Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:00,000 --> 00:01:00,000
ABUCHEO.
3
00:01:30,000 --> 00:01:46,000
solo
4
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
EL
5
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
EL
6
00:02:20,000 --> 00:02:30,000
Esta es la responsabilidad de quién eres.
7
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Él es el verdadero fin de Domino.
8
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
Gloria, un patri, un tphile, un espíritu, un sankato.
9
00:03:06,000 --> 00:03:12,000
El secreto de la tierra, el secreto del chippio, nomenclatura, sankala, sankala.
10
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Amén.
11
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Él está con Dios.
12
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Vamos.
13
00:04:00,000 --> 00:04:20,000
Envía a Eva Conti, el trono de la Santa Sede está vacante.
14
00:04:30,000 --> 00:04:44,000
Guau
15
00:04:44,000 --> 00:04:50,000
Oye, ¿crees que a alguien le importaría si tomo esto?
16
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Como lo guardan.
17
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Por supuesto, tómalo.
18
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Él hubiera querido que lo tuvieras.
19
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
Dijo que le ayudó a relajarse.
20
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
¿Quién ganó?
21
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Ah, lo hizo.
22
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Él siempre pudo tenerte.
23
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
lo haré
24
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Lo lamento.
25
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
¿Qué pasó?
26
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Sabes
27
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
No.
28
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Se llama infarto.
29
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Hubo advertencias.
30
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
No había oído eso.
31
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
No quería que nadie lo supiera.
32
00:05:25,000 --> 00:05:33,000
Tenía miedo de que si Dios iniciaba los rumores, dimitiría.
33
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Te mataría.
34
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Y.
35
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Bien.
36
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Joven.
37
00:05:46,000 --> 00:05:58,000
Sé que es difícil para usted, pero tendremos que preparar una declaración detallada.
38
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
¿Quién descubrió el cuerpo del Santo Padre?
39
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
He hecho la prueba por ti.
40
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
¿Y luego qué hiciste?
41
00:06:07,000 --> 00:06:12,000
Llamé al médico del Santo Padre.
42
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Esa era la criada.
43
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
No sé qué hora era.
44
00:06:18,000 --> 00:06:23,000
Unos 11, 13 minutos.
45
00:06:23,000 --> 00:06:28,000
Te habría llamado antes, pero...
46
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
Cuéntanos, lo siento mucho.
47
00:06:31,000 --> 00:06:36,000
Sé que su santidad no tuvo compañeros más cercanos que usted y Aldo.
48
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Pero le pedí a su señoría que no lo llamara.
49
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Quería saber todos los hechos.
50
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Ya sabes cómo se difunden los rumores.
51
00:06:45,000 --> 00:06:51,000
He preparado una cronología del último día de su santidad.
52
00:06:51,000 --> 00:06:56,000
Y estos son los registros médicos más recientes del Santo Padre.
53
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
¿Y quién fue el último en tener una reunión programada con él?
54
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Creo que podría haber sido yo.
55
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
¿El padre Wozniak?
56
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Yo fui el último.
57
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
tu eras
58
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Lo escuché.
59
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Viajar.
60
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Anota todas las reuniones que tuvo ese día.
61
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
Estaba seguro de lo duro que trabajó hasta el final.
62
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
No.
63
00:07:14,000 --> 00:07:19,000
Podría parecer que estamos poniendo una carga enorme sobre un hombre enfermo.
64
00:07:19,000 --> 00:07:24,000
Cuanto más grande es, una carga enorme, especialmente para un hombre mayor.
65
00:07:28,000 --> 00:07:33,000
Bueno, Dean, parece que la responsabilidad del cónclave recae en ti.
66
00:07:33,000 --> 00:07:54,000
si tienes
67
00:07:54,000 --> 00:08:01,000
En algunas cuestiones de derechos, hay que tener un canal que permita la salud.
68
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
No voy a hacer eso.
69
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
No voy a hacer eso.
70
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
No voy a hacer eso.
71
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
No voy a hacer eso.
72
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
No voy a hacer eso.
73
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
No voy a hacer eso.
74
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
No voy a hacer eso.
75
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
No voy a hacer eso.
76
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
No voy a hacer eso.
77
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
No voy a hacer eso.
78
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
No voy a hacer eso.
79
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
No voy a hacer eso.
80
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
No voy a hacer eso.
81
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
No voy a hacer eso.
82
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
No voy a hacer eso.
83
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
No voy a hacer eso.
84
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
No voy a hacer eso.
85
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
No voy a hacer eso.
86
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
No voy a hacer eso.
87
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
No voy a hacer eso.
88
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
No voy a hacer eso.
89
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
No voy a hacer eso.
90
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
No voy a hacer eso.
91
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
No voy a hacer eso.
92
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
No voy a hacer eso.
93
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
No voy a hacer eso.
94
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
No voy a hacer eso.
95
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
No voy a hacer eso.
96
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
No voy a hacer eso.
97
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
No voy a hacer eso.
98
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
No voy a hacer eso.
99
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
No voy a hacer eso.
100
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
No voy a hacer eso.
101
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
No voy a hacer eso.
102
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
No voy a hacer eso.
103
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
No voy a hacer eso.
104
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
No voy a hacer eso.
105
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
No voy a hacer eso.
106
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
No voy a hacer eso.
107
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
No voy a hacer eso.
108
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
No voy a hacer eso.
109
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
No voy a hacer eso.
110
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Seguridad.
111
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Seguridad.
112
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Me gustaría probar los violonchelos electrónicos.
113
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Una última vez, su remedio sería rápido.
114
00:09:32,000 --> 00:09:37,000
Bueno, creo que esto es realmente necesario, parece que así sería.
115
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Dicen que incluso los tapones pueden usar láseres para leer
116
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
las vibraciones en el cristal.
117
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
¿Grave?
118
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Bueno, esto podría deberse al hecho de que el hermano sufre de claustrofobia.
119
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
¿Y quién sabe qué tan equivocado está?
120
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Y.
121
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
¿Puedes asegurarme que habremos terminado con la adopción?
122
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Pasarán la noche si es necesario.
123
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Todo estará bien.
124
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
No te quedas fuera.
125
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Conoceremos toda la información.
126
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Si es necesario, estará bien, Su Eminencia.
127
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Siempre lo es.
128
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Es ilegal.
129
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Sabes si lamento haberte golpeado.
130
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Bueno, Eminencia, digamos que esa es una visión bastante buena del infierno.
131
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Bueno, no nos blasfemes, Ray.
132
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
El infierno llega mañana cuando traigamos el coche.
133
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Ahora, ¿cómo pronuncio eso?
134
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Kuckle, Su Eminencia.
135
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
El este India.
136
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Oh, Kuckle, gracias.
137
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
El arzobispo fue el acto.
138
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Preguntémosle si podría hablarnos, Eminencia.
139
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Bueno, no creo que sea posible.
140
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Los cardenales llegarán en una hora.
141
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
¿De qué se trata?
142
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Él no dijo...
143
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Yo no lo habría mencionado.
144
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Es solo...
145
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Parecía tan enojado.
146
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Ray, vamos a estar secuestrados a partir de las seis.
147
00:10:35,000 --> 00:10:46,000
Él debería haber venido a mí.
148
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
y estará en el auto.
149
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Estará en el auto.
150
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
Estará en el auto.
151
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Estará en el auto.
152
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Estará en el auto.
153
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Estará en el auto.
154
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Estará en el auto.
155
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Estará en el auto.
156
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Estará en el auto.
157
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Estará en el auto.
158
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Estará en el auto.
159
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Estará en el auto.
160
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Estará en el auto.
161
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Estará en el auto.
162
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Estará en el auto.
163
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Estará en el auto.
164
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Estará en el auto.
165
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Estará en el auto.
166
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Estará en el auto.
167
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Estará en el auto.
168
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Estará en el auto.
169
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Estará en el auto.
170
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Estará en el auto.
171
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Estará en el auto.
172
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Estará en el auto.
173
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Estará en el auto.
174
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Estará en el auto.
175
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
cuantos son esos
176
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Estaré en el auto.
177
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
cuantos son esos
178
00:12:44,000 --> 00:12:49,000
En tres minutos, Lawrence. Me pregunto dónde terminará la necesaria Jessica. Quizás no venga.
179
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
No creo que prefiera decir demasiado.
180
00:12:51,000 --> 00:12:58,000
Espere adentro si lo prefiere. Quedémonos aquí y tomemos un poco de aire fresco mientras podamos.
181
00:12:58,000 --> 00:13:06,000
Padre Bellini. Oh, no.
182
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
¿Y por qué el último? No precisamente. Cómo estás
183
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
Bueno, ya sabes, bastante horrible. ¿Has visto los periódicos?
184
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Parece que ya ha decidido verme.
185
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Y resulta que estoy de acuerdo con ellos.
186
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
¿Qué pasa si no quiero? A ninguna persona en su sano juicio le gustarían los periódicos.
187
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Algunos de nuestros colegas parecen querer hacerlo.
188
00:13:25,000 --> 00:13:30,000
¿Qué pasa si sé en mi corazón que no soy digno? Eres más digno que cualquiera de nosotros.
189
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
Bueno, entonces diles a tus seguidores que no voten por ti, pasa el cáliz.
190
00:13:34,000 --> 00:13:39,000
Y déjalo ir a él. Nunca pude caminar con mi alma.
191
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Dame la respuesta de Jessica.
192
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
Tenían a Lawrence.
193
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Ven con tiempo.
194
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Allá.
195
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Lo siento, mi amigo estaba negociando desde Venecia.
196
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Ella y mi auto.
197
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
¿Ver? Yo no lo hago, hombre.
198
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Pero no te preocupes, mis amigos se llevan bien.
199
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Quédate ahí.
200
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Nadie lo merece nunca.
201
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Nadie lo merece nunca.
202
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
No.
203
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
¿Y tú?
204
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
¿Cómo te sientes con tu nuevo…?
205
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
... ¿La respuesta de Billy Tan?
206
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
No.
207
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Todo tiene un control.
208
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Tengo miedo de que me veas.
209
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Quiero decir, es una discoteca.
210
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
¡No!
211
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Hasta luego.
212
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Brel, hablaré contigo en unos minutos.
213
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
De regreso al Señor.
214
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Es casi...
215
00:14:32,000 --> 00:14:36,000
Aparentemente el Papa Juan XXIII estaba demasiado gordo para caber en la caja más grande,
216
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
así que tuvieron que dividir la costura trasera para que pudiera entrar.
217
00:14:39,000 --> 00:14:45,000
No.
218
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Pareces cansado.
219
00:14:47,000 --> 00:14:52,000
Ahora, Señor, hay un deber que nunca pensé que tendría que cumplir.
220
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Pensé que nos sobrevivirías a todos.
221
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
No nos separamos en buenos términos.
222
00:14:59,000 --> 00:15:04,000
Le pedí permiso para dimitir como decano.
223
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Unirse a un pedido.
224
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
¿Qué dijo?
225
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Rechazó mi renuncia.
226
00:15:08,000 --> 00:15:13,000
Dijo que algunos fueron elegidos para ser pastores y otros para administrar la granja.
227
00:15:13,000 --> 00:15:18,000
Aparentemente soy gerente.
228
00:15:18,000 --> 00:15:23,000
Me habló de tu crisis de fe.
229
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Pero...
230
00:15:25,000 --> 00:15:30,000
Debes saber que él tuvo sus propias dudas hacia el final.
231
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Bueno, el Papa tenía dudas sobre Dios.
232
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
No.
233
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Nunca sobre Dios.
234
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
En lo que había perdido la fe era en la iglesia.
235
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Padre, mira ahora.
236
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
Puede que seas el único que se escapó con este hijo y llaman al fantasma.
237
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Quiero decir, vayamos a pescar ahora mismo.
238
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Hace cuatro semanas.
