Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:28,420 --> 00:02:38,060
Come, Saints of God, run the Angels of the Lord, taking up my soul, offering the age to the most inconsiderate.
3
00:02:39,000 --> 00:02:45,340
Taking up Christ, whom he calls Lord, and in the bosom of Avra, nudged and leading.
4
00:02:46,340 --> 00:02:49,120
I cried out to you from the depths, Lord.
5
00:02:49,900 --> 00:02:51,700
Lord, heal my voice.
6
00:02:52,360 --> 00:02:57,360
My soul hoped in the Lord, more than the guards of the dawn.
7
00:02:57,500 --> 00:03:01,880
More than the keepers of the dawn, the spirit of Israel in the Lord.
8
00:03:02,380 --> 00:03:05,640
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
9
00:03:05,640 --> 00:03:09,920
to the Spirit of the Holy God, and to the breast of the avra, comforting and leading.
10
00:03:12,240 --> 00:03:13,040
Amen.
11
00:03:18,370 --> 00:03:19,830
He is with God.
12
00:04:12,790 --> 00:04:13,750
Sedevacante.
13
00:04:15,070 --> 00:04:20,029
The throne of the Holy See is vacant.
14
00:04:42,470 --> 00:04:42,930
I'll go.
15
00:04:47,530 --> 00:04:52,510
Hey, do you think that anybody would mind if I took that, as a keepsake?
16
00:04:52,530 --> 00:04:53,410
Of course, take it.
17
00:04:53,490 --> 00:04:54,810
He would have wanted you to have it.
18
00:04:54,810 --> 00:04:58,030
We used to play quite often in the evenings.
19
00:04:58,750 --> 00:05:00,770
He said it helped him to relax.
20
00:05:02,070 --> 00:05:02,670
Who won?
21
00:05:03,290 --> 00:05:03,950
Oh, he did.
22
00:05:04,290 --> 00:05:05,590
He was always eight moves ahead.
23
00:05:08,610 --> 00:05:09,430
I'll do it.
24
00:05:10,290 --> 00:05:11,150
I'm sorry.
25
00:05:13,830 --> 00:05:14,870
What happened?
26
00:05:15,110 --> 00:05:15,550
Do you know?
27
00:05:16,390 --> 00:05:16,910
No.
28
00:05:17,610 --> 00:05:18,770
They say a heart attack.
29
00:05:19,250 --> 00:05:20,590
There had been warnings.
30
00:05:21,270 --> 00:05:22,770
Oh, I hadn't heard that.
31
00:05:22,770 --> 00:05:23,190
Yeah.
32
00:05:23,510 --> 00:05:24,850
He didn't want anyone to know.
33
00:05:25,950 --> 00:05:32,030
He was afraid that if word got out, that they would start circulating rumours that he was going to resign.
34
00:05:34,990 --> 00:05:35,510
Curious.
35
00:05:37,130 --> 00:05:37,650
Yes.
36
00:05:43,720 --> 00:05:44,240
Janus.
37
00:05:51,200 --> 00:05:55,920
I know this is hard for you, but we will have to prepare a detailed statement.
38
00:05:58,100 --> 00:06:00,280
Who discovered the Holy Father's body?
39
00:06:02,140 --> 00:06:03,900
I did, Your Eminence.
40
00:06:03,980 --> 00:06:05,280
And then what did you do?
41
00:06:08,480 --> 00:06:12,960
I called the Holy Father's doctor, but
42
00:06:12,960 --> 00:06:14,240
it was too late.
43
00:06:15,540 --> 00:06:17,020
And what time was this?
44
00:06:19,460 --> 00:06:21,820
Around 11.30 minutes.
45
00:06:23,340 --> 00:06:25,340
We would have called you earlier, but...
46
00:06:28,880 --> 00:06:30,560
Thomas, I'm so sorry.
47
00:06:31,640 --> 00:06:39,880
I know His Holiness had no colleagues closer than you and Aldo, but I asked Janus to hold off calling you.
48
00:06:40,100 --> 00:06:42,860
I wanted to ascertain all the facts.
49
00:06:42,860 --> 00:06:45,360
You know how rumour spreads.
50
00:06:46,140 --> 00:06:50,900
I've prepared a timeline of His Holiness's last day,
51
00:06:51,580 --> 00:06:56,740
and these are the Holy Father's most recent medical records.
