Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,280 --> 00:00:32,400
THE BLESSED ONES
2
00:02:10,600 --> 00:02:12,400
Do you really believe in God?
3
00:02:16,040 --> 00:02:23,080
-I can't live without God.
-True. No one can live without him.
4
00:02:23,360 --> 00:02:25,760
Do you believe too?
5
00:02:57,720 --> 00:03:02,040
My grandfather was a clergyman.
And his father.
6
00:03:02,120 --> 00:03:10,160
But my father "let the team down".
I thought he sounded bitter.
7
00:03:10,240 --> 00:03:14,880
"But you'll do it", he said.
"You'll do it".
8
00:03:14,960 --> 00:03:18,520
He meant that I was going to follow
grandfather in his place.
9
00:03:18,600 --> 00:03:23,200
-And you were angry, right?
-No, I don't think so.
10
00:03:23,280 --> 00:03:26,840
I almost always wanted
the same thing as him.
11
00:03:26,920 --> 00:03:31,560
He was such a good man,
even though he didn't think so himself.
12
00:03:33,240 --> 00:03:35,520
He taught me that Jesus...
13
00:03:40,760 --> 00:03:44,000
And then there was the carpentry...
I was crazy about that.
14
00:03:44,080 --> 00:03:47,800
As soon as I got hold of a piece
of wood I just wanted to work on that.
15
00:03:58,040 --> 00:04:00,680
You're so beautiful when you smile.
16
00:04:04,160 --> 00:04:06,520
You're wondering about my eye.
17
00:04:06,600 --> 00:04:11,520
My right eye has a slight defect,
it's not affecting my eye-sight.
18
00:04:25,000 --> 00:04:31,840
I see it now:
a little jagged black hole.
19
00:04:31,920 --> 00:04:37,120
But I didn't see it before
you mentioned it. No one'll notice.
20
00:04:45,720 --> 00:04:49,360
I hope your mother
let you do some woodwork.
21
00:04:53,080 --> 00:04:57,160
She died when I was born.
There was only Father and me.
22
00:04:57,240 --> 00:05:04,600
-Just you two?
-He played the bass. Double bass.
23
00:05:04,680 --> 00:05:07,440
He was in loads of bands.
24
00:05:07,520 --> 00:05:10,960
But after a while, they always
found someone better.
25
00:05:11,040 --> 00:05:15,880
-But you didn't agree, right?
-We had a good time together.
26
00:05:17,200 --> 00:05:25,160
He never complained...
If only he didn't worry so about me.
27
00:05:25,240 --> 00:05:29,600
He always thought I would fall and hurt
myself, drown or get run over.
28
00:05:29,680 --> 00:05:32,680
Well, you were going to
follow the calling.
29
00:05:36,680 --> 00:05:40,040
And then he died as well...
30
00:05:41,800 --> 00:05:44,520
...the year I was going
to finish secondary school.
31
00:05:44,600 --> 00:05:45,600
And no money...
32
00:05:47,560 --> 00:05:51,600
So I started at the sawmill
and went on to the timber merchants.
33
00:05:51,680 --> 00:05:53,640
There I got my fair share of wood.
34
00:05:53,720 --> 00:05:57,240
-Weren't you happy about that?
-Yes, of course.
35
00:06:01,320 --> 00:06:02,520
And then?
36
00:06:04,360 --> 00:06:10,640
I inherited some money from an aunt.
I was going to use it to study theology.
37
00:06:12,720 --> 00:06:15,720
You can imagine what that felt like.
38
00:06:15,800 --> 00:06:19,640
What my father and I
had talked about since I was little.
39
00:06:19,720 --> 00:06:24,240
It seemed like the meaning of my life.
40
00:06:28,760 --> 00:06:31,080
But I couldn't do it.
41
00:06:34,320 --> 00:06:36,600
And now I teach woodwork.
42
00:06:58,120 --> 00:07:00,760
We had a pillow at home...
43
00:07:00,840 --> 00:07:05,320
It was nothing special, but it had
an eye embroidered on it.
44
00:07:07,440 --> 00:07:11,640
The eye of God with a black triangle
and surrounded by rays.
45
00:07:13,320 --> 00:07:17,120
-Have you ever studied one of those?
-Yes.
46
00:07:17,200 --> 00:07:21,040
When I was 13, I asked Father
if we could put it away.
47
00:07:21,120 --> 00:07:26,360
He asked me why.
It was Grandmother's.
48
00:07:27,520 --> 00:07:32,320
He called Mother and then they stood
there looking at me and whispering.
49
00:07:33,520 --> 00:07:37,080
When I was going to bed,
the pillow lay on my bed.
50
00:07:37,160 --> 00:07:40,800
"You need it the most",
Mother said to me.
51
00:07:40,880 --> 00:07:45,560
I couldn't sleep all night.
The eye was shining from the ceiling.
52
00:07:47,000 --> 00:07:53,080
I fell ill and had to stay in a hospital.
When I got home, the pillow was gone.
53
00:07:53,160 --> 00:07:56,080
I thought I had managed to forget it.
54
00:07:59,000 --> 00:08:04,440
They didn't think I would amount to
anything. I was so stupid and clumsy.
55
00:08:04,520 --> 00:08:08,120
It was only fear.
I'm neither stupid nor clumsy.
56
00:08:11,200 --> 00:08:14,720
But my younger sister was exceptional.
57
00:08:17,600 --> 00:08:24,680
But I took a degree
and she's a housewife. I teach art.
58
00:08:26,800 --> 00:08:30,040
-Do you paint in your spare time?
-You mustn't look.
59
00:08:38,280 --> 00:08:45,040
I was in love once.
He left after a while.
60
00:08:47,520 --> 00:08:51,920
I moved to another town.
61
00:08:52,000 --> 00:08:54,480
He moved three times
to get rid of me.
62
00:09:01,840 --> 00:09:06,960
Besides, there's no such thing as love.
There's no place for it in this world.
63
00:09:08,040 --> 00:09:12,640
No place, and no time, either.
64
00:09:12,720 --> 00:09:17,480
It must exit. We can't exist without it.
65
00:09:18,520 --> 00:09:20,320
Have you ever..?
66
00:09:22,280 --> 00:09:24,240
No, I've never...
67
00:09:25,200 --> 00:09:26,200
Never?
68
00:09:27,680 --> 00:09:30,040
It just didn't turn out that way.
69
00:09:43,880 --> 00:09:44,840
What's that?
70
00:09:46,800 --> 00:09:48,800
Do you want to see?