239
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Sí, y te lo mostraré.
240
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
No tengo tiempo para escuchar tu confesión.
241
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Todavía hay mucho por hacer.
242
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Incluso el alcohol.
243
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
¿Qué te molesta, Tommy?
244
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
Debería haber venido a verte antes.
245
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Pero prometí que no diría nada.
246
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Prometo hacerlo.
247
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Cardenol Tremblay.
248
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Yannish, las puertas se cerrarán pronto y tendrás que irte.
249
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Ahora, si prometes Cardenol Tremblay, entonces tal vez no sea justo como tu padre...
250
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
El día que murió el Papa, la última persona que tuvo suficiente para hacer eso.
251
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
La última persona que mantuvo un encuentro oficial con él fue Cardenol Tremblay.
252
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Sí, lo sé.
253
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Está en la línea de tiempo oficial.
254
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
Y ese encuentro el Santo Padre desestimó.
255
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
¿Este?
256
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Lo despidió.
257
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
¿Por qué?
258
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Oh, Grovesch, señorita Condach.
259
00:16:41,000 --> 00:16:46,000
Cuando me dices eso ahora, estamos a punto de ser secuestrados nuevamente.
260
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
perdóname
261
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
Pero no fue hasta los últimos días que comencé a escuchar los rumores.
262
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
¿Qué rumores?
263
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Puede ser elegido Papa.
264
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
Bueno, cuando consideras que es tu deber prevenirlo, ¿no?
265
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
Ya no sé qué hacen tus dientes.
266
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
¿Por qué estás allí en esta reunión?
267
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
No, Su Eminencia.
268
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
El Santo Padre me lo contó después, durante la cena.
269
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
¿Le dijo por qué despidió a Eminence Tremblay?
270
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
No.
271
00:17:28,000 --> 00:17:33,000
Dijo que las razones quedarán claras, por lo que no es unaf.
272
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
No.
273
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
No.
274
00:18:46,000 --> 00:18:52,000
La inicial de Dios.
275
00:18:52,000 --> 00:19:01,000
Dios mío, uno de ellos murió.
276
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
lo siento
277
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
¿Perdí el cardán?
278
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
No, Su Eminencia.
279
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Parece que compré uno.
280
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
Quiero decir, literalmente, acaba de aparecer otro cardenal.
281
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Bueno, entonces dejé a alguien fuera de la lista.
282
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Nunca estuvo en nuestra lista, Eminencia.
283
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Dice que fue creado en Pektor.
284
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Seguramente debe ser un impostor.
285
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Bueno, eso es todo lo que pensé, Eminencia.
286
00:19:22,000 --> 00:19:27,000
Pero el arzobispo Manoff ha hablado con él y cree que no.
287
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Bueno, ¿qué escucho?
288
00:19:29,000 --> 00:19:34,000
Su nombre es Vicente Benítez, Su Eminencia.
289
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Es el arzobispo de Kabul.
290
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
¿Arzobispo de dónde? Kabul.
291
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Pero él es mexicano.
292
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
El Santo Padre lo nombró el año pasado.
293
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
El año pasado, entonces, ¿cómo se mantuvo esto en secreto durante tanto tiempo?
294
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Pensé que podrías estar al tanto de su innovación.
295
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
No, en absoluto. Ray, yo era capitán, ella es Billie y él es asistente médico.
296
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Quizás él sepa algo al respecto.
297
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Sí, señor. Gracias.
298
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Tiene una carta de nombramiento del Papa,
299
00:19:57,000 --> 00:20:04,000
dirigida a la archidiócesis de Kabul, que mantuvieron en secreto a petición del Santo Padre.
300
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
¿No crees que podría haberlo fingido?
301
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
¿Y dónde está ahora?
302
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
¿Un cardenal?
303
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
¿Un Afganistán?
304
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Señor, creo que las otras pruebas son de los católicos.
305
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
Fue el jefe de la misión católica allí hasta su ascensión.
306
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
No garanticé su seguridad.
307
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Probablemente por eso el Santo Padre quiso que se mantuviera en secreto.
308
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Bueno, ahora no estará en Pecator.
309
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
No creo que tengamos más remedio que reconocerlo.
310
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
Espera, espera. Cuéntanos.
311
00:20:37,000 --> 00:20:45,000
¿Estamos seguros de que el Santo Padre era plenamente competente cuando hizo este nombramiento?
312
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Creo que este hombre es legalmente cardenal.
313
00:20:52,000 --> 00:20:57,000
Aldo y yo creo que tiene derecho a participar en las elecciones.
314
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Sabes
315
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Deseo.
316
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
acuerdo de mo, creo.
317
00:21:29,000 --> 00:21:36,000
cuya existencia era desconocida para cualquiera de nosotros hasta hace apenas unas horas. esto es todo
318
00:21:36,000 --> 00:21:41,000
porque nuestro hermano fue nombrado cardenal por una persona perfectamente legítima
319
00:21:41,000 --> 00:21:47,000
el procedimiento conocido como creación en Tectore. Ahora la razón por la que se tuvo que hacer
320
00:21:47,000 --> 00:21:52,000
Este camino sólo lo conocen Dios y el difunto Santo Padre, pero creo que podemos adivinar
321
00:21:52,000 --> 00:21:57,000
bastante bien, porque el ministerio de nuestro nuevo hermano es sumamente peligroso.
322
00:21:57,000 --> 00:22:07,000
Bienvenido a nuestra orden Vincent Benítez, cardenal arzobispo de Kabul.
323
00:22:07,000 --> 00:22:24,000
Su Eminencia, ¿podría bendecir nuestra mesa?
324
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Por supuesto.
325
00:22:26,000 --> 00:22:34,000
Aprendamos todos y esto es lo que obtienes y estamos a punto de recibir de ti.
326
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
premio.
327
00:22:56,000 --> 00:23:00,000
Sí, no seré pastor, no seré pastor.
328
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Por favor, por favor, por favor.
329
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Amén.
330
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Amén. por favor ven
331
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Eso es todo.
332
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Gracias.
333
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Estoy listo.
334
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Gracias.
335
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Gracias.
336
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Gracias.
337
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Gracias.
338
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Gracias.
339
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Gracias.
340
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Gracias.
341
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Gracias.
342
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Gracias.
343
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Gracias.
344
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Gracias.
345
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Está bien.
346
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Du-te Fredo.
347
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Oh, hombre.
348
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
Sí, toma un poco de vino.
349
00:23:30,000 --> 00:23:37,000
Vamos a ver.
350
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Vamos a ver.
351
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
estas bien
352
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
estas bien
353
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Y.
354
00:23:44,000 --> 00:23:50,000
Quiero la cantidad de café y patatas fritas.
355
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Glaesila.
356
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Y.
357
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Francés.
358
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
Je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je,
359
00:24:27,000 --> 00:24:57,000
je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, él, él je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, él, él él, él, él, él, él, él, él, él, él, él, él, él
360
00:24:57,000 --> 00:25:27,000
je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je, je je, allí, allí, allí, je, allí, allí, allíH, allí, allí, allí, deht, allí, allí, allí, dey, dee, reh, allí, allí, allí, allí. je, dios,
361
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
¿Dónde vivió?
362
00:25:28,000 --> 00:25:34,000
Es un niño grande.
363
00:25:34,000 --> 00:25:38,000
Es un niño grande.
364
00:25:38,000 --> 00:25:42,000
Qué astuto por su parte al mantenerse alejado de Roma hasta hoy.
365
00:25:42,000 --> 00:25:49,000
Una entrevista en un periódico abierto podría haber escrito a Telesco, pero en cambio le irá bien
366
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
mañana creo
367
00:25:51,000 --> 00:26:03,000
Lo que significa que yo diría que merece 15 votos en la primera vuelta y un Bellini.
368
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
¿Por qué me siento como una vaca aplastada por el granjero?
369
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
¿Las primeras votaciones?
370
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
Entre 20 y 25.
371
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
Pero mañana por la noche comienza el verdadero trabajo.
372
00:26:16,000 --> 00:26:22,000
De alguna manera tenemos que darle una mayoría de dos tercios.
373
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Por trabajo real, ¿a qué te refieres exactamente?
374
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Bellini.
375
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Los que buscan el periódico.
376
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
No estoy buscando el periódico.
377
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Soy.
378
00:26:30,000 --> 00:26:46,000
Es bueno ver a tantos de ustedes.
379
00:26:46,000 --> 00:26:52,000
Escucha, no tienes que hacer nada.
380
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Déjanos en paz.
381
00:26:53,000 --> 00:27:01,000
Dígales que estoy a favor de un enfoque con sentido común en temas como los homosexuales y el divorcio.
382
00:27:01,000 --> 00:27:07,000
Dígales que estoy de acuerdo en no volver nunca a los días de la liturgia latina ni a las familias de
383
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
10 niños porque mamá y pobba no sabían nada mejor.
384
00:27:10,000 --> 00:27:14,000
Fue una época desagradable y represiva y me alegro de que haya terminado.
385
00:27:14,000 --> 00:27:21,000
Dígales que apoyo el respeto a otras religiones y la tolerancia de otras opiniones dentro de nosotros mismos.
386
00:27:21,000 --> 00:27:28,000
iglesia y decirles que creo que las mujeres deberían desempeñar un papel más importante en la curia.
387
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
No hablemos de mujeres.
388
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
¿Por qué?
389
00:27:32,000 --> 00:27:37,000
Hermano, no tengo intención de ocultar mis puntos de vista o pretender ser otra cosa.
390
00:27:37,000 --> 00:27:42,000
que yo para influir en cualquiera de los indecisos.
391
00:27:42,000 --> 00:27:48,000
Si quieres un lienzo a mi nombre, asegúrate de que mi mensaje sea claro.
392
00:27:48,000 --> 00:27:53,000
Estoy a favor de todo lo que la decoración no sirve.
393
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
Bien.
394
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
Si me disculpan.
395
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
No te preocupes.
396
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Pero llamaré.
397
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Hablas con los estadounidenses.
398
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Si estás en una web, te dejo los sudamericanos.
399
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Diles que llamaré.
400
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Toma a los africanos.
401
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Aldo no quiere.
402
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Cualquiera de ellos.
403
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Y lo sabes, ¿no?
404
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Por supuesto que no.
405
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Por eso lo apoyo.
406
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
Los hombres que son peligrosos son los que lo quieren.
407
00:28:18,000 --> 00:28:23,000
Estoy disfrutando de todo este misterio, Thomas.
408
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
Y supongo que deberían hacerlo.
409
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Lo lamento.
410
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
estas bien
411
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Tienes que triunfar.
412
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Lo lamento.
413
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Voy a llamar.
414
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Lo lamento.
415
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Lo lamento.
416
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Lo lamento.
417
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Lo lamento.
418
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Lo lamento.
419
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Lo lamento.
420
00:28:38,000 --> 00:28:42,000
Y supongo que deberías decirme de qué quieres hablar.
421
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Fuiste el último encuentro con el Santo Padre.
422
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
¿Qué tal esto?
423
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Me dijeron que era difícil.
424
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
¿Fue difícil?
425
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
No.
426
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
No es que pudiera recordarlo.
427
00:28:59,000 --> 00:29:05,000
Lamento tener que preguntarte esto, Joe, pero para que quede claro, me han dicho que el Santo Padre ha pedido tu renuncia.
428
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
¿Este?
429
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
Esto es absurdo.
430
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
No sé qué... ¿Quién te dijo eso?
431
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Arzobispo, ¿no?
432
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
¿Por qué diría esas cosas?
433
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Entonces no hay nada de cierto en la acusación.
434
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Dios mío, no, claro que no. Es absurdo.
435
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
¿No crees que...?
436
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
No, bueno, tenía que preguntar.
437
00:29:27,000 --> 00:29:32,000
Lo entiendo, pero no. Puedes preguntarle a Monseñor Morales. Él estaba en la reunión.