52
00:06:57,360 --> 00:07:00,080
And who was the last to have a scheduled meeting with him?
53
00:07:00,520 --> 00:07:01,860
I believe that may have been me.
54
00:07:02,200 --> 00:07:03,700
Father Wozniak was the last one.
55
00:07:03,960 --> 00:07:05,640
You were, Your Eminence, traveling.
56
00:07:06,660 --> 00:07:08,580
Put in all the meetings he had that day.
57
00:07:09,900 --> 00:07:12,360
It will show how hard he was working right to the very end.
58
00:07:12,860 --> 00:07:19,020
Well, it might look like we were placing a huge burden on a sick man.
59
00:07:19,800 --> 00:07:23,300
The papacy is a huge burden, especially for an older man.
60
00:07:28,580 --> 00:07:33,420
Well, Dean, it seems the responsibility for the conclave falls upon you.
61
00:07:53,860 --> 00:07:54,960
Sigillate, Lestanza.
62
00:09:32,260 --> 00:09:36,000
The security say they'd like to test the electronic Janus phone last time you were here.
63
00:09:36,000 --> 00:09:37,060
Have I done that better be quick?
64
00:09:37,380 --> 00:09:38,860
Is this really necessary, Willie?
65
00:09:40,100 --> 00:09:40,820
Apparently so.
66
00:09:41,240 --> 00:09:44,580
They say eavesdroppers can use lasers to read the vibrations of the glass.
67
00:09:44,680 --> 00:09:44,920
Really?
68
00:09:45,080 --> 00:09:47,400
Well, let's hope none of our brothers suffer from claustrophobia.
69
00:09:47,660 --> 00:09:49,380
Who knows how long we're going to be in here?
70
00:09:49,940 --> 00:09:52,300
Can you reassure me that we will be finished on time?
71
00:09:52,540 --> 00:09:54,080
They will work through the night, if they have to.
72
00:09:54,400 --> 00:09:55,360
It will be fine, Your Eminence.
73
00:09:55,820 --> 00:09:56,700
It always is.
74
00:09:56,980 --> 00:09:58,860
Italy, you know, I'm sorry to fuss.
75
00:10:00,760 --> 00:10:03,820
Well, eminence, I'd say this is a pretty fair vision of hell.
76
00:10:04,020 --> 00:10:05,340
Well, don't be blasphemous, Ray.
77
00:10:05,500 --> 00:10:07,860
Hell arrives tomorrow when we bring in the cardinal.
78
00:10:09,180 --> 00:10:10,680
How do I pronounce this?
79
00:10:12,600 --> 00:10:14,260
Kalko, your eminence, he's Indian.
80
00:10:14,400 --> 00:10:15,320
Oh, Kalko, thank you.
81
00:10:17,000 --> 00:10:21,820
Your eminence, Archbishop Wozniak has asked if you might have a word,
82
00:10:22,060 --> 00:10:22,340
eminence.
83
00:10:23,260 --> 00:10:24,580
Well, I don't think that's possible.
84
00:10:24,740 --> 00:10:26,380
The cardinals will be arriving in an hour.
85
00:10:26,460 --> 00:10:27,040
What's it about?
86
00:10:27,200 --> 00:10:28,060
He didn't say.
87
00:10:29,040 --> 00:10:30,240
I wouldn't have brought it up.
88
00:10:30,320 --> 00:10:33,520
It's just he seemed so upset.
89
00:10:33,820 --> 00:10:35,600
Ray, we're going to be sequestered from six o'clock.
90
00:10:35,700 --> 00:10:36,600
You should have come to me earlier.
91
00:10:36,720 --> 00:10:37,940
Yes, your eminence, I'll let him know.
92
00:10:39,860 --> 00:10:43,760
Ray, tell him that I'll see him after I've met the cardinals.
93
00:10:43,760 --> 00:10:46,660
The poor fellow will be worrying about his future.
94
00:12:42,010 --> 00:12:43,230
many is that, Willie?
95
00:12:43,910 --> 00:12:45,430
I'll order three eminence, Lawrence.
96
00:12:45,850 --> 00:12:47,750
I wonder where Tedesco has got to.
97
00:12:48,390 --> 00:12:49,250
Perhaps he's not coming.