71
00:10:11,320 --> 00:10:14,400
SEVEN YEARS LATER
72
00:10:52,320 --> 00:10:55,080
Viveka, wake up!
73
00:11:02,320 --> 00:11:08,120
-But we weren't going to celebrate...
-Not birthdays. Our anniversary.
74
00:11:08,800 --> 00:11:15,360
Seven years ago. "Viveka, 14 September
1978." Blow out the candles.
75
00:11:23,040 --> 00:11:27,840
-But what's that?
-Do you want me to open it?
76
00:11:36,920 --> 00:11:39,840
-When will we use this?
-In August, in the mountains.
77
00:11:39,920 --> 00:11:42,040
We haven't decided yet.
78
00:11:42,120 --> 00:11:46,960
Remember how happy we were
even though we were cold.
79
00:11:47,040 --> 00:11:51,760
-Where did you get it?
-In the supermarket. I got a discount.
80
00:11:51,840 --> 00:11:53,520
A nice girl helped me.
81
00:11:53,600 --> 00:11:57,480
-Do you know her?
-No, it was just a shop assistant.
82
00:11:57,560 --> 00:12:02,920
But she made an effort.
She checked the zipper and the seams.
83
00:12:03,000 --> 00:12:05,040
Oh dear, the tea water...
84
00:13:03,480 --> 00:13:07,200
Viveka, we haven't been to Uppsala
in seven years...
85
00:13:07,280 --> 00:13:11,360
-These are first class tickets.
-You wanted to live like your sister.
86
00:13:11,440 --> 00:13:17,000
-I've never wanted to live like Annika.
-Let's celebrate today of all days.
87
00:13:17,080 --> 00:13:22,240
You want to go to Uppsala without
us even discussing it. It's impossible.
88
00:13:36,160 --> 00:13:40,880
-Yes?
-Don't be frightened, I won't interrupt.
89
00:13:41,320 --> 00:13:43,480
But it's an even birthday,
so I told Magnus
90
00:13:43,560 --> 00:13:47,320
that we really have to...
So we took a chance and you're here.
91
00:13:47,400 --> 00:13:51,640
-Happy birthday.
-You know I never celebrate.
92
00:13:53,440 --> 00:13:58,240
But it's your 50th!
Hello, Sune.
93
00:13:58,920 --> 00:14:02,960
50 years! Then you can't hide
under the duvet.
94
00:14:03,960 --> 00:14:10,080
She always used to do that. You
had to sing to someone hiding in bed.
95
00:14:11,080 --> 00:14:15,120
Happy birthday. They won't bite.
96
00:14:16,480 --> 00:14:22,080
Don't look so terrified!
I won't stay.
97
00:14:22,160 --> 00:14:28,080
Magnus and the kids are waiting in
the car. We're going to the grave.
98
00:14:29,120 --> 00:14:33,960
-Have you been recently?
-No, we haven't had time.
99
00:14:34,040 --> 00:14:38,680
A flower is the least you should get
on your 50th birthday.
100
00:14:40,240 --> 00:14:42,800
I was only trying to be nice.
101
00:14:43,760 --> 00:14:50,640
-They're very pretty.
-Magnus and the kids say hi.
102
00:14:51,680 --> 00:14:56,320
-Please come and visit.
-That would be really nice.
103
00:14:56,680 --> 00:15:00,280
Little Sister... You...
104
00:15:01,160 --> 00:15:05,400
We only have each other now
that Mother and Father are gone.
105
00:15:13,400 --> 00:15:17,080
-Bye.
-Bye. And thank you very much.
106
00:15:17,160 --> 00:15:19,080
Thank you.
107
00:15:24,040 --> 00:15:26,360
Wasn't it nice of her?
108
00:15:26,440 --> 00:15:30,120
I don't think you should be forced
to celebrate your birthday.
109
00:15:30,200 --> 00:15:37,120
-Maybe she wanted to be nice.
-She just wanted to spy on me.
110
00:15:38,960 --> 00:15:43,240
She thinks it's strange that
we never see each other.
111
00:15:43,320 --> 00:15:46,000
Do you think it's strange?
112
00:15:46,080 --> 00:15:50,560
-Not with the way you feel.
-Was the sleeping bag her idea?
113
00:15:50,640 --> 00:15:54,360
-What an idea!
-You never go shopping.
114
00:15:54,440 --> 00:15:57,440
Then it was the nice blonde assistant.
115
00:15:57,520 --> 00:16:02,600
-Was she blonde?
-Blonde and helpful...
116
00:16:02,680 --> 00:16:06,880
Viveka! I don't remember her.
117
00:16:07,960 --> 00:16:13,720
Put away those flowers! I can't talk to
you when you stand like that.
118
00:16:24,800 --> 00:16:27,560
Oh, let's just...
119
00:16:30,400 --> 00:16:34,760
Let's go for a walk.
A nice, long walk.
120
00:16:34,840 --> 00:16:41,560
The sun is out and there's no wind.
Let's go out and forget this.
121
00:16:41,640 --> 00:16:48,240
Let's go and leave everything,
like we did three years ago.
122
00:16:49,120 --> 00:16:52,520
You told me that we were happy then.
123
00:16:59,080 --> 00:17:03,800
-It was just because Annika came.
-It was me as well.
124
00:17:03,880 --> 00:17:08,640
I don't feel like it.
Do we really need to do this?
125
00:17:08,720 --> 00:17:15,240
It'll be better.
As long as you say what you feel.
126
00:17:15,320 --> 00:17:17,680
That's what we've learnt.
127
00:17:23,760 --> 00:17:27,160
Just tell me what you feel.
128
00:17:29,560 --> 00:17:32,280
I don't like celebrating.
129
00:17:32,800 --> 00:17:35,400
When you stood there
with that horrible, big present,
130
00:17:35,480 --> 00:17:38,320
I just wanted to hide myself
beneath the sheets.
131
00:17:38,760 --> 00:17:40,800
You were so happy, and I...
132
00:17:42,080 --> 00:17:45,760
-It's not worth discussing.
-I feel there's something.
133
00:17:50,000 --> 00:17:54,280
I had such an urge to hit you.
134
00:17:54,360 --> 00:17:57,840
I wanted to tear the present from you
and jump on it.
135
00:17:59,160 --> 00:18:01,240
Why didn't you?
136
00:18:01,320 --> 00:18:04,960
Once, when I was young,
I hit Santa Claus.
137
00:18:05,040 --> 00:18:11,280
I started beating him like a mad person.
When he tried to lift me, I bit him.
138
00:18:11,360 --> 00:18:15,360
-You were just afraid.
