All language subtitles for Depravity 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,540 --> 00:01:12,760 Biraz zaman alıyor. 2 00:01:13,720 --> 00:01:15,200 Ne zaman geleceğini nereden biliyorsun? 3 00:01:15,370 --> 00:01:18,200 Sen dinle. 4 00:01:18,380 --> 00:01:19,680 Tamam. 5 00:01:22,600 --> 00:01:24,910 - Yeni mi? - Bu da ne? 6 00:01:25,080 --> 00:01:27,600 Burada. Yeni mi taşınıyorsun? 7 00:01:27,780 --> 00:01:28,950 Evet, bugün. 8 00:01:29,130 --> 00:01:31,960 Sanırım nakliyecilerim kayboldu... 9 00:01:32,130 --> 00:01:34,610 - Hangi katta? - Sanırım on bir. 10 00:01:34,790 --> 00:01:37,310 Harry’nin eski yeri. 11 00:01:37,480 --> 00:01:39,660 - Ben Grace. - Alex. 12 00:01:39,830 --> 00:01:42,360 Ben de en üst kattayım, bu yüzden yan komşu olacağız. 13 00:01:42,530 --> 00:01:45,580 Tanıştığımıza memnun oldum Grace. - Ben de memnun oldum. 14 00:01:47,150 --> 00:01:49,500 Sen, yerel üniversiteye mi gidiyorsun yoksa... 15 00:01:49,670 --> 00:01:51,800 Evet, hukuk fakültesi. İkinci yıl. 16 00:01:53,930 --> 00:01:55,550 İyi yapmışsın. 17 00:02:00,030 --> 00:02:03,210 Bir tane daha olduğunu düşünmek korkutucu. - Ne bir tane? 18 00:02:04,950 --> 00:02:07,820 Bir yıldan kısa bir süre içinde bu mahalledeki beşinci kadın. 19 00:02:07,990 --> 00:02:09,860 Hepsi birden ortadan kayboldu. 20 00:02:10,040 --> 00:02:12,340 Hiç ceset bulunamadı. 21 00:02:12,520 --> 00:02:15,700 Polisler bölgede yaşayan bir seri katilimiz olduğunu düşünmeye başladı. 22 00:02:18,350 --> 00:02:21,010 Tanrım, bunun geçici olduğunu söyle. 23 00:02:23,440 --> 00:02:25,050 Karanlıktan korkuyor musun Alex? 24 00:02:25,230 --> 00:02:27,660 Evet, sadece kapalı alanlardayken. 25 00:02:27,840 --> 00:02:29,620 Evet, bunu arada sırada yapıyor. 26 00:02:31,060 --> 00:02:32,190 Burada. 27 00:02:33,630 --> 00:02:34,890 Tamam. 28 00:02:35,060 --> 00:02:36,370 Şuradaki güç anahtarını görüyor musun? 29 00:02:36,540 --> 00:02:39,590 - Evet. - Bu olursa, kapat. 30 00:02:41,200 --> 00:02:43,940 Beşe kadar say ve sonra tekrar aç. 31 00:02:44,120 --> 00:02:47,680 Onda dokuz kere, işe yarıyor. - Onuncu seferden ne haber? 32 00:02:47,860 --> 00:02:51,080 Alarm düğmesine basarsın ve Manny’yi beklersin. 33 00:02:51,250 --> 00:02:53,340 O süper. İşi bodrumdan yürütüyor. 34 00:02:53,520 --> 00:02:55,040 Anladım. 35 00:02:56,260 --> 00:02:57,560 Bunun gibi... 36 00:03:04,530 --> 00:03:06,360 Bu konuda işim bitti. 37 00:03:07,700 --> 00:03:10,140 Lancaster’a hoş geldin Alex. 38 00:05:15,530 --> 00:05:19,530 -LoBo- 39 00:05:20,530 --> 00:05:24,230 - Yani bugün taşınıyor mu? - Evet hanımefendi, öyle. 40 00:05:24,410 --> 00:05:27,320 O muhteşem biri. Güven bana. 41 00:05:27,500 --> 00:05:28,930 Profesyonel futbol oynadığını söyledi. 42 00:05:29,110 --> 00:05:31,110 - Gerçekten mi? 43 00:05:31,280 --> 00:05:32,940 Peki, ona ne oldu? 44 00:05:33,110 --> 00:05:34,550 Bir Duret kanaması. 45 00:05:34,720 --> 00:05:37,160 Beyin sarsıntısı gibi mi? 46 00:05:37,330 --> 00:05:40,070 Bir oyun bozuldu ve ben çabalıyordum. 47 00:05:40,250 --> 00:05:42,690 Aniden, bu devasa defans oyuncusu bacaklarıma vurdu beni yere serdi 48 00:05:42,860 --> 00:05:45,250 ve çimlerle paralel bir şekilde havaya fırlattı. 49 00:05:45,430 --> 00:05:49,910 Aynı zamanda, bu-- Yani bu adam çok iriydi, ayakları olan bir yarı römork gibi. 50 00:05:50,080 --> 00:05:54,390 Belime doğru gidiyordu ama onun yerine bana kafa attı. 51 00:05:54,570 --> 00:05:56,570 Kasktan kaska, sadece çatladı. 52 00:05:56,740 --> 00:05:59,660 - Kahretsin. - Evet. Bütün stadyum duydu. 53 00:05:59,830 --> 00:06:01,880 12 dakikadan fazla soğuktum. 54 00:06:02,050 --> 00:06:03,970 Hiçbir şey görmedim ya da duymadım. 55 00:06:04,140 --> 00:06:06,970 Kafama vurmadan önce, 56 00:06:07,140 --> 00:06:08,490 daha önce dört beyin sarsıntısı geçirmiştim. 57 00:06:08,670 --> 00:06:11,840 Bu sefer, takım doktorları beni MR çektirmeye zorladı, 58 00:06:12,020 --> 00:06:16,370 ve beynimdeki kanamayı o zaman buldular, bu yüzden çok şanslıydım. 59 00:06:16,550 --> 00:06:18,810 Bu nasıl şans? 60 00:06:18,980 --> 00:06:22,810 Duret kanaması genellikle otopsi sırasında bulunur, 61 00:06:22,990 --> 00:06:25,120 çünkü sonuç neredeyse her zaman ölümcül olur. 62 00:06:25,290 --> 00:06:26,690 Aman Tanrım. 63 00:06:26,860 --> 00:06:28,600 Bu yüzden kendime 64 00:06:28,770 --> 00:06:33,170 ikinci bir şans verildiğini hatırlatmak için bunu sakladım. Biliyor musun? 65 00:06:33,340 --> 00:06:36,130 Tabii ki, şimdi erken bunama riski altındayım. 66 00:06:36,300 --> 00:06:41,090 Bu ruh hali değişimlerine sebep oluyor. 67 00:06:41,270 --> 00:06:43,090 Pek fazla uyuyamıyorum, 68 00:06:43,270 --> 00:06:46,920 ve muhakemem, tepki sürem ve dengem tamamen bozuk. 69 00:06:49,750 --> 00:06:52,490 Ama onlar futbolun ücreti, değil mi? 70 00:06:52,670 --> 00:06:55,890 Yani, özlüyor musun? 71 00:06:56,060 --> 00:06:57,980 - Futbolu mu? - Evet. 72 00:06:59,760 --> 00:07:00,630 Hayranlık mı? 73 00:07:00,810 --> 00:07:04,460 Hayranlar mı? Para mı? 74 00:07:04,640 --> 00:07:06,460 Ayrıcalık mı? 75 00:07:06,640 --> 00:07:08,640 Küçük bir tanrı gibi mi hissediyorsun? 76 00:07:09,950 --> 00:07:11,250 Hayır. 77 00:07:12,510 --> 00:07:13,990 Hayır. 78 00:08:01,520 --> 00:08:04,610 - Ee, Aria, ne iş yapıyorsun? - Mezuniyetten yeni çıktım. 79 00:08:04,780 --> 00:08:06,180 Sanat tarihi bölümü. 80 00:08:06,350 --> 00:08:08,610 Ve bu yüksek öğrenime ulaşmak için, 81 00:08:08,790 --> 00:08:10,700 Yerel sanat müzesinde staj yapacağım. 82 00:08:10,880 --> 00:08:13,880 Tamam. O bir küratör. 83 00:08:14,050 --> 00:08:15,580 Eğitimde. 84 00:08:15,750 --> 00:08:17,190 Bunun için nasıl eğitilirsin? 85 00:08:17,360 --> 00:08:19,360 Turlar veriyorsun. 86 00:08:19,540 --> 00:08:20,800 Bir sürü tur gibi. 87 00:08:20,970 --> 00:08:22,500 - Çok tur mu? - Evet. 88 00:09:26,470 --> 00:09:30,130 Ben Alex. Koridorun karşısına yeni taşındım... 89 00:09:32,740 --> 00:09:34,570 İyi geceler dilerim. 90 00:09:40,660 --> 00:09:42,660 Merhaba Bayan Kelly. Sizi buraya hangi rüzgar attı? 91 00:09:42,840 --> 00:09:44,620 Alex’i gezdiriyorum. 92 00:09:44,800 --> 00:09:46,890 Bu Manny. O süper. 93 00:09:47,060 --> 00:09:49,190 Evet. Hayır, ben süper değilim. Konsiyerji tercih ederim. 94 00:09:49,370 --> 00:09:50,720 Evet. 95 00:09:50,890 --> 00:09:54,280 Manny dedektiflik yapıyordu. 96 00:09:54,460 --> 00:09:56,630 Evet. 97 00:09:56,810 --> 00:09:59,200 Yani, bu bölgenin haritası. 98 00:09:59,380 --> 00:10:03,030 Ve resim o kızların en son nerede görüldüğünü gösteriyor. 99 00:10:03,210 --> 00:10:05,510 Satırların yanındaki sayılar ne? 100 00:10:05,690 --> 00:10:07,820 Burası Lancaster’a uzaklık. 101 00:10:09,820 --> 00:10:11,130 Her neyse. 102 00:10:11,300 --> 00:10:13,610 Şu ana kadar yaşlı kadın sana nasıl davranıyor? 103 00:10:15,040 --> 00:10:16,050 Yaşlı kadın mı? 104 00:10:16,220 --> 00:10:17,520 Lancaster. 105 00:10:19,310 --> 00:10:21,310 Evet. İçinde bir sürü tuhaflık var. Öyle. 106 00:10:21,490 --> 00:10:23,100 Dün geceki parti hakkında ne hissettiğini merak ediyorum. 107 00:10:23,270 --> 00:10:25,010 Bay Evers’ı mı kastediyorsun? 108 00:10:25,180 --> 00:10:27,140 Bunu ara sıra yapar. 109 00:10:27,320 --> 00:10:29,670 Onun hikayesi ne? Onun anlaşması ne? 110 00:10:29,840 --> 00:10:33,410 Kimse onun hakkında fazla bir şey bilmiyor. Bilirsin, çoğunlukla kendi kendine kalır. 111 00:10:33,580 --> 00:10:36,720 Dün gece kendini tutmuyordu. Orası kesin. 112 00:10:36,890 --> 00:10:38,370 Onunla ilgili garip olan da bu, biliyor musun? 113 00:10:38,550 --> 00:10:40,640 Mesela, bazen bütün bu partilere sahip olacak. 114 00:10:40,810 --> 00:10:43,510 Ve sonra, bunun gibi, bazen bir randevuyla gelir. 115 00:10:43,680 --> 00:10:47,690 Ve sonra, aniden, birbirlerine saldırmaya başlarlar. Ama sonra, sanki hiçbir şey olmamış gibi. 116 00:10:47,860 --> 00:10:51,040 Yeniden sessizlik. 117 00:10:51,210 --> 00:10:52,730 Ve burada, hiçbir şey. 118 00:10:59,520 --> 00:11:01,440 Şu Bay. Evers karakteri, hiç oldu mu-- 119 00:11:01,610 --> 00:11:03,220 Sana ya da Grace’e hiç pas verdi mi? 120 00:11:03,400 --> 00:11:04,920 Hayır. 121 00:11:05,090 --> 00:11:06,880 Evet, ilk taşındığımda aslında konuşurduk. 122 00:11:07,050 --> 00:11:08,400 Ama... 123 00:11:08,580 --> 00:11:10,140 Ama ne? 124 00:11:10,320 --> 00:11:12,970 Bilemiyorum. Sadece garipti. Sadece çok garip. 125 00:11:13,150 --> 00:11:15,670 Bazen bana baktığı şekilde, 126 00:11:15,840 --> 00:11:21,460 sanki yüzümde çekip almak istediği bir şey görüyordu. 127 00:11:22,070 --> 00:11:23,900 Bu canlı bir görüntü. 128 00:11:24,070 --> 00:11:27,120 Evet, o sadece koridorun sonunda yaşayan ürkütücü bir adam. 129 00:11:27,290 --> 00:11:30,080 Evet, her binada bir tane var. 130 00:11:30,250 --> 00:11:31,990 Çamaşır odası. 131 00:11:32,160 --> 00:11:34,380 Asansör de buraya geliyor. 132 00:11:34,560 --> 00:11:38,610 Burası ile eski fırın odası arasında gidip geliyor. 133 00:11:38,780 --> 00:11:40,870 Bu binada 60 birim falan mı var? 134 00:11:41,040 --> 00:11:42,700 58. 135 00:11:44,610 --> 00:11:47,090 Bu duvarların ardında olanları hiç düşündün mü? 136 00:11:47,270 --> 00:11:51,660 Ama bahse girerim bunun gibi her eski binanın anlatacak karanlık hikayeleri vardır, anlıyor musun? 137 00:11:54,580 --> 00:11:56,670 Sana bir şey göstermek istiyorum. 138 00:11:56,840 --> 00:11:59,540 Manny bunu açık bırakır, böylece buraya gelip kaçabilirim. 139 00:11:59,710 --> 00:12:03,410 Aman Tanrım! Yağmurda bile kilometrelerce görebiliriz. 140 00:12:11,510 --> 00:12:12,770 O yara izini nasıl aldın? 141 00:12:12,940 --> 00:12:14,600 Gitsek iyi olacak. 142 00:12:14,770 --> 00:12:17,170 Üzgünüm. Burnumu sokmak istemedim. Sadece merak ettim. 143 00:12:17,340 --> 00:12:19,430 Hayır, sorun değil. Unut gitsin. 144 00:12:24,740 --> 00:12:26,390 Üzgünüm. 145 00:12:26,570 --> 00:12:29,400 Çok yeni eski erkek arkadaş. 146 00:12:29,570 --> 00:12:33,270 Onu hâlâ kanımdan akıtıyorum, biliyorsun. 147 00:12:33,440 --> 00:12:36,400 Yas tutmak gibi sanırım. 148 00:12:36,580 --> 00:12:38,270 Yarına ne dersin? 149 00:12:38,450 --> 00:12:40,060 Sana haber veririm. 150 00:12:40,230 --> 00:12:41,490 Tamam. 151 00:12:43,110 --> 00:12:46,500 Şimdi iş için ne yapacaksın? 152 00:12:46,670 --> 00:12:48,330 Bilmiyorum. 153 00:12:48,500 --> 00:12:51,810 Kulağa aptalca geliyor, ama bu bir eylem eksikliği. 154 00:12:51,980 --> 00:12:53,380 Heyecan. Sen-- 155 00:12:53,550 --> 00:12:57,950 Buna alışırsın ve... özlersin. 156 00:13:00,560 --> 00:13:02,300 Yani, bilmiyorum. 