All language subtitles for Conclave.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:28,420 --> 00:02:38,060 Come, Saints of God, run the Angels of the Lord, taking up my soul, offering the age to the most inconsiderate. 3 00:02:39,000 --> 00:02:45,340 Taking up Christ, whom he calls Lord, and in the bosom of Avra, nudged and leading. 4 00:02:46,340 --> 00:02:49,120 I cried out to you from the depths, Lord. 5 00:02:49,900 --> 00:02:51,700 Lord, heal my voice. 6 00:02:52,360 --> 00:02:57,360 My soul hoped in the Lord, more than the guards of the dawn. 7 00:02:57,500 --> 00:03:01,880 More than the keepers of the dawn, the spirit of Israel in the Lord. 8 00:03:02,380 --> 00:03:05,640 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. 9 00:03:05,640 --> 00:03:09,920 to the Spirit of the Holy God, and to the breast of the avra, comforting and leading. 10 00:03:12,240 --> 00:03:13,040 Amen. 11 00:03:18,370 --> 00:03:19,830 He is with God. 12 00:04:12,790 --> 00:04:13,750 Sedevacante. 13 00:04:15,070 --> 00:04:20,029 The throne of the Holy See is vacant. 14 00:04:42,470 --> 00:04:42,930 I'll go. 15 00:04:47,530 --> 00:04:52,510 Hey, do you think that anybody would mind if I took that, as a keepsake? 16 00:04:52,530 --> 00:04:53,410 Of course, take it. 17 00:04:53,490 --> 00:04:54,810 He would have wanted you to have it. 18 00:04:54,810 --> 00:04:58,030 We used to play quite often in the evenings. 19 00:04:58,750 --> 00:05:00,770 He said it helped him to relax. 20 00:05:02,070 --> 00:05:02,670 Who won? 21 00:05:03,290 --> 00:05:03,950 Oh, he did. 22 00:05:04,290 --> 00:05:05,590 He was always eight moves ahead. 23 00:05:08,610 --> 00:05:09,430 I'll do it. 24 00:05:10,290 --> 00:05:11,150 I'm sorry. 25 00:05:13,830 --> 00:05:14,870 What happened? 26 00:05:15,110 --> 00:05:15,550 Do you know? 27 00:05:16,390 --> 00:05:16,910 No. 28 00:05:17,610 --> 00:05:18,770 They say a heart attack. 29 00:05:19,250 --> 00:05:20,590 There had been warnings. 30 00:05:21,270 --> 00:05:22,770 Oh, I hadn't heard that. 31 00:05:22,770 --> 00:05:23,190 Yeah. 32 00:05:23,510 --> 00:05:24,850 He didn't want anyone to know. 33 00:05:25,950 --> 00:05:32,030 He was afraid that if word got out, that they would start circulating rumours that he was going to resign. 34 00:05:34,990 --> 00:05:35,510 Curious. 35 00:05:37,130 --> 00:05:37,650 Yes. 36 00:05:43,720 --> 00:05:44,240 Janus. 37 00:05:51,200 --> 00:05:55,920 I know this is hard for you, but we will have to prepare a detailed statement. 38 00:05:58,100 --> 00:06:00,280 Who discovered the Holy Father's body? 39 00:06:02,140 --> 00:06:03,900 I did, Your Eminence. 40 00:06:03,980 --> 00:06:05,280 And then what did you do? 41 00:06:08,480 --> 00:06:12,960 I called the Holy Father's doctor, but 42 00:06:12,960 --> 00:06:14,240 it was too late. 43 00:06:15,540 --> 00:06:17,020 And what time was this? 44 00:06:19,460 --> 00:06:21,820 Around 11.30 minutes. 45 00:06:23,340 --> 00:06:25,340 We would have called you earlier, but... 46 00:06:28,880 --> 00:06:30,560 Thomas, I'm so sorry. 47 00:06:31,640 --> 00:06:39,880 I know His Holiness had no colleagues closer than you and Aldo, but I asked Janus to hold off calling you. 48 00:06:40,100 --> 00:06:42,860 I wanted to ascertain all the facts. 49 00:06:42,860 --> 00:06:45,360 You know how rumour spreads. 50 00:06:46,140 --> 00:06:50,900 I've prepared a timeline of His Holiness's last day, 51 00:06:51,580 --> 00:06:56,740 and these are the Holy Father's most recent medical records. 52 00:06:57,360 --> 00:07:00,080 And who was the last to have a scheduled meeting with him? 53 00:07:00,520 --> 00:07:01,860 I believe that may have been me. 54 00:07:02,200 --> 00:07:03,700 Father Wozniak was the last one. 55 00:07:03,960 --> 00:07:05,640 You were, Your Eminence, traveling. 56 00:07:06,660 --> 00:07:08,580 Put in all the meetings he had that day. 57 00:07:09,900 --> 00:07:12,360 It will show how hard he was working right to the very end. 58 00:07:12,860 --> 00:07:19,020 Well, it might look like we were placing a huge burden on a sick man. 59 00:07:19,800 --> 00:07:23,300 The papacy is a huge burden, especially for an older man. 60 00:07:28,580 --> 00:07:33,420 Well, Dean, it seems the responsibility for the conclave falls upon you. 61 00:07:53,860 --> 00:07:54,960 Sigillate, Lestanza. 62 00:09:32,260 --> 00:09:36,000 The security say they'd like to test the electronic Janus phone last time you were here. 63 00:09:36,000 --> 00:09:37,060 Have I done that better be quick? 64 00:09:37,380 --> 00:09:38,860 Is this really necessary, Willie? 65 00:09:40,100 --> 00:09:40,820 Apparently so. 66 00:09:41,240 --> 00:09:44,580 They say eavesdroppers can use lasers to read the vibrations of the glass. 67 00:09:44,680 --> 00:09:44,920 Really? 68 00:09:45,080 --> 00:09:47,400 Well, let's hope none of our brothers suffer from claustrophobia. 69 00:09:47,660 --> 00:09:49,380 Who knows how long we're going to be in here? 70 00:09:49,940 --> 00:09:52,300 Can you reassure me that we will be finished on time? 71 00:09:52,540 --> 00:09:54,080 They will work through the night, if they have to. 72 00:09:54,400 --> 00:09:55,360 It will be fine, Your Eminence. 73 00:09:55,820 --> 00:09:56,700 It always is. 74 00:09:56,980 --> 00:09:58,860 Italy, you know, I'm sorry to fuss. 75 00:10:00,760 --> 00:10:03,820 Well, eminence, I'd say this is a pretty fair vision of hell. 76 00:10:04,020 --> 00:10:05,340 Well, don't be blasphemous, Ray. 77 00:10:05,500 --> 00:10:07,860 Hell arrives tomorrow when we bring in the cardinal. 78 00:10:09,180 --> 00:10:10,680 How do I pronounce this? 79 00:10:12,600 --> 00:10:14,260 Kalko, your eminence, he's Indian. 80 00:10:14,400 --> 00:10:15,320 Oh, Kalko, thank you. 81 00:10:17,000 --> 00:10:21,820 Your eminence, Archbishop Wozniak has asked if you might have a word, 82 00:10:22,060 --> 00:10:22,340 eminence. 83 00:10:23,260 --> 00:10:24,580 Well, I don't think that's possible. 84 00:10:24,740 --> 00:10:26,380 The cardinals will be arriving in an hour. 85 00:10:26,460 --> 00:10:27,040 What's it about? 86 00:10:27,200 --> 00:10:28,060 He didn't say. 87 00:10:29,040 --> 00:10:30,240 I wouldn't have brought it up. 88 00:10:30,320 --> 00:10:33,520 It's just he seemed so upset. 89 00:10:33,820 --> 00:10:35,600 Ray, we're going to be sequestered from six o'clock. 90 00:10:35,700 --> 00:10:36,600 You should have come to me earlier. 91 00:10:36,720 --> 00:10:37,940 Yes, your eminence, I'll let him know. 92 00:10:39,860 --> 00:10:43,760 Ray, tell him that I'll see him after I've met the cardinals. 93 00:10:43,760 --> 00:10:46,660 The poor fellow will be worrying about his future. 94 00:12:42,010 --> 00:12:43,230 many is that, Willie? 95 00:12:43,910 --> 00:12:45,430 I'll order three eminence, Lawrence. 96 00:12:45,850 --> 00:12:47,750 I wonder where Tedesco has got to. 97 00:12:48,390 --> 00:12:49,250 Perhaps he's not coming. 98 00:12:49,710 --> 00:12:51,210 Well, that'd be too much to hope for. 99 00:12:53,690 --> 00:12:55,590 We could wait inside if you prefer. 100 00:12:55,810 --> 00:12:58,050 Let's stay out here, get some fresh air while we can. 101 00:13:02,620 --> 00:13:03,420 Father Bellini. 102 00:13:05,300 --> 00:13:06,520 How old are you? 103 00:13:07,800 --> 00:13:08,660 Am I the last man? 104 00:13:08,720 --> 00:13:09,220 Not quite. 105 00:13:09,440 --> 00:13:09,860 How are you? 106 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 Oh, well, you know, fairly dreadful. 107 00:13:13,420 --> 00:13:14,180 Have you seen the papers? 108 00:13:14,680 --> 00:13:15,860 Apparently it's already decided. 109 00:13:15,860 --> 00:13:17,980 Well, I happen to agree with them. 110 00:13:19,120 --> 00:13:20,440 What if I don't want it? 111 00:13:21,320 --> 00:13:22,840 No sane man would want the papers. 112 00:13:22,980 --> 00:13:24,520 Some of our colleagues seem to want it. 113 00:13:25,760 --> 00:13:28,940 What if I know in my heart that I am not worthy? 114 00:13:28,940 --> 00:13:30,720 You are more worthy than any of us. 115 00:13:30,760 --> 00:13:33,200 Well, then tell your supporters not to vote for you. 116 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 Pass the chalice. 117 00:13:34,940 --> 00:13:35,800 And let it go to him. 118 00:13:36,780 --> 00:13:38,080 I could never lose myself. 119 00:13:41,760 --> 00:13:42,640 Eminence Tedesco. 120 00:13:44,580 --> 00:13:45,620 Decano Lorenz. 121 00:13:46,220 --> 00:13:47,160 How are you? 122 00:13:47,540 --> 00:13:47,900 Fine. 123 00:13:49,820 --> 00:13:51,880 Sorry my train was delayed from Venice. 124 00:13:52,400 --> 00:13:52,880 We missed you. 125 00:13:53,100 --> 00:13:54,500 Yes, no doubt. 126 00:13:55,480 --> 00:13:58,760 But don't worry, my friends have kept me well informed. 127 00:13:59,120 --> 00:13:59,540 Are you well? 128 00:14:00,140 --> 00:14:00,660 No. 129 00:14:01,300 --> 00:14:03,380 No one is ever well at our age, no. 130 00:14:03,660 --> 00:14:05,520 And you? 131 00:14:06,300 --> 00:14:09,820 How do you feel with your new responsibility? 132 00:14:14,040 --> 00:14:15,280 Everything under control. 133 00:14:15,420 --> 00:14:16,140 I believe so. 134 00:14:16,440 --> 00:14:17,400 Eminence Tedesco, please. 