-I was furious and wanted to kill him.
139
00:18:15,760 --> 00:18:16,920
Why?
140
00:18:17,000 --> 00:18:22,240
I just knew that I had to kill him before
he started shouting about nice children.
141
00:18:22,320 --> 00:18:27,280
-"Have you been nice, children?"
-Was it related to your father?
142
00:18:27,360 --> 00:18:32,880
No, it had nothing to do with him.
I wanted to kill Santa, because...
143
00:18:39,480 --> 00:18:42,880
You have to work through this.
144
00:18:47,800 --> 00:18:54,680
It was the same thing as when
I spat on God.
145
00:18:54,760 --> 00:18:58,360
I spat on that pillow with the eye.
146
00:18:58,440 --> 00:19:00,680
And when I couldn't do that,
I started to punch.
147
00:19:04,440 --> 00:19:09,560
Children who want to kill God,
that can't end well...
148
00:19:09,640 --> 00:19:13,800
-I don't believe you wanted to kill God.
-Yes, I wanted to kill God...
149
00:19:23,200 --> 00:19:26,280
Hit me! Just hit me.
150
00:19:26,360 --> 00:19:30,680
-Stop playing Jesus.
-I'm definitely no Jesus, darling...
151
00:19:31,520 --> 00:19:36,520
And I'm not your "darling".
How can I be when I only hurt you?
152
00:19:36,600 --> 00:19:42,160
You were so happy this morning.
If only you could be happy sometimes,
153
00:19:42,240 --> 00:19:45,840
-but you got a witch!
-Calm down!
154
00:19:46,840 --> 00:19:51,840
You didn't know it seven years ago.
A bad person attracts bad people.
155
00:19:51,920 --> 00:19:53,720
There's nothing doing,
because it's in here!
156
00:19:53,800 --> 00:19:56,880
And it spreads all the time.
157
00:19:56,960 --> 00:20:01,920
I would like to believe that I love
someone, but I don't have the courage.
158
00:20:02,000 --> 00:20:07,080
You looked like a thief when you
stood there before me this morning.
159
00:20:07,160 --> 00:20:10,400
You had stolen from me
in order to be happy.
160
00:20:10,480 --> 00:20:15,520
You're never happy.
And we'll never go to the mountains.
161
00:20:15,600 --> 00:20:21,080
So it's the sleeping bag.
It's bought for money I worked extra for.
162
00:20:21,160 --> 00:20:27,480
You say you don't hide anything,
but you get home later and later.
163
00:20:27,560 --> 00:20:31,400
Don't you understand
it's not about money?
164
00:20:36,280 --> 00:20:39,120
Our love is dying...
165
00:20:39,200 --> 00:20:44,080
How can you say something like that?
"In sickness and in health"...
166
00:20:44,160 --> 00:20:46,560
It has to be like that.
167
00:20:49,240 --> 00:20:51,760
That your body is my body?
168
00:20:51,840 --> 00:20:54,640
Yes. How can I then be a thief?
169
00:20:55,560 --> 00:21:01,440
If your body really is mine,
then your time is mine.
170
00:21:01,520 --> 00:21:04,240
You have simply stolen my time.
171
00:21:04,800 --> 00:21:12,160
-But it was time off...
-You wanted to be free of me.
172
00:21:12,240 --> 00:21:20,800
"Let it all out, Viveka".
You wanted to have time away from me!
173
00:22:12,360 --> 00:22:14,680
Divorce me before it's too late.
174
00:22:16,480 --> 00:22:19,880
Before I've ruined all the wonderful
things we've had together.
175
00:22:20,880 --> 00:22:27,160
You can create a new life, find
a girl whose mind doesn't darken.
176
00:22:29,720 --> 00:22:32,800
I'll never be any different.
I know that now.
177
00:22:35,360 --> 00:22:38,920
Once mean, always mean.
That's how it is.
178
00:22:41,280 --> 00:22:42,360
I beg of you...
179
00:22:45,600 --> 00:22:47,880
I beg you for both of us.
180
00:22:51,040 --> 00:22:56,040
It's easier to live alone with the darkness
than dragging other people with you.
181
00:22:58,400 --> 00:23:00,680
This horrible person...
182
00:23:03,760 --> 00:23:06,840
...has ruined this day as well.
183
00:23:31,960 --> 00:23:35,800
I'll never abandon you,
and you know it.
184
00:23:38,520 --> 00:23:43,760
You're right.
You see things as they really are.
185
00:23:45,160 --> 00:23:48,560
I just go around and dream.
186
00:23:57,040 --> 00:24:01,440
Maybe it's true that I love
that laurel more than you.
187
00:24:01,520 --> 00:24:04,680
But a short, short instance.
188
00:24:06,840 --> 00:24:09,800
I admit it.
189
00:24:12,200 --> 00:24:17,680
-Do you hear me?
-Yes.
190
00:24:21,040 --> 00:24:26,920
-Do you believe me?
-I want to believe you.
191
00:24:58,280 --> 00:25:04,240
Why doesn't Sune come?
He's not at home.
192
00:25:04,320 --> 00:25:09,720
-Why are you sitting out here?
-It's so hot in there.
193
00:25:09,800 --> 00:25:13,520
But the radiators
were freezing this morning.
194
00:25:42,200 --> 00:25:46,960
There's no point in waiting for him.
Sune won't show.
195
00:26:01,400 --> 00:26:03,280
-Hello.
-Hello.
196
00:26:03,360 --> 00:26:06,920
Sorry, have you seen a crazy little kid?
197
00:26:07,000 --> 00:26:10,560
-Shall we swap?
-How do you mean?
198
00:26:10,640 --> 00:26:15,720
-Your kid for my escaped husband.
-Is Sune gone?
199
00:26:15,800 --> 00:26:18,440
Yes. It's the same old story.
200
00:26:18,520 --> 00:26:21,680
It's the same thing with my wife,
but not with your Sune.
201
00:26:21,760 --> 00:26:26,840
Haven't you heard that
looks sometimes deceive?
202
00:26:26,920 --> 00:26:30,480
Ah yes, that's true.
203
00:26:31,560 --> 00:26:33,480
Here he is.
204
00:26:33,560 --> 00:26:35,640
-Hi there.
-Hello.
205
00:26:35,720 --> 00:26:38,240
Your wife is flirting.
Bet you didn't know that.
206
00:26:38,320 --> 00:26:45,120
Why do you look so unhappy?
He's ashamed of his wife.
207
00:26:45,200 --> 00:26:46,800
Watch out.