157 00:13:03,690 --> 00:13:06,780 Artık kim olduğunu bilmediğini hissediyorum. 158 00:13:08,350 --> 00:13:10,520 - Bununla ne demek istiyorsun? - Üzgünüm, ben-- 159 00:13:10,700 --> 00:13:13,180 Bunu bir kesik ya da başka bir şey olarak kastetmedim. Sadece... 160 00:13:14,660 --> 00:13:17,440 Yani, gerçekten bilmiyorsun, değil mi? 161 00:13:23,450 --> 00:13:24,890 Merhaba! 162 00:13:25,060 --> 00:13:27,800 Aria’yla küçük gezin nasıldı? 163 00:13:29,330 --> 00:13:30,410 Anlayışlı. 164 00:13:30,590 --> 00:13:32,240 Evet, çok anlayışlı. 165 00:13:32,420 --> 00:13:34,550 - Elbette. 166 00:13:40,950 --> 00:13:43,770 Tanrı aşkına, şu kapıları tutun. 167 00:14:14,110 --> 00:14:16,420 Daha yeni döndüm. Sesler duydum. 168 00:14:16,590 --> 00:14:18,810 Evet, karşılaştık. 169 00:14:32,910 --> 00:14:34,520 Tamam. 170 00:14:34,690 --> 00:14:37,220 Bu gece için tuhaf olanı tattım, yani... 171 00:14:37,390 --> 00:14:38,570 İyi geceler Alex. 172 00:14:38,740 --> 00:14:39,700 - İyi geceler hanımlar. - Hoşça kal. 173 00:14:39,870 --> 00:14:40,920 Tatlı rüyalar. 174 00:15:00,720 --> 00:15:03,200 - O da neydi öyle? - Bilmiyorum. Belki de-- 175 00:15:06,030 --> 00:15:07,640 Pekala, kendimi aptal hissetmeye başladım. 176 00:15:07,810 --> 00:15:10,690 Ne adam ama. Kadınları korumaya geliyorum. 177 00:15:10,860 --> 00:15:12,080 O da korkmuştu. 178 00:15:12,250 --> 00:15:14,210 Haydi. İtiraf et. 179 00:15:14,390 --> 00:15:15,780 Neredeyse ıslatıyordum. 180 00:15:17,350 --> 00:15:19,480 Bu da ne böyle? 181 00:15:19,650 --> 00:15:21,650 Burası Evers’in yeri değil mi? 182 00:15:41,020 --> 00:15:42,630 Eski binalar, değil mi? 183 00:16:24,410 --> 00:16:25,980 Bay Evers, değil mi? 184 00:16:34,510 --> 00:16:37,690 Evers’ın son sevgilisini öldürdüğünü, 185 00:16:37,860 --> 00:16:39,040 onu yakıcıya attığını, 186 00:16:39,210 --> 00:16:41,000 ve sen ayık olduğunu mu düşünüyorsun? 187 00:16:41,170 --> 00:16:43,080 Bak, dün gece bir çığlık duyduk mu duymadık mı? 188 00:16:43,260 --> 00:16:46,780 Bir şey duydum. Çığlık doğru kelime mi bilmiyorum. 189 00:16:46,960 --> 00:16:49,000 Çığlığa benziyordu. 190 00:16:49,180 --> 00:16:51,310 Evet, tamam, ama asansör olabilir. 191 00:16:51,480 --> 00:16:53,440 Herhangi bir şey olabilirdi. Bu bina çok eski. 192 00:16:53,620 --> 00:16:56,710 Tamam, peki ya o tuhaf gümbürtülere ne demeli? Metalik ses? 193 00:16:56,880 --> 00:16:59,060 Eski borular olabilirdi, değil mi? 194 00:16:59,230 --> 00:17:01,490 Yoksa Evers tarafındaki duvarlardan geçen ağır bir şeyden mi geliyor? 195 00:17:01,670 --> 00:17:04,540 Bekle. Peki? 196 00:17:05,630 --> 00:17:07,200 Öyleyse buraya gel. 197 00:17:07,370 --> 00:17:09,810 Bunun ne olduğunu biliyor musun? Kötü bir boya işi mi? 198 00:17:09,980 --> 00:17:11,900 Burası yenilenmeden önceki bir çamaşır oluğu. 199 00:17:12,070 --> 00:17:14,120 Duvarımda da aynı işaret var. 200 00:17:14,290 --> 00:17:16,070 Peki ya Bay Evers’ın da evinde aynı tür bir oluk varsa, 201 00:17:16,250 --> 00:17:18,250 veya onu kullanıyorsa? 202 00:17:18,420 --> 00:17:21,990 Sence Evers, bimbo’nun cesedini oluğa atıp yaktı mı? 203 00:17:22,170 --> 00:17:23,820 - Gerçekten yaptı. - Evet. 204 00:17:23,990 --> 00:17:25,870 Evet ve sanırım bunu daha önce de yaptı. 205 00:17:26,040 --> 00:17:28,090 Yani, bir düşün. Hepimiz o kadının onun yerine girdiğini gördük. 206 00:17:28,260 --> 00:17:30,870 Biriniz onun ertesi sabah ayrıldığını duydunuz mu ya da gördünüz mü? 207 00:17:31,050 --> 00:17:32,570 Demek istediğim... 208 00:17:32,740 --> 00:17:35,010 Ben de. Ben de izliyordum. 209 00:17:35,180 --> 00:17:39,440 Bay Evers ürkütücü olabilir Alex ama o bir seri katil değil. 210 00:17:41,140 --> 00:17:42,750 Jeffrey Dahmer’ın komşuları da aynısını söylemişti. 211 00:17:42,930 --> 00:17:44,930 Tamam. 212 00:18:05,120 --> 00:18:08,040 Söylemiştim. Zaman kaybı. 213 00:18:09,560 --> 00:18:11,520 Ne? 214 00:18:46,290 --> 00:18:47,770 İçeri giriyorum. 215 00:18:47,950 --> 00:18:49,430 Nesin sen? 216 00:18:49,600 --> 00:18:51,390 - Evers’in yerine gidiyorum. - Tamam. 217 00:18:51,560 --> 00:18:53,300 Ve kapısındaki kilitler, ne yapacaksın, onları mı açacaksın? 218 00:18:53,480 --> 00:18:55,130 Oh, hayır. Kapıdan girmeyeceğim. 219 00:18:55,300 --> 00:18:56,780 Tavanından geçiyorum. 220 00:18:56,960 --> 00:18:58,480 - Tavanı mı? - Evet. 221 00:18:58,650 --> 00:19:00,220 Evet, çatı katının altındaki en üst kattayız. 222 00:19:00,400 --> 00:19:01,740 Tam üstümüzde güzel bir tarama alanı var. 223 00:19:01,920 --> 00:19:04,050 Doğrudan kilerinizden onunkine gidiyor. 224 00:19:04,230 --> 00:19:06,100 Ne olduğunu nereden biliyorsun-- 225 00:19:06,270 --> 00:19:08,010 Manny’ye eski binanın planlarını merak ettiğimi söyledim. 226 00:19:08,190 --> 00:19:09,620 Bana gösterdi. 227 00:19:11,320 --> 00:19:14,100 - Aklını kaçırmışsın. - Bak, Evers’in evi de seninkine benziyor. 228 00:19:14,280 --> 00:19:15,980 Kilerin hemen üstünde çıkarılabilir bir tavan bölümü var, söz veriyorum. 229 00:19:16,150 --> 00:19:16,930 Evet. 230 00:19:17,110 --> 00:19:18,670 Aklını başından al! 231 00:19:18,850 --> 00:19:20,680 - O kısmı duydun mu? - Hadi ama. 232 00:19:20,850 --> 00:19:23,510 Eğlence için. Güzel olacak. 233 00:19:23,680 --> 00:19:26,030 - Cidden mi? - Evet. Heyecan için. 234 00:19:27,600 --> 00:19:30,860 - Tamam. Aria’yı arıyorum. - Bak, her iki şekilde de gidiyorum. 235 00:19:31,030 --> 00:19:33,650 Tamam, diyelim ki suçlayıcı bir şey buldun, Alex, ha? 236 00:19:33,820 --> 00:19:35,390 O zaman ne olacak? 237 00:19:35,560 --> 00:19:37,260 Şey, ben telefonumu alayım. 238 00:19:37,430 --> 00:19:38,780 Fotoğraf çekebilirim ve sonra kanıtımız olur. 239 00:19:38,960 --> 00:19:40,040 Hâlâ haneye tecavüz ediyor. 240 00:19:40,220 --> 00:19:41,650 Evet, Sayın Yargıç. Bunun farkındayım. 241 00:19:41,830 --> 00:19:43,480 Bak, bir düşün. 242 00:19:43,660 --> 00:19:45,310 Eğer gerçekten bir seri katil bizim katta yaşıyorsa, 243 00:19:45,480 --> 00:19:46,920 bilmek istemez miydin? 244 00:19:47,090 --> 00:19:49,270 İstemez miydin? Yapabilseydin buna bir son verir miydin? 245 00:19:51,710 --> 00:19:53,840 Onun rutinini izliyordum. 246 00:19:54,010 --> 00:19:57,060 Köpeği gezdirmek için her gece aynı saatte geç saatlere kadar dışarı çıkar. 247 00:20:01,850 --> 00:20:03,590 Gece yarısı. 248 00:20:04,680 --> 00:20:06,240 Tam on ikiden. 249 00:20:06,420 --> 00:20:08,420 Bana 30 dakika ver. Kilerinizi kullanabilir miyim? 250 00:20:08,590 --> 00:20:11,420 - Aman Tanrım. - Çok çabuk. 251 00:20:11,600 --> 00:20:14,510 Aman Tanrım. Tanrım. 252 00:20:14,690 --> 00:20:16,600 Tamam, geri gelirse telefonumu ara. 253 00:20:16,780 --> 00:20:19,390 Çıktığımda seni ararım, tamam mı? - Tamam. 254 00:20:28,350 --> 00:20:31,440 - Ne yapıyorsun? - Şu anda kendimi psikolojiye sokmaya çalışıyorum. 255 00:20:31,620 --> 00:20:33,710 Orası dar ve karanlık olacak. 256 00:20:33,880 --> 00:20:35,530 Bir seri katilin evine gizlice girmeye çalışıyorsun 257 00:20:35,710 --> 00:20:38,540 ve sen klostrofobiden mi endişeleniyorsun? 258 00:20:39,540 --> 00:20:41,240 Bu iyi bir nokta. 259 00:20:41,410 --> 00:20:42,850 Peki. 260 00:20:43,020 --> 00:20:45,850 Hayır, bekle Alex! Bunu yapma. 261 00:20:46,020 --> 00:20:48,110 Tamam, ya haklıysan? Yani, bu delilik, ama ya eğer-- 262 00:20:48,290 --> 00:20:50,640 Ya Evers Bundy ise? 263 00:20:50,810 --> 00:20:51,900 Dahmer. 264 00:20:52,070 --> 00:20:54,470 O zaman kahraman oluruz. Haydi. 265 00:20:58,770 --> 00:21:01,520 Aman Tanrım. Sen delisin! 266 00:22:20,600 --> 00:22:22,120 Kahretsin! 267 00:23:55,520 --> 00:23:56,300 Tanrım, Manny! 268 00:23:56,470 --> 00:23:57,690 Özür dilerim. 269 00:23:57,870 --> 00:23:59,350 Seni böyle korkutmak istememiştim. 270 00:23:59,520 --> 00:24:01,090 - İyi misin? - Evet, evet, evet. 271 00:24:01,260 --> 00:24:05,050 Ben sadece, bilirsin, uyuyamadım, o yüzden... Evet. 272 00:25:19,990 --> 00:25:21,990 Radyo dinliyordum 273 00:25:22,170 --> 00:25:28,350 ve şimdi insanlara karanlıkta yalnız dışarı çıkmamalarını söylüyorlar. 274 00:26:05,600 --> 00:26:07,080 Aman Tanrım. 275 00:26:08,130 --> 00:26:09,610 Hayır. 276 00:26:11,390 --> 00:26:12,650 Kahretsin. 277 00:26:44,250 --> 00:26:46,380 Evers bu hafta sonu gidiyor. 278 00:26:46,560 --> 00:26:48,080 Onun için canavara göz kulak olmalıyım. 279 00:26:48,250 --> 00:26:50,730 Çok parası var, ama bir profesyonel bile tutamıyor. 280 00:26:50,910 --> 00:26:52,390 - Gitmeliyim, Manny. - Bu korkunç. 281 00:26:52,560 --> 00:26:54,000 Görüşürüz. 282 00:26:54,170 --> 00:26:57,000 Hoşçakal. Hoşçakal. 283 00:26:57,180 --> 00:26:59,220 İyi akşamlar Bay Evers. 284 00:27:23,330 --> 00:27:25,730 Aramanız iletildi-- 285 00:27:29,510 --> 00:27:31,860 Aramanız otomatik bir sese iletildi-- 286 00:28:17,520 --> 00:28:18,650 Vay be. 287 00:28:36,410 --> 00:28:38,490 Kahretsin! 288 00:30:50,840 --> 00:30:52,280 Benim. 289 00:30:56,330 --> 00:30:57,590 Alex, iyi misin? 290 00:30:57,760 --> 00:30:59,290 Kapatmama izin ver. 291 00:30:59,460 --> 00:31:01,770 - Orada ne kadar kaldım? - 10 dakikadan biraz az. 292 00:31:01,940 --> 00:31:04,550 Hayatımın sonunda en az beş yıl kaybettim. Yemin ederim. 293 00:31:04,730 --> 00:31:07,900 Ama parayı gördüğüne emin misin? - Yığın yığın. 294 00:31:08,080 --> 00:31:10,560 Ve gazetedeki resimler, kaybolan kadınlar. 295 00:31:10,730 --> 00:31:14,080 Tamam, belki ofisinde de aynı resimler vardır. Bu hastalıklı bir merak. 296 00:31:14,260 --> 00:31:15,260 Ve... Ve para, onun olabilirdi. 297 00:31:15,430 --> 00:31:17,350 Neden döşeme tahtasına saklıyor? Ha? 298 00:31:17,520 --> 00:31:20,260 Ve o türbe ya da her neyse. Tanrım, Grace. Öyle... 299 00:31:20,440 --> 00:31:22,750 Tamam. Tamam. Bak. Peki. 300 00:31:22,920 --> 00:31:24,180 Sakin ol. 301 00:31:24,360 --> 00:31:27,140 Artık güvendesin. Oradan çıktın. 302 00:31:27,320 --> 00:31:29,320 Manken Grace. 303 00:31:29,490 --> 00:31:31,970 Yüzü boyanmıştı. Geçen gece beraber olduğu kadına benziyordu. 304 00:31:32,150 --> 00:31:34,410 Bekle, ne? 305 00:31:34,580 --> 00:31:37,060 Bu... Bu o. Bunun da tesadüf olduğunu sanmıyorum. Bence... 306 00:31:37,240 --> 00:31:39,110 Tamam, sen-- - sakin olmalısın. - Bak, sanırım...-- 307 00:31:39,280 --> 00:31:41,070 Hayır, hayır, hayır! Bu haldeyken hemen sonuca varma. 308 00:31:41,240 --> 00:31:43,510 Bak, bence Bay Evers ara sıra bir randevuyu çalar ve onu öldürür. 309 00:31:43,680 --> 00:31:45,770 Ve sanırım bunu bir süredir yapıyor. 