135 00:14:17,540 --> 00:14:17,700 No! 136 00:14:19,580 --> 00:14:20,740 Miss, please. 137 00:14:20,900 --> 00:14:21,840 See you later, Eminence. 138 00:14:29,570 --> 00:14:30,450 Dear Lord. 139 00:14:31,590 --> 00:14:32,430 That's enormous. 140 00:14:33,030 --> 00:14:36,653 Apparently Pope John XXIII was too fat to fit into the biggest cassette, 141 00:14:36,730 --> 00:14:39,550 so they had to split the seam at the back for him to get into it. 142 00:14:42,750 --> 00:14:43,230 No. 143 00:14:43,230 --> 00:14:43,330 Oh. 144 00:14:46,010 --> 00:14:47,290 You look tired. 145 00:14:48,950 --> 00:14:53,050 Now, Lord, this was a duty I never thought I'd have to perform. 146 00:14:53,230 --> 00:14:54,990 I thought he would outlive all of us. 147 00:14:57,750 --> 00:14:59,630 We didn't part well. 148 00:15:03,340 --> 00:15:07,060 I asked for his permission to resign as dean. 149 00:15:08,720 --> 00:15:09,540 Join an order. 150 00:15:10,400 --> 00:15:11,480 What did he say? 151 00:15:12,060 --> 00:15:13,760 He refused my resignation. 152 00:15:13,760 --> 00:15:18,560 He said some were chosen to be shepherds and some to manage the farm. 153 00:15:19,540 --> 00:15:20,960 Apparently I am a manager. 154 00:15:23,440 --> 00:15:25,720 He told me about your crisis of faith. 155 00:15:28,180 --> 00:15:32,780 But you should know that he had his own doubts towards the end. 156 00:15:34,060 --> 00:15:36,360 Well, the Pope had doubts about God. 157 00:15:36,860 --> 00:15:37,160 No. 158 00:15:38,220 --> 00:15:39,260 Never about God. 159 00:15:40,640 --> 00:15:42,700 What he had lost faith in was the Church. 160 00:15:44,940 --> 00:15:45,740 Father Wozniak. 161 00:15:47,680 --> 00:15:50,020 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 162 00:15:50,440 --> 00:15:52,680 My last confession was four weeks ago. 163 00:15:52,760 --> 00:15:55,040 Janusz, Janusz, I haven't got time to hear your confession. 164 00:15:55,400 --> 00:15:56,780 There's still so much to do. 165 00:15:58,420 --> 00:15:59,240 We've been drinking. 166 00:16:02,160 --> 00:16:03,480 What's troubling you, tell me. 167 00:16:05,280 --> 00:16:06,940 I should have come to you before. 168 00:16:06,940 --> 00:16:10,640 But I promised not to say anything. 169 00:16:10,700 --> 00:16:11,240 Promised who? 170 00:16:11,780 --> 00:16:13,120 Cardinal Trembley. 171 00:16:13,280 --> 00:16:15,640 Janusz, the door's closed soon and you'll have to leave. 172 00:16:15,720 --> 00:16:18,920 Now, if you promised Cardinal Trembley, then perhaps it isn't right that you're... 173 00:16:18,920 --> 00:16:20,340 The day the Pope died. 174 00:16:20,700 --> 00:16:25,100 The last person to have an official appointment with him was Cardinal Trembley. 175 00:16:25,120 --> 00:16:25,780 Yes, I know. 176 00:16:25,820 --> 00:16:26,880 It's on the official timeline. 177 00:16:27,180 --> 00:16:29,480 At that meeting, the Holy Father dismissed him. 178 00:16:31,480 --> 00:16:32,020 What? 179 00:16:32,840 --> 00:16:33,880 He sacked him. 180 00:16:37,100 --> 00:16:37,640 Why? 181 00:16:38,800 --> 00:16:40,300 For gross misconduct. 182 00:16:42,600 --> 00:16:44,260 Wouldn't you tell me this now? 183 00:16:44,860 --> 00:16:46,900 We're about to be sequestered, Janusz. 184 00:16:46,920 --> 00:16:51,660 Forgive me, but it wasn't until the last few days when I started to hear the rumours. 185 00:16:51,780 --> 00:16:52,380 What rumours? 186 00:16:52,760 --> 00:16:54,700 He may be elected Pope. 187 00:16:55,080 --> 00:16:57,640 Well, wouldn't you see it as your duty to prevent that, do you? 188 00:16:58,280 --> 00:17:00,800 I no longer know what my duty is. 189 00:17:14,500 --> 00:17:15,819 Were you there at this meeting? 190 00:17:16,740 --> 00:17:17,920 No, Your Eminence. 191 00:17:17,920 --> 00:17:22,060 The Holy Father told me about it afterwards, when we had supper. 192 00:17:22,760 --> 00:17:25,940 Did he tell you why he had dismissed Eminence Trembley? 193 00:17:26,980 --> 00:17:27,700 No. 194 00:17:28,880 --> 00:17:32,740 He said the reasons would become clear soon enough. 195 00:18:54,500 --> 00:18:55,220 Ignorance. 196 00:18:56,780 --> 00:18:57,320 Initial. 197 00:18:58,660 --> 00:18:59,520 Oh, dear God. 198 00:19:00,220 --> 00:19:01,320 One of them has died. 199 00:19:01,900 --> 00:19:02,200 I'm sorry? 200 00:19:02,320 --> 00:19:03,520 Have we lost a cardinal? 201 00:19:03,780 --> 00:19:04,640 No, Your Eminence. 202 00:19:04,840 --> 00:19:06,480 We seem to have acquired one. 203 00:19:06,880 --> 00:19:07,620 I mean it literally. 204 00:19:08,160 --> 00:19:10,680 Another cardinal has just turned up. 205 00:19:11,000 --> 00:19:13,240 Well, then we've left someone off the list. 206 00:19:13,340 --> 00:19:15,700 He was never on our list, Eminence. 207 00:19:16,060 --> 00:19:18,480 He says he was created in Pectorum. 208 00:19:18,640 --> 00:19:18,900 Oh, no. 209 00:19:18,960 --> 00:19:20,700 Then he has to be an imposter, surely. 210 00:19:20,800 --> 00:19:22,040 Well, that's what I thought, Eminence. 211 00:19:22,280 --> 00:19:25,520 But Archbishop Manloff has spoken to him and thinks not. 212 00:19:27,220 --> 00:19:28,860 Oh, what's this I'm hearing? 213 00:19:29,180 --> 00:19:33,440 His name is Vincent Benitez, Your Eminence. 214 00:19:34,020 --> 00:19:35,560 He's the Archbishop of Kabul. 215 00:19:36,660 --> 00:19:37,500 Archbishop of where? 216 00:19:38,180 --> 00:19:38,560 Kabul. 217 00:19:39,320 --> 00:19:40,380 But he's Mexican. 218 00:19:41,160 --> 00:19:43,040 The Holy Father appointed him last year. 219 00:19:43,120 --> 00:19:43,700 Last year? 220 00:19:43,820 --> 00:19:45,980 So how has this been kept a secret for so long? 221 00:19:46,480 --> 00:19:48,520 I thought perhaps you would be aware of his innovation. 222 00:19:48,680 --> 00:19:49,120 No, I'm not. 223 00:19:49,320 --> 00:19:51,480 Ray, ask Eminence Bellini to join us. 224 00:19:51,540 --> 00:19:52,760 Maybe he knows something of this. 225 00:19:53,040 --> 00:19:53,680 Yes, Your Eminence. 226 00:19:53,880 --> 00:19:54,280 Thank you. 227 00:19:54,280 --> 00:19:59,120 He has a letter of appointment from the Pope addressed to the Archdiocese of Kabul, 228 00:19:59,120 --> 00:20:01,920 which they kept secret at the Holy Father's request. 229 00:20:04,180 --> 00:20:06,320 You don't think he could have forged it? 230 00:20:08,060 --> 00:20:08,960 Where is he now? 231 00:20:11,040 --> 00:20:12,080 A cardinal? 232 00:20:12,600 --> 00:20:13,380 In Afghanistan? 233 00:20:14,240 --> 00:20:14,840 That's absurd. 234 00:20:15,180 --> 00:20:16,680 A main Catholic father in Afghanistan? 235 00:20:16,680 --> 00:20:20,060 He was head of the Catholic mission there until his elevation. 236 00:20:21,320 --> 00:20:23,200 How can one possibly ensure his safety? 237 00:20:23,200 --> 00:20:26,640 Presumably that's why the Holy Father wanted it kept a secret. 238 00:20:26,980 --> 00:20:29,760 Well, it won't be in pectore now. 239 00:20:30,020 --> 00:20:32,760 I don't think we have any choice but to admit him. 240 00:20:33,020 --> 00:20:33,720 Wait, wait. 241 00:20:34,060 --> 00:20:34,520 Tell us. 242 00:20:37,320 --> 00:20:44,160 Are we sure that the Holy Father was entirely competent when he made this appointment? 243 00:20:49,680 --> 00:20:53,460 I believe this man is legally a cardinal, Aldo, 244 00:20:53,460 --> 00:20:56,880 and I think he has a right to take part in the election. 245 00:21:24,360 --> 00:21:29,716 Eminences, before we eat, I'd like to introduce a new member of our order 246 00:21:29,916 --> 00:21:35,430 whose existence was not known to any of us until only a few hours ago. 247 00:21:35,860 --> 00:21:44,920 This is because our brother was made a cardinal by a perfectly legitimate procedure known as creation in pectore. 248 00:21:45,740 --> 00:21:51,100 Now, the reason why it had to be done this way is known only to God and to the late Holy Father. 249 00:21:51,320 --> 00:21:57,040 But I think we can guess well enough, as our new brother's ministry is an extremely dangerous one. 250 00:21:57,900 --> 00:22:01,779 Welcome to our order, Vincent Benitez, 251 00:22:01,800 --> 00:22:05,260 cardinal archbishop of Kabul. 252 00:22:22,240 --> 00:22:24,460 Eminence, please would you bless our meal? 253 00:22:24,460 --> 00:22:25,620 Of course. 254 00:22:28,720 --> 00:22:30,360 Bless us, oh Lord. 255 00:22:31,080 --> 00:22:34,760 And these, your gifts, which we are about to receive from your bounty. 256 00:23:02,540 --> 00:23:03,120 Amen. 257 00:23:05,580 --> 00:23:06,160 Amen. 258 00:23:07,220 --> 00:23:07,720 Please, come. 259 00:23:08,800 --> 00:23:09,740 This is all of it. 260 00:23:09,960 --> 00:23:10,540 Thank you. 261 00:23:10,820 --> 00:23:11,020 Yes. 262 00:23:12,060 --> 00:23:12,640 Bienvenido. 263 00:23:13,060 --> 00:23:13,460 Gracias. 264 00:23:13,680 --> 00:23:14,200 Muchas gracias. 265 00:23:14,280 --> 00:23:16,360 To all the brothers of the church in South America. 266 00:23:21,040 --> 00:23:21,620 Decano! 267 00:23:22,140 --> 00:23:22,720 Lorenz! 268 00:23:23,660 --> 00:23:24,440 Oh, I have to thank you. 269 00:23:24,440 --> 00:23:24,780 Carle. 270 00:23:27,460 --> 00:23:28,440 No fredo? 271 00:23:28,860 --> 00:23:29,570 No malo. 272 00:23:31,320 --> 00:23:31,740 Vieni. 