00:38:50,372
Look at them closely.
633
00:38:50,998 --> 00:38:53,834
Please, Robert.
I-- I can ex-- I can explain.
634
00:38:53,917 --> 00:38:57,212
I just-- Darling, please stop.
635
00:38:59,882 --> 00:39:00,883
How could you?
636
00:39:03,510 --> 00:39:04,553
I'm so sorry.
637
00:39:06,430 --> 00:39:07,931
Oh, God, I should have told you.
638
00:39:08,015 --> 00:39:09,266
[Robert] What exactly happened?
639
00:39:09,349 --> 00:39:10,642
It's not like--
640
00:39:10,726 --> 00:39:11,768
[stammers]
641
00:39:12,978 --> 00:39:15,022
It w-- It was so long ago. I--
642
00:39:15,105 --> 00:39:17,941
I know exactly when it was.
I shared that bedroom with you.
643
00:39:18,025 --> 00:39:19,359
Yes, I know. I should have told you.
644
00:39:19,443 --> 00:39:21,653
As I remember, we were
barely making love then anyway.
645
00:39:21,737 --> 00:39:23,739
Which is why I bought you
this fucking underwear.
646
00:39:23,822 --> 00:39:27,117
Robert, just stop. I'll tell you,
but if you just-- just listen.
647
00:39:27,201 --> 00:39:28,952
- Now it makes sense.
- I'll tell you if you just listen.
648
00:39:29,036 --> 00:39:30,162
It was after that holiday--
649
00:39:30,245 --> 00:39:32,581
It was after that--
Let me speak, Catherine.
650
00:39:32,664 --> 00:39:34,416
It was after that damn holiday
651
00:39:34,499 --> 00:39:37,127
that you told me
that you wanted to go back to work.
652
00:39:37,211 --> 00:39:38,962
- Yes. Well, I did--
- Yeah. "I'm depressed.
653
00:39:39,046 --> 00:39:41,423
I miss work.
I don't know who I am anymore."
654
00:39:41,507 --> 00:39:42,591
That was bullshit.
655
00:39:42,674 --> 00:39:45,177
You were bored being a mother.
You were bored being married to me.
656
00:39:45,260 --> 00:39:46,887
- [gasps] No. No. No.
- No, you were bored,
657
00:39:46,970 --> 00:39:49,515
- and you had to get yourself attention.
- No, Robert. It's not--
658
00:39:49,598 --> 00:39:51,391
[groans] God knows
how many others there have been.
659
00:39:51,475 --> 00:39:53,143
All those fucking work trips.
660
00:39:53,227 --> 00:39:55,395
- No, no, no, no, no. R-- Robert, please.
- [sighs]
661
00:39:55,479 --> 00:39:58,273
No wonder you always have migraines
whenever I want to have sex with you.
662
00:39:58,357 --> 00:39:59,608
I know. I'm sorry.
663
00:39:59,691 --> 00:40:01,777
- It's not because I don't want to.
- Clearly I've never been enough for you.
664
00:40:01,860 --> 00:40:03,612
No, no. You have. You have.
You are, darling.
665
00:40:03,695 --> 00:40:06,740
I should have listened to my family.
They fucking warned me about you!
666
00:40:06,823 --> 00:40:09,409
Darling, please stop.
If you just listen to me, darling.
667
00:40:09,493 --> 00:40:10,744
[Robert] Listen to you? [groans]
668
00:40:12,663 --> 00:40:15,123
Now, I didn't want you to leave us there.
669
00:40:16,959 --> 00:40:17,960
Do you remember that?
670
00:40:18,460 --> 00:40:20,295
I asked you not to go.
Not to go back to work,
671
00:40:20,379 --> 00:40:22,005
not to leave Nick and I.
672
00:40:22,089 --> 00:40:24,550
Remember? I didn't want to be alone.
I wanted to be--
673
00:40:24,633 --> 00:40:26,510
[Robert] You're unbelievable.
You're saying that this is--
674
00:40:26,593 --> 00:40:28,762
- No. I wanted to be with--
- You're saying this is my fault.
675
00:40:28,846 --> 00:40:30,597
- No, no, no, no.
- Of course, you're always the victim,
676
00:40:30,681 --> 00:40:31,682
aren't you?
677
00:40:31,765 --> 00:40:32,975
Well, yes, I-I am. I--
678
00:40:33,058 --> 00:40:35,727
No, no, no. You really think
you could justify everything, don't you?
679
00:40:35,811 --> 00:40:38,146
You can--
Just manipulating everyone around you
680
00:40:38,230 --> 00:40:40,232
while presenting yourself
as Saint fucking Catherine.
681
00:40:40,315 --> 00:40:41,817
Don't be cruel.
682
00:40:41,900 --> 00:40:44,820
I'm being-- I'm cruel? Catherine.
683
00:40:48,657 --> 00:40:49,825
So, did it carry on?
684
00:40:51,785 --> 00:40:53,203
- No.
- Who was it?
685
00:40:53,287 --> 00:40:55,330
Um, he--
686
00:40:55,414 --> 00:40:57,332
- I want to know who the fuck it was.
- Please, darling.
687
00:40:57,416 --> 00:40:59,084
Was it some Italian waiter?