310 00:31:45,940 --> 00:31:47,900 Sanırım o yakma fırınında bir sürü ceset yakıldı. - Kanıtın yok. 311 00:31:48,080 --> 00:31:49,290 - Bu delilik. - İçerideydim! 312 00:31:49,470 --> 00:31:51,380 Grace, içerideydim! Tamam mı? 313 00:31:51,560 --> 00:31:53,430 Yemin ederim, buranın içi gibi bir şey hissetmedin. 314 00:31:53,600 --> 00:31:56,390 Hava çok soğuk. Kuzey kutbu gibi. 315 00:31:56,560 --> 00:31:59,040 Ve her şey kesin ve mükemmel. 316 00:31:59,220 --> 00:32:01,610 Ve sen orada duruyorsun ve bunun olduğunu biliyorsun.-- 317 00:32:01,780 --> 00:32:03,440 Burası bir sığınak. Gibi... 318 00:32:05,270 --> 00:32:06,920 Öyle... 319 00:32:11,790 --> 00:32:13,580 Onu seviyordun, değil mi? 320 00:32:15,750 --> 00:32:17,970 Bu bir ömür boyu tahrik ediciydi. 321 00:32:20,110 --> 00:32:23,200 Yani düşündüğün kişiyse... 322 00:32:24,810 --> 00:32:26,290 Biliyorum. 323 00:32:26,460 --> 00:32:29,460 Bir seri katilin evindeydin. 324 00:32:29,640 --> 00:32:31,860 Sen de çekip gittin. 325 00:32:32,030 --> 00:32:33,770 Dışarı fırladım ama evet. 326 00:32:34,860 --> 00:32:37,780 Tanrım, Alex. Demek istediğim... 327 00:32:39,690 --> 00:32:41,170 Evet. 328 00:32:46,000 --> 00:32:47,400 İçeri girmek istiyorum. 329 00:32:47,570 --> 00:32:49,790 Bu heyecanı yaşamak istiyorum. 330 00:32:49,960 --> 00:32:51,620 Bekle, ne? 331 00:32:51,790 --> 00:32:54,490 İçeri girmek istiyorum. 332 00:32:54,660 --> 00:32:57,490 Evers’in yerine. Gördüğün her şeyin kanıtını al. 333 00:33:01,060 --> 00:33:03,240 - Grace. - Birlikte içeri girelim. 334 00:33:04,630 --> 00:33:07,500 Sığınağı görmek istiyorum. Filme çekmek istiyorum. 335 00:33:07,680 --> 00:33:09,070 Grace. 336 00:33:10,070 --> 00:33:13,160 İçeri gireceğimizi söyle Alex. Söyle hadi. 337 00:33:14,900 --> 00:33:17,250 Söyle Alex. Söyle hadi. 338 00:33:20,910 --> 00:33:22,130 Söyle Alex. 339 00:33:23,950 --> 00:33:25,650 İçeri gireceğiz. 340 00:33:25,820 --> 00:33:28,700 - İçeri gireceğiz. - Birlikte. 341 00:33:31,440 --> 00:33:32,960 Birlikte içeri gireceğiz. 342 00:33:37,530 --> 00:33:38,750 Birlikte. 343 00:34:05,390 --> 00:34:08,480 Bak, sadece içeri girip etrafı karıştırmak istiyoruz. - Ya yakalanırsan? 344 00:34:08,650 --> 00:34:10,090 - Nasıl? - Nasıl? 345 00:34:10,260 --> 00:34:11,870 Bilemiyorum. Sen... 346 00:34:12,050 --> 00:34:13,480 Lan oğlum tavandan düşersin 347 00:34:13,660 --> 00:34:16,270 ya alarmı çalarsın ya da aniden geri döner. 348 00:34:16,440 --> 00:34:17,750 Dalga mı geçiyorsun? 349 00:34:17,920 --> 00:34:20,010 O bu hafta sonu gidiyor. - Ne olmuş yani? 350 00:34:20,180 --> 00:34:22,840 Manny canavara birkaç gün köpek bakıcılığı yapması gerektiğini söyledi. 351 00:34:23,010 --> 00:34:26,280 İçeri girebiliriz ve polisi aradığını biliyor, tamam mı? 352 00:34:26,450 --> 00:34:27,840 Yani, biriniz düşündü mü 353 00:34:28,020 --> 00:34:30,280 bugün Alex’in içeride olabileceğini? 354 00:34:30,450 --> 00:34:33,240 Hayır, mümkün değil. Oradayken dikkat etmiştim. - Evet, eminim. 355 00:34:33,410 --> 00:34:34,850 Bak, tek yapacağımız içeri girmek.-- 356 00:34:35,020 --> 00:34:36,330 Harika seks, değil mi? Siz çocuklar? 357 00:34:36,500 --> 00:34:37,550 - Ne? - Aman Tanrım. 358 00:34:37,720 --> 00:34:41,200 Bütün bu tehlikeler. 359 00:34:41,380 --> 00:34:44,690 Carl'ın dairesinde yapacağınız şey yanlış, tamam mı? 360 00:34:44,860 --> 00:34:46,170 İkiniz de biliyorsunuz. 361 00:34:50,520 --> 00:34:52,960 O çatıda koşuyor. 362 00:34:53,130 --> 00:34:56,220 Saatlerce, karanlıkta. 363 00:34:56,390 --> 00:34:57,660 Niçin? 364 00:34:59,660 --> 00:35:01,140 Kimse tahmin edemez. 365 00:35:05,010 --> 00:35:07,270 Bence ürkütücü. 366 00:35:07,450 --> 00:35:09,580 Eski sevgilinin hikayesi nedir? 367 00:35:13,320 --> 00:35:17,330 David çekiciydi. 368 00:35:18,500 --> 00:35:20,330 Bilemiyorum. 369 00:35:20,500 --> 00:35:23,380 Sanki ona zarar verebilecek şeylere karşı bu çekiciliği varmış gibi. 370 00:35:26,550 --> 00:35:28,770 Geçenlerde ayrıldıklarını söyledi. 371 00:35:29,990 --> 00:35:33,520 Evet. Bu bir ayrılık değildi ve yeni değildi. 372 00:35:35,560 --> 00:35:36,960 Şey, onlar, 373 00:35:38,780 --> 00:35:41,830 bir akşam yemeğinde tartıştılar. 374 00:35:42,000 --> 00:35:45,530 David her zamanki gibi sarhoştu. 375 00:35:45,700 --> 00:35:49,710 Öfkeyle sinirleniyor ve... 376 00:35:51,060 --> 00:35:52,930 biftek bıçağıyla boğazını kesiyor. - Tanrım! 377 00:35:53,100 --> 00:35:54,930 Yani sadece Aria... 378 00:35:55,100 --> 00:35:58,240 Müzede turlar düzenler ve karanlıkta çatının etrafında koşar. 379 00:36:28,620 --> 00:36:30,360 Selam çocuklar. Merdiven hazır. 380 00:36:30,530 --> 00:36:32,400 Kilerden yukarı çıkıyoruz. Hadi gidelim. 381 00:36:32,580 --> 00:36:35,750 - Manny’i arayıp zorla girildiğini bildirebilirim. 382 00:36:42,020 --> 00:36:43,760 Yapar mısın? 383 00:36:44,890 --> 00:36:47,070 Yapar mısın? 384 00:36:47,240 --> 00:36:49,200 Tamam, 30 dakika içinde çıkmazsanız, polisi arayacağım, tamam mı? 385 00:36:49,380 --> 00:36:51,330 - Evet! - Çok ciddiyim. 386 00:36:51,510 --> 00:36:53,470 - Hazır mısın? - Evet. 387 00:37:04,610 --> 00:37:06,260 Zavallı ben. 388 00:37:50,090 --> 00:37:53,480 Haklıydın. Burası soğuk. 389 00:37:53,660 --> 00:37:54,790 Söylemiştim. 390 00:38:02,140 --> 00:38:03,710 Aman Tanrım. 391 00:38:04,970 --> 00:38:06,710 Karıncalanıyorum. 392 00:38:21,030 --> 00:38:22,690 Merhaba? 393 00:38:23,820 --> 00:38:26,560 Hayır. Şu anda burada değil. 394 00:38:27,870 --> 00:38:30,090 Hayır. Sadece kiralıyorum. 395 00:38:31,170 --> 00:38:32,740 Evet. Evet. Ben... 396 00:38:34,480 --> 00:38:36,740 Bunu görmeye gelmelisin. 397 00:38:36,920 --> 00:38:38,750 Çok aptal görünüyorsun. 398 00:38:38,920 --> 00:38:41,050 Aman Tanrım. Sen... 399 00:38:58,900 --> 00:39:01,460 Sic. 400 00:39:01,640 --> 00:39:03,680 Aman Tanrım! Hayır! 401 00:40:22,020 --> 00:40:23,420 Grace! 402 00:40:23,590 --> 00:40:24,940 Grace. 403 00:40:25,110 --> 00:40:27,900 Bu ne lan? 404 00:41:02,630 --> 00:41:03,890 Kahretsin. 405 00:41:06,460 --> 00:41:09,720 Kahretsin. Aria. 406 00:41:17,250 --> 00:41:21,520 Kahretsin. Kahretsin. Kahretsin. 407 00:41:54,420 --> 00:41:56,860 - Ne yapıyorsun? - Polisi arıyorum. 408 00:41:57,030 --> 00:41:58,690 Hayır. Hayır, hayır, hayır. 409 00:41:58,860 --> 00:42:00,690 - Dur orda. - Niye? 410 00:42:00,860 --> 00:42:02,780 - Bunu konuşmamız gerek. - Neyi tartışacağız? 411 00:42:02,950 --> 00:42:05,780 O öldü. Tamam mı? Polisi arıyorum. 412 00:42:05,950 --> 00:42:07,820 Hayır, Aria haklı Grace. Onlara ne söyleyeceksin? 413 00:42:08,000 --> 00:42:09,520 Beni öldürmeye çalıştığını. 414 00:42:09,700 --> 00:42:11,830 Yani kafasını mı kestik? 415 00:42:12,000 --> 00:42:14,090 Bunu, bilemiyorum, biraz fazla bulacaklarını düşünmüyor musun? 416 00:42:14,270 --> 00:42:16,180 Nefsi müdafaaydı, tamam mı? 417 00:42:16,350 --> 00:42:18,100 Hayır. Bak. O kadar basit değil. 418 00:42:18,270 --> 00:42:20,270 Hikayemizi açıklığa kavuşturmalıyız. Bunu çözmemiz gerek. 419 00:42:20,450 --> 00:42:23,010 Onlara ne olduğunu anlatacağız. Ve onlara ne bulduğunu göster. 420 00:42:23,190 --> 00:42:24,580 İyi. İyi. Ama sorun şu ki... 421 00:42:24,750 --> 00:42:26,230 Ne? 422 00:42:26,410 --> 00:42:28,720 Birini öldürdün, Aria. 423 00:42:28,890 --> 00:42:32,370 Yani, ben... Ben özür dilerim. Grace’in hayatını kurtardın, kurtardın, ama... 424 00:42:33,330 --> 00:42:34,550 onu öldürdün. 425 00:42:38,070 --> 00:42:39,250 Hepimiz yaptık. 426 00:42:39,990 --> 00:42:41,160 Ne? 427 00:42:41,340 --> 00:42:44,510 Yasaya göre onu hepimiz öldürdük. 428 00:42:45,990 --> 00:42:48,080 - Hayır. Seni öldürmeye çalıştı. - Önemli değil. 429 00:42:48,260 --> 00:42:51,390 Yasadışı yollardan onun evindeydik. Bu zorla girme suçudur. 430 00:42:51,560 --> 00:42:53,520 İyi. İyi. İyi. Biz-- 431 00:42:53,700 --> 00:42:56,440 B ve E için bileğimize bir tokat atıyoruz, ama bunu yapmıyoruz. 432 00:42:56,610 --> 00:42:58,010 Bir suçun işlenmesine karışan herkes, 433 00:42:58,180 --> 00:43:00,090 bir kişinin ölümüne sebep olsun ya da olmasın, 434 00:43:00,270 --> 00:43:04,710 hukuk nezdinde o ölümden sorumlu sayılır. 435 00:43:04,880 --> 00:43:09,410 Hayır. Seni öldürmek istedi. Tamam mı? Sanırım bize tuzak kurdu. 436 00:43:09,580 --> 00:43:13,320 Hâlâ. Bu adam evini davetsiz misafirlerden koruyordu ve öldü. 437 00:43:13,500 --> 00:43:14,800 Tamam mı? 438 00:43:15,540 --> 00:43:17,630 Fena halde. 439 00:43:17,810 --> 00:43:20,460 Nefsi müdafaa işe yaramıyor. - Hayır. Hayır. 440 00:43:20,640 --> 00:43:22,420 Hayır, kimse bizi bunun için mahkum etmeyecek. Olmaz. 441 00:43:22,600 --> 00:43:24,990 - Kimse seni mahkum etmeyecek. - Hayır, bu siktiğimin ibnesi burada.-- 442 00:43:25,160 --> 00:43:28,210 Siz bebekler oynamak istediğiniz için şimdi öldünüz! 443 00:43:37,960 --> 00:43:40,310 Bu adam bir canavardı. 444 00:43:40,480 --> 00:43:43,660 Yapılacak doğru şeyin ne olduğunu bilmek ister misin? 445 00:43:43,830 --> 00:43:45,490 Başardık bile. 446 00:43:47,450 --> 00:43:49,140 Gel şuna bir bak. 447 00:43:53,500 --> 00:43:55,930 50.000 var. Belki 55. 448 00:43:56,110 --> 00:43:59,940 Bilemiyorum, burada bir milyon dolardan fazla para olabilir. 449 00:44:00,110 --> 00:44:01,240 Daha fazlası olabilir. 450 00:44:01,420 --> 00:44:03,290 İnanmıyorum... 451 00:44:03,460 --> 00:44:05,640 Vay be. 452 00:44:05,810 --> 00:44:08,160 Bu delilik. 453 00:44:09,120 --> 00:44:10,690 Bu bizim paramız değil Alex. 454 00:44:10,860 --> 00:44:12,950 - Ee? - Peki, onunla ne yapmak istiyorsun? 455 00:44:13,120 --> 00:44:14,390 Bilemiyorum. Harcarım. 456 00:44:14,560 --> 00:44:16,130 Ya kayıp kadına aitse? 457 00:44:16,300 --> 00:44:17,780 - Ölüler mi? - Evet. 458 00:44:17,950 --> 00:44:19,700 Öldüler. Harcayamazlar. 459 00:44:19,870 --> 00:44:21,870 Evet, peki ya aileleri? 460 00:44:23,440 --> 00:44:26,090 Gelirse, o köprüden düşeriz, diyorum. 461 00:44:28,010 --> 00:44:31,100 Tamam. Oturma odasındaki dağınıklığı ne yapacağız? 462 00:44:53,120 --> 00:44:54,560 Bir taraftan tut. 463 00:45:08,480 --> 00:45:11,400 Neredesin oğlum? Hadi, Kaiser. 464 00:45:15,450 --> 00:45:17,710 Lanet olsun. O it nerede? 465 00:45:43,870 --> 00:45:45,260 Daha fazla bez lazım. 466 00:45:45,430 --> 00:45:47,300 Hey, biraz da çamaşır suyu al. 467 00:45:47,480 --> 00:45:50,570 Sanırım lavabomuzun altında biraz daha var. Ben getiririm. 468 00:45:55,700 --> 00:45:58,140 Polis, Bay Evers. Seninle konuşmam gerek. 469 00:46:06,150 --> 00:46:07,150 Aç kapıyı. 470 00:46:08,240 --> 00:46:09,670 Şimdi! 471 00:46:12,460 --> 00:46:15,770 Bay Evers. Kapıyı aç. Bu polis. 