273 00:23:33,020 --> 00:23:34,220 Take some wine. 274 00:23:36,960 --> 00:23:37,900 Grazie. 275 00:23:40,200 --> 00:23:41,220 Grazie. 276 00:23:42,880 --> 00:23:43,780 You look anxious. 277 00:23:49,240 --> 00:23:51,680 Our new brother. 278 00:23:54,640 --> 00:23:59,800 Una meravigliosa testimonianza della chiesa universale, non crede? 279 00:24:00,300 --> 00:24:05,260 Tanti uomini di culture e razze diverse legati dalla fede in Dio. 280 00:24:10,400 --> 00:24:11,640 Guardali attorno. 281 00:24:13,400 --> 00:24:15,800 Guarda come tutti gravitano vicino ai loro connazionali. 282 00:24:16,980 --> 00:24:18,340 Italiani tutti qua. 283 00:24:19,140 --> 00:24:19,760 Spagnoli lร . 284 00:24:21,200 --> 00:24:21,820 Inglesi lร . 285 00:24:22,780 --> 00:24:24,440 Francesi. 286 00:24:25,520 --> 00:24:27,960 Divided by language. 287 00:24:30,060 --> 00:24:34,860 The dead language. 288 00:24:51,820 --> 00:24:53,420 Things fall apart. 289 00:24:54,620 --> 00:24:56,240 The center cannot hold. 290 00:25:30,510 --> 00:25:32,160 Abyssus abyssum invocat. 291 00:25:37,940 --> 00:25:41,400 It was shrewd of him to stay away from Rome until today. 292 00:25:42,500 --> 00:25:46,300 One outspoken newspaper interview could have written Tedesco off. 293 00:25:47,340 --> 00:25:50,680 But instead, he will do well tomorrow, I think. 294 00:25:50,900 --> 00:25:55,700 Which means, I would say, he's worth 15 295 00:25:55,700 --> 00:25:56,880 votes in the first ballot. 296 00:25:57,400 --> 00:25:58,340 And Bellini. 297 00:26:02,620 --> 00:26:05,800 Why do I feel like a cow being priced by the farmer? 298 00:26:06,520 --> 00:26:07,020 First ballots? 299 00:26:09,480 --> 00:26:10,580 Between 20 and 25. 300 00:26:11,940 --> 00:26:15,960 But it is tomorrow night that the real work begins. 301 00:26:16,720 --> 00:26:20,200 Somehow we have to get him a two-thirds majority. 302 00:26:21,620 --> 00:26:24,040 By real work, you mean what exactly? 303 00:26:24,680 --> 00:26:25,600 The ten minutes of Bellini. 304 00:26:26,160 --> 00:26:27,780 Those who seek the papacy. 305 00:26:27,820 --> 00:26:29,640 I don't seek the papacy. 306 00:26:49,912 --> 00:26:51,850 Listen, you don't have to do anything. 307 00:26:52,010 --> 00:26:52,970 Just leave it to us. 308 00:26:53,570 --> 00:26:57,910 Tell them I stand for a common-sense approach to such issues as gays and divorce. 309 00:27:01,010 --> 00:27:05,953 Tell them I stand for never returning to the days of the Latin liturgy 310 00:27:06,053 --> 00:27:10,230 or families of ten children because mama and papa didn't know any better. 311 00:27:10,650 --> 00:27:13,950 That was an ugly and repressive time, and I'm glad that it's over. 312 00:27:14,590 --> 00:27:21,610 Tell them I stand for respecting other faiths, for tolerating other views within our own church. 313 00:27:23,150 --> 00:27:27,990 And tell them that I believe women should play more of a role in the curia. 314 00:27:28,230 --> 00:27:31,150 Let's not mention women. 315 00:27:31,410 --> 00:27:31,710 Why? 316 00:27:32,970 --> 00:27:40,850 Brother, I have no intention of concealing my views or pretending to be anything other than I am in order to sway any of our number who are undecided. 317 00:27:41,110 --> 00:27:46,130 So, if you want to canvas on my behalf, 318 00:27:46,130 --> 00:27:47,690 then make sure that my message is clear. 319 00:27:48,530 --> 00:27:52,550 I stand for everything that Tedesco does not. 320 00:27:56,700 --> 00:27:56,920 Okay. 321 00:27:57,220 --> 00:27:57,940 If you'll excuse me. 322 00:28:03,000 --> 00:28:03,360 No worries. 323 00:28:04,180 --> 00:28:06,500 Marco, you talk to the Americans. 324 00:28:06,500 --> 00:28:09,260 Villanueva, I leave the South Americans to you. 325 00:28:09,860 --> 00:28:11,680 Tell Marco, you take the Africans. 326 00:28:12,500 --> 00:28:13,720 Aldo doesn't want it. 327 00:28:15,020 --> 00:28:15,940 Any of it. 328 00:28:17,260 --> 00:28:18,620 And you know that, don't you? 329 00:28:19,260 --> 00:28:20,000 Of course I do. 330 00:28:20,480 --> 00:28:21,540 That's why I support him. 331 00:28:22,280 --> 00:28:25,580 The men who are dangerous are the ones who do want it. 332 00:28:34,330 --> 00:28:37,550 I'm enjoying all this mystery, Thomas. 333 00:28:38,950 --> 00:28:42,810 And I suppose you should tell me what you want to talk about. 334 00:28:46,110 --> 00:28:48,270 Your last meeting with the Holy Father. 335 00:28:49,510 --> 00:28:50,230 Oh, what about it? 336 00:28:51,330 --> 00:28:52,950 I've been told it was difficult. 337 00:28:54,610 --> 00:28:55,330 Was it? 338 00:28:55,810 --> 00:28:56,370 Difficult? 339 00:28:56,670 --> 00:28:56,970 No. 340 00:28:58,030 --> 00:28:59,170 Not that I can recall. 341 00:29:00,200 --> 00:29:06,580 I'm sorry to have to ask you this, Joe, but to be specific, I was told that the Holy Father demanded your resignation. 342 00:29:08,140 --> 00:29:08,400 What? 343 00:29:10,300 --> 00:29:11,180 That's absurd. 344 00:29:12,400 --> 00:29:13,520 I don't know what... 345 00:29:13,520 --> 00:29:15,040 who told you that? 346 00:29:15,140 --> 00:29:16,100 Archbishop Wozniak. 347 00:29:16,160 --> 00:29:17,380 Why would he say such a thing? 348 00:29:17,600 --> 00:29:20,180 So there isn't any truth in the allegation. 349 00:29:20,800 --> 00:29:22,640 Oh God, no, of course not. 350 00:29:22,640 --> 00:29:23,320 It's absurd. 351 00:29:24,840 --> 00:29:26,420 You don't think that... 352 00:29:26,420 --> 00:29:27,860 No, well, I had to ask. 353 00:29:27,860 --> 00:29:29,800 I understand, but no. 354 00:29:30,200 --> 00:29:32,160 You can ask Monsignor Morales. 355 00:29:32,500 --> 00:29:33,260 He was at the meeting. 356 00:29:33,920 --> 00:29:37,780 Well, I would, but at the moment we happen to be sequestered. 357 00:29:44,190 --> 00:29:48,530 Can you think of any reason why Archbishop Wozniak would circulate such a story? 358 00:29:48,790 --> 00:29:49,890 No, I can't. 359 00:29:50,890 --> 00:29:51,330 I really... 360 00:29:51,870 --> 00:29:53,110 Do you want a coffee? 361 00:29:53,650 --> 00:29:54,010 No. 362 00:29:56,130 --> 00:29:57,130 I'm shocked. 363 00:29:58,510 --> 00:29:59,950 He told you this himself? 364 00:30:00,150 --> 00:30:00,410 Yeah. 365 00:30:06,520 --> 00:30:07,800 You don't think... 366 00:30:09,400 --> 00:30:10,120 What? 367 00:30:11,440 --> 00:30:12,520 The drinking. 368 00:30:12,940 --> 00:30:18,060 I don't like to bring it up, but we both know his drinking has been getting much heavier, 369 00:30:18,560 --> 00:30:22,960 and perhaps it's affecting his judgment, his mind even. 370 00:30:25,120 --> 00:30:29,720 And I know my name has been mentioned as a future pope, 371 00:30:29,720 --> 00:30:34,660 and if the archbishop doesn't approve of that idea, maybe he's... 372 00:30:36,560 --> 00:30:37,360 I don't know. 373 00:30:37,420 --> 00:30:39,280 I'm just trying to make sense of this. 374 00:30:41,320 --> 00:30:45,560 And the poor man, he was shattered by the Holy Father's death. 375 00:30:46,520 --> 00:30:47,180 Yes, indeed. 376 00:30:47,600 --> 00:30:49,620 Again, Joe, my apologies. 377 00:30:49,860 --> 00:30:50,780 No, not at all. 378 00:30:52,480 --> 00:30:53,920 I completely understand. 379 00:30:58,320 --> 00:31:01,960 What did you discuss with the Holy Father in that final meeting? 380 00:31:01,960 --> 00:31:03,420 Forgive me, Thomas. 381 00:31:04,720 --> 00:31:08,360 It was a private conversation, and very precious. 382 00:31:09,360 --> 00:31:12,560 Those were the last words I ever exchanged with the Holy Father. 383 00:31:14,120 --> 00:31:15,140 Yes, of course. 384 00:31:17,320 --> 00:31:17,940 Good night, Joe. 385 00:31:19,100 --> 00:31:20,320 Good night, Thomas. 386 00:31:34,500 --> 00:31:39,080 Oh, we're neighbors, Joshua. 387 00:31:40,100 --> 00:31:41,700 Ah, it appears so. 388 00:31:41,700 --> 00:31:47,100 I thought that I should do a little more work on my homily for tomorrow. 389 00:31:47,600 --> 00:31:48,840 Ah, yes, of course. 390 00:31:49,420 --> 00:31:50,220 I look forward to it. 391 00:31:51,040 --> 00:31:53,360 I understand the trick is to offend no one. 392 00:32:54,370 --> 00:32:55,490 You're a manager. 393 00:32:58,470 --> 00:32:58,990 Manage. 394 00:33:38,140 --> 00:33:38,240 Yes. 395 00:35:32,980 --> 00:35:40,470 But you 396 00:35:40,470 --> 00:35:41,230 know all that. 397 00:35:43,860 --> 00:35:45,980 Let me speak from the heart for a moment. 398 00:35:48,310 --> 00:35:53,070 Saint Paul said, be subject to one another out of reverence for Christ. 399 00:35:53,950 --> 00:35:58,870 To work together, to grow together, we must be 400 00:35:58,870 --> 00:35:59,310 tolerant. 401 00:36:00,610 --> 00:36:04,210 No one person or faction seeking to dominate another. 402 00:36:06,010 --> 00:36:11,710 And speaking to the Ephesians, who were, of course, a mixture of Jews and Gentiles, 403 00:36:11,810 --> 00:36:18,007 Paul reminds us that God's gift to the church is its variety. 404 00:36:18,450 --> 00:36:24,940 It is this variety, this diversity of people and views which gives our church its strength. 405 00:36:26,170 --> 00:36:30,159 And over the course of many years in the service of our mother, the church, let me tell you, 406 00:36:30,159 --> 00:36:34,450 there was one sin which I have come to fear above all others. 