208
00:26:46,880 --> 00:26:49,680
-Goodbye.
-Bye.
209
00:26:49,760 --> 00:26:51,360
Bye.
210
00:27:20,400 --> 00:27:29,560
Did you notice that his eyes were red?
They turned red when I looked at him.
211
00:27:29,640 --> 00:27:33,640
I wonder if my eyes turn red as well.
212
00:27:33,720 --> 00:27:37,880
Are they red now?
Please, Sune, have a look.
213
00:27:37,960 --> 00:27:44,880
Come and look your wife
deep into her eyes.
214
00:27:44,960 --> 00:27:49,040
He moved my hand to his zipper.
Not bad at all.
215
00:27:49,720 --> 00:27:54,920
Moved it up and down.
The bulge was magnificent.
216
00:27:55,000 --> 00:27:59,120
-You see the black hole in my right eye.
-I never think about it.
217
00:27:59,200 --> 00:28:03,800
You always think about it. You can't
look at me without thinking about it...
218
00:28:03,880 --> 00:28:09,160
I can't look at you without thinking
that you don't have a black hole.
219
00:28:09,240 --> 00:28:11,440
-Stop it, Viveka.
-Yes.
220
00:28:23,000 --> 00:28:27,400
You don't want to hear this, right?
221
00:28:29,400 --> 00:28:35,800
"If your eye is a temptation, pluck it out."
You wouldn't dare.
222
00:28:37,560 --> 00:28:45,200
But you can have affairs with
lots of blondes and Mrs. Storm.
223
00:28:47,880 --> 00:28:52,080
She was sitting in the hall
when I got back from work.
224
00:28:52,160 --> 00:28:57,080
I said, "There's no point in
sitting there, spying."
225
00:28:57,160 --> 00:29:01,240
She sits there because
she's afraid of being alone.
226
00:29:14,120 --> 00:29:17,880
Do you know what it said on the
blackboard when I arrived at work?
227
00:29:17,960 --> 00:29:21,520
"Colour blind", in red and green letters.
228
00:29:21,600 --> 00:29:26,800
But that was two years ago.
Viveka dear, two years ago.
229
00:29:26,880 --> 00:29:33,200
"Viveka, dear." Now you get to learn
that it's always the same story.
230
00:29:33,280 --> 00:29:35,360
I asked them what it meant.
231
00:29:35,440 --> 00:29:39,360
They answered that they had seen me
cross the street at a red light.
232
00:29:39,440 --> 00:29:43,840
I heard that they were lying.
There's nothing wrong with my hearing.
233
00:29:43,920 --> 00:29:45,920
Your eyes are fine.
234
00:29:46,000 --> 00:29:53,120
Do you know what the principal
suggested? That I should take time off.
235
00:29:54,200 --> 00:29:59,440
"No need", I answered,
"since I'm so incredibly strong."
236
00:30:00,680 --> 00:30:04,840
"No one will get to me.
There's no point in even trying."
237
00:30:06,040 --> 00:30:11,480
I went back and erased the words and
pasted up the optician's certificate.
238
00:30:11,560 --> 00:30:15,280
A photocopy, naturally.
Don't you believe me?
239
00:30:15,360 --> 00:30:20,440
Naturally, I do. I just don't understand
how you can be so similar.
240
00:30:20,520 --> 00:30:25,600
It's not that strange.
It's about the same old witch.
241
00:30:37,600 --> 00:30:44,080
Don't be afraid, my love.
I'll protect us.
242
00:30:44,160 --> 00:30:48,600
They'll attack from all sides,
but I'll know how to handle them.
243
00:30:48,680 --> 00:30:53,320
Don't be afraid.
They can never defeat love.
244
00:31:00,280 --> 00:31:06,240
How clever Sune is.
You're lucky to have such a husband.
245
00:31:06,320 --> 00:31:12,440
When I'm upset with people,
I normally think about Sune.
246
00:31:12,520 --> 00:31:17,720
It's so peaceful here.
At our place, oh my God...
247
00:31:17,800 --> 00:31:21,600
The girls have grown up,
and when they turn up the stereo...
248
00:31:21,680 --> 00:31:23,480
I wanted to talk...
249
00:31:23,560 --> 00:31:28,840
I was so surprised
when I heard it was you on the phone.
250
00:31:28,920 --> 00:31:33,520
But it's not normal that two sisters
living in the same city never...
251
00:31:33,600 --> 00:31:38,400
-It's nothing serious, is it?
-No, I only wanted to...
252
00:31:38,480 --> 00:31:40,600
Damn it. Damn it....
253
00:31:44,680 --> 00:31:49,280
-I almost forgot Mother's favourite.
-I don't drink nowadays.
254
00:31:49,360 --> 00:31:51,480
How thoughtless of me...
255
00:31:51,560 --> 00:31:55,080
What about Sune?
Something nice after dinner...
256
00:31:55,160 --> 00:32:00,040
-I'm sorry...
-All right, then.
257
00:32:00,120 --> 00:32:05,120
Then you'll have to save it for Christmas.
I won't take it home.
258
00:32:05,200 --> 00:32:06,480
I just wanted to...
259
00:32:07,040 --> 00:32:09,600
-I hear it's something terrible.
-Not for you.
260
00:32:09,680 --> 00:32:14,200
But for you. You frighten me!
261
00:32:16,280 --> 00:32:20,080
I asked you to come
to ask for your forgiveness.
262
00:32:20,160 --> 00:32:24,800
Forgiveness? You don't
have to ask for forgiveness.
263
00:32:24,880 --> 00:32:28,760
You haven't done anything.
We never see each other.
264
00:32:28,840 --> 00:32:33,640
We meet anyway. You know that.
265
00:32:35,400 --> 00:32:42,400
-I visited you yesterday night.
-You're ill again.
266
00:32:42,480 --> 00:32:46,960
No, I didn't mean that.
267
00:32:47,040 --> 00:32:48,880
I didn't mean it.
268
00:32:53,480 --> 00:32:59,120
I'm not having an affair with Sune.
I swear.
269
00:32:59,200 --> 00:33:01,560
Well... Do you want to forgive me?
270
00:33:01,640 --> 00:33:06,960
But there's nothing to forgive.
Very well...
271
00:33:07,040 --> 00:33:12,160
If it makes you less unhappy...
What do you want me to forgive?
272
00:33:12,240 --> 00:33:13,840
That I hate you.
273
00:33:13,920 --> 00:33:18,360
-You can't hate me. You're my sister.
-Can't I?
