All language subtitles for De qué color es el viento (1973).spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,720 --> 00:00:11,718 ¿El oeste? 2 00:00:12,179 --> 00:00:19,195 No, es la periferia de una ciudad: México. 3 00:00:21,309 --> 00:00:22,849 Aquí, como en las grandes urbes, 4 00:00:22,949 --> 00:00:25,370 en las metrópolis sofocadas por el smog 5 00:00:25,470 --> 00:00:27,916 y correteadas de una prisa incontenible, 6 00:00:28,016 --> 00:00:30,711 enervadas por el apiñamiento de edificios, 7 00:00:30,811 --> 00:00:34,395 de casas, de cosas, de almas, y de cuerpos, 8 00:00:34,495 --> 00:00:38,443 aquí se encuentran también las ciudades perdidas, 9 00:00:38,543 --> 00:00:40,117 la resaca de angustia. 10 00:00:40,217 --> 00:00:44,219 El fraude a la esperanza se realiza y la gente abandona su terruño 11 00:00:44,319 --> 00:00:46,861 frustrando la nobleza de la campiña 12 00:00:46,961 --> 00:00:49,581 que añora la hora del rescate. 13 00:00:49,681 --> 00:00:52,994 El hombre y su familia abandonan la tierra y sus hogares 14 00:00:53,094 --> 00:00:55,672 queriendo incorporarse al núcleo urbano, 15 00:00:55,772 --> 00:00:58,979 aparentemente nuevo, pero ya viejo. 16 00:00:59,079 --> 00:01:03,229 Entonces se pierde, como en la cita clásica, toda esperanza, 17 00:01:03,329 --> 00:01:05,852 y pretendiendo subir se adquiere entonces 18 00:01:05,952 --> 00:01:09,652 todo el cinismo para soportar las caídas. 19 00:01:10,387 --> 00:01:13,126 Ahí en ese desierto de soledad y de angustia 20 00:01:13,226 --> 00:01:16,633 el ser humano, pretendiendo encontrar nuevos horizontes, 21 00:01:16,733 --> 00:01:19,086 a veces cae en la delincuencia, 22 00:01:19,186 --> 00:01:21,705 y como en todas las grandes ciudades, 23 00:01:21,805 --> 00:01:23,368 aún de país a país, 24 00:01:23,468 --> 00:01:25,489 los cinturones de la periferia 25 00:01:25,589 --> 00:01:28,456 son un reto a la honradez de los que llegan. 26 00:01:28,556 --> 00:01:31,605 Y de la promiscuidad surgen entonces hecatombes 27 00:01:31,705 --> 00:01:35,107 en la niñez y en la juventud. 28 00:01:36,105 --> 00:01:38,109 Transmitiendo a control remoto 29 00:01:38,209 --> 00:01:41,538 desde las minas de arena en la periferia del distrito federal 30 00:01:41,638 --> 00:01:44,956 nuestro programa "Aquí México". 31 00:01:45,056 --> 00:01:47,193 Y ya nos llega la señal de nuestro compañero 32 00:01:47,293 --> 00:01:48,763 que entrevistará algunas personas 33 00:01:48,863 --> 00:01:52,496 que han llegado de diferentes puntos de la República. 34 00:01:52,596 --> 00:01:53,675 Adelante. 35 00:01:53,775 --> 00:01:55,277 Y ¿ya tiene algún trabajo definido? 36 00:01:55,377 --> 00:01:56,735 No. 37 00:01:56,835 --> 00:02:01,057 Son nuestros paredes, yo los invité, son mis invitados. 38 00:02:01,157 --> 00:02:03,327 Pero, ¿tienen suficientes recursos económicos? 39 00:02:03,427 --> 00:02:04,252 ¿Qué? 40 00:02:04,352 --> 00:02:07,152 Que si tienen suficientes recursos económicos. 41 00:02:07,632 --> 00:02:08,546 ¿Qué es eso? 42 00:02:08,646 --> 00:02:11,847 Dinero, billetes, para vivir, para comer. 43 00:02:11,947 --> 00:02:15,770 No. ¿No le estoy diciendo, mi señor, que venimos con mi compadre, que nos va a dar cabida? 44 00:02:15,870 --> 00:02:17,045 Y ¿ustedes cuántos son? 45 00:02:17,145 --> 00:02:19,668 Bueno, familia mía, somos cinco: 46 00:02:19,768 --> 00:02:23,142 mi papá, mi mamá, mi vieja, mi hija, y yo. 47 00:02:23,242 --> 00:02:25,990 Y usted que los invitó, señor, ¿de dónde es, y cuántos son en su familia? 48 00:02:26,090 --> 00:02:29,816 Frente a la cámara, por favor. -De allá mismo, y somos ocho. 49 00:02:29,916 --> 00:02:33,289 Y donde comen ocho, podemos comer 16. 50 00:02:33,389 --> 00:02:37,129 Nomás le echamos una poquita de agua a los frijoles, y ya estuvo. 51 00:02:37,229 --> 00:02:39,457 Además tenemos dos manos, podemos trabajar. 52 00:02:39,557 --> 00:02:42,475 Yo puedo trabajar de barrendero, de peón, de albañil. 53 00:02:42,575 --> 00:02:43,876 Pues ¿qué me tiene usted que estar diciendo? 54 00:02:43,976 --> 00:02:45,656 Señor, déjenos quedarnos aquí. 55 00:02:45,756 --> 00:02:47,442 No, no, yo no les digo nada, señora. 56 00:02:47,542 --> 00:02:49,483 Yo voy a poner mi puesto. 57 00:02:49,583 --> 00:02:53,597 Vendo enchiladas, tamales, y mis hijos periódicos 58 00:02:53,697 --> 00:02:56,217 y chicles, y de hambre no nos hemos de morir. 59 00:02:56,317 --> 00:02:58,478 -Muy bien, señora. -¡Mucho, chaparra! 60 00:02:58,578 --> 00:03:00,836 Con la ayuda de Dios tendremos una casita para nuestros hijos, 61 00:03:00,936 --> 00:03:02,620 que no sean tan pobres como nosotros. 62 00:03:02,720 --> 00:03:07,348 -¡Ah, tan optimista! -¿Usted es de aquí, señor? 63 00:03:07,448 --> 00:03:10,104 Pues también tengo aquí ya como 15 años. 64 00:03:10,204 --> 00:03:12,976 Claro que van a tener sus casitas de tablas y de cartón, 65 00:03:13,076 --> 00:03:15,770 para que vengan después los animales esos, los tractores, 66 00:03:15,870 --> 00:03:17,869 se las derrumben, y ustedes a alzarlas. 67 00:03:17,969 --> 00:03:21,090 Y ellos a derrumbarlas, y para afuera, y para afuera, y para afuera, 68 00:03:21,190 --> 00:03:24,210 hasta que los manden a la basura. ¡Sí! 69 00:03:24,310 --> 00:03:27,581 Y aquí sus hijos van a ser más pobres que nunca. 70 00:03:27,681 --> 00:03:31,198 Yo también me vine de allá, de Jalisco, hace 15 años. 71 00:03:31,298 --> 00:03:32,790 ¡Que es que triunfar! 72 00:03:32,890 --> 00:03:35,405 Y tenía mis tierras, mis animalitos, 73 00:03:35,505 --> 00:03:37,223 y me traje a mi vieja. 74 00:03:37,323 --> 00:03:40,005 Y me traje a mis chamaquitas, estaban chulas, las canijas. 75 00:03:40,105 --> 00:03:41,308 Pues aquí me las pepenaron. 76 00:03:41,408 --> 00:03:43,017 Y a tu mujer también te la pepenaron. 77 00:03:43,117 --> 00:03:45,586 Y ¿quién te lo está preguntando, buey? 78 00:03:45,686 --> 00:03:49,637 ¡Que como a ti mucho te respetó la tuya, mucho te respetó! 79 00:03:49,737 --> 00:03:51,561 ¡La hambre es canija! 80 00:03:51,661 --> 00:03:53,438 ¡Pobres viejas, ellas tienen que comer de algo! 81 00:03:53,538 --> 00:03:56,997 Más les valiera no haber venido, verdad de Dios. 82 00:03:57,097 --> 00:03:59,076 ¡Además, fuera de indios...! 83 00:03:59,176 --> 00:04:01,824 No, señor, por favor, esa palabra no, por favor, nos van a cortar, estamos en el aire. 84 00:04:01,924 --> 00:04:04,771 Por favor, cálmense un poquitito y vamos a terminar el reportaje. 85 00:04:04,871 --> 00:04:07,309 Nos gustaría terminar el reportaje… ¡No, esa palabra, menos, señor! 86 00:04:07,409 --> 00:04:09,861 Nos van a multar, por favor, cálmense un poco, calmen sus ánimos. 87 00:04:09,961 --> 00:04:11,608 Pórtense como lo que son, como gentes decentes. 88 00:04:11,708 --> 00:04:14,078 Dígales que se calmen para continuar con el reportaje. 89 00:04:14,178 --> 00:04:17,769 Nada más unos minutos y continuamos, y terminamos ya, ahora mismo. 90 00:04:17,869 --> 00:04:20,969 Es imposible, ya. Vamos a tener que cortar. Sálvese el que pueda. 91 00:04:21,123 --> 00:04:23,029 Señores, suplicamos disculpen, esta transmisión… 92 00:04:23,129 --> 00:04:24,946 ¡Niño, por favor! Disculpen, esta transmisión… 93 00:04:25,046 --> 00:04:27,444 Este incidente en que no tuvimos absolutamente nada que ver. 94 00:04:27,544 --> 00:04:30,172 Se despide su programa: "Aquí México". 95 00:04:30,272 --> 00:04:35,930 Nuestro siguiente programa: "Casada, virgen y víctima". 96 00:04:36,030 --> 00:04:40,209 Podías estarte quieto y apagar la televisión, que me pone nerviosa. 97 00:04:40,309 --> 00:04:42,855 Ustedes perdonen, mi esposa está un poco nerviosa. 98 00:04:42,955 --> 00:04:46,645 ¿No les importa si apago la televisión? Gracias. 99 00:04:51,125 --> 00:04:56,652 Oye, Evita, ahora que veas ¿me dirás de qué color son las cosas? 100 00:04:56,752 --> 00:04:58,937 Sí, Sergio, te lo diré. 101 00:04:59,037 --> 00:05:03,677 ¿Y de qué color es el viento y el cielo? Júramelo. Júramelo. 102 00:05:03,777 --> 00:05:06,575 Sí, Sergio, te lo juro. 103 00:05:07,700 --> 00:05:09,398 Te lo juro. 104 00:05:13,768 --> 00:05:28,383 # ¿De qué color es el viento? Dímelo, dímelo. # ¿De qué color es el viento? Dímelo, dímelo. 105 00:05:28,483 --> 00:05:31,599 # Es el mundo una rueda que deseo mirar, 106 00:05:31,699 --> 00:05:35,162 # una rueda que gira sin saber dónde va, 107 00:05:35,262 --> 00:05:38,565 # universo de cosas de variado esplendor, 108 00:05:38,665 --> 00:05:42,963 # y del viento me dicen que no tiene color. 109 00:05:43,836 --> 00:05:47,196 # Con los ojos del alma todo puedo pintar 110 00:05:47,296 --> 00:05:50,604 # de colores hermosos, de belleza sin par. 111 00:05:50,704 --> 00:05:54,240 # Al color de mis flores nada puede igualar, 112 00:05:54,340 --> 00:05:58,875 # lo que quiero y deseo siempre yo imaginar. 113 00:05:58,975 --> 00:06:05,781 # ¿Qué colores tienen el cielo y el mar, 114 00:06:05,881 --> 00:06:12,601 # todo el firmamento, y la soledad? 115 00:06:12,701 --> 00:06:19,381 # Quiero que me cuenten, ansío saber 116 00:06:19,481 --> 00:06:26,689 # el color del viento, que no puedo ver. 117 00:06:26,789 --> 00:06:41,572 # ¿De qué color es el viento? Dímelo, dímelo. # ¿De qué color es el viento? Dímelo, dímelo. 118 00:06:41,672 --> 00:06:45,020 # Y mi mundo pequeño todo es felicidad, 119 00:06:45,120 --> 00:06:48,442 # me lo dice la gente, y tal vez es verdad. 120 00:06:48,542 --> 00:06:51,825 # Con los ojos del alma todo veo mejor, 121 00:06:51,925 --> 00:06:59,635 # veo 1000 mariposas de increíble color. # Veo 1000 mariposas de increíble color. 122 00:06:59,735 --> 00:07:05,437 # Color, color, color. # 123 00:07:12,416 --> 00:07:13,661 ¿No hay ninguna oportunidad más? 124 00:07:13,761 --> 00:07:15,961 -¿Usted es el doctor, señor? -Por ahora no. 125 00:07:16,830 --> 00:07:18,308 Lo sentimos, en verdad. 126 00:07:18,408 --> 00:07:20,682 -Gracias, doctor. -Con permiso, señores. 127 00:07:20,782 --> 00:07:22,841 -Vamos. -¿Para qué la trajimos aquí? 128 00:07:22,941 --> 00:07:24,969 ¡Cállate, por favor, te lo dije! 129 00:07:25,069 --> 00:07:27,875 Pues debía decirlo. La llevaré a Estados Unidos, si es necesario. 130 00:07:27,975 --> 00:07:30,517 -Cálmate, cálmate. -"Cálmate, cálmate". 131 00:07:30,617 --> 00:07:33,305 Eres un mediocre, un indolente. 132 00:07:37,490 --> 00:07:41,992 Evita, ¿quieres que te cuente la historia del monstruo que se comió a la gente viva? 133 00:07:42,092 --> 00:07:48,661 ¡Ay, ay, ay! ¡A mí no me cuentes nada de tus cochinadas, de tus porquerías! 134 00:07:49,037 --> 00:07:51,437 A ver, Sergio, cuéntame. 135 00:07:51,911 --> 00:07:53,815 ¡Mi papá! 136 00:08:24,794 --> 00:08:26,218 Buenas tardes, señor Helguera. 137 00:08:26,318 --> 00:08:28,620 Buenas tardes, Dimas. 138 00:08:30,724 --> 00:08:32,739 ¡Papá, papito! 139 00:08:32,839 --> 00:08:37,271 Señorita, ¿quién es ese caballero que la traía de la mano? 140 00:08:37,371 --> 00:08:42,423 ¿No sabe usted que las princesas deben presentar a los jóvenes que las acompañan? 141 00:08:42,523 --> 00:08:44,697 Es Sergio, papá, es Sergio. 142 00:08:44,797 --> 00:08:50,036 Y ¿es guapo? Porque le vas a comprar unos anteojos como los míos. 143 00:08:50,136 --> 00:08:51,736 Pero, ¿para qué? 144 00:08:52,412 --> 00:08:57,162 Pues… para que sus ojitos no se le vean feos. 145 00:08:57,262 --> 00:09:01,362 Para… para que se vea más guapo. 