407 00:36:36,210 --> 00:36:37,350 Certainty. 408 00:36:41,030 --> 00:36:43,130 Certainty is the great enemy of unity. 409 00:36:46,460 --> 00:36:49,180 Certainty is the deadly enemy of tolerance. 410 00:36:52,380 --> 00:36:54,420 Even Christ was not certain at the end. 411 00:36:54,940 --> 00:36:57,640 Dio mio, Dio mio, perchรฉ mi hai abbandonato? 412 00:36:57,660 --> 00:37:01,660 He cried out in his agony at the ninth hour on the cross. 413 00:37:02,880 --> 00:37:08,414 Our faith is a living thing precisely because it walks hand in hand with doubt. 414 00:37:09,919 --> 00:37:13,620 If there was only certainty and no doubt, 415 00:37:13,720 --> 00:37:21,336 there would be no mystery and therefore no need for faith. 416 00:37:24,220 --> 00:37:28,240 Let us pray that God will grant us a Pope who doubts 417 00:37:29,380 --> 00:37:35,950 and let him grant us a Pope who sins and asks for forgiveness and who carries on. 418 00:38:35,390 --> 00:38:40,710 Dear Lawrence, your homily has caused quite the stir. 419 00:38:41,090 --> 00:38:44,030 I don't think anyone expected you to say something interesting. 420 00:38:47,840 --> 00:38:49,940 I'll have a transcript made of the recording. 421 00:38:52,160 --> 00:38:55,340 If, um, if there's nothing else. 422 00:39:00,060 --> 00:39:04,800 Yes, um, I need you to do 423 00:39:04,800 --> 00:39:05,680 something for me. 424 00:39:05,920 --> 00:39:09,060 Monsignor Morales, I'm sure he's still in Rome. 425 00:39:10,280 --> 00:39:11,360 Could you try and see him? 426 00:39:11,640 --> 00:39:12,020 Today? 427 00:39:12,360 --> 00:39:13,820 I use my authority. 428 00:39:14,040 --> 00:39:18,720 I'd like to know what happened in the final meeting between Cardinal Tremblay and the Holy Father. 429 00:39:20,000 --> 00:39:22,020 What happened specifically? 430 00:39:22,020 --> 00:39:26,320 Did anything occur that might render Tremblay unfit for the papacy? 431 00:39:31,560 --> 00:39:32,500 Of course you haven't. 432 00:39:33,540 --> 00:39:34,380 Bless him. 433 00:42:04,970 --> 00:42:09,310 Fratelli Cardinali, si procederร  ora al primo 434 00:42:09,310 --> 00:42:10,230 scrutinio. 435 00:42:11,090 --> 00:42:14,570 Troverete davanti a voi la vostra scheda elettorale. 436 00:42:15,410 --> 00:42:19,690 Sulla metร  superiore รจ scritto Eligo insumum pontificiam. 437 00:42:20,650 --> 00:42:24,450 Assicuratevi che la vostra calligrafia sia legibile. 438 00:42:55,620 --> 00:43:00,360 Testor Christum Dominum, qui me iudicaturus est, 439 00:43:00,360 --> 00:43:06,511 me eum eligere, quem secundum Deum iudico eligi debere. 440 00:43:24,340 --> 00:43:29,260 Testor Christum Dominum, qui me iudicaturus est, me eum eligere, 441 00:43:29,440 --> 00:43:32,520 quem secundum Deum iudico eligi debere. 442 00:43:36,440 --> 00:43:42,710 Il primo 443 00:43:42,710 --> 00:43:45,250 voto รจ per il Cardinale tedesco. 444 00:43:51,860 --> 00:43:55,840 Il secondo voto รจ per il Cardinale tedesco. 445 00:43:58,420 --> 00:43:59,600 Cardinale Tremblay. 446 00:44:03,400 --> 00:44:05,000 Cardinale Tremblay. 447 00:44:05,000 --> 00:44:09,280 Cardinale Tedesco. 448 00:44:11,700 --> 00:44:13,580 Cardinale Adeyemi. 449 00:44:16,400 --> 00:44:18,320 Cardinale Lawrence. 450 00:44:22,500 --> 00:44:24,080 Cardinale Bellini. 451 00:44:27,090 --> 00:44:28,790 Cardinale Bellini. 452 00:44:32,060 --> 00:44:33,680 Cardinale Villanueva. 453 00:44:36,020 --> 00:44:37,220 Cardinale Tremblay. 454 00:44:37,220 --> 00:44:40,960 Cardinale Adeyemi. 455 00:44:42,600 --> 00:44:44,620 Cardinale Tremblay. 456 00:44:46,240 --> 00:44:47,940 Cardinale Tedesco. 457 00:44:49,560 --> 00:44:51,400 Cardinale Bellini. 458 00:44:52,840 --> 00:44:54,460 Cardinale Adeyemi. 459 00:44:56,660 --> 00:44:59,480 Infine, Cardinale Benitez. 460 00:45:01,540 --> 00:45:06,220 I risultati del primo scutinio sono i 461 00:45:06,220 --> 00:45:06,800 seguenti. 462 00:45:07,360 --> 00:45:10,620 Cardinale Adeyemi, 21 voti. 463 00:45:11,400 --> 00:45:14,960 Cardinale Tedesco, 18 voti. 464 00:45:16,020 --> 00:45:19,440 Cardinale Bellini, 17 voti. 465 00:45:20,280 --> 00:45:23,000 Cardinale Tremblay, 16 voti. 466 00:45:23,940 --> 00:45:26,320 Cardinale Lawrence, 5 voti. 467 00:45:27,420 --> 00:45:32,180 Altri cardinali che hanno ricevuto un solo voto, 31 voti. 468 00:45:45,760 --> 00:45:50,560 Cari fratelli, con questo si conclude il primo scrutinio. 469 00:45:51,380 --> 00:45:56,260 Poichรฉ nessun candidato ha ottenuto la maggioranza necessaria di 72 voti, 470 00:45:56,260 --> 00:46:03,836 per la serata la seduta รจ aggiornata e riprenderemo le votazioni domattina. 471 00:46:04,400 --> 00:46:04,859 Grazie. 472 00:46:08,460 --> 00:46:10,020 Aprite le porte! 473 00:46:40,310 --> 00:46:45,370 The media have noticed the presence of a cardinal who doesn't appear on the official list, Cardinal Benitez, 474 00:46:45,370 --> 00:46:47,830 so I've taken the liberty of putting together a draft statement. 475 00:46:48,390 --> 00:46:50,930 I've also put together some biographical details for yourself. 476 00:46:51,690 --> 00:46:56,350 Ministries in Veracruz, the Congo, where he established a hospital 477 00:46:56,350 --> 00:47:00,950 for the female victims of genocidal sexual violence during the first and second wars, 478 00:47:00,950 --> 00:47:05,810 then Baghdad, and finally the mission in Kabul. 479 00:47:07,610 --> 00:47:10,996 There was some question of his resigning on health grounds, 480 00:47:10,996 --> 00:47:13,210 but apparently the Holy Father convinced him to continue. 481 00:47:13,630 --> 00:47:16,330 He certainly served his ministry in some terrible places. 482 00:47:16,390 --> 00:47:17,850 Yes, health grounds. 483 00:47:18,750 --> 00:47:22,830 I look into that, would you arrange the kind of thing the press would like to get hold of? 484 00:47:22,830 --> 00:47:27,150 Of course, and the other matter... 485 00:47:30,490 --> 00:47:35,150 Yes, I spoke to Monsignor Morales. 486 00:47:35,330 --> 00:47:40,190 He was emphatic that he knows of no reason why Cardinal Tremblay should not be Pope. 487 00:47:42,610 --> 00:47:50,493 However, will you forgive me if I say I did not entirely believe the good Monsignor. 488 00:47:50,693 --> 00:47:55,175 He was just so emphatic. 489 00:47:55,770 --> 00:48:03,491 My Spanish is quite poor, and I may have accidentally given him the impression that you had seen a document that contradicts that. 490 00:48:03,650 --> 00:48:06,990 And he said, you want to worry that... 491 00:48:06,990 --> 00:48:11,010 And his exact words were, el informe ha sido retirado. 492 00:48:11,130 --> 00:48:11,710 A report? 493 00:48:11,990 --> 00:48:13,190 A report about what? 494 00:48:14,070 --> 00:48:15,030 Withdrawn when? 495 00:48:15,370 --> 00:48:17,010 That I couldn't say. 496 00:48:17,010 --> 00:48:33,980 Third place. 497 00:48:34,820 --> 00:48:36,100 Not what we had hoped. 498 00:48:37,260 --> 00:48:39,880 Your sermon didn't exactly help us, and your five votes. 499 00:48:40,140 --> 00:48:42,940 You have far too little support to emerge as a serious candidate. 500 00:48:43,160 --> 00:48:44,940 My position is an embarrassment to me. 501 00:48:45,060 --> 00:48:48,580 If I find out who my supporters are, I'll plead with them to vote for someone else. 502 00:48:49,320 --> 00:48:51,560 I'll tell them I'll be voting for Aldo. 503 00:48:51,620 --> 00:48:52,160 All right. 504 00:48:53,340 --> 00:48:55,780 At least 31 votes are available. 505 00:48:56,020 --> 00:48:57,580 We simply have to pick up most of them. 506 00:49:30,360 --> 00:49:32,100 The Holy Father's turtles. 507 00:49:32,660 --> 00:49:33,880 He was very fond of them. 508 00:49:34,380 --> 00:49:35,520 A gift from Angola. 509 00:49:36,300 --> 00:49:37,800 I thought I was imagining them. 510 00:49:38,260 --> 00:49:38,780 I love them. 511 00:49:39,220 --> 00:49:39,840 They're so clever. 512 00:49:40,280 --> 00:49:42,980 Well, here they keep escaping and being run over. 513 00:49:44,100 --> 00:49:46,140 We should go back to the evening curfew. 514 00:49:49,820 --> 00:49:51,920 And your health, how are you bearing up? 515 00:49:53,020 --> 00:49:54,360 My health is perfect, thank you. 516 00:49:54,500 --> 00:49:56,680 I only meant, have you recovered from your journey? 517 00:49:57,380 --> 00:49:58,120 I have, indeed. 518 00:49:58,320 --> 00:49:58,580 Good. 519 00:49:59,180 --> 00:50:02,460 And in the Sistine, you found someone to vote for? 520 00:50:03,160 --> 00:50:04,840 Yes, I voted for you. 521 00:50:06,640 --> 00:50:08,500 Forgive me, am I not supposed to say? 522 00:50:08,580 --> 00:50:10,480 No, no, it's not that you... 523 00:50:10,480 --> 00:50:12,340 No, I'm honoured, but... 524 00:50:12,340 --> 00:50:14,140 My dear Vincent, may I call you Vincent? 525 00:50:15,160 --> 00:50:16,660 I'm not a serious candidate. 526 00:50:18,120 --> 00:50:19,740 My vocation lies in a different. 527 00:50:23,240 --> 00:50:28,020 After the Conclave, I hope to resign as Dean, and then leave Rome 528 00:50:28,020 --> 00:50:28,520 altogether. 529 00:50:28,780 --> 00:50:29,080 Why? 530 00:50:35,300 --> 00:50:37,020 I've been experiencing difficulties. 531 00:50:38,200 --> 00:50:39,180 With your faith? 532 00:50:44,320 --> 00:50:44,760 Prayer. 