Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,540 --> 00:01:12,760
Biraz zaman alıyor.
2
00:01:13,720 --> 00:01:15,200
Ne zaman geleceğini
nereden biliyorsun?
3
00:01:15,370 --> 00:01:18,200
Sen dinle.
4
00:01:18,380 --> 00:01:19,680
Tamam.
5
00:01:22,600 --> 00:01:24,910
- Yeni mi?
- Bu da ne?
6
00:01:25,080 --> 00:01:27,600
Burada. Yeni mi taşınıyorsun?
7
00:01:27,780 --> 00:01:28,950
Evet, bugün.
8
00:01:29,130 --> 00:01:31,960
Sanırım nakliyecilerim kayboldu...
9
00:01:32,130 --> 00:01:34,610
- Hangi katta?
- Sanırım on bir.
10
00:01:34,790 --> 00:01:37,310
Harry’nin eski yeri.
11
00:01:37,480 --> 00:01:39,660
- Ben Grace.
- Alex.
12
00:01:39,830 --> 00:01:42,360
Ben de en üst kattayım,
bu yüzden yan komşu olacağız.
13
00:01:42,530 --> 00:01:45,580
Tanıştığımıza memnun oldum Grace.
- Ben de memnun oldum.
14
00:01:47,150 --> 00:01:49,500
Sen, yerel üniversiteye mi gidiyorsun yoksa...
15
00:01:49,670 --> 00:01:51,800
Evet, hukuk fakültesi. İkinci yıl.
16
00:01:53,930 --> 00:01:55,550
İyi yapmışsın.
17
00:02:00,030 --> 00:02:03,210
Bir tane daha olduğunu düşünmek korkutucu.
- Ne bir tane?
18
00:02:04,950 --> 00:02:07,820
Bir yıldan kısa bir süre içinde
bu mahalledeki beşinci kadın.
19
00:02:07,990 --> 00:02:09,860
Hepsi birden ortadan kayboldu.
20
00:02:10,040 --> 00:02:12,340
Hiç ceset bulunamadı.
21
00:02:12,520 --> 00:02:15,700
Polisler bölgede yaşayan bir seri
katilimiz olduğunu düşünmeye başladı.
22
00:02:18,350 --> 00:02:21,010
Tanrım, bunun geçici olduğunu söyle.
23
00:02:23,440 --> 00:02:25,050
Karanlıktan korkuyor musun Alex?
24
00:02:25,230 --> 00:02:27,660
Evet, sadece kapalı alanlardayken.
25
00:02:27,840 --> 00:02:29,620
Evet, bunu arada sırada yapıyor.
26
00:02:31,060 --> 00:02:32,190
Burada.
27
00:02:33,630 --> 00:02:34,890
Tamam.
28
00:02:35,060 --> 00:02:36,370
Şuradaki güç anahtarını
görüyor musun?
29
00:02:36,540 --> 00:02:39,590
- Evet.
- Bu olursa, kapat.
30
00:02:41,200 --> 00:02:43,940
Beşe kadar say ve sonra tekrar aç.
31
00:02:44,120 --> 00:02:47,680
Onda dokuz kere, işe yarıyor.
- Onuncu seferden ne haber?
32
00:02:47,860 --> 00:02:51,080
Alarm düğmesine basarsın
ve Manny’yi beklersin.
33
00:02:51,250 --> 00:02:53,340
O süper. İşi bodrumdan yürütüyor.
34
00:02:53,520 --> 00:02:55,040
Anladım.
35
00:02:56,260 --> 00:02:57,560
Bunun gibi...
36
00:03:04,530 --> 00:03:06,360
Bu konuda işim bitti.
37
00:03:07,700 --> 00:03:10,140
Lancaster’a hoş geldin Alex.
38
00:05:15,530 --> 00:05:19,530
-LoBo-
39
00:05:20,530 --> 00:05:24,230
- Yani bugün taşınıyor mu?
- Evet hanımefendi, öyle.
40
00:05:24,410 --> 00:05:27,320
O muhteşem biri. Güven bana.
41
00:05:27,500 --> 00:05:28,930
Profesyonel futbol oynadığını söyledi.
42
00:05:29,110 --> 00:05:31,110
- Gerçekten mi?
43
00:05:31,280 --> 00:05:32,940
Peki, ona ne oldu?
44
00:05:33,110 --> 00:05:34,550
Bir Duret kanaması.
45
00:05:34,720 --> 00:05:37,160
Beyin sarsıntısı gibi mi?
46
00:05:37,330 --> 00:05:40,070
Bir oyun bozuldu ve ben çabalıyordum.
47
00:05:40,250 --> 00:05:42,690
Aniden, bu devasa defans oyuncusu
bacaklarıma vurdu beni yere serdi
48
00:05:42,860 --> 00:05:45,250
ve çimlerle paralel bir
şekilde havaya fırlattı.
49
00:05:45,430 --> 00:05:49,910
Aynı zamanda, bu-- Yani bu adam çok iriydi,
ayakları olan bir yarı römork gibi.
50
00:05:50,080 --> 00:05:54,390
Belime doğru gidiyordu ama
onun yerine bana kafa attı.
51
00:05:54,570 --> 00:05:56,570
Kasktan kaska, sadece çatladı.
52
00:05:56,740 --> 00:05:59,660
- Kahretsin.
- Evet. Bütün stadyum duydu.
53
00:05:59,830 --> 00:06:01,880
12 dakikadan fazla soğuktum.
54
00:06:02,050 --> 00:06:03,970
Hiçbir şey görmedim ya da duymadım.
55
00:06:04,140 --> 00:06:06,970
Kafama vurmadan önce,
56
00:06:07,140 --> 00:06:08,490
daha önce dört beyin
sarsıntısı geçirmiştim.
57
00:06:08,670 --> 00:06:11,840
Bu sefer, takım doktorları
beni MR çektirmeye zorladı,
58
00:06:12,020 --> 00:06:16,370
ve beynimdeki kanamayı
o zaman buldular, bu yüzden çok şanslıydım.
59
00:06:16,550 --> 00:06:18,810
Bu nasıl şans?
60
00:06:18,980 --> 00:06:22,810
Duret kanaması genellikle
otopsi sırasında bulunur,
61
00:06:22,990 --> 00:06:25,120
çünkü sonuç neredeyse
her zaman ölümcül olur.
62
00:06:25,290 --> 00:06:26,690
Aman Tanrım.
63
00:06:26,860 --> 00:06:28,600
Bu yüzden kendime
64
00:06:28,770 --> 00:06:33,170
ikinci bir şans verildiğini
hatırlatmak için bunu sakladım. Biliyor musun?
65
00:06:33,340 --> 00:06:36,130
Tabii ki, şimdi erken
bunama riski altındayım.
66
00:06:36,300 --> 00:06:41,090
Bu ruh hali değişimlerine
sebep oluyor.
67
00:06:41,270 --> 00:06:43,090
Pek fazla uyuyamıyorum,
68
00:06:43,270 --> 00:06:46,920
ve muhakemem, tepki sürem
ve dengem tamamen bozuk.
69
00:06:49,750 --> 00:06:52,490
Ama onlar futbolun ücreti, değil mi?
70
00:06:52,670 --> 00:06:55,890
Yani, özlüyor musun?
71
00:06:56,060 --> 00:06:57,980
- Futbolu mu?
- Evet.
72
00:06:59,760 --> 00:07:00,630
Hayranlık mı?
73
00:07:00,810 --> 00:07:04,460
Hayranlar mı? Para mı?
74
00:07:04,640 --> 00:07:06,460
Ayrıcalık mı?
75
00:07:06,640 --> 00:07:08,640
Küçük bir tanrı gibi mi hissediyorsun?
76
00:07:09,950 --> 00:07:11,250
Hayır.
77
00:07:12,510 --> 00:07:13,990
Hayır.
78
00:08:01,520 --> 00:08:04,610
- Ee, Aria, ne iş yapıyorsun?
- Mezuniyetten yeni çıktım.
79
00:08:04,780 --> 00:08:06,180
Sanat tarihi bölümü.
80
00:08:06,350 --> 00:08:08,610
Ve bu yüksek öğrenime ulaşmak için,
81
00:08:08,790 --> 00:08:10,700
Yerel sanat müzesinde staj yapacağım.
82
00:08:10,880 --> 00:08:13,880
Tamam. O bir küratör.
83
00:08:14,050 --> 00:08:15,580
Eğitimde.
84
00:08:15,750 --> 00:08:17,190
Bunun için nasıl eğitilirsin?
85
00:08:17,360 --> 00:08:19,360
Turlar veriyorsun.
86
00:08:19,540 --> 00:08:20,800
Bir sürü tur gibi.
87
00:08:20,970 --> 00:08:22,500
- Çok tur mu?
- Evet.
88
00:09:26,470 --> 00:09:30,130
Ben Alex. Koridorun karşısına
yeni taşındım...
89
00:09:32,740 --> 00:09:34,570
İyi geceler dilerim.
90
00:09:40,660 --> 00:09:42,660
Merhaba Bayan Kelly.
Sizi buraya hangi rüzgar attı?
91
00:09:42,840 --> 00:09:44,620
Alex’i gezdiriyorum.
92
00:09:44,800 --> 00:09:46,890
Bu Manny. O süper.
93
00:09:47,060 --> 00:09:49,190
Evet. Hayır, ben süper değilim.
Konsiyerji tercih ederim.
94
00:09:49,370 --> 00:09:50,720
Evet.
95
00:09:50,890 --> 00:09:54,280
Manny dedektiflik yapıyordu.
96
00:09:54,460 --> 00:09:56,630
Evet.
97
00:09:56,810 --> 00:09:59,200
Yani, bu bölgenin haritası.
98
00:09:59,380 --> 00:10:03,030
Ve resim o kızların en son
nerede görüldüğünü gösteriyor.
99
00:10:03,210 --> 00:10:05,510
Satırların yanındaki sayılar ne?
100
00:10:05,690 --> 00:10:07,820
Burası Lancaster’a uzaklık.
101
00:10:09,820 --> 00:10:11,130
Her neyse.
102
00:10:11,300 --> 00:10:13,610
Şu ana kadar yaşlı kadın
sana nasıl davranıyor?
103
00:10:15,040 --> 00:10:16,050
Yaşlı kadın mı?
104
00:10:16,220 --> 00:10:17,520
Lancaster.
105
00:10:19,310 --> 00:10:21,310
Evet. İçinde bir sürü tuhaflık var. Öyle.
106
00:10:21,490 --> 00:10:23,100
Dün geceki parti hakkında
ne hissettiğini merak ediyorum.
107
00:10:23,270 --> 00:10:25,010
Bay Evers’ı mı kastediyorsun?
108
00:10:25,180 --> 00:10:27,140
Bunu ara sıra yapar.
109
00:10:27,320 --> 00:10:29,670
Onun hikayesi ne?
Onun anlaşması ne?
110
00:10:29,840 --> 00:10:33,410
Kimse onun hakkında fazla bir şey bilmiyor.
Bilirsin, çoğunlukla kendi kendine kalır.
111
00:10:33,580 --> 00:10:36,720
Dün gece kendini tutmuyordu.
Orası kesin.
112
00:10:36,890 --> 00:10:38,370
Onunla ilgili garip olan da bu,
biliyor musun?
113
00:10:38,550 --> 00:10:40,640
Mesela, bazen bütün bu
partilere sahip olacak.
114
00:10:40,810 --> 00:10:43,510
Ve sonra, bunun gibi,
bazen bir randevuyla gelir.
115
00:10:43,680 --> 00:10:47,690
Ve sonra, aniden, birbirlerine saldırmaya başlarlar.
Ama sonra, sanki hiçbir şey olmamış gibi.
116
00:10:47,860 --> 00:10:51,040
Yeniden sessizlik.
117
00:10:51,210 --> 00:10:52,730
Ve burada, hiçbir şey.
118
00:10:59,520 --> 00:11:01,440
Şu Bay. Evers karakteri, hiç oldu mu--
119
00:11:01,610 --> 00:11:03,220
Sana ya da Grace’e hiç pas verdi mi?
120
00:11:03,400 --> 00:11:04,920
Hayır.
121
00:11:05,090 --> 00:11:06,880
Evet, ilk taşındığımda aslında konuşurduk.
122
00:11:07,050 --> 00:11:08,400
Ama...
123
00:11:08,580 --> 00:11:10,140
Ama ne?
124
00:11:10,320 --> 00:11:12,970
Bilemiyorum. Sadece garipti.
Sadece çok garip.
125
00:11:13,150 --> 00:11:15,670
Bazen bana baktığı şekilde,
126
00:11:15,840 --> 00:11:21,460
sanki yüzümde çekip almak
istediği bir şey görüyordu.
127
00:11:22,070 --> 00:11:23,900
Bu canlı bir görüntü.
128
00:11:24,070 --> 00:11:27,120
Evet, o sadece koridorun sonunda
yaşayan ürkütücü bir adam.
129
00:11:27,290 --> 00:11:30,080
Evet, her binada bir tane var.
130
00:11:30,250 --> 00:11:31,990
Çamaşır odası.
131
00:11:32,160 --> 00:11:34,380
Asansör de buraya geliyor.
132
00:11:34,560 --> 00:11:38,610
Burası ile eski fırın odası
arasında gidip geliyor.
133
00:11:38,780 --> 00:11:40,870
Bu binada 60 birim falan mı var?
134
00:11:41,040 --> 00:11:42,700
58.
135
00:11:44,610 --> 00:11:47,090
Bu duvarların ardında olanları
hiç düşündün mü?
136
00:11:47,270 --> 00:11:51,660
Ama bahse girerim bunun gibi her eski binanın
anlatacak karanlık hikayeleri vardır, anlıyor musun?
137
00:11:54,580 --> 00:11:56,670
Sana bir şey göstermek istiyorum.
138
00:11:56,840 --> 00:11:59,540
Manny bunu açık bırakır,
böylece buraya gelip kaçabilirim.
139
00:11:59,710 --> 00:12:03,410
Aman Tanrım! Yağmurda bile
kilometrelerce görebiliriz.
140
00:12:11,510 --> 00:12:12,770
O yara izini nasıl aldın?
141
00:12:12,940 --> 00:12:14,600
Gitsek iyi olacak.
142
00:12:14,770 --> 00:12:17,170
Üzgünüm. Burnumu sokmak istemedim.
Sadece merak ettim.
143
00:12:17,340 --> 00:12:19,430
Hayır, sorun değil. Unut gitsin.
144
00:12:24,740 --> 00:12:26,390
Üzgünüm.
145
00:12:26,570 --> 00:12:29,400
Çok yeni eski erkek arkadaş.
146
00:12:29,570 --> 00:12:33,270
Onu hâlâ kanımdan akıtıyorum, biliyorsun.
147
00:12:33,440 --> 00:12:36,400
Yas tutmak gibi sanırım.
148
00:12:36,580 --> 00:12:38,270
Yarına ne dersin?
149
00:12:38,450 --> 00:12:40,060
Sana haber veririm.
150
00:12:40,230 --> 00:12:41,490
Tamam.
151
00:12:43,110 --> 00:12:46,500
Şimdi iş için ne yapacaksın?
152
00:12:46,670 --> 00:12:48,330
Bilmiyorum.
153
00:12:48,500 --> 00:12:51,810
Kulağa aptalca geliyor,
ama bu bir eylem eksikliği.
154
00:12:51,980 --> 00:12:53,380
Heyecan. Sen--
155
00:12:53,550 --> 00:12:57,950
Buna alışırsın ve... özlersin.
156
00:13:00,560 --> 00:13:02,300
Yani, bilmiyorum.
157
00:13:03,690 --> 00:13:06,780
Artık kim olduğunu
bilmediğini hissediyorum.