146 00:09:02,593 --> 00:09:04,793 Lo que tú quieras, mi reina. 147 00:09:13,506 --> 00:09:15,910 -¿Sergio? -Sí. ¿Quién me habla? 148 00:09:16,010 --> 00:09:20,543 Soy yo, el papá de Eva. ¿Qué haces aquí? 149 00:09:20,643 --> 00:09:24,043 Vine a ver a Evita pero no me dejaron entrar. 150 00:09:24,301 --> 00:09:26,799 Evita ya pueden ver, ¿verdad? 151 00:09:27,743 --> 00:09:29,643 No, Sergio. 152 00:09:30,751 --> 00:09:34,485 El doctor dice que pronto podrá ver, no ahora. 153 00:09:34,585 --> 00:09:38,285 Eso no es cierto. Llévela con otro doctor. 154 00:09:46,916 --> 00:09:48,138 ¿Unos lentes? 155 00:09:48,238 --> 00:09:49,753 Son de Evita, ¿verdad? 156 00:09:49,853 --> 00:09:53,391 -Son para ti. -¿Para mí? Y ¿para qué? 157 00:09:53,491 --> 00:09:55,693 Artemio, ¿vienes, o qué? 158 00:09:58,883 --> 00:10:02,483 Para las personas que ven bien y necesitan ver mejor 159 00:10:02,591 --> 00:10:05,438 hay un lente especial, transparente. 160 00:10:05,538 --> 00:10:10,278 A los que les molesta del sol, usan lentes oscuros, 161 00:10:10,378 --> 00:10:13,280 pero para ti, pues… 162 00:10:14,767 --> 00:10:16,667 para que te veas más guapo. 163 00:10:23,385 --> 00:10:29,049 ¡Híjole! ¡Ya puedo ver, ya puedo ver, ya puedo ver, ya puedo…! 164 00:10:39,581 --> 00:10:43,247 ¡Éjele! Ni es cierto. 165 00:11:14,610 --> 00:11:21,612 DE QUÉ COLOR ES EL VIENTO 166 00:11:22,872 --> 00:11:26,350 # LZ, la estación que se escucha dondequiera. 167 00:11:26,450 --> 00:11:30,669 # En norteño la campeona y en ranchero la primera. 168 00:11:30,769 --> 00:11:38,069 # LZ, sí señor, la estación más placentera. # 169 00:11:39,885 --> 00:11:40,687 ¡Ángel! 170 00:11:40,787 --> 00:11:42,862 Mira cómo estoy pegando en mi tapalapa. 171 00:11:42,962 --> 00:11:46,162 ¡No, hombre, ni que fueran radio LZ! 172 00:11:48,404 --> 00:11:52,014 -Esas lámparas, ¿dónde las consiguió? -Por ahí, por ahí. 173 00:11:52,479 --> 00:11:53,877 Mire. 174 00:11:55,365 --> 00:11:58,621 -Tome. -# Una estrellita lloró, 175 00:11:58,721 --> 00:12:04,721 # y al mirarme solo y triste, de mí se compadeció. 176 00:12:04,852 --> 00:12:08,653 # Luego me puse a pensar 177 00:12:08,753 --> 00:12:14,754 # cómo quitarle sus penas y las mías arrancar. 178 00:12:15,134 --> 00:12:18,860 # Una estrellita lloró, 179 00:12:18,960 --> 00:12:25,264 # y al mirarme que sufría con su luz me iluminó. 180 00:12:25,364 --> 00:12:30,316 # Una estrellita me vio y esperanza me dio 181 00:12:30,416 --> 00:12:35,718 # de mirarme contigo. 182 00:12:36,827 --> 00:12:41,681 # Una estrellita me vio y no se equivocó 183 00:12:41,781 --> 00:12:46,681 # porque aquí está su amigo. # 184 00:13:02,796 --> 00:13:06,496 # Una estrellita lloró, 185 00:13:06,842 --> 00:13:12,874 # y al mirarme solo y triste, de mí se compareció. 186 00:13:12,974 --> 00:13:17,061 # Luego me puse a pensar 187 00:13:17,161 --> 00:13:23,267 # cómo quitarle sus penas, y las mías arrancar. 188 00:13:23,531 --> 00:13:27,494 # Una estrellita lloró, 189 00:13:27,594 --> 00:13:33,916 # y al mirarme que sufría con su luz me iluminó. 190 00:13:34,016 --> 00:13:39,617 # Una estrellita me vio y esperanza me dio,… # 191 00:13:40,595 --> 00:13:43,393 # Radio LZ # 192 00:13:51,206 --> 00:13:55,506 # Mira, mamá, 193 00:13:56,105 --> 00:14:03,505 # mi papá viene cansado. 194 00:14:04,250 --> 00:14:08,757 # Ponte bonita, limpia la casa, 195 00:14:08,857 --> 00:14:15,408 # ten la comida, que se sienta halagado. 196 00:14:15,508 --> 00:14:18,352 # Mira, mamá,… # 197 00:14:18,452 --> 00:14:22,339 Si mañana me trae el agua así de rebotada ni crea que se la voy a comprar, así de que mejor ni venga. 198 00:14:22,439 --> 00:14:26,014 Bueno, Adelita, pues yo no tengo la culpa, ¡si así sale el agua de la llave! 199 00:14:26,114 --> 00:14:29,159 Pues órale, ¿por si se mueren, dice? ¡Pues allá Dios dirá! 200 00:14:29,259 --> 00:14:32,091 Si no nos morimos de sed nos morimos de la mugre. 201 00:14:32,191 --> 00:14:35,491 ¡Ay, mi hijito, ya llegaste! 202 00:14:36,201 --> 00:14:39,189 -¿Qué ora, esos lentes? -Me los regaló el papá de Evita. 203 00:14:39,289 --> 00:14:41,391 Pareces lechuza. 204 00:14:42,134 --> 00:14:45,330 ¡Ay, Ángel, no sabe cómo le agradezco lo que hace por mi hijo, 205 00:14:45,450 --> 00:14:47,565 hasta parece su ángel de la guarda! 206 00:14:47,665 --> 00:14:49,553 Ah, hoy por él, y mañana por mí. 207 00:14:49,653 --> 00:14:54,151 Es que quiero pero re harto al chavo, y sin ningún interés. Verdad de Dios. 208 00:14:54,251 --> 00:14:55,262 Gracias. Hasta mañana. 209 00:14:55,362 --> 00:14:57,727 -Adiós, mi hijito. Ya vas, conejo Blas. -Allí nos estamos viendo. 210 00:14:57,827 --> 00:15:01,182 ¡Angelón, Angelón! ¿Qué hay que por lo del niño, hermano? 211 00:15:01,282 --> 00:15:03,808 -¿Oyes? Te recuerdo que ganó la clase. -¿Qué húbole, Santiago? 212 00:15:04,194 --> 00:15:06,080 ¡Se mecharon mis chivas! 213 00:15:06,180 --> 00:15:08,778 Y no porque me traiga de niñera a mi chavo se la voy a pasar. 214 00:15:08,878 --> 00:15:11,768 Las deudas del juego son deudas del honor. 215 00:15:11,868 --> 00:15:14,469 ¡Ya vas! Después nos ponemos a mano, mi Melchor. 216 00:15:14,569 --> 00:15:16,450 Niéguele, matador. 217 00:15:16,550 --> 00:15:18,002 ¿Qué pasó, mi hijo? 218 00:15:18,102 --> 00:15:19,487 ¡Mamá, tengo hambre! 219 00:15:19,587 --> 00:15:22,658 ¿Por qué no vino a comer antes? Yo ya le di de comer a todos sus hermanos. 220 00:15:22,758 --> 00:15:24,467 Es que fui a ver a Eva. 221 00:15:24,567 --> 00:15:26,958 Oiga, mi hijo, y ¿esos lentes para qué son? 222 00:15:27,058 --> 00:15:28,945 Pues para ver mejor. 223 00:15:29,045 --> 00:15:31,087 ¡Qué buen "footacho"! 224 00:15:31,187 --> 00:15:34,887 -¿Qué pasó, cómo le fue? -No me dejaron entrar. 225 00:15:35,187 --> 00:15:37,052 ¡Huy, qué gachos! 226 00:15:37,152 --> 00:15:40,349 Codeándose con los ricachones muchos cuates no lo dejan entrar. 227 00:15:40,449 --> 00:15:41,516 Así que ahí quedamos. 228 00:15:41,616 --> 00:15:45,287 Pues eso mismo digo yo. ¿Qué tiene que andar haciendo con esa gente? 229 00:15:45,387 --> 00:15:47,440 ¿Qué? Sí, ¿qué tiene que andar haciendo con esa gente? 230 00:15:47,540 --> 00:15:50,378 Más le valdría venir aquí a ayudarme a entretener a estos chillones. 231 00:15:50,478 --> 00:15:52,565 Pero es que hoy operaron de los ojos a Eva. 232 00:15:52,665 --> 00:15:54,767 Y ¿a mí qué me importa? 233 00:15:56,934 --> 00:15:58,410 Pues ¿qué pasó? ¿Ya puede ver? 234 00:15:58,510 --> 00:16:01,820 No, pues dicen los doctores que más tarde va a poder ver. 235 00:16:01,920 --> 00:16:04,270 ¡Híjole, qué mala suerte, hijo! 236 00:16:04,370 --> 00:16:07,272 ¡Y tanta lana que gastaron sus jefes! ¿Verdad? 237 00:16:09,573 --> 00:16:10,955 ¿Le diste las flores? 238 00:16:11,055 --> 00:16:14,971 No, que no me dejaron entrar, aquí las traigo. 239 00:16:18,098 --> 00:16:20,447 ¿Que qué? ¿Que qué que qué? 240 00:16:20,547 --> 00:16:23,349 Nada, nada, nada, no estamos hablando de nada. 241 00:16:23,819 --> 00:16:26,023 Vente. ¿Oyes, mi hijo? 242 00:16:27,443 --> 00:16:29,436 Tú ya sabías que yo era marinero, ¿no? 243 00:16:29,536 --> 00:16:33,036 Sí, papá, eso ya me lo dijiste más de 1000 veces. 244 00:16:33,473 --> 00:16:35,373 Sí, cierto. 245 00:16:36,311 --> 00:16:38,248 -¿Sabes qué, mi hijo? -Sí, papá. 246 00:16:38,348 --> 00:16:42,666 Te voy a llevar al mar. Vas a ver cómo el agua de mar te cura esa dolencia de tus ojitos. 247 00:16:42,766 --> 00:16:45,066 Yo también quiero ir, papá. 248 00:16:45,431 --> 00:16:51,053 Oye, papá, cuéntame otra vez la del pescadote que le mochó el brazo a tu amigo. 249 00:16:51,153 --> 00:16:53,471 ¡Hijo, qué historia más horrible fue esa! ¿Verdad, hijo? 250 00:16:53,571 --> 00:16:55,433 ¡Sí, papá, pero cuéntamela, cuéntamela! 251 00:16:55,533 --> 00:16:59,282 ¡No, no, no! ¿Sabes qué? Mejor te cuento la historia de un tiburón que amaestré. Esa es nueva. 252 00:16:59,382 --> 00:17:00,595 -Órale. -¿Sí? 253 00:17:00,695 --> 00:17:03,302 Bueno, pues ya tienes: que un día agarré un tiburoncito recién nacido. 254 00:17:03,402 --> 00:17:06,162 ¡Pero re bien bonito, hijo, ni te lo puedes imaginar! 255 00:17:06,262 --> 00:17:10,568 Era un tiburón de este tamaño, mira. ¡Bien bonito! 256 00:17:10,668 --> 00:17:13,219 Con sus pequitas en el pulmón, y todo. ¡Bien bonito! 257 00:17:13,319 --> 00:17:17,857 Y con su hociquito así, tiernito, tiernito, y con sus dientecitos así, como los herrotes. 258 00:17:17,957 --> 00:17:19,584 Pues ándale, así, meroles. 259 00:17:19,684 --> 00:17:22,676 Pues ya tienes, que me lo subo en el barco, y que me lo empiezo a educar. 260 00:17:22,776 --> 00:17:26,084 Y empezó a crecer, a crecer, a crecer, y creció. 261 00:17:26,184 --> 00:17:27,612 Ya hasta se había acostumbrado a andar ahí. 262 00:17:27,712 --> 00:17:29,237 Ahí, ahí, ahí conmigo, ahí, en la cubierta. 263 00:17:29,337 --> 00:17:31,418 Para arriba y para abajo andábamos el tiburón y yo, hijo. 264 00:17:31,518 --> 00:17:33,718 Pero un buen día, por sus pistolas, que se sale sin mi permiso, 265 00:17:34,406 --> 00:17:36,617 por andar de vago ahí nomás, él solo. 266 00:17:36,717 --> 00:17:40,067 Y vámonos, que se resbala y que se cae al mar, por desobediente. 267 00:17:40,167 --> 00:17:41,319 Y ¿qué le pasó? 268 00:17:41,419 --> 00:17:44,303 Pues que se ahogó, mi hijo, se ahogó. 269 00:17:44,403 --> 00:17:45,955 ¡Bah! 270 00:17:46,055 --> 00:17:50,623 Ya déjense de estar platicando tanta babosada y pónganse a comer, hombre. 271 00:17:50,723 --> 00:17:52,469 -¿Sabes qué, mi hijo? -¡Sí, papá! 272 00:17:52,569 --> 00:17:55,367 Ahora que regrese te voy a contar el de las ranotas viudas. 273 00:17:55,467 --> 00:17:56,540 ¿Cuáles, cuáles ranas? 274 00:17:56,640 --> 00:18:00,153 Unas ranototas así grandototas, verdes, que yo platicaba con ellas. 275 00:18:00,253 --> 00:18:01,676 No, mejor ahorita, ahorita, ¿no? 276 00:18:01,776 --> 00:18:04,056 Ahorita no, mi hijo, tengo que ligar unas chambas que voy a conseguir. 277 00:18:04,156 --> 00:18:06,202 No me tardo. Ahorita vengo. 278 00:18:06,302 --> 00:18:07,718 ¡Ay, mi hijito! 279 00:18:07,818 --> 00:18:10,432 Pues tanto tiempo preparándole los sopes, ¿y no se los van a comer? 280 00:18:10,532 --> 00:18:12,732 Me los llevo comiendo, vieja. 281 00:18:13,394 --> 00:18:16,096 -¿Le puso salsa? -No, échele. 282 00:18:17,139 --> 00:18:18,083 Nos vi'. 'Dios. 283 00:18:18,183 --> 00:18:21,237 Y por favor, no llegue tan tarde, ahí se va, con sus amigotes. 284 00:18:21,337 --> 00:18:23,314 -¡No, hombre! -Luego llega de noche. 285 00:18:23,414 --> 00:18:25,352 ¡Ah! Ya supe que anda agarrando la pistola. ¿Eh? 286 00:18:25,452 --> 00:18:28,564 -¡No, papá, si es para jugar! -¡Qué jugar, ni que niño muerto! 287 00:18:28,664 --> 00:18:30,613 Esa pistola, mate, es con la que yo chambeo. 288 00:18:30,713 --> 00:18:32,852 Los reyes van a traer una pistolita grandota, 289 00:18:32,952 --> 00:18:35,620 de agua, para que se bañe y no se mate. 290 00:18:35,787 --> 00:18:37,389 Ahí nos vidrios. 291 00:18:37,813 --> 00:18:40,990 Adiós, Frijol. Adiós, Santiaguito. 292 00:18:51,124 --> 00:18:52,726 Buenas, chamita. 293 00:18:56,553 --> 00:18:57,583 -¿Qué hubo, papá? -¿Qué hubo, hijo? 294 00:18:57,683 --> 00:18:59,483 ¿Qué hubo, jefe? 295 00:18:59,859 --> 00:19:01,461 ¿Qué pasó? 296 00:19:02,614 --> 00:19:04,646 Nada, la de siempre, vieja. 