533 00:50:48,480 --> 00:50:52,600 I only mention it to illustrate my point that I am in no way worthy to be Pope. 534 00:50:54,880 --> 00:50:55,600 Come. 535 00:50:59,290 --> 00:51:00,170 Octavo, piano. 536 00:51:02,290 --> 00:51:03,150 Apertura forte. 537 00:51:08,160 --> 00:51:08,880 Aldo? 538 00:51:12,980 --> 00:51:13,660 Aldo? 539 00:51:17,300 --> 00:51:22,520 I feel wretched that my meagre tally of votes may have come at your expense. 540 00:51:25,380 --> 00:51:27,660 I had no idea you were so ambitious. 541 00:51:29,040 --> 00:51:30,980 Oh, that's a ridiculous thing to say. 542 00:51:31,780 --> 00:51:32,380 Is it? 543 00:51:34,360 --> 00:51:34,940 Is it? 544 00:51:36,460 --> 00:51:37,900 I thought we had your support. 545 00:51:38,920 --> 00:51:42,220 If we liberals are not united, Tedesco will become Pope. 546 00:51:42,980 --> 00:51:44,960 You have no idea how bad it became, Thomas. 547 00:51:45,220 --> 00:51:47,880 The way he and his circle attacked the Holy Father towards the end. 548 00:51:48,240 --> 00:51:50,140 The smears, the leaks to the press. 549 00:51:50,360 --> 00:51:51,060 He was savage. 550 00:51:51,980 --> 00:51:55,260 He fought for the people, he fought him every single day of his pontificate. 551 00:51:55,860 --> 00:51:59,240 And now that he's dead, he wants to destroy his life's work. 552 00:52:00,620 --> 00:52:06,380 If Tedesco becomes Pope, he will undo 60 years of progress. 553 00:52:06,460 --> 00:52:10,520 You talk as if you're the only alternative, but Adeyemi has the win behind him. 554 00:52:10,840 --> 00:52:11,320 Adeyemi? 555 00:52:11,700 --> 00:52:12,180 Adeyemi. 556 00:52:12,440 --> 00:52:16,460 The man who believes that homosexuals should be sent to prison in this world and hell in the next. 557 00:52:17,400 --> 00:52:20,100 Adeyemi's not the answer to anything, and you know it. 558 00:52:20,820 --> 00:52:22,840 If you want to defeat Tedesco... 559 00:52:22,840 --> 00:52:22,940 Defeat? 560 00:52:22,940 --> 00:52:23,040 No. 561 00:52:23,200 --> 00:52:24,680 This is a conclave, Aldo. 562 00:52:24,700 --> 00:52:25,420 It's not a war. 563 00:52:25,480 --> 00:52:30,100 It is a war, and you have to commit to a 564 00:52:30,100 --> 00:52:30,540 side. 565 00:52:36,220 --> 00:52:38,120 Save your precious doubts for your prayers. 566 00:52:40,970 --> 00:52:45,490 You can't seriously believe that I have the slightest desire to become Pope. 567 00:52:45,870 --> 00:52:46,570 Come on! 568 00:52:47,430 --> 00:52:49,110 Every cardinal has that desire. 569 00:52:49,750 --> 00:52:53,970 Every cardinal deep down has already chosen the name by which he would like his papacy to be known. 570 00:52:53,970 --> 00:52:56,530 Well, I haven't. 571 00:52:57,090 --> 00:53:01,650 Deny it if you like, but set your heart, and then tell me it isn't so. 572 00:55:13,920 --> 00:55:16,680 Cardinal Tedesco, 25 votes. 573 00:55:18,200 --> 00:55:21,280 Cardinal Bellini, 18 votes. 574 00:55:23,060 --> 00:55:26,380 Cardinal Chamberlain, 16 votes. 575 00:55:28,060 --> 00:55:31,300 Cardinal Lawrence, 9 votes. 576 00:55:32,940 --> 00:55:35,420 Cardinal Benitez, 2 votes. 577 00:55:42,300 --> 00:55:47,120 Dear brothers, in accordance with the apostolic constitution, 578 00:55:47,120 --> 00:55:50,880 we will proceed immediately to the next vote. 579 00:55:51,320 --> 00:55:52,400 Thank you. 580 00:56:00,230 --> 00:56:04,180 The results of the third vote are as follows. 581 00:56:04,880 --> 00:56:08,300 Cardinal Adeyemi, 52 votes. 582 00:56:09,560 --> 00:56:12,560 Cardinal Tedesco, 30 votes. 583 00:56:13,620 --> 00:56:15,900 Cardinal Chamberlain, 10 votes. 584 00:56:16,860 --> 00:56:18,340 Cardinal Bellini. 585 00:56:31,360 --> 00:56:33,780 Brothers, please. 586 00:56:34,940 --> 00:56:36,260 Thank you. 587 00:56:39,260 --> 00:56:41,920 Cardinal Bellini, 9 votes. 588 00:56:43,120 --> 00:56:45,660 Cardinal Lawrence, 5 votes. 589 00:56:47,060 --> 00:56:50,060 Cardinal Benitez, 4 votes. 590 00:57:07,830 --> 00:57:09,680 And I take it something has happened. 591 00:57:10,240 --> 00:57:13,100 There's been an explosion, Your Eminence, in the Piazza Bavarini. 592 00:57:13,420 --> 00:57:13,800 A bomb? 593 00:57:14,160 --> 00:57:15,960 It's unclear at the moment. 594 00:57:16,100 --> 00:57:18,460 There are injuries, but no talk of fatalities. 595 00:57:19,520 --> 00:57:22,520 You must say nothing to the cardinal electors about this raid. 596 00:57:22,620 --> 00:57:27,340 They are sequestered, and they must be shielded from all news that may influence their judgment. 597 00:57:28,380 --> 00:57:28,900 You understand? 598 00:57:29,240 --> 00:57:30,180 Of course, Your Eminence. 599 00:57:44,040 --> 00:57:48,880 What am I supposed to tell them in Milan when they start to discover our new Pope's 600 00:57:48,880 --> 00:57:49,700 social views? 601 00:57:50,580 --> 00:57:56,340 Tell your congregation that they should celebrate the first African Pope in the history of the Church. 602 00:57:57,880 --> 00:57:59,380 If Athena was white. 603 00:58:00,320 --> 00:58:05,300 We'll be all condemning him as more reactionary than Tedesco, just only because he's not right. 604 00:58:06,680 --> 00:58:09,200 It's too late, it's too late. 605 00:58:16,430 --> 00:58:17,630 What happened? 606 00:58:37,740 --> 00:58:39,300 Well, good afternoon, Sister. 607 00:58:39,540 --> 00:58:42,520 I would like to speak to the nun who dropped her tray just now. 608 00:58:42,540 --> 00:58:43,320 She's safe with me. 609 00:58:43,360 --> 00:58:44,520 I'm dealing with the situation. 610 00:58:44,540 --> 00:58:47,600 I'm sure you are, Sister Agnes, but I must see her myself. 611 00:58:48,000 --> 00:58:52,240 I hardly think a dropped tray should concern the Dean of the College of Cardinals. 612 00:58:52,400 --> 00:58:53,280 Even so, I... 613 00:58:53,280 --> 00:58:55,840 The welfare of the Sister is my responsibility. 614 00:58:56,200 --> 00:58:57,860 And this conclave is mine. 615 00:59:09,560 --> 00:59:11,020 Please sit, my child. 616 00:59:14,580 --> 00:59:16,300 My name is Cardinal Lawrence. 617 00:59:16,980 --> 00:59:17,980 How are you feeling? 618 00:59:18,360 --> 00:59:19,440 She's feeling much better. 619 00:59:19,760 --> 00:59:20,780 Could you tell me your name? 620 00:59:21,660 --> 00:59:22,120 Shanumi. 621 00:59:22,320 --> 00:59:23,380 Her name is Shanumi. 622 00:59:23,560 --> 00:59:24,800 Please, please do sit down. 623 00:59:25,260 --> 00:59:28,300 I really think you would be better if you let me deal with the situation. 624 00:59:28,300 --> 00:59:31,160 Would you be so good as to leave us now, Sister Agnes? 625 00:59:54,320 --> 00:59:59,300 Sister Shanumi, I want you to understand that, first of all, 626 00:59:59,300 --> 01:00:00,840 you are not in any kind of trouble. 627 01:00:01,760 --> 01:00:09,820 The fact of the matter is that I have a responsibility before God to ensure that the decisions that we make here are the right ones. 628 01:00:11,440 --> 01:00:20,060 Now, it's important you tell me anything that is in your heart or that is troubling you insofar as it relates to Cardinal Adeyebi. 629 01:00:22,660 --> 01:00:24,040 Can you do that for me? 630 01:00:28,620 --> 01:00:32,720 Even if I give you my assurance it will go no further than this room. 631 01:00:46,100 --> 01:00:48,800 Would you like me to hear your confession? 632 01:01:00,310 --> 01:01:01,990 Are we ready in a moment, Dean? 633 01:01:31,570 --> 01:01:32,610 Shouldn't we be going? 634 01:01:32,850 --> 01:01:33,390 In a moment. 635 01:01:33,950 --> 01:01:35,170 That sounds ominous. 636 01:01:40,860 --> 01:01:44,280 If this is about the incident downstairs, I have no desire to talk about it. 637 01:01:48,420 --> 01:01:52,060 I am the victim of a disgraceful plot to ruin my reputation. 638 01:01:52,920 --> 01:01:56,040 Someone brought that woman here and staged this melodrama. 639 01:01:56,660 --> 01:02:00,600 She never left Nigeria before and suddenly she's here in the Casa Santa Marta. 640 01:02:00,620 --> 01:02:05,580 With respect, Joshua, how she came here is secondary to the issue of your relationship with her. 641 01:02:05,800 --> 01:02:08,200 I have no relationship to her. 642 01:02:10,290 --> 01:02:13,870 I haven't set eyes on her in 30 years until she turned up outside my room last night. 643 01:02:20,360 --> 01:02:21,600 It was a lapse, Dean. 644 01:02:23,800 --> 01:02:24,380 A lapse. 645 01:02:26,900 --> 01:02:31,240 Let God grant us a Pope who sins and asks forgiveness and carries on. 646 01:02:31,640 --> 01:02:32,220 Your words. 647 01:02:32,360 --> 01:02:32,900 And the child? 648 01:02:33,920 --> 01:02:34,680 The child? 649 01:02:44,280 --> 01:02:50,580 The child was raised in a Christian household and to this day he has no idea who his father is if indeed it is me. 650 01:02:51,800 --> 01:02:52,900 That is the child. 651 01:02:55,470 --> 01:02:56,410 We were very young. 652 01:02:57,430 --> 01:02:59,090 No, no, no, Joshua. 653 01:02:59,290 --> 01:03:00,510 She was very young. 654 01:03:00,590 --> 01:03:02,090 She was 19 years old. 655 01:03:02,490 --> 01:03:03,290 You were 30. 656 01:03:03,290 --> 01:03:07,950 Thomas, Thomas, listen to me, please. 657 01:03:10,920 --> 01:03:13,360 I sensed the presence of the Holy Spirit this morning. 