158
00:13:08,350 --> 00:13:10,520
- Bununla ne demek istiyorsun?
- Üzgünüm, ben--
159
00:13:10,700 --> 00:13:13,180
Bunu bir kesik ya da başka
bir şey olarak kastetmedim. Sadece...
160
00:13:14,660 --> 00:13:17,440
Yani, gerçekten bilmiyorsun, değil mi?
161
00:13:23,450 --> 00:13:24,890
Merhaba!
162
00:13:25,060 --> 00:13:27,800
Aria’yla küçük gezin nasıldı?
163
00:13:29,330 --> 00:13:30,410
Anlayışlı.
164
00:13:30,590 --> 00:13:32,240
Evet, çok anlayışlı.
165
00:13:32,420 --> 00:13:34,550
- Elbette.
166
00:13:40,950 --> 00:13:43,770
Tanrı aşkına, şu kapıları tutun.
167
00:14:14,110 --> 00:14:16,420
Daha yeni döndüm. Sesler duydum.
168
00:14:16,590 --> 00:14:18,810
Evet, karşılaştık.
169
00:14:32,910 --> 00:14:34,520
Tamam.
170
00:14:34,690 --> 00:14:37,220
Bu gece için tuhaf olanı tattım, yani...
171
00:14:37,390 --> 00:14:38,570
İyi geceler Alex.
172
00:14:38,740 --> 00:14:39,700
- İyi geceler hanımlar.
- Hoşça kal.
173
00:14:39,870 --> 00:14:40,920
Tatlı rüyalar.
174
00:15:00,720 --> 00:15:03,200
- O da neydi öyle?
- Bilmiyorum. Belki de--
175
00:15:06,030 --> 00:15:07,640
Pekala, kendimi aptal
hissetmeye başladım.
176
00:15:07,810 --> 00:15:10,690
Ne adam ama.
Kadınları korumaya geliyorum.
177
00:15:10,860 --> 00:15:12,080
O da korkmuştu.
178
00:15:12,250 --> 00:15:14,210
Haydi. İtiraf et.
179
00:15:14,390 --> 00:15:15,780
Neredeyse ıslatıyordum.
180
00:15:17,350 --> 00:15:19,480
Bu da ne böyle?
181
00:15:19,650 --> 00:15:21,650
Burası Evers’in yeri değil mi?
182
00:15:41,020 --> 00:15:42,630
Eski binalar, değil mi?
183
00:16:24,410 --> 00:16:25,980
Bay Evers, değil mi?
184
00:16:34,510 --> 00:16:37,690
Evers’ın son sevgilisini öldürdüğünü,
185
00:16:37,860 --> 00:16:39,040
onu yakıcıya attığını,
186
00:16:39,210 --> 00:16:41,000
ve sen ayık olduğunu mu düşünüyorsun?
187
00:16:41,170 --> 00:16:43,080
Bak, dün gece bir çığlık
duyduk mu duymadık mı?
188
00:16:43,260 --> 00:16:46,780
Bir şey duydum.
Çığlık doğru kelime mi bilmiyorum.
189
00:16:46,960 --> 00:16:49,000
Çığlığa benziyordu.
190
00:16:49,180 --> 00:16:51,310
Evet, tamam, ama asansör olabilir.
191
00:16:51,480 --> 00:16:53,440
Herhangi bir şey olabilirdi.
Bu bina çok eski.
192
00:16:53,620 --> 00:16:56,710
Tamam, peki ya o tuhaf
gümbürtülere ne demeli? Metalik ses?
193
00:16:56,880 --> 00:16:59,060
Eski borular olabilirdi, değil mi?
194
00:16:59,230 --> 00:17:01,490
Yoksa Evers tarafındaki duvarlardan
geçen ağır bir şeyden mi geliyor?
195
00:17:01,670 --> 00:17:04,540
Bekle. Peki?
196
00:17:05,630 --> 00:17:07,200
Öyleyse buraya gel.
197
00:17:07,370 --> 00:17:09,810
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
Kötü bir boya işi mi?
198
00:17:09,980 --> 00:17:11,900
Burası yenilenmeden
önceki bir çamaşır oluğu.
199
00:17:12,070 --> 00:17:14,120
Duvarımda da aynı işaret var.
200
00:17:14,290 --> 00:17:16,070
Peki ya Bay Evers’ın da evinde
aynı tür bir oluk varsa,
201
00:17:16,250 --> 00:17:18,250
veya onu kullanıyorsa?
202
00:17:18,420 --> 00:17:21,990
Sence Evers, bimbo’nun cesedini
oluğa atıp yaktı mı?
203
00:17:22,170 --> 00:17:23,820
- Gerçekten yaptı.
- Evet.
204
00:17:23,990 --> 00:17:25,870
Evet ve sanırım bunu
daha önce de yaptı.
205
00:17:26,040 --> 00:17:28,090
Yani, bir düşün. Hepimiz o kadının
onun yerine girdiğini gördük.
206
00:17:28,260 --> 00:17:30,870
Biriniz onun ertesi sabah ayrıldığını
duydunuz mu ya da gördünüz mü?
207
00:17:31,050 --> 00:17:32,570
Demek istediğim...
208
00:17:32,740 --> 00:17:35,010
Ben de. Ben de izliyordum.
209
00:17:35,180 --> 00:17:39,440
Bay Evers ürkütücü olabilir
Alex ama o bir seri katil değil.
210
00:17:41,140 --> 00:17:42,750
Jeffrey Dahmer’ın komşuları da
aynısını söylemişti.
211
00:17:42,930 --> 00:17:44,930
Tamam.
212
00:18:05,120 --> 00:18:08,040
Söylemiştim. Zaman kaybı.
213
00:18:09,560 --> 00:18:11,520
Ne?
214
00:18:46,290 --> 00:18:47,770
İçeri giriyorum.
215
00:18:47,950 --> 00:18:49,430
Nesin sen?
216
00:18:49,600 --> 00:18:51,390
- Evers’in yerine gidiyorum.
- Tamam.
217
00:18:51,560 --> 00:18:53,300
Ve kapısındaki kilitler, ne yapacaksın,
onları mı açacaksın?
218
00:18:53,480 --> 00:18:55,130
Oh, hayır. Kapıdan girmeyeceğim.
219
00:18:55,300 --> 00:18:56,780
Tavanından geçiyorum.
220
00:18:56,960 --> 00:18:58,480
- Tavanı mı?
- Evet.
221
00:18:58,650 --> 00:19:00,220
Evet, çatı katının altındaki en üst kattayız.
222
00:19:00,400 --> 00:19:01,740
Tam üstümüzde güzel bir tarama alanı var.
223
00:19:01,920 --> 00:19:04,050
Doğrudan kilerinizden onunkine gidiyor.
224
00:19:04,230 --> 00:19:06,100
Ne olduğunu nereden biliyorsun--
225
00:19:06,270 --> 00:19:08,010
Manny’ye eski binanın planlarını
merak ettiğimi söyledim.
226
00:19:08,190 --> 00:19:09,620
Bana gösterdi.
227
00:19:11,320 --> 00:19:14,100
- Aklını kaçırmışsın.
- Bak, Evers’in evi de seninkine benziyor.
228
00:19:14,280 --> 00:19:15,980
Kilerin hemen üstünde çıkarılabilir
bir tavan bölümü var, söz veriyorum.
229
00:19:16,150 --> 00:19:16,930
Evet.
230
00:19:17,110 --> 00:19:18,670
Aklını başından al!
231
00:19:18,850 --> 00:19:20,680
- O kısmı duydun mu?
- Hadi ama.
232
00:19:20,850 --> 00:19:23,510
Eğlence için. Güzel olacak.
233
00:19:23,680 --> 00:19:26,030
- Cidden mi?
- Evet. Heyecan için.
234
00:19:27,600 --> 00:19:30,860
- Tamam. Aria’yı arıyorum.
- Bak, her iki şekilde de gidiyorum.
235
00:19:31,030 --> 00:19:33,650
Tamam, diyelim ki suçlayıcı
bir şey buldun, Alex, ha?
236
00:19:33,820 --> 00:19:35,390
O zaman ne olacak?
237
00:19:35,560 --> 00:19:37,260
Şey, ben telefonumu alayım.
238
00:19:37,430 --> 00:19:38,780
Fotoğraf çekebilirim ve
sonra kanıtımız olur.
239
00:19:38,960 --> 00:19:40,040
Hâlâ haneye tecavüz ediyor.
240
00:19:40,220 --> 00:19:41,650
Evet, Sayın Yargıç.
Bunun farkındayım.
241
00:19:41,830 --> 00:19:43,480
Bak, bir düşün.
242
00:19:43,660 --> 00:19:45,310
Eğer gerçekten bir seri katil
bizim katta yaşıyorsa,
243
00:19:45,480 --> 00:19:46,920
bilmek istemez miydin?
244
00:19:47,090 --> 00:19:49,270
İstemez miydin?
Yapabilseydin buna bir son verir miydin?
245
00:19:51,710 --> 00:19:53,840
Onun rutinini izliyordum.
246
00:19:54,010 --> 00:19:57,060
Köpeği gezdirmek için her gece
aynı saatte geç saatlere kadar dışarı çıkar.
247
00:20:01,850 --> 00:20:03,590
Gece yarısı.
248
00:20:04,680 --> 00:20:06,240
Tam on ikiden.
249
00:20:06,420 --> 00:20:08,420
Bana 30 dakika ver.
Kilerinizi kullanabilir miyim?
250
00:20:08,590 --> 00:20:11,420
- Aman Tanrım.
- Çok çabuk.
251
00:20:11,600 --> 00:20:14,510
Aman Tanrım. Tanrım.
252
00:20:14,690 --> 00:20:16,600
Tamam, geri gelirse telefonumu ara.
253
00:20:16,780 --> 00:20:19,390
Çıktığımda seni ararım, tamam mı?
- Tamam.
254
00:20:28,350 --> 00:20:31,440
- Ne yapıyorsun?
- Şu anda kendimi psikolojiye sokmaya çalışıyorum.
255
00:20:31,620 --> 00:20:33,710
Orası dar ve karanlık olacak.
256
00:20:33,880 --> 00:20:35,530
Bir seri katilin evine gizlice
girmeye çalışıyorsun
257
00:20:35,710 --> 00:20:38,540
ve sen klostrofobiden mi endişeleniyorsun?
258
00:20:39,540 --> 00:20:41,240
Bu iyi bir nokta.
259
00:20:41,410 --> 00:20:42,850
Peki.
260
00:20:43,020 --> 00:20:45,850
Hayır, bekle Alex! Bunu yapma.
261
00:20:46,020 --> 00:20:48,110
Tamam, ya haklıysan?
Yani, bu delilik, ama ya eğer--
262
00:20:48,290 --> 00:20:50,640
Ya Evers Bundy ise?
263
00:20:50,810 --> 00:20:51,900
Dahmer.
264
00:20:52,070 --> 00:20:54,470
O zaman kahraman oluruz. Haydi.
265
00:20:58,770 --> 00:21:01,520
Aman Tanrım. Sen delisin!
266
00:22:20,600 --> 00:22:22,120
Kahretsin!
267
00:23:55,520 --> 00:23:56,300
Tanrım, Manny!
268
00:23:56,470 --> 00:23:57,690
Özür dilerim.
269
00:23:57,870 --> 00:23:59,350
Seni böyle korkutmak istememiştim.
270
00:23:59,520 --> 00:24:01,090
- İyi misin?
- Evet, evet, evet.
271
00:24:01,260 --> 00:24:05,050
Ben sadece, bilirsin, uyuyamadım,
o yüzden... Evet.
272
00:25:19,990 --> 00:25:21,990
Radyo dinliyordum
273
00:25:22,170 --> 00:25:28,350
ve şimdi insanlara karanlıkta
yalnız dışarı çıkmamalarını söylüyorlar.
274
00:26:05,600 --> 00:26:07,080
Aman Tanrım.
275
00:26:08,130 --> 00:26:09,610
Hayır.
276
00:26:11,390 --> 00:26:12,650
Kahretsin.
277
00:26:44,250 --> 00:26:46,380
Evers bu hafta sonu gidiyor.
278
00:26:46,560 --> 00:26:48,080
Onun için canavara göz kulak olmalıyım.
279
00:26:48,250 --> 00:26:50,730
Çok parası var, ama bir
profesyonel bile tutamıyor.
280
00:26:50,910 --> 00:26:52,390
- Gitmeliyim, Manny.
- Bu korkunç.
281
00:26:52,560 --> 00:26:54,000
Görüşürüz.
282
00:26:54,170 --> 00:26:57,000
Hoşçakal. Hoşçakal.
283
00:26:57,180 --> 00:26:59,220
İyi akşamlar Bay Evers.
284
00:27:23,330 --> 00:27:25,730
Aramanız iletildi--
285
00:27:29,510 --> 00:27:31,860
Aramanız otomatik bir sese iletildi--
286
00:28:17,520 --> 00:28:18,650
Vay be.
287
00:28:36,410 --> 00:28:38,490
Kahretsin!
288
00:30:50,840 --> 00:30:52,280
Benim.
289
00:30:56,330 --> 00:30:57,590
Alex, iyi misin?
290
00:30:57,760 --> 00:30:59,290
Kapatmama izin ver.
291
00:30:59,460 --> 00:31:01,770
- Orada ne kadar kaldım?
- 10 dakikadan biraz az.
292
00:31:01,940 --> 00:31:04,550
Hayatımın sonunda en az
beş yıl kaybettim. Yemin ederim.
293
00:31:04,730 --> 00:31:07,900
Ama parayı gördüğüne emin misin?
- Yığın yığın.
294
00:31:08,080 --> 00:31:10,560
Ve gazetedeki resimler, kaybolan kadınlar.
295
00:31:10,730 --> 00:31:14,080
Tamam, belki ofisinde de aynı
resimler vardır. Bu hastalıklı bir merak.
296
00:31:14,260 --> 00:31:15,260
Ve... Ve para, onun olabilirdi.
297
00:31:15,430 --> 00:31:17,350
Neden döşeme
tahtasına saklıyor? Ha?
298
00:31:17,520 --> 00:31:20,260
Ve o türbe ya da her neyse.
Tanrım, Grace. Öyle...
299
00:31:20,440 --> 00:31:22,750
Tamam. Tamam. Bak. Peki.
300
00:31:22,920 --> 00:31:24,180
Sakin ol.
301
00:31:24,360 --> 00:31:27,140
Artık güvendesin.
Oradan çıktın.
302
00:31:27,320 --> 00:31:29,320
Manken Grace.
303
00:31:29,490 --> 00:31:31,970
Yüzü boyanmıştı. Geçen gece beraber
olduğu kadına benziyordu.
304
00:31:32,150 --> 00:31:34,410
Bekle, ne?
305
00:31:34,580 --> 00:31:37,060
Bu... Bu o. Bunun da tesadüf
olduğunu sanmıyorum. Bence...
306
00:31:37,240 --> 00:31:39,110
Tamam, sen--
- sakin olmalısın.
- Bak, sanırım...--
307
00:31:39,280 --> 00:31:41,070
Hayır, hayır, hayır! Bu haldeyken
hemen sonuca varma.
308
00:31:41,240 --> 00:31:43,510
Bak, bence Bay Evers ara sıra
bir randevuyu çalar ve onu öldürür.
309
00:31:43,680 --> 00:31:45,770
Ve sanırım bunu bir süredir yapıyor.
310
00:31:45,940 --> 00:31:47,900
Sanırım o yakma fırınında bir sürü ceset yakıldı.
- Kanıtın yok.
311
00:31:48,080 --> 00:31:49,290
- Bu delilik.
- İçerideydim!