297 00:19:04,746 --> 00:19:07,504 Que el certificado de primaria, certificado de secundaria, 298 00:19:07,604 --> 00:19:09,504 y dónde que yo los perdí. 299 00:19:09,909 --> 00:19:12,003 ¡Ja, los perdió! 300 00:19:12,103 --> 00:19:14,065 Cálmale, que están los niños. 301 00:19:14,165 --> 00:19:16,243 Papá, cántame una canción. 302 00:19:16,343 --> 00:19:17,575 Órale, ya le va. 303 00:19:17,675 --> 00:19:21,875 No, no, no, no. Ahora van a empezar con sus gritos, y me despiertan a los otros. 304 00:19:22,808 --> 00:19:23,941 Me los saco para afuera. 305 00:19:24,041 --> 00:19:27,506 Mire, aquí adentro hace calor pero allá afuera hace mucho frío. 306 00:19:27,606 --> 00:19:29,459 Si se los va a sacar, los tapa. 307 00:19:29,559 --> 00:19:31,817 -Los tapo. -Órale. 308 00:19:32,353 --> 00:19:35,258 Oiga, y ahora que me acuerdo, 309 00:19:35,358 --> 00:19:38,526 ¿cómo se va a ir allí afuera si se tiene que ir a trabajar? 310 00:19:38,626 --> 00:19:43,747 "Ya se tiene que ir a trabajar" ¡Entro a las 11! ¡11 de la noche! 311 00:19:43,847 --> 00:19:48,080 Mi turno en la fábrica de velamen es a las 11. ¡11 de la noche! 312 00:19:48,180 --> 00:19:50,380 ¿Cuántas veces le tengo que decir? 313 00:19:52,112 --> 00:19:53,592 Vamos a la terraza, mis hijos. 314 00:19:53,692 --> 00:19:55,926 -Ya vas, papá. -Órale. 315 00:19:57,874 --> 00:19:59,777 -Vamos, Santiaguito. -¿Dónde vas, papá? 316 00:19:59,877 --> 00:20:03,983 Acá afuera. ¡A las 11! ¡11 de la noche, fácil! 317 00:20:04,083 --> 00:20:06,061 -Papá, ¿aquí nos sentamos? -Ahí mero, mi hijo. 318 00:20:06,161 --> 00:20:08,221 Abusar, que hasta ahí hay una maceta. Dile ¿dónde está el Santiaguito? 319 00:20:08,321 --> 00:20:10,119 Ya he ido, papá. 320 00:20:10,277 --> 00:20:13,606 Eso es. A ver, mi hijito, ahí mero. 321 00:20:15,267 --> 00:20:17,171 A las 11. 322 00:20:19,391 --> 00:20:21,771 # Conejo Blas, ¿a dónde vas con esa trompeta colgándote atrás? # 323 00:20:21,871 --> 00:20:26,475 ¡No, papá, de esa de chiquitos no! Una de amor y contradellas. 324 00:20:26,575 --> 00:20:29,773 ¡Ay, ay, orejas de perro! ¿Las palomas? ¿Sí? 325 00:20:29,873 --> 00:20:31,373 Órale. 326 00:20:33,291 --> 00:20:35,991 Tunga, tunga, tunga, tunga. 327 00:20:36,135 --> 00:20:37,891 Un, dos, tres. 328 00:20:37,991 --> 00:20:44,470 # Dos palomas al volar dejaron su palomar en el olvido, 329 00:20:44,570 --> 00:20:52,635 # y después, tanto volar, no pudieron regresar y encontraron nuevo nido. 330 00:20:52,735 --> 00:20:59,628 # Ahora sí puedes bailar, ahora puedes vacilar, con quien tú quieras. 331 00:20:59,728 --> 00:21:07,695 # Te burlaste de mi amor y lo hiciste porque sí, de mi vida traicionera. # 332 00:21:07,795 --> 00:21:11,593 ¡Ay, condenadas ratas, que hasta el gato se llevaron! 333 00:21:13,042 --> 00:21:14,940 ¡Don Melchor! 334 00:21:15,164 --> 00:21:18,264 Meta a sus hijos, que ya estuvo bueno de sereno. 335 00:21:18,478 --> 00:21:21,076 Usted si sabe trasnochar, pero ellos no. 336 00:21:22,240 --> 00:21:26,133 ¡Ay, pondré una bomba! ¡Qué carácter! ¡Es a las 11, hombre! 337 00:21:26,233 --> 00:21:28,125 ¡Métalos para adentro! 338 00:21:28,225 --> 00:21:31,102 A ver, un solito, Santiaguito. Tú solito, mi hijo. 339 00:21:31,202 --> 00:21:40,599 # ¡Ay, ay, ay, ay! Y que te bendiga Dios, que fue testigo. # 340 00:21:41,188 --> 00:21:43,020 ¡Ay, Adelaida! 341 00:21:43,120 --> 00:21:45,996 # Y si Adelaida se fuera con otro… # 342 00:21:46,096 --> 00:21:50,176 -¿Con otro? La agarramos a balazos, mi hijo. -¡No, papá, así es la canción! 343 00:21:50,276 --> 00:21:57,926 # ¡Ay, ay, ay, ay! Que te bendiga Dios, que fue testigo. 344 00:21:58,026 --> 00:22:04,921 # Ahora sí puedes volar, ahora puedes vacilar con quien tú quieras. 345 00:22:05,021 --> 00:22:13,758 # Te burlaste de mi amor, lo dijiste porque sí, de mi vida traicionera. # 346 00:22:30,375 --> 00:22:31,938 Mamá, tengo harto miedo. 347 00:22:32,038 --> 00:22:34,930 Véngase, mi hijito, véngase. 348 00:22:35,030 --> 00:22:37,284 Acuéstese aquí conmigo. 349 00:22:37,384 --> 00:22:39,382 No tenga miedo. 350 00:22:41,462 --> 00:22:44,190 ¿Sabe qué? Ahorita vengo. 351 00:22:44,290 --> 00:22:49,200 Es que creo que su hermano se quedó dormido con los lentes. 352 00:22:49,300 --> 00:22:52,107 ¡Fíjese! 'tate. 353 00:22:52,207 --> 00:22:54,909 -No te vayas. -Ahorita vengo. 354 00:22:57,653 --> 00:23:01,355 ¡Ay, ahí empieza la orquesta! 355 00:23:07,585 --> 00:23:10,384 Te los voy a guardar para que no se te quiebren. 356 00:23:42,635 --> 00:23:44,035 ¡Tomen asiento, gurises! 357 00:23:44,814 --> 00:23:47,311 ¡A contar, y calladitos, todos a una! 358 00:23:47,411 --> 00:23:50,311 ¡Ay, miren cómo me dejaron el escritorio! 359 00:23:51,863 --> 00:23:54,163 Niños, a su lugar, calladitos, vamos a trabajar. 360 00:23:57,990 --> 00:24:01,924 Vamos a recordar la lección de ayer. 361 00:24:02,118 --> 00:24:06,018 Abra todo el mundo su libro en la página número tres. 362 00:24:26,431 --> 00:24:27,993 ¿Qué pasó, Angelito, cómo le va? 363 00:24:28,093 --> 00:24:29,321 Muy bien. ¿Y usted, señito? 364 00:24:29,421 --> 00:24:31,623 Bien. Y ¿cómo nos fue en el fútbol? 365 00:24:31,723 --> 00:24:33,788 Para los leones, seño, nos ganó el Atlante. 366 00:24:33,888 --> 00:24:36,002 ¡Padre! Me debes mi jocol *, ¿eh? 367 00:24:36,102 --> 00:24:37,802 Ya dijo. 368 00:24:41,038 --> 00:24:43,438 # Amor perdido… # 369 00:24:57,841 --> 00:25:00,502 -Bueno, para santos y retratos. -¡La de dulces! 370 00:25:00,602 --> 00:25:02,902 ¡Para la caja de coca colas! 371 00:25:14,192 --> 00:25:17,678 ¡Ya llegó el que andaba ausente, hijo de mi corazón! 372 00:25:17,778 --> 00:25:21,778 ¿Qué pasó con mí, hijo, que pasó con el servicio? 373 00:25:24,209 --> 00:25:27,255 ¿Qué pasó contigo, maestro? ¿Tú no consumes? 374 00:25:27,355 --> 00:25:29,155 Quiero una peperiza. 375 00:25:35,104 --> 00:25:42,204 No, compadre, dicen que el tesoro de los padres son los hijos. 376 00:25:43,072 --> 00:25:53,255 ¡Pero qué tristeza! Sí, no, los cuates sólo tienen puras penas con sus dolores. 377 00:25:54,147 --> 00:25:56,247 Ya sé lo que le pasa, 378 00:25:57,157 --> 00:26:02,845 pero si su chavalillo no ve, pues ha de ser la voluntad de Dios. 379 00:26:04,518 --> 00:26:09,471 Pues ha de ser, pero eso a mí no me consuela. 380 00:26:10,299 --> 00:26:14,482 ¿Por qué a que a él, y a los demás no? ¿Eh? 381 00:26:14,820 --> 00:26:18,724 ¿Por qué a mí Sergio, que es el que tengo en mi corazón? 382 00:26:20,460 --> 00:26:24,360 ¡Conrado! Sírveme otra cara blanca. 383 00:26:25,030 --> 00:26:35,377 # Amor perdido, si como dicen es cierto que vives dichosa sin mí, 384 00:26:35,477 --> 00:26:45,737 # vive dichosa, yo por mi parte, que no te aborrezco ni guardo rencor. # 385 00:26:45,837 --> 00:26:50,057 ¡Ya perdiste, hermanito! Y ¿ahora con qué me vas a palmar? 386 00:26:50,157 --> 00:26:52,998 Te empeño las ascuas de mi licuadora. 387 00:26:53,098 --> 00:26:55,798 ¡Ya va, tírale! 388 00:26:57,688 --> 00:27:01,390 -Algo debes estar pagando. -¿Con ese pobre muchacho? 389 00:27:02,052 --> 00:27:04,001 Pues ¿qué culpa tiene él, pues? 390 00:27:04,101 --> 00:27:06,234 Y ¿qué quieres que te diga yo? 391 00:27:06,334 --> 00:27:08,430 ¿Qué te puedo decir yo? 392 00:27:11,790 --> 00:27:13,788 Ese es el punto. 393 00:27:14,192 --> 00:27:17,270 Nada y nada y nada y nada. 394 00:27:17,370 --> 00:27:22,170 Esa es la palabra que me topo cuando pienso en los problemas de mi chavo. 395 00:27:24,714 --> 00:27:26,291 ¡Un milagro! 396 00:27:26,391 --> 00:27:28,691 Le damos salud. 397 00:27:29,043 --> 00:27:31,957 ¿Cuál salud, compadre, cuál salud? ¡Dígame cuál! 398 00:27:32,057 --> 00:27:34,459 Pues aunque sea la de este, ¿verdad? 399 00:27:37,222 --> 00:27:38,922 Sí, verdad, 400 00:27:41,990 --> 00:27:43,490 de esta. 401 00:27:46,167 --> 00:27:48,465 Cada quien con su problema. 402 00:27:48,669 --> 00:27:50,668 Voy a hacer de las aguas. 403 00:27:51,809 --> 00:27:56,309 # Amor perdido… 404 00:27:56,954 --> 00:28:00,886 # Amor perdido… # -¡Oye, cuernos! 405 00:28:00,986 --> 00:28:06,872 ¿Ah, sí? # Amor perdido, 406 00:28:06,972 --> 00:28:13,472 # si como dicen es cierto que vives dichosa sin mí… # 407 00:28:14,729 --> 00:28:16,389 ¿Ya llegaste, hijo? 408 00:28:16,489 --> 00:28:18,514 Mamá, ¿y mi papá? 409 00:28:18,614 --> 00:28:21,414 Está allí con sus amigotes jugando dominó. 410 00:28:38,298 --> 00:28:41,207 Allí viene el ceguetas, muchachos, vamos a hacer vacile con él. 411 00:28:41,307 --> 00:28:45,725 ¡Qué milanesas! No te había visto muchas veces por acántara, yo que creía que ya te habías moronga. 412 00:28:45,825 --> 00:28:47,129 ¿Qué hubo, muchachos? 413 00:28:47,229 --> 00:28:49,819 -¿Quieres jugar? -No, estoy buscando a mi jefe. 414 00:28:49,919 --> 00:28:53,061 -¡Chiva rajón! -Yo no soy ninguna chiva ni ningún rajón. 415 00:28:53,161 --> 00:28:56,678 -Demuéstralo, buey. -Ya vas. ¿A qué jugamos? 416 00:28:59,286 --> 00:29:01,504 -Vente, chiquitito. -No te va a doler nada. 417 00:29:01,604 --> 00:29:04,006 Para que aprendas a ser hombre. 418 00:29:06,954 --> 00:29:09,651 ¡Silencio, bola de escuincles escandalosos! 419 00:29:09,751 --> 00:29:12,851 ¡No dejan concentrarse en el dominó! 420 00:29:13,219 --> 00:29:23,419 # Amor perdido, si como dicen es cierto que vives dichosa sin mí… # 421 00:29:26,699 --> 00:29:29,332 Aguas, muchachos, no vean, si va el ceguetas. 422 00:29:29,432 --> 00:29:31,381 Hasta aquí, chavo. Hasta aquí, chavón. 423 00:29:31,481 --> 00:29:33,639 Órale, vamos a jugar a la gallinita ciega, ¿no? 424 00:29:33,739 --> 00:29:36,403 Al que agarres primero le toca ser la gallina. 425 00:29:36,503 --> 00:29:38,713 Sí, pero nada más no se escondan muy lejos. 426 00:29:38,813 --> 00:29:40,894 Hay que taparle los ojos, a lo mejor sí ve. 427 00:29:40,994 --> 00:29:42,122 -¿Quién trae un paño? -Yo. 428 00:29:42,222 --> 00:29:44,376 -Préstamelo. -Quítale las gafas. 429 00:29:44,476 --> 00:29:47,534 Yo me las quito, porque si no me las rompen, y les parto el hocico. 430 00:29:47,634 --> 00:29:50,956 -¡Hasta broncudo me sale! -Yo le pongo. 431 00:29:51,056 --> 00:29:53,306 -Ya está. -¿Qué ves, cruz o cuernos? 432 00:29:53,406 --> 00:29:55,990 -Cruz. -¿Cruz? Este desgraciado sí ve. 433 00:29:56,090 --> 00:29:59,008 Por mentiroso vamos a llevarlo a la cárcel. 434 00:29:59,108 --> 00:30:01,678 ¡A la cárcel, a la cárcel! 435 00:30:01,778 --> 00:30:07,900 ¡A la cárcel, la cárcel, la cárcel, a la cárcel! 436 00:30:08,000 --> 00:30:12,512 ¡A la cárcel, a la cárcel, a la cárcel! 437 00:30:12,612 --> 00:30:15,260 Ábranle la reja de la prisión, muchachos. 438 00:30:15,360 --> 00:30:16,754 Sí, rápido. 439 00:30:16,854 --> 00:30:28,160 # Amor perdido, si como dicen es cierto que vives dichosa sin mí… # 440 00:30:28,260 --> 00:30:30,423 -¿Con ruido o sin ruido? -Con ruido. 441 00:30:30,523 --> 00:30:33,855 No, con ruido no, porque con ruido ese ciego sí ve. 442 00:30:33,955 --> 00:30:37,455 Entonces a la callada. A las tres empieza a buscar. 443 00:30:37,779 --> 00:30:44,087 -Quedaste. -Una… dos… tres. 444 00:30:44,755 --> 00:30:49,463 -Sergio, aquí, aquí. -Aquí, Sergio, mira, Sergio, aquí, mira. 445 00:30:49,776 --> 00:30:54,076 ¡Melchor, Melchor, Melchor! 446 00:30:54,772 --> 00:30:56,472 ¡Venga! 447 00:30:57,978 --> 00:30:59,742 ¿Qué húbole, gatito? 448 00:30:59,842 --> 00:31:02,142 Que quieren cerrajeársela a Sergio. 449 00:31:10,034 --> 00:31:15,036 Se prohíbe la entrada a esquiroles, a mujeres, militares, y a perros. 