472 00:46:18,420 --> 00:46:19,990 Hey. 473 00:46:21,380 --> 00:46:23,510 Daireye girmeme izin verir misin? 474 00:46:25,210 --> 00:46:28,260 Bu daireye girmem gerek. - Bu benim işim değil. 475 00:46:28,430 --> 00:46:31,870 - Bu senin işin değil. - Süper Manny’ye ihtiyacın var. 476 00:46:32,050 --> 00:46:33,480 O zaman beni ona götür. 477 00:46:38,440 --> 00:46:40,360 İçeri geliyor. 478 00:46:40,530 --> 00:46:42,530 - Hayır, arama izni olmadan yapamaz. - Sadece Manny’yi almaya gittiler. 479 00:46:42,710 --> 00:46:45,190 Muhtemelen kafayı bulmuştur. Ona ne söylerse yapacak. 480 00:46:45,360 --> 00:46:46,490 Aman Tanrım. 481 00:46:46,670 --> 00:46:48,710 Tanrım, ne yapacağız? 482 00:47:19,400 --> 00:47:21,530 Sanırım işim bitti. Tamam. 483 00:47:25,100 --> 00:47:26,580 Hokey oyuncusu kim? 484 00:47:26,750 --> 00:47:30,020 - Öndeydim. En çok gol atan oyuncu. İki yıl üst üste. - Al işte. 485 00:47:30,190 --> 00:47:32,710 Ya bu ağırlığı tutacak kadar güçlü değilse? 486 00:47:32,890 --> 00:47:33,850 O zaman mahvolduk. 487 00:47:40,370 --> 00:47:41,850 Haydi. 488 00:47:42,720 --> 00:47:44,940 Bu çok kolay olmayacak. 489 00:47:45,120 --> 00:47:46,340 Kafası o kadar sıkı değil. 490 00:47:46,510 --> 00:47:49,470 Aman Tanrım. Tanrım, kusacağım. 491 00:47:54,870 --> 00:47:56,830 Bacaklarını tut. 492 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 - Grace, bacağını tut-- Bacaklarını tut. - Özür dilerim, tamam! 493 00:48:00,180 --> 00:48:02,000 Bacaklarını şu tarafa koy. 494 00:48:03,350 --> 00:48:07,010 - Grace, kaldır şunu. - Ne yapacağımı bilmiyorum. 495 00:48:07,180 --> 00:48:08,840 - Yürü, yürü, yürü, yürü! - Deniyorum. Deniyorum. 496 00:48:09,010 --> 00:48:09,930 Şimdi fermuarını çek. 497 00:48:10,100 --> 00:48:11,580 Tamam. Tamam. 498 00:48:17,020 --> 00:48:19,110 Bu ne için? 499 00:48:19,280 --> 00:48:20,540 Köpek çantası. 500 00:49:08,420 --> 00:49:10,290 Benimle dalga mı geçiyorsun, Manny? 501 00:49:10,460 --> 00:49:11,990 Sadece bir saniye olacak. 502 00:49:12,160 --> 00:49:15,380 O biraz huysuz. Kendi aklı var. 503 00:49:18,340 --> 00:49:19,860 Dalga geçiyor olmalısın. 504 00:49:25,570 --> 00:49:26,610 İt. 505 00:49:45,240 --> 00:49:47,630 Dedektif buradayken koparsa, 506 00:49:47,810 --> 00:49:50,240 aşağı düşerken çok gürültü yapar. 507 00:49:58,340 --> 00:50:00,690 Bunu yapmak istemiyorum. 508 00:50:00,860 --> 00:50:02,560 Aç şu lanet kapıyı. 509 00:50:07,520 --> 00:50:10,000 - Gidelim. - Tamam. 510 00:50:16,920 --> 00:50:19,750 Yani gitti mi? 511 00:50:21,230 --> 00:50:23,020 Nereye gittiğini söylemedi mi? 512 00:50:23,190 --> 00:50:25,580 Pek bir şey söylemiyor, Bay Evers. 513 00:50:44,690 --> 00:50:46,560 Şuna bir bak, Manny. 514 00:50:48,910 --> 00:50:51,740 Bu kadını daha önce gördün mü? 515 00:50:51,910 --> 00:50:53,090 Bilmiyorum. 516 00:50:53,260 --> 00:50:54,610 Bilmiyor musun? 517 00:50:54,790 --> 00:50:56,660 Hayır. 518 00:50:56,830 --> 00:51:00,490 O biraz unutulmaz, sence de öyle değil mi? - Evet. Hayır. 519 00:51:00,660 --> 00:51:02,180 Ya da belki piliçlere ilgi duymuyorsundur. 520 00:51:02,360 --> 00:51:05,450 - Piliçleri severim, tamam mı? 521 00:51:13,590 --> 00:51:15,630 Yani onu hatırlarsın. 522 00:51:16,810 --> 00:51:19,110 O, zayıf beyaz bir kız, birinci sınıf güzel, 523 00:51:19,290 --> 00:51:20,420 eğer bu senin tarzınsa. 524 00:51:20,590 --> 00:51:21,940 - Tamam. Evet. Evet. - İyi misin, Manny? 525 00:51:22,120 --> 00:51:23,770 Evet, iyiyim, evet. 526 00:51:26,300 --> 00:51:28,300 Öyle işte... - Ne? 527 00:51:28,470 --> 00:51:30,820 Bay Evers... Evet? 528 00:51:31,000 --> 00:51:32,780 Bir sürü kadınla çıkıyor. 529 00:51:34,430 --> 00:51:37,700 Onu Evers’la gördün mü? 530 00:51:37,870 --> 00:51:40,090 Hayır, onun Evers’la olduğunu söylemedim. 531 00:51:40,270 --> 00:51:43,270 Sadece onu görüp görmediğini sordum. 532 00:51:48,320 --> 00:51:50,620 Kafamı karıştırıyorsun, adamım. 533 00:51:54,240 --> 00:51:57,980 Bu sadece kronik bir geliş. Bugünlerde çok daha güçlü. 534 00:52:11,040 --> 00:52:13,820 Peki... 535 00:52:17,870 --> 00:52:20,520 Bay Evers’e uğradığımı söyle, Manny. 536 00:52:22,700 --> 00:52:25,270 Evet, elbette. 537 00:52:32,140 --> 00:52:33,800 Bir şey duydun mu, Manny? 538 00:52:35,150 --> 00:52:36,540 Hayır, o eski bir bina. 539 00:52:36,710 --> 00:52:38,240 Sesler çıkarıyor. 540 00:52:45,420 --> 00:52:47,720 Dinle, Bay Evers’a uğradığımı söyle 541 00:52:47,900 --> 00:52:51,160 ve bana girmemi teklif ettiğini söyle. 542 00:52:52,730 --> 00:52:54,730 Beni duyuyor musun? 543 00:52:54,910 --> 00:52:56,860 Evet, seni duyuyorum. 544 00:52:57,040 --> 00:52:58,390 İyi. 545 00:53:10,440 --> 00:53:13,840 - Onun fotoğrafı olduğuna emin misin? - Aynı kadın. 546 00:53:14,010 --> 00:53:16,580 Neden şimdi onu arıyorlar? 547 00:53:16,750 --> 00:53:19,190 Çünkü o öldü, hatırladın mı? Biri onun kaybolduğunu bildirmiş olmalı. 548 00:53:19,370 --> 00:53:21,630 Bir sabıka fotoğrafı gibiydi. 549 00:53:21,800 --> 00:53:23,630 Tamam, o ölü ve sabıkası var 550 00:53:23,800 --> 00:53:25,720 ve polisler onu arıyor. 551 00:53:36,950 --> 00:53:39,820 Bu doğru. Biliyor musun? 552 00:53:39,990 --> 00:53:41,340 Ne? 553 00:53:41,520 --> 00:53:43,690 Bu. 554 00:53:43,870 --> 00:53:45,870 Öyle... 555 00:53:46,040 --> 00:53:47,390 Çok uygun. 556 00:53:47,570 --> 00:53:49,570 Bir canavarı durdurduk. 557 00:53:50,660 --> 00:53:51,960 Biz de öyle yaptık. 558 00:53:52,140 --> 00:53:54,140 Evet, ama bir insan. 559 00:53:54,310 --> 00:53:56,880 Yani, dört saat önce, bu adam nefes alıyordu, 560 00:53:57,050 --> 00:54:00,320 bir sonraki yemeğini düşünüyor, köpeğiyle yürüyüşe çıkıyordu. 561 00:54:00,490 --> 00:54:02,450 Şimdi, bunların hiçbirini asla yapamayacak. 562 00:54:03,840 --> 00:54:05,930 Bir daha asla bir şey yapamayacak. 563 00:54:07,540 --> 00:54:09,370 Ve bu bizim ödülümüz. 564 00:54:10,200 --> 00:54:11,940 Bir adamı öldürdüğün için mi? 565 00:54:12,900 --> 00:54:15,160 Dayandığın için. 566 00:54:17,900 --> 00:54:19,560 Ve o, şöyle dedi, 567 00:54:19,730 --> 00:54:21,430 “Christo’ya onu değişmem.” 568 00:54:21,600 --> 00:54:23,950 Ve ben de dedim ki, “Tatlım, bu gerçekten bir rahatlama.” 569 00:54:26,210 --> 00:54:27,780 Evet. 570 00:54:30,570 --> 00:54:32,390 Ne ucube ama. 571 00:54:37,660 --> 00:54:38,660 Ne? 572 00:54:38,840 --> 00:54:40,920 - Birisi biraz kızgın. - Doğru mu? 573 00:55:06,990 --> 00:55:08,520 Sızdırıyor. 574 00:55:08,690 --> 00:55:10,480 Kedi kumu mu? 575 00:55:10,650 --> 00:55:12,650 Kum kovaları satan çok fazla dükkan yok, biliyor musun? 576 00:55:15,660 --> 00:55:17,050 Evet. 577 00:55:21,750 --> 00:55:23,490 Alex? 578 00:55:23,660 --> 00:55:25,800 Ya şimdi ya da asla. 579 00:58:04,130 --> 00:58:05,480 Merhaba. 580 00:58:06,780 --> 00:58:08,480 Asansör. 581 00:58:10,260 --> 00:58:11,480 Asansör. 582 00:58:11,660 --> 00:58:14,360 Erkek arkadaşın kapıyı tuttu. 583 00:58:14,530 --> 00:58:16,660 Evet. Evet, evet, evet. 584 00:58:16,840 --> 00:58:19,060 Sana yardım edebilir miyim? 585 00:58:19,230 --> 00:58:21,280 Duruma göre değişir sanırım. 586 00:58:21,450 --> 00:58:23,190 Carl’ı tanıyor musun? 587 00:58:23,360 --> 00:58:24,840 Ne? 588 00:58:25,020 --> 00:58:26,720 Carl. 589 00:58:26,890 --> 00:58:28,200 Hayır. 590 00:58:28,370 --> 00:58:31,460 Yan komşun Carl Evers. 591 00:58:31,630 --> 00:58:33,850 Carl! 592 00:58:34,030 --> 00:58:36,680 İlk adı bu muydu? 593 00:58:36,860 --> 00:58:37,860 Bu. 594 00:58:38,030 --> 00:58:38,950 Ne? 595 00:58:39,120 --> 00:58:41,510 Bu onun ilk adı. 596 00:58:43,380 --> 00:58:46,210 Doğru. Doğru, üzgünüm. 597 00:58:46,390 --> 00:58:47,690 Sadece,-- okuldan yeni geldim 598 00:58:47,870 --> 00:58:49,740 ve-- oldukça yorgunum ama, 599 00:58:49,910 --> 00:58:51,780 birkaç gündür onu görmedim. 600 00:58:51,960 --> 00:58:54,400 Ama, bilirsin işte, böyle. 601 00:58:54,570 --> 00:58:55,960 Neye benziyor? 602 00:58:57,220 --> 00:58:59,010 Biliyorsun, bu-- bu tür yerler, 603 00:58:59,180 --> 00:59:01,010 garip, değil mi? 604 00:59:01,180 --> 00:59:02,840 Herkesin aynı binada birlikte olduğunu düşündün 605 00:59:03,010 --> 00:59:04,540 bu yüzden birbirimizi daha sık görmemiz gerekirdi, 606 00:59:04,710 --> 00:59:06,230 ama, hayır, bu katta kimseyi görmeden 607 00:59:06,410 --> 00:59:08,540 bazen bir hafta geçiyor. 608 00:59:10,630 --> 00:59:11,890 Ha? 609 00:59:12,070 --> 00:59:15,370 Yani, düşünmeye değer bir şey, 610 00:59:15,550 --> 00:59:18,550 derin bir gözlem. 611 00:59:19,510 --> 00:59:21,200 Dinle. 612 00:59:33,170 --> 00:59:37,000 Onu görürsen, Tovia’nın yanında olduğunu söyler misin? 613 00:59:38,000 --> 00:59:38,960 - Tovia? 614 00:59:39,140 --> 00:59:41,090 Tabii ki. Evet. 615 00:59:41,270 --> 00:59:42,530 Bu kadar mı? 616 00:59:47,490 --> 00:59:49,580 Ona 617 00:59:49,760 --> 00:59:53,190 yaramaz hissettiğimi söyle. 618 00:59:54,850 --> 00:59:56,070 Ben... 619 00:59:59,680 --> 01:00:02,120 ...seni özlediğini söyleyeceğim. 620 01:00:12,730 --> 01:00:15,610 Hiç o kadar sert becerildin mi, 621 01:00:15,780 --> 01:00:19,350 içindeki hücreleri yaktığını hissettin mi? 622 01:00:24,750 --> 01:00:25,830 Hayır. 623 01:00:28,580 --> 01:00:30,270 Ben de. 624 01:00:30,450 --> 01:00:33,490 Ama bir kız umut edebilir. 625 01:00:40,540 --> 01:00:41,940 Bir şey daha. 626 01:00:42,110 --> 01:00:43,900 Evet? 627 01:00:44,070 --> 01:00:45,640 Yakında. 628 01:00:47,160 --> 01:00:48,640 O da ne? 629 01:00:48,810 --> 01:00:52,380 Her şeyden önce Carl’a söylemen gereken şey bu. 630 01:00:52,560 --> 01:00:55,170 Yakında döneceğim. 631 01:00:56,470 --> 01:00:58,480 Çok yakında. 632 01:00:58,650 --> 01:01:00,170 Evet. Anladım. 633 01:01:25,680 --> 01:01:26,940 O yaşıyor! 634 01:01:27,110 --> 01:01:28,680 - Kim yaşıyor? - Bay Evers’ randevu, Alex! 635 01:01:28,850 --> 01:01:30,290 Fırında yaktığını söylediğin kadın! 636 01:01:30,460 --> 01:01:32,120 - Nereden biliyorsun ki? - Çünkü kapıma geldi. 637 01:01:32,290 --> 01:01:33,860 Onunla yüz yüze konuştum! 638 01:01:34,030 --> 01:01:36,210 - Ne zaman? - Birkaç saat önce. 639 01:01:36,380 --> 01:01:38,170 Bay Evers’ı tanıdığını mı söyledi? 640 01:01:38,340 --> 01:01:40,300 Onu kesinlikle tanıyordu. Ve geri döneceğini söyledi. 641 01:01:40,470 --> 01:01:42,560 - Ama ona ne dedin? - Hava durumu hakkında konuştuk. 642 01:01:42,740 --> 01:01:44,350 Ne fark eder ki? - Hey, sakin ol. 643 01:01:44,520 --> 01:01:46,090 Sakinleşmek mi? Sakinleşmek mi? Bir masumu öldürdüğümüz anlamına geliyor.