312
00:31:49,470 --> 00:31:51,380
Grace, içerideydim! Tamam mı?
313
00:31:51,560 --> 00:31:53,430
Yemin ederim, buranın içi gibi
bir şey hissetmedin.
314
00:31:53,600 --> 00:31:56,390
Hava çok soğuk. Kuzey kutbu gibi.
315
00:31:56,560 --> 00:31:59,040
Ve her şey kesin ve mükemmel.
316
00:31:59,220 --> 00:32:01,610
Ve sen orada duruyorsun ve
bunun olduğunu biliyorsun.--
317
00:32:01,780 --> 00:32:03,440
Burası bir sığınak. Gibi...
318
00:32:05,270 --> 00:32:06,920
Öyle...
319
00:32:11,790 --> 00:32:13,580
Onu seviyordun, değil mi?
320
00:32:15,750 --> 00:32:17,970
Bu bir ömür boyu tahrik ediciydi.
321
00:32:20,110 --> 00:32:23,200
Yani düşündüğün kişiyse...
322
00:32:24,810 --> 00:32:26,290
Biliyorum.
323
00:32:26,460 --> 00:32:29,460
Bir seri katilin evindeydin.
324
00:32:29,640 --> 00:32:31,860
Sen de çekip gittin.
325
00:32:32,030 --> 00:32:33,770
Dışarı fırladım ama evet.
326
00:32:34,860 --> 00:32:37,780
Tanrım, Alex. Demek istediğim...
327
00:32:39,690 --> 00:32:41,170
Evet.
328
00:32:46,000 --> 00:32:47,400
İçeri girmek istiyorum.
329
00:32:47,570 --> 00:32:49,790
Bu heyecanı yaşamak istiyorum.
330
00:32:49,960 --> 00:32:51,620
Bekle, ne?
331
00:32:51,790 --> 00:32:54,490
İçeri girmek istiyorum.
332
00:32:54,660 --> 00:32:57,490
Evers’in yerine.
Gördüğün her şeyin kanıtını al.
333
00:33:01,060 --> 00:33:03,240
- Grace.
- Birlikte içeri girelim.
334
00:33:04,630 --> 00:33:07,500
Sığınağı görmek istiyorum.
Filme çekmek istiyorum.
335
00:33:07,680 --> 00:33:09,070
Grace.
336
00:33:10,070 --> 00:33:13,160
İçeri gireceğimizi söyle Alex.
Söyle hadi.
337
00:33:14,900 --> 00:33:17,250
Söyle Alex. Söyle hadi.
338
00:33:20,910 --> 00:33:22,130
Söyle Alex.
339
00:33:23,950 --> 00:33:25,650
İçeri gireceğiz.
340
00:33:25,820 --> 00:33:28,700
- İçeri gireceğiz.
- Birlikte.
341
00:33:31,440 --> 00:33:32,960
Birlikte içeri gireceğiz.
342
00:33:37,530 --> 00:33:38,750
Birlikte.
343
00:34:05,390 --> 00:34:08,480
Bak, sadece içeri girip etrafı karıştırmak istiyoruz.
- Ya yakalanırsan?
344
00:34:08,650 --> 00:34:10,090
- Nasıl?
- Nasıl?
345
00:34:10,260 --> 00:34:11,870
Bilemiyorum. Sen...
346
00:34:12,050 --> 00:34:13,480
Lan oğlum tavandan düşersin
347
00:34:13,660 --> 00:34:16,270
ya alarmı çalarsın ya da aniden geri döner.
348
00:34:16,440 --> 00:34:17,750
Dalga mı geçiyorsun?
349
00:34:17,920 --> 00:34:20,010
O bu hafta sonu gidiyor.
- Ne olmuş yani?
350
00:34:20,180 --> 00:34:22,840
Manny canavara birkaç gün
köpek bakıcılığı yapması gerektiğini söyledi.
351
00:34:23,010 --> 00:34:26,280
İçeri girebiliriz ve polisi
aradığını biliyor, tamam mı?
352
00:34:26,450 --> 00:34:27,840
Yani, biriniz düşündü mü
353
00:34:28,020 --> 00:34:30,280
bugün Alex’in içeride
olabileceğini?
354
00:34:30,450 --> 00:34:33,240
Hayır, mümkün değil. Oradayken dikkat etmiştim.
- Evet, eminim.
355
00:34:33,410 --> 00:34:34,850
Bak, tek yapacağımız
içeri girmek.--
356
00:34:35,020 --> 00:34:36,330
Harika seks, değil mi?
Siz çocuklar?
357
00:34:36,500 --> 00:34:37,550
- Ne?
- Aman Tanrım.
358
00:34:37,720 --> 00:34:41,200
Bütün bu tehlikeler.
359
00:34:41,380 --> 00:34:44,690
Carl'ın dairesinde
yapacağınız şey yanlış, tamam mı?
360
00:34:44,860 --> 00:34:46,170
İkiniz de biliyorsunuz.
361
00:34:50,520 --> 00:34:52,960
O çatıda koşuyor.
362
00:34:53,130 --> 00:34:56,220
Saatlerce, karanlıkta.
363
00:34:56,390 --> 00:34:57,660
Niçin?
364
00:34:59,660 --> 00:35:01,140
Kimse tahmin edemez.
365
00:35:05,010 --> 00:35:07,270
Bence ürkütücü.
366
00:35:07,450 --> 00:35:09,580
Eski sevgilinin hikayesi nedir?
367
00:35:13,320 --> 00:35:17,330
David çekiciydi.
368
00:35:18,500 --> 00:35:20,330
Bilemiyorum.
369
00:35:20,500 --> 00:35:23,380
Sanki ona zarar verebilecek şeylere
karşı bu çekiciliği varmış gibi.
370
00:35:26,550 --> 00:35:28,770
Geçenlerde ayrıldıklarını söyledi.
371
00:35:29,990 --> 00:35:33,520
Evet. Bu bir ayrılık değildi ve yeni değildi.
372
00:35:35,560 --> 00:35:36,960
Şey, onlar,
373
00:35:38,780 --> 00:35:41,830
bir akşam yemeğinde tartıştılar.
374
00:35:42,000 --> 00:35:45,530
David her zamanki gibi sarhoştu.
375
00:35:45,700 --> 00:35:49,710
Öfkeyle sinirleniyor ve...
376
00:35:51,060 --> 00:35:52,930
biftek bıçağıyla boğazını kesiyor.
- Tanrım!
377
00:35:53,100 --> 00:35:54,930
Yani sadece Aria...
378
00:35:55,100 --> 00:35:58,240
Müzede turlar düzenler ve
karanlıkta çatının etrafında koşar.
379
00:36:28,620 --> 00:36:30,360
Selam çocuklar. Merdiven hazır.
380
00:36:30,530 --> 00:36:32,400
Kilerden yukarı çıkıyoruz. Hadi gidelim.
381
00:36:32,580 --> 00:36:35,750
- Manny’i arayıp zorla girildiğini bildirebilirim.
382
00:36:42,020 --> 00:36:43,760
Yapar mısın?
383
00:36:44,890 --> 00:36:47,070
Yapar mısın?
384
00:36:47,240 --> 00:36:49,200
Tamam, 30 dakika içinde çıkmazsanız,
polisi arayacağım, tamam mı?
385
00:36:49,380 --> 00:36:51,330
- Evet!
- Çok ciddiyim.
386
00:36:51,510 --> 00:36:53,470
- Hazır mısın?
- Evet.
387
00:37:04,610 --> 00:37:06,260
Zavallı ben.
388
00:37:50,090 --> 00:37:53,480
Haklıydın. Burası soğuk.
389
00:37:53,660 --> 00:37:54,790
Söylemiştim.
390
00:38:02,140 --> 00:38:03,710
Aman Tanrım.
391
00:38:04,970 --> 00:38:06,710
Karıncalanıyorum.
392
00:38:21,030 --> 00:38:22,690
Merhaba?
393
00:38:23,820 --> 00:38:26,560
Hayır. Şu anda burada değil.
394
00:38:27,870 --> 00:38:30,090
Hayır. Sadece kiralıyorum.
395
00:38:31,170 --> 00:38:32,740
Evet. Evet. Ben...
396
00:38:34,480 --> 00:38:36,740
Bunu görmeye gelmelisin.
397
00:38:36,920 --> 00:38:38,750
Çok aptal görünüyorsun.
398
00:38:38,920 --> 00:38:41,050
Aman Tanrım. Sen...
399
00:38:58,900 --> 00:39:01,460
Sic.
400
00:39:01,640 --> 00:39:03,680
Aman Tanrım! Hayır!
401
00:40:22,020 --> 00:40:23,420
Grace!
402
00:40:23,590 --> 00:40:24,940
Grace.
403
00:40:25,110 --> 00:40:27,900
Bu ne lan?
404
00:41:02,630 --> 00:41:03,890
Kahretsin.
405
00:41:06,460 --> 00:41:09,720
Kahretsin. Aria.
406
00:41:17,250 --> 00:41:21,520
Kahretsin. Kahretsin. Kahretsin.
407
00:41:54,420 --> 00:41:56,860
- Ne yapıyorsun?
- Polisi arıyorum.
408
00:41:57,030 --> 00:41:58,690
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
409
00:41:58,860 --> 00:42:00,690
- Dur orda.
- Niye?
410
00:42:00,860 --> 00:42:02,780
- Bunu konuşmamız gerek.
- Neyi tartışacağız?
411
00:42:02,950 --> 00:42:05,780
O öldü. Tamam mı? Polisi arıyorum.
412
00:42:05,950 --> 00:42:07,820
Hayır, Aria haklı Grace.
Onlara ne söyleyeceksin?
413
00:42:08,000 --> 00:42:09,520
Beni öldürmeye çalıştığını.
414
00:42:09,700 --> 00:42:11,830
Yani kafasını mı kestik?
415
00:42:12,000 --> 00:42:14,090
Bunu, bilemiyorum, biraz fazla
bulacaklarını düşünmüyor musun?
416
00:42:14,270 --> 00:42:16,180
Nefsi müdafaaydı, tamam mı?
417
00:42:16,350 --> 00:42:18,100
Hayır. Bak. O kadar basit değil.
418
00:42:18,270 --> 00:42:20,270
Hikayemizi açıklığa kavuşturmalıyız.
Bunu çözmemiz gerek.
419
00:42:20,450 --> 00:42:23,010
Onlara ne olduğunu anlatacağız.
Ve onlara ne bulduğunu göster.
420
00:42:23,190 --> 00:42:24,580
İyi. İyi. Ama sorun şu ki...
421
00:42:24,750 --> 00:42:26,230
Ne?
422
00:42:26,410 --> 00:42:28,720
Birini öldürdün, Aria.
423
00:42:28,890 --> 00:42:32,370
Yani, ben... Ben özür dilerim.
Grace’in hayatını kurtardın, kurtardın, ama...
424
00:42:33,330 --> 00:42:34,550
onu öldürdün.
425
00:42:38,070 --> 00:42:39,250
Hepimiz yaptık.
426
00:42:39,990 --> 00:42:41,160
Ne?
427
00:42:41,340 --> 00:42:44,510
Yasaya göre onu hepimiz öldürdük.
428
00:42:45,990 --> 00:42:48,080
- Hayır. Seni öldürmeye çalıştı.
- Önemli değil.
429
00:42:48,260 --> 00:42:51,390
Yasadışı yollardan onun evindeydik.
Bu zorla girme suçudur.
430
00:42:51,560 --> 00:42:53,520
İyi. İyi. İyi. Biz--
431
00:42:53,700 --> 00:42:56,440
B ve E için bileğimize bir tokat atıyoruz,
ama bunu yapmıyoruz.
432
00:42:56,610 --> 00:42:58,010
Bir suçun işlenmesine karışan herkes,
433
00:42:58,180 --> 00:43:00,090
bir kişinin ölümüne sebep
olsun ya da olmasın,
434
00:43:00,270 --> 00:43:04,710
hukuk nezdinde o ölümden
sorumlu sayılır.
435
00:43:04,880 --> 00:43:09,410
Hayır. Seni öldürmek istedi.
Tamam mı? Sanırım bize tuzak kurdu.
436
00:43:09,580 --> 00:43:13,320
Hâlâ. Bu adam evini davetsiz
misafirlerden koruyordu ve öldü.
437
00:43:13,500 --> 00:43:14,800
Tamam mı?
438
00:43:15,540 --> 00:43:17,630
Fena halde.
439
00:43:17,810 --> 00:43:20,460
Nefsi müdafaa işe yaramıyor.
- Hayır. Hayır.
440
00:43:20,640 --> 00:43:22,420
Hayır, kimse bizi bunun için
mahkum etmeyecek. Olmaz.
441
00:43:22,600 --> 00:43:24,990
- Kimse seni mahkum etmeyecek.
- Hayır, bu siktiğimin ibnesi burada.--
442
00:43:25,160 --> 00:43:28,210
Siz bebekler oynamak
istediğiniz için şimdi öldünüz!
443
00:43:37,960 --> 00:43:40,310
Bu adam bir canavardı.
444
00:43:40,480 --> 00:43:43,660
Yapılacak doğru şeyin
ne olduğunu bilmek ister misin?
445
00:43:43,830 --> 00:43:45,490
Başardık bile.
446
00:43:47,450 --> 00:43:49,140
Gel şuna bir bak.
447
00:43:53,500 --> 00:43:55,930
50.000 var. Belki 55.
448
00:43:56,110 --> 00:43:59,940
Bilemiyorum, burada bir milyon
dolardan fazla para olabilir.
449
00:44:00,110 --> 00:44:01,240
Daha fazlası olabilir.
450
00:44:01,420 --> 00:44:03,290
İnanmıyorum...
451
00:44:03,460 --> 00:44:05,640
Vay be.
452
00:44:05,810 --> 00:44:08,160
Bu delilik.
453
00:44:09,120 --> 00:44:10,690
Bu bizim paramız değil Alex.
454
00:44:10,860 --> 00:44:12,950
- Ee?
- Peki, onunla ne yapmak istiyorsun?
455
00:44:13,120 --> 00:44:14,390
Bilemiyorum. Harcarım.
456
00:44:14,560 --> 00:44:16,130
Ya kayıp kadına aitse?
457
00:44:16,300 --> 00:44:17,780
- Ölüler mi?
- Evet.
458
00:44:17,950 --> 00:44:19,700
Öldüler. Harcayamazlar.
459
00:44:19,870 --> 00:44:21,870
Evet, peki ya aileleri?
460
00:44:23,440 --> 00:44:26,090
Gelirse, o köprüden düşeriz, diyorum.
461
00:44:28,010 --> 00:44:31,100
Tamam. Oturma odasındaki
dağınıklığı ne yapacağız?
462
00:44:53,120 --> 00:44:54,560
Bir taraftan tut.
463
00:45:08,480 --> 00:45:11,400
Neredesin oğlum? Hadi, Kaiser.
464
00:45:15,450 --> 00:45:17,710
Lanet olsun. O it nerede?
465
00:45:43,870 --> 00:45:45,260
Daha fazla bez lazım.
466
00:45:45,430 --> 00:45:47,300
Hey, biraz da çamaşır suyu al.
467
00:45:47,480 --> 00:45:50,570
Sanırım lavabomuzun altında
biraz daha var. Ben getiririm.
468
00:45:55,700 --> 00:45:58,140
Polis, Bay Evers.
Seninle konuşmam gerek.
469
00:46:06,150 --> 00:46:07,150
Aç kapıyı.
470
00:46:08,240 --> 00:46:09,670
Şimdi!
471
00:46:12,460 --> 00:46:15,770
Bay Evers. Kapıyı aç. Bu polis.
472
00:46:18,420 --> 00:46:19,990
Hey.