274
00:33:18,440 --> 00:33:21,840
You've been speaking with Sune.
275
00:33:21,920 --> 00:33:27,080
-Did he say that?
-What did you talk about?
276
00:33:27,160 --> 00:33:30,920
He said that you were well again...
277
00:33:32,320 --> 00:33:36,320
...and that I should leave you alone.
278
00:33:36,400 --> 00:33:40,840
-Did he say anything about himself?
-No. He never does.
279
00:33:42,160 --> 00:33:46,080
But he looked terrible.
280
00:33:46,160 --> 00:33:50,440
I'm saying this
for your own good, Viveka.
281
00:33:50,520 --> 00:33:56,320
-Love can't take just anything.
-What do you know of love?
282
00:33:58,120 --> 00:34:01,360
Shall I say something I know?
283
00:34:01,440 --> 00:34:06,720
Yes, I will. It's time.
284
00:34:06,800 --> 00:34:12,160
You're not the one who's worse off.
It's him.
285
00:34:12,240 --> 00:34:18,240
You can be scared and sick and scream
when the depression hits.
286
00:34:18,320 --> 00:34:21,240
But the person who can only
stand there and take it...
287
00:34:22,760 --> 00:34:26,480
He will break.
288
00:34:28,160 --> 00:34:30,480
If that's what you want me to forgive...
289
00:34:38,320 --> 00:34:41,040
Don't touch me!
290
00:34:47,400 --> 00:34:48,760
Don't go!
291
00:37:40,000 --> 00:37:47,560
They're pouring down arsenic
through the roof at night.
292
00:37:47,640 --> 00:37:49,520
But that's impossible.
293
00:37:52,000 --> 00:37:56,600
-Listen to me. It's impossible.
-For God, but not for the others.
294
00:39:19,680 --> 00:39:25,600
-It feels like a defeat.
-But it will be our victory.
295
00:39:31,760 --> 00:39:36,560
If they can go through the roof,
they can go through an umbrella.
296
00:39:36,640 --> 00:39:41,840
Not if they haven't figured it out.
297
00:39:41,920 --> 00:39:47,120
I never know who you're talking about.
The people at school or...
298
00:39:47,200 --> 00:39:48,720
...the people in the house?
299
00:39:49,440 --> 00:39:53,320
They're everywhere.
I hear footsteps behind me in the street.
300
00:39:53,400 --> 00:39:58,360
They're breathing down my neck,
trying to subdue me.
301
00:39:58,440 --> 00:40:02,520
They won't dare take me
as long as you believe in me.
302
00:40:04,320 --> 00:40:10,880
-You know I do.
-Your body is my body?
303
00:40:13,040 --> 00:40:15,960
Your hand is my hand?
304
00:40:16,760 --> 00:40:24,560
-Your eye is my eye?
-Your right eye is my right eye.
305
00:40:24,640 --> 00:40:28,720
But you won't put on the blue glasses
or sleep in the wardrobe with me.
306
00:41:08,080 --> 00:41:11,160
It feels like we're in a vicious circle.
307
00:41:11,240 --> 00:41:16,400
We just go round and round,
faster and faster.
308
00:41:16,480 --> 00:41:20,240
We have to get out of it,
with the help of God.
309
00:41:44,440 --> 00:41:46,080
That was close!
310
00:41:46,160 --> 00:41:48,720
-Did you get stuck in the hook?
-It was electricity.
311
00:41:49,360 --> 00:41:51,400
It's all over the house.
312
00:41:52,840 --> 00:41:56,040
But they didn't count on
my heart being so strong.
313
00:41:56,120 --> 00:41:58,600
You mean that there is electricity
in the wall?
314
00:41:59,280 --> 00:42:05,000
Now the others can get to me
since you don't believe me anymore.
315
00:42:08,840 --> 00:42:12,080
You don't understand a thing.
316
00:42:16,360 --> 00:42:19,280
I'll examine the wall.
317
00:42:34,200 --> 00:42:39,560
-We haven't done anything wrong.
-The world is a wolf.
318
00:42:39,880 --> 00:42:41,760
Now it's caught our scent.
319
00:42:41,840 --> 00:42:45,160
We've chosen love,
the world hasn't.
320
00:42:45,240 --> 00:42:47,480
-Are you sure?
-Absolutely.
321
00:42:49,280 --> 00:42:52,760
-They will test you.
-How?
322
00:42:52,840 --> 00:42:56,200
I don't know, but it will be horrible.
323
00:42:56,280 --> 00:43:00,160
You must choose.
Me or the world.
324
00:43:01,680 --> 00:43:04,960
I mustn't help you. That's not allowed.
325
00:43:07,960 --> 00:43:11,760
Just one thing, Sune.
Whatever happens,
326
00:43:11,840 --> 00:43:18,840
don't forget that I'm not ill.
I just see what's about to happen.
327
00:43:18,920 --> 00:43:20,600
I see the sign.
328
00:43:20,680 --> 00:43:22,960
You're afraid
and that fear confuses you.
329
00:43:24,960 --> 00:43:27,760
It will kill the love inside us.
330
00:43:27,840 --> 00:43:30,960
Only we can kill that.
331
00:43:31,920 --> 00:43:36,000
You don't understand what
the world does. You don't notice it.
332
00:43:36,080 --> 00:43:38,680
What does it do?
333
00:43:41,000 --> 00:43:43,680
It's trying to separate me from you.
334
00:43:43,760 --> 00:43:46,520
But it can't!
335
00:43:48,160 --> 00:43:51,320
Will you sleep here with me?
336
00:45:08,280 --> 00:45:11,000
That's the last of the salt.
337
00:45:23,640 --> 00:45:26,560
We haven't got any more bread.
338
00:46:31,600 --> 00:46:35,320
Come. Here we won't be
contaminated with arsenic.
339
00:46:56,720 --> 00:47:02,560
-I can't.
-You can if you want to.
340
00:47:16,360 --> 00:47:18,640
-And love?
-Forever and ever...
341
00:47:19,160 --> 00:47:23,880
-In Uppsala Cathedral.
-It was the last of the salt...
342
00:47:23,960 --> 00:47:26,880
-Your hand is my hand?
-Yes.
343
00:47:26,960 --> 00:47:28,360
-Your mouth is my mouth?
-Yes.
344
00:47:29,960 --> 00:47:33,480
-My eye is your eye?
-Especially the right one.
345
00:47:33,560 --> 00:47:37,000
-My bad eye is yours?
-Especially your bad eye.
346
00:47:51,600 --> 00:47:57,440
-I don't want you to buy food.