450 00:31:26,547 --> 00:31:28,747 ¡Sergio, mira, ahí! 451 00:31:34,649 --> 00:31:35,622 ¡No sean mulas! 452 00:31:35,722 --> 00:31:39,922 -¡Se espinó! -¡No se espinó! 453 00:31:44,062 --> 00:31:45,462 ¡Ahí, ahí, ahí, ahí! 454 00:31:48,374 --> 00:31:50,272 ¡Aquí, Sergio, mira, aquí! 455 00:31:50,372 --> 00:31:53,072 ¡Aguas, ahí viene el borracho! 456 00:32:01,257 --> 00:32:02,957 ¡Sergio! 457 00:32:08,793 --> 00:32:10,293 ¡Sergio! 458 00:32:13,533 --> 00:32:16,571 ¿Sergio? ¿Sergio? 459 00:32:18,633 --> 00:32:20,333 ¡Mire, nomás! 460 00:32:22,155 --> 00:32:24,579 ¿Qué le hicieron esos mendigos escuincles? 461 00:32:24,679 --> 00:32:26,189 ¿Qué está haciendo usted aquí? 462 00:32:26,289 --> 00:32:29,889 Nada, papá, estaba yo jugando a la gallinita ciega. 463 00:32:31,456 --> 00:32:33,846 -¿Qué trae en las manos? -Nada. 464 00:32:33,946 --> 00:32:36,448 ¡Enséñeme las manos, muchacho! 465 00:32:43,543 --> 00:32:45,244 ¡Hijo! 466 00:32:49,076 --> 00:32:52,076 ¡Abusivos, infelices! 467 00:32:54,148 --> 00:32:57,448 ¡Hijos de la…! 468 00:34:04,987 --> 00:34:07,303 Ahora vamos a beber usted y yo, ¿eh? 469 00:34:07,403 --> 00:34:10,460 -Yo no bebo, papá. -¿Cómo que no? 470 00:34:10,576 --> 00:34:15,076 Un tragote para mí, y un traguito para usted. 471 00:34:19,092 --> 00:34:21,192 Eso fue para mí, hijo. 472 00:34:22,737 --> 00:34:24,739 Ahora para usted. 473 00:34:26,102 --> 00:34:27,800 No, papá. 474 00:34:37,635 --> 00:34:41,025 -¿Sabes qué, mi hijo? -Sí, papá. 475 00:34:41,428 --> 00:34:45,276 ¿Te acuerdas que yo… pues este… fui marinero, no? 476 00:34:45,376 --> 00:34:48,339 Eso ya me lo dijiste más de 1000 veces. 477 00:34:48,439 --> 00:34:54,429 Sí, es que ahora, pues… soy velador. 478 00:34:57,317 --> 00:35:00,607 -¿Sabes qué, mi hijo? -No. 479 00:35:00,707 --> 00:35:04,205 Ya me acostumbré un chorro de años a oír su ruido. 480 00:35:05,595 --> 00:35:09,394 Y bien, voy a regalarte mi tesoro, mi hijo. 481 00:35:10,536 --> 00:35:12,035 ¿Sabes qué, mi hijo? 482 00:35:12,135 --> 00:35:17,539 Siempre que tengas un problema, o que tú me necesites, 483 00:35:17,656 --> 00:35:20,260 o que estés en peligro, mi hijo, 484 00:35:20,476 --> 00:35:25,000 tú nomás le silbas, y yo vengo corriendo por ti. 485 00:35:25,100 --> 00:35:28,985 No importa por dónde yo ande, yo lo oigo. 486 00:35:29,589 --> 00:35:31,389 Sóplale, mi hijo. 487 00:35:32,799 --> 00:35:35,299 ¡Más fuerte, para que yo lo oiga! 488 00:35:37,969 --> 00:35:40,069 ¡Eso es! 489 00:35:40,865 --> 00:35:42,665 ¡Así, mi hijo! 490 00:35:45,558 --> 00:35:48,758 Instituto nacional de rehabilitación de ciegos. 491 00:35:53,020 --> 00:35:54,955 ¡Hola, Dimas! 492 00:35:55,055 --> 00:35:57,505 ¡Qué milagro, Sr. Helguera! 493 00:35:57,605 --> 00:35:58,595 ¿Cómo está? 494 00:35:58,695 --> 00:36:02,295 ¡Evita, qué gusto me da verte, chula! 495 00:36:02,395 --> 00:36:03,664 -Hola, Evita. -Hola, Dimas. 496 00:36:03,764 --> 00:36:05,219 -¿Cómo te fue? -Regular. 497 00:36:05,319 --> 00:36:07,192 A alguien le va a dar gusto ¿eh? 498 00:36:07,292 --> 00:36:08,995 ¡Sergio! 499 00:36:09,137 --> 00:36:11,931 ¡Eva, ven! ¡Córrele! 500 00:36:12,031 --> 00:36:14,710 -¿Dónde estás, Sergio? -Acá estoy. 501 00:36:14,810 --> 00:36:17,084 -¿Cómo has estado? -Bien. 502 00:36:17,184 --> 00:36:21,486 ¡Vas a ver! Estoy muy enojada contigo porque no me fuiste a ver. 503 00:36:21,586 --> 00:36:25,884 Sí fui. Pregúntale a tu papá y verás cómo te dice que sí fui. 504 00:36:26,124 --> 00:36:29,980 Oye, chavita, ¿verdad que duele rete harto lo de la operación? 505 00:36:30,080 --> 00:36:33,075 ¡Ay, Dios mío! ¿Qué te pasó, Sergio, qué te pasó? 506 00:36:33,175 --> 00:36:35,924 -No, nada. -Dime, ¿qué te pasó, qué te pasó? 507 00:36:36,024 --> 00:36:40,147 No, si sí fui a verte, pero nomás que no me dejaron entrar. 508 00:36:40,247 --> 00:36:43,919 Te estuve esperando el resto del tiempo allí en la calle, 509 00:36:44,019 --> 00:36:46,701 y no dijeron nada. 510 00:36:46,801 --> 00:36:49,933 Y luego salió tu papá, y no me dijo nada. 511 00:36:50,033 --> 00:36:52,702 ¡Ay, pues me hubieras puesto una carta! 512 00:36:52,802 --> 00:36:54,373 ¡Si ni sabes ni leer! 513 00:36:54,473 --> 00:36:56,972 Ah, de veras, pero ni tú escribir. 514 00:37:00,258 --> 00:37:03,802 ¿Qué milanesas, que no te había bistecses por acántaros? 515 00:37:03,902 --> 00:37:05,430 Yo pensé que ya te habías morongas. 516 00:37:05,530 --> 00:37:09,014 Y ¿ahora que, qué es eso? ¿Qué, estás loco? 517 00:37:09,114 --> 00:37:13,228 Me dijiste que me ibas a decir, llegando a la puerta, lo que te pasó. 518 00:37:13,328 --> 00:37:17,615 Pues es que hubo una bronca con unos nopales y hubo mucha sangre. 519 00:37:17,715 --> 00:37:23,856 ¡Ay, qué horror, a mí no me cuentes nada de tus cochinadas, de tus porquerías! 520 00:37:23,956 --> 00:37:25,970 A ver, Sergio, cuéntame. 521 00:37:26,070 --> 00:37:28,308 Pues después del pleitazo con los nopales 522 00:37:28,408 --> 00:37:31,316 mi papá me echó unos tragos de tequila en las manos 523 00:37:31,416 --> 00:37:34,204 y mi mamá me puso unos trapos con aceite 524 00:37:34,304 --> 00:37:37,113 para quitarme el tequila que me puso mi papá, 525 00:37:37,213 --> 00:37:43,215 y entonces Ángel me puso los guantesotes para quitarme el aceite que me puso mi mamá. 526 00:37:43,432 --> 00:37:46,634 Y entonces la maestra Luz María me llevó a la enfermería 527 00:37:46,734 --> 00:37:50,390 para quitarme los guantesotes que me puso Ángel. 528 00:37:50,490 --> 00:37:53,290 ¡Ay, todos te dieron algo! Y yo, ¿qué te doy? 529 00:37:53,390 --> 00:37:55,146 Un besito en las manos. 530 00:37:55,246 --> 00:37:56,501 ¡Ay, no le hagas, me lastimas! 531 00:37:56,601 --> 00:37:59,859 Vente, vámonos a clase, ya se oyó la campana. 532 00:38:00,673 --> 00:38:04,842 Oye, ¿cómo está Alex, Gustavo, Rafaelita y Juanita? 533 00:38:04,942 --> 00:38:07,262 -Bien. -¿Bien, de veras? 534 00:38:07,362 --> 00:38:09,756 Bien ciegotes, como nosotros. 535 00:38:09,856 --> 00:38:11,810 ¡Ay, no me lleves tan aprisa! 536 00:38:11,910 --> 00:38:15,573 Acuérdate que soy mujer, y se me están cayendo los lentes. 537 00:38:15,673 --> 00:38:20,442 Oye, y a propósito de lentes, y ¿los lentes que te regaló mi papá? 538 00:38:20,542 --> 00:38:24,216 Mira, aquí los tengo. Tiéntamelos, los traigo puestos. 539 00:38:24,562 --> 00:38:25,834 ¡Ah, qué bueno! 540 00:38:25,934 --> 00:38:31,646 Pero no solamente tu papá me regaló algo, mi papá también me regaló. Mira. 541 00:38:31,746 --> 00:38:33,846 ¿Qué es, qué es? 542 00:38:34,082 --> 00:38:36,215 -¡Dimas! -¿Qué húbole? 543 00:38:36,413 --> 00:38:39,815 Ayúdame. Sácame lo que te enseñé ayer. 544 00:38:40,207 --> 00:38:41,543 Está re apretado. 545 00:38:41,643 --> 00:38:43,295 Dáselo a Evita, por favor. 546 00:38:43,395 --> 00:38:45,195 Toma, nenita. 547 00:38:45,505 --> 00:38:50,405 Es un silbato de barco. Sílbalo, pero quedito, porque si no viene mi papá. 548 00:38:52,691 --> 00:38:56,363 -¡Eva, Evita! -¡Maestra Luz María! 549 00:38:56,463 --> 00:39:01,085 Gusto de verte, mi hijita, nos hacías mucha falta. ¿Verdad, mi hijo? 550 00:39:01,185 --> 00:39:02,872 Simón, 1000 va mis***. 551 00:39:02,972 --> 00:39:05,126 Sergio, no hables así. 552 00:39:05,226 --> 00:39:08,031 Mira, mi hijito, si tenemos un idioma tan bello 553 00:39:08,131 --> 00:39:10,669 no tienes por qué andar repitiendo esas vulgaridades. 554 00:39:10,769 --> 00:39:12,671 Ándele, vamos a clase. 555 00:39:19,015 --> 00:39:22,171 Viene la presión del Atlante, su centro, y… Santillán. 556 00:39:22,271 --> 00:39:24,069 ¡Melchor! 557 00:39:25,271 --> 00:39:27,437 Has changuitos para que te dejen ir. 558 00:39:27,537 --> 00:39:29,103 ¡Melchor! 559 00:39:29,203 --> 00:39:31,975 -¿Tú crees que me dejen ir? -Ojalá que te dejen. 560 00:39:32,075 --> 00:39:34,209 ¡Melchor, ya se lo quieren llevar otra vez! 561 00:39:34,309 --> 00:39:37,914 "Melchor, Melchor". ¡Déjalo ir! 562 00:39:38,014 --> 00:39:40,414 Se lleva bien con la chava, y como los dos novideos, pues están en su mundo. 563 00:39:42,118 --> 00:39:43,146 ¡Vamos, déjalo que se lo lleve! 564 00:39:43,246 --> 00:39:46,377 No me gusta. Un día le van a hacer un gesto despreciativo. 565 00:39:46,477 --> 00:39:48,212 ¿Y qué, si no lo ve? 566 00:39:48,312 --> 00:39:51,510 ¡Cállense, dejen ver el fútbol! 567 00:40:05,927 --> 00:40:08,111 ¿Qué pasa? Déjalo ir, mi hijita. ¿Qué tiene que ver? 568 00:40:08,211 --> 00:40:12,305 -Ay, es que no me gusta, mi hijito. -¿Ya se le olvidó de qué es hoy? Es domingo. 569 00:40:12,405 --> 00:40:13,965 ¿Y qué que sea domingo? 570 00:40:14,065 --> 00:40:16,265 ¿Cómo de qué? Pues que debemos estar cariñosos, usted y yo. 571 00:40:17,763 --> 00:40:20,663 Ándele, mi hijo, váyase. Pórtese bien. 572 00:40:20,874 --> 00:40:21,986 Deme beso. 573 00:40:22,086 --> 00:40:23,067 Adiós, nenita. 574 00:40:23,167 --> 00:40:26,493 -Muchas gracias, señor. -De qué, mi amor. Pórtese bien. 575 00:40:26,593 --> 00:40:28,625 -Usted debió bajarse por ellos. -A esos lugares no me bajo. 576 00:40:28,725 --> 00:40:32,002 -Arrímese para allá, Petronila. -¡Petronila su abuela! ¡Brigitte! 577 00:40:32,102 --> 00:40:33,854 Cuidado, ahí están los niños. Y no llore. 578 00:40:33,954 --> 00:40:38,277 Dicen que las mujeres sólo lloran cuando quieren fingir hondos pesares, 579 00:40:38,377 --> 00:40:40,875 los que tan torpe máxima atesoran. 580 00:40:40,975 --> 00:40:46,094 Muy brutos deben ser, o muy vulgares. Vámonos. 581 00:40:55,371 --> 00:40:57,246 ¡Brigitte, los niños primero! 582 00:40:57,346 --> 00:41:00,451 Las mujeres y los niños primero. Usted no debería de bajarse. 583 00:41:00,551 --> 00:41:01,237 Baja, Sergio. 584 00:41:01,337 --> 00:41:04,837 Hombres necios que acusáis a la mujer sin razón. 585 00:41:06,535 --> 00:41:08,134 ¡Adelante, América! 586 00:41:08,234 --> 00:41:10,680 -Chómpiras, sírveme otra copa, por favor. -Sí, señorita. 587 00:41:10,780 --> 00:41:12,780 ¿En dónde estabas, mi amor? 588 00:41:13,219 --> 00:41:16,263 Estoy preocupadísima, no encuentro mi anillo de brillantes, el grande. 589 00:41:16,363 --> 00:41:18,410 Seguramente lo dejaste en el sauna, mi vida. 590 00:41:18,510 --> 00:41:19,580 -¿Tú crees? -De seguro. 591 00:41:19,680 --> 00:41:21,382 -Voy a buscarlo. -Bien. 592 00:41:22,040 --> 00:41:23,638 Gracias. 593 00:41:27,802 --> 00:41:28,990 -Señora, ¿me permite? -Sí. 594 00:41:29,090 --> 00:41:33,390 Ya traje a los niños. Están arriba, como usted me dijo, pero quieren nadar. 595 00:41:33,490 --> 00:41:38,290 No, no, no permita que bajen hasta que estas personas se vayan. 596 00:41:39,453 --> 00:41:42,397 -Está bien. -¡Esperen, esperen! 597 00:42:32,942 --> 00:42:35,303 -Rehabilitación… -Rehabilitación… 598 00:42:35,403 --> 00:42:37,703 de niños ciegos… 599 00:42:38,399 --> 00:42:41,780 Papá me quiere mucho. Mamá me quiere, también. 600 00:42:41,880 --> 00:42:44,532 Yo quiero mucho a mi papá, 601 00:42:44,632 --> 00:42:49,830 y a mi maestro que me enseñó a leer y a escribir. 602 00:43:09,425 --> 00:43:14,777 ¡Uno, dos, tres, chíquitibum, a la bim bom ba! 603 00:43:14,877 --> 00:43:17,200 ¡Chíquitibum, a la bim bom ba! 604 00:43:17,300 --> 00:43:21,171 ¡A la bio, a la bao, a la bim bom ba, 605 00:43:21,271 --> 00:43:28,473 el maestro Louis Braille, ra ra ra! 606 00:43:35,606 --> 00:43:37,567 ¿Por qué ahora no toca tu radio? 607 00:43:37,667 --> 00:43:39,567 ¡Mira quién se pegó! 608 00:43:41,711 --> 00:43:44,213 ¿Estás enojado conmigo? 