473
00:46:21,380 --> 00:46:23,510
Daireye girmeme izin verir misin?
474
00:46:25,210 --> 00:46:28,260
Bu daireye girmem gerek.
- Bu benim işim değil.
475
00:46:28,430 --> 00:46:31,870
- Bu senin işin değil.
- Süper Manny’ye ihtiyacın var.
476
00:46:32,050 --> 00:46:33,480
O zaman beni ona götür.
477
00:46:38,440 --> 00:46:40,360
İçeri geliyor.
478
00:46:40,530 --> 00:46:42,530
- Hayır, arama izni olmadan yapamaz.
- Sadece Manny’yi almaya gittiler.
479
00:46:42,710 --> 00:46:45,190
Muhtemelen kafayı bulmuştur.
Ona ne söylerse yapacak.
480
00:46:45,360 --> 00:46:46,490
Aman Tanrım.
481
00:46:46,670 --> 00:46:48,710
Tanrım, ne yapacağız?
482
00:47:19,400 --> 00:47:21,530
Sanırım işim bitti. Tamam.
483
00:47:25,100 --> 00:47:26,580
Hokey oyuncusu kim?
484
00:47:26,750 --> 00:47:30,020
- Öndeydim. En çok gol atan oyuncu. İki yıl üst üste.
- Al işte.
485
00:47:30,190 --> 00:47:32,710
Ya bu ağırlığı tutacak
kadar güçlü değilse?
486
00:47:32,890 --> 00:47:33,850
O zaman mahvolduk.
487
00:47:40,370 --> 00:47:41,850
Haydi.
488
00:47:42,720 --> 00:47:44,940
Bu çok kolay olmayacak.
489
00:47:45,120 --> 00:47:46,340
Kafası o kadar sıkı değil.
490
00:47:46,510 --> 00:47:49,470
Aman Tanrım. Tanrım, kusacağım.
491
00:47:54,870 --> 00:47:56,830
Bacaklarını tut.
492
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
- Grace, bacağını tut-- Bacaklarını tut.
- Özür dilerim, tamam!
493
00:48:00,180 --> 00:48:02,000
Bacaklarını şu tarafa koy.
494
00:48:03,350 --> 00:48:07,010
- Grace, kaldır şunu.
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
495
00:48:07,180 --> 00:48:08,840
- Yürü, yürü, yürü, yürü!
- Deniyorum. Deniyorum.
496
00:48:09,010 --> 00:48:09,930
Şimdi fermuarını çek.
497
00:48:10,100 --> 00:48:11,580
Tamam. Tamam.
498
00:48:17,020 --> 00:48:19,110
Bu ne için?
499
00:48:19,280 --> 00:48:20,540
Köpek çantası.
500
00:49:08,420 --> 00:49:10,290
Benimle dalga mı geçiyorsun, Manny?
501
00:49:10,460 --> 00:49:11,990
Sadece bir saniye olacak.
502
00:49:12,160 --> 00:49:15,380
O biraz huysuz. Kendi aklı var.
503
00:49:18,340 --> 00:49:19,860
Dalga geçiyor olmalısın.
504
00:49:25,570 --> 00:49:26,610
İt.
505
00:49:45,240 --> 00:49:47,630
Dedektif buradayken koparsa,
506
00:49:47,810 --> 00:49:50,240
aşağı düşerken çok gürültü yapar.
507
00:49:58,340 --> 00:50:00,690
Bunu yapmak istemiyorum.
508
00:50:00,860 --> 00:50:02,560
Aç şu lanet kapıyı.
509
00:50:07,520 --> 00:50:10,000
- Gidelim.
- Tamam.
510
00:50:16,920 --> 00:50:19,750
Yani gitti mi?
511
00:50:21,230 --> 00:50:23,020
Nereye gittiğini söylemedi mi?
512
00:50:23,190 --> 00:50:25,580
Pek bir şey söylemiyor, Bay Evers.
513
00:50:44,690 --> 00:50:46,560
Şuna bir bak, Manny.
514
00:50:48,910 --> 00:50:51,740
Bu kadını daha önce gördün mü?
515
00:50:51,910 --> 00:50:53,090
Bilmiyorum.
516
00:50:53,260 --> 00:50:54,610
Bilmiyor musun?
517
00:50:54,790 --> 00:50:56,660
Hayır.
518
00:50:56,830 --> 00:51:00,490
O biraz unutulmaz, sence de öyle değil mi?
- Evet. Hayır.
519
00:51:00,660 --> 00:51:02,180
Ya da belki piliçlere ilgi duymuyorsundur.
520
00:51:02,360 --> 00:51:05,450
- Piliçleri severim, tamam mı?
521
00:51:13,590 --> 00:51:15,630
Yani onu hatırlarsın.
522
00:51:16,810 --> 00:51:19,110
O, zayıf beyaz bir kız, birinci sınıf güzel,
523
00:51:19,290 --> 00:51:20,420
eğer bu senin tarzınsa.
524
00:51:20,590 --> 00:51:21,940
- Tamam. Evet. Evet.
- İyi misin, Manny?
525
00:51:22,120 --> 00:51:23,770
Evet, iyiyim, evet.
526
00:51:26,300 --> 00:51:28,300
Öyle işte...
- Ne?
527
00:51:28,470 --> 00:51:30,820
Bay Evers... Evet?
528
00:51:31,000 --> 00:51:32,780
Bir sürü kadınla çıkıyor.
529
00:51:34,430 --> 00:51:37,700
Onu Evers’la gördün mü?
530
00:51:37,870 --> 00:51:40,090
Hayır, onun Evers’la
olduğunu söylemedim.
531
00:51:40,270 --> 00:51:43,270
Sadece onu görüp görmediğini sordum.
532
00:51:48,320 --> 00:51:50,620
Kafamı karıştırıyorsun, adamım.
533
00:51:54,240 --> 00:51:57,980
Bu sadece kronik bir geliş.
Bugünlerde çok daha güçlü.
534
00:52:11,040 --> 00:52:13,820
Peki...
535
00:52:17,870 --> 00:52:20,520
Bay Evers’e uğradığımı söyle, Manny.
536
00:52:22,700 --> 00:52:25,270
Evet, elbette.
537
00:52:32,140 --> 00:52:33,800
Bir şey duydun mu, Manny?
538
00:52:35,150 --> 00:52:36,540
Hayır, o eski bir bina.
539
00:52:36,710 --> 00:52:38,240
Sesler çıkarıyor.
540
00:52:45,420 --> 00:52:47,720
Dinle, Bay Evers’a uğradığımı söyle
541
00:52:47,900 --> 00:52:51,160
ve bana girmemi teklif ettiğini söyle.
542
00:52:52,730 --> 00:52:54,730
Beni duyuyor musun?
543
00:52:54,910 --> 00:52:56,860
Evet, seni duyuyorum.
544
00:52:57,040 --> 00:52:58,390
İyi.
545
00:53:10,440 --> 00:53:13,840
- Onun fotoğrafı olduğuna emin misin?
- Aynı kadın.
546
00:53:14,010 --> 00:53:16,580
Neden şimdi onu arıyorlar?
547
00:53:16,750 --> 00:53:19,190
Çünkü o öldü, hatırladın mı?
Biri onun kaybolduğunu bildirmiş olmalı.
548
00:53:19,370 --> 00:53:21,630
Bir sabıka fotoğrafı gibiydi.
549
00:53:21,800 --> 00:53:23,630
Tamam, o ölü ve sabıkası var
550
00:53:23,800 --> 00:53:25,720
ve polisler onu arıyor.
551
00:53:36,950 --> 00:53:39,820
Bu doğru. Biliyor musun?
552
00:53:39,990 --> 00:53:41,340
Ne?
553
00:53:41,520 --> 00:53:43,690
Bu.
554
00:53:43,870 --> 00:53:45,870
Öyle...
555
00:53:46,040 --> 00:53:47,390
Çok uygun.
556
00:53:47,570 --> 00:53:49,570
Bir canavarı durdurduk.
557
00:53:50,660 --> 00:53:51,960
Biz de öyle yaptık.
558
00:53:52,140 --> 00:53:54,140
Evet, ama bir insan.
559
00:53:54,310 --> 00:53:56,880
Yani, dört saat önce,
bu adam nefes alıyordu,
560
00:53:57,050 --> 00:54:00,320
bir sonraki yemeğini düşünüyor,
köpeğiyle yürüyüşe çıkıyordu.
561
00:54:00,490 --> 00:54:02,450
Şimdi, bunların hiçbirini
asla yapamayacak.
562
00:54:03,840 --> 00:54:05,930
Bir daha asla bir şey yapamayacak.
563
00:54:07,540 --> 00:54:09,370
Ve bu bizim ödülümüz.
564
00:54:10,200 --> 00:54:11,940
Bir adamı öldürdüğün için mi?
565
00:54:12,900 --> 00:54:15,160
Dayandığın için.
566
00:54:17,900 --> 00:54:19,560
Ve o, şöyle dedi,
567
00:54:19,730 --> 00:54:21,430
“Christo’ya onu değişmem.”
568
00:54:21,600 --> 00:54:23,950
Ve ben de dedim ki,
“Tatlım, bu gerçekten bir rahatlama.”
569
00:54:26,210 --> 00:54:27,780
Evet.
570
00:54:30,570 --> 00:54:32,390
Ne ucube ama.
571
00:54:37,660 --> 00:54:38,660
Ne?
572
00:54:38,840 --> 00:54:40,920
- Birisi biraz kızgın.
- Doğru mu?
573
00:55:06,990 --> 00:55:08,520
Sızdırıyor.
574
00:55:08,690 --> 00:55:10,480
Kedi kumu mu?
575
00:55:10,650 --> 00:55:12,650
Kum kovaları satan çok fazla
dükkan yok, biliyor musun?
576
00:55:15,660 --> 00:55:17,050
Evet.
577
00:55:21,750 --> 00:55:23,490
Alex?
578
00:55:23,660 --> 00:55:25,800
Ya şimdi ya da asla.
579
00:58:04,130 --> 00:58:05,480
Merhaba.
580
00:58:06,780 --> 00:58:08,480
Asansör.
581
00:58:10,260 --> 00:58:11,480
Asansör.
582
00:58:11,660 --> 00:58:14,360
Erkek arkadaşın kapıyı tuttu.
583
00:58:14,530 --> 00:58:16,660
Evet. Evet, evet, evet.
584
00:58:16,840 --> 00:58:19,060
Sana yardım edebilir miyim?
585
00:58:19,230 --> 00:58:21,280
Duruma göre değişir sanırım.
586
00:58:21,450 --> 00:58:23,190
Carl’ı tanıyor musun?
587
00:58:23,360 --> 00:58:24,840
Ne?
588
00:58:25,020 --> 00:58:26,720
Carl.
589
00:58:26,890 --> 00:58:28,200
Hayır.
590
00:58:28,370 --> 00:58:31,460
Yan komşun Carl Evers.
591
00:58:31,630 --> 00:58:33,850
Carl!
592
00:58:34,030 --> 00:58:36,680
İlk adı bu muydu?
593
00:58:36,860 --> 00:58:37,860
Bu.
594
00:58:38,030 --> 00:58:38,950
Ne?
595
00:58:39,120 --> 00:58:41,510
Bu onun ilk adı.
596
00:58:43,380 --> 00:58:46,210
Doğru. Doğru, üzgünüm.
597
00:58:46,390 --> 00:58:47,690
Sadece,-- okuldan yeni geldim
598
00:58:47,870 --> 00:58:49,740
ve-- oldukça yorgunum ama,
599
00:58:49,910 --> 00:58:51,780
birkaç gündür onu görmedim.
600
00:58:51,960 --> 00:58:54,400
Ama, bilirsin işte, böyle.
601
00:58:54,570 --> 00:58:55,960
Neye benziyor?
602
00:58:57,220 --> 00:58:59,010
Biliyorsun, bu-- bu tür yerler,
603
00:58:59,180 --> 00:59:01,010
garip, değil mi?
604
00:59:01,180 --> 00:59:02,840
Herkesin aynı binada
birlikte olduğunu düşündün
605
00:59:03,010 --> 00:59:04,540
bu yüzden birbirimizi
daha sık görmemiz gerekirdi,
606
00:59:04,710 --> 00:59:06,230
ama, hayır, bu katta kimseyi görmeden
607
00:59:06,410 --> 00:59:08,540
bazen bir hafta geçiyor.
608
00:59:10,630 --> 00:59:11,890
Ha?
609
00:59:12,070 --> 00:59:15,370
Yani, düşünmeye değer bir şey,
610
00:59:15,550 --> 00:59:18,550
derin bir gözlem.
611
00:59:19,510 --> 00:59:21,200
Dinle.
612
00:59:33,170 --> 00:59:37,000
Onu görürsen, Tovia’nın yanında
olduğunu söyler misin?
613
00:59:38,000 --> 00:59:38,960
- Tovia?
614
00:59:39,140 --> 00:59:41,090
Tabii ki. Evet.
615
00:59:41,270 --> 00:59:42,530
Bu kadar mı?
616
00:59:47,490 --> 00:59:49,580
Ona
617
00:59:49,760 --> 00:59:53,190
yaramaz hissettiğimi söyle.
618
00:59:54,850 --> 00:59:56,070
Ben...
619
00:59:59,680 --> 01:00:02,120
...seni özlediğini söyleyeceğim.
620
01:00:12,730 --> 01:00:15,610
Hiç o kadar sert becerildin mi,
621
01:00:15,780 --> 01:00:19,350
içindeki hücreleri yaktığını hissettin mi?
622
01:00:24,750 --> 01:00:25,830
Hayır.
623
01:00:28,580 --> 01:00:30,270
Ben de.
624
01:00:30,450 --> 01:00:33,490
Ama bir kız umut edebilir.
625
01:00:40,540 --> 01:00:41,940
Bir şey daha.
626
01:00:42,110 --> 01:00:43,900
Evet?
627
01:00:44,070 --> 01:00:45,640
Yakında.
628
01:00:47,160 --> 01:00:48,640
O da ne?
629
01:00:48,810 --> 01:00:52,380
Her şeyden önce Carl’a
söylemen gereken şey bu.
630
01:00:52,560 --> 01:00:55,170
Yakında döneceğim.
631
01:00:56,470 --> 01:00:58,480
Çok yakında.
632
01:00:58,650 --> 01:01:00,170
Evet. Anladım.
633
01:01:25,680 --> 01:01:26,940
O yaşıyor!
634
01:01:27,110 --> 01:01:28,680
- Kim yaşıyor?
- Bay Evers’ randevu, Alex!
635
01:01:28,850 --> 01:01:30,290
Fırında yaktığını söylediğin kadın!
636
01:01:30,460 --> 01:01:32,120
- Nereden biliyorsun ki?
- Çünkü kapıma geldi.
637
01:01:32,290 --> 01:01:33,860
Onunla yüz yüze konuştum!
638
01:01:34,030 --> 01:01:36,210
- Ne zaman?
- Birkaç saat önce.
639
01:01:36,380 --> 01:01:38,170
Bay Evers’ı tanıdığını mı söyledi?
640
01:01:38,340 --> 01:01:40,300
Onu kesinlikle tanıyordu.
Ve geri döneceğini söyledi.
641
01:01:40,470 --> 01:01:42,560
- Ama ona ne dedin?
- Hava durumu hakkında konuştuk.
642
01:01:42,740 --> 01:01:44,350
Ne fark eder ki?
- Hey, sakin ol.
643
01:01:44,520 --> 01:01:46,090
Sakinleşmek mi? Sakinleşmek mi?
Bir masumu öldürdüğümüz anlamına geliyor.--
644
01:01:46,260 --> 01:01:48,090
Aria öldürdü -- Yine başlama Alex!