-- 644 01:01:46,260 --> 01:01:48,090 Aria öldürdü -- Yine başlama Alex! 645 01:01:48,260 --> 01:01:49,270 En başta oraya girmek isteyen sendin! 646 01:01:49,440 --> 01:01:50,830 Kapa çeneni! Kapa çeneni! 647 01:01:51,010 --> 01:01:52,830 Biz. 648 01:01:53,010 --> 01:01:55,360 Hepimiz seri katil olmayabilecek birini öldürdük, değil mi? 649 01:01:55,530 --> 01:01:57,230 - Evet. - Ama o masum değildi. 650 01:01:57,400 --> 01:01:59,710 Grace’i ikiye bölmek üzereydi. - Evini savunuyordu! 651 01:01:59,890 --> 01:02:01,710 Hayır, dört milyonu savunuyordu, ki muhtemelen yasal olarak gelmedi, değil mi? 652 01:02:01,890 --> 01:02:04,760 Aman Tanrım. Tanrım, Tanrım, Tanrım. 653 01:02:08,370 --> 01:02:09,590 Tamam. 654 01:02:11,110 --> 01:02:13,070 Beni öldürebilirdi. 655 01:02:13,250 --> 01:02:16,600 Baltayı aşağıya doğru sallıyordu. 656 01:02:17,860 --> 01:02:19,430 Doğru mu? - Hayır, hayır. 657 01:02:19,600 --> 01:02:20,990 Şimdi ikinci bir tahminde bulunma. Seni öldürmeye çalıştı. 658 01:02:21,170 --> 01:02:23,260 Bunu biliyoruz. Hepimiz bunu biliyoruz. 659 01:02:23,430 --> 01:02:25,130 Biliyor muyuz? - Evet. 660 01:02:25,300 --> 01:02:26,690 - Evet, biliyoruz. - Gerçekten mi? 661 01:02:26,870 --> 01:02:28,570 Çünkü o kadar emin değilim. 662 01:02:28,740 --> 01:02:30,570 Tamam, işler böyle bozulur. 663 01:02:30,740 --> 01:02:33,010 İkinci tahmin, insanlar sahip olmamaları gereken düşünceleri üstlenirler. 664 01:02:33,180 --> 01:02:34,920 Sahada, tüm oyuncuları gördüm-- 665 01:02:35,090 --> 01:02:36,970 Bu bir spor değil, Alex. Senin benzetmen geçerli olmayacak. 666 01:02:37,140 --> 01:02:39,140 Futbol savaştır. Bu bir savaş. 667 01:02:39,320 --> 01:02:42,360 Savaşlar, savaşılmadan önce zihinde kazanılır. 668 01:02:42,540 --> 01:02:45,280 Bak, eğer-- eğer sakin kalırsak, 669 01:02:45,450 --> 01:02:47,370 sessiz kalırsak, 670 01:02:47,540 --> 01:02:49,240 ve olanla yaşarsak, 671 01:02:49,410 --> 01:02:51,070 atlatırsak, sorun olmaz. 672 01:02:51,240 --> 01:02:54,940 Eğer ikinci bir tahminde bulunursak ve kötü içgüdülere boyun eğmeye başlarsak, 673 01:02:55,110 --> 01:02:56,940 mahvoluruz. 674 01:02:57,120 --> 01:03:00,080 - Hangi kötü içgüdüler? - Az önce birini öldürdük. İtiraf etme içgüdüsü. 675 01:03:12,220 --> 01:03:15,960 Yani benim riskli olduğumu mu düşünüyorsun? Bu kadar mı? 676 01:03:16,140 --> 01:03:17,480 Öyle bir şey demedim. 677 01:03:17,660 --> 01:03:19,090 İnkar etmedin. 678 01:03:26,150 --> 01:03:28,360 Yani eğer... eğer ben-- 679 01:03:28,540 --> 01:03:32,890 Kötü içgüdülerimi kontrol edemiyorum, o zaman ne olacak? 680 01:03:33,070 --> 01:03:34,940 -Ha? - Aria, hadi. 681 01:03:35,110 --> 01:03:37,630 Hayır, o zaman ne olacak? Kontrolümle ilgili bir sorunum olursa, Alex? 682 01:03:37,810 --> 01:03:39,070 Yapma. 683 01:03:39,250 --> 01:03:40,460 Yapma mı? 684 01:03:40,640 --> 01:03:42,250 Evet, Aria, yapma.. 685 01:04:55,230 --> 01:04:56,710 Onunla nasıl tanıştın? 686 01:04:58,150 --> 01:05:02,110 Okul gazetesindeki ilana cevap verdim. 687 01:05:04,030 --> 01:05:06,810 Yeni bir oda arkadaşı arıyordu ve hemen tıkladık. 688 01:05:06,990 --> 01:05:08,990 Onu o kadar iyi tanımıyor musun? 689 01:05:12,160 --> 01:05:14,040 Parayı umursamıyor, Alex. 690 01:05:15,780 --> 01:05:18,300 Evers’ı öldürmek onu yer. 691 01:05:18,470 --> 01:05:21,300 Doğru olanı yapmak isteyecektir. - Olmasa iyi olur. 692 01:05:24,700 --> 01:05:26,870 David, eski sevgilim. 693 01:05:27,050 --> 01:05:29,620 Onun merhamet davalarından biriydi. 694 01:05:29,790 --> 01:05:31,400 Başarılı, ama sadece bir sepet çantası. 695 01:05:31,570 --> 01:05:32,790 Uyuşturucu bağımlısı. 696 01:05:32,970 --> 01:05:35,580 Altı ayda bir vagondan düşüyorum. 697 01:05:35,750 --> 01:05:36,970 Onu siyah ve maviye çevir. 698 01:05:37,150 --> 01:05:39,280 Peki, ona ne oldu? 699 01:05:43,110 --> 01:05:45,280 Onun sarhoşluk krizlerinden birinde, o, 700 01:05:46,590 --> 01:05:48,070 kendi boğazına bir bıçak çekti. 701 01:05:48,240 --> 01:05:51,380 Sanırım suçluluk duygusu sonunda onu yakaladı. 702 01:05:51,550 --> 01:05:53,730 Ve intihar mı etti? 703 01:05:53,900 --> 01:05:56,300 Onu bulan Aria'ydı. 704 01:05:58,560 --> 01:06:01,820 Bu güne kadar intiharı için hâlâ kendini suçluyor. 705 01:06:02,000 --> 01:06:04,300 Hâlâ ailesine para gönderiyor. 706 01:06:04,480 --> 01:06:06,040 Umutsuzların koruyucu azizi. 707 01:06:07,390 --> 01:06:11,010 Tanrım, bazen keşke yapabilseydim diyorum... vur ona. 708 01:06:11,180 --> 01:06:12,960 Bilirsin, onu bayılt. 709 01:06:17,060 --> 01:06:20,060 Aman Tanrım. 710 01:06:20,230 --> 01:06:21,710 Karıncalanıyorum. 711 01:06:23,760 --> 01:06:25,930 Telefonumla ne yapıyorsun? 712 01:06:26,110 --> 01:06:28,760 Carl’ın dairesinde olduğumuza dair tüm kanıtları siliyorum. 713 01:06:28,940 --> 01:06:32,070 Bunun yanlış ellere geçmesini istemeyiz. 714 01:06:46,390 --> 01:06:48,520 Bütün bunlar için beni suçluyorsun, değil mi? 715 01:06:54,180 --> 01:06:56,830 Oraya neden girdiğimi bilmiyorum. 716 01:06:57,010 --> 01:07:00,490 Görmek zorundaydım. Bilemiyorum. Eylemlerimiz ve güdülerimiz konusunda her zaman o kadar net değiliz, Aria. 717 01:07:00,660 --> 01:07:03,620 - Biz kimiz? - Ne yapacağını düşünmek için çok zaman harcıyorsun. 718 01:07:03,800 --> 01:07:05,320 Doğru olan bu mu? 719 01:07:05,490 --> 01:07:07,580 Burada ahlaklı mıyım? Yavru ördekler zarar görebilir mi? 720 01:07:07,760 --> 01:07:09,670 Neredeyse hiç bir şey yapmadığını. 721 01:07:09,850 --> 01:07:11,890 Geceleri çatıda koşuyorsun ve tüm gün boyu tablolara bakıyorsun. 722 01:07:12,070 --> 01:07:13,630 Ve... hayatın olmasını bekliyorsun, 723 01:07:13,810 --> 01:07:15,980 ama, gerçekten bir şeyler yapıyor musun? 724 01:07:20,730 --> 01:07:23,690 Sana son zamanlarda ne yaptığımı anlatacağım, Gracie. 725 01:07:25,210 --> 01:07:27,040 Komşumuzun boğazına bir bıçak gömdüm 726 01:07:27,210 --> 01:07:29,520 çünkü sen kahraman olmak istedin. 727 01:07:33,440 --> 01:07:36,960 Bunun için birine nasıl teşekkür edersin? - Bilmiyorsun... 728 01:07:38,050 --> 01:07:39,350 Biliyorlar. 729 01:07:47,450 --> 01:07:49,320 Bittiğini düşünüyor. 730 01:07:49,500 --> 01:07:51,540 Zengin olduğumuzu ve evde özgür olduğumuzu düşünüyor. 731 01:07:51,710 --> 01:07:55,150 - Değiliz, tamam mı. Bunu biliyorsun, değil mi? - Yani-- 732 01:07:55,330 --> 01:07:58,330 Neden olmasın? Her şeyi örtbas ettik. 733 01:08:02,510 --> 01:08:04,810 O kadar kolay değil Grace. 734 01:08:04,990 --> 01:08:07,640 Tamam mı? Daha bitmedi. Güven bana. 735 01:08:17,610 --> 01:08:19,660 Dışarıda bir şeyler içmenin sorunumuzu çözeceğinden emin değilim. 736 01:08:19,830 --> 01:08:21,740 Hayır, yapmamız gereken bu. 737 01:08:21,920 --> 01:08:23,310 Hiçbir şey değişmemiş gibi davran, her ihtimale karşı izleniyoruz. 738 01:08:23,490 --> 01:08:25,530 Diyelim ki Tovia adlı kız bir şeyler biliyor. 739 01:08:25,710 --> 01:08:26,970 Ha? O zaman ne olacak? 740 01:08:27,140 --> 01:08:28,270 Sonra bize ne kadar olduğunu söyleyene kadar bekleriz. 741 01:08:28,450 --> 01:08:29,620 Gidelim derim. 742 01:08:29,800 --> 01:08:31,580 - Gitmek mi? - Evet. 743 01:08:31,750 --> 01:08:33,410 Bir süreliğine Amerika’dan ayrıl. Honduras’tan bir ada satın al. Her neyse. 744 01:08:33,580 --> 01:08:35,540 Evet, tanesi 500 bin ömür boyu yaşamak için yeterli değil. 745 01:08:35,720 --> 01:08:37,020 Eğer Üçüncü Dünyaya gidersen öyle olur. 746 01:08:37,200 --> 01:08:39,330 Bir yılda 30 bin dolarla krallar gibi yaşayabilirsin. 747 01:08:43,290 --> 01:08:44,590 Oynamak ister misin? 748 01:08:44,770 --> 01:08:46,680 Hayır. 749 01:08:46,860 --> 01:08:50,860 - Teşekkür ederim ama hayır. - Komik. 750 01:08:51,690 --> 01:08:52,950 Senin yaptığını sanıyordum. 751 01:08:53,120 --> 01:08:54,520 Hey, yürü git, göt herif. 752 01:09:07,310 --> 01:09:08,700 Sevgilim. 753 01:09:15,360 --> 01:09:17,540 İşte düşündüğüm şey oldu. 754 01:09:17,710 --> 01:09:20,800 Carl’la aranızdan birinin bağlantısı vardı. 755 01:09:20,980 --> 01:09:22,590 Ve kontrolden çıktı. 756 01:09:22,760 --> 01:09:23,980 Öyle biri olabilir. 757 01:09:24,160 --> 01:09:27,590 - Belki yaratıcı olmuştur. 758 01:09:27,770 --> 01:09:33,080 Deri maskeleri, kamçıları, çivili dildoları çıkardı. 759 01:09:33,250 --> 01:09:36,950 Ne olursa olsun, biriniz onu öldürdü. 760 01:09:37,120 --> 01:09:38,690 Dinleyin hanımefendi. 761 01:09:38,870 --> 01:09:40,080 Kapa çeneni Aria. 762 01:09:41,260 --> 01:09:43,740 - Adımı biliyor musun? - Elbette biliyorum. 763 01:09:43,910 --> 01:09:46,050 Carl söyledi. O... 764 01:09:46,220 --> 01:09:48,610 meraklı bir ruhtu. 765 01:09:49,700 --> 01:09:51,880 Ve insanlar hakkında bir şeyler bilmeyi severdi. 766 01:09:52,050 --> 01:09:55,140 Özellikle de etrafındakiler hakkında. 767 01:09:55,320 --> 01:09:58,010 Bizi nerede olduğunu haberdar etme konusunda da titizdi 768 01:09:58,190 --> 01:09:59,760 ve telefon aramalarına geri dönüyordu. 769 01:10:00,970 --> 01:10:02,500 Genel olarak titiz. 770 01:10:02,670 --> 01:10:06,550 Bir şey olmadıkça asla bağlantıyı koparmazdı. 771 01:10:08,760 --> 01:10:10,160 Sen. 772 01:10:11,380 --> 01:10:15,160 Bahse girerim sendin tatlım. 773 01:10:15,340 --> 01:10:19,560 Çünkü geçen gün lavaboya çok fazla kül döktün. 774 01:10:19,730 --> 01:10:23,170 Ve biliyor musun? Seni suçlamıyorum. 775 01:10:23,340 --> 01:10:24,740 Carl, o-- 776 01:10:24,910 --> 01:10:26,390 Böyle biri olabilir, değil mi? 777 01:10:26,570 --> 01:10:27,740 Öyleydi... 778 01:10:27,910 --> 01:10:30,440 Aradığım kelime ne? 779 01:10:30,610 --> 01:10:32,440 - Peripatetik mi? 780 01:10:32,610 --> 01:10:33,960 - Anlayışlı mı? 781 01:10:34,140 --> 01:10:35,100 - Uygun mu? 782 01:10:35,270 --> 01:10:37,660 - Telaşlı mı? 783 01:10:37,840 --> 01:10:40,190 - Delirdin mi? - Kesinlikle. 784 01:10:40,360 --> 01:10:42,020 - Teşekkür ederim. 785 01:10:42,190 --> 01:10:44,150 - Kaçık. - Carl delirmiş olabilir. 786 01:10:44,320 --> 01:10:46,540 Özellikle cinsel olarak. 787 01:10:46,720 --> 01:10:50,150 Ve özellikle güzel genç kızları arzulardı, 788 01:10:50,330 --> 01:10:52,900 tıpkı senin gibi, tatlım. 789 01:10:53,070 --> 01:10:56,120 Ama aralarında ne olursa olsun, bizim için yararlıydı. 790 01:10:56,290 --> 01:10:59,160 Çok, çok faydalı. 791 01:11:11,440 --> 01:11:13,180 Peki, ne istiyorsun? 792 01:11:16,480 --> 01:11:20,790 Değerli eşyalarımızı istiyoruz tatlım. Anlaşıldı mı? 793 01:11:20,970 --> 01:11:23,620 Hangi değerli eşyalar? 794 01:11:27,450 --> 01:11:28,760 Tanrım! 