609 00:43:50,870 --> 00:43:53,262 -¡Mataron a tu jefe! -¡Mataron a tu papá! 610 00:43:53,362 --> 00:43:56,050 -El tuyo, el mío está vivo. -Lo mataron a balazos. 611 00:43:56,150 --> 00:43:59,327 Unos ladrones quisieron asaltar la fábrica y tu jefe la defendió. 612 00:43:59,427 --> 00:44:01,600 Están locos, a mi jefe no lo mata nadie. 613 00:44:01,700 --> 00:44:06,876 Mi papá, que luchó contra unos piratas en un barco, no lo mata nadie. ¿No crees, Ángel? 614 00:44:06,976 --> 00:44:08,034 Tenga valor, chavo. 615 00:44:08,134 --> 00:44:11,768 Ya hasta los de la fábrica trajeron la caja. Ya hasta lo están velando. 616 00:44:11,868 --> 00:44:14,655 ¿No lo crees? Pues ahora lo verás. Vénganse, muchachos. 617 00:44:14,755 --> 00:44:16,553 Sí, vámonos. 618 00:44:23,875 --> 00:44:28,141 Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros. 619 00:44:28,241 --> 00:44:30,241 ¡Papá! 620 00:44:33,956 --> 00:44:37,912 Por favor, señora, es el hijo cieguito, ayúdelo. 621 00:44:41,202 --> 00:44:42,606 ¡Papá! 622 00:44:46,755 --> 00:44:48,153 ¡Papá! 623 00:44:50,095 --> 00:44:51,595 ¡Papá! 624 00:44:51,789 --> 00:44:55,389 Deja al difuntito que descanse en paz. 625 00:44:57,369 --> 00:44:58,869 ¡Papá! 626 00:45:03,389 --> 00:45:06,089 Comadrita, permítame su atención. 627 00:45:09,303 --> 00:45:13,420 Mire, comadre: después que se alivie yo voy a venir a ayudarla en el *. 628 00:45:13,520 --> 00:45:15,888 ¿Qué le parece? ¿Eh? 629 00:45:16,000 --> 00:45:19,900 Santiago, lleva a tu hermano a hacer caca. 630 00:45:39,855 --> 00:45:45,943 Mi hijito, si no quieres regresar a clase te puedes quedar aquí. 631 00:46:15,061 --> 00:46:18,731 Sergio. ¡Sergio! 632 00:46:19,320 --> 00:46:22,949 No me he ido. Aquí estoy, todavía. 633 00:46:24,531 --> 00:46:26,985 No estés triste, Sergio. 634 00:46:27,085 --> 00:46:28,962 Y ¿cómo la hago? 635 00:46:29,062 --> 00:46:33,860 Pues tienes que pensar que tu papá está con Diosito allá en el cielo. 636 00:46:34,291 --> 00:46:36,280 ¿Tú crees que esté contento? 637 00:46:36,380 --> 00:46:39,380 Pues… ¡claro que sí! 638 00:46:39,650 --> 00:46:42,450 Entonces ¿ya se olvidó de mí? 639 00:46:43,174 --> 00:46:44,972 Creo que sí. 640 00:46:45,918 --> 00:46:50,920 Pues como tú, ¿a poco cuando estás dormido piensas en alguien? 641 00:46:51,621 --> 00:46:54,352 Anoche mi papá le dijo a mi mamá 642 00:46:54,452 --> 00:46:57,830 que iba a ir a Acapulco a platicar con unos señores. 643 00:46:57,930 --> 00:47:01,458 -¿Acapulco? ¿Al mar? -Sí. 644 00:47:01,558 --> 00:47:05,256 Mi papá fue marinero antes de ser velador. 645 00:47:05,433 --> 00:47:08,098 Eso ya me lo dijiste más de 1000 veces. 646 00:47:08,198 --> 00:47:14,934 Sergio, Sergio, se me está ocurriendo una gran idea. 647 00:47:18,358 --> 00:47:19,026 Adiós, mi vida. 648 00:47:19,126 --> 00:47:22,113 Adiós. Te llamo por teléfono a la oficina. Ah, me llevo el Mustang. 649 00:47:22,213 --> 00:47:24,531 -Cuídate mucho. -Sí, cómo no. 650 00:47:24,996 --> 00:47:26,698 Adiós, mi vida. 651 00:47:27,174 --> 00:47:28,974 Adiós, mamita. 652 00:47:32,940 --> 00:47:37,444 Evita, ¿qué haces ahí sentada, tan triste y sola? 653 00:47:37,544 --> 00:47:41,709 Es que le dije a mi mamá que nos llevaras a Acapulco, y no quiso. 654 00:47:41,809 --> 00:47:45,106 Pero no podré atenderlas porque voy a estar muy ocupado. 655 00:47:45,532 --> 00:47:47,835 No, nosotras no, Sergio y yo. 656 00:47:47,935 --> 00:47:51,435 ¡Pero, hijita! 657 00:48:00,927 --> 00:48:05,020 Ya hemos de estar bien cerquita del mar, porque se oye como león. 658 00:48:05,120 --> 00:48:07,195 Ha de estar bien bonito, 659 00:48:07,295 --> 00:48:12,799 y ojalá no nos encontremos al pescadote que le mochó el brazo al amigo de mi papá. 660 00:48:12,899 --> 00:48:18,219 ¡Ay, ay, ay! A mi no me cuentes nada de tus cochinadas, de tus porquerías. 661 00:48:18,319 --> 00:48:21,119 A ver, Sergio, cuéntame. 662 00:48:23,592 --> 00:48:27,351 El que se mueva de los pasos contados me lo pongo como camote. 663 00:48:27,451 --> 00:48:32,044 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,… 664 00:48:32,144 --> 00:48:40,605 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 665 00:48:40,705 --> 00:48:45,609 32, 33, 34, 35… 666 00:48:45,709 --> 00:48:47,809 ¡Chavo! 667 00:48:48,558 --> 00:48:51,588 -¡Chavo! -Sí, Miss. 668 00:48:51,688 --> 00:48:56,276 -Un cocofish, please. -¡Un cocotote con Ginebra para la seño! 669 00:48:58,900 --> 00:49:01,047 Mira, Sergio, lo que me regaló mi papá. 670 00:49:01,147 --> 00:49:02,807 ¿Qué cosa es, qué es, qué es? 671 00:49:02,907 --> 00:49:06,045 -Un caracol. -Y eso ¿qué es? 672 00:49:06,145 --> 00:49:11,162 Se le mete el ruido del mar y luego en México lo vamos a oír. 673 00:49:12,073 --> 00:49:14,523 Mira, parece teléfono. 674 00:49:14,623 --> 00:49:17,123 ¿Bueno, bueno? ¿Bueno, bueno? 675 00:49:17,457 --> 00:49:18,373 ¿Bueno, bueno? 676 00:49:18,473 --> 00:49:21,238 -¡Sergio, Sergio! -¿Qué hubo? 677 00:49:21,338 --> 00:49:26,944 Le voy a decir a mi papá que te compre uno para comunicarnos y oír el mar. 678 00:49:30,454 --> 00:49:33,226 ¡Ay, ujón! ¿Pesaré mucho? 679 00:49:33,326 --> 00:49:35,124 Suavena. 680 00:49:35,567 --> 00:49:38,065 Vente, vámonos a jugar al mar. 681 00:49:59,444 --> 00:50:00,918 ¿A qué jugaremos? 682 00:50:01,018 --> 00:50:04,233 Vamos a hacer hoyos para ver si nos encontramos las manos. 683 00:50:04,333 --> 00:50:06,133 Sí, órale. 684 00:50:11,613 --> 00:50:14,811 ¡Oye, mira lo que le está saliendo a mi hoyo! 685 00:50:15,957 --> 00:50:17,855 ¡Es agua! 686 00:50:18,489 --> 00:50:21,927 ¡Ay, a lo mejor ya agujereamos el mar! 687 00:50:22,027 --> 00:50:26,124 Sí, mejor vámonos de aquí, 688 00:50:26,224 --> 00:50:30,026 porque si no sale mucha agua, y nos podemos ahogar. 689 00:50:30,545 --> 00:50:33,013 Mira. ¿En qué nos sentaríamos? 690 00:50:33,113 --> 00:50:34,641 A lo mejor en la popó. 691 00:50:34,741 --> 00:50:37,632 Tengo asco. Me voy a quitar el traje. 692 00:50:37,732 --> 00:50:40,132 Quítate el tuyo, también. 693 00:50:52,058 --> 00:50:54,981 -¿Vamos a jugar a los casados? -¿Cómo es eso? 694 00:50:55,081 --> 00:50:57,403 -Yo me pongo esto de velo. -¿De qué? 695 00:50:57,503 --> 00:51:02,553 Ya, Sergio, parece que no sabes, una toalla en la cabeza. 696 00:51:02,705 --> 00:51:05,305 Vamos a jugar a casarnos. Ven. 697 00:51:20,059 --> 00:51:26,857 ¡Yo soy la novia! 698 00:51:44,253 --> 00:51:51,979 ¡Y yo el novio! 699 00:51:52,079 --> 00:51:59,379 ¡Yo soy la esposa! 700 00:52:00,205 --> 00:52:09,303 ¡Y yo el esposo! 701 00:52:17,809 --> 00:52:24,248 ¡Yo soy Eva! 702 00:52:24,348 --> 00:52:36,248 ¡Y yo… y yo… y yo Adán! 703 00:52:43,917 --> 00:52:48,447 Oye, mi hijito, ¿qué es lo que más te gustaría hacer el domingo? 704 00:52:48,577 --> 00:52:50,879 ¿Adónde quieres que yo te lleve? 705 00:52:51,795 --> 00:52:54,827 Un día me gustaría ir al zoológico 706 00:52:54,927 --> 00:52:59,177 a ver los camellos, los camellitos, los camellotes, 707 00:52:59,277 --> 00:53:02,607 los elefantes, los changuitos,… 708 00:53:02,707 --> 00:53:04,908 Claro que tendría que ver. 709 00:53:05,008 --> 00:53:08,642 ¡Huy, porque ni de relajo me acercaría a los leones! 710 00:53:08,742 --> 00:53:12,221 Me darían mucho miedo, estando ciego. 711 00:53:12,321 --> 00:53:17,899 No, cuando estés conmigo nunca sentirás miedo. A nada. 712 00:53:18,021 --> 00:53:24,251 Pues quién sabe, pero de todos modos a mí me gustaría verlos yo. 713 00:53:54,577 --> 00:53:56,895 ¿Cómo le fue en Acapulco, eh? ¿Cómo le fue en Acapulco? 714 00:53:56,995 --> 00:53:58,721 ¡A todo dar, maestra! 715 00:53:58,821 --> 00:53:59,581 ¿Qué pasó, Ángel? 716 00:53:59,681 --> 00:54:01,595 No, pues hoy le tocó perder a usted, maestra, 717 00:54:01,695 --> 00:54:04,518 pero de todos modos le pago su campechana del juego anterior. 718 00:54:04,618 --> 00:54:07,516 Deudas de juego son deudas del honor. ¿Eh? 719 00:54:08,449 --> 00:54:13,321 # Señores, tengo un problema que no puedo resolver: 720 00:54:13,421 --> 00:54:19,421 # mi suegra se me ha perdido, y le llora mi mujer. 721 00:54:20,770 --> 00:54:25,845 # Avise a la policía, también a los periodistas, 722 00:54:25,945 --> 00:54:31,830 # dé la voz de mar y tierra, algo le puede pasar. # 723 00:54:31,930 --> 00:54:35,056 Oye, maestra: ¿qué será ver? 724 00:54:35,156 --> 00:54:42,104 ¿Ver? Es no tener que tocar, ni oler, 725 00:54:42,204 --> 00:54:45,404 ni oír las cosas para saber qué son. 726 00:54:46,122 --> 00:54:50,385 # Amo a to, Matarile rile ro. 727 00:54:50,485 --> 00:54:55,066 # ¿Que quiere usted? Matarile rile ro. 728 00:54:55,166 --> 00:54:59,572 # Yo quiero un paje, Matarile rile ro. 729 00:54:59,672 --> 00:55:04,340 # Escoja usted, Matarile rile ro. 730 00:55:04,440 --> 00:55:08,569 # Yo escojo a Eva, Matarile rile ro. 731 00:55:08,669 --> 00:55:13,669 # La metemos en la olla para hacerla chicharrón. # 732 00:55:13,882 --> 00:55:16,672 Bueno, ahora vengan para acá, que les voy a contar un cuento. ¿Sí? 733 00:55:16,843 --> 00:55:20,224 Vayan sentándose por aquí, quietecitos. 734 00:55:20,324 --> 00:55:21,204 A ver… 735 00:55:21,304 --> 00:55:22,662 Yo estaba con usted. 736 00:55:22,762 --> 00:55:26,074 Sí, tú estás aquí conmigo. Lolo, vente para acá. 737 00:55:26,174 --> 00:55:28,274 ¿Adónde estás, mi hijito? Muy bien. 738 00:55:28,528 --> 00:55:32,866 -Bueno, pues les voy a… -Maestra, no nos ha platicado cuántos años tiene. 739 00:55:32,966 --> 00:55:35,466 ¡Huy, yo soy muy joven, mi hijita! 740 00:55:35,744 --> 00:55:37,486 Y ¿es guapa, o es fea? 741 00:55:37,586 --> 00:55:40,500 Yo soy… ¡chula de bonita! 742 00:55:40,600 --> 00:55:43,321 Y ¿por qué si es bonita, por qué no se casa? 743 00:55:43,421 --> 00:55:45,757 Ah, bueno, no me caso porque… 744 00:55:45,857 --> 00:55:48,865 pues porque no quiero dejarlos solitos a ustedes. 745 00:55:48,965 --> 00:55:50,185 ¿Nunca se va a casar? 746 00:55:50,285 --> 00:55:53,019 ¡Claro que sí, si yo tengo muchos pretendientes! 747 00:55:53,119 --> 00:55:56,579 ¿Por qué se preocupa tanto por ese niño que no es suyo? 748 00:55:56,679 --> 00:55:58,989 Porque es el hijo que siempre quise tener. 749 00:55:59,089 --> 00:56:02,542 Pero no lo es, señorita Luz María. Nunca se le olvide eso. 750 00:56:02,642 --> 00:56:06,984 Lo sé, pero es que Sergio se me ha metido en el corazón. 751 00:56:07,084 --> 00:56:11,659 ¿Quiere usted un consejo? Cásese, y tenga su propio hijo. 752 00:56:11,759 --> 00:56:15,716 ¿Casarme yo, fea y vieja? Apenas con un ciego. 753 00:56:15,816 --> 00:56:17,232 Y ¿por qué no? 754 00:56:17,332 --> 00:56:22,433 No, a mí ya se me fue el último tren, como vulgarmente se dice. 755 00:56:24,051 --> 00:56:27,775 Sergio Pérez. Catarata congénita. 756 00:56:28,199 --> 00:56:29,242 Pero, ¿eso no se puede operar? 757 00:56:29,342 --> 00:56:33,762 Sí, con resultados positivos en el 90 por ciento de los casos, pero tiene que esperar su turno. 758 00:56:33,862 --> 00:56:34,836 ¿Cuánto costaría la operación? 759 00:56:34,936 --> 00:56:37,365 Unos 3000 pesos, con todos los gastos incluidos. 760 00:56:37,465 --> 00:56:40,481 El doctor Medina, que es mi amigo, me llamó para explicarme la situación. 761 00:56:40,581 --> 00:56:44,748 Lo que no entiendo es por qué no puede usted esperar los seis meses. Usted no es rica. 762 00:56:44,848 --> 00:56:48,558 Perdóneme, doctor, pero no puedo esperar. Es un asunto personal. 