645
01:01:48,260 --> 01:01:49,270
En başta oraya girmek isteyen sendin!
646
01:01:49,440 --> 01:01:50,830
Kapa çeneni! Kapa çeneni!
647
01:01:51,010 --> 01:01:52,830
Biz.
648
01:01:53,010 --> 01:01:55,360
Hepimiz seri katil olmayabilecek
birini öldürdük, değil mi?
649
01:01:55,530 --> 01:01:57,230
- Evet.
- Ama o masum değildi.
650
01:01:57,400 --> 01:01:59,710
Grace’i ikiye bölmek üzereydi.
- Evini savunuyordu!
651
01:01:59,890 --> 01:02:01,710
Hayır, dört milyonu savunuyordu,
ki muhtemelen yasal olarak gelmedi, değil mi?
652
01:02:01,890 --> 01:02:04,760
Aman Tanrım.
Tanrım, Tanrım, Tanrım.
653
01:02:08,370 --> 01:02:09,590
Tamam.
654
01:02:11,110 --> 01:02:13,070
Beni öldürebilirdi.
655
01:02:13,250 --> 01:02:16,600
Baltayı aşağıya doğru sallıyordu.
656
01:02:17,860 --> 01:02:19,430
Doğru mu?
- Hayır, hayır.
657
01:02:19,600 --> 01:02:20,990
Şimdi ikinci bir tahminde bulunma.
Seni öldürmeye çalıştı.
658
01:02:21,170 --> 01:02:23,260
Bunu biliyoruz. Hepimiz bunu biliyoruz.
659
01:02:23,430 --> 01:02:25,130
Biliyor muyuz?
- Evet.
660
01:02:25,300 --> 01:02:26,690
- Evet, biliyoruz.
- Gerçekten mi?
661
01:02:26,870 --> 01:02:28,570
Çünkü o kadar emin değilim.
662
01:02:28,740 --> 01:02:30,570
Tamam, işler böyle bozulur.
663
01:02:30,740 --> 01:02:33,010
İkinci tahmin, insanlar sahip olmamaları
gereken düşünceleri üstlenirler.
664
01:02:33,180 --> 01:02:34,920
Sahada, tüm oyuncuları gördüm--
665
01:02:35,090 --> 01:02:36,970
Bu bir spor değil, Alex.
Senin benzetmen geçerli olmayacak.
666
01:02:37,140 --> 01:02:39,140
Futbol savaştır. Bu bir savaş.
667
01:02:39,320 --> 01:02:42,360
Savaşlar, savaşılmadan önce
zihinde kazanılır.
668
01:02:42,540 --> 01:02:45,280
Bak, eğer-- eğer sakin kalırsak,
669
01:02:45,450 --> 01:02:47,370
sessiz kalırsak,
670
01:02:47,540 --> 01:02:49,240
ve olanla yaşarsak,
671
01:02:49,410 --> 01:02:51,070
atlatırsak, sorun olmaz.
672
01:02:51,240 --> 01:02:54,940
Eğer ikinci bir tahminde bulunursak ve
kötü içgüdülere boyun eğmeye başlarsak,
673
01:02:55,110 --> 01:02:56,940
mahvoluruz.
674
01:02:57,120 --> 01:03:00,080
- Hangi kötü içgüdüler?
- Az önce birini öldürdük. İtiraf etme içgüdüsü.
675
01:03:12,220 --> 01:03:15,960
Yani benim riskli olduğumu mu
düşünüyorsun? Bu kadar mı?
676
01:03:16,140 --> 01:03:17,480
Öyle bir şey demedim.
677
01:03:17,660 --> 01:03:19,090
İnkar etmedin.
678
01:03:26,150 --> 01:03:28,360
Yani eğer... eğer ben--
679
01:03:28,540 --> 01:03:32,890
Kötü içgüdülerimi kontrol edemiyorum,
o zaman ne olacak?
680
01:03:33,070 --> 01:03:34,940
-Ha?
- Aria, hadi.
681
01:03:35,110 --> 01:03:37,630
Hayır, o zaman ne olacak?
Kontrolümle ilgili bir sorunum olursa, Alex?
682
01:03:37,810 --> 01:03:39,070
Yapma.
683
01:03:39,250 --> 01:03:40,460
Yapma mı?
684
01:03:40,640 --> 01:03:42,250
Evet, Aria, yapma..
685
01:04:55,230 --> 01:04:56,710
Onunla nasıl tanıştın?
686
01:04:58,150 --> 01:05:02,110
Okul gazetesindeki ilana cevap verdim.
687
01:05:04,030 --> 01:05:06,810
Yeni bir oda arkadaşı arıyordu
ve hemen tıkladık.
688
01:05:06,990 --> 01:05:08,990
Onu o kadar iyi tanımıyor musun?
689
01:05:12,160 --> 01:05:14,040
Parayı umursamıyor, Alex.
690
01:05:15,780 --> 01:05:18,300
Evers’ı öldürmek onu yer.
691
01:05:18,470 --> 01:05:21,300
Doğru olanı yapmak isteyecektir.
- Olmasa iyi olur.
692
01:05:24,700 --> 01:05:26,870
David, eski sevgilim.
693
01:05:27,050 --> 01:05:29,620
Onun merhamet davalarından biriydi.
694
01:05:29,790 --> 01:05:31,400
Başarılı, ama sadece bir sepet çantası.
695
01:05:31,570 --> 01:05:32,790
Uyuşturucu bağımlısı.
696
01:05:32,970 --> 01:05:35,580
Altı ayda bir vagondan düşüyorum.
697
01:05:35,750 --> 01:05:36,970
Onu siyah ve maviye çevir.
698
01:05:37,150 --> 01:05:39,280
Peki, ona ne oldu?
699
01:05:43,110 --> 01:05:45,280
Onun sarhoşluk krizlerinden birinde, o,
700
01:05:46,590 --> 01:05:48,070
kendi boğazına bir bıçak çekti.
701
01:05:48,240 --> 01:05:51,380
Sanırım suçluluk duygusu
sonunda onu yakaladı.
702
01:05:51,550 --> 01:05:53,730
Ve intihar mı etti?
703
01:05:53,900 --> 01:05:56,300
Onu bulan Aria'ydı.
704
01:05:58,560 --> 01:06:01,820
Bu güne kadar intiharı için
hâlâ kendini suçluyor.
705
01:06:02,000 --> 01:06:04,300
Hâlâ ailesine para gönderiyor.
706
01:06:04,480 --> 01:06:06,040
Umutsuzların koruyucu azizi.
707
01:06:07,390 --> 01:06:11,010
Tanrım, bazen keşke
yapabilseydim diyorum... vur ona.
708
01:06:11,180 --> 01:06:12,960
Bilirsin, onu bayılt.
709
01:06:17,060 --> 01:06:20,060
Aman Tanrım.
710
01:06:20,230 --> 01:06:21,710
Karıncalanıyorum.
711
01:06:23,760 --> 01:06:25,930
Telefonumla ne yapıyorsun?
712
01:06:26,110 --> 01:06:28,760
Carl’ın dairesinde olduğumuza dair
tüm kanıtları siliyorum.
713
01:06:28,940 --> 01:06:32,070
Bunun yanlış ellere
geçmesini istemeyiz.
714
01:06:46,390 --> 01:06:48,520
Bütün bunlar için
beni suçluyorsun, değil mi?
715
01:06:54,180 --> 01:06:56,830
Oraya neden girdiğimi bilmiyorum.
716
01:06:57,010 --> 01:07:00,490
Görmek zorundaydım. Bilemiyorum. Eylemlerimiz ve
güdülerimiz konusunda her zaman o kadar net değiliz, Aria.
717
01:07:00,660 --> 01:07:03,620
- Biz kimiz?
- Ne yapacağını düşünmek için çok zaman harcıyorsun.
718
01:07:03,800 --> 01:07:05,320
Doğru olan bu mu?
719
01:07:05,490 --> 01:07:07,580
Burada ahlaklı mıyım?
Yavru ördekler zarar görebilir mi?
720
01:07:07,760 --> 01:07:09,670
Neredeyse hiç bir şey yapmadığını.
721
01:07:09,850 --> 01:07:11,890
Geceleri çatıda koşuyorsun ve
tüm gün boyu tablolara bakıyorsun.
722
01:07:12,070 --> 01:07:13,630
Ve... hayatın olmasını bekliyorsun,
723
01:07:13,810 --> 01:07:15,980
ama, gerçekten bir şeyler yapıyor musun?
724
01:07:20,730 --> 01:07:23,690
Sana son zamanlarda
ne yaptığımı anlatacağım, Gracie.
725
01:07:25,210 --> 01:07:27,040
Komşumuzun boğazına
bir bıçak gömdüm
726
01:07:27,210 --> 01:07:29,520
çünkü sen kahraman olmak istedin.
727
01:07:33,440 --> 01:07:36,960
Bunun için birine nasıl teşekkür edersin?
- Bilmiyorsun...
728
01:07:38,050 --> 01:07:39,350
Biliyorlar.
729
01:07:47,450 --> 01:07:49,320
Bittiğini düşünüyor.
730
01:07:49,500 --> 01:07:51,540
Zengin olduğumuzu ve
evde özgür olduğumuzu düşünüyor.
731
01:07:51,710 --> 01:07:55,150
- Değiliz, tamam mı. Bunu biliyorsun, değil mi?
- Yani--
732
01:07:55,330 --> 01:07:58,330
Neden olmasın?
Her şeyi örtbas ettik.
733
01:08:02,510 --> 01:08:04,810
O kadar kolay değil Grace.
734
01:08:04,990 --> 01:08:07,640
Tamam mı? Daha bitmedi.
Güven bana.
735
01:08:17,610 --> 01:08:19,660
Dışarıda bir şeyler içmenin
sorunumuzu çözeceğinden emin değilim.
736
01:08:19,830 --> 01:08:21,740
Hayır, yapmamız gereken bu.
737
01:08:21,920 --> 01:08:23,310
Hiçbir şey değişmemiş gibi davran,
her ihtimale karşı izleniyoruz.
738
01:08:23,490 --> 01:08:25,530
Diyelim ki Tovia adlı kız bir şeyler biliyor.
739
01:08:25,710 --> 01:08:26,970
Ha? O zaman ne olacak?
740
01:08:27,140 --> 01:08:28,270
Sonra bize ne kadar olduğunu
söyleyene kadar bekleriz.
741
01:08:28,450 --> 01:08:29,620
Gidelim derim.
742
01:08:29,800 --> 01:08:31,580
- Gitmek mi?
- Evet.
743
01:08:31,750 --> 01:08:33,410
Bir süreliğine Amerika’dan ayrıl.
Honduras’tan bir ada satın al. Her neyse.
744
01:08:33,580 --> 01:08:35,540
Evet, tanesi 500 bin ömür boyu
yaşamak için yeterli değil.
745
01:08:35,720 --> 01:08:37,020
Eğer Üçüncü Dünyaya gidersen öyle olur.
746
01:08:37,200 --> 01:08:39,330
Bir yılda 30 bin dolarla
krallar gibi yaşayabilirsin.
747
01:08:43,290 --> 01:08:44,590
Oynamak ister misin?
748
01:08:44,770 --> 01:08:46,680
Hayır.
749
01:08:46,860 --> 01:08:50,860
- Teşekkür ederim ama hayır.
- Komik.
750
01:08:51,690 --> 01:08:52,950
Senin yaptığını sanıyordum.
751
01:08:53,120 --> 01:08:54,520
Hey, yürü git, göt herif.
752
01:09:07,310 --> 01:09:08,700
Sevgilim.
753
01:09:15,360 --> 01:09:17,540
İşte düşündüğüm şey oldu.
754
01:09:17,710 --> 01:09:20,800
Carl’la aranızdan birinin bağlantısı vardı.
755
01:09:20,980 --> 01:09:22,590
Ve kontrolden çıktı.
756
01:09:22,760 --> 01:09:23,980
Öyle biri olabilir.
757
01:09:24,160 --> 01:09:27,590
- Belki yaratıcı olmuştur.
758
01:09:27,770 --> 01:09:33,080
Deri maskeleri, kamçıları,
çivili dildoları çıkardı.
759
01:09:33,250 --> 01:09:36,950
Ne olursa olsun, biriniz onu öldürdü.
760
01:09:37,120 --> 01:09:38,690
Dinleyin hanımefendi.
761
01:09:38,870 --> 01:09:40,080
Kapa çeneni Aria.
762
01:09:41,260 --> 01:09:43,740
- Adımı biliyor musun?
- Elbette biliyorum.
763
01:09:43,910 --> 01:09:46,050
Carl söyledi. O...
764
01:09:46,220 --> 01:09:48,610
meraklı bir ruhtu.
765
01:09:49,700 --> 01:09:51,880
Ve insanlar hakkında bir şeyler
bilmeyi severdi.
766
01:09:52,050 --> 01:09:55,140
Özellikle de etrafındakiler hakkında.
767
01:09:55,320 --> 01:09:58,010
Bizi nerede olduğunu haberdar etme
konusunda da titizdi
768
01:09:58,190 --> 01:09:59,760
ve telefon aramalarına geri dönüyordu.
769
01:10:00,970 --> 01:10:02,500
Genel olarak titiz.
770
01:10:02,670 --> 01:10:06,550
Bir şey olmadıkça asla
bağlantıyı koparmazdı.
771
01:10:08,760 --> 01:10:10,160
Sen.
772
01:10:11,380 --> 01:10:15,160
Bahse girerim sendin tatlım.
773
01:10:15,340 --> 01:10:19,560
Çünkü geçen gün lavaboya
çok fazla kül döktün.
774
01:10:19,730 --> 01:10:23,170
Ve biliyor musun?
Seni suçlamıyorum.
775
01:10:23,340 --> 01:10:24,740
Carl, o--
776
01:10:24,910 --> 01:10:26,390
Böyle biri olabilir, değil mi?
777
01:10:26,570 --> 01:10:27,740
Öyleydi...
778
01:10:27,910 --> 01:10:30,440
Aradığım kelime ne?
779
01:10:30,610 --> 01:10:32,440
- Peripatetik mi?
780
01:10:32,610 --> 01:10:33,960
- Anlayışlı mı?
781
01:10:34,140 --> 01:10:35,100
- Uygun mu?
782
01:10:35,270 --> 01:10:37,660
- Telaşlı mı?
783
01:10:37,840 --> 01:10:40,190
- Delirdin mi?
- Kesinlikle.
784
01:10:40,360 --> 01:10:42,020
- Teşekkür ederim.
785
01:10:42,190 --> 01:10:44,150
- Kaçık.
- Carl delirmiş olabilir.
786
01:10:44,320 --> 01:10:46,540
Özellikle cinsel olarak.
787
01:10:46,720 --> 01:10:50,150
Ve özellikle güzel genç kızları arzulardı,
788
01:10:50,330 --> 01:10:52,900
tıpkı senin gibi, tatlım.
789
01:10:53,070 --> 01:10:56,120
Ama aralarında ne olursa olsun,
bizim için yararlıydı.
790
01:10:56,290 --> 01:10:59,160
Çok, çok faydalı.
791
01:11:11,440 --> 01:11:13,180
Peki, ne istiyorsun?
792
01:11:16,480 --> 01:11:20,790
Değerli eşyalarımızı istiyoruz tatlım.
Anlaşıldı mı?
793
01:11:20,970 --> 01:11:23,620
Hangi değerli eşyalar?
794
01:11:27,450 --> 01:11:28,760
Tanrım!
795
01:11:32,670 --> 01:11:34,590
Siz üçünüz açıkça Carl’ın yerine
girmenin bir yolunu biliyorsunuz,
796
01:11:34,760 --> 01:11:37,380
ana girişi bypass eden bir yol.