438
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Bueno, lo haría, pero en ese momento estábamos secuestrados.
439
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
No.
440
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
¿Se le ocurre alguna razón por la cual el arzobispo no pudo hacer circular tal historia?
441
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
No, no puedo.
442
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
¿De verdad... quieres un café?
443
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Estoy en shock.
444
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Él mismo te lo dijo.
445
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Y.
446
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
No crees...
447
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
¿Este?
448
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
La bebida.
449
00:30:13,000 --> 00:30:17,000
Odio mencionarlo, pero ambos sabemos que su bebida se ha vuelto mucho más pesada.
450
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
Y tal vez esté afectando su juicio, incluso su mente.
451
00:30:24,000 --> 00:30:29,000
Y sé que mi nombre ha sido mencionado como el futuro Papa.
452
00:30:30,000 --> 00:30:34,000
Y si el arzobispo no aprueba esta idea, tal vez sea...
453
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
No sé. Sólo estoy tratando de darle sentido a esto.
454
00:30:40,000 --> 00:30:44,000
Y el pobre quedó destrozado por la muerte del Santo Padre.
455
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
Sí, efectivamente. De nuevo, Joe. Mis disculpas.
456
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
De nada.
457
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Lo entiendo perfectamente.
458
00:30:57,000 --> 00:31:01,000
¿Qué discutiste con el Santo Padre en esa reunión final?
459
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Perdóname, Tomás.
460
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
Fue una conversación privada y muy preciosa.
461
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
Esas fueron las últimas palabras que intercambié con el Santo Padre.
462
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Sí, claro.
463
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Buenas noches, Joe.
464
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Buenas noches, Tomás.
465
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
No puedo oírte.
466
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
Oh, somos vecinos, Joshua.
467
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Ah, entrevista así.
468
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
Pensé que mañana debería trabajar un poco más en la homilever.
469
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
Ah, sí, por supuesto. Lo espero con ansias.
470
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Entiendo que el truco consiste en no ofender a nadie.
471
00:32:02,000 --> 00:32:02,000
Confía en mí.
472
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Por eso también pasó esto.
473
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Aquí estamos.
474
00:32:31,000 --> 00:32:58,000
y
475
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
administrar.
476
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
¿Estás haciendo anuncios?
477
00:33:28,000 --> 00:33:35,000
Yo soy el Señor de Señores.
478
00:33:35,000 --> 00:34:05,000
Yo soy el Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor Al Señor del Señor del Señor de el Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor el Señor el Señor el Señor el Señor el Señor Señor Señor Señor Señor Señor Señor Señor Señor Señor Señor
479
00:34:05,000 --> 00:34:13,000
por el Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor del Señor
480
00:34:35,000 --> 00:34:58,000
Escuchar
481
00:35:28,000 --> 00:35:35,000
de Guinda, Mel Campire, La Shelton Jüster.
482
00:35:35,000 --> 00:35:44,000
Pero ya sabes todo eso.
483
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
Permítanme hablar desde mi corazón por un momento.
484
00:35:48,000 --> 00:35:54,000
San Pablo decía: estad sujetos unos a otros por respeto a Cristo.
485
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
Trabajemos juntos, crezcamos juntos.
486
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Pero debe ser tolerante.
487
00:36:00,000 --> 00:36:06,000
Ninguna persona o facción busca dominar a otra.
488
00:36:06,000 --> 00:36:12,000
Hablando a los efesios, que por supuesto son una mezcla de judíos y gentiles, Pablo les recuerda
489
00:36:12,000 --> 00:36:18,000
nos dice que el regalo de Dios a la iglesia es su variedad.
490
00:36:18,000 --> 00:36:24,000
Es esta variedad, esta diversidad de personas y puntos de vista lo que da fuerza a nuestra iglesia.
491
00:36:24,000 --> 00:36:29,000
Y a lo largo de muchos años al servicio de nuestra madre, la iglesia, permítanme decir
492
00:36:29,000 --> 00:36:37,000
vosotros, hay un pecado que he llegado a temer de todos los demás.
493
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
Certeza.
494
00:36:41,000 --> 00:36:46,000
La certeza es el gran enemigo de la unidad.
495
00:36:46,000 --> 00:36:52,000
La certeza es el enemigo mortal de la tolerancia.
496
00:36:52,000 --> 00:36:57,000
Cuando Cristo no estaba seguro al final, come, come, pero dame ojos de
497
00:36:57,000 --> 00:37:03,000
Bandonato, lloró en su agonía a la hora novena en la cruz.
498
00:37:03,000 --> 00:37:10,000
Nuestra fe es algo vivo precisamente porque va de la mano de la duda.
499
00:37:10,000 --> 00:37:20,000
Si sólo hubiera certeza y no duda, no habría misterio y, por lo tanto, no habría necesidad.
500
00:37:20,000 --> 00:37:24,000
por la fe.
501
00:37:24,000 --> 00:37:30,000
Oremos para que Dios nos dé un Papa que dude y nos dé un Papa que
502
00:37:30,000 --> 00:37:37,000
pecar y pedir perdón y quién continúa.
503
00:38:30,000 --> 00:38:42,000
Querido Lawrence, tu homilía causó tanto revuelo que no creo que me lo esperaba.
504
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
tu a
505
00:38:43,000 --> 00:38:47,000
Lo que tienes que decir es algo interesante.
506
00:38:47,000 --> 00:38:52,000
Haré una transcripción de la grabación.
507
00:38:52,000 --> 00:38:56,000
Al menos.
508
00:38:57,000 --> 00:39:08,000
Sí, necesito que hagas algo por mí, pero sobre todo en tu marathi, estoy seguro de que todavía lo está.
509
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
en el mal.
510
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
¿Podrías intentar verlo hoy?
511
00:39:12,000 --> 00:39:18,000
Me gustaría saber qué pasó en el encuentro final entre Cohen o Tremblay y
512
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Santo Padre.
513
00:39:19,000 --> 00:39:26,000
¿Qué pasó específicamente con lo que pasó, que hice que Tremblay no fuera apto para los periódicos?
514
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
de Christmdominum.
515
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
No soy profesor.
516
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
No soy profesor.
517
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
No soy profesor.
518
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
No soy profesor.
519
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
No soy profesor.
520
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
No soy profesor.
521
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
No soy profesor.
522
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
No soy profesor.
523
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
No soy profesor.
524
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
No soy profesor.
525
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
No soy profesor.
526
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
No soy profesor.
527
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
No soy profesor.
528
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
No soy profesor.
529
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
No soy profesor.
530
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
No soy profesor.
531
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
No soy profesor.
532
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
No soy profesor.
533
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
No soy profesor.
534
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
No soy profesor.
535
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
No soy profesor.
536
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
No soy profesor.
537
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
No soy profesor.
538
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
No soy profesor.
539
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
No soy profesor.
540
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
No soy profesor.
541
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
No soy profesor.
542
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
No soy profesor.
543
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
No soy profesor.
544
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
No soy profesor.
545
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
No soy profesor.
546
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
No soy profesor.
547
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
No soy profesor.
548
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
No soy profesor.
549
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
No soy profesor.
550
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
No soy profesor.
551
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Soy profesor.
552
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Soy profesor.
553
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Soy profesor.
554
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
No soy profesor.
555
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
No soy profesor.
556
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
No soy profesor.
557
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
No soy profesor.
558
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
No soy profesor.
559
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Está duro.
560
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
No soy profesor.
561
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
No un maestro.
562
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Está duro.
563
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Está duro.
564
00:43:46,000 --> 00:43:50,000
En segundo lugar,
565
00:43:50,000 --> 00:43:58,000
Americano de Nale Charesco.
566
00:43:58,000 --> 00:44:04,000
El americano de Nale Trumblay.
567
00:44:04,000 --> 00:44:09,000
El americano de Nale Trumblay.
568
00:44:09,000 --> 00:44:15,000
El americano de Nale Charesco.
569
00:44:16,000 --> 00:44:21,000
El drenaje americano Lores.
570
00:44:22,000 --> 00:44:26,000
El americano de Nale Bellini.
571
00:44:26,000 --> 00:44:32,000
El americano de Nale Bellini.
572
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
La americana de Nale Villanueva.
573
00:44:35,000 --> 00:44:39,000
El americano de Nale Trumblay.
574
00:44:39,000 --> 00:44:43,000
El americano de Nale Ademim.
575
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
El americano de Nale Trumblay.
576
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
El americano de Nale Trusco.
577
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
El americano de Nale Bellini.
578
00:44:52,000 --> 00:44:56,000
El americano de Nale Ademim.
579
00:44:56,000 --> 00:45:02,000
La americana de Nale Villanueva.
580
00:45:02,000 --> 00:45:09,000
El americano de Nale Trusco.
581
00:45:09,000 --> 00:45:16,000
El americano De Nale Bearsco.
582
00:45:16,000 --> 00:45:20,000
El americano de Nale Bellini.
583
00:45:20,000 --> 00:45:26,000
El americano de Nale Trumblay.
584
00:45:26,000 --> 00:45:31,000
El americano de Nale Trusco.
585
00:45:31,000 --> 00:45:36,000
Hombres, únanse a mí para explorar cómo suceden las cosas.
586
00:45:36,000 --> 00:45:40,000
hazme sentir hermosa
587
00:45:42,000 --> 00:45:53,000
Hasta que toda esta proyección ayude a la música, dará una variedad de sentimientos emocionales.
588
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
La historia de Bobati.
589
00:45:55,000 --> 00:45:55,000
estaba hecho de".
590
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
Entonces en realidad
591
00:45:57,000 --> 00:45:57,000
solo habia algunos ahi abajo
592
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Adaptar una estatua
593
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Alabama
594
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
récords para caer
595
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
aún más lejos.
596
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
Luego tomó…
597
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
¡Gabinete de TI!
598
00:46:23,000 --> 00:46:43,000
La prensa advirtió la presencia de un cardenal que no aparece oficialmente
599
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
lista, Decano Cardenal Benítez.
600
00:46:45,000 --> 00:46:49,000
Entonces tomé la cinta labial para redactar una declaración, también preparé algunas biografías.
601
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
Detalles para ti.
602
00:46:52,000 --> 00:46:59,000
Está en el Congo, donde fundó un hospital para mujeres víctimas del genocidio.
603
00:46:59,000 --> 00:47:05,000
violencia sexual durante la primera y segunda guerra, luego Bagdad y finalmente la misión
604
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
en Kabul.
605
00:47:07,000 --> 00:47:12,000
Se planteó la duda sobre su renuncia por motivos de salud, pero al parecer el Santo
606
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
El comienzo del padre continuó.
607
00:47:13,000 --> 00:47:18,000
Ciertamente sirvió su ministerio en lugares terribles, por razones de salud.
608
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Ahora mira esto.
609
00:47:19,000 --> 00:47:25,000
¿Recogerías el tipo de cosas para seguir adelante, como abstenerse de ir a clase?
610
00:47:25,000 --> 00:47:29,000
Y el otro problema, supongo.
611
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
Y.
612
00:47:30,000 --> 00:47:35,000
Hablé con mi mayor Morales.
613
00:47:35,000 --> 00:47:39,000
Se mantuvo firme en que no conocía ninguna razón por la cual lo llamó tembloroso, no debería estarlo.
614
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
pub.
615
00:47:41,000 --> 00:47:51,000
Sin embargo, cuando me perdones si digo que no le creí plenamente a Dios, mi mayor, él
616
00:47:51,000 --> 00:47:56,000
fue tan enfático.
617
00:47:56,000 --> 00:48:01,000
Mi hijo es bastante pobre y puede que le haya dado erróneamente la impresión de que viste
618
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
un documento que contradice esto.
619
00:48:03,000 --> 00:48:10,000
Y él dijo, quieres preocuparte por eso y sus palabras exactas fueron, y para mí, lo hizo.