658 01:03:13,460 --> 01:03:14,020 I swear it. 659 01:03:16,030 --> 01:03:17,510 I am ready to take this burden. 660 01:03:19,570 --> 01:03:23,190 Does a single, single mistake 30 years ago disqualify me? 661 01:03:25,970 --> 01:03:27,450 Thomas, please, I was a different man. 662 01:03:30,300 --> 01:03:32,780 Please, I beg you, do not use this to ruin me. 663 01:03:32,880 --> 01:03:34,740 Joshua, that thought's not worthy of you. 664 01:03:35,060 --> 01:03:37,360 Shinomi will say nothing to protect her son. 665 01:03:38,240 --> 01:03:40,340 And I am bowed by the vows of the confessional. 666 01:03:43,690 --> 01:03:45,030 So I still have hope? 667 01:03:46,170 --> 01:03:51,350 No, there 668 01:03:51,350 --> 01:03:52,410 is no hope. 669 01:03:53,770 --> 01:03:58,050 After such a public scene there will be rumors and you know what the cure here is like. 670 01:03:58,370 --> 01:04:04,044 Nothing terrifies our colleagues more than the thought of yet more sexual scandals. 671 01:04:05,960 --> 01:04:08,160 I am more sorry than I could say. 672 01:04:10,680 --> 01:04:11,920 You will never be back. 673 01:04:16,880 --> 01:04:18,280 You must begin again. 674 01:04:21,420 --> 01:04:23,660 But you are a good man. 675 01:04:25,480 --> 01:04:27,780 I know you'd be a good man. 676 01:04:27,800 --> 01:04:30,180 And you will find a way to return. 677 01:04:51,210 --> 01:04:52,510 Will you pray with me? 678 01:04:56,340 --> 01:04:57,280 Yes, of course. 679 01:05:36,710 --> 01:05:41,470 May I choose whom, according to God, I judge and choose 680 01:05:41,470 --> 01:05:42,010 the right. 681 01:06:15,320 --> 01:06:19,120 The results of the fifth scrutiny are as follows. 682 01:06:20,860 --> 01:06:23,420 Cardinal Chamberlain, 40 votes. 683 01:06:24,900 --> 01:06:27,820 Cardinal Teresco, 34 votes. 684 01:06:29,500 --> 01:06:32,340 Cardinal Bellini, 13 votes. 685 01:06:34,220 --> 01:06:36,799 Cardinal Lorenz, 11 votes. 686 01:06:38,659 --> 01:06:41,419 Cardinal Adeyemi, 9 votes. 687 01:06:43,039 --> 01:06:45,940 Cardinal Benitez, 6 votes. 688 01:06:50,210 --> 01:06:53,310 Brothers, this is the end of the fifth scrutiny. 689 01:06:54,050 --> 01:06:58,770 Since no candidate has obtained the necessary majority, the votes 690 01:06:58,770 --> 01:07:00,790 will be taken again tomorrow morning. 691 01:07:31,320 --> 01:07:32,240 Anything else? 692 01:07:33,640 --> 01:07:35,620 Oh, Cardinal Benitez. 693 01:07:36,060 --> 01:07:36,820 He's had problems. 694 01:07:37,540 --> 01:07:41,980 He was issued a round-trip ticket to Geneva, paid for by the Pope's own 695 01:07:41,980 --> 01:07:42,900 account. 696 01:07:43,460 --> 01:07:45,440 I checked his visa application. 697 01:07:45,680 --> 01:07:48,980 The purpose of travel was given as medical treatment. 698 01:07:49,180 --> 01:07:51,540 Anyways, whatever it was, it can't have been serious. 699 01:07:52,460 --> 01:07:53,820 The ticket was cancelled. 700 01:07:53,960 --> 01:07:54,380 It never went. 701 01:07:54,440 --> 01:07:54,920 All right. 702 01:07:55,480 --> 01:07:55,980 Thank you. 703 01:08:04,140 --> 01:08:04,840 Forgive me. 704 01:08:04,840 --> 01:08:12,140 Eminence, I know you said we should forget about the matter of the withdrawn report. 705 01:08:12,820 --> 01:08:17,360 But I wondered, in light of Cardinal Tremblay's current 706 01:08:17,360 --> 01:08:21,980 position, I could see if I could 707 01:08:21,980 --> 01:08:22,880 find out. 708 01:08:22,920 --> 01:08:24,040 No, I'm not a witch finder. 709 01:08:24,460 --> 01:08:28,200 It's not my job to go hunting for secrets in my colleagues' pasts. 710 01:08:33,900 --> 01:08:34,360 Forgive me. 711 01:08:36,530 --> 01:08:38,130 Please, no more investigations. 712 01:08:38,470 --> 01:08:41,960 I think you've heard enough secrets. 713 01:08:47,470 --> 01:08:48,990 Let God's will be done. 714 01:08:50,550 --> 01:08:51,290 Yes, of course. 715 01:08:52,290 --> 01:08:53,230 Good night, then, Your Eminence. 716 01:09:16,260 --> 01:09:17,640 Is this really necessary? 717 01:09:17,900 --> 01:09:21,460 I feel as if I'm at some American political convention. 718 01:09:22,140 --> 01:09:23,820 Well, it isn't going to take long. 719 01:09:24,360 --> 01:09:28,860 Our friend here doesn't have sufficient support amongst our colleagues to be elected Pope. 720 01:09:29,000 --> 01:09:29,980 It isn't over yet. 721 01:09:30,200 --> 01:09:32,300 Well, I'm afraid as far as I'm concerned, it is. 722 01:09:34,720 --> 01:09:39,800 So, now the question arises, if I can't win, whom 723 01:09:39,800 --> 01:09:42,740 do I advise my supporters to vote for? 724 01:09:45,420 --> 01:09:49,560 Thomas, I am no more an enthusiast for Tremblay than you are. 725 01:09:50,360 --> 01:09:53,580 But we have to face the fact that 726 01:10:08,720 --> 01:10:10,360 he has demonstrated broad appeal. 727 01:10:12,440 --> 01:10:14,020 Maybe he'll be a unifying force. 728 01:10:15,040 --> 01:10:15,700 Why? 729 01:10:15,820 --> 01:10:20,240 Is this what we're reduced to, considering the least worst option? 730 01:10:21,320 --> 01:10:22,760 But the field has narrowed. 731 01:10:23,320 --> 01:10:26,020 If we don't change our vote, we won't be here for weeks. 732 01:10:26,400 --> 01:10:28,520 And that's exactly what Tedesco wants. 733 01:10:28,600 --> 01:10:31,820 We had a Pope who was in the Hitler Youth and fought for the Nazis. 734 01:10:32,100 --> 01:10:35,980 We had Popes accused of colluding with Communists and Fascists. 735 01:10:36,080 --> 01:10:40,460 We had Popes who have ignored reports of most appalling sexual abuse of children. 736 01:10:41,020 --> 01:10:41,540 Okay, shh. 737 01:10:42,620 --> 01:10:43,740 We take the point. 738 01:10:44,200 --> 01:10:49,900 The point is, we will never find a candidate who doesn't have any kind of black mark against them. 739 01:10:50,780 --> 01:10:51,740 We're mortal men. 740 01:10:52,760 --> 01:10:53,840 We serve an ideal. 741 01:10:54,760 --> 01:10:57,000 We cannot always be ideal. 742 01:11:04,320 --> 01:11:04,960 Then we're agreed. 743 01:11:06,080 --> 01:11:09,040 We urge all our supporters to back Tremblay. 744 01:11:11,200 --> 01:11:11,560 Good. 745 01:11:20,550 --> 01:11:24,710 The other night, you were kind enough to say that you had voted for me. 746 01:11:25,790 --> 01:11:32,500 Now, I don't know if you've continued to do so, but if you have, then I must repeat my plea to you to stop. 747 01:11:33,690 --> 01:11:34,270 Why? 748 01:11:35,010 --> 01:11:38,690 Well, firstly, I lack the spiritual depth to be Pope. 749 01:11:39,990 --> 01:11:41,830 Secondly, I couldn't possibly win. 750 01:11:42,490 --> 01:11:48,411 A long, drawn-out conclave would be seen by the media as proof that the Church is in crisis. 751 01:11:48,611 --> 01:11:50,790 You have come to ask me to vote for Cardinal Tremblay? 752 01:11:50,950 --> 01:11:53,630 Yes, I have, and to urge your supporters to do the same. 753 01:11:54,390 --> 01:11:56,730 Cardinal Tremblay already spoke to me about this. 754 01:11:56,870 --> 01:11:58,030 No, I'm sure he has. 755 01:11:58,350 --> 01:12:00,930 You want me to vote for a man you see as ambitious? 756 01:12:03,390 --> 01:12:05,810 I do not want to see Tedesco as Pope. 757 01:12:06,850 --> 01:12:09,830 He would take our Church back to an earlier era. 758 01:12:09,830 --> 01:12:15,150 I'm sorry, but I cannot vote for a man unless I think him the most worthy to be Pope. 759 01:12:15,850 --> 01:12:18,090 And for me, that is not Tremblay. 760 01:12:18,870 --> 01:12:19,710 It's you. 761 01:12:20,950 --> 01:12:22,370 I don't want your vote! 762 01:12:23,330 --> 01:12:25,750 Nevertheless, you have it. 763 01:12:25,750 --> 01:12:26,790 Come on. 764 01:12:58,960 --> 01:13:01,740 Sister Shenoumi is on her way home to Nigeria. 765 01:13:02,920 --> 01:13:08,440 There was a flight to Lagos this evening, and I thought it was best for everyone if she was on it. 766 01:13:09,220 --> 01:13:11,700 How did Sister Shenoumi come to be in Rome? 767 01:13:12,420 --> 01:13:18,100 I received notification from the office of the superior general that you will be joining us. 768 01:13:19,180 --> 01:13:21,040 The arrangements were made in Paris. 769 01:13:21,300 --> 01:13:22,920 You should ask her to back your eminence. 770 01:13:23,040 --> 01:13:26,760 I would, except, of course, I am sequestered for the duration of the conclave. 771 01:13:27,620 --> 01:13:28,980 Then you should ask them afterwards. 772 01:13:31,340 --> 01:13:34,440 The information is of value to me now. 773 01:13:39,120 --> 01:13:41,860 Sister Agnel, I know that you were close to the Holy Father. 774 01:13:42,800 --> 01:13:45,660 When I tried to resign as dean, he wouldn't let me. 775 01:13:46,920 --> 01:13:51,500 I couldn't understand why at the time, but now I think I do. 776 01:13:53,340 --> 01:13:58,000 I think the Holy Father knew he was dying and for some reason he wanted 777 01:13:58,000 --> 01:14:00,080 me to run this conclave. 778 01:14:01,340 --> 01:14:07,800 Which is what I am trying to do for him. 779 01:15:06,170 --> 01:15:08,990 I would like you to withdraw your name from the next ballot. 