-There's nothing left anywhere.
347
00:48:00,560 --> 00:48:06,880
We haven't eaten in two days.
It's not feasible.
348
00:48:10,600 --> 00:48:13,320
We need salt.
349
00:48:26,160 --> 00:48:29,880
You can stand behind the curtain
by the window.
350
00:48:29,960 --> 00:48:36,960
You'll see me on the other side of
the street. It'll only be a few minutes.
351
00:48:37,040 --> 00:48:41,320
I'll turn a corner
and go into the nearest local shop.
352
00:48:41,400 --> 00:48:46,720
It'll only take 10 minutes, maybe 15.
Then I'll come back.
353
00:48:46,800 --> 00:48:52,560
-Who's at the till?
-Not her. She doesn't work there.
354
00:48:52,640 --> 00:48:59,560
-And all the hairs in the shopping bag?
-I don't understand...
355
00:48:59,640 --> 00:49:04,840
I haven't spoken to her, since...
I haven't touched her.
356
00:49:04,920 --> 00:49:08,360
She was here the other night.
There was hair everywhere.
357
00:49:11,400 --> 00:49:16,200
Then there's only the other option:
to turn on the gas.
358
00:49:17,320 --> 00:49:20,960
No. Before that we have to be tested.
359
00:49:21,040 --> 00:49:26,800
What will this test? Let me try.
360
00:49:59,520 --> 00:50:03,880
From here I cross the street. I won't
wave, that'll attract attention.
361
00:50:03,960 --> 00:50:06,480
But I'll turn my head up, like this.
362
00:50:06,560 --> 00:50:10,120
-And the glasses?
-I have them in my pocket.
363
00:50:27,960 --> 00:50:30,960
Take my scarf. That will protect you.
364
00:50:38,600 --> 00:50:42,240
It might take 5 or 10 minutes more
than I said.
365
00:50:43,000 --> 00:50:47,600
You'll get bananas.
We'll pulp them and eat with milk.
366
00:50:47,680 --> 00:50:51,480
-Slowly, slowly.
-Where?
367
00:50:51,560 --> 00:50:54,040
With our heads inside
the chest of drawers?
368
00:50:56,480 --> 00:50:58,840
By Uppsala Cathedral?
369
00:50:58,920 --> 00:51:02,640
By Uppsala Cathedral,
forever and ever.
370
00:51:30,480 --> 00:51:35,960
What will he do around the corner?
What if he removes his glasses?
371
00:51:36,040 --> 00:51:38,360
He mustn't!
372
00:51:43,080 --> 00:51:47,640
He won't do that if he loves me.
He says he loves me.
373
00:51:50,680 --> 00:51:53,040
What if it's her at the till?
374
00:51:55,960 --> 00:51:59,040
Oh Lord, have mercy on me!
375
00:52:00,280 --> 00:52:04,680
Don't punish me for my misdeeds.
376
00:54:10,240 --> 00:54:17,160
Hello, is it the police?
Come at once!
377
00:54:17,240 --> 00:54:21,120
My husband has a knife.
He is trying to kill me!
378
00:54:23,200 --> 00:54:26,720
Please hurry up! Pardon?
379
00:54:27,680 --> 00:54:33,440
Gr�nviksv�gen 8, second floor.
Burman.
380
00:54:34,120 --> 00:54:35,360
Burman!
381
00:55:24,680 --> 00:55:28,760
-What's happening?
-It's something at the Burman's.
382
00:55:28,840 --> 00:55:32,840
The Burmans. That wasn't a surprise.
383
00:55:32,920 --> 00:55:38,160
Do you know what they're called in
the house? "The Two Blessed".
384
00:55:38,240 --> 00:55:41,280
-That sounds sweet.
-It means that they're crazy.
385
00:55:50,960 --> 00:55:55,720
-Open up, or we have to break in.
-There must be a mistake.
386
00:55:55,800 --> 00:55:57,280
There's a man with a knife.
387
00:55:57,360 --> 00:56:01,720
-I've got some spare keys.
-It's a terrible mistake.
388
00:56:02,800 --> 00:56:05,640
-Is that also a mistake?
-I assure you, there's no one there.
389
00:56:05,720 --> 00:56:08,280
Then who's holding the knife?
390
00:56:08,360 --> 00:56:12,960
Please...
My wife is easily frightened.
391
00:56:13,920 --> 00:56:18,440
It's her nerves...
But it'll be fine as soon as I'm there.
392
00:56:18,520 --> 00:56:23,560
Please wait. I have keys...
393
00:56:26,200 --> 00:56:28,680
I don't understand how...
394
00:56:31,280 --> 00:56:34,080
-I must have lost them.
-Move aside.
395
00:56:38,560 --> 00:56:40,240
There's a chain on it.
396
00:56:41,600 --> 00:56:46,560
They had to go down to the basement
to get more bananas. Let's eat.
397
00:56:46,640 --> 00:56:50,880
My wife hasn't eaten in two days.
Otherwise, we live a quiet life.
398
00:56:53,720 --> 00:56:56,440
-Do you understand?
-Who called about a man with a knife?
399
00:56:56,840 --> 00:57:00,520
The Devil! He can't accept
that people are trying to live in peace.
400
00:57:00,600 --> 00:57:06,520
Here are some bananas. Look!
Aren't those bananas nice?
401
00:57:13,400 --> 00:57:19,760
-Judas! He tried to kill me.
-We haven't eaten. It'll be fine...
402
00:57:19,840 --> 00:57:21,920
-And what about the Devil?
-That's me!
403
00:57:22,000 --> 00:57:26,040
Because my body is so fantastic.
Come and have a look!
404
00:57:26,120 --> 00:57:28,800
Don't touch me! Don't!
405
00:57:32,040 --> 00:57:36,400
No! No...
406
00:57:37,160 --> 00:57:40,720
Let go of me. I can walk by myself.
407
00:57:52,440 --> 00:57:58,720
Judas! Read Matthew 5:29
and you'll see...
408
00:58:16,680 --> 00:58:20,440
-You'd better come back tomorrow.
-Can't I come in for a moment?
409
00:58:20,520 --> 00:58:22,640
-I'm afraid it's not possible.
-Has she eaten?
410
00:58:22,720 --> 00:58:25,280
-No, she hasn't eaten.
-But she is drinking?
411
00:58:25,360 --> 00:58:27,800
She must.
She gets her salt from the water.
412
00:58:27,880 --> 00:58:32,680
-We'll force-feed her if need be.
-No, that'll make it worse.
413
00:58:32,760 --> 00:58:36,240
Can't I try? If I drink first, she's fine.