688
00:40:59,168 --> 00:41:00,961
- No. It wasn't.
- Was it-- Is it a holiday shag?
689
00:41:01,044 --> 00:41:03,338
- Like a horny teenager. Quick lay.
- No.
690
00:41:03,422 --> 00:41:05,883
Or like a British tourist
on a packaged holiday.
691
00:41:05,966 --> 00:41:07,551
- Bit of sunshine, a couple of beers…
- No.
692
00:41:07,634 --> 00:41:08,635
…and they're anyone's.
693
00:41:08,719 --> 00:41:11,138
Of course, they don't usually have
their fucking kids with them, do they?
694
00:41:11,221 --> 00:41:14,516
I know.
But it wasn't like… [stammers] …that.
695
00:41:14,600 --> 00:41:17,728
Well, what was it like?
Because he was taking photographs of Nick.
696
00:41:19,146 --> 00:41:21,064
Our son was there. Our son.
697
00:41:21,148 --> 00:41:25,194
- I know. I'm sorry. I'm so sorry.
- How could you do this to him?
698
00:41:25,986 --> 00:41:27,821
It's one thing doing it to me, but to him?
699
00:41:29,156 --> 00:41:30,824
[sighs] No wonder he barely talks to you.
700
00:41:30,908 --> 00:41:32,993
- [sniffles]
- No wonder he can't even look at you.
701
00:41:33,911 --> 00:41:35,412
Is it because of what he saw?
702
00:41:37,581 --> 00:41:40,042
- No, no. [sniffles] No.
- Did he see this?
703
00:41:40,125 --> 00:41:41,460
- [sobs, sniffles]
- Or did he hear it?
704
00:41:41,543 --> 00:41:44,588
No, Nick didn't hear anything.
I swear to you. [sniffles]
705
00:41:46,173 --> 00:41:49,134
I made sure he didn't hear
or see anything.
706
00:41:49,218 --> 00:41:51,887
Oh, that's fantastic.
Oh, you're mother of the century.
707
00:41:51,970 --> 00:41:53,555
Why don't we put it next to
your other fucking awards?
708
00:41:53,639 --> 00:41:55,307
Oh, I'm a shit mother. I know that.
709
00:41:55,390 --> 00:41:57,809
But he didn't hear anything.
He doesn't know anything.
710
00:41:57,893 --> 00:42:00,729
He's read this book, hasn't he, Catherine?
711
00:42:00,812 --> 00:42:02,940
Yes, I know he has.
But he hasn't made the connection.
712
00:42:03,023 --> 00:42:04,399
- Oh, you're unbelievable.
- So…
713
00:42:07,194 --> 00:42:08,195
[scoffs]
714
00:42:11,532 --> 00:42:12,616
Did he write it?
715
00:42:13,742 --> 00:42:15,494
- [stammers]
- What's that? I can't hear you.
716
00:42:17,246 --> 00:42:19,540
- [stammering] He couldn't have.
- Then who did?
717
00:42:20,207 --> 00:42:21,250
Oh, I don't-- I don't know.
718
00:42:21,333 --> 00:42:23,210
- His father, I think.
- His father?
719
00:42:23,293 --> 00:42:24,670
Yes. I-- I think it was his father.
720
00:42:24,753 --> 00:42:26,630
Oh, dear Lord.
He was a fucking kid, wasn't he?
721
00:42:26,713 --> 00:42:27,714
How old was he?
722
00:42:27,798 --> 00:42:30,968
He's dead. He died. [breathes shakily]
723
00:42:36,557 --> 00:42:37,474
[stammers]
724
00:42:41,895 --> 00:42:43,146
That's why you didn't tell me.
725
00:42:43,230 --> 00:42:45,274
You thought you'd gotten away with it.
726
00:42:45,357 --> 00:42:47,359
No, I thought I could forget about it.
727
00:42:47,442 --> 00:42:49,528
- That's what I'm trying to tell you.
- You thought you got away with it.
728
00:42:49,611 --> 00:42:51,697
I just can't. Please, darling. Please.
729
00:42:51,780 --> 00:42:53,782
- I want to tell you.
- You thought you got away with it.
730
00:42:53,866 --> 00:42:55,742
Please don't leave.
I'll tell you everything.
731
00:42:55,826 --> 00:42:57,244
- Please.
- Don't touch me, Catherine.
732
00:42:57,327 --> 00:43:00,163
Please, Robert. Don't leave.
Please stay. Don't leave me.
733
00:43:00,247 --> 00:43:03,792
- It's fine. I'll simply read the book.
- Darling. Darling. Please. Please.
734
00:43:03,876 --> 00:43:05,460
I said don't touch me!
735
00:43:05,544 --> 00:43:08,630
Okay. I'm so sorry.
736
00:43:09,715 --> 00:43:11,175
Robert, please don't leave me.
737
00:43:11,258 --> 00:43:12,593
Don't leave.
738
00:43:13,468 --> 00:43:15,262
Robert! Robert! Please don't--
739
00:43:15,345 --> 00:43:17,097
It's not what you think, darling!
740
00:43:18,140 --> 00:43:19,850
[grunts, crying]
741
00:43:25,981 --> 00:43:26,940
[sobs]
58429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.