795 01:11:32,670 --> 01:11:34,590 Siz üçünüz açıkça Carl’ın yerine girmenin bir yolunu biliyorsunuz, 796 01:11:34,760 --> 01:11:37,380 ana girişi bypass eden bir yol. 797 01:11:37,550 --> 01:11:39,730 Bunun ne olduğunu bilmemiz gerek. 798 01:11:39,900 --> 01:11:43,250 Neden ön kapıyı tekmelemiyorsun? Siz sert adamlarsınız. 799 01:11:44,250 --> 01:11:46,250 - O sadece bir uyarı değil mi? - Öyle. 800 01:11:46,430 --> 01:11:48,470 Sen sadece bir uyarı değil misin tatlım? 801 01:11:48,650 --> 01:11:50,520 Bak, bunu yapamayız. 802 01:11:50,690 --> 01:11:53,430 Ön kapıdan içeri giremeyiz çünkü Carl onu bağlatmıştı. 803 01:11:53,610 --> 01:11:55,310 - Kablolu mu? 804 01:11:55,480 --> 01:11:57,130 Şimdi ilgini çekti. 805 01:11:57,310 --> 01:11:59,310 Evet, zemin döşemesinde bir kablo var 806 01:11:59,480 --> 01:12:01,490 bu da video gözetlemesini aktif hale getiriyor. 807 01:12:01,660 --> 01:12:04,660 Carl paranoyak bir tekno-inek tipiydi. 808 01:12:04,840 --> 01:12:06,670 Çok aşırı. 809 01:12:06,840 --> 01:12:10,360 Özel belgelerini parçalamazdı. Onun yerine onları yakardı. 810 01:12:10,540 --> 01:12:12,240 Kalbini kutsa. 811 01:12:12,410 --> 01:12:14,240 Kalbini kutsa. 812 01:12:14,410 --> 01:12:16,850 Neyse ki, apartmanında bir yerlerde, nerede olduğunu anlayamazdım, 813 01:12:17,020 --> 01:12:20,290 bir sabit disk çalışıyor ve kameralar kayıt yapıyor. 814 01:12:20,460 --> 01:12:23,600 Yani, gerçek James Bond gibi bir şey. - İyiye gidiyor. 815 01:12:23,770 --> 01:12:28,030 Görüyorsun, düz kablo hem kameraları hem de sabit sürücüyü açmak 816 01:12:28,210 --> 01:12:29,730 ve kapatmak için çalışıyor. 817 01:12:29,910 --> 01:12:32,300 Bu açıdan oldukça zeki. 818 01:12:32,470 --> 01:12:35,040 Yani kameraya sadece evinde bulunan herkesin 819 01:12:35,220 --> 01:12:37,870 o anki görüntülerini alabiliyor. 820 01:12:38,040 --> 01:12:39,050 Eğer ön kapıdan girerlerse. 821 01:12:41,180 --> 01:12:43,790 Sanırım, Carl’ı öldürdüğün gece bunu yapmadın, değil mi? 822 01:12:43,960 --> 01:12:46,840 - Adamı hiç tanımıyorduk. - Kötü cevap, Al. 823 01:12:47,010 --> 01:12:48,100 Bak, bıçağı aldın. Kullan onu. 824 01:12:50,400 --> 01:12:53,760 Böyle oynanmaz. - Neyi oynayayım? 825 01:12:53,930 --> 01:12:57,060 Bak, arkadaşın kayıp. Anladık. Özür dileriz, tamam mı? 826 01:12:57,240 --> 01:12:58,540 Onu öldürdüğümüze sen mi karar verdin? 827 01:12:58,720 --> 01:13:00,370 Elbette, bu mantıklı. Hadi yapalım şunu. 828 01:13:00,550 --> 01:13:02,940 Alex, Alex, Alex. 829 01:13:03,110 --> 01:13:04,770 Hayır, burada konuşmamız bitti. Hoşça kalın. 830 01:13:11,820 --> 01:13:14,080 Bulmacaları çok mu çözüyorsun Alex? 831 01:13:14,250 --> 01:13:16,600 Her gün. Doktor tavsiye etti. 832 01:13:19,300 --> 01:13:22,610 Derin, sonsuz bir pişmanlık için 833 01:13:22,780 --> 01:13:26,180 üç harfli kelime nedir? 834 01:13:29,010 --> 01:13:30,440 Rue. 835 01:13:31,450 --> 01:13:33,400 Haklısın. 836 01:13:39,850 --> 01:13:42,760 - O sabit diski bulmalıyız. - Polise gitmeliyiz. Şimdi! 837 01:13:42,940 --> 01:13:45,590 Neden onlara parayı vermiyoruz? - Ve ne diyecekler? 838 01:13:45,760 --> 01:13:47,200 “Sorun değil. Arkadaşımızı öldürdün. Bir bok mu oluyor?” 839 01:13:47,370 --> 01:13:48,680 Yani, alternatif onlarla yatmak mı? 840 01:13:48,850 --> 01:13:50,250 Alternatifimiz aptalı oynamak. 841 01:13:50,420 --> 01:13:51,470 Evet, ama bunu satın aldıklarını sanmıyorum. 842 01:13:51,640 --> 01:13:52,810 Onların bakış açısından bak. 843 01:13:52,990 --> 01:13:54,160 Öyle ya da böyle nasıl bilebilirler? 844 01:13:57,210 --> 01:13:58,340 Alex! 845 01:13:59,300 --> 01:14:01,300 Hey! 846 01:14:02,480 --> 01:14:03,780 Orospu çocuğu, hayır! 847 01:14:07,050 --> 01:14:08,530 Lanet olası para nerede? - Bilmiyorum. 848 01:14:08,700 --> 01:14:10,270 - Kahrolası eser nerede? - Bilmiyorum! 849 01:14:10,440 --> 01:14:11,790 Nerede? 850 01:14:11,960 --> 01:14:13,310 - Nerede? - Bilmiyorum! 851 01:14:13,490 --> 01:14:14,750 Bilmiyor musun? Lanet olasıca bilmiyor musun? 852 01:14:14,920 --> 01:14:17,100 - Bilmiyorum! Bilmiyorum! - Saçmalık! 853 01:14:17,270 --> 01:14:19,800 Siktiğimin topağı! Seni lanet olası pislik! 854 01:14:19,970 --> 01:14:22,980 Kız arkadaşın orada boğuluyor, Al. 855 01:14:23,150 --> 01:14:26,980 Bir kez daha sor! Lanet olası eser nerede? 856 01:14:27,150 --> 01:14:29,020 - Bilmiyorum! Yemin ederim. - Bilmiyor musun? 857 01:14:42,210 --> 01:14:43,950 Geri çekilsen iyi olur tatlım. 858 01:14:47,780 --> 01:14:50,350 Gracie. 859 01:14:50,520 --> 01:14:52,480 Gracie. Hayır. 860 01:15:00,580 --> 01:15:03,710 Lütfen. Lütfen. 861 01:15:27,390 --> 01:15:29,740 Her şey yoluna girecek. Birkaç dakikanızı ayırmanızı istiyorum. 862 01:15:32,040 --> 01:15:34,090 Bunun bir araba hırsızlığı olduğunu mu söylüyorsun? 863 01:15:34,260 --> 01:15:36,530 Araba hırsızlığı kötü mü gitti? 864 01:15:36,700 --> 01:15:38,220 Arkadaşın böyle mi öldü? 865 01:15:38,400 --> 01:15:40,140 Evet. 866 01:15:40,310 --> 01:15:43,880 Bu Aria, değil mi? Ben Dedektif Polk. 867 01:15:46,150 --> 01:15:48,360 İstersen bana Guy diyebilirsin. 868 01:15:49,710 --> 01:15:50,760 Adam mı? 869 01:15:50,930 --> 01:15:53,410 Guy adında biri. Biliyorum, değil mi? 870 01:15:53,590 --> 01:15:57,370 Ne yapacağım, eve gidip bana isim verdikleri için aileme tokat mı atacağım? 871 01:15:58,510 --> 01:15:59,850 Yine de havalı bir ismin var. 872 01:16:00,030 --> 01:16:03,380 Bir operadan sonra mı? 873 01:16:03,550 --> 01:16:04,950 Bir operanın parçası. 874 01:16:06,120 --> 01:16:08,040 Solo. 875 01:16:27,060 --> 01:16:28,750 Onu tanıyor musun? 876 01:16:28,930 --> 01:16:29,840 Hayır. 877 01:16:30,020 --> 01:16:31,630 Hayır? 878 01:16:31,800 --> 01:16:35,190 Grace’in arabasını almaya çalışan kadın bu değil miydi? 879 01:16:35,370 --> 01:16:38,110 Orası karanlıktı. 880 01:16:42,590 --> 01:16:45,860 - O, biliyorum. 881 01:16:46,030 --> 01:16:49,160 Otoparkta mıydı? - Hayır. 882 01:16:49,340 --> 01:16:51,650 Carl yanımda oturuyor. 883 01:16:53,780 --> 01:16:56,820 En azından gözlem yeteneğin olduğunu biliyoruz, Aria. 884 01:16:57,000 --> 01:16:58,000 Peki ya bu adam? 885 01:17:00,050 --> 01:17:01,610 Hayır. 886 01:17:01,790 --> 01:17:04,220 Hayır? Bu konuda alıntı yapabilir miyim? 887 01:17:05,880 --> 01:17:07,920 Dedektif Polk, neden bu düşmanlık? Arkadaşım öyleydi.-- 888 01:17:08,100 --> 01:17:09,270 Neden düşmanlık? 889 01:17:10,400 --> 01:17:13,100 Çünkü ölü kızlardan hoşlanmam. 890 01:17:13,280 --> 01:17:16,670 Çünkü lobide birden fazla tanığım var, bana dediler ki 891 01:17:16,840 --> 01:17:18,980 bu adam yakın zamanda binadaydı, 892 01:17:19,150 --> 01:17:20,940 ve bu kadın da binadaydı. 893 01:17:21,110 --> 01:17:23,330 Ne olmuş? Muhtemelen etrafı kolluyorlardı. 894 01:17:23,500 --> 01:17:25,070 Evet, bunu düşündüm. 895 01:17:30,420 --> 01:17:31,730 Beni dinle. 896 01:17:34,470 --> 01:17:38,170 Bu binadaki herkesle konuşacağım. 897 01:17:39,610 --> 01:17:42,650 Biri bana bu ikisini üçünüzle birlikte gördüklerini 898 01:17:42,830 --> 01:17:47,220 söylemeden ne kadar önce? 899 01:17:50,050 --> 01:17:52,230 Onları hiç görmedim. 900 01:17:52,400 --> 01:17:53,840 İkisini de. 901 01:17:59,970 --> 01:18:02,410 Size bir şey söyleyebilir miyim, Bayan Kelly? 902 01:18:03,460 --> 01:18:06,370 Tabii ki... Guy. 903 01:18:06,550 --> 01:18:10,510 İçinde bir şeyler döndüğünü 904 01:18:11,380 --> 01:18:13,900 söyleyebilirim. 905 01:18:14,820 --> 01:18:16,380 Bir şey... 906 01:18:17,990 --> 01:18:19,690 gizli. 907 01:18:20,560 --> 01:18:22,390 Güçlü. 908 01:18:22,560 --> 01:18:24,390 Cehennem kadar güçlü. 909 01:18:24,560 --> 01:18:27,310 Çoğu insanın muhtemelen görmediği bir şey. 910 01:18:27,480 --> 01:18:30,570 Zorlusunuz, Bayan Kelly. 911 01:18:32,880 --> 01:18:37,400 Hafife aldığın için çok tehlikeli olacağından 912 01:18:37,580 --> 01:18:39,450 şüpheleniyorum. 913 01:18:40,670 --> 01:18:42,320 Teşekkürler. 914 01:18:43,760 --> 01:18:45,590 Bence. 915 01:18:45,760 --> 01:18:49,280 Mesele şu ki, fotoğraflardaki bu insanlar, 916 01:18:49,460 --> 01:18:52,110 yaklaşık 16 ay önce Wickham Müzesi’ni soyan 917 01:18:52,290 --> 01:18:53,990 insanlar olduklarını düşünüyoruz. 918 01:18:55,070 --> 01:18:57,250 Muhtemelen her şeyi biliyorsundur. 919 01:18:57,420 --> 01:18:59,380 Çünkü bir müzede çalışıyorsun. 920 01:19:00,470 --> 01:19:01,780 Evet. 921 01:19:01,950 --> 01:19:03,860 Yani, altı ay önce, 922 01:19:04,040 --> 01:19:06,170 bu adamın evine gittiler. 923 01:19:06,350 --> 01:19:09,130 Böyle şeylerde 924 01:19:09,300 --> 01:19:12,920 aracılık yaptığı bilinen üst düzey bir adam. 925 01:19:13,090 --> 01:19:15,530 Onun nakit ödemesini alıyorlar 926 01:19:15,700 --> 01:19:19,270 ve sonra onu parçalıyorlar. 927 01:19:21,140 --> 01:19:23,100 Karısını da oymuş. 928 01:19:23,280 --> 01:19:24,890 Bunlar büyükanne ve büyükbaba. 929 01:19:25,060 --> 01:19:27,800 Çalıntı eserle uğraşan pislikler, ama... 930 01:19:27,980 --> 01:19:30,110 büyükanne ve büyükbabalar da aynı. 931 01:19:31,760 --> 01:19:33,150 Ama onu öldürdüler. 932 01:19:35,110 --> 01:19:36,980 Bunlar yatağında olduğun insanlar, Aria. 933 01:19:37,160 --> 01:19:40,120 - Hayır, değilim. - Evet, öylesin. 934 01:19:42,160 --> 01:19:45,560 Bu gece senden ne istedilerse, 935 01:19:45,730 --> 01:19:47,780 bunun için seni öldürürlerdi. 936 01:19:48,950 --> 01:19:50,740 Seni öldürecekler, Aria. 937 01:20:11,980 --> 01:20:14,940 Binayı gözetleyen memurlarım olacak. 938 01:20:23,120 --> 01:20:25,510 Onlara bir şey söylemedin mi? 939 01:20:25,690 --> 01:20:28,210 Endişelenmene gerek yok. 940 01:20:29,650 --> 01:20:31,780 Sanırım bizi yem olarak kullanıyorlar. 941 01:20:33,560 --> 01:20:37,440 Biri bizi izliyor. Tamam mı? Merak etme. 942 01:20:37,610 --> 01:20:39,660 Evet, asıl soru ne kadar hızlı hareket edecekleri. 943 01:20:40,570 --> 01:20:42,570 Bizi öldürmeden önce ya da öldürdükten sonra. 944 01:21:48,250 --> 01:21:50,120 Grace senin suçun değildi, Aria. 945 01:21:53,510 --> 01:21:56,170 Dedektifin dediğine göre Evers o eser hırsızlarıyla bağlantılıymış. 946 01:21:56,340 --> 01:21:58,820 Evet. Bunu da duydum. 947 01:21:59,000 --> 01:22:01,560 Garajda bize bağırdıkları şey buydu. Eserlerinin bizde olduğunu düşünüyorlar. 948 01:22:01,740 --> 01:22:03,350 Evet, biliyorum. 949 01:22:09,480 --> 01:22:11,490 Grace öldü, Aria. 950 01:22:11,660 --> 01:22:14,100 Şimdi kendimize sormamız gereken soru, bu konuda ne yapacağız? 951 01:22:14,270 --> 01:22:15,930 Nasıl yapacağız... 952 01:22:16,100 --> 01:22:19,230 Bunu geçip bu karmaşadan nasıl canlı çıkacağız? 953 01:22:23,110 --> 01:22:24,720 İnanılmazsın. 