620
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
¿saliente?
621
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Un informe.
622
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
¿Un informe sobre qué?
623
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
¿Cuándo fue dibujado?
624
00:48:14,000 --> 00:48:19,000
Eso no lo podría decir, no, no.
625
00:48:19,000 --> 00:48:36,000
Tercer puesto, no es lo que esperaba.
626
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
Le serviste exactamente impotente y tienes cinco votos.
627
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
Tienes muy poco apoyo para convertirte en un contendiente serio.
628
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
Mi posición no es mejor, ¿verdad?
629
00:48:44,000 --> 00:48:48,000
Si descubro que mi apoyo no está permitido, dáselo a otra persona.
630
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Los mataré, los expulsaré.
631
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
lo haré
632
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Está bien.
633
00:48:52,000 --> 00:48:55,000
Al menos 31 votos disponibles.
634
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Simplemente tenemos que tomar la mayoría de ellos.
635
00:49:18,000 --> 00:49:33,000
Las tortugas del Santo Padre le gustaron mucho.
636
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Un regalo de Angola.
637
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Pensé que me los estaba imaginando.
638
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Los amo
639
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
Son muy inteligentes.
640
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
Pues aquí siguen escapando y siendo pisoteados.
641
00:49:42,000 --> 00:49:47,000
Deberíamos volver a las horas de la tarde.
642
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
Y tu salud.
643
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
Cómo estás
644
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
Mi taza es perfecta, gracias.
645
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
No, cada uno cuenta.
646
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
¿Has vuelto de tu viaje?
647
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
Realmente lo tengo.
648
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
Bien.
649
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
Y en la Sixtina se encuentra algo evocado.
650
00:50:01,000 --> 00:50:02,000
Y.
651
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
tengo para ti.
652
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
perdóname
653
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
¿No debería decir?
654
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
No, no, no son esas personas.
655
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
No, soy un poco discreto.
656
00:50:10,000 --> 00:50:13,000
Mi querido Vincent, ¿puedo llamarte Vincent?
657
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
No soy un candidato serio.
658
00:50:16,000 --> 00:50:20,000
Mi vocación es diferente.
659
00:50:20,000 --> 00:50:28,000
Después del cónclave espero dimitir como decano y luego abandonar Roma por completo.
660
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
¿Por qué?
661
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
Encontré dificultades.
662
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
¿Con tu fe?
663
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
¿Oración?
664
00:50:43,000 --> 00:50:52,000
Sólo lo mencioné para ilustrar mi punto de que de ninguna manera soy digno de ser Papa.
665
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
Vino.
666
00:50:53,000 --> 00:50:58,000
O piano de viaje.
667
00:50:58,000 --> 00:51:02,000
He estado en mucho de eso.
668
00:51:02,000 --> 00:51:06,000
Oh, no.
669
00:51:07,000 --> 00:51:12,000
¿Medio?
670
00:51:12,000 --> 00:51:16,000
¿Medio?
671
00:51:16,000 --> 00:51:25,000
Me siento desafortunado de que mi gran horror por los votos haya sido a costa suya.
672
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
No tenía idea de que fueras tan ambicioso.
673
00:51:28,000 --> 00:51:31,000
Oh, eso es algo ridículo que decir.
674
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
es
675
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
es
676
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
Pensábamos que teníamos su apoyo.
677
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
Si los liberales no estamos unidos,
678
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
Tedesco será Papa.
679
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
No tienes idea de lo mal que se ha puesto, Thomas.
680
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
La forma en que tenía un círculo atacaba la parte santa del que estaba hacia el final.
681
00:51:47,000 --> 00:51:51,000
Las retransmisiones, las filtraciones a la prensa, fue una locura.
682
00:51:51,000 --> 00:51:55,000
Luchó con él todos los días de su pontificado.
683
00:51:55,000 --> 00:51:59,000
Y ahora que está muerto, quiere destruir el trabajo de su vida.
684
00:51:59,000 --> 00:52:02,000
Si Tedesco se convierte en Papa,
685
00:52:02,000 --> 00:52:05,000
deshará sesenta años de progreso.
686
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
Hablas como si fueras la única alternativa,
687
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
pero Adai Yemi tiene la victoria a sus espaldas.
688
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
Sí, Yemi.
689
00:52:11,000 --> 00:52:16,000
Adai Yemi, el hombre que cree que los homosexuales deberían ser enviados a prisión en este mundo y al infierno en el otro.
690
00:52:16,000 --> 00:52:20,000
Adai Yemi no es la respuesta a nada y lo sabes.
691
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
Si quisieras vencer a Tedesco,
692
00:52:22,000 --> 00:52:25,000
Esto es un cónclave, Alder. No es una guerra.
693
00:52:25,000 --> 00:52:31,000
Es una guerra y hay que tomar partido.
694
00:52:31,000 --> 00:52:36,000
Guarden sus preciosas dudas para sus oraciones.
695
00:52:36,000 --> 00:52:42,000
No se puede creer seriamente que tenga el más mínimo deseo de ser Papa.
696
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
¡Vamos!
697
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
Todo cardenal tiene este deseo.
698
00:52:47,000 --> 00:52:52,000
En el fondo, cada cardenal ya había elegido el nombre con el que se conocería su papado.
699
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
Bueno, no lo he hecho.
700
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
Rechazado si quieres.
701
00:52:56,000 --> 00:53:00,000
Pero pon tu corazón en ello y luego dime que no es así.
702
00:53:00,000 --> 00:53:03,000
Puedes decirme que no es así.
703
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
Lo lamento.
704
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
Lo lamento.
705
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
Lo lamento.
706
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
Lo lamento.
707
00:53:38,000 --> 00:53:39,000
Lo lamento.
708
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Lo lamento.
709
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Lo lamento.
710
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
Lo lamento.
711
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
Lo lamento.
712
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
Lo lamento.
713
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
Lo lamento.
714
00:53:45,000 --> 00:53:46,000
Lo lamento.
715
00:53:46,000 --> 00:53:47,000
Lo lamento.
716
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Lo lamento.
717
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
Lo lamento.
718
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
Lo lamento.
719
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Lo lamento.
720
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Lo lamento.
721
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
Lo lamento.
722
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
Lo lamento.
723
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Lo lamento.
724
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
Lo lamento.
725
00:53:56,000 --> 00:53:57,000
Lo lamento.
726
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Lo lamento.
727
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
Lo lamento.
728
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
Lo lamento.
729
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
Lo lamento.
730
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
Lo lamento.
731
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
Lo lamento.
732
00:54:03,000 --> 00:54:04,000
Lo lamento.
733
00:54:04,000 --> 00:54:05,000
Lo lamento.
734
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
Lo lamento.
735
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
Lo lamento.
736
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
Lo lamento.
737
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
Lo lamento.
738
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Lo lamento.
739
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
Lo lamento.
740
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
Lo lamento.
741
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
Lo lamento.
742
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Lo lamento.
743
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
Lo lamento.
744
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
Lo lamento.
745
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
Lo lamento.
746
00:54:17,000 --> 00:54:18,000
Lo lamento.
747
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Lo lamento.
748
00:54:19,000 --> 00:54:20,000
Lo lamento.
749
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
Lo lamento.
750
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
Lo lamento.
751
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
Lo lamento.
752
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
Lo lamento.
753
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
Lo lamento.
754
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Lo lamento.
755
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
Lo lamento.
756
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
Lo lamento.
757
00:54:28,000 --> 00:54:49,000
Lo lamento.
758
00:54:49,000 --> 00:54:53,000
Comencemos una lista de dormitorios.
759
00:54:53,000 --> 00:55:03,000
Y lamentablemente el colega principal es un viejo australiano.
760
00:55:03,000 --> 00:55:07,000
extraer dinero de los jóvenes.
761
00:55:07,000 --> 00:55:11,000
Los generales siguen predicando lo que no es inteligente.
762
00:55:11,000 --> 00:55:14,000
Budí.
763
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
Cardenal Taresco.
764
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
Beit d'Incue, amigo.
765
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
Cardenal Bellini.
766
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
Dichotto, Budi.
767
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
Cardenal Tambre.
768
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
Seitichi, Budi.
769
00:55:28,000 --> 00:55:32,000
Cardenal L'Ore, sesenta y nueve, Budi.
770
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
Cardenal Benítez.
771
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
Bueno, Budi.
772
00:55:36,000 --> 00:55:41,000
.
773
00:55:41,000 --> 00:56:03,000
Vino Khari Gretle con cuarto de galón y aire acondicionado huele al este
774
00:56:03,000 --> 00:56:09,000
hacer por razón
775
00:56:09,000 --> 00:56:10,000
neural
776
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Troncos renacentistas
777
00:56:11,000 --> 00:56:37,000
Cro Vol
778
00:56:37,000 --> 00:56:37,000
No puedes creer esto
779
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
ustedes son
780
00:56:41,000 --> 00:57:02,000
guerrilla
781
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
correcto
782
00:57:05,000 --> 00:57:10,000
Y lo entiendo, algo pasó.
783
00:57:10,000 --> 00:57:13,000
Esto es una explosión a nuestro alrededor aquí en Piazza Baverini.
784
00:57:13,000 --> 00:57:17,000
¿Una bomba? Actualmente no está claro qué lesión fue la culpable.
785
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
No todo su talento, él mismo.
786
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
No debes decir nada a los cardenales actores sobre este derecho,
787
00:57:22,000 --> 00:57:26,000
pero estás secuestrado y deben ser protegidos de todos los mutantes.
788
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
que pueden influir en su juicio.
789
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
lo entiendes Por supuesto que te gusta.
790
00:57:35,000 --> 00:57:50,000
¿Qué debería decirles en Milán cuando empiecen a descubrir nuestros nuevos Papas, las opiniones sociales?
791
00:57:50,000 --> 00:57:57,000
Dígale a su congregación que deberían celebrar al primer Papa africano en la historia de la iglesia.
792
00:57:57,000 --> 00:58:03,000
Si Adiane fuera blanca, todos lo condenaríamos por ser más reactivo.
793
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
Eso es asunto mío, sólo porque él no tiene forma de evitarlo.
794
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
Es demasiado tarde.
795
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
¿Qué pasó?
796
00:58:33,000 --> 00:58:42,000
Hola hermana. Me gustaría hablar con la monja que dejó su trabajo, solo...
797
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
Él está a salvo conmigo. Estoy lidiando con la situación.
798
00:58:44,000 --> 00:58:47,000
Estoy seguro de que sí, hermana Agnes, pero yo también debo verla.
799
00:58:47,000 --> 00:58:52,000
No creo haber renunciado a ello por lo que a usted respecta, Decano del Colegio Cardenalicio.
800
00:58:52,000 --> 00:58:53,000
Aún así yo...
801
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
El bienestar de mi hermana es mi responsabilidad.
802
00:58:55,000 --> 00:58:58,000
Y este cónclave es mío.
803
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
Por favor quédate mi niño.
804
00:59:12,000 --> 00:59:16,000
Mi nombre es Cardenal Lawrence. ¿cómo te sientes?
805
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
Se siente mucho mejor.
806
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
¿Puedes decirme tu nombre?
807
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
Shannu yo. Su nombre es Shannu yo.
808
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
Por favor, siéntate.
809
00:59:24,000 --> 00:59:27,000
Realmente creo que sería mejor que me dejaras manejar la situación.
810
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
Deberías lidiar con la situación.
811
00:59:29,000 --> 00:59:32,000
Bueno, ¿tiene usted la intención de dejarnos ahora, hermana Agnes?
812
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
Lo lamento.
813
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
Ver Sora Shannu.
814
00:59:56,000 --> 01:00:01,000
Quiero que entiendas que, en primer lugar, no estás en ningún problema.