414
00:58:36,320 --> 00:58:40,600
She doesn't want to see you...
415
00:58:41,400 --> 00:58:44,920
But I'm her husband.
416
00:58:45,000 --> 00:58:48,880
It'll be better in a few days,
when the medicine has taken effect.
417
00:58:48,960 --> 00:58:55,840
-Can I stay here tonight?
-You need to go home and rest.
418
00:58:56,560 --> 00:59:00,560
We have your phone number.
I'll take the flowers.
419
00:59:02,760 --> 00:59:08,640
Sorry to bother you, but I need
to know which window is Viveka's.
420
00:59:09,840 --> 00:59:10,960
Come, then...
421
00:59:16,800 --> 00:59:21,680
It's the fourth window from the right
in that row.
422
00:59:34,400 --> 00:59:42,080
That statement about Viveka's
and my life together...
423
00:59:42,160 --> 00:59:45,840
I would be grateful if only you read it.
424
00:59:45,920 --> 00:59:48,440
I promise.
425
00:59:51,160 --> 00:59:56,760
On the bus here, I thought I had
forgotten the most important thing.
426
00:59:56,840 --> 00:59:59,400
Tell me now, then.
427
01:00:01,320 --> 01:00:07,520
It's nothing pathological, doctor.
It may seem so from the outside.
428
01:00:07,600 --> 01:00:11,680
But if you look from the inside
everything is clear and logical.
429
01:00:11,760 --> 01:00:14,640
It's not just ideas.
430
01:00:14,720 --> 01:00:21,040
I've got a testimonial here
about the electric shocks.
431
01:00:22,080 --> 01:00:27,200
"Inspection of the flat:
Gr�nviksv�gen 8, second floor."
432
01:00:27,280 --> 01:00:30,720
"When inspecting Burman's flat,"
433
01:00:30,800 --> 01:00:36,560
"we noticed that the cabling above
the stove was faulty"
434
01:00:36,640 --> 01:00:43,440
"given the official regulations for cabling
over sinks with running water."
435
01:00:46,360 --> 01:00:53,160
You say here that you left everything
and wandered around the coast.
436
01:00:53,240 --> 01:00:58,280
It's a few years ago. Was your wife
in touch with a doctor then?
437
01:00:58,360 --> 01:01:02,520
No, Viveka just felt that
we had to leave for a while.
438
01:01:02,600 --> 01:01:06,200
I was a bit worried in the beginning...
439
01:01:07,000 --> 01:01:12,560
..but when I understood and adapted to
her wishes, she was much better.
440
01:01:12,640 --> 01:01:16,440
-Wishes?
-Simple things, really.
441
01:01:16,520 --> 01:01:21,920
We should avoid other people
and spend more time by ourselves.
442
01:01:22,000 --> 01:01:26,480
We slept out in the open.
443
01:01:26,560 --> 01:01:33,640
We wandered along the beaches
and accepted what God sent us.
444
01:01:33,720 --> 01:01:39,280
-It was a great experience.
-Did she hear voices at that time?
445
01:01:39,360 --> 01:01:47,280
We didn't call them "voices".
They were more like sensations.
446
01:01:47,360 --> 01:01:50,760
-Like these drawings.
-That's right.
447
01:01:50,840 --> 01:01:55,600
Don't you think it's your wife
who's drawn them?
448
01:01:55,680 --> 01:01:58,800
That's a terrible accusation.
449
01:01:58,880 --> 01:02:04,520
Why would she?
She just wants to live in peace.
450
01:02:04,600 --> 01:02:11,240
-It's just the thing about her eye.
-That's just a stiff nerve.
451
01:02:11,320 --> 01:02:18,000
That's right, but the world is after her
because of that eye.
452
01:02:18,080 --> 01:02:22,960
It's been like that since she was little.
I've written about it...
453
01:02:23,040 --> 01:02:30,960
-Why won't she see you?
-I don't know.
454
01:02:31,040 --> 01:02:34,800
-It's a misunderstanding.
-She says you've betrayed her.
455
01:02:37,080 --> 01:02:42,760
That's not true. That's not true...
456
01:02:51,520 --> 01:02:53,880
I just can't explain...
457
01:03:08,480 --> 01:03:14,840
My wife is not ill, and I request,
no, I demand
458
01:03:14,920 --> 01:03:19,720
that she's released from here
as soon as possible.
459
01:03:21,000 --> 01:03:23,440
She is not ill!
460
01:03:57,720 --> 01:04:00,040
Why won't you see your husband?
461
01:04:00,120 --> 01:04:03,200
I've already told you.
Poison and marriage don't mix.
462
01:04:03,280 --> 01:04:05,040
But he loves you.
463
01:04:05,120 --> 01:04:08,920
Who doesn't want to get rid of a witch
with a deformed eye?
464
01:04:09,000 --> 01:04:13,000
-There's nothing wrong with your eye.
-It all comes from him.
465
01:04:13,080 --> 01:04:15,800
I've learnt this now.
466
01:04:15,880 --> 01:04:23,320
The drawings, the electricity,
the arsenic through the roof...
467
01:04:23,400 --> 01:04:29,960
-But it couldn't go through the roof.
-But he can't poison you here.
468
01:04:30,040 --> 01:04:33,400
Then why does he sit in the corridor
all day long?
469
01:04:35,200 --> 01:04:39,040
The doctor doesn't know
the depth of Satan.
470
01:04:39,120 --> 01:04:43,800
The doctor has no idea of
what happens at the hospital.
471
01:04:43,880 --> 01:04:49,760
The nurse at the electrical department
sells electricity by the hour.
472
01:04:49,840 --> 01:04:55,520
I can feel that you're a good person.
But you have to be careful.
473
01:04:55,600 --> 01:05:01,680
The world is now so evil that God
can't support it anymore,
474
01:05:01,760 --> 01:05:08,320
but before he lets go, all good people
must be caught and eliminated.
475
01:05:08,400 --> 01:05:12,760
Do you belong among the good people,
mrs Burman?
476
01:05:17,640 --> 01:05:20,080
Only as long as my husband loved me.
477
01:05:23,520 --> 01:05:26,280
Now, they're battling for me.
478
01:05:27,200 --> 01:05:29,600
Everything depends on my husband.
479
01:05:32,080 --> 01:05:34,640
Now, hate is in charge.
480
01:05:34,720 --> 01:05:37,560
The whole of Sweden are run by
the hate groups.