797
01:11:37,550 --> 01:11:39,730
Bunun ne olduğunu bilmemiz gerek.
798
01:11:39,900 --> 01:11:43,250
Neden ön kapıyı tekmelemiyorsun?
Siz sert adamlarsınız.
799
01:11:44,250 --> 01:11:46,250
- O sadece bir uyarı değil mi?
- Öyle.
800
01:11:46,430 --> 01:11:48,470
Sen sadece bir uyarı değil misin tatlım?
801
01:11:48,650 --> 01:11:50,520
Bak, bunu yapamayız.
802
01:11:50,690 --> 01:11:53,430
Ön kapıdan içeri giremeyiz
çünkü Carl onu bağlatmıştı.
803
01:11:53,610 --> 01:11:55,310
- Kablolu mu?
804
01:11:55,480 --> 01:11:57,130
Şimdi ilgini çekti.
805
01:11:57,310 --> 01:11:59,310
Evet, zemin döşemesinde bir kablo var
806
01:11:59,480 --> 01:12:01,490
bu da video gözetlemesini
aktif hale getiriyor.
807
01:12:01,660 --> 01:12:04,660
Carl paranoyak bir tekno-inek tipiydi.
808
01:12:04,840 --> 01:12:06,670
Çok aşırı.
809
01:12:06,840 --> 01:12:10,360
Özel belgelerini parçalamazdı.
Onun yerine onları yakardı.
810
01:12:10,540 --> 01:12:12,240
Kalbini kutsa.
811
01:12:12,410 --> 01:12:14,240
Kalbini kutsa.
812
01:12:14,410 --> 01:12:16,850
Neyse ki, apartmanında bir yerlerde,
nerede olduğunu anlayamazdım,
813
01:12:17,020 --> 01:12:20,290
bir sabit disk çalışıyor ve
kameralar kayıt yapıyor.
814
01:12:20,460 --> 01:12:23,600
Yani, gerçek James Bond gibi bir şey.
- İyiye gidiyor.
815
01:12:23,770 --> 01:12:28,030
Görüyorsun, düz kablo hem kameraları
hem de sabit sürücüyü açmak
816
01:12:28,210 --> 01:12:29,730
ve kapatmak için çalışıyor.
817
01:12:29,910 --> 01:12:32,300
Bu açıdan oldukça zeki.
818
01:12:32,470 --> 01:12:35,040
Yani kameraya sadece evinde
bulunan herkesin
819
01:12:35,220 --> 01:12:37,870
o anki görüntülerini alabiliyor.
820
01:12:38,040 --> 01:12:39,050
Eğer ön kapıdan girerlerse.
821
01:12:41,180 --> 01:12:43,790
Sanırım, Carl’ı öldürdüğün gece
bunu yapmadın, değil mi?
822
01:12:43,960 --> 01:12:46,840
- Adamı hiç tanımıyorduk.
- Kötü cevap, Al.
823
01:12:47,010 --> 01:12:48,100
Bak, bıçağı aldın. Kullan onu.
824
01:12:50,400 --> 01:12:53,760
Böyle oynanmaz.
- Neyi oynayayım?
825
01:12:53,930 --> 01:12:57,060
Bak, arkadaşın kayıp. Anladık.
Özür dileriz, tamam mı?
826
01:12:57,240 --> 01:12:58,540
Onu öldürdüğümüze
sen mi karar verdin?
827
01:12:58,720 --> 01:13:00,370
Elbette, bu mantıklı.
Hadi yapalım şunu.
828
01:13:00,550 --> 01:13:02,940
Alex, Alex, Alex.
829
01:13:03,110 --> 01:13:04,770
Hayır, burada konuşmamız bitti.
Hoşça kalın.
830
01:13:11,820 --> 01:13:14,080
Bulmacaları çok mu çözüyorsun Alex?
831
01:13:14,250 --> 01:13:16,600
Her gün. Doktor tavsiye etti.
832
01:13:19,300 --> 01:13:22,610
Derin, sonsuz bir pişmanlık için
833
01:13:22,780 --> 01:13:26,180
üç harfli kelime nedir?
834
01:13:29,010 --> 01:13:30,440
Rue.
835
01:13:31,450 --> 01:13:33,400
Haklısın.
836
01:13:39,850 --> 01:13:42,760
- O sabit diski bulmalıyız.
- Polise gitmeliyiz. Şimdi!
837
01:13:42,940 --> 01:13:45,590
Neden onlara parayı vermiyoruz?
- Ve ne diyecekler?
838
01:13:45,760 --> 01:13:47,200
“Sorun değil. Arkadaşımızı öldürdün.
Bir bok mu oluyor?”
839
01:13:47,370 --> 01:13:48,680
Yani, alternatif onlarla yatmak mı?
840
01:13:48,850 --> 01:13:50,250
Alternatifimiz aptalı oynamak.
841
01:13:50,420 --> 01:13:51,470
Evet, ama bunu satın
aldıklarını sanmıyorum.
842
01:13:51,640 --> 01:13:52,810
Onların bakış açısından bak.
843
01:13:52,990 --> 01:13:54,160
Öyle ya da böyle nasıl bilebilirler?
844
01:13:57,210 --> 01:13:58,340
Alex!
845
01:13:59,300 --> 01:14:01,300
Hey!
846
01:14:02,480 --> 01:14:03,780
Orospu çocuğu, hayır!
847
01:14:07,050 --> 01:14:08,530
Lanet olası para nerede?
- Bilmiyorum.
848
01:14:08,700 --> 01:14:10,270
- Kahrolası eser nerede?
- Bilmiyorum!
849
01:14:10,440 --> 01:14:11,790
Nerede?
850
01:14:11,960 --> 01:14:13,310
- Nerede?
- Bilmiyorum!
851
01:14:13,490 --> 01:14:14,750
Bilmiyor musun?
Lanet olasıca bilmiyor musun?
852
01:14:14,920 --> 01:14:17,100
- Bilmiyorum! Bilmiyorum!
- Saçmalık!
853
01:14:17,270 --> 01:14:19,800
Siktiğimin topağı!
Seni lanet olası pislik!
854
01:14:19,970 --> 01:14:22,980
Kız arkadaşın orada boğuluyor, Al.
855
01:14:23,150 --> 01:14:26,980
Bir kez daha sor!
Lanet olası eser nerede?
856
01:14:27,150 --> 01:14:29,020
- Bilmiyorum! Yemin ederim.
- Bilmiyor musun?
857
01:14:42,210 --> 01:14:43,950
Geri çekilsen iyi olur tatlım.
858
01:14:47,780 --> 01:14:50,350
Gracie.
859
01:14:50,520 --> 01:14:52,480
Gracie. Hayır.
860
01:15:00,580 --> 01:15:03,710
Lütfen. Lütfen.
861
01:15:27,390 --> 01:15:29,740
Her şey yoluna girecek.
Birkaç dakikanızı ayırmanızı istiyorum.
862
01:15:32,040 --> 01:15:34,090
Bunun bir araba hırsızlığı
olduğunu mu söylüyorsun?
863
01:15:34,260 --> 01:15:36,530
Araba hırsızlığı kötü mü gitti?
864
01:15:36,700 --> 01:15:38,220
Arkadaşın böyle mi öldü?
865
01:15:38,400 --> 01:15:40,140
Evet.
866
01:15:40,310 --> 01:15:43,880
Bu Aria, değil mi? Ben Dedektif Polk.
867
01:15:46,150 --> 01:15:48,360
İstersen bana Guy diyebilirsin.
868
01:15:49,710 --> 01:15:50,760
Adam mı?
869
01:15:50,930 --> 01:15:53,410
Guy adında biri. Biliyorum, değil mi?
870
01:15:53,590 --> 01:15:57,370
Ne yapacağım, eve gidip bana isim
verdikleri için aileme tokat mı atacağım?
871
01:15:58,510 --> 01:15:59,850
Yine de havalı bir ismin var.
872
01:16:00,030 --> 01:16:03,380
Bir operadan sonra mı?
873
01:16:03,550 --> 01:16:04,950
Bir operanın parçası.
874
01:16:06,120 --> 01:16:08,040
Solo.
875
01:16:27,060 --> 01:16:28,750
Onu tanıyor musun?
876
01:16:28,930 --> 01:16:29,840
Hayır.
877
01:16:30,020 --> 01:16:31,630
Hayır?
878
01:16:31,800 --> 01:16:35,190
Grace’in arabasını almaya
çalışan kadın bu değil miydi?
879
01:16:35,370 --> 01:16:38,110
Orası karanlıktı.
880
01:16:42,590 --> 01:16:45,860
- O, biliyorum.
881
01:16:46,030 --> 01:16:49,160
Otoparkta mıydı?
- Hayır.
882
01:16:49,340 --> 01:16:51,650
Carl yanımda oturuyor.
883
01:16:53,780 --> 01:16:56,820
En azından gözlem yeteneğin
olduğunu biliyoruz, Aria.
884
01:16:57,000 --> 01:16:58,000
Peki ya bu adam?
885
01:17:00,050 --> 01:17:01,610
Hayır.
886
01:17:01,790 --> 01:17:04,220
Hayır? Bu konuda alıntı yapabilir miyim?
887
01:17:05,880 --> 01:17:07,920
Dedektif Polk, neden bu düşmanlık?
Arkadaşım öyleydi.--
888
01:17:08,100 --> 01:17:09,270
Neden düşmanlık?
889
01:17:10,400 --> 01:17:13,100
Çünkü ölü kızlardan hoşlanmam.
890
01:17:13,280 --> 01:17:16,670
Çünkü lobide birden fazla tanığım var,
bana dediler ki
891
01:17:16,840 --> 01:17:18,980
bu adam yakın zamanda binadaydı,
892
01:17:19,150 --> 01:17:20,940
ve bu kadın da binadaydı.
893
01:17:21,110 --> 01:17:23,330
Ne olmuş?
Muhtemelen etrafı kolluyorlardı.
894
01:17:23,500 --> 01:17:25,070
Evet, bunu düşündüm.
895
01:17:30,420 --> 01:17:31,730
Beni dinle.
896
01:17:34,470 --> 01:17:38,170
Bu binadaki herkesle konuşacağım.
897
01:17:39,610 --> 01:17:42,650
Biri bana bu ikisini üçünüzle
birlikte gördüklerini
898
01:17:42,830 --> 01:17:47,220
söylemeden ne kadar önce?
899
01:17:50,050 --> 01:17:52,230
Onları hiç görmedim.
900
01:17:52,400 --> 01:17:53,840
İkisini de.
901
01:17:59,970 --> 01:18:02,410
Size bir şey söyleyebilir miyim,
Bayan Kelly?
902
01:18:03,460 --> 01:18:06,370
Tabii ki... Guy.
903
01:18:06,550 --> 01:18:10,510
İçinde bir şeyler döndüğünü
904
01:18:11,380 --> 01:18:13,900
söyleyebilirim.
905
01:18:14,820 --> 01:18:16,380
Bir şey...
906
01:18:17,990 --> 01:18:19,690
gizli.
907
01:18:20,560 --> 01:18:22,390
Güçlü.
908
01:18:22,560 --> 01:18:24,390
Cehennem kadar güçlü.
909
01:18:24,560 --> 01:18:27,310
Çoğu insanın muhtemelen
görmediği bir şey.
910
01:18:27,480 --> 01:18:30,570
Zorlusunuz, Bayan Kelly.
911
01:18:32,880 --> 01:18:37,400
Hafife aldığın için
çok tehlikeli olacağından
912
01:18:37,580 --> 01:18:39,450
şüpheleniyorum.
913
01:18:40,670 --> 01:18:42,320
Teşekkürler.
914
01:18:43,760 --> 01:18:45,590
Bence.
915
01:18:45,760 --> 01:18:49,280
Mesele şu ki, fotoğraflardaki bu insanlar,
916
01:18:49,460 --> 01:18:52,110
yaklaşık 16 ay önce
Wickham Müzesi’ni soyan
917
01:18:52,290 --> 01:18:53,990
insanlar olduklarını düşünüyoruz.
918
01:18:55,070 --> 01:18:57,250
Muhtemelen her şeyi biliyorsundur.
919
01:18:57,420 --> 01:18:59,380
Çünkü bir müzede çalışıyorsun.
920
01:19:00,470 --> 01:19:01,780
Evet.
921
01:19:01,950 --> 01:19:03,860
Yani, altı ay önce,
922
01:19:04,040 --> 01:19:06,170
bu adamın evine gittiler.
923
01:19:06,350 --> 01:19:09,130
Böyle şeylerde
924
01:19:09,300 --> 01:19:12,920
aracılık yaptığı bilinen
üst düzey bir adam.
925
01:19:13,090 --> 01:19:15,530
Onun nakit ödemesini alıyorlar
926
01:19:15,700 --> 01:19:19,270
ve sonra onu parçalıyorlar.
927
01:19:21,140 --> 01:19:23,100
Karısını da oymuş.
928
01:19:23,280 --> 01:19:24,890
Bunlar büyükanne ve büyükbaba.
929
01:19:25,060 --> 01:19:27,800
Çalıntı eserle uğraşan pislikler, ama...
930
01:19:27,980 --> 01:19:30,110
büyükanne ve büyükbabalar da aynı.
931
01:19:31,760 --> 01:19:33,150
Ama onu öldürdüler.
932
01:19:35,110 --> 01:19:36,980
Bunlar yatağında olduğun insanlar, Aria.
933
01:19:37,160 --> 01:19:40,120
- Hayır, değilim.
- Evet, öylesin.
934
01:19:42,160 --> 01:19:45,560
Bu gece senden ne istedilerse,
935
01:19:45,730 --> 01:19:47,780
bunun için seni öldürürlerdi.
936
01:19:48,950 --> 01:19:50,740
Seni öldürecekler, Aria.
937
01:20:11,980 --> 01:20:14,940
Binayı gözetleyen memurlarım olacak.
938
01:20:23,120 --> 01:20:25,510
Onlara bir şey söylemedin mi?
939
01:20:25,690 --> 01:20:28,210
Endişelenmene gerek yok.
940
01:20:29,650 --> 01:20:31,780
Sanırım bizi yem olarak kullanıyorlar.
941
01:20:33,560 --> 01:20:37,440
Biri bizi izliyor. Tamam mı? Merak etme.
942
01:20:37,610 --> 01:20:39,660
Evet, asıl soru ne kadar
hızlı hareket edecekleri.
943
01:20:40,570 --> 01:20:42,570
Bizi öldürmeden önce
ya da öldürdükten sonra.
944
01:21:48,250 --> 01:21:50,120
Grace senin suçun değildi, Aria.
945
01:21:53,510 --> 01:21:56,170
Dedektifin dediğine göre Evers
o eser hırsızlarıyla bağlantılıymış.
946
01:21:56,340 --> 01:21:58,820
Evet. Bunu da duydum.
947
01:21:59,000 --> 01:22:01,560
Garajda bize bağırdıkları şey buydu.
Eserlerinin bizde olduğunu düşünüyorlar.
948
01:22:01,740 --> 01:22:03,350
Evet, biliyorum.
949
01:22:09,480 --> 01:22:11,490
Grace öldü, Aria.
950
01:22:11,660 --> 01:22:14,100
Şimdi kendimize sormamız gereken soru,
bu konuda ne yapacağız?
951
01:22:14,270 --> 01:22:15,930
Nasıl yapacağız...
952
01:22:16,100 --> 01:22:19,230
Bunu geçip bu karmaşadan
nasıl canlı çıkacağız?
953
01:22:23,110 --> 01:22:24,720
İnanılmazsın.
954
01:22:24,890 --> 01:22:26,460
Ne?