780 01:15:10,690 --> 01:15:12,410 You are not the right man to be pope. 781 01:15:14,190 --> 01:15:16,849 Well, forty of our colleagues wouldn't disagree with you on that. 782 01:15:16,849 --> 01:15:18,650 That's because they don't know you as I do. 783 01:15:21,220 --> 01:15:22,480 This is sad, Thomas. 784 01:15:23,990 --> 01:15:25,190 I shall pray for you. 785 01:15:25,650 --> 01:15:28,230 I know there was some kind of proportion to your activities. 786 01:15:28,810 --> 01:15:33,806 I know the Holy Father raised the matter with you hours before he died and that he dismissed you from all your posts. 787 01:15:33,806 --> 01:15:39,570 And I know that somehow you discovered Adiemi's surrender to temptation thirty years ago 788 01:15:39,606 --> 01:15:46,810 and that you arranged for the woman involved to be brought to Rome with the express intention of destroying Adiemi's chances of becoming pope. 789 01:15:47,070 --> 01:15:48,310 I deny that accusation. 790 01:15:48,330 --> 01:15:52,450 Will you deny asking our superioress to transfer one of her sisters to Rome? 791 01:15:52,710 --> 01:15:52,990 No. 792 01:15:53,390 --> 01:15:54,150 I asked her. 793 01:15:54,850 --> 01:15:56,370 But not on my own behalf. 794 01:15:56,430 --> 01:15:57,470 Well, on whose behalf then? 795 01:15:57,530 --> 01:15:58,670 The Holy Father's. 796 01:15:58,870 --> 01:16:01,250 Oh, you wouldn't libel the Holy Father in his own house? 797 01:16:01,250 --> 01:16:02,470 It isn't libel. 798 01:16:03,290 --> 01:16:04,190 It's the truth. 799 01:16:05,050 --> 01:16:10,550 The Holy Father gave me the name of a sister and asked me to make a private request to bring her to Rome. 800 01:16:11,110 --> 01:16:12,990 I have no idea why. 801 01:16:13,130 --> 01:16:15,090 And now you have chosen to... 802 01:16:18,580 --> 01:16:20,340 You should be careful, Thomas. 803 01:16:22,800 --> 01:16:25,640 Your own ambition has not gone unnoticed. 804 01:16:26,540 --> 01:16:31,060 This might be seen as a tactic to blacken the name of a rival. 805 01:16:31,140 --> 01:16:32,820 Well, that's a despicable accusation. 806 01:16:32,900 --> 01:16:33,200 Is it? 807 01:16:34,338 --> 01:16:43,121 I wonder if you really are so very reluctant to have the chalice passed to you. 808 01:16:48,600 --> 01:16:51,380 I shall pretend this conversation never took place. 809 01:16:56,740 --> 01:16:58,120 But it has taken place. 810 01:23:12,260 --> 01:23:14,500 It's the report on the activities of Tremblay. 811 01:23:14,600 --> 01:23:18,746 It's an overwhelming prima facie case that he is guilty of simony, 812 01:23:18,846 --> 01:23:21,240 which of course is an offence stipulated in the... 813 01:23:21,240 --> 01:23:22,360 I'm aware of what simony is, thank you. 814 01:23:22,380 --> 01:23:25,640 He only obtained all those votes in the first ballot because he bought them. 815 01:23:26,980 --> 01:23:29,440 Cardenius, Diene, Figarella, Baptiste. 816 01:23:31,060 --> 01:23:36,560 In all this in the last twelve months, when he must have guessed, the Holy Father's pontificate was coming to an end. 817 01:23:36,700 --> 01:23:40,540 How do we know that this money wasn't used for completely legitimate purposes? 818 01:23:40,740 --> 01:23:42,480 Because I have seen no bank statements. 819 01:23:44,690 --> 01:23:48,370 It seems the Holy Father was spying on all of us. 820 01:23:50,330 --> 01:23:51,530 He didn't trust anyone. 821 01:23:53,170 --> 01:23:54,490 Where did you get this? 822 01:23:56,900 --> 01:23:57,820 He broke the seals. 823 01:23:58,220 --> 01:23:59,680 I felt I didn't have a choice. 824 01:23:59,900 --> 01:24:04,160 I suspected Tremblay of bringing that poor woman from Africa to embarrass Elaiemi. 825 01:24:04,840 --> 01:24:07,320 You must continue with your candidacy, Aldo. 826 01:24:13,600 --> 01:24:14,160 Put them back. 827 01:24:15,820 --> 01:24:16,700 Put them back. 828 01:24:17,280 --> 01:24:19,240 Or burn them, or... 829 01:24:19,240 --> 01:24:20,120 Just... 830 01:24:20,120 --> 01:24:20,920 Put them back. 831 01:24:20,920 --> 01:24:23,560 I could never become Pope in these circumstances. 832 01:24:24,020 --> 01:24:26,520 A stolen document, the smearing of a brother cardinal. 833 01:24:26,840 --> 01:24:28,640 I could be the Richard Nixon of Popes. 834 01:24:28,820 --> 01:24:30,080 Then stay clear of this, Peter. 835 01:24:30,200 --> 01:24:32,100 To me, I'm willing to handle the consequences. 836 01:24:32,340 --> 01:24:33,880 You know who's going to benefit most from this? 837 01:24:35,060 --> 01:24:35,500 Tedesco. 838 01:24:36,680 --> 01:24:43,380 The whole basis of his candidacy is that the Holy Father led the Church to disaster by his attempts at reform. 839 01:24:43,940 --> 01:24:48,460 If you reveal this report, it isn't Tremblay's reputation that's going to suffer. 840 01:24:49,160 --> 01:24:50,020 It's the Church's. 841 01:24:51,540 --> 01:24:54,800 Accusing the Curia of institutional corruption. 842 01:24:55,240 --> 01:24:58,620 I thought we were here to serve God, not the Curia. 843 01:24:58,940 --> 01:25:00,060 Don't be naive. 844 01:25:05,660 --> 01:25:06,300 Put them back. 845 01:25:09,430 --> 01:25:11,030 And have Tremblay as Pope? 846 01:25:11,510 --> 01:25:12,430 We've had worse. 847 01:25:18,590 --> 01:25:19,870 What has he offered you? 848 01:25:21,920 --> 01:25:22,980 Secretary of State? 849 01:25:29,650 --> 01:25:32,930 Five times I cast my vote for you, Aldo. 850 01:25:34,660 --> 01:25:35,600 But I was wrong. 851 01:25:37,160 --> 01:25:39,640 You lack the courage required to be Pope. 852 01:25:57,120 --> 01:25:59,480 I will do that for you, Your Eminence. 853 01:26:06,450 --> 01:26:08,440 How many copies do you require? 854 01:26:09,420 --> 01:26:10,640 One hundred and eight. 855 01:26:29,600 --> 01:26:32,220 You are responsible for this, I believe. 856 01:26:33,300 --> 01:26:35,300 No, Eminence, you are. 857 01:26:36,860 --> 01:26:40,600 This report is entirely mendacious. 858 01:26:40,840 --> 01:26:46,700 It would never have seen the light of day if you had not broken into the Holy Father's apartment to remove it. 859 01:26:46,760 --> 01:26:52,980 If the report is mendacious, then why did the Holy Father, in his last official act as Pope, ask you to resign? 860 01:26:53,140 --> 01:26:57,520 He did no such thing, as Monsignor Morales, who was at the meeting. 861 01:26:57,520 --> 01:27:00,560 And yet Archbishop Wozniak insists the Holy Father hold him. 862 01:27:00,660 --> 01:27:03,893 The Holy Father, may his name be numbered among the high priests, 863 01:27:03,993 --> 01:27:11,580 was a sick man toward the end of his life, as those of us who saw him regularly can attest. 864 01:27:13,000 --> 01:27:21,172 If I may add to this kind conversation, I would like to remind you that the names of eight cardinals have been obscured. 865 01:27:22,040 --> 01:27:23,060 Blacked out. 866 01:27:23,320 --> 01:27:25,500 I imagine the dean can tell us who they are. 867 01:27:25,700 --> 01:27:26,880 Let's let them know. 868 01:27:26,980 --> 01:27:28,640 Here, now. 869 01:27:29,600 --> 01:27:35,780 No, I 870 01:27:35,780 --> 01:27:35,880 will not. 871 01:27:57,680 --> 01:27:58,380 Eminence! 872 01:27:59,780 --> 01:28:00,480 Eminence! 873 01:28:04,760 --> 01:28:12,112 Eminences, although we sisters are supposed to be invisible, God has nevertheless given us eyes and ears. 874 01:28:13,560 --> 01:28:17,620 I know what prompted the dean of the college to enter the Holy Father's rooms. 875 01:28:18,560 --> 01:28:24,740 He was concerned that the sister from my order, that made a regrettable scene, 876 01:28:24,840 --> 01:28:31,640 might have been brought to Rome with the deliberate intention of embarrassing a member of this conclave. 877 01:28:32,920 --> 01:28:34,620 His suspicions were correct. 878 01:28:36,320 --> 01:28:40,060 She was indeed here at the specific request of Cardinal Tremblay. 879 01:28:59,502 --> 01:29:00,741 My brothers, 880 01:29:01,520 --> 01:29:02,860 it's true. 881 01:29:04,140 --> 01:29:07,480 But the Holy Father asked me to. 882 01:29:08,700 --> 01:29:12,940 I had no knowledge who this woman was. 883 01:29:13,080 --> 01:29:14,080 I swear to you. 884 01:29:19,680 --> 01:29:21,360 Judah Tremblay. 885 01:29:52,790 --> 01:29:55,070 Seems that we're running out of favorites. 886 01:29:59,000 --> 01:30:02,500 You must take over the supervision of this election, Aldo. 887 01:30:04,140 --> 01:30:05,080 Oh, no, thank you. 888 01:30:07,580 --> 01:30:09,520 You are steering this conclave. 889 01:30:11,280 --> 01:30:13,560 Exactly where, I do not know. 890 01:30:14,640 --> 01:30:17,540 But that firm hand of yours has its admirers. 891 01:30:23,620 --> 01:30:26,320 Thomas, I've come to ask for your forgiveness. 892 01:30:30,690 --> 01:30:36,698 I had the temerity to tell you to examine your heart 893 01:30:37,479 --> 01:30:40,003 when all the time it was my own, but... 894 01:30:45,767 --> 01:30:51,450 it's shameful to be this age and still not know yourself. 895 01:30:52,930 --> 01:30:55,330 Ambition the moth of holiness. 896 01:30:59,780 --> 01:31:00,420 I'm sorry. 897 01:31:05,740 --> 01:31:09,580 So, perhaps it's time you decided upon a name. 898 01:31:12,310 --> 01:31:17,970 As the next most senior member of this conclave, it will fall to me to ask you how you wish to be known as Pope. 899 01:31:21,200 --> 01:31:24,180 For better or for worse, it seems that Tremblay is finished. 