815
01:00:01,000 --> 01:00:10,000
La verdad es que tengo la responsabilidad ante Dios de asegurarme de que las decisiones que tomemos aquí sean las correctas.
816
01:00:10,000 --> 01:00:21,000
Ahora, es importante que me diga cualquier cosa que tenga en su corazón o que le moleste en relación con el cardenal Adeyemi.
817
01:00:21,000 --> 01:00:24,000
¿Puedes hacer esto por mí?
818
01:00:25,000 --> 01:00:32,000
Aunque les aseguro que no irá más allá de esta sala.
819
01:00:46,000 --> 01:00:49,000
¿Quieres escuchar tu confesión?
820
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
Estaré listo en un momento, Dean.
821
01:01:25,000 --> 01:01:32,000
¿No deberíamos irnos?
822
01:01:32,000 --> 01:01:33,000
Un momento.
823
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
Suena siniestro.
824
01:01:40,000 --> 01:01:44,000
Si se trata del incidente de abajo, no quiero hablar de eso.
825
01:01:48,000 --> 01:01:52,000
Soy víctima de un vergonzoso complot para destruir mi reputación.
826
01:01:52,000 --> 01:01:56,000
Alguien trajo a esa mujer aquí y montó este melodrama.
827
01:01:56,000 --> 01:02:00,000
Nunca antes había salido de Nigeria y de repente está aquí, en Casa Santa Magu.
828
01:02:00,000 --> 01:02:05,000
En cuanto a Oshua, cómo llegó aquí es secundario al tema de tu relación con ella.
829
01:02:05,000 --> 01:02:08,000
No tengo ninguna relación con ella.
830
01:02:09,000 --> 01:02:14,000
Y dije mis ojos sobre ella durante 30 años hasta que apareció afuera de mi habitación anoche.
831
01:02:15,000 --> 01:02:22,000
Fue un problema técnico, Dean.
832
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
Él lo deja.
833
01:02:26,000 --> 01:02:32,000
Que Dios nos dé un Papa que peque y pida perdón y que lleve adelante vuestras palabras.
834
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
Eres el niño.
835
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
Un niño.
836
01:02:44,000 --> 01:02:51,000
El niño fue criado en un hogar cristiano y hasta el día de hoy no tiene idea de quién es su padre, si es que soy yo.
837
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
Este es el niño.
838
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
Éramos muy jóvenes.
839
01:02:57,000 --> 01:02:58,000
Ahora, ahora, ahora.
840
01:02:58,000 --> 01:03:03,000
Oshua, ella era muy joven. Ella tenía 19 años. Tenías 30 años.
841
01:03:03,000 --> 01:03:08,000
¿Tomás? ¿Tomás? Escúchame. Por favor.
842
01:03:08,000 --> 01:03:13,000
Siento la presencia del Espíritu Santo esta mañana. Lo juro.
843
01:03:13,000 --> 01:03:21,000
Estoy listo para asumir esta carga. Eso comete un error hace 30 años.
844
01:03:21,000 --> 01:03:27,000
Esto me calificó. Tomás, por favor. Yo era un hombre diferente.
845
01:03:27,000 --> 01:03:32,000
Por favor, te lo ruego. No uses esto para arruinarme.
846
01:03:32,000 --> 01:03:37,000
Estás seguro de que ese pensamiento no es digno de ti. Tú me conoces. No diremos nada para proteger a nuestro hijo.
847
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
Y estoy obligado por los votos de la Confesión.
848
01:03:43,000 --> 01:03:45,000
¿Entonces todavía tengo esperanza?
849
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
No.
850
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
No hay esperanza.
851
01:03:53,000 --> 01:03:57,000
Después de una escena pública así habrá rumores, y ya sabes cómo está la cura aquí.
852
01:03:57,000 --> 01:04:03,000
Nada asusta más a nuestros colegas que la idea de más escándalos sexuales.
853
01:04:05,000 --> 01:04:11,000
Lo siento y puedo decirlo. Nunca estarás atado.
854
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
Tienes que empezar de nuevo.
855
01:04:20,000 --> 01:04:23,000
Pero eres un buen hombre.
856
01:04:23,000 --> 01:04:30,000
Sé que te sientes bien, hombre, y encontrarás la manera de regresar.
857
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
Tienes miedo de estar aquí.
858
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
Tengo miedo de estar aquí.
859
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
Tengo miedo de estar aquí.
860
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
¿Orarás conmigo?
861
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
Sí, claro.
862
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
Gracias.
863
01:05:31,000 --> 01:05:33,000
playa bayart
864
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
él
865
01:05:35,000 --> 01:05:58,000
el
866
01:05:58,000 --> 01:06:05,000
El primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero
867
01:06:05,000 --> 01:06:11,000
desde el primero desde el primero desde el primero desde el primero desde el primero desde el primero desde
868
01:06:11,000 --> 01:06:17,000
el primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero
869
01:06:17,000 --> 01:06:24,000
el primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero del primero
870
01:06:24,000 --> 01:06:33,000
primero de primero de primero de primero de primero de último de
871
01:06:33,000 --> 01:06:40,000
el primero del primero del primero de la final del primero de la final de
872
01:06:40,000 --> 01:06:50,000
la final de la final de la final de la final de la segunda a
873
01:06:50,000 --> 01:06:53,000
Stravalixta un Duis Hospitaliam,
874
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
penas para la tía anne,
875
01:06:55,000 --> 01:06:58,000
Fue un concurso de 1865 en el estudio.
876
01:06:59,000 --> 01:07:02,000
para que la mujer se las arregle.
877
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
Tiburón.
878
01:07:10,000 --> 01:07:18,000
¿Sí, Ray?
879
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
El incidente de esta mañana, recuerda.
880
01:07:20,000 --> 01:07:21,000
Tengo más información.
881
01:07:21,000 --> 01:07:27,000
Sabes, yo también debo estar a salvo de cualquier conocimiento que pueda actuar como una interferencia.
882
01:07:27,000 --> 01:07:28,000
en el proceso de este concreto.
883
01:07:28,000 --> 01:07:31,000
Por supuesto, recuerda.
884
01:07:31,000 --> 01:07:32,000
¿Algo más?
885
01:07:32,000 --> 01:07:36,000
O, a él, Colle Benite.
886
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
Sus problemas de salud.
887
01:07:37,000 --> 01:07:43,000
Se le emitió un billete de viaje a Ginebra, pagado por la propia cuenta del Papa.
888
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
Revisé su solicitud de visa.
889
01:07:45,000 --> 01:07:49,000
El motivo del viaje fue el de recibir tratamiento médico.
890
01:07:49,000 --> 01:07:52,000
De todos modos, sea lo que sea, no puede ser nada grave.
891
01:07:52,000 --> 01:07:55,000
El billete fue cancelado y nunca entró en la guerra.
892
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Gracias.
893
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
Perdóname, Remins.
894
01:08:06,000 --> 01:08:12,000
Sé que dijiste que deberíamos olvidarnos del tema del informe de jubilados.
895
01:08:12,000 --> 01:08:22,000
Pero me preguntaba, a la luz de la posición actual del Coronel Tremblay, podría ver si podía encontrar...
896
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
No, no soy un buscador de brujas.
897
01:08:24,000 --> 01:08:28,000
No es mi trabajo buscar secretos del pasado de mis colegas.
898
01:08:33,000 --> 01:08:35,000
perdóname
899
01:08:36,000 --> 01:08:39,000
Por favor deja de investigar, yo...
900
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
Creo que ya has tenido suficientes secretos.
901
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
Que sean dioses.
902
01:08:50,000 --> 01:08:54,000
Sí, claro. Buenas noches entonces, querida.
903
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
Lo lamento.
904
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
¿Es esto realmente necesario?
905
01:09:18,000 --> 01:09:22,000
Siento como si hubiera conocido una convención política estadounidense.
906
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
Bueno, no pasará mucho tiempo.
907
01:09:24,000 --> 01:09:29,000
Nuestro amigo aquí no tiene suficiente apoyo entre nuestros colegas para ser elegido.
908
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
Oh, esto aún no ha terminado.
909
01:09:30,000 --> 01:09:33,000
Bueno, en lo que a mí respecta, tengo miedo.
910
01:09:34,000 --> 01:09:38,000
Entonces ahora la pregunta es, si no pueden ganar,
911
01:09:38,000 --> 01:09:43,000
¿Por quién aconsejo a mis seguidores que voten?
912
01:09:45,000 --> 01:09:50,000
Está cerca... No soy más aficionado a Tremblay que tú.
913
01:09:50,000 --> 01:09:53,000
Pero tenemos que afrontar el hecho de que...
914
01:10:04,000 --> 01:10:08,000
Tenemos que afrontar el hecho de que ha demostrado un amplio atractivo.
915
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
Quizás sea una fuerza unificadora.
916
01:10:13,000 --> 01:10:14,000
¿Este?
917
01:10:14,000 --> 01:10:18,000
¿Es esto lo que hemos llegado a considerar como la opción menos mala?
918
01:10:19,000 --> 01:10:21,000
Pero el campo es estrecho.
919
01:10:21,000 --> 01:10:24,000
Si no cambiamos nuestro problema, estaremos aquí durante semanas.
920
01:10:24,000 --> 01:10:26,000
Y eso es exactamente lo que quiere Tedesco.
921
01:10:26,000 --> 01:10:30,000
Dijo que un poste no son las anguilas de Hitler y luchó por los nazis.
922
01:10:30,000 --> 01:10:34,000
que acusó al Papa de connivencia con comunistas y fascistas,
923
01:10:34,000 --> 01:10:39,000
lo que hizo que el Papa ignorara los informes del abuso sexual infantil más horrible.
924
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
Bien.
925
01:10:40,000 --> 01:10:41,000
Silencio.
926
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
Entendemos la idea.
927
01:10:42,000 --> 01:10:49,000
La cuestión es que nunca encontraremos un candidato que no tenga algún tipo de marca negra en su contra.
928
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
eran hombres mortales,
929
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
con siete idealmente.
930
01:10:53,000 --> 01:10:56,000
No siempre podemos ser ideales.
931
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
Entonces estamos de acuerdo.
932
01:11:03,000 --> 01:11:08,000
Instamos a todos nuestros seguidores a retribuir en la vida.
933
01:11:08,000 --> 01:11:09,000
Bien.
934
01:11:19,000 --> 01:11:23,000
Anoche tuviste la amabilidad de decirme que votaste por mí.
935
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
Ahora, no sé si continuaste haciendo eso,
936
01:11:25,000 --> 01:11:30,000
pero si lo hizo, entonces debo repetir mi petición de que cese.
937
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
¿Por qué?
938
01:11:32,000 --> 01:11:36,000
Primero, me falta la profundidad espiritual de ser Papa.
939
01:11:36,000 --> 01:11:39,000
En segundo lugar, no pude ganar.
940
01:11:39,000 --> 01:11:45,000
Los medios de comunicación considerarían un cónclave prolongado como prueba de que la Iglesia está en crisis.
941
01:11:45,000 --> 01:11:48,000
Viniste a pedirme que votara por el gobierno, por favor.
942
01:11:48,000 --> 01:11:51,000
Sí, lo he hecho e insto a quienes me apoyan a que hagan lo mismo.
943
01:11:51,000 --> 01:11:54,000
¿Quizás alguna tarifa ultram ya me habló de ello?
944
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
No, estoy seguro de que sí.
945
01:11:56,000 --> 01:11:59,000
¿Quieres que vote por un hombre que crees que es ambicioso?
946
01:11:59,000 --> 01:12:03,000
No quiero que la oficina funcione como el Papa.
947
01:12:03,000 --> 01:12:07,000
Él llevaría a nuestra iglesia a una época anterior.
948
01:12:07,000 --> 01:12:12,000
Lo siento, pero no puedo votar por un hombre a menos que crea que es el más digno de ser Papa.