98
00:12:49,710 --> 00:12:51,210
Well, that'd be too much to hope for.
99
00:12:53,690 --> 00:12:55,590
We could wait inside if you prefer.
100
00:12:55,810 --> 00:12:58,050
Let's stay out here, get some fresh air while we can.
101
00:13:02,620 --> 00:13:03,420
Father Bellini.
102
00:13:05,300 --> 00:13:06,520
How old are you?
103
00:13:07,800 --> 00:13:08,660
Am I the last man?
104
00:13:08,720 --> 00:13:09,220
Not quite.
105
00:13:09,440 --> 00:13:09,860
How are you?
106
00:13:10,320 --> 00:13:12,560
Oh, well, you know, fairly dreadful.
107
00:13:13,420 --> 00:13:14,180
Have you seen the papers?
108
00:13:14,680 --> 00:13:15,860
Apparently it's already decided.
109
00:13:15,860 --> 00:13:17,980
Well, I happen to agree with them.
110
00:13:19,120 --> 00:13:20,440
What if I don't want it?
111
00:13:21,320 --> 00:13:22,840
No sane man would want the papers.
112
00:13:22,980 --> 00:13:24,520
Some of our colleagues seem to want it.
113
00:13:25,760 --> 00:13:28,940
What if I know in my heart that I am not worthy?
114
00:13:28,940 --> 00:13:30,720
You are more worthy than any of us.
115
00:13:30,760 --> 00:13:33,200
Well, then tell your supporters not to vote for you.
116
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
Pass the chalice.
117
00:13:34,940 --> 00:13:35,800
And let it go to him.
118
00:13:36,780 --> 00:13:38,080
I could never lose myself.
119
00:13:41,760 --> 00:13:42,640
Eminence Tedesco.
120
00:13:44,580 --> 00:13:45,620
Decano Lorenz.
121
00:13:46,220 --> 00:13:47,160
How are you?
122
00:13:47,540 --> 00:13:47,900
Fine.
123
00:13:49,820 --> 00:13:51,880
Sorry my train was delayed from Venice.
124
00:13:52,400 --> 00:13:52,880
We missed you.
125
00:13:53,100 --> 00:13:54,500
Yes, no doubt.
126
00:13:55,480 --> 00:13:58,760
But don't worry, my friends have kept me well informed.
127
00:13:59,120 --> 00:13:59,540
Are you well?
128
00:14:00,140 --> 00:14:00,660
No.
129
00:14:01,300 --> 00:14:03,380
No one is ever well at our age, no.
130
00:14:03,660 --> 00:14:05,520
And you?
131
00:14:06,300 --> 00:14:09,820
How do you feel with your new responsibility?
132
00:14:14,040 --> 00:14:15,280
Everything under control.
133
00:14:15,420 --> 00:14:16,140
I believe so.
134
00:14:16,440 --> 00:14:17,400
Eminence Tedesco, please.
135
00:14:17,540 --> 00:14:17,700
No!
136
00:14:19,580 --> 00:14:20,740
Miss, please.
137
00:14:20,900 --> 00:14:21,840
See you later, Eminence.
138
00:14:29,570 --> 00:14:30,450
Dear Lord.
139
00:14:31,590 --> 00:14:32,430
That's enormous.
140
00:14:33,030 --> 00:14:36,653
Apparently Pope John XXIII was too fat to fit into the biggest cassette,
141
00:14:36,730 --> 00:14:39,550
so they had to split the seam at the back for him to get into it.
142
00:14:42,750 --> 00:14:43,230
No.
143
00:14:43,230 --> 00:14:43,330
Oh.
144
00:14:46,010 --> 00:14:47,290
You look tired.
145
00:14:48,950 --> 00:14:53,050
Now, Lord, this was a duty I never thought I'd have to perform.
146
00:14:53,230 --> 00:14:54,990
I thought he would outlive all of us.
147
00:14:57,750 --> 00:14:59,630
We didn't part well.
148
00:15:03,340 --> 00:15:07,060
I asked for his permission to resign as dean.
149
00:15:08,720 --> 00:15:09,540
Join an order.
150
00:15:10,400 --> 00:15:11,480
What did he say?
151
00:15:12,060 --> 00:15:13,760
He refused my resignation.
152
00:15:13,760 --> 00:15:18,560
He said some were chosen to be shepherds and some to manage the farm.