955
01:22:26,630 --> 01:22:29,500
Yani, iki gün önce senin yatağındaydı.
956
01:22:29,680 --> 01:22:33,380
Ve şimdi hepiniz,
“Böyle şeyler olur” diyorsunuz.
957
01:22:33,550 --> 01:22:35,380
Devam etme zamanı. Para nerede?
958
01:22:35,550 --> 01:22:37,080
Para nerede? demedim.
959
01:22:37,250 --> 01:22:41,910
Gerçekten yapmak zorunda değildin.
- Merhaba.
960
01:22:42,080 --> 01:22:44,560
- Polisler buldu mu?
- Hayır, çünkü sakladım.
961
01:22:45,740 --> 01:22:47,520
Affedersiniz, sakladın mı?
962
01:22:47,700 --> 01:22:48,960
Evet, dün.
963
01:22:50,000 --> 01:22:51,740
Grace hâlâ hayattayken.
964
01:22:57,490 --> 01:22:58,660
O nerede?
965
01:22:59,800 --> 01:23:01,800
- Güvenli.
- Evet ama nerede?
966
01:23:01,970 --> 01:23:03,760
Sana söyledikten sonra beni
bu kenardan atacak mısın?
967
01:23:03,930 --> 01:23:05,930
Evet, parayı istiyorum.
968
01:23:06,110 --> 01:23:07,720
Ama bu konuda şiddet göstermeyeceğim.
Sadece nerede olduğunu bilmek istiyorum.
969
01:23:07,890 --> 01:23:09,850
Belki bunun için hayatımızı değiştirebiliriz.
Kulağa nasıl geliyor?
970
01:23:10,020 --> 01:23:11,850
Sonra ne olacak?
971
01:23:12,030 --> 01:23:13,460
Sonra bunu bekleyeceğiz.
972
01:23:13,640 --> 01:23:15,590
Bunu bekleyecek misin?
973
01:23:15,770 --> 01:23:20,160
Eğer Tovia’nın söyledikleri doğruysa,
o zaman videodayız.
974
01:23:20,340 --> 01:23:23,120
Hayır, hayır. Tavandan içeri girdik.
Doğru yaptık.
975
01:23:25,210 --> 01:23:26,690
Hayır.
976
01:23:26,870 --> 01:23:29,870
Grace temizlik malzemeleri
almak için kapıdan girdi.
977
01:23:38,010 --> 01:23:40,880
Eğer düşündüğün buysa
teslim olmayacağım.
978
01:23:41,050 --> 01:23:43,620
Bir dört milyona oturuyoruz.
979
01:23:43,800 --> 01:23:45,840
Bundan vazgeçmek mi istiyorsun?
980
01:23:46,020 --> 01:23:48,760
Bu kanlı para, Alex.
981
01:23:48,930 --> 01:23:51,370
Onu bir adamdan çaldılar,
sonra onu ve karısını öldürdüler.
982
01:23:51,540 --> 01:23:54,850
Birileri harcayacak.
Neden biz değiliz? Tamam mı?
983
01:23:55,030 --> 01:23:56,980
Peki ya Evers’in dairesindeki resimler?
984
01:23:57,160 --> 01:24:00,200
Belki hâlâ oradadırlar.
Belki içeri girip onları bulabiliriz ve--
985
01:24:00,380 --> 01:24:03,640
Çalınan eserin nasıl boşaltılacağı
hakkında bir fikrin var mı? Yüce Tanrım.
986
01:24:03,820 --> 01:24:06,340
Sen bir sanat uzmanıydın.
O dünya hakkında bir şeyler biliyor olmalısın.
987
01:24:06,510 --> 01:24:09,340
Hayır, korkarım hayır. Alex, ben...
988
01:24:09,520 --> 01:24:11,430
Sanırım çalınan sanat
eserlerini satma kısmını
989
01:24:11,610 --> 01:24:13,480
eğitimimizde kaçırmış olabilirim, bu yüzden
990
01:24:13,650 --> 01:24:15,700
sana yardımcı olamam.
991
01:24:15,870 --> 01:24:18,480
Pekala, o zaman
ne yapmamızı öneriyorsun ukala?
992
01:24:18,660 --> 01:24:20,790
Sabit diski Evers’in
evinden alacağım, tamam mı?
993
01:24:20,960 --> 01:24:22,620
İşte arabamın anahtarları.
994
01:24:22,790 --> 01:24:24,710
Peki ya ön tarafa park etmiş polis?
995
01:24:24,880 --> 01:24:27,230
Arka merdivenlerden çıkıp
bodrumdan geçeceğiz.
996
01:24:27,410 --> 01:24:29,450
Tamam mı? Bir saat sonra
sokakta buluşalım.
997
01:24:31,970 --> 01:24:33,370
Para nerede, Aria?
998
01:24:33,540 --> 01:24:35,630
Evers’in dairesine geri döndü.
999
01:24:35,800 --> 01:24:38,630
- Ne, oraya mı sakladın?
- Grace’in fikriydi.
1000
01:24:38,810 --> 01:24:42,900
Ve o, eğer polisler bulursa,
o zaman bu kaderdir diye düşündü.
1001
01:25:45,610 --> 01:25:47,920
Çok akıllısın, değil mi?
1002
01:25:48,090 --> 01:25:52,530
Kızların dairesinin anahtarlarının
sende olduğunu biliyorum. Tahmin et nereye gidiyoruz?
1003
01:25:52,710 --> 01:25:53,530
Siktir git.
1004
01:26:13,770 --> 01:26:15,860
Harika çocuğun evinde bir şey var mı?
1005
01:26:16,040 --> 01:26:17,860
Aradığımız bir şey yok.
1006
01:26:23,740 --> 01:26:24,870
O da ne?
1007
01:26:26,740 --> 01:26:29,050
Bunu mu? Bu bir hatıra.
1008
01:26:31,750 --> 01:26:33,400
Siktir.
1009
01:26:33,570 --> 01:26:37,060
Demek istediğim,
bu gerçekten zilini çalmış olmalı.
1010
01:26:38,490 --> 01:26:40,840
Sarsıntının seni neredeyse
öldüreceğini duydum.
1011
01:26:42,060 --> 01:26:43,540
Söyle bana,
1012
01:26:43,720 --> 01:26:47,550
bunu kendi ölümünü
hatırlatmak için mi saklıyorsun?
1013
01:26:48,890 --> 01:26:51,110
Yoksa sadece sevişmene
yardım etmek için mi?
1014
01:26:55,420 --> 01:26:58,030
Evet, ben de öyle düşünmüştüm.
1015
01:26:58,210 --> 01:27:03,260
Şimdi, tahminimce işkenceye
dayanamayacaksın.
1016
01:27:03,430 --> 01:27:04,740
Aria’da var.
1017
01:27:09,220 --> 01:27:11,870
Ne kadar hayal kırıklığı.
1018
01:27:13,220 --> 01:27:14,960
Demek istediğim, Al,
1019
01:27:15,140 --> 01:27:17,660
yavaş başlamıştık.
1020
01:27:17,840 --> 01:27:20,060
Burada bir tokat, burada bir yumruk,
1021
01:27:20,230 --> 01:27:24,500
daha ağır bir şeye geçmeden önce.
1022
01:27:24,670 --> 01:27:28,590
Kız arkadaşından vazgeçmeden
önce kolay kısmından bile geçemedin.
1023
01:27:28,760 --> 01:27:30,720
O benim kız arkadaşım değil.
1024
01:27:31,940 --> 01:27:33,850
Kız arkadaşımı öldürdün.
1025
01:27:49,780 --> 01:27:52,130
Nerede olduğunu bilmiyorum,
yemin ederim.
1026
01:27:52,310 --> 01:27:55,090
Bununla ne demek istiyorsun Alex?
1027
01:27:55,270 --> 01:27:56,790
Para.
1028
01:27:58,180 --> 01:27:59,490
Başka ne hakkında konuşabilirdim ki?
1029
01:27:59,660 --> 01:28:01,530
Eser, seni aptal herif!
1030
01:28:01,710 --> 01:28:02,840
O nerede?
1031
01:28:03,010 --> 01:28:04,490
O nerede? O nerede?
1032
01:28:04,670 --> 01:28:05,620
Bilmiyorum.
1033
01:28:21,160 --> 01:28:22,810
Bebeğim.
1034
01:28:22,990 --> 01:28:24,560
Nasıl görünüyorum?
1035
01:28:27,990 --> 01:28:31,870
Kan isteyen aşağılık bir yan hakem gibi.
1036
01:28:33,170 --> 01:28:34,610
Komik.
1037
01:28:34,780 --> 01:28:36,260
Ben de öyle hissediyorum.
1038
01:28:38,830 --> 01:28:39,960
Kafa-kafaya.
1039
01:28:44,580 --> 01:28:46,490
Kahretsin!
1040
01:28:52,930 --> 01:28:57,760
Hey. Bir sonraki göğüs kafesinden
geçip diğer taraftan çıkacak.
1041
01:28:57,940 --> 01:28:59,500
Tablolar nerede?
1042
01:29:02,980 --> 01:29:04,330
Tamam.
1043
01:29:04,510 --> 01:29:06,160
Meşaleyi alayım.
1044
01:29:11,910 --> 01:29:15,040
Gerçekten neden bahsettiğimizi
bilmiyor musun?
1045
01:29:15,210 --> 01:29:17,390
Annemin mezarı üzerine yemin ederim.
1046
01:29:17,560 --> 01:29:20,390
Aman Tanrım. Çok tatlı değil mi?
1047
01:29:20,570 --> 01:29:23,000
Bu canım değil mi, Claude?
- Canım benim.
1048
01:29:23,180 --> 01:29:24,790
Bir daha vurmama izin ver.
1049
01:29:39,670 --> 01:29:41,410
Ya hâlâ oradaysa?
1050
01:29:41,590 --> 01:29:44,770
İmkanı yok. Polisler her yerdeydi.
1051
01:29:44,940 --> 01:29:46,810
Evet ama onlar polis.
1052
01:29:46,990 --> 01:29:48,940
Onlar için sanat nedir biliyor musun?
1053
01:29:49,120 --> 01:29:51,690
Aşağıda “Dayan” yazılı ağaç dallarında
1054
01:29:51,860 --> 01:29:54,600
kadife Elfler ve kediler.
1055
01:29:54,780 --> 01:29:56,690
Ya hâlâ oradaysa?
1056
01:30:02,170 --> 01:30:03,610
Alex?
1057
01:30:03,780 --> 01:30:04,960
Evet?
1058
01:30:05,130 --> 01:30:06,870
Alex.
1059
01:30:08,700 --> 01:30:12,750
Bu sabah polisler oradayken
Carl’ın evinin içini gördün mü?
1060
01:30:14,360 --> 01:30:15,410
Evet.
1061
01:30:15,580 --> 01:30:17,320
Fark ettin mi, bilmiyorum,
1062
01:30:17,490 --> 01:30:20,580
soyutlamaların merdiveni hâlâ orada mı?
1063
01:30:22,240 --> 01:30:24,020
Merdiven mi?
1064
01:30:31,250 --> 01:30:33,120
İçeri nasıl girdin?
1065
01:31:36,530 --> 01:31:38,620
Merhaba güzellerim.
1066
01:31:43,710 --> 01:31:45,580
Orada değil, değil mi?
1067
01:31:46,970 --> 01:31:49,890
- Sana söyledim burada olmazlar.
- Kapa çeneni.
1068
01:31:50,060 --> 01:31:53,940
Yani, satın alabileceğim polisler,
ama o değil.
1069
01:31:54,110 --> 01:31:56,680
- Kapa çeneni.
- Tovia, o lanet bir sanat öğrencisi.
1070
01:31:56,850 --> 01:31:58,250
Kapa çeneni!
1071
01:32:18,270 --> 01:32:19,570
Lütfen...
1072
01:32:25,190 --> 01:32:28,450
Tamam, tamam, tamam.
1073
01:32:29,580 --> 01:32:31,720
Eserimi istiyorum tatlım.
1074
01:32:31,890 --> 01:32:35,810
Söyle bakalım, kız arkadaşın nerede?
1075
01:32:35,980 --> 01:32:38,160
Sana onun benim kız arkadaşım
olmadığını söylemiştim.
1076
01:32:38,330 --> 01:32:41,200
Ben eserimi istiyorum,
seni lanet olası!
1077
01:32:58,440 --> 01:33:00,310
Git onu bul.
1078
01:33:00,480 --> 01:33:01,750
Elbette.
1079
01:33:05,180 --> 01:33:08,270
Al, kedicik, kedicik, kedicik.
1080
01:33:08,450 --> 01:33:11,190
Bu arada kokunu alabiliyorum.
1081
01:33:12,450 --> 01:33:15,110
Korku ve parfüm.
1082
01:33:16,670 --> 01:33:20,150
Bir kez iyi bir koku aldığınızda,
kokuyu asla unutmazsınız.
1083
01:33:28,030 --> 01:33:31,210
Birkaç gün önce Tovia’ya burada
olmayacaklarını söylemiştim.
1084
01:33:32,820 --> 01:33:35,740
Bu daireyi, tüm bu ilkel büyü
ve voodoo işlerini göreceğini
1085
01:33:35,910 --> 01:33:40,520
ve “Hmm, burada ne ters?”
1086
01:33:40,700 --> 01:33:45,350
diyeceğini biliyordum.
1087
01:33:50,100 --> 01:33:52,800
Geyik Avcısı, Alex’i gördün mü?
1088
01:33:54,190 --> 01:33:55,760
Favorilerimden biri.
1089
01:33:55,930 --> 01:33:57,320
Benimkini de.
1090
01:34:15,910 --> 01:34:18,000
Walken’in gözlerindeki korku.
1091
01:34:18,170 --> 01:34:22,220
O kadar gerçek ki hissedebiliyorsun.
1092
01:34:23,390 --> 01:34:27,530
Sanki senmişsin gibi.
1093
01:34:31,920 --> 01:34:33,270
Vay canına!
1094
01:34:34,450 --> 01:34:35,840
Aria?
1095
01:34:50,030 --> 01:34:54,680
Kahretsin Aria, dört milyonu
görmezden gelebilirim
1096
01:34:54,860 --> 01:34:56,340
ama eseri asla.
1097
01:34:58,120 --> 01:35:01,040
Hepsi dolar ve sent de değil.
1098
01:35:01,210 --> 01:35:05,170
Sanatı severim.
1099
01:35:10,610 --> 01:35:13,310
Ne paranın, ne kadının,
ne de insanlar arasındaki
1100
01:35:13,490 --> 01:35:17,230
sevginin yapamayacağı büyük eser
1101
01:35:17,400 --> 01:35:20,270
ne yapar biliyor musun?
1102
01:35:23,970 --> 01:35:26,890
Ölümlülüğünle yüzleşmeni sağlıyor.
1103
01:35:29,370 --> 01:35:31,940
Bu eser gerçekten
ne kadar paraya mal oluyor?
1104
01:35:32,110 --> 01:35:34,850
Hemen konuya girmiyor muyuz?
1105
01:35:35,030 --> 01:35:37,770
Sebep olduğu tüm boklar,
1106
01:35:37,940 --> 01:35:39,380
sadece merak ediyorum.
1107
01:35:42,730 --> 01:35:45,390
50 milyon kulağa nasıl geliyor?
1108
01:35:52,960 --> 01:35:54,570
Lütfen.
1109
01:35:58,530 --> 01:36:00,580
Lütfen. Lütfen yapma.
1110
01:36:02,140 --> 01:36:03,800
- Hadi Alex.
- Lütfen.
1111
01:36:03,970 --> 01:36:07,890
Bu kadar para için kaç kişiyi öldürürsün?