900 01:31:26,630 --> 01:31:28,850 This is a contest between Tedesco and you. 901 01:31:29,410 --> 01:31:31,070 You're the only one who can stop him now. 902 01:31:39,400 --> 01:31:39,840 John. 903 01:31:42,370 --> 01:31:43,530 I will choose John. 904 01:31:43,530 --> 01:32:55,400 The head 905 01:32:55,400 --> 01:33:01,380 of Christ the Lord, who is my judge, is the one to choose, which, according to God, 906 01:33:01,380 --> 01:33:03,140 the judge must choose. 907 01:34:19,840 --> 01:34:22,140 Everyone has been taken back to the Casa Santa Marta. 908 01:34:22,620 --> 01:34:25,600 No one was seriously hurt, some cuts, that's all. 909 01:34:27,480 --> 01:34:29,440 Outside in the city, how bad is it? 910 01:34:49,510 --> 01:34:55,016 At 11.20 this morning, a car bomb exploded in the Piazza del Risorgimento. 911 01:34:55,710 --> 01:34:59,838 Shortly afterwards, as people were fleeing the scene, 912 01:34:59,738 --> 01:35:04,530 an individual with explosives strapped to his body detonated himself. 913 01:35:05,390 --> 01:35:09,150 There are reports of further attacks in Louvain and Munich. 914 01:35:10,190 --> 01:35:14,350 The current death toll stands at 52. 915 01:35:16,030 --> 01:35:17,570 Hundreds have been injured. 916 01:35:18,590 --> 01:35:19,310 Here. 917 01:35:19,970 --> 01:35:24,959 Here we finally see the result of the doctrine of relativism, 918 01:35:25,059 --> 01:35:28,878 so dear to our liberal brothers. 919 01:35:30,110 --> 01:35:35,990 A relativism that sees all faiths, all fantasies, have the same weight, 920 01:35:35,990 --> 01:35:42,210 so much so that if we look at the homeland of our Holy Roman Mother Church, 921 01:35:42,210 --> 01:35:44,970 we see it now dotted with minarets, mosques. 922 01:35:45,970 --> 01:35:47,490 You should be ashamed. 923 01:35:47,670 --> 01:35:50,190 We should all be ashamed. 924 01:36:14,970 --> 01:36:16,590 But don't touch me. 925 01:36:18,050 --> 01:36:20,230 Yes, a war of religion. 926 01:36:20,350 --> 01:36:26,190 We need a leader who doesn't end to the deriva that has been going on for 50 years. 927 01:36:26,190 --> 01:36:28,590 How long will we have to stay in this weakness? 928 01:36:28,770 --> 01:36:29,310 How long? 929 01:36:29,510 --> 01:36:34,450 We need a leader who fights these animals. 930 01:36:55,140 --> 01:37:00,440 With respect, what do you know about war? 931 01:37:03,900 --> 01:37:08,360 I carried out my ministry in the Congo, in Baghdad and Kabul. 932 01:37:10,740 --> 01:37:15,400 I've seen the lines of the dead and wounded, Christian and Muslim. 933 01:37:18,920 --> 01:37:24,220 When you say we have to fight, what is it you think we're fighting? 934 01:37:25,740 --> 01:37:30,200 You think it's those deluded men who had carried out these terrible acts today? 935 01:37:31,660 --> 01:37:32,700 No, my brother. 936 01:38:01,760 --> 01:38:02,940 They're small and petty. 937 01:38:04,760 --> 01:38:10,840 They're only interested in themselves, in Rome, 938 01:38:10,840 --> 01:38:12,220 in the election and power. 939 01:38:14,490 --> 01:38:16,430 And those things are not the Church. 940 01:38:18,150 --> 01:38:20,150 The Church is not tradition. 941 01:38:21,430 --> 01:38:22,890 The Church is not the past. 942 01:38:25,670 --> 01:38:27,950 The Church is what we do in the future. 943 01:40:02,860 --> 01:40:05,380 The Church is not the past. 944 01:40:05,480 --> 01:40:17,030 Lord, Rector and Custos, we ask you in the depths of your famous spirit of intelligence, truth and peace, 945 01:40:17,560 --> 01:40:24,550 that they may be pleased with you, that they may know you with all their heart and follow you with all their virtue. 946 01:40:25,980 --> 01:40:29,850 Through our Lord Christ. 947 01:40:30,910 --> 01:40:31,510 Amen. 948 01:40:31,510 --> 01:40:31,610 Amen. 949 01:43:21,280 --> 01:43:26,400 Do you accept the election of the High Priest? 950 01:43:26,580 --> 01:43:36,310 Do you accept 951 01:43:36,310 --> 01:43:41,190 the election of the High Priest? 952 01:43:41,770 --> 01:43:49,200 I do. 953 01:43:52,480 --> 01:43:54,200 What is your name? 954 01:44:00,730 --> 01:44:01,810 Innocentius. 955 01:44:35,890 --> 01:44:37,990 Monsignor, I'm sorry to interrupt. 956 01:44:41,050 --> 01:44:45,020 Ray, I think you should gather up the Cardinal's notes. 957 01:44:45,840 --> 01:44:49,020 The sooner we light the stoves, the sooner the world will know we have a new Pope. 958 01:44:51,980 --> 01:44:53,000 What is it? 959 01:44:55,600 --> 01:44:56,600 It wasn't... 960 01:44:56,600 --> 01:44:58,980 It wasn't the outcome I expected. 961 01:44:59,380 --> 01:45:01,120 No, but it's wonderful all the same. 962 01:45:01,120 --> 01:45:07,120 If it's my position you're worried about, I can reassure you I feel nothing but relief. 963 01:45:08,220 --> 01:45:11,900 Our new Holy Father will make a much better Pope than I would have ever done. 964 01:45:18,560 --> 01:45:20,640 I wonder if I could ever work in private. 965 01:45:23,580 --> 01:45:28,680 I should have told you this morning when I found out, but with everything that... 966 01:45:28,680 --> 01:45:32,600 And I didn't dream that Cardinal Benitez would become... 967 01:45:32,600 --> 01:45:34,700 Ray, please, tell me what's troubling you. 968 01:45:37,350 --> 01:45:39,010 I found out... 969 01:45:41,230 --> 01:45:42,050 Switzerland... 970 01:45:42,050 --> 01:45:44,110 Cardinal Benitez trooped to Switzerland. 971 01:45:44,250 --> 01:45:47,030 Switzerland, the hospital in Geneva, yes? 972 01:45:48,390 --> 01:45:50,190 It wasn't a hospital. 973 01:45:50,910 --> 01:45:52,250 It was a clinic. 974 01:45:55,300 --> 01:45:56,440 A clinic for what? 975 01:46:10,430 --> 01:46:12,670 Your Holiness, His Holiness refuses to eat. 976 01:46:12,830 --> 01:46:13,210 Excuse me. 977 01:46:19,600 --> 01:46:20,700 May I speak to you alone? 978 01:46:21,680 --> 01:46:22,140 Of course. 979 01:46:27,480 --> 01:46:33,080 I was waiting for you to come. 980 01:46:33,900 --> 01:46:37,020 You must tell me about this treatment at the clinic in Geneva. 981 01:46:38,680 --> 01:46:39,340 Must I? 982 01:46:39,480 --> 01:46:40,240 Yes, you must. 983 01:46:41,200 --> 01:46:46,900 Within the hour you will be the most famous man in the world, so please tell me what is your 984 01:46:46,900 --> 01:46:48,220 situation? 985 01:46:50,700 --> 01:46:57,220 My situation, as you put it, is the same as when I was ordained a priest 986 01:46:57,220 --> 01:46:58,600 and when I was made a cardinal. 987 01:46:58,960 --> 01:47:00,760 But the treatment in Geneva? 988 01:47:01,380 --> 01:47:02,240 There was no treatment. 989 01:47:03,360 --> 01:47:07,460 I considered it, I prayed for guidance and decided against it. 990 01:47:07,480 --> 01:47:09,380 But what would it have been, this treatment? 991 01:47:11,860 --> 01:47:15,540 It was called a laparoscopic hysterectomy. 992 01:48:02,200 --> 01:48:11,280 You have to understand, when I was a child there was no way of knowing my situation was more complicated. 993 01:48:13,460 --> 01:48:18,180 And life in the seminary is, as you know, a very modest one. 994 01:48:20,640 --> 01:48:26,440 The truth is, there simply was no reason to think I was physically different from the other young men. 995 01:48:28,060 --> 01:48:34,764 Then, in my late thirties, I had a surgery to remove my appendix. 996 01:48:36,360 --> 01:48:43,106 And that was when the doctors discovered that I had a uterus and ovaries. 997 01:48:44,220 --> 01:48:49,520 Some would say my chromosomes would define me as being a woman, 998 01:48:49,520 --> 01:49:05,720 and yet I'm also, as you see me, 999 01:49:05,720 --> 01:49:07,380 it was a very dark time for me. 1000 01:49:07,860 --> 01:49:11,920 I failed to see my entire life as a priest who had been left in a state of sin. 1001 01:49:13,720 --> 01:49:16,620 Of course, I offered my resignation to the Holy Father. 1002 01:49:17,560 --> 01:49:19,300 I flew to Rome and I told him everything. 1003 01:49:22,460 --> 01:49:22,960 Hynia? 1004 01:49:24,840 --> 01:49:26,380 Yes, Hynia. 1005 01:49:27,420 --> 01:49:32,220 And he thought it acceptable for you to continue as an ordained minister. 1006 01:49:33,680 --> 01:49:36,960 We considered surgery to remove the female parts of my body. 1007 01:49:37,420 --> 01:49:41,600 But the night before I was due to fly, I realized I was mistaken. 1008 01:49:43,020 --> 01:49:45,140 I was who I had always been. 1009 01:49:48,010 --> 01:49:52,810 It seemed to me more of a sin to change his handiwork than to leave my body as it was. 1010 01:49:55,950 --> 01:49:58,230 So you are still one. 1011 01:49:59,800 --> 01:50:02,060 I am what God made me. 1012 01:50:04,520 --> 01:50:07,780 And perhaps it is my difference that would make me more useful. 1013 01:50:10,680 --> 01:50:12,040 I think again of your sermon. 1014 01:50:14,710 --> 01:50:20,190 I know what it is to exist between the world's certainties. 1015 01:52:10,710 --> 01:52:50,190 SUBTiTLES By : CASAFILM casafilm@hotmail.com --- Skype : live:casafilm_1 1016 01:52:51,305 --> 01:53:51,460 Ask free legal questions on ClearwayLaw.com 78731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.