153
00:15:19,540 --> 00:15:20,960
Apparently I am a manager.
154
00:15:23,440 --> 00:15:25,720
He told me about your crisis of faith.
155
00:15:28,180 --> 00:15:32,780
But you should know that he had his own doubts towards the end.
156
00:15:34,060 --> 00:15:36,360
Well, the Pope had doubts about God.
157
00:15:36,860 --> 00:15:37,160
No.
158
00:15:38,220 --> 00:15:39,260
Never about God.
159
00:15:40,640 --> 00:15:42,700
What he had lost faith in was the Church.
160
00:15:44,940 --> 00:15:45,740
Father Wozniak.
161
00:15:47,680 --> 00:15:50,020
In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost.
162
00:15:50,440 --> 00:15:52,680
My last confession was four weeks ago.
163
00:15:52,760 --> 00:15:55,040
Janusz, Janusz, I haven't got time to hear your confession.
164
00:15:55,400 --> 00:15:56,780
There's still so much to do.
165
00:15:58,420 --> 00:15:59,240
We've been drinking.
166
00:16:02,160 --> 00:16:03,480
What's troubling you, tell me.
167
00:16:05,280 --> 00:16:06,940
I should have come to you before.
168
00:16:06,940 --> 00:16:10,640
But I promised not to say anything.
169
00:16:10,700 --> 00:16:11,240
Promised who?
170
00:16:11,780 --> 00:16:13,120
Cardinal Trembley.
171
00:16:13,280 --> 00:16:15,640
Janusz, the door's closed soon and you'll have to leave.
172
00:16:15,720 --> 00:16:18,920
Now, if you promised Cardinal Trembley, then perhaps it isn't right that you're...
173
00:16:18,920 --> 00:16:20,340
The day the Pope died.
174
00:16:20,700 --> 00:16:25,100
The last person to have an official appointment with him was Cardinal Trembley.
175
00:16:25,120 --> 00:16:25,780
Yes, I know.
176
00:16:25,820 --> 00:16:26,880
It's on the official timeline.
177
00:16:27,180 --> 00:16:29,480
At that meeting, the Holy Father dismissed him.
178
00:16:31,480 --> 00:16:32,020
What?
179
00:16:32,840 --> 00:16:33,880
He sacked him.
180
00:16:37,100 --> 00:16:37,640
Why?
181
00:16:38,800 --> 00:16:40,300
For gross misconduct.
182
00:16:42,600 --> 00:16:44,260
Wouldn't you tell me this now?
183
00:16:44,860 --> 00:16:46,900
We're about to be sequestered, Janusz.
184
00:16:46,920 --> 00:16:51,660
Forgive me, but it wasn't until the last few days when I started to hear the rumours.
185
00:16:51,780 --> 00:16:52,380
What rumours?
186
00:16:52,760 --> 00:16:54,700
He may be elected Pope.
187
00:16:55,080 --> 00:16:57,640
Well, wouldn't you see it as your duty to prevent that, do you?
188
00:16:58,280 --> 00:17:00,800
I no longer know what my duty is.
189
00:17:14,500 --> 00:17:15,819
Were you there at this meeting?
190
00:17:16,740 --> 00:17:17,920
No, Your Eminence.
191
00:17:17,920 --> 00:17:22,060
The Holy Father told me about it afterwards, when we had supper.
192
00:17:22,760 --> 00:17:25,940
Did he tell you why he had dismissed Eminence Trembley?
193
00:17:26,980 --> 00:17:27,700
No.
194
00:17:28,880 --> 00:17:32,740
He said the reasons would become clear soon enough.
195
00:18:54,500 --> 00:18:55,220
Ignorance.
196
00:18:56,780 --> 00:18:57,320
Initial.
197
00:18:58,660 --> 00:18:59,520
Oh, dear God.
198
00:19:00,220 --> 00:19:01,320
One of them has died.
199
00:19:01,900 --> 00:19:02,200
I'm sorry?
200
00:19:02,320 --> 00:19:03,520
Have we lost a cardinal?
201
00:19:03,780 --> 00:19:04,640
No, Your Eminence.
202
00:19:04,840 --> 00:19:06,480
We seem to have acquired one.
203
00:19:06,880 --> 00:19:07,620
I mean it literally.