949
01:12:12,000 --> 01:12:15,000
Y para mí, este no es Remlay.
950
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
eres
951
01:12:17,000 --> 01:12:20,000
No quiero tu voto.
952
01:12:20,000 --> 01:12:23,000
Sin embargo, lo tienes.
953
01:12:47,000 --> 01:13:02,000
La hermana Shenoumi está de camino a Nigeria.
954
01:13:02,000 --> 01:13:09,000
Esta noche había un vuelo a Lagos y pensé que sería mejor para todos si ella estuviera en él.
955
01:13:09,000 --> 01:13:12,000
¿Cómo acabó la hermana Shenoumi en Roma?
956
01:13:12,000 --> 01:13:18,000
Recibimos una notificación de la oficina de la Superiora Ersunera de que ella se unirá a nosotros.
957
01:13:18,000 --> 01:13:22,000
El acuerdo que hicimos en París, debería pedirle que apoye a Su Eminencia.
958
01:13:22,000 --> 01:13:27,000
Por supuesto, aceptaría ser secuestrado mientras dure el enclave.
959
01:13:27,000 --> 01:13:30,000
Entonces deberías preguntarles después.
960
01:13:30,000 --> 01:13:35,000
La información es valiosa para mí ahora.
961
01:13:36,000 --> 01:13:41,000
Hermana Agnes, sé que era usted cercana al Santo Padre.
962
01:13:41,000 --> 01:13:45,000
Cuando intenté dimitir como decano, no me dejó.
963
01:13:45,000 --> 01:13:51,000
No podía entender por qué entonces, pero ahora creo que sí.
964
01:13:51,000 --> 01:13:59,000
Creo que el Santo Padre sabía que estaba muriendo y por alguna razón quería que yo dirigiera este cónclave.
965
01:13:59,000 --> 01:14:02,000
Que es lo que estoy intentando hacer.
966
01:14:02,000 --> 01:14:09,000
Para él.
967
01:15:03,000 --> 01:15:08,000
Me gustaría que retirara su nombre de la próxima votación.
968
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
No eres el hombre adecuado para que le disparen.
969
01:15:11,000 --> 01:15:15,000
Bueno, 40 de nuestros colegas no estarían de acuerdo con usted.
970
01:15:15,000 --> 01:15:19,000
Eso es porque no te conocen como yo.
971
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
Eso es triste, Tomás.
972
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
Rezaré por ti.
973
01:15:24,000 --> 01:15:27,000
Sé que hubo algún tipo de informe sobre sus actividades.
974
01:15:27,000 --> 01:15:33,000
Sé que el Santo Padre le planteó el asunto unas horas antes de morir y que le despidió de todos sus cargos.
975
01:15:33,000 --> 01:15:38,000
Y sé que de alguna manera descubriste la rendición de Adai Yaimi a la tentación hace 30 años.
976
01:15:38,000 --> 01:15:46,000
y que dispuso que la mujer involucrada fuera llevada a Roma con la expresa intención de arruinar las posibilidades de que le dispararan a Adai Yaimi.
977
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
Niego esta acusación.
978
01:15:48,000 --> 01:15:52,000
¿Negará que pidió a nuestra superiora que trasladara a una de sus hermanas a Roma?
979
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
No. Le pregunté.
980
01:15:54,000 --> 01:15:56,000
Pero no en mi nombre.
981
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
¿En nombre de quién lo hizo?
982
01:15:57,000 --> 01:15:58,000
Los Santos Padres.
983
01:15:58,000 --> 01:16:01,000
Oh, no le mentirías al Santo Padre en sí mismo...
984
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
Él no es responsable.
985
01:16:03,000 --> 01:16:04,000
Es la verdad.
986
01:16:04,000 --> 01:16:11,000
El Santo Padre me dio el nombre de una hermana y me pidió que hiciera una petición privada para traerla a Roma.
987
01:16:11,000 --> 01:16:13,000
No tengo idea de por qué.
988
01:16:13,000 --> 01:16:15,000
Y ahora has elegido...
989
01:16:18,000 --> 01:16:21,000
Deberías tener cuidado, Tomás.
990
01:16:22,000 --> 01:16:26,000
Tu propia ambición no ha pasado desapercibida.
991
01:16:26,000 --> 01:16:31,000
Esto podría verse como una táctica para ensuciar el nombre de la llegada.
992
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
Bueno, esa es una acusación despreciable.
993
01:16:33,000 --> 01:16:34,000
es
994
01:16:34,000 --> 01:16:43,000
Me pregunto si realmente eres tan reacio a pasar tu cáliz.
995
01:16:44,000 --> 01:16:51,000
Debería fingir que esta conversación no ocurrió.
996
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
Pero sucedió.
997
01:17:13,000 --> 01:17:17,000
También es inútil.
998
01:18:13,000 --> 01:18:43,000
Haré un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco
999
01:18:43,000 --> 01:19:13,000
un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco
1000
01:19:13,000 --> 01:19:43,000
de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco
1001
01:19:43,000 --> 01:20:13,000
un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco
1002
01:20:13,000 --> 01:20:43,000
de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco
1003
01:20:43,000 --> 01:21:13,000
un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco
1004
01:21:13,000 --> 01:21:43,000
de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco
1005
01:21:43,000 --> 01:22:13,000
un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco
1006
01:22:13,000 --> 01:22:43,000
de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco
1007
01:22:43,000 --> 01:23:13,000
un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco
1008
01:23:13,000 --> 01:23:13,000
de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco de un poco de un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco un poco
1009
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
Lo difícil.
1010
01:23:45,000 --> 01:23:48,000
Parece que el Santo Padre nos estaba espiando a todos.
1011
01:23:48,000 --> 01:23:52,000
No confiaba en nadie.
1012
01:23:52,000 --> 01:23:55,000
¿De dónde sacaste esto?
1013
01:23:55,000 --> 01:23:57,000
Rompió los sellos.
1014
01:23:57,000 --> 01:23:59,000
Sentí que no tenía otra opción.
1015
01:23:59,000 --> 01:24:04,000
Sospeché que Trembly había traído a esa pobre mujer de África para avergonzarla y cedí.
1016
01:24:04,000 --> 01:24:07,000
Debes continuar con tu candidatura, Aldo.
1017
01:24:13,000 --> 01:24:16,000
Vuelve a ponerlos.
1018
01:24:16,000 --> 01:24:17,000
Vuelve a ponerlos.
1019
01:24:17,000 --> 01:24:21,000
O quemarlos o devolverlos.
1020
01:24:21,000 --> 01:24:24,000
Nunca podría convertirme en los bailarines de estos sirvientes.
1021
01:24:24,000 --> 01:24:27,000
Robé y documenté la difamación de un hermano cardenal.
1022
01:24:27,000 --> 01:24:29,000
Podría ser el Richard Nixon de los barcos.
1023
01:24:29,000 --> 01:24:32,000
Entonces mantente al margen, déjamelo a mí. Estoy dispuesto a afrontar las consecuencias.
1024
01:24:32,000 --> 01:24:35,000
¿Sabes quién se beneficiará más de esto?
1025
01:24:35,000 --> 01:24:36,000
La Desco.
1026
01:24:36,000 --> 01:24:42,000
Toda la base de su candidatura es que el Santo Padre llevó a la Iglesia al desastre.
1027
01:24:42,000 --> 01:24:44,000
a través de sus intentos de reforma.
1028
01:24:44,000 --> 01:24:49,000
Si publico este informe, no será la reputación de Trembly la que se verá afectada.
1029
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
Son las iglesias.
1030
01:24:51,000 --> 01:24:55,000
Acusando a la Curia de corrupción institucional.
1031
01:24:55,000 --> 01:24:59,000
Pensábamos que estábamos aquí para servir a Dios, no a la Curia.
1032
01:24:59,000 --> 01:25:01,000
No seas ingenuo.
1033
01:25:05,000 --> 01:25:07,000
Vuelve a ponerlos.
1034
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
Y tener a Trembly como Papa.
1035
01:25:11,000 --> 01:25:13,000
Peor aún, no podemos.
1036
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
¿Qué te dio?
1037
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
¿secretario de estado?
1038
01:25:29,000 --> 01:25:33,000
Cinco veces te voté, Aldo.
1039
01:25:34,000 --> 01:25:36,000
Pero me equivoqué.
1040
01:25:37,000 --> 01:25:40,000
Te falta coraje para ser Papa.
1041
01:25:41,000 --> 01:25:43,000
Lo lamento.
1042
01:25:56,000 --> 01:25:59,000
Lo haré por usted, señoría.
1043
01:26:06,000 --> 01:26:08,000
¿Cuántos niños necesitas?
1044
01:26:08,000 --> 01:26:10,000
108.
1045
01:26:30,000 --> 01:26:33,000
Eres responsable de eso, creo.
1046
01:26:33,000 --> 01:26:34,000
Ahora, el de Emily.
1047
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
eres
1048
01:26:36,000 --> 01:26:40,000
Este informe es completamente falso.
1049
01:26:40,000 --> 01:26:46,000
Nunca habría visto la luz si no hubieras irrumpido en el apartamento del Santo Padre para llevárselo.
1050
01:26:46,000 --> 01:26:52,000
Si la información es falsa, ¿por qué el Santo Padre en su último acto oficial como Papa le pidió que dimitiera?
1051
01:26:52,000 --> 01:26:57,000
No hizo nada como Monseñor Morales, que estaba jugando.
1052
01:26:57,000 --> 01:27:00,000
Y el arzobispo Wozniak insiste en que el Santo Padre lo conserve.
1053
01:27:00,000 --> 01:27:08,000
El Santo Padre lo nombró entre los grandes sacerdotes, estuvo enfermo al final de su vida,
1054
01:27:08,000 --> 01:27:12,000
como podemos atestiguar quienes lo hemos visto habitualmente.
1055
01:27:13,000 --> 01:27:19,000
No estoy seguro de si estás interesado en la conversación, pero no estoy seguro.
1056
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
¿No estás seguro?
1057
01:27:22,000 --> 01:27:23,000
¡Sangre fuera!
1058
01:27:23,000 --> 01:27:26,000
Imagínese si la gente de la iglesia no estuviera allí.
1059
01:27:26,000 --> 01:27:28,000
¿No estoy seguro?
1060
01:27:28,000 --> 01:27:29,000
Esperar...
1061
01:27:29,000 --> 01:27:32,000
¡Estrellas!
1062
01:27:38,000 --> 01:27:42,000
Que cada uno examine su conciencia, como lo he hecho yo.
1063
01:27:42,000 --> 01:27:45,000
No tengo ningún deseo de crear amargura en esta ocasión.
1064
01:27:46,000 --> 01:27:49,000
¡Estaré feliz de sentarme!
1065
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
Quiero decir que lo es.
1066
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
Quiero decir que lo es.
1067
01:28:00,000 --> 01:28:02,000
Quiero decir que lo es.
1068
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
Quiero decir que lo es.
1069
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
Quiero decir que lo es.
1070
01:28:06,000 --> 01:28:08,000
Aunque las hermanas debemos ser invisibles,
1071
01:28:08,000 --> 01:28:12,000
Sin embargo, Dios nos dio ojos y oídos.
1072
01:28:12,000 --> 01:28:18,000
Sé lo que impulsó al decano del colegio a entrar en el despacho del Santo Padre.
1073
01:28:18,000 --> 01:28:24,000
Le preocupaba que la hermana de mi orden hubiera hecho una escena lamentable.
1074
01:28:24,000 --> 01:28:32,000
Podría haber sido llevado a Roma con la intención deliberada de avergonzar a un miembro de este Cónclave.
1075
01:28:32,000 --> 01:28:36,000
Sus sospechas eran correctas.
1076
01:28:36,000 --> 01:28:40,000
De hecho, estuvo aquí a petición específica del cardenal Trumbly.
1077
01:28:54,000 --> 01:29:04,000
Hermanos míos, es verdad.