763 00:56:48,658 --> 00:56:52,354 Bueno, a menos que usted quiera que el niño le deba la vista. 764 00:56:59,401 --> 00:57:01,501 Pues usted dirá, maestra. 765 00:57:02,175 --> 00:57:06,824 Es que… prefiero que los niños se vayan afuera. 766 00:57:06,924 --> 00:57:08,322 ¿Qué? 767 00:57:08,741 --> 00:57:11,774 Es que… los niños se vayan afuera. 768 00:57:11,874 --> 00:57:13,634 -¿Que se vayan? -Sí. 769 00:57:13,734 --> 00:57:15,934 Ah, bueno. 770 00:57:22,149 --> 00:57:23,957 ¿Qué, están enfermitos? 771 00:57:24,057 --> 00:57:25,981 No, tienen calentura. 772 00:57:26,081 --> 00:57:28,091 Pues… sáquese para afuera. 773 00:57:28,191 --> 00:57:31,393 Bueno, Sergio, vamos a jugarle a los columpios. 774 00:57:43,716 --> 00:57:46,715 Pues usted me aclarara, ahora sí, su misterio. 775 00:57:47,833 --> 00:57:49,936 Bueno, señora, se trata de esto: 776 00:57:50,036 --> 00:57:53,738 el doctor de la escuela me ha dicho que Sergio se puede operar. 777 00:57:55,242 --> 00:57:57,719 ¡Ay, qué buen chiste! 778 00:57:57,819 --> 00:57:59,919 Y yo y los dos chamacos, ¿qué, nos morimos de hambre? 779 00:58:00,661 --> 00:58:02,839 -¡No! -¡Ay, qué graciosa! 780 00:58:02,939 --> 00:58:06,501 No, señora, yo tengo unos ahorritos. 781 00:58:06,601 --> 00:58:10,589 No tengo familia, estoy sola en el mundo, y pues… 782 00:58:10,689 --> 00:58:15,289 ese dinero había pensado usarlo en la operación de Sergio. 783 00:58:16,439 --> 00:58:20,479 Bueno, pues así cambia la cosa. 784 00:58:20,579 --> 00:58:23,581 Entonces, ¿está usted de acuerdo? 785 00:58:24,396 --> 00:58:26,624 Pues tanto como de acuerdo, no. 786 00:58:26,724 --> 00:58:30,524 ¡Pero su hijo podría ver! 787 00:58:30,981 --> 00:58:34,702 ¿Este mugrero? Está mejor como está. 788 00:58:35,457 --> 00:58:37,773 Señora, ¿no se da cuenta? 789 00:58:37,873 --> 00:58:40,588 ¿No se da cuenta que con la inteligencia del niño 790 00:58:40,688 --> 00:58:46,045 y la vista, tendría mayor oportunidad de salir adelante? 791 00:58:51,083 --> 00:58:53,585 Pues viéndolo bien, sí, verdad. 792 00:58:54,757 --> 00:58:57,859 Podría cargar canastas en el mercado, 793 00:58:58,258 --> 00:59:00,958 o hacer algunos mandados, ¿verdad? 794 00:59:02,833 --> 00:59:05,993 Pues… haga lo que usted quiera con él. 795 00:59:06,093 --> 00:59:09,835 Yo lo dejo en sus manos. Lléveselo, si quiere. 796 00:59:14,724 --> 00:59:16,591 No me va a doler, ¿verdad, doctor? 797 00:59:16,691 --> 00:59:21,193 Sí, un poco, pero a cambio de eso vas a poder ver. 798 00:59:21,357 --> 00:59:23,761 ¿Qué, no me van a dormir para operarme? 799 00:59:23,861 --> 00:59:26,702 Sí. El dolor vendrá después. 800 00:59:26,802 --> 00:59:30,945 Pero no te preocupes, también hay medicamentos para eso. 801 00:59:31,045 --> 00:59:36,289 Pues no me importa, si voy a poder ver a mi esposa, que me duela lo que sea. 802 00:59:37,425 --> 00:59:41,725 De manera que es casado el caballerito, ¿eh? 803 00:59:42,597 --> 00:59:46,011 Sí, nos casamos en Acapulco, yo y Eva. 804 00:59:46,111 --> 00:59:49,268 No le haga caso, doctor, es juego de niños. 805 00:59:49,624 --> 00:59:51,424 ¡Qué bello juego! ¿Verdad? 806 00:59:51,980 --> 00:59:54,378 Sí, muy bello… 807 00:59:57,136 --> 00:59:58,936 cuando es de niños. 808 01:00:02,317 --> 01:00:17,266 # ¿De qué color es el viento? Dímelo, dímelo. (bis) 809 01:00:17,366 --> 01:00:20,598 # Es el mundo una rueda que deseo mirar, 810 01:00:20,698 --> 01:00:24,011 # una rueda que gira sin saber dónde va, 811 01:00:24,111 --> 01:00:27,487 # universo de cosas de variado esplendor, 812 01:00:27,587 --> 01:00:32,487 # y del viento me dicen que no tiene color. 813 01:00:32,830 --> 01:00:36,034 # Con los ojos del alma todo puedo pintar 814 01:00:36,134 --> 01:00:39,540 # de colores hermosos de belleza sin par. 815 01:00:39,640 --> 01:00:42,905 # Al color de mis flores nada puede igualar. 816 01:00:43,005 --> 01:00:47,805 # lo que quiero y deseo siempre quiero imaginar. 817 01:00:48,214 --> 01:00:54,535 # ¿Qué colores tienen el cielo y el mar, 818 01:00:54,635 --> 01:01:01,483 # todo el firmamento, y la soledad? 819 01:01:01,583 --> 01:01:08,170 # Quiero que me cuenten, ansío saber 820 01:01:08,270 --> 01:01:11,372 # lo que no puedo ver. # 821 01:01:22,700 --> 01:01:25,236 Las secuencias que faltan por ver, jóvenes doctores, 822 01:01:25,336 --> 01:01:27,293 ilustrarán las técnicas que pueden emplearse 823 01:01:27,393 --> 01:01:30,306 para la extracción extracapsular del cristalino, 824 01:01:30,406 --> 01:01:32,936 que son precisamente las que empleamos para el… 825 01:01:33,036 --> 01:01:35,018 Perdone, doctor, me da pena interrumpir, 826 01:01:35,118 --> 01:01:38,620 pero aquí está un amiguito que insiste en despedirse de usted. 827 01:01:38,862 --> 01:01:41,216 ¡Ah, Sergio, pasa, pasa! 828 01:01:41,316 --> 01:01:44,479 No apagues el proyector para esta prueba que voy a hacer. 829 01:01:44,579 --> 01:01:48,231 Quiere que usted le quite polos protectores. Los lentes del niño. 830 01:01:48,331 --> 01:01:50,760 Muchas gracias, yo me hago cargo de él. 831 01:01:50,860 --> 01:01:56,710 A ver, jóvenes, este es un caso más resuelto afortunadamente con éxito. 832 01:01:56,812 --> 01:01:58,708 A ver, jovencito,… 833 01:01:59,228 --> 01:02:04,828 Uno, otro,… Vamos a ver qué tal. 834 01:02:04,972 --> 01:02:07,674 No puedo ver muy bien, doctor. 835 01:02:07,904 --> 01:02:13,915 Claro que no, pero yo, aquí, te tengo tus nuevos cristalinos. 836 01:02:15,429 --> 01:02:17,331 ¿Qué tal, ahora? 837 01:02:17,534 --> 01:02:19,536 ¡A todo dar! 838 01:02:20,407 --> 01:02:23,154 Pero no te los quites, porque se te apaga la luz. 839 01:02:23,254 --> 01:02:25,654 Espérame aquí un segundo. 840 01:02:29,661 --> 01:02:31,159 ¿Qué es esto? 841 01:02:36,911 --> 01:02:39,607 Ven, acércate, ya sé que no lo conoces. 842 01:02:42,135 --> 01:02:45,433 A ver, cierra tus ojitos, y no los abras hasta que yo te diga. 843 01:02:45,720 --> 01:02:47,222 Toca. 844 01:02:48,725 --> 01:02:52,148 -¡Un vaso! -¡Claro, un vaso! 845 01:02:52,786 --> 01:02:54,286 ¿Y esto? 846 01:02:55,240 --> 01:02:58,192 -Una pelota. -Toca bien, y huele. 847 01:02:58,864 --> 01:03:05,526 -Una naranja. -¡Claro! ¿Y esto, qué es? 848 01:03:05,626 --> 01:03:07,813 Ni con los ojos cerrados sé qué es. 849 01:03:07,913 --> 01:03:10,013 A ver, póntelo en el oído. 850 01:03:11,312 --> 01:03:15,531 -¡Eh, un reloj! -¡Muy bien, joven, muy bien! 851 01:03:15,631 --> 01:03:17,479 Seguro que es un reloj. 852 01:03:17,579 --> 01:03:20,300 Bueno, pues ya estás listo. 853 01:03:20,400 --> 01:03:26,287 Mira, allá afuera, en el pasillo, hay una persona que ha venido por ti. 854 01:03:26,387 --> 01:03:28,189 Ya la encontrarás. 855 01:03:28,511 --> 01:03:31,208 Detengan el proyector, que quiero dar una explicación previa. 856 01:03:31,308 --> 01:03:33,510 Enciendan las luces, por favor. 857 01:03:34,076 --> 01:03:36,059 Ahora sí, caballerito, a su mundo. 858 01:03:36,159 --> 01:03:39,159 Habrán notado como el niño no se inmutó al ver la proyección que estábamos pasando. 859 01:03:39,259 --> 01:03:43,068 Esto se debe a que… ¡Sergio! 860 01:03:45,538 --> 01:03:48,887 Te encandilaste. Ya te acostumbrarás. 861 01:03:48,987 --> 01:03:52,689 Me saludas a tu esposa, cuando la veas. 862 01:04:18,151 --> 01:04:22,029 # Amo a to, Matarile rile ro. 863 01:04:22,129 --> 01:04:26,982 # ¿Que quiere usted? Matarile rile ro. # 864 01:04:27,082 --> 01:04:29,844 No nos ha platicado cuántos años tiene. 865 01:04:29,944 --> 01:04:32,544 ¡Huy, yo soy muy joven, mi hijita! 866 01:04:32,848 --> 01:04:34,389 Y ¿es guapa, o es fea? 867 01:04:34,489 --> 01:04:37,607 Yo soy… ¡chula de bonita! 868 01:04:37,707 --> 01:04:39,976 Y ¿por qué, si es bonita, por qué no se casa? 869 01:04:40,076 --> 01:04:44,280 Dime, Sergio, ¿soy muy fea? 870 01:05:01,043 --> 01:05:02,743 ¿Adónde vas? 871 01:05:07,334 --> 01:05:10,993 ¡Ven, ven, ven, ven! ¡Acércate, Sergio! 872 01:05:13,829 --> 01:05:16,907 ¡Soy la bruja Escandulfa! 873 01:05:17,007 --> 01:05:18,914 ¡No tienes los pies en el suelo! 874 01:05:19,014 --> 01:05:21,314 ¡Claro, estoy volando! 875 01:05:21,678 --> 01:05:26,004 Pero te voy a demostrar que en este mundo nada es verdad ni es mentira, 876 01:05:26,104 --> 01:05:30,008 todo es según el cristal a través del que se mira. 877 01:05:33,477 --> 01:05:35,077 Acércate. 878 01:05:36,623 --> 01:05:39,001 ¡Ah, así yo también puedo volar! 879 01:05:39,101 --> 01:05:41,480 Sí, mi amor, pero con los pies en el suelo. ¿Eh? 880 01:05:41,580 --> 01:05:44,139 Vamos a volar. 881 01:05:49,652 --> 01:05:52,652 ¡Pareces pescado con alas! 882 01:05:53,214 --> 01:05:56,012 No, yo quiero ser Superman. 883 01:05:57,394 --> 01:06:01,121 Ven, mi amor. ¿Eres feliz? 884 01:06:02,528 --> 01:06:04,228 Eres tú. 885 01:06:05,020 --> 01:06:07,228 -¿Soy yo? -Ajá. 886 01:06:08,721 --> 01:06:11,402 -¡El espejo! -Claro. 887 01:06:15,226 --> 01:06:18,683 -¡Ay, eres feliz! ¿Sí? -Sí. 888 01:06:18,783 --> 01:06:20,927 Bueno. ¿Sabes una cosa? 889 01:06:21,027 --> 01:06:26,392 Tenemos que ir a la iglesia a darle gracias a Dios por este milagro. ¿Vamos? 890 01:06:26,932 --> 01:06:29,521 Quiero ver la televisión y a mi mamá. 891 01:06:29,621 --> 01:06:32,321 Eso después. Ahorita vamos a otro lado. 892 01:06:43,104 --> 01:06:46,904 ¡Ay, ay, suélteme, suélteme! 893 01:06:55,277 --> 01:06:57,077 ¡Corran, policía! 894 01:07:20,345 --> 01:07:23,674 Oye, maestra, ¿qué fue lo que le salió de la cabeza al señor? 895 01:07:23,774 --> 01:07:25,203 -Sangre, mi hijito, pero… -¿Sangre? 896 01:07:25,303 --> 01:07:26,997 -Sí. -Y ¿de qué color es? 897 01:07:27,097 --> 01:07:32,601 Es roja. Pero no quiero que la veas. Olvídate, y vamos a dar gracias. 898 01:07:33,745 --> 01:07:37,414 Ahora sí, mi hijito, vas a conocer a Dios. 899 01:07:37,532 --> 01:07:39,730 Ponte los lentes. 900 01:07:41,076 --> 01:07:42,874 ¡Eh! 901 01:07:52,922 --> 01:07:56,424 ¡Ayúdame, Señor! ¡Socórreme, Señor! 902 01:07:56,565 --> 01:07:59,163 ¡Protégeme, Señor! 903 01:08:04,185 --> 01:08:08,974 -Ayúdame, Dios mío. -Ahora y en la hora de mi muerte. Así sea. 904 01:08:09,074 --> 01:08:10,976 Ayúdame, socórreme. 905 01:08:11,414 --> 01:08:13,310 Ten piedad de mí, Señor. 906 01:08:13,410 --> 01:08:16,112 Necesito tu ayuda, Señor. 907 01:08:18,753 --> 01:08:22,753 ¡Señor, protégeme! ¡Ilumíname, Señor! 908 01:08:37,670 --> 01:08:40,386 ¡Maestra, maestra! 909 01:08:40,486 --> 01:08:41,425 ¿Qué, mi hijito? 910 01:08:41,525 --> 01:08:45,925 ¿Por qué la gente le pide ayuda, si el que la necesita es él? 911 01:09:10,828 --> 01:09:13,028 A ver, pajarito. 912 01:09:15,764 --> 01:09:17,466 Ahorita está, jefa. 913 01:09:19,430 --> 01:09:22,028 Como esta va a ser la de nosotros. 914 01:09:22,777 --> 01:09:27,511 ¡Chicles, chicles! Cómprame unos, ¿no? A 10 fierros. 915 01:09:29,486 --> 01:09:32,734 ¡Compre su revista preferida, para dormir a gusto! 916 01:09:32,834 --> 01:09:35,334 ¡Ya salió su chamo! 917 01:09:54,753 --> 01:09:56,958 Mira, mi hijito, ya salió la foto. 918 01:09:57,058 --> 01:09:59,178 ¡Huy, no veas esas porquerías! 919 01:09:59,278 --> 01:10:03,114 Te voy a llevar a donde querías ir cuando pudieras ver. 920 01:10:06,073 --> 01:10:08,495 Mira, mi hijito, estos son los globos. 921 01:10:08,595 --> 01:10:10,598 Te voy a enseñar los colores. ¿Eh? 922 01:10:10,698 --> 01:10:12,201 ¿Los puede bajar, por favor? 