954 01:22:24,890 --> 01:22:26,460 Ne? 955 01:22:26,630 --> 01:22:29,500 Yani, iki gün önce senin yatağındaydı. 956 01:22:29,680 --> 01:22:33,380 Ve şimdi hepiniz, “Böyle şeyler olur” diyorsunuz. 957 01:22:33,550 --> 01:22:35,380 Devam etme zamanı. Para nerede? 958 01:22:35,550 --> 01:22:37,080 Para nerede? demedim. 959 01:22:37,250 --> 01:22:41,910 Gerçekten yapmak zorunda değildin. - Merhaba. 960 01:22:42,080 --> 01:22:44,560 - Polisler buldu mu? - Hayır, çünkü sakladım. 961 01:22:45,740 --> 01:22:47,520 Affedersiniz, sakladın mı? 962 01:22:47,700 --> 01:22:48,960 Evet, dün. 963 01:22:50,000 --> 01:22:51,740 Grace hâlâ hayattayken. 964 01:22:57,490 --> 01:22:58,660 O nerede? 965 01:22:59,800 --> 01:23:01,800 - Güvenli. - Evet ama nerede? 966 01:23:01,970 --> 01:23:03,760 Sana söyledikten sonra beni bu kenardan atacak mısın? 967 01:23:03,930 --> 01:23:05,930 Evet, parayı istiyorum. 968 01:23:06,110 --> 01:23:07,720 Ama bu konuda şiddet göstermeyeceğim. Sadece nerede olduğunu bilmek istiyorum. 969 01:23:07,890 --> 01:23:09,850 Belki bunun için hayatımızı değiştirebiliriz. Kulağa nasıl geliyor? 970 01:23:10,020 --> 01:23:11,850 Sonra ne olacak? 971 01:23:12,030 --> 01:23:13,460 Sonra bunu bekleyeceğiz. 972 01:23:13,640 --> 01:23:15,590 Bunu bekleyecek misin? 973 01:23:15,770 --> 01:23:20,160 Eğer Tovia’nın söyledikleri doğruysa, o zaman videodayız. 974 01:23:20,340 --> 01:23:23,120 Hayır, hayır. Tavandan içeri girdik. Doğru yaptık. 975 01:23:25,210 --> 01:23:26,690 Hayır. 976 01:23:26,870 --> 01:23:29,870 Grace temizlik malzemeleri almak için kapıdan girdi. 977 01:23:38,010 --> 01:23:40,880 Eğer düşündüğün buysa teslim olmayacağım. 978 01:23:41,050 --> 01:23:43,620 Bir dört milyona oturuyoruz. 979 01:23:43,800 --> 01:23:45,840 Bundan vazgeçmek mi istiyorsun? 980 01:23:46,020 --> 01:23:48,760 Bu kanlı para, Alex. 981 01:23:48,930 --> 01:23:51,370 Onu bir adamdan çaldılar, sonra onu ve karısını öldürdüler. 982 01:23:51,540 --> 01:23:54,850 Birileri harcayacak. Neden biz değiliz? Tamam mı? 983 01:23:55,030 --> 01:23:56,980 Peki ya Evers’in dairesindeki resimler? 984 01:23:57,160 --> 01:24:00,200 Belki hâlâ oradadırlar. Belki içeri girip onları bulabiliriz ve-- 985 01:24:00,380 --> 01:24:03,640 Çalınan eserin nasıl boşaltılacağı hakkında bir fikrin var mı? Yüce Tanrım. 986 01:24:03,820 --> 01:24:06,340 Sen bir sanat uzmanıydın. O dünya hakkında bir şeyler biliyor olmalısın. 987 01:24:06,510 --> 01:24:09,340 Hayır, korkarım hayır. Alex, ben... 988 01:24:09,520 --> 01:24:11,430 Sanırım çalınan sanat eserlerini satma kısmını 989 01:24:11,610 --> 01:24:13,480 eğitimimizde kaçırmış olabilirim, bu yüzden 990 01:24:13,650 --> 01:24:15,700 sana yardımcı olamam. 991 01:24:15,870 --> 01:24:18,480 Pekala, o zaman ne yapmamızı öneriyorsun ukala? 992 01:24:18,660 --> 01:24:20,790 Sabit diski Evers’in evinden alacağım, tamam mı? 993 01:24:20,960 --> 01:24:22,620 İşte arabamın anahtarları. 994 01:24:22,790 --> 01:24:24,710 Peki ya ön tarafa park etmiş polis? 995 01:24:24,880 --> 01:24:27,230 Arka merdivenlerden çıkıp bodrumdan geçeceğiz. 996 01:24:27,410 --> 01:24:29,450 Tamam mı? Bir saat sonra sokakta buluşalım. 997 01:24:31,970 --> 01:24:33,370 Para nerede, Aria? 998 01:24:33,540 --> 01:24:35,630 Evers’in dairesine geri döndü. 999 01:24:35,800 --> 01:24:38,630 - Ne, oraya mı sakladın? - Grace’in fikriydi. 1000 01:24:38,810 --> 01:24:42,900 Ve o, eğer polisler bulursa, o zaman bu kaderdir diye düşündü. 1001 01:25:45,610 --> 01:25:47,920 Çok akıllısın, değil mi? 1002 01:25:48,090 --> 01:25:52,530 Kızların dairesinin anahtarlarının sende olduğunu biliyorum. Tahmin et nereye gidiyoruz? 1003 01:25:52,710 --> 01:25:53,530 Siktir git. 1004 01:26:13,770 --> 01:26:15,860 Harika çocuğun evinde bir şey var mı? 1005 01:26:16,040 --> 01:26:17,860 Aradığımız bir şey yok. 1006 01:26:23,740 --> 01:26:24,870 O da ne? 1007 01:26:26,740 --> 01:26:29,050 Bunu mu? Bu bir hatıra. 1008 01:26:31,750 --> 01:26:33,400 Siktir. 1009 01:26:33,570 --> 01:26:37,060 Demek istediğim, bu gerçekten zilini çalmış olmalı. 1010 01:26:38,490 --> 01:26:40,840 Sarsıntının seni neredeyse öldüreceğini duydum. 1011 01:26:42,060 --> 01:26:43,540 Söyle bana, 1012 01:26:43,720 --> 01:26:47,550 bunu kendi ölümünü hatırlatmak için mi saklıyorsun? 1013 01:26:48,890 --> 01:26:51,110 Yoksa sadece sevişmene yardım etmek için mi? 1014 01:26:55,420 --> 01:26:58,030 Evet, ben de öyle düşünmüştüm. 1015 01:26:58,210 --> 01:27:03,260 Şimdi, tahminimce işkenceye dayanamayacaksın. 1016 01:27:03,430 --> 01:27:04,740 Aria’da var. 1017 01:27:09,220 --> 01:27:11,870 Ne kadar hayal kırıklığı. 1018 01:27:13,220 --> 01:27:14,960 Demek istediğim, Al, 1019 01:27:15,140 --> 01:27:17,660 yavaş başlamıştık. 1020 01:27:17,840 --> 01:27:20,060 Burada bir tokat, burada bir yumruk, 1021 01:27:20,230 --> 01:27:24,500 daha ağır bir şeye geçmeden önce. 1022 01:27:24,670 --> 01:27:28,590 Kız arkadaşından vazgeçmeden önce kolay kısmından bile geçemedin. 1023 01:27:28,760 --> 01:27:30,720 O benim kız arkadaşım değil. 1024 01:27:31,940 --> 01:27:33,850 Kız arkadaşımı öldürdün. 1025 01:27:49,780 --> 01:27:52,130 Nerede olduğunu bilmiyorum, yemin ederim. 1026 01:27:52,310 --> 01:27:55,090 Bununla ne demek istiyorsun Alex? 1027 01:27:55,270 --> 01:27:56,790 Para. 1028 01:27:58,180 --> 01:27:59,490 Başka ne hakkında konuşabilirdim ki? 1029 01:27:59,660 --> 01:28:01,530 Eser, seni aptal herif! 1030 01:28:01,710 --> 01:28:02,840 O nerede? 1031 01:28:03,010 --> 01:28:04,490 O nerede? O nerede? 1032 01:28:04,670 --> 01:28:05,620 Bilmiyorum. 1033 01:28:21,160 --> 01:28:22,810 Bebeğim. 1034 01:28:22,990 --> 01:28:24,560 Nasıl görünüyorum? 1035 01:28:27,990 --> 01:28:31,870 Kan isteyen aşağılık bir yan hakem gibi. 1036 01:28:33,170 --> 01:28:34,610 Komik. 1037 01:28:34,780 --> 01:28:36,260 Ben de öyle hissediyorum. 1038 01:28:38,830 --> 01:28:39,960 Kafa-kafaya. 1039 01:28:44,580 --> 01:28:46,490 Kahretsin! 1040 01:28:52,930 --> 01:28:57,760 Hey. Bir sonraki göğüs kafesinden geçip diğer taraftan çıkacak. 1041 01:28:57,940 --> 01:28:59,500 Tablolar nerede? 1042 01:29:02,980 --> 01:29:04,330 Tamam. 1043 01:29:04,510 --> 01:29:06,160 Meşaleyi alayım. 1044 01:29:11,910 --> 01:29:15,040 Gerçekten neden bahsettiğimizi bilmiyor musun? 1045 01:29:15,210 --> 01:29:17,390 Annemin mezarı üzerine yemin ederim. 1046 01:29:17,560 --> 01:29:20,390 Aman Tanrım. Çok tatlı değil mi? 1047 01:29:20,570 --> 01:29:23,000 Bu canım değil mi, Claude? - Canım benim. 1048 01:29:23,180 --> 01:29:24,790 Bir daha vurmama izin ver. 1049 01:29:39,670 --> 01:29:41,410 Ya hâlâ oradaysa? 1050 01:29:41,590 --> 01:29:44,770 İmkanı yok. Polisler her yerdeydi. 1051 01:29:44,940 --> 01:29:46,810 Evet ama onlar polis. 1052 01:29:46,990 --> 01:29:48,940 Onlar için sanat nedir biliyor musun? 1053 01:29:49,120 --> 01:29:51,690 Aşağıda “Dayan” yazılı ağaç dallarında 1054 01:29:51,860 --> 01:29:54,600 kadife Elfler ve kediler. 1055 01:29:54,780 --> 01:29:56,690 Ya hâlâ oradaysa? 1056 01:30:02,170 --> 01:30:03,610 Alex? 1057 01:30:03,780 --> 01:30:04,960 Evet? 1058 01:30:05,130 --> 01:30:06,870 Alex. 1059 01:30:08,700 --> 01:30:12,750 Bu sabah polisler oradayken Carl’ın evinin içini gördün mü? 1060 01:30:14,360 --> 01:30:15,410 Evet. 1061 01:30:15,580 --> 01:30:17,320 Fark ettin mi, bilmiyorum, 1062 01:30:17,490 --> 01:30:20,580 soyutlamaların merdiveni hâlâ orada mı? 1063 01:30:22,240 --> 01:30:24,020 Merdiven mi? 1064 01:30:31,250 --> 01:30:33,120 İçeri nasıl girdin? 1065 01:31:36,530 --> 01:31:38,620 Merhaba güzellerim. 1066 01:31:43,710 --> 01:31:45,580 Orada değil, değil mi? 1067 01:31:46,970 --> 01:31:49,890 - Sana söyledim burada olmazlar. - Kapa çeneni. 1068 01:31:50,060 --> 01:31:53,940 Yani, satın alabileceğim polisler, ama o değil. 1069 01:31:54,110 --> 01:31:56,680 - Kapa çeneni. - Tovia, o lanet bir sanat öğrencisi. 1070 01:31:56,850 --> 01:31:58,250 Kapa çeneni! 1071 01:32:18,270 --> 01:32:19,570 Lütfen... 1072 01:32:25,190 --> 01:32:28,450 Tamam, tamam, tamam. 1073 01:32:29,580 --> 01:32:31,720 Eserimi istiyorum tatlım. 1074 01:32:31,890 --> 01:32:35,810 Söyle bakalım, kız arkadaşın nerede? 1075 01:32:35,980 --> 01:32:38,160 Sana onun benim kız arkadaşım olmadığını söylemiştim. 1076 01:32:38,330 --> 01:32:41,200 Ben eserimi istiyorum, seni lanet olası! 1077 01:32:58,440 --> 01:33:00,310 Git onu bul. 1078 01:33:00,480 --> 01:33:01,750 Elbette. 1079 01:33:05,180 --> 01:33:08,270 Al, kedicik, kedicik, kedicik. 1080 01:33:08,450 --> 01:33:11,190 Bu arada kokunu alabiliyorum. 1081 01:33:12,450 --> 01:33:15,110 Korku ve parfüm. 1082 01:33:16,670 --> 01:33:20,150 Bir kez iyi bir koku aldığınızda, kokuyu asla unutmazsınız. 1083 01:33:28,030 --> 01:33:31,210 Birkaç gün önce Tovia’ya burada olmayacaklarını söylemiştim. 1084 01:33:32,820 --> 01:33:35,740 Bu daireyi, tüm bu ilkel büyü ve voodoo işlerini göreceğini 1085 01:33:35,910 --> 01:33:40,520 ve “Hmm, burada ne ters?” 1086 01:33:40,700 --> 01:33:45,350 diyeceğini biliyordum. 1087 01:33:50,100 --> 01:33:52,800 Geyik Avcısı, Alex’i gördün mü? 1088 01:33:54,190 --> 01:33:55,760 Favorilerimden biri. 1089 01:33:55,930 --> 01:33:57,320 Benimkini de. 1090 01:34:15,910 --> 01:34:18,000 Walken’in gözlerindeki korku. 1091 01:34:18,170 --> 01:34:22,220 O kadar gerçek ki hissedebiliyorsun. 1092 01:34:23,390 --> 01:34:27,530 Sanki senmişsin gibi. 1093 01:34:31,920 --> 01:34:33,270 Vay canına! 1094 01:34:34,450 --> 01:34:35,840 Aria? 1095 01:34:50,030 --> 01:34:54,680 Kahretsin Aria, dört milyonu görmezden gelebilirim 1096 01:34:54,860 --> 01:34:56,340 ama eseri asla. 1097 01:34:58,120 --> 01:35:01,040 Hepsi dolar ve sent de değil. 1098 01:35:01,210 --> 01:35:05,170 Sanatı severim. 1099 01:35:10,610 --> 01:35:13,310 Ne paranın, ne kadının, ne de insanlar arasındaki 1100 01:35:13,490 --> 01:35:17,230 sevginin yapamayacağı büyük eser 1101 01:35:17,400 --> 01:35:20,270 ne yapar biliyor musun? 1102 01:35:23,970 --> 01:35:26,890 Ölümlülüğünle yüzleşmeni sağlıyor. 1103 01:35:29,370 --> 01:35:31,940 Bu eser gerçekten ne kadar paraya mal oluyor? 1104 01:35:32,110 --> 01:35:34,850 Hemen konuya girmiyor muyuz? 1105 01:35:35,030 --> 01:35:37,770 Sebep olduğu tüm boklar, 1106 01:35:37,940 --> 01:35:39,380 sadece merak ediyorum. 1107 01:35:42,730 --> 01:35:45,390 50 milyon kulağa nasıl geliyor? 1108 01:35:52,960 --> 01:35:54,570 Lütfen. 1109 01:35:58,530 --> 01:36:00,580 Lütfen. Lütfen yapma. 1110 01:36:02,140 --> 01:36:03,800 - Hadi Alex. - Lütfen. 