481
01:05:37,640 --> 01:05:42,800
The police and the social workers
only want one thing:
482
01:05:42,880 --> 01:05:46,880
To kill love wherever it appears.
483
01:05:46,960 --> 01:05:50,080
And your husband is in their clutches?
484
01:05:52,680 --> 01:05:59,080
My husband is very weak,
and I'm born with the darkness.
485
01:05:59,160 --> 01:06:03,520
Father and Mother hated me.
I fought to get out of the darkness,
486
01:06:03,600 --> 01:06:07,280
but the Devil is stronger.
He's got all the resources.
487
01:06:07,360 --> 01:06:09,800
He's the most profitable.
488
01:06:09,880 --> 01:06:14,560
What is it you can't
forgive your husband?
489
01:06:14,640 --> 01:06:17,120
"In sickness and in health"
sounds beautiful...
490
01:06:17,200 --> 01:06:22,000
But no one will enter Hell
to help another person. No one.
491
01:06:24,240 --> 01:06:29,640
Your husband doesn't understand
why he can't see you.
492
01:06:29,720 --> 01:06:33,640
He understands, but he doesn't dare.
493
01:06:35,720 --> 01:06:39,640
What is it he should dare,
mrs Burman?
494
01:07:06,200 --> 01:07:09,600
-What are you doing here?
-Hello, Sune.
495
01:07:11,960 --> 01:07:15,640
I'm just tidying up a bit.
The janitor gave me the key.
496
01:07:18,400 --> 01:07:23,440
Please, Sune, take off those horrible
glasses. Do you want some coffee?
497
01:07:27,000 --> 01:07:33,880
Can't you take them off?
For me? Sune?
498
01:07:33,960 --> 01:07:36,920
It's only when I wear them
that I understand.
499
01:07:37,000 --> 01:07:39,880
But there's nothing to understand.
500
01:07:41,040 --> 01:07:42,960
Viveka has always had
periods like these.
501
01:07:43,640 --> 01:07:46,440
She's ill.
There's nothing to adapt to.
502
01:07:47,360 --> 01:07:51,520
You're far too nice.
503
01:07:52,400 --> 01:07:55,560
I'm so afraid that she's contaminated
you with her ideas.
504
01:07:55,640 --> 01:07:59,120
Yes, it's contagious. I know it.
505
01:07:59,200 --> 01:08:03,160
But she's right.
The end of the world is nigh.
506
01:08:34,560 --> 01:08:39,200
If only I could understand
why I can't see her.
507
01:08:39,280 --> 01:08:42,600
It's probably some mad idea
that you don't know about yet.
508
01:08:42,680 --> 01:08:47,560
Yes, just stare. I know the routine.
509
01:08:47,640 --> 01:08:51,360
-Just because of her eye...
-Annika!
510
01:08:57,680 --> 01:09:04,080
-You're right!
-But I haven't said anything. Sune...
511
01:09:04,160 --> 01:09:06,480
It's nothing serious, is it?
512
01:09:06,560 --> 01:09:10,560
The most dangerous thing
is to do nothing.
513
01:10:21,120 --> 01:10:27,320
How is Viveka?
Sorry, I don't think we've met,
514
01:10:27,400 --> 01:10:30,840
but I see that you're
wearing her glasses.
515
01:10:32,320 --> 01:10:39,320
I often talked to Viveka when she cried
because the children had teased her.
516
01:10:39,400 --> 01:10:42,440
She was always worrying
about that eye.
517
01:10:46,160 --> 01:10:50,520
I think I have to pass a test
before I can see her.
518
01:10:52,440 --> 01:10:54,320
But I don't see the point of it.
519
01:10:55,760 --> 01:10:59,920
Sometimes you have to do things
you don't understand.
520
01:11:00,000 --> 01:11:02,800
Even if it seems mad?
521
01:11:02,880 --> 01:11:09,480
You know that on the inside, nothing
is crazy. Only from the outside.
522
01:11:58,880 --> 01:12:00,880
LOVE CONQUERS ALL
523
01:15:26,840 --> 01:15:32,400
Lord, have mercy on me.
Lord, hear me.
524
01:15:34,400 --> 01:15:37,080
Lord, give me a sign.
525
01:15:43,240 --> 01:15:49,680
Viveka, my love. Don't be afraid.
526
01:15:51,320 --> 01:15:56,000
-Tell me if you're dead.
-I live, and I've passed the test.
527
01:15:56,080 --> 01:15:57,600
What have you done?
528
01:15:57,680 --> 01:16:01,720
I took your mirror and your finest brush.
It was hard.
529
01:16:01,800 --> 01:16:05,480
I had to push several times,
but in the end I made it.
530
01:16:07,360 --> 01:16:09,640
You really did it?
531
01:16:31,360 --> 01:16:36,760
-How did you get in?
-No one saw me.
532
01:16:36,840 --> 01:16:43,800
Neither the porter at the gate, nor
the night watchman or the night nurse.
533
01:16:43,880 --> 01:16:46,520
I saw them, but they didn't see me.
534
01:16:49,200 --> 01:16:51,480
It's the night nurse.
535
01:16:57,640 --> 01:16:59,880
She's gone.
536
01:17:02,640 --> 01:17:06,600
You have to leave before it's light.
Otherwise, they'll take you too.
537
01:17:06,680 --> 01:17:10,640
Forced internment, forced feeding,
forced injections... They'll kill...
538
01:17:10,720 --> 01:17:15,280
Viveka, before it's light,
we'll both be out of here.
539
01:17:15,360 --> 01:17:18,760
-I don't have any clothes.
-I've got some.
540
01:17:28,840 --> 01:17:34,200
-And the glasses?
-We don't need them anymore.
541
01:17:45,600 --> 01:17:48,320
I put mine here as well.
542
01:18:11,800 --> 01:18:14,720
"Dear Dr. Dettow..."
543
01:18:14,800 --> 01:18:19,840
"Love can't live in the world today,
so we must die."
544
01:18:19,920 --> 01:18:22,840
"We wanted love,
but the world didn't allow this."
545
01:18:23,520 --> 01:18:28,200
"That's why death is not a defeat,
but a victory."
546
01:18:28,280 --> 01:18:31,440
"Those who have found the truth
must bear witness."
547
01:18:31,520 --> 01:18:34,400
"Otherwise, their lives are wasted."
548
01:18:34,480 --> 01:18:41,000
"Thus we humbly request
that we're buried in the same coffin."
549
01:18:41,080 --> 01:18:45,560
"Respectfully yours, Viveka Burman."
550
01:18:51,040 --> 01:18:54,280
"Sune Burman."
46547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.