1078
01:29:04,000 --> 01:29:08,000
Pero el Santo Padre me preguntó.
1079
01:29:08,000 --> 01:29:13,000
No sabía quién era esta mujer.
1080
01:29:13,000 --> 01:29:15,000
Te lo juro.
1081
01:29:15,000 --> 01:29:20,000
tu ella
1082
01:29:20,000 --> 01:29:23,000
Lo pondré ahí.
1083
01:29:45,000 --> 01:29:59,000
Parece que nos estamos quedando sin favoritos.
1084
01:29:59,000 --> 01:30:03,000
Debes asumir la supervisión de estas elecciones, Alda.
1085
01:30:03,000 --> 01:30:08,000
Ah, ahora gracias.
1086
01:30:08,000 --> 01:30:11,000
Tú diriges este cónclave.
1087
01:30:11,000 --> 01:30:15,000
Exactamente donde no lo sé.
1088
01:30:15,000 --> 01:30:20,000
Pero esa mano firme tuya tiene admiradores.
1089
01:30:20,000 --> 01:30:31,000
Thomas, he venido a pedirte perdón.
1090
01:30:31,000 --> 01:30:41,000
Tuve la audacia de decirte que buscaras en tu corazón cuando siempre fue mío.
1091
01:30:41,000 --> 01:30:48,000
Es vergonzoso.
1092
01:30:48,000 --> 01:30:53,000
Acelera el sabio y todavía no te conocerás a ti mismo.
1093
01:30:53,000 --> 01:31:00,000
Ambición la polilla de la santidad.
1094
01:31:00,000 --> 01:31:06,000
Lo lamento.
1095
01:31:06,000 --> 01:31:12,000
Entonces tal vez este crimen lo decidiste por el nombre.
1096
01:31:12,000 --> 01:31:21,000
Como siguiente miembro de alto rango de este cónclave, me corresponde a mí preguntarle cómo desea que le conozcan como Papa.
1097
01:31:21,000 --> 01:31:27,000
Para bien o para mal, parecía que Tremblay había terminado.
1098
01:31:27,000 --> 01:31:39,000
Este es un concurso de preguntas para ti. Eres el único que puede detenerlos ahora.
1099
01:31:39,000 --> 01:31:42,000
John.
1100
01:31:42,000 --> 01:31:47,000
Yo elegiría a Juan.
1101
01:31:57,000 --> 01:32:02,000
Yo elegiría a Juan.
1102
01:32:02,000 --> 01:32:07,000
Yo elegiría a Juan.
1103
01:32:07,000 --> 01:32:12,000
Yo elegiría a Juan.
1104
01:32:12,000 --> 01:32:17,000
Yo elegiría a Juan.
1105
01:32:17,000 --> 01:32:22,000
Yo elegiría a Juan.
1106
01:32:47,000 --> 01:32:54,000
Yo elegiría a Juan.
1107
01:32:54,000 --> 01:32:59,000
Yo elegiría a Juan.
1108
01:32:59,000 --> 01:33:04,000
Yo elegiría a Juan.
1109
01:33:24,000 --> 01:33:34,000
Yo elegiría a Juan.
1110
01:33:54,000 --> 01:34:20,000
Yo elegiría a Juan.
1111
01:34:20,000 --> 01:34:46,000
Todos fueron llevados de regreso a Casa Santa Marte.
1112
01:34:50,000 --> 01:34:56,000
Esta mañana ha explotado un coche bomba en Piazzadilly Sogemando.
1113
01:34:56,000 --> 01:35:05,000
Poco después, mientras la gente huía del lugar, un individuo con explosivos adheridos a su cuerpo detonó.
1114
01:35:05,000 --> 01:35:10,000
Hay informes de otros ataques en Luvang y Munich.
1115
01:35:10,000 --> 01:35:16,000
El número actual de muertos es 52.
1116
01:35:16,000 --> 01:35:19,000
Cientos resultaron heridos.
1117
01:35:19,000 --> 01:35:44,000
son drogas
1118
01:35:44,000 --> 01:35:45,000
Deberías darte vergüenza.
1119
01:35:45,000 --> 01:35:46,000
Deberías darte vergüenza.
1120
01:35:46,000 --> 01:35:47,000
Todos deberíamos sentirnos avergonzados.
1121
01:35:47,000 --> 01:35:48,000
¿Pero puedes decírselo al verdadero musulmán?
1122
01:35:48,000 --> 01:35:49,000
El verdadero musulmán.
1123
01:35:49,000 --> 01:35:50,000
El verdadero musulmán.
1124
01:35:50,000 --> 01:35:51,000
El verdadero musulmán.
1125
01:35:51,000 --> 01:35:52,000
El verdadero musulmán.
1126
01:35:52,000 --> 01:35:53,000
El verdadero musulmán.
1127
01:35:53,000 --> 01:35:54,000
El verdadero musulmán.
1128
01:35:54,000 --> 01:35:55,000
El verdadero musulmán.
1129
01:35:55,000 --> 01:35:56,000
El verdadero musulmán.
1130
01:35:56,000 --> 01:35:57,000
El verdadero musulmán.
1131
01:35:57,000 --> 01:35:58,000
El verdadero musulmán.
1132
01:35:58,000 --> 01:35:59,000
El verdadero musulmán.
1133
01:35:59,000 --> 01:36:00,000
El verdadero musulmán.
1134
01:36:00,000 --> 01:36:01,000
El verdadero musulmán.
1135
01:36:01,000 --> 01:36:02,000
El verdadero musulmán.
1136
01:36:02,000 --> 01:36:03,000
El verdadero musulmán.
1137
01:36:03,000 --> 01:36:04,000
El verdadero musulmán.
1138
01:36:04,000 --> 01:36:05,000
El verdadero musulmán.
1139
01:36:05,000 --> 01:36:06,000
El verdadero musulmán.
1140
01:36:06,000 --> 01:36:07,000
El verdadero musulmán.
1141
01:36:07,000 --> 01:36:08,000
El verdadero musulmán.
1142
01:36:08,000 --> 01:36:09,000
El verdadero musulmán.
1143
01:36:09,000 --> 01:36:10,000
El verdadero musulmán.
1144
01:36:10,000 --> 01:36:11,000
El verdadero musulmán.
1145
01:36:11,000 --> 01:36:12,000
El verdadero musulmán.
1146
01:36:12,000 --> 01:36:13,000
El verdadero musulmán.
1147
01:36:13,000 --> 01:36:14,000
El verdadero musulmán.
1148
01:36:14,000 --> 01:36:15,000
El verdadero musulmán.
1149
01:36:15,000 --> 01:36:16,000
El verdadero musulmán.
1150
01:36:16,000 --> 01:36:17,000
El verdadero musulmán.
1151
01:36:17,000 --> 01:36:18,000
El verdadero musulmán.
1152
01:36:18,000 --> 01:36:19,000
El verdadero musulmán.
1153
01:36:19,000 --> 01:36:20,000
El verdadero musulmán.
1154
01:36:20,000 --> 01:36:21,000
El verdadero musulmán.
1155
01:36:21,000 --> 01:36:22,000
El verdadero musulmán.
1156
01:36:22,000 --> 01:36:23,000
El verdadero musulmán,
1157
01:36:23,000 --> 01:36:24,000
El verdadero musulmán.
1158
01:36:24,000 --> 01:36:25,000
El verdadero musulmán.
1159
01:36:25,000 --> 01:36:26,000
El verdadero musulmán.
1160
01:36:26,000 --> 01:36:27,000
El verdadero musulmán.
1161
01:36:27,000 --> 01:36:28,000
El verdadero musulmán.
1162
01:36:28,000 --> 01:36:29,000
El verdadero musulmán.
1163
01:36:29,000 --> 01:36:30,000
El verdadero musulmán.
1164
01:36:30,000 --> 01:36:31,000
El verdadero musulmán.
1165
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Cómo.
1166
01:36:32,000 --> 01:36:33,000
Todo musulmán.
1167
01:36:33,000 --> 01:36:34,000
Todo musulmán.
1168
01:36:34,000 --> 01:36:35,000
Son abusados.
1169
01:36:35,000 --> 01:36:36,000
Están vivos.
1170
01:36:36,000 --> 01:36:37,000
Los calumnia.
1171
01:36:37,000 --> 01:36:38,000
Son Sonic.
1172
01:36:38,000 --> 01:36:39,000
Estoy muy solo.
1173
01:36:39,000 --> 01:36:40,000
Pueden ser Brass Denis.
1174
01:36:40,000 --> 01:36:41,000
Soy ruido.
1175
01:36:41,000 --> 01:36:42,000
¡Estos animales!
1176
01:36:42,000 --> 01:36:44,000
Soy padre.
1177
01:36:47,000 --> 01:36:49,000
Mi hermano cargó.
1178
01:36:55,000 --> 01:36:57,000
Con respecto.
1179
01:36:59,000 --> 01:37:01,000
¿Qué sabes sobre la guerra?
1180
01:37:04,000 --> 01:37:09,000
Cumplí mi ministerio en el Congo, en Bagdad y Kabul.
1181
01:37:10,000 --> 01:37:13,000
Vi las filas de muertos y heridos.
1182
01:37:14,000 --> 01:37:16,000
Cristiano y musulmán.
1183
01:37:19,000 --> 01:37:21,000
Cuando dices que debemos luchar
1184
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
¿Qué crees que estamos peleando?
1185
01:37:26,000 --> 01:37:30,000
¿Crees que esos hombres engañados cometieron hoy estos terribles actos?
1186
01:37:31,000 --> 01:37:33,000
No, mi hermano.
1187
01:37:33,000 --> 01:37:35,000
¿Puedes oír a mi hija?
1188
01:37:36,000 --> 01:37:40,000
¿Cómo se aprende kTRCO?
1189
01:37:40,000 --> 01:37:42,000
¡Faltan dos días!
1190
01:37:44,000 --> 01:37:49,000
Su vida no la enseña la familia Amazing Virgin Processing,
1191
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
que celebra la angustia.
1192
01:37:59,000 --> 01:38:02,000
Otro grupo cifrado de bisexuales
1193
01:38:02,000 --> 01:38:07,000
en los mosquitos, intersales a la mente nosotros mismos,
1194
01:38:09,000 --> 01:38:12,000
y Roma y Alexion aquí, Poder.
1195
01:38:14,000 --> 01:38:16,000
Jesús nos llama no como Lecia.
1196
01:38:18,000 --> 01:38:20,000
Como Lecia, no esda tradición.
1197
01:38:21,000 --> 01:38:23,000
Ca Lecia, no ese pazado.
1198
01:38:25,000 --> 01:38:28,000
Ca Lecia, es lo queremos, señar elante.
1199
01:38:32,000 --> 01:38:35,000
Si no te conoces a ti mismo.
1200
01:39:02,000 --> 01:39:09,000
Voy a conseguir un poco de
1201
01:39:09,000 --> 01:39:11,000
un poco de
1202
01:39:11,000 --> 01:39:14,000
un poco de
1203
01:39:14,000 --> 01:39:17,000
un poco de
1204
01:39:17,000 --> 01:39:20,000
un poco de
1205
01:39:20,000 --> 01:39:23,000
un poco de
1206
01:39:23,000 --> 01:39:26,000
un poco de
1207
01:39:26,000 --> 01:39:29,000
un poco de
1208
01:39:29,000 --> 01:39:36,000
un poco de
1209
01:39:59,000 --> 01:40:13,000
Oh placer de una porta, señor, director, acústicos, infundequesimos, fórmulas, tois, espíritu de
1210
01:40:13,000 --> 01:40:22,000
inteligencia, verdad y paz, si os agradan, con todo vuestro corazón y alegría
1211
01:40:22,000 --> 01:40:27,000
annita tota verdutte, sectendo.