1112
01:36:08,060 --> 01:36:08,890
Lütfen.
1113
01:36:09,060 --> 01:36:10,280
Sadece bir atış.
1114
01:36:10,460 --> 01:36:12,370
- Lütfen, lütfen yapma.
1115
01:36:12,540 --> 01:36:13,630
- Sadece bir tane.
- Lütfen yapma..
1116
01:36:13,810 --> 01:36:15,070
- Sadece bir tane.
- Lütfen yapma..
1117
01:36:25,510 --> 01:36:28,430
Hepimiz ölümsüzüz Aria.
1118
01:36:28,600 --> 01:36:30,480
Ruhlarımız yaşamaya devam ediyor.
1119
01:36:32,350 --> 01:36:34,170
Ve güzellik,
1120
01:36:34,350 --> 01:36:38,530
ne kadar geçici görünse de,
1121
01:36:38,700 --> 01:36:40,830
geçici değildir.
1122
01:36:41,010 --> 01:36:46,840
Çünkü yakalanabilir ve
tuval üzerinde gelişmesine
1123
01:36:47,010 --> 01:36:48,540
izin verilebilir.
1124
01:36:49,490 --> 01:36:51,890
Dürüst olacağım.
1125
01:36:52,060 --> 01:36:55,890
Bunların hepsi Dışişleri Bakanlığı’nda
bir kez yaptığım konuşmanın bir parçasıydı.
1126
01:36:56,070 --> 01:36:57,500
Kısaltılmış.
1127
01:36:57,680 --> 01:36:59,070
Güzel çalıyor.
1128
01:37:00,160 --> 01:37:02,290
Değil mi?
1129
01:37:08,250 --> 01:37:12,730
Carl'ın sanat dünyasına katkısı.
1130
01:37:12,910 --> 01:37:16,350
Her zaman kasvetli şıklığın
oldukça üzücü bir
1131
01:37:16,520 --> 01:37:19,220
temsili olduğunu düşünürdüm.
1132
01:37:20,260 --> 01:37:23,010
Aslında bitmemiş.
1133
01:37:23,180 --> 01:37:27,790
Son direnişine
ne katacağını biliyor musun?
1134
01:37:29,010 --> 01:37:31,100
Minik tabutlar.
1135
01:37:34,410 --> 01:37:36,240
Bana nedenini sorma.
1136
01:37:38,940 --> 01:37:43,500
Aria, sen benim solumdasın sevgilim.
1137
01:37:43,680 --> 01:37:45,590
Hâlâ kokunu alabiliyorum.
1138
01:37:46,810 --> 01:37:49,950
O zaman neden dışarı
çıkıp oynamıyorsun?
1139
01:37:58,910 --> 01:38:02,130
Kahretsin!
1140
01:38:19,500 --> 01:38:21,630
Görünüşe göre Claude’nuzun
sorunları var.
1141
01:38:21,800 --> 01:38:23,850
O büyük bir çocuk.
1142
01:38:24,020 --> 01:38:26,200
Kendi başının çaresine bakabilir.
1143
01:38:33,120 --> 01:38:37,040
Bana bir sanat adamı gibi
görünmüyorsun Alex.
1144
01:38:37,210 --> 01:38:39,040
Ben para düşkünü bir adamım.
1145
01:38:39,210 --> 01:38:40,870
Hepimiz değil miyiz?
1146
01:38:55,450 --> 01:38:57,580
Kahretsin!
1147
01:39:12,990 --> 01:39:15,860
Ne kadar eğlenebilirdik, Alex.
1148
01:39:18,030 --> 01:39:19,820
Nasıl olsa beni öldürürdün.
1149
01:39:19,990 --> 01:39:21,820
Evet.
1150
01:39:23,040 --> 01:39:24,780
Ama eğlence, Alex.
1151
01:39:24,950 --> 01:39:26,520
Eğlence.
1152
01:39:28,090 --> 01:39:30,390
Oliver Twist, Tovia’yı gördün mü?
1153
01:39:30,570 --> 01:39:31,790
Favorilerimden biri.
1154
01:39:34,310 --> 01:39:36,400
- Evet. Benim de.
- Ha?
1155
01:39:36,570 --> 01:39:39,970
Bir ya da iki cebe el atman lazım.
1156
01:39:51,500 --> 01:39:53,330
Zekice değil mi, sürtük?
1157
01:40:06,170 --> 01:40:08,690
Şu çocuk oyuncağını biliyor musun?
1158
01:40:08,870 --> 01:40:12,040
Bir buçuk saniye içinde senden vazgeçti.
1159
01:40:12,220 --> 01:40:14,830
İşkence yok, hiçbir şey yok.
1160
01:40:15,000 --> 01:40:17,880
Biz sorduk, o cevapladı.
1161
01:40:18,050 --> 01:40:19,880
Aria parayı aldı.
1162
01:40:22,100 --> 01:40:24,010
Bu sana nasıl hissettiriyor?
1163
01:40:25,450 --> 01:40:26,540
Ben...
1164
01:40:27,630 --> 01:40:30,020
Evet? Evet?
1165
01:40:32,720 --> 01:40:35,240
Erkeklere pek güvenmem.
1166
01:40:38,770 --> 01:40:39,900
Adaçayı.
1167
01:40:44,420 --> 01:40:50,080
Şimdi bana eserin yerini söyle,
seni çabucak öldüreyim.
1168
01:40:50,910 --> 01:40:52,350
Söz veriyorum.
1169
01:40:53,350 --> 01:40:54,520
Aksi takdirde--
1170
01:40:56,050 --> 01:40:58,050
Gözlerini ateşe verene kadar
1171
01:40:58,220 --> 01:41:01,090
beş saniyen var.
1172
01:41:02,140 --> 01:41:04,490
Ben... bilmiyorum.
1173
01:41:04,660 --> 01:41:07,400
- Bilmiyor musun?
- Hayır.
1174
01:41:07,580 --> 01:41:09,620
Yaklaşıyoruz, Aria.
1175
01:41:14,060 --> 01:41:15,410
Tamam.
1176
01:41:18,680 --> 01:41:20,550
Tamam.
1177
01:41:30,690 --> 01:41:32,040
Tovia?
1178
01:41:36,260 --> 01:41:39,180
Aria. Eserin nerede olduğunu
biliyor musun?
1179
01:41:39,350 --> 01:41:40,480
Hayır.
1180
01:41:40,650 --> 01:41:42,090
Yalan söylüyor, Al.
1181
01:41:43,790 --> 01:41:46,050
eserde 50 milyon.
1182
01:41:46,230 --> 01:41:48,840
50 milyon, Al.
1183
01:41:49,010 --> 01:41:50,710
Minimum.
1184
01:41:50,880 --> 01:41:53,150
- Onlar ne?
- Bir Van Gogh,
1185
01:41:53,320 --> 01:41:56,320
bir Vermeer taslağı ve bir Picasso.
1186
01:41:56,500 --> 01:42:00,810
Onların olduğu yerden
çıkmama yardım edersen,
1187
01:42:00,980 --> 01:42:02,980
seni içeri sokarım.
1188
01:42:04,370 --> 01:42:07,550
Yapma, Al. Tovia’yı çoktan kaybettim.
1189
01:42:07,730 --> 01:42:10,730
Yeni bir ortak için başvuru alıyorum.
1190
01:42:11,690 --> 01:42:13,860
Zaten evdesin.
1191
01:42:17,080 --> 01:42:18,480
Anahtarlar?
1192
01:42:18,650 --> 01:42:20,090
Anahtarlar.
1193
01:42:20,260 --> 01:42:21,910
Elbette.
1194
01:42:22,090 --> 01:42:24,480
Yapabilir miyim?
- Lütfen.
1195
01:42:30,140 --> 01:42:32,230
Afedersiniz.
1196
01:42:35,490 --> 01:42:37,800
Hayır, hayır. Ben... ben alırım.
1197
01:42:44,200 --> 01:42:46,680
Aria, yardım et. Bana yardım et.
1198
01:42:48,770 --> 01:42:50,120
İyi misin?
1199
01:42:51,990 --> 01:42:53,900
O nerede? Hey. Nerede, Aria?
1200
01:42:54,080 --> 01:42:56,210
- Ne?
- Eser.
1201
01:42:56,380 --> 01:42:59,600
Bak, çünkü eğer biliyorsan,
gerçekten biliyorsan,
1202
01:42:59,780 --> 01:43:01,740
belki onları satacak birini bulabilirim.
1203
01:43:01,910 --> 01:43:04,650
Orası yanıyor Alex! Bunun hakkında
konuşacak vaktimiz yok!
1204
01:43:10,220 --> 01:43:12,960
Okuldaki tipinden hiç hoşlanmadım, Aria.
1205
01:43:13,140 --> 01:43:16,360
Küçük inek, rüya gibi kız tipi.
1206
01:43:17,580 --> 01:43:20,320
Diş teli olmayan inekler.
1207
01:43:20,490 --> 01:43:22,500
Küçük memeler.
1208
01:43:22,670 --> 01:43:25,760
Herkesten daha zekiymişsin gibi aşağı bak.
1209
01:43:25,930 --> 01:43:28,150
Ve bu da sevişemeyeceğin
gerçeğini telafi ediyor.
1210
01:43:29,330 --> 01:43:31,640
Sen de o nadir
olanlardan birisin, değil mi?
1211
01:43:31,810 --> 01:43:33,590
Kim güzel çıktı.
1212
01:43:33,770 --> 01:43:36,470
Ama derinlerde senin hâlâ bir inek
olduğunu tahmin ediyorum.
1213
01:43:36,640 --> 01:43:38,420
Ve bir inek sanatı bilecek
kadar akıllıdır ve onu
1214
01:43:38,600 --> 01:43:41,560
psikopat eser hırsızlarından
nasıl saklayacağını bilir.
1215
01:43:41,730 --> 01:43:44,820
Nerede, Aria? Bana bak. O nerede?
1216
01:43:45,000 --> 01:43:47,040
Lanet olası eser nerede?
1217
01:43:47,220 --> 01:43:48,740
Lanet olası para nerede?
1218
01:43:48,910 --> 01:43:50,390
O nerede?
1219
01:43:51,610 --> 01:43:53,530
Şimdi söyle!
1220
01:43:55,220 --> 01:43:56,140
Çamaşır.
1221
01:43:56,310 --> 01:43:57,230
Kaydırak.
1222
01:44:37,050 --> 01:44:38,660
Tamam.
1223
01:44:38,830 --> 01:44:42,620
Beni yakından gözlemlediğin için
seni tebrik etmeliyim.
1224
01:44:42,790 --> 01:44:46,620
Özellikle de eseri saklayacak
kadar zeki olmamla ilgili kısmı.
1225
01:44:48,630 --> 01:44:51,500
Ama gerçekten o serserilerin onu çalacak
kadar zeki olduklarını mı düşünüyorsun?
1226
01:44:51,670 --> 01:44:57,460
Ya da sevişemeyen inek tur rehberi olabilir mi?
1227
01:45:00,550 --> 01:45:04,550
Carl’ın dairesinden uzak durmanı
sağlamaya çalıştım, Alex. Denedim, ama sen sadece...
1228
01:45:04,730 --> 01:45:07,170
Sadece kahraman olmak zorundaydın.
1229
01:45:07,340 --> 01:45:08,990
Şimdi seni nereye götürdüğüne bak.
1230
01:45:10,860 --> 01:45:13,170
Öte yandan, aptal kahramanlıkların bana
1231
01:45:13,350 --> 01:45:15,740
beklenmedik fırsatlar sundu.
1232
01:45:15,910 --> 01:45:17,310
Evet, Carl’ın yattığı o haydutları
1233
01:45:17,480 --> 01:45:20,530
benim bilgim olmadan
ortadan kaldırdığın için
1234
01:45:20,700 --> 01:45:22,530
teşekkür etmene gerek yoktu ki
1235
01:45:22,700 --> 01:45:27,190
bu onun iyi niyetinin olmadığının
açık bir işaretiydi.
1236
01:45:34,930 --> 01:45:37,240
Bu senin için erkek türü.
1237
01:45:37,410 --> 01:45:41,200
Annem bana uzun zaman önce
erkeklere güvenmememi söylemişti.
1238
01:45:41,370 --> 01:45:44,770
Onun yerinde olduğunu
çabucak öğrendim.
1239
01:45:46,070 --> 01:45:48,080
En azından David’le tanışana kadar.
1240
01:45:48,250 --> 01:45:52,040
Aslında onun diğerlerinden
farklı olduğuna inanıyordum.
1241
01:45:52,210 --> 01:45:54,300
- Boğazını kestin.
1242
01:45:56,080 --> 01:45:57,690
Kendine bak.
1243
01:45:57,870 --> 01:46:00,090
Beynindeki onca kana rağmen,
1244
01:46:00,260 --> 01:46:03,830
tümdengelimli akıl yürütmenin
gücünü gerçekten korudun.
1245
01:46:04,000 --> 01:46:06,400
Oraya gitmekte biraz yavaşsın.
1246
01:46:06,570 --> 01:46:08,400
Seni geberteceğim.
1247
01:46:08,570 --> 01:46:11,530
Sakın yapma. Sakın yapma.
1248
01:46:11,710 --> 01:46:14,490
Ben de senin gibileri
okulda hiç sevmedim Alex.
1249
01:46:14,670 --> 01:46:16,500
Aria!
1250
01:46:16,670 --> 01:46:19,280
Hayır! Aria, hayır!
1251
01:46:53,270 --> 01:46:55,270
Tanrıya şükür.
1252
01:47:41,670 --> 01:47:43,280
Aman Tanrım!
1253
01:47:59,510 --> 01:48:00,640
Kahretsin.
1254
01:48:03,430 --> 01:48:04,300
Merhaba?
1255
01:48:04,470 --> 01:48:06,130
Manny? Bu Aria.
1256
01:48:06,300 --> 01:48:08,300
Asansör durdu.
1257
01:48:08,480 --> 01:48:10,390
Hallediyorum. İlgileniyorum,
Bayan Kelly. Ben hallederim!
1258
01:48:20,450 --> 01:48:21,230
Geri çekilin!
1259
01:48:27,540 --> 01:48:29,930
Sakin olun çocuklar.
1260
01:48:41,340 --> 01:48:42,470
Lütfen!
1261
01:49:18,330 --> 01:49:21,720
Hey! Hey!
1262
01:49:21,900 --> 01:49:23,420
Hey, buradayım!
1263
01:49:23,600 --> 01:49:26,560
Hey! “hayır! “hayır!
1264
01:49:27,250 --> 01:49:28,560
Hayır!
1265
01:49:29,690 --> 01:49:32,470
Hayır! Dur!
1266
01:49:32,650 --> 01:49:34,040
Yardım et! Yardım et!
1267
01:49:34,210 --> 01:49:37,260
Yardım et! Yardım et!
1268
01:49:48,140 --> 01:49:49,930
Hayır!
1269
01:49:50,100 --> 01:49:54,710
Hey! Aç kapıyı! Aşağıdayım!
1270
01:49:54,890 --> 01:49:56,590
Lütfen. Lütfen.
1271
01:50:09,860 --> 01:50:11,250
Hadi, hadi, hadi, hadi!
1272
01:51:55,180 --> 01:51:57,010
Tanrım.
1273
01:52:25,340 --> 01:52:28,910
Da Vinci’nin 16. yüzyıl tablosu hakkında
çoğu insanın bilmediği şey,
1274
01:52:29,090 --> 01:52:34,570
aslında tuval üzerine değil,
kavak ağacına boyanmış olmasıdır,
1275
01:52:34,740 --> 01:52:40,330
bu da onu elbette çok değerli,
çok nadir bir eser haline getiriyor.
88379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.