923 01:10:12,301 --> 01:10:14,001 Sí, seño. 924 01:10:14,441 --> 01:10:18,141 ¡El blanco! 925 01:10:20,021 --> 01:10:22,419 Mira, estos son los camellos. 926 01:10:45,419 --> 01:10:46,539 ¿Qué son estos? 927 01:10:46,639 --> 01:10:48,503 ¡Ah, son los tigres! 928 01:10:48,603 --> 01:10:51,264 Es uno de los animales más salvajes que hay. 929 01:10:51,364 --> 01:10:55,625 Y sin embargo, mira, no muerde la mano del que le da de comer. 930 01:10:56,066 --> 01:10:57,450 Parecen gatos, ¿verdad? 931 01:10:57,550 --> 01:10:59,856 Sí, pero a lo bestia. 932 01:10:59,956 --> 01:11:03,058 # R con R barril, 933 01:11:03,226 --> 01:11:07,844 # rápido corren los carros cargados de azúcar del ferrocarril. # 934 01:11:07,944 --> 01:11:11,003 -¡Mira, mira los patitos, mi amor! -¡Ay, qué bonitos! 935 01:11:11,103 --> 01:11:13,849 -Mira, ahí hay un negro entre los blancos. -No, hay muchos. 936 01:11:13,949 --> 01:11:17,588 ¡Una, dos, tres! 937 01:11:17,688 --> 01:11:20,798 ¡No, mi hijito, no, para ese caballo! 938 01:11:20,898 --> 01:11:23,266 ¡Te vas a matar, te vas a matar! ¡Por ahí no! 939 01:11:23,366 --> 01:11:25,964 ¡Por ahí no, por ahí no! 940 01:11:26,112 --> 01:11:28,410 ¡Paren a ese niño! 941 01:11:32,708 --> 01:11:35,106 ¡Míralas, qué hermosura! 942 01:11:40,694 --> 01:11:43,256 -¿Qué color? -Rojo. ¿Y éste? 943 01:11:43,356 --> 01:11:45,737 Azul. 944 01:11:45,837 --> 01:11:47,939 Este, ¿qué color? 945 01:11:48,201 --> 01:11:50,014 Blanco. 946 01:11:50,114 --> 01:11:52,514 Las hojas, ¿de qué color son? 947 01:11:53,548 --> 01:11:55,194 Verdes. 948 01:11:55,294 --> 01:11:56,713 ¿Y las flores? 949 01:11:56,813 --> 01:11:59,032 -¿Qué flor es? -Son rosas. 950 01:11:59,132 --> 01:12:00,973 -¡Las que espinan! -Sí. 951 01:12:01,073 --> 01:12:03,427 Entonces son rosas rosas. 952 01:12:03,527 --> 01:12:05,703 A ver, tú dime qué color es este. 953 01:12:05,803 --> 01:12:07,219 Es morado. 954 01:12:07,319 --> 01:12:10,121 No, es violeta. 955 01:12:11,211 --> 01:12:13,011 Es lila. 956 01:12:14,076 --> 01:12:16,910 ¿Qué pasó, mi amor, se te olvidó que el vidrio es transparente? 957 01:12:17,010 --> 01:12:18,871 A ver si conseguimos un taxi. 958 01:12:18,971 --> 01:12:21,419 ¡Taxi, taxi! 959 01:12:21,779 --> 01:12:24,179 -¡Aquí, señora! -¡El mío es primero! 960 01:12:26,270 --> 01:12:29,176 Bájense. ¿Por qué te me atraviesas? Yo los vi primero. 961 01:12:40,361 --> 01:12:43,493 Chicle, chicles. Señora, cómpreme chicles. 962 01:12:43,593 --> 01:12:45,193 ¿Quieres, mi hijito? 963 01:12:49,022 --> 01:12:50,319 Gracias, seño. 964 01:12:55,617 --> 01:12:57,735 ¿Por qué los niños venden chicles? 965 01:12:57,835 --> 01:13:02,654 Ah, porque son niños pobres, mi hijito, que tienen que trabajar para ayudar a su casa, 966 01:13:02,754 --> 01:13:04,821 y pagarse sus estudios. 967 01:13:04,921 --> 01:13:10,388 Y no creas, muchos de ellos llegan a triunfar, y hasta casa le compran a su mamá. 968 01:13:10,488 --> 01:13:12,746 Rapidito, como ustedes son, lleve a conocer al niño 969 01:13:12,846 --> 01:13:16,923 el Zócalo, el monumento a la revolución, y el palacio de bellas artes. 970 01:13:17,023 --> 01:13:21,049 -¿Y Juárez qué, seño? -¡Ay, Dios, "Juárez, Juárez, Juárez"! 971 01:13:21,443 --> 01:13:23,411 Yo puedo ver bien sin luz. 972 01:13:23,511 --> 01:13:27,179 Y con luz. ¡Ay, bendito sea Dios! 973 01:13:27,461 --> 01:13:31,563 Pero yo hasta con luz ni veo nada. 974 01:13:34,990 --> 01:13:38,144 Y ahora sí, lo prometido: la televisión. 975 01:13:41,037 --> 01:13:45,548 Ponlas, pásale. Arrime… 976 01:13:45,648 --> 01:13:48,248 Te sientas aquí… Ahí, el señor. 977 01:13:48,439 --> 01:13:53,886 Aquí, sentadito, y… la televisión. 978 01:13:53,986 --> 01:13:57,352 -¡Préndela, préndela! -Sí, sí. 979 01:13:58,988 --> 01:14:01,754 Los infumables, para su hogar. 980 01:14:01,854 --> 01:14:03,023 No, no, no, eso no. 981 01:14:03,123 --> 01:14:04,374 Miles de muertos. 982 01:14:04,474 --> 01:14:06,576 ¡Chispas, no! 983 01:14:07,511 --> 01:14:10,702 En Vietnam… terminó la guerra. 984 01:14:11,307 --> 01:14:15,105 ¿Sabes una cosa? Yo voy a ser tu televisión. 985 01:14:33,445 --> 01:14:42,044 Respetable público, con ustedes el mejor payaso del mundo: Riflán. 986 01:14:48,954 --> 01:14:52,140 Yo soy el mejor payaso del mundo. 987 01:14:52,240 --> 01:14:57,682 ¿Podría usted decirme cuál es el animal que es dos veces animal? 988 01:14:57,782 --> 01:14:58,508 No. 989 01:14:58,608 --> 01:15:00,789 -¡Ah, es el gato! -¿Por qué? 990 01:15:00,889 --> 01:15:04,389 El gato, porque es grato y araña. 991 01:15:06,913 --> 01:15:15,697 Pero ahora Riflán va a hacer una gran interpretación del bonito numero "La rana". 992 01:15:15,797 --> 01:15:20,197 Y ¿a dónde quedó el tocadiscos, que no veo ni maíz, paloma? 993 01:15:26,792 --> 01:15:33,999 # Cuando la rana sale a pasear (bis) 994 01:15:34,099 --> 01:15:40,436 # viene el mosquito y la quiere picar. (bis) 995 01:15:40,536 --> 01:15:46,890 # El mosquito a la rana, la rana va al agua y se hecha a nadar. 996 01:15:46,990 --> 01:15:53,775 # Cuando la mosca sale a pasear (bis) 997 01:15:53,875 --> 01:16:00,682 # viene la araña y la quiere atrapar (bis). 998 01:16:00,782 --> 01:16:04,438 # La araña a la mosca, la mosca al mosquito, 999 01:16:04,538 --> 01:16:10,440 # el mosquito a la rana, la rana va al agua y se echa a nadar. 1000 01:16:10,540 --> 01:16:17,455 # Cuando la araña sale a pasear (bis) 1001 01:16:17,555 --> 01:16:24,022 # viene el ratón y lo quiere matar.(bis) 1002 01:16:24,122 --> 01:16:28,233 # El ratón a la araña, la araña a la mosca, 1003 01:16:28,333 --> 01:16:31,192 # la mosca al mosquito, el mosquito a la rana, 1004 01:16:31,292 --> 01:16:35,494 # la rana va al agua y se echa a nadar. # 1005 01:16:38,242 --> 01:16:40,344 ¿Te gustó? ¿Te gustó? 1006 01:16:46,509 --> 01:16:48,467 ¡No los encuentro! 1007 01:16:48,567 --> 01:16:51,169 ¡Debajo de tu cama, mi hijito! 1008 01:16:52,193 --> 01:16:55,394 Bueno, debajo de la camita que está ahí. 1009 01:17:10,997 --> 01:17:14,746 ¡Ay, qué bonitos! ¿Para quién son? 1010 01:17:14,846 --> 01:17:18,234 -Para ti. -¿Para mí? 1011 01:17:19,934 --> 01:17:21,836 ¡Ay, qué padre! 1012 01:17:29,404 --> 01:17:33,164 -¿De veras son para mí? -Todos para ti. 1013 01:17:33,750 --> 01:17:37,450 Y ¿ya viste lo que hay ahí adentro? 1014 01:17:39,838 --> 01:17:41,577 ¡Ay, qué padre! 1015 01:17:41,677 --> 01:17:45,479 ¡Ay, mira, mira, trajes, pantalones, 1016 01:17:45,579 --> 01:17:50,352 camisas, camisetas, todo, todo, todo para ti! 1017 01:17:50,452 --> 01:17:53,701 -¿Te gusta? -¡Claro! 1018 01:17:54,237 --> 01:17:59,111 Mira, mi hijito, tu mamá tiene muchos problemas en tu casa. 1019 01:17:59,211 --> 01:18:04,440 Tienes cinco hermanitos y todos duermen en el mismo cuarto porque son muy pobres. 1020 01:18:04,595 --> 01:18:10,874 Si tú te quedas aquí conmigo, pues yo sería como… como tu mamá, 1021 01:18:11,618 --> 01:18:14,997 y aquella camita y aquel cuarto serían para ti, 1022 01:18:15,097 --> 01:18:19,844 y también te llevaría a la escuela para que aprendas a leer y a escribir, 1023 01:18:19,944 --> 01:18:24,664 y también iríamos al cine, y al circo, y a muchos lados. 1024 01:18:24,769 --> 01:18:26,667 ¡Quédate, Sergio! 1025 01:18:26,767 --> 01:18:31,783 Quédate, y así… ayudaríamos a tu mamá. 1026 01:18:33,109 --> 01:18:36,414 ¿Qué dices? ¿Te quedas? 1027 01:18:39,295 --> 01:18:41,305 ¿Qué piensas, eh? 1028 01:18:41,405 --> 01:18:43,603 Dime, ¿qué piensas? 1029 01:18:43,858 --> 01:18:47,825 -¿De veras quieres que te lo diga? -¡Sí, sí! 1030 01:18:48,048 --> 01:18:51,152 Antes me parecías más bonita. 1031 01:18:55,725 --> 01:18:59,411 -Buenas noches, Sergio. -Buenas noches, maestra. 1032 01:19:10,882 --> 01:19:12,643 Ya llegó el ceguetas, y ahora sí ve. 1033 01:19:12,743 --> 01:19:15,230 ¿Le habrán sacado los ojos para limpiarlos? 1034 01:19:15,330 --> 01:19:17,330 ¡Ya, tú! ¿Cómo crees? 1035 01:19:18,146 --> 01:19:19,581 ¡El columpio! 1036 01:19:19,681 --> 01:19:22,481 Viene de traje y corbata. 1037 01:19:23,455 --> 01:19:25,455 Ya tenemos pelota. 1038 01:19:26,058 --> 01:19:28,060 ¡El tinaco! 1039 01:19:31,560 --> 01:19:33,358 ¡Mi casa! 1040 01:19:38,248 --> 01:19:40,148 ¿Esta es mi casa? 1041 01:19:40,700 --> 01:19:43,862 Sí, Sergio, aquí es donde tú vives. 1042 01:19:50,004 --> 01:19:52,104 ¡Frijolito! 1043 01:19:55,652 --> 01:19:57,450 ¡Arsito! 1044 01:19:59,386 --> 01:20:01,886 ¿Por qué lloras, Santiago? 1045 01:20:03,972 --> 01:20:05,568 ¿Sergio? 1046 01:20:07,853 --> 01:20:10,425 -¡Mamá! -Sí. 1047 01:20:12,524 --> 01:20:14,622 ¡Ay, con este greñero! 1048 01:20:19,284 --> 01:20:20,475 Ya verá. 1049 01:20:20,575 --> 01:20:22,275 ¡Mamá! 1050 01:20:23,000 --> 01:20:24,998 Ahí voy, ahí voy. 1051 01:20:26,825 --> 01:20:28,425 ¡Mamá! 1052 01:20:32,522 --> 01:20:34,522 ¡Ojalá vea, Dios mío! 1053 01:20:39,110 --> 01:20:42,447 -¡Ya llegaste, mi hijo! -Ya llegué, mamá. 1054 01:20:44,625 --> 01:20:48,811 -¡A poco ya ves! -Sí, ya veo. 1055 01:20:51,535 --> 01:20:55,202 ¡Híjole, eres igualita! 1056 01:20:55,302 --> 01:20:57,804 Pues ¿qué creías? 1057 01:20:59,817 --> 01:21:01,715 Perdóneme, maestra. 1058 01:21:03,004 --> 01:21:04,310 Pásele para adentro. 1059 01:21:04,410 --> 01:21:09,797 Me va a disculpar, no he podido ni tender las camas, es que como ya voy a caer… 1060 01:21:10,091 --> 01:21:12,191 Siéntese, siéntese. 1061 01:21:14,691 --> 01:21:17,491 Siéntese, siéntese, maestra, por favor. 1062 01:21:19,722 --> 01:21:23,545 -¿De veras ya ves? -Sí, mamá, te lo juro. 1063 01:21:23,747 --> 01:21:26,353 A ver, ¿qué es eso? 1064 01:21:26,803 --> 01:21:28,601 El bracero. 1065 01:21:29,392 --> 01:21:31,094 La mesa. 1066 01:21:32,089 --> 01:21:34,089 La lámpara. 1067 01:21:34,322 --> 01:21:36,122 ¡El espejo! 1068 01:21:36,498 --> 01:21:39,926 La cama. La guitarra de papá. 1069 01:21:40,260 --> 01:21:42,960 El ropero, el nene. 1070 01:21:45,552 --> 01:21:50,052 No llores, no llores, no llores, Pulguita. 1071 01:21:50,378 --> 01:21:54,980 Cuando sea grande te voy a comprar una casota grandota, mamá. 1072 01:21:56,796 --> 01:22:01,345 Antes ni cuenta se había dado de que este es un jacal. 1073 01:22:01,445 --> 01:22:04,131 Pero, ¿no es bello que él quiera comprarle algo mejor, 1074 01:22:04,231 --> 01:22:06,531 y que cuando sea grande y estudie, 1075 01:22:06,631 --> 01:22:12,506 gane mucho dinero para comprarle muebles bonitos, ropa buena, 1076 01:22:12,606 --> 01:22:16,008 y esa casa que él tanto piensa? 1077 01:22:16,340 --> 01:22:19,440 ¡Ay, maestra! Del dicho al hecho hay mucho trecho. 1078 01:22:20,426 --> 01:22:24,024 Y ojalá, ahora que ve, sea para su bien. 1079 01:22:25,349 --> 01:22:28,347 Gracias por lo que usted hizo por él. 1080 01:22:29,091 --> 01:22:31,687 Aquí le dejo estas cosas que compré para Sergio. 1081 01:22:31,787 --> 01:22:33,385 Buenas tardes. 1082 01:22:33,921 --> 01:22:35,897 -Espere. -¡Maestra! 1083 01:22:35,997 --> 01:22:37,699 Espere, señora. 1084 01:22:39,520 --> 01:22:41,218 Señorita,… 1085 01:22:42,448 --> 01:22:44,250 bueno, maestra,… 1086 01:22:44,460 --> 01:22:46,995 esta chispeando. ¿No quiere llevarse un hule, 1087 01:22:47,095 --> 01:22:49,897 o un periódico para taparse la cabeza? 1088 01:22:50,170 --> 01:22:53,431 Gracias, aquí tengo mi paraguas. 1089 01:22:54,327 --> 01:22:56,127 Maestra, ¿a dónde vas? 1090 01:22:56,602 --> 01:22:58,404 A mi casa. 1091 01:22:58,921 --> 01:23:05,207 ¿Sabes? Me gustaría que un día me visitaras, para llevarte a la escuela. 