1212
01:40:28,000 --> 01:40:30,000
Delena uman jul ha bee cisdefos.
1213
01:40:30,000 --> 01:40:33,000
Erikaist está interesado en MaRap588.
1214
01:41:27,000 --> 01:41:31,000
Vamos.
1215
01:41:31,000 --> 01:41:37,000
De vuelta adentro.
1216
01:41:38,000 --> 01:41:45,000
Ahora está bien.
1217
01:41:49,000 --> 01:41:53,000
La cabeza de sus manos.
1218
01:41:53,000 --> 01:41:55,000
Eres un buen amigo.
1219
01:41:55,000 --> 01:41:57,000
Eres un buen amigo.
1220
01:41:57,000 --> 01:41:59,000
Eres un buen amigo.
1221
01:41:59,000 --> 01:42:01,000
Eres un buen amigo.
1222
01:42:01,000 --> 01:42:03,000
Eres un buen amigo.
1223
01:42:03,000 --> 01:42:05,000
Eres un buen amigo.
1224
01:42:05,000 --> 01:42:07,000
Eres un buen amigo.
1225
01:42:07,000 --> 01:42:09,000
Eres un buen amigo.
1226
01:42:09,000 --> 01:42:11,000
Eres un buen amigo.
1227
01:42:11,000 --> 01:42:13,000
Eres un buen amigo.
1228
01:42:13,000 --> 01:42:15,000
Eres un buen amigo.
1229
01:42:15,000 --> 01:42:17,000
Eres un buen amigo.
1230
01:42:17,000 --> 01:42:19,000
Eres un buen amigo.
1231
01:42:19,000 --> 01:42:21,000
Eres un buen amigo.
1232
01:42:21,000 --> 01:42:23,000
Eres un buen amigo.
1233
01:42:51,000 --> 01:42:53,000
Eres un buen amigo.
1234
01:42:53,000 --> 01:42:55,000
Eres un buen amigo.
1235
01:42:55,000 --> 01:42:57,000
Eres un buen amigo.
1236
01:42:57,000 --> 01:42:59,000
Eres un buen amigo.
1237
01:42:59,000 --> 01:43:01,000
Eres un buen amigo.
1238
01:43:01,000 --> 01:43:03,000
Eres un buen amigo.
1239
01:43:03,000 --> 01:43:05,000
Eres un buen amigo.
1240
01:43:05,000 --> 01:43:07,000
Eres un buen amigo.
1241
01:43:07,000 --> 01:43:09,000
Eres un buen amigo.
1242
01:43:09,000 --> 01:43:11,000
Eres un buen amigo.
1243
01:43:11,000 --> 01:43:13,000
Eres un buen amigo.
1244
01:43:13,000 --> 01:43:15,000
Eres un buen amigo.
1245
01:43:15,000 --> 01:43:17,000
Eres un buen amigo.
1246
01:43:17,000 --> 01:43:19,000
Eres un buen amigo.
1247
01:43:19,000 --> 01:43:21,000
Eres un buen amigo.
1248
01:43:21,000 --> 01:43:23,000
Eres un buen amigo.
1249
01:43:23,000 --> 01:43:25,000
Eres un buen amigo.
1250
01:43:25,000 --> 01:43:27,000
Eres un buen amigo.
1251
01:43:29,000 --> 01:43:31,000
Eres un buen amigo.
1252
01:43:31,000 --> 01:43:33,000
Eres un buen amigo.
1253
01:43:33,000 --> 01:43:35,000
Eres un buen amigo.
1254
01:43:35,000 --> 01:43:37,000
Eres un amigo menos bueno.
1255
01:43:37,000 --> 01:43:39,000
Eres un buen amigo.
1256
01:43:39,000 --> 01:43:41,000
Eres un buen amigo.
1257
01:43:41,000 --> 01:43:43,000
Eres un buen amigo.
1258
01:43:43,000 --> 01:43:45,000
Ahora sé que había alguien.
1259
01:43:45,000 --> 01:43:47,000
Ahora eres un buen amigo.
1260
01:43:47,000 --> 01:44:01,000
En el
1261
01:44:01,000 --> 01:44:15,000
agudo.
1262
01:44:15,000 --> 01:44:38,000
Lamento interrumpirte.
1263
01:44:38,000 --> 01:44:39,000
¿Rayo?
1264
01:44:39,000 --> 01:44:43,000
Creo que deberías recoger las notas de los Cardinals.
1265
01:44:43,000 --> 01:44:49,000
Cuanto antes encendamos los fogones, antes sabrá el mundo que tenemos un nuevo Papa.
1266
01:44:49,000 --> 01:44:53,000
¿qué es?
1267
01:44:53,000 --> 01:44:57,000
No fue el resultado que esperaba.
1268
01:44:57,000 --> 01:45:01,000
No, pero aun así fue increíble.
1269
01:45:01,000 --> 01:45:06,000
Si está preocupado por mi situación, le puedo asegurar que no siento más que alivio.
1270
01:45:06,000 --> 01:45:11,000
Nuestro nuevo Santo Padre será un Papa mucho mejor de lo que yo jamás hubiera sido.
1271
01:45:11,000 --> 01:45:16,000
Me pregunto si alguna vez podría trabajar en la Biblia.
1272
01:45:16,000 --> 01:45:29,000
Debería habértelo dicho esta mañana cuando me enteré, pero aun así, y no soñé,
1273
01:45:29,000 --> 01:45:32,000
el número de tarjeta más bonito sería.
1274
01:45:32,000 --> 01:45:37,000
Ray, por favor dime qué te molesta.
1275
01:45:37,000 --> 01:45:48,000
Descubrí Suiza, Karl Mopenhade es leal a Suiza, el hospital de Ginebra.
1276
01:45:48,000 --> 01:45:55,000
No era un hospital, era una clínica.
1277
01:45:55,000 --> 01:46:00,000
Clínica para uno.
1278
01:46:02,000 --> 01:46:07,000
Lo lamento.
1279
01:46:07,000 --> 01:46:12,000
Lo lamento.
1280
01:46:12,000 --> 01:46:17,000
Lo lamento.
1281
01:46:17,000 --> 01:46:21,000
¿Puedo hablar contigo a solas?
1282
01:46:21,000 --> 01:46:24,000
Por supuesto.
1283
01:46:25,000 --> 01:46:32,000
Estaba esperando que te fueras.
1284
01:46:32,000 --> 01:46:37,000
Debes contarme sobre este tratamiento en la clínica de Ginebra.
1285
01:46:37,000 --> 01:46:38,000
Yo era pequeño.
1286
01:46:38,000 --> 01:46:40,000
Sí, debes hacerlo.
1287
01:46:40,000 --> 01:46:49,000
En una hora serás el hombre más famoso del mundo, así que dime ¿cuál es tu situación?
1288
01:46:50,000 --> 01:46:56,000
Mi situación, como usted ha dicho, es la misma que cuando era médico del sacerdote.
1289
01:46:56,000 --> 01:46:58,000
Y cuando me hicieron cardenal.
1290
01:46:58,000 --> 01:47:00,000
¿Qué pasa con el tratamiento de Ginebra?
1291
01:47:00,000 --> 01:47:02,000
No hubo tratamiento.
1292
01:47:02,000 --> 01:47:04,000
Lo consideré.
1293
01:47:04,000 --> 01:47:07,000
Recé pidiendo orientación y decidí no hacerlo.
1294
01:47:07,000 --> 01:47:11,000
¿Pero cuál habría sido este tratamiento?
1295
01:47:11,000 --> 01:47:16,000
Se llamó histerectomía laparoscópica.
1296
01:47:46,000 --> 01:48:06,000
Tienes que entender.
1297
01:48:06,000 --> 01:48:13,000
Cuando era niña no tenía forma de saber que mi situación era más complicada.
1298
01:48:13,000 --> 01:48:19,000
Y la vida en el seminario es, como sabéis, muy modesta.
1299
01:48:19,000 --> 01:48:26,000
La verdad es que simplemente no había ninguna razón para creer que yo fuera físicamente diferente del otro.
1300
01:48:26,000 --> 01:48:27,000
hombres jóvenes.
1301
01:48:27,000 --> 01:48:35,000
Luego, a los 30, me operaron para extirparme el apéndice.
1302
01:48:36,000 --> 01:48:43,000
Y luego los médicos descubrieron que tengo útero y ovarios.
1303
01:48:43,000 --> 01:48:49,000
Entonces diría que mis cromosomas me desafiarían a ser mujer.
1304
01:48:49,000 --> 01:48:52,000
Y sin embargo soy maravilloso.
1305
01:48:52,000 --> 01:48:53,000
Como me ves.
1306
01:48:53,000 --> 01:49:07,000
Fue una época muy oscura para mí.
1307
01:49:07,000 --> 01:49:13,000
Sentí que había estado sentado toda mi vida como un sacerdote que había vivido en estado de pecado.
1308
01:49:13,000 --> 01:49:16,000
Por supuesto, ofrecí mi renuncia al Santo Padre.
1309
01:49:16,000 --> 01:49:21,000
Volé a Roma y le conté todo.
1310
01:49:22,000 --> 01:49:24,000
¿En ti?
1311
01:49:24,000 --> 01:49:27,000
Sí, en ti.
1312
01:49:27,000 --> 01:49:33,000
Pensé que era aceptable continuar como ministro ordenado.
1313
01:49:33,000 --> 01:49:37,000
Consideré la posibilidad de operarme para extirpar las partes femeninas de mi cuerpo.
1314
01:49:37,000 --> 01:49:42,000
Pero la noche antes de volar, me di cuenta de que estaba equivocado.
1315
01:49:42,000 --> 01:49:47,000
Yo era quien siempre había sido.
1316
01:49:47,000 --> 01:49:55,000
Me pareció más pecado cambiar la obra de sus manos que dejar mi cuerpo como estaba.
1317
01:49:55,000 --> 01:50:00,000
¿Entonces todavía lo eres?
1318
01:50:00,000 --> 01:50:03,000
Soy lo que Dios me hizo.
1319
01:50:03,000 --> 01:50:10,000
Y tal vez mi diferencia me haría más útil.
1320
01:50:10,000 --> 01:50:14,000
Estoy pensando en tu sermón otra vez.
1321
01:50:14,000 --> 01:50:21,000
Sé lo que significa existir entre las certezas del mundo.
1322
01:52:14,000 --> 01:52:19,000
No soy una persona.
1323
01:52:19,000 --> 01:52:24,000
No soy una persona.
1324
01:52:24,000 --> 01:52:29,000
No soy una persona.
1325
01:52:29,000 --> 01:52:34,000
No soy una persona.
1326
01:52:34,000 --> 01:52:39,000
No soy una persona.
1327
01:52:39,000 --> 01:52:44,000
No soy una persona.
1328
01:52:44,000 --> 01:52:49,000
No soy una persona.
1329
01:52:49,000 --> 01:52:54,000
No soy una persona.
1330
01:52:54,000 --> 01:52:59,000
No soy una persona.
1331
01:52:59,000 --> 01:53:04,000
No soy una persona.
1332
01:53:04,000 --> 01:53:09,000
No soy una persona.
1333
01:53:09,000 --> 01:53:14,000
No soy una persona.
1334
01:53:14,000 --> 01:53:19,000
No soy una persona.
1335
01:53:19,000 --> 01:53:24,000
No soy una persona.
1336
01:53:24,000 --> 01:53:29,000
No soy una persona.
1337
01:53:29,000 --> 01:53:34,000
No soy una persona.
1338
01:53:34,000 --> 01:53:39,000
No soy una persona.
1339
01:53:39,000 --> 01:53:44,000
No soy una persona.
1340
01:53:44,000 --> 01:53:49,000
No soy una persona.
1341
01:53:49,000 --> 01:53:54,000
No soy una persona.
1342
01:53:55,305 --> 01:54:55,414
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
103616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.