1111 01:36:03,970 --> 01:36:07,890 Bu kadar para için kaç kişiyi öldürürsün? 1112 01:36:08,060 --> 01:36:08,890 Lütfen. 1113 01:36:09,060 --> 01:36:10,280 Sadece bir atış. 1114 01:36:10,460 --> 01:36:12,370 - Lütfen, lütfen yapma. 1115 01:36:12,540 --> 01:36:13,630 - Sadece bir tane. - Lütfen yapma.. 1116 01:36:13,810 --> 01:36:15,070 - Sadece bir tane. - Lütfen yapma.. 1117 01:36:25,510 --> 01:36:28,430 Hepimiz ölümsüzüz Aria. 1118 01:36:28,600 --> 01:36:30,480 Ruhlarımız yaşamaya devam ediyor. 1119 01:36:32,350 --> 01:36:34,170 Ve güzellik, 1120 01:36:34,350 --> 01:36:38,530 ne kadar geçici görünse de, 1121 01:36:38,700 --> 01:36:40,830 geçici değildir. 1122 01:36:41,010 --> 01:36:46,840 Çünkü yakalanabilir ve tuval üzerinde gelişmesine 1123 01:36:47,010 --> 01:36:48,540 izin verilebilir. 1124 01:36:49,490 --> 01:36:51,890 Dürüst olacağım. 1125 01:36:52,060 --> 01:36:55,890 Bunların hepsi Dışişleri Bakanlığı’nda bir kez yaptığım konuşmanın bir parçasıydı. 1126 01:36:56,070 --> 01:36:57,500 Kısaltılmış. 1127 01:36:57,680 --> 01:36:59,070 Güzel çalıyor. 1128 01:37:00,160 --> 01:37:02,290 Değil mi? 1129 01:37:08,250 --> 01:37:12,730 Carl'ın sanat dünyasına katkısı. 1130 01:37:12,910 --> 01:37:16,350 Her zaman kasvetli şıklığın oldukça üzücü bir 1131 01:37:16,520 --> 01:37:19,220 temsili olduğunu düşünürdüm. 1132 01:37:20,260 --> 01:37:23,010 Aslında bitmemiş. 1133 01:37:23,180 --> 01:37:27,790 Son direnişine ne katacağını biliyor musun? 1134 01:37:29,010 --> 01:37:31,100 Minik tabutlar. 1135 01:37:34,410 --> 01:37:36,240 Bana nedenini sorma. 1136 01:37:38,940 --> 01:37:43,500 Aria, sen benim solumdasın sevgilim. 1137 01:37:43,680 --> 01:37:45,590 Hâlâ kokunu alabiliyorum. 1138 01:37:46,810 --> 01:37:49,950 O zaman neden dışarı çıkıp oynamıyorsun? 1139 01:37:58,910 --> 01:38:02,130 Kahretsin! 1140 01:38:19,500 --> 01:38:21,630 Görünüşe göre Claude’nuzun sorunları var. 1141 01:38:21,800 --> 01:38:23,850 O büyük bir çocuk. 1142 01:38:24,020 --> 01:38:26,200 Kendi başının çaresine bakabilir. 1143 01:38:33,120 --> 01:38:37,040 Bana bir sanat adamı gibi görünmüyorsun Alex. 1144 01:38:37,210 --> 01:38:39,040 Ben para düşkünü bir adamım. 1145 01:38:39,210 --> 01:38:40,870 Hepimiz değil miyiz? 1146 01:38:55,450 --> 01:38:57,580 Kahretsin! 1147 01:39:12,990 --> 01:39:15,860 Ne kadar eğlenebilirdik, Alex. 1148 01:39:18,030 --> 01:39:19,820 Nasıl olsa beni öldürürdün. 1149 01:39:19,990 --> 01:39:21,820 Evet. 1150 01:39:23,040 --> 01:39:24,780 Ama eğlence, Alex. 1151 01:39:24,950 --> 01:39:26,520 Eğlence. 1152 01:39:28,090 --> 01:39:30,390 Oliver Twist, Tovia’yı gördün mü? 1153 01:39:30,570 --> 01:39:31,790 Favorilerimden biri. 1154 01:39:34,310 --> 01:39:36,400 - Evet. Benim de. - Ha? 1155 01:39:36,570 --> 01:39:39,970 Bir ya da iki cebe el atman lazım. 1156 01:39:51,500 --> 01:39:53,330 Zekice değil mi, sürtük? 1157 01:40:06,170 --> 01:40:08,690 Şu çocuk oyuncağını biliyor musun? 1158 01:40:08,870 --> 01:40:12,040 Bir buçuk saniye içinde senden vazgeçti. 1159 01:40:12,220 --> 01:40:14,830 İşkence yok, hiçbir şey yok. 1160 01:40:15,000 --> 01:40:17,880 Biz sorduk, o cevapladı. 1161 01:40:18,050 --> 01:40:19,880 Aria parayı aldı. 1162 01:40:22,100 --> 01:40:24,010 Bu sana nasıl hissettiriyor? 1163 01:40:25,450 --> 01:40:26,540 Ben... 1164 01:40:27,630 --> 01:40:30,020 Evet? Evet? 1165 01:40:32,720 --> 01:40:35,240 Erkeklere pek güvenmem. 1166 01:40:38,770 --> 01:40:39,900 Adaçayı. 1167 01:40:44,420 --> 01:40:50,080 Şimdi bana eserin yerini söyle, seni çabucak öldüreyim. 1168 01:40:50,910 --> 01:40:52,350 Söz veriyorum. 1169 01:40:53,350 --> 01:40:54,520 Aksi takdirde-- 1170 01:40:56,050 --> 01:40:58,050 Gözlerini ateşe verene kadar 1171 01:40:58,220 --> 01:41:01,090 beş saniyen var. 1172 01:41:02,140 --> 01:41:04,490 Ben... bilmiyorum. 1173 01:41:04,660 --> 01:41:07,400 - Bilmiyor musun? - Hayır. 1174 01:41:07,580 --> 01:41:09,620 Yaklaşıyoruz, Aria. 1175 01:41:14,060 --> 01:41:15,410 Tamam. 1176 01:41:18,680 --> 01:41:20,550 Tamam. 1177 01:41:30,690 --> 01:41:32,040 Tovia? 1178 01:41:36,260 --> 01:41:39,180 Aria. Eserin nerede olduğunu biliyor musun? 1179 01:41:39,350 --> 01:41:40,480 Hayır. 1180 01:41:40,650 --> 01:41:42,090 Yalan söylüyor, Al. 1181 01:41:43,790 --> 01:41:46,050 eserde 50 milyon. 1182 01:41:46,230 --> 01:41:48,840 50 milyon, Al. 1183 01:41:49,010 --> 01:41:50,710 Minimum. 1184 01:41:50,880 --> 01:41:53,150 - Onlar ne? - Bir Van Gogh, 1185 01:41:53,320 --> 01:41:56,320 bir Vermeer taslağı ve bir Picasso. 1186 01:41:56,500 --> 01:42:00,810 Onların olduğu yerden çıkmama yardım edersen, 1187 01:42:00,980 --> 01:42:02,980 seni içeri sokarım. 1188 01:42:04,370 --> 01:42:07,550 Yapma, Al. Tovia’yı çoktan kaybettim. 1189 01:42:07,730 --> 01:42:10,730 Yeni bir ortak için başvuru alıyorum. 1190 01:42:11,690 --> 01:42:13,860 Zaten evdesin. 1191 01:42:17,080 --> 01:42:18,480 Anahtarlar? 1192 01:42:18,650 --> 01:42:20,090 Anahtarlar. 1193 01:42:20,260 --> 01:42:21,910 Elbette. 1194 01:42:22,090 --> 01:42:24,480 Yapabilir miyim? - Lütfen. 1195 01:42:30,140 --> 01:42:32,230 Afedersiniz. 1196 01:42:35,490 --> 01:42:37,800 Hayır, hayır. Ben... ben alırım. 1197 01:42:44,200 --> 01:42:46,680 Aria, yardım et. Bana yardım et. 1198 01:42:48,770 --> 01:42:50,120 İyi misin? 1199 01:42:51,990 --> 01:42:53,900 O nerede? Hey. Nerede, Aria? 1200 01:42:54,080 --> 01:42:56,210 - Ne? - Eser. 1201 01:42:56,380 --> 01:42:59,600 Bak, çünkü eğer biliyorsan, gerçekten biliyorsan, 1202 01:42:59,780 --> 01:43:01,740 belki onları satacak birini bulabilirim. 1203 01:43:01,910 --> 01:43:04,650 Orası yanıyor Alex! Bunun hakkında konuşacak vaktimiz yok! 1204 01:43:10,220 --> 01:43:12,960 Okuldaki tipinden hiç hoşlanmadım, Aria. 1205 01:43:13,140 --> 01:43:16,360 Küçük inek, rüya gibi kız tipi. 1206 01:43:17,580 --> 01:43:20,320 Diş teli olmayan inekler. 1207 01:43:20,490 --> 01:43:22,500 Küçük memeler. 1208 01:43:22,670 --> 01:43:25,760 Herkesten daha zekiymişsin gibi aşağı bak. 1209 01:43:25,930 --> 01:43:28,150 Ve bu da sevişemeyeceğin gerçeğini telafi ediyor. 1210 01:43:29,330 --> 01:43:31,640 Sen de o nadir olanlardan birisin, değil mi? 1211 01:43:31,810 --> 01:43:33,590 Kim güzel çıktı. 1212 01:43:33,770 --> 01:43:36,470 Ama derinlerde senin hâlâ bir inek olduğunu tahmin ediyorum. 1213 01:43:36,640 --> 01:43:38,420 Ve bir inek sanatı bilecek kadar akıllıdır ve onu 1214 01:43:38,600 --> 01:43:41,560 psikopat eser hırsızlarından nasıl saklayacağını bilir. 1215 01:43:41,730 --> 01:43:44,820 Nerede, Aria? Bana bak. O nerede? 1216 01:43:45,000 --> 01:43:47,040 Lanet olası eser nerede? 1217 01:43:47,220 --> 01:43:48,740 Lanet olası para nerede? 1218 01:43:48,910 --> 01:43:50,390 O nerede? 1219 01:43:51,610 --> 01:43:53,530 Şimdi söyle! 1220 01:43:55,220 --> 01:43:56,140 Çamaşır. 1221 01:43:56,310 --> 01:43:57,230 Kaydırak. 1222 01:44:37,050 --> 01:44:38,660 Tamam. 1223 01:44:38,830 --> 01:44:42,620 Beni yakından gözlemlediğin için seni tebrik etmeliyim. 1224 01:44:42,790 --> 01:44:46,620 Özellikle de eseri saklayacak kadar zeki olmamla ilgili kısmı. 1225 01:44:48,630 --> 01:44:51,500 Ama gerçekten o serserilerin onu çalacak kadar zeki olduklarını mı düşünüyorsun? 1226 01:44:51,670 --> 01:44:57,460 Ya da sevişemeyen inek tur rehberi olabilir mi? 1227 01:45:00,550 --> 01:45:04,550 Carl’ın dairesinden uzak durmanı sağlamaya çalıştım, Alex. Denedim, ama sen sadece... 1228 01:45:04,730 --> 01:45:07,170 Sadece kahraman olmak zorundaydın. 1229 01:45:07,340 --> 01:45:08,990 Şimdi seni nereye götürdüğüne bak. 1230 01:45:10,860 --> 01:45:13,170 Öte yandan, aptal kahramanlıkların bana 1231 01:45:13,350 --> 01:45:15,740 beklenmedik fırsatlar sundu. 1232 01:45:15,910 --> 01:45:17,310 Evet, Carl’ın yattığı o haydutları 1233 01:45:17,480 --> 01:45:20,530 benim bilgim olmadan ortadan kaldırdığın için 1234 01:45:20,700 --> 01:45:22,530 teşekkür etmene gerek yoktu ki 1235 01:45:22,700 --> 01:45:27,190 bu onun iyi niyetinin olmadığının açık bir işaretiydi. 1236 01:45:34,930 --> 01:45:37,240 Bu senin için erkek türü. 1237 01:45:37,410 --> 01:45:41,200 Annem bana uzun zaman önce erkeklere güvenmememi söylemişti. 1238 01:45:41,370 --> 01:45:44,770 Onun yerinde olduğunu çabucak öğrendim. 1239 01:45:46,070 --> 01:45:48,080 En azından David’le tanışana kadar. 1240 01:45:48,250 --> 01:45:52,040 Aslında onun diğerlerinden farklı olduğuna inanıyordum. 1241 01:45:52,210 --> 01:45:54,300 - Boğazını kestin. 1242 01:45:56,080 --> 01:45:57,690 Kendine bak. 1243 01:45:57,870 --> 01:46:00,090 Beynindeki onca kana rağmen, 1244 01:46:00,260 --> 01:46:03,830 tümdengelimli akıl yürütmenin gücünü gerçekten korudun. 1245 01:46:04,000 --> 01:46:06,400 Oraya gitmekte biraz yavaşsın. 1246 01:46:06,570 --> 01:46:08,400 Seni geberteceğim. 1247 01:46:08,570 --> 01:46:11,530 Sakın yapma. Sakın yapma. 1248 01:46:11,710 --> 01:46:14,490 Ben de senin gibileri okulda hiç sevmedim Alex. 1249 01:46:14,670 --> 01:46:16,500 Aria! 1250 01:46:16,670 --> 01:46:19,280 Hayır! Aria, hayır! 1251 01:46:53,270 --> 01:46:55,270 Tanrıya şükür. 1252 01:47:41,670 --> 01:47:43,280 Aman Tanrım! 1253 01:47:59,510 --> 01:48:00,640 Kahretsin. 1254 01:48:03,430 --> 01:48:04,300 Merhaba? 1255 01:48:04,470 --> 01:48:06,130 Manny? Bu Aria. 1256 01:48:06,300 --> 01:48:08,300 Asansör durdu. 1257 01:48:08,480 --> 01:48:10,390 Hallediyorum. İlgileniyorum, Bayan Kelly. Ben hallederim! 1258 01:48:20,450 --> 01:48:21,230 Geri çekilin! 1259 01:48:27,540 --> 01:48:29,930 Sakin olun çocuklar. 1260 01:48:41,340 --> 01:48:42,470 Lütfen! 1261 01:49:18,330 --> 01:49:21,720 Hey! Hey! 1262 01:49:21,900 --> 01:49:23,420 Hey, buradayım! 1263 01:49:23,600 --> 01:49:26,560 Hey! “hayır! “hayır! 1264 01:49:27,250 --> 01:49:28,560 Hayır! 1265 01:49:29,690 --> 01:49:32,470 Hayır! Dur! 1266 01:49:32,650 --> 01:49:34,040 Yardım et! Yardım et! 1267 01:49:34,210 --> 01:49:37,260 Yardım et! Yardım et! 1268 01:49:48,140 --> 01:49:49,930 Hayır! 1269 01:49:50,100 --> 01:49:54,710 Hey! Aç kapıyı! Aşağıdayım! 1270 01:49:54,890 --> 01:49:56,590 Lütfen. Lütfen. 1271 01:50:09,860 --> 01:50:11,250 Hadi, hadi, hadi, hadi! 1272 01:51:55,180 --> 01:51:57,010 Tanrım. 1273 01:52:25,340 --> 01:52:28,910 Da Vinci’nin 16. yüzyıl tablosu hakkında çoğu insanın bilmediği şey, 1274 01:52:29,090 --> 01:52:34,570 aslında tuval üzerine değil, kavak ağacına boyanmış olmasıdır, 1275 01:52:34,740 --> 01:52:40,330 bu da onu elbette çok değerli, çok nadir bir eser haline getiriyor. 88379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.