1092 01:23:08,819 --> 01:23:10,321 Toma esto. 1093 01:23:11,313 --> 01:23:13,313 Aprovéchalo, Sergio. 1094 01:23:13,715 --> 01:23:16,600 -¿Qué es? -Ya lo verás, ya lo verás. 1095 01:23:18,253 --> 01:23:19,855 Gracias. 1096 01:23:23,160 --> 01:23:25,666 Y usted, Sergio, métase para adentro y meta a sus hermanos. 1097 01:23:25,766 --> 01:23:27,568 Vente, hijito. 1098 01:23:27,837 --> 01:23:29,507 Metete, Frijol. 1099 01:23:29,607 --> 01:23:31,409 Vente, Santiago. 1100 01:23:39,106 --> 01:23:41,188 ¡Ay, mamacita, pero qué réquete buena estás! 1101 01:23:41,288 --> 01:23:43,588 Dale una mordidita. 1102 01:23:46,180 --> 01:23:48,635 Sergio, ¿quieres ver todo, todo? 1103 01:23:48,735 --> 01:23:53,380 ¡Caramba, no se puede uno descuidar ni un momento, ya hasta los frijoles se pegaron! 1104 01:23:53,480 --> 01:23:54,908 Mamá. 1105 01:23:55,008 --> 01:23:57,208 Estese sosiego, muchacho. 1106 01:23:57,893 --> 01:24:01,793 Mamá, llévame a casa de Eva. Quiero verla. 1107 01:24:02,752 --> 01:24:06,568 Mire, ahora que usted ya no es una cosa… 1108 01:24:06,668 --> 01:24:08,068 ¿Una qué? 1109 01:24:08,234 --> 01:24:12,986 Una cosa: un trapo, una silla, que yo podía poner nomás ahí por cualquier parte… 1110 01:24:13,086 --> 01:24:18,822 ahora que ya ve, tiene que tener responsabilidades, porque es el mayor, 1111 01:24:18,922 --> 01:24:21,122 y me tiene que ayudar. 1112 01:24:22,911 --> 01:24:24,811 ¡Ajo chillón! 1113 01:24:28,395 --> 01:24:31,793 Aquí tiene estos chicles, para que se ponga a vender. 1114 01:24:34,917 --> 01:24:37,529 Sí chambeo, pero llévame con Eva. 1115 01:24:37,629 --> 01:24:39,654 A esa niñita rica no la vas a volver a ver. 1116 01:24:39,754 --> 01:24:41,254 ¿Por qué? 1117 01:24:42,394 --> 01:24:45,406 Porque ella es rica y tú eres pobre. 1118 01:24:45,506 --> 01:24:49,661 -¿Pobre? -Sí, mi hijito, muy pobre. 1119 01:24:50,303 --> 01:24:54,203 Porque un día de estos le van a hacer un gesto despreciativo, y ahora sí lo puede ver, 1120 01:24:54,569 --> 01:24:58,081 no como antes, como decía su papá. 1121 01:25:01,955 --> 01:25:03,649 ¡Pero, mamá! 1122 01:25:04,898 --> 01:25:09,488 Y eso de ir a la escuela con esa vieja quedada, olvídese. 1123 01:25:09,588 --> 01:25:11,580 ¿Por qué, si ella es muy buena conmigo? 1124 01:25:11,680 --> 01:25:13,378 Y ¿a mí qué me importa? 1125 01:25:13,980 --> 01:25:20,582 Y quítese esos trapitos de rotito y póngase éstos, que son los suyos. 1126 01:25:21,896 --> 01:25:24,482 ¡No, la maestra los compró para mí! 1127 01:25:24,582 --> 01:25:25,926 Que se las quite, le digo. 1128 01:25:26,026 --> 01:25:31,277 Pero, ¿por qué, mamá, si la maestra me compró muchas cosas y me las regaló todas para mí? 1129 01:25:31,377 --> 01:25:37,116 Mire, se la va a quitar porque si no me la va a ensuciar, y la voy a vender. 1130 01:25:37,216 --> 01:25:44,247 Y ¿sabe para qué? Para comprar tragazón, y trapos, y chanclas, pero para todos iguales. 1131 01:25:44,781 --> 01:25:46,074 ¡Frijol, bájese de ahí! 1132 01:25:46,174 --> 01:25:47,692 ¡Pero, mamá! 1133 01:25:47,792 --> 01:25:49,392 Quítesela. 1134 01:25:49,918 --> 01:25:55,354 Y entiéndame una cosa: yo lo parí… yo lo nací, 1135 01:25:55,798 --> 01:26:01,101 y con usted puedo hacer lo que se me dé la gana, porque es mi hijo. 1136 01:26:02,550 --> 01:26:04,552 Y que no se le olvide. 1137 01:26:10,333 --> 01:26:15,879 Sergio, mi hijito, quiero que me entiendas. 1138 01:26:16,911 --> 01:26:18,846 Quiero que comprendas… 1139 01:26:18,946 --> 01:26:23,467 -Adelita, Adelita, ¿puedo platicar con usted? -Sí, dime. 1140 01:26:23,567 --> 01:26:26,567 Fíjese que me quieren casar a fuerzas con el de la tienda. 1141 01:26:26,751 --> 01:26:30,579 Mientras platicamos, ¿no le puedo ayudar con los niños? 1142 01:26:30,679 --> 01:26:32,977 Sí, sí. 1143 01:26:41,855 --> 01:26:43,557 ¡Ángel! 1144 01:26:44,833 --> 01:26:46,533 ¡Ángel! 1145 01:26:46,635 --> 01:26:48,419 ¿Qué húbole, Sergio? ¿Cómo le fue? 1146 01:26:48,519 --> 01:26:51,350 ¡Bien, ya puedo ver, ya puedo ver! 1147 01:26:51,450 --> 01:26:54,023 ¡Híjole, qué suave! Y entonces, ¿por qué llora? 1148 01:26:54,123 --> 01:26:56,925 No, es que se me metió una basura. 1149 01:26:57,424 --> 01:27:00,723 -Ángel, tú eres mi amigo. -Pues claro. 1150 01:27:00,823 --> 01:27:04,433 Tú sí me quieres. No hay que ser. 1151 01:27:04,533 --> 01:27:07,480 Llévame a casa de Eva. Tengo que verla. 1152 01:27:07,580 --> 01:27:09,374 Ya va. Súbase. 1153 01:27:14,848 --> 01:27:17,850 Ya aquí le tenía su campechana, está re calientita. 1154 01:27:31,120 --> 01:27:32,838 ¡Eva, Eva! 1155 01:27:32,938 --> 01:27:34,838 ¡Ay, ojón! 1156 01:27:40,373 --> 01:27:43,373 Está en la alberca. ¿Qué, ya no conoces la casa? 1157 01:27:43,954 --> 01:27:50,195 ¡Eva! ¡Eva! ¡Eva! ¡Eva! 1158 01:27:51,167 --> 01:27:52,863 ¡Eva! 1159 01:27:53,460 --> 01:27:55,660 ¿Es cierto que ya ves? 1160 01:27:55,803 --> 01:27:58,136 ¡Sí, ya puedo ver! 1161 01:27:58,236 --> 01:28:03,038 ¡Mentiroso! Entonces, ¿por qué no me ves dónde estoy escondida, aquí? 1162 01:28:03,256 --> 01:28:07,158 ¡Pues por eso, porque estás escondida! 1163 01:28:07,258 --> 01:28:12,090 -Júramelo, que ya ves. -¡Te lo juro, te lo juro! 1164 01:28:12,429 --> 01:28:16,321 Entonces espérate un poco, no te vayas a acercar. 1165 01:28:16,421 --> 01:28:20,680 ¡Brigitte, Brigitte! ¡Brigitte! 1166 01:28:20,780 --> 01:28:22,199 ¿Qué quiere mi reina? 1167 01:28:22,299 --> 01:28:26,035 Dame mis anteojos, porque ya Sergio ve, y no quiero que me vea así. 1168 01:28:26,135 --> 01:28:27,269 Ahorita te los traigo. 1169 01:28:27,369 --> 01:28:31,190 Corriendo, ¿eh? ¡No te desesperes, Pérez! 1170 01:28:37,064 --> 01:28:39,564 Aquí están. Deja ponértelos. 1171 01:28:41,940 --> 01:28:43,901 Ahora sí, acércate, Sergio. 1172 01:28:44,001 --> 01:28:46,107 Ya vas, Barrabás. 1173 01:28:52,103 --> 01:28:55,085 A ver, chavo, ¿por qué no me viniste a ver? 1174 01:28:55,185 --> 01:28:57,298 ¿De qué color son las cosas? 1175 01:28:57,398 --> 01:28:59,344 ¿De qué color es el cielo? 1176 01:28:59,444 --> 01:29:00,816 Azul. 1177 01:29:00,916 --> 01:29:03,335 -¿Los árboles? -Verdes. 1178 01:29:03,435 --> 01:29:04,679 ¿Y las flores? 1179 01:29:04,779 --> 01:29:07,953 Rojas, amarillas, rosas, blancas,… 1180 01:29:08,053 --> 01:29:10,653 ¡Éjele, eso ya lo sabía! 1181 01:29:10,753 --> 01:29:13,755 Dime, ¿de qué color es el viento? 1182 01:29:13,899 --> 01:29:18,314 Sucio, sucio. No vale la pena verlo, te lo juro. 1183 01:29:18,414 --> 01:29:21,209 Y a ver, dime, ¿de qué color es el sol? 1184 01:29:21,309 --> 01:29:26,039 Eso no te lo puedo decir, porque el doctor me dijo que si miraba el sol 1185 01:29:26,139 --> 01:29:29,345 me podía volver a quedar ciego. 1186 01:29:29,445 --> 01:29:33,455 Ah, entonces no lo mires. Prométeme que nunca lo vas a mirar. 1187 01:29:33,555 --> 01:29:36,036 Te lo prometo, te lo prometo. 1188 01:29:36,136 --> 01:29:38,094 Ven, te tengo una sorpresa. 1189 01:29:38,194 --> 01:29:39,949 Ya que estás aquí te lo voy a dar. 1190 01:29:40,049 --> 01:29:42,668 A mi mamá le va a dar mucho gusto que ya ves. 1191 01:29:42,768 --> 01:29:43,601 ¿Qué es, qué es? 1192 01:29:43,701 --> 01:29:47,501 Espérate, espérate, no comas ansias. 1193 01:29:49,626 --> 01:29:53,026 -¡Mamá, mamá! -¿Qué quieres, mi hijita? 1194 01:29:53,888 --> 01:29:56,986 Sergio ya ve, mamá, Sergio ya ve. 1195 01:29:58,143 --> 01:30:01,875 Espérame, te voy a traer tu caracol. 1196 01:30:10,367 --> 01:30:13,969 ¡Estoy feliz, mamá, Sergio ya ve, ya ve! 1197 01:30:19,961 --> 01:30:22,457 ¿Conque ya ves, Sergio? 1198 01:30:22,557 --> 01:30:23,505 Sí, señora. 1199 01:30:23,605 --> 01:30:27,107 Mira, Sergio, espero que me comprendas: 1200 01:30:27,991 --> 01:30:32,187 antes te dejábamos jugar con Evita porque… eran iguales. 1201 01:30:32,675 --> 01:30:37,884 Pero ahora tú ya ves, y no volverás a ver a Eva jamás. 1202 01:30:43,357 --> 01:30:45,657 ¡Sergio, Sergio, hijo! 1203 01:30:47,441 --> 01:30:50,641 Evita todavía pertenece al mundo de las tinieblas. 1204 01:30:51,797 --> 01:30:54,297 Tú perteneces al mundo de los que ven. 1205 01:30:54,745 --> 01:30:56,645 Compréndeme. 1206 01:31:05,293 --> 01:31:11,223 ¡Sergio, espera! ¿Qué tienes, hijo? ¡Sergio, Sergio! 1207 01:31:11,682 --> 01:31:14,180 Y no volverás a ver a Eva jamás. 1208 01:31:16,354 --> 01:31:19,456 -Ayúdame, Dios mío. -Perdóname, Dios mío. 1209 01:31:26,165 --> 01:31:30,760 Si tú te quedas conmigo yo sería como… tu mamá. 1210 01:31:30,860 --> 01:31:33,362 ¡Eres igualita, mamá! 1211 01:31:36,076 --> 01:31:38,973 Y entiéndame una cosa, yo lo nací, 1212 01:31:39,073 --> 01:31:42,454 y usted va a hacer lo que a mí me dé la gana, porque es mi hijo. 1213 01:31:42,554 --> 01:31:44,454 Y que no se le olvide. 1214 01:31:50,904 --> 01:31:53,250 Y no volverás a ver a Eva jamás. 1215 01:31:53,350 --> 01:31:55,850 Jamás. Jamás. 1216 01:31:56,393 --> 01:31:58,693 Jamás. 1217 01:32:08,967 --> 01:32:13,602 ¡Sergio, Sergio, me juraste que no verías el sol! 1218 01:32:13,702 --> 01:32:15,702 ¡Cómo eres! 1219 01:32:23,342 --> 01:32:25,142 ¡Ángel! 1220 01:32:30,258 --> 01:32:30,878 ¿Qué hubo, Sergio? 1221 01:32:30,978 --> 01:32:32,521 ¡Oh! ¿Está usted llorando? 1222 01:32:32,621 --> 01:32:35,576 No, es que ahora me entró una basurota. 1223 01:32:35,676 --> 01:32:39,458 Fui por usted a la casa de Evita, y no lo encontré. Aquí le manda esto. 1224 01:32:41,535 --> 01:32:44,292 -¡Sergio, Sergio! -¡Eva! 1225 01:32:44,392 --> 01:32:45,610 ¿Arroz? 1226 01:32:45,710 --> 01:32:49,119 Y luego fui a su casa. Su mamá está triste porque lo trató mal. 1227 01:32:49,219 --> 01:32:50,888 Pero es que tienes que trabajar, hermano. 1228 01:32:50,988 --> 01:32:52,829 Ahí le manda los chicles. Son a 10 fierros. 1229 01:32:52,929 --> 01:32:56,151 Y póngase viruso con la cuenta, no lo vayan a majear. 1230 01:32:56,251 --> 01:32:58,487 Ah, y ahí está el paquete que le dejó la maestra en su casa. 1231 01:32:58,587 --> 01:33:00,785 Y órale, ábralo. 1232 01:33:01,319 --> 01:33:03,575 ¡Ándale, chiquito, a estudiar! 1233 01:33:03,675 --> 01:33:06,162 Bueno, así podrá ayudar a su mamá y a sus hermanos. 1234 01:33:06,262 --> 01:33:09,604 Ya ve, yo chambeo y voy a la nocturna y no me rajo. 1235 01:33:09,704 --> 01:33:14,774 -Bueno, ahí nos vidrios. -Ahí nos vidrios. 1236 01:33:16,615 --> 01:33:20,767 ¡Chicles, chicles, a 10 fierros! ¡Ahora vendo chicles! 1237 01:33:20,867 --> 01:33:21,091 # Ahora que yo ya veo necesito encontrar que mi vida es tan linda y aprender a mirar, 1238 01:33:21,191 --> 01:33:27,668 # porque el mundo que gira sólo quiere entender de seguir adelante y rodar, y rodar. # 1239 01:33:27,768 --> 01:33:30,660 ¡Cómpreme chicles, cómpreme chicles! 1240 01:33:30,760 --> 01:33:36,976 # Veo los colores del cielo y del mar, 1241 01:33:37,190 --> 01:33:43,919 # todo el firmamento y la inmensidad. 1242 01:33:44,019 --> 01:33:50,419 # La selva de asfalto voy a conquistar, 1243 01:33:50,549 --> 01:33:57,149 # en mi nueva vida, que hoy vine a encontrar. 1244 01:33:57,723 --> 01:34:00,999 # ¿De qué color es el viento? 1245 01:34:01,099 --> 01:34:04,512 # Ya lo sé, ya lo sé. 1246 01:34:04,612 --> 01:34:07,752 # ¿De qué color es el viento? 1247 01:34:07,852 --> 01:34:11,357 # Ya lo sé, ya lo sé. 1248 01:34:11,457 --> 01:34:14,863 # ¿De qué color es el viento? # 93941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.