204
00:19:08,160 --> 00:19:10,680
Another cardinal has just turned up.
205
00:19:11,000 --> 00:19:13,240
Well, then we've left someone off the list.
206
00:19:13,340 --> 00:19:15,700
He was never on our list, Eminence.
207
00:19:16,060 --> 00:19:18,480
He says he was created in Pectorum.
208
00:19:18,640 --> 00:19:18,900
Oh, no.
209
00:19:18,960 --> 00:19:20,700
Then he has to be an imposter, surely.
210
00:19:20,800 --> 00:19:22,040
Well, that's what I thought, Eminence.
211
00:19:22,280 --> 00:19:25,520
But Archbishop Manloff has spoken to him and thinks not.
212
00:19:27,220 --> 00:19:28,860
Oh, what's this I'm hearing?
213
00:19:29,180 --> 00:19:33,440
His name is Vincent Benitez, Your Eminence.
214
00:19:34,020 --> 00:19:35,560
He's the Archbishop of Kabul.
215
00:19:36,660 --> 00:19:37,500
Archbishop of where?
216
00:19:38,180 --> 00:19:38,560
Kabul.
217
00:19:39,320 --> 00:19:40,380
But he's Mexican.
218
00:19:41,160 --> 00:19:43,040
The Holy Father appointed him last year.
219
00:19:43,120 --> 00:19:43,700
Last year?
220
00:19:43,820 --> 00:19:45,980
So how has this been kept a secret for so long?
221
00:19:46,480 --> 00:19:48,520
I thought perhaps you would be aware of his innovation.
222
00:19:48,680 --> 00:19:49,120
No, I'm not.
223
00:19:49,320 --> 00:19:51,480
Ray, ask Eminence Bellini to join us.
224
00:19:51,540 --> 00:19:52,760
Maybe he knows something of this.
225
00:19:53,040 --> 00:19:53,680
Yes, Your Eminence.
226
00:19:53,880 --> 00:19:54,280
Thank you.
227
00:19:54,280 --> 00:19:59,120
He has a letter of appointment from the Pope addressed to the Archdiocese of Kabul,
228
00:19:59,120 --> 00:20:01,920
which they kept secret at the Holy Father's request.
229
00:20:04,180 --> 00:20:06,320
You don't think he could have forged it?
230
00:20:08,060 --> 00:20:08,960
Where is he now?
231
00:20:11,040 --> 00:20:12,080
A cardinal?
232
00:20:12,600 --> 00:20:13,380
In Afghanistan?
233
00:20:14,240 --> 00:20:14,840
That's absurd.
234
00:20:15,180 --> 00:20:16,680
A main Catholic father in Afghanistan?
235
00:20:16,680 --> 00:20:20,060
He was head of the Catholic mission there until his elevation.
236
00:20:21,320 --> 00:20:23,200
How can one possibly ensure his safety?
237
00:20:23,200 --> 00:20:26,640
Presumably that's why the Holy Father wanted it kept a secret.
238
00:20:26,980 --> 00:20:29,760
Well, it won't be in pectore now.
239
00:20:30,020 --> 00:20:32,760
I don't think we have any choice but to admit him.
240
00:20:33,020 --> 00:20:33,720
Wait, wait.
241
00:20:34,060 --> 00:20:34,520
Tell us.
242
00:20:37,320 --> 00:20:44,160
Are we sure that the Holy Father was entirely competent when he made this appointment?
243
00:20:49,680 --> 00:20:53,460
I believe this man is legally a cardinal, Aldo,
244
00:20:53,460 --> 00:20:56,880
and I think he has a right to take part in the election.
245
00:21:24,360 --> 00:21:29,716
Eminences, before we eat, I'd like to introduce a new member of our order
246
00:21:29,916 --> 00:21:35,430
whose existence was not known to any of us until only a few hours ago.
247
00:21:35,860 --> 00:21:44,920
This is because our brother was made a cardinal by a perfectly legitimate procedure known as creation in pectore.
248
00:21:45,740 --> 00:21:51,100
Now, the reason why it had to be done this way is known only to God and to the late Holy Father.
249
00:21:51,320 --> 00:21:57,040
But I think we can guess well enough, as our new brother's ministry is an extremely dangerous one.
250
00:21:57,900 --> 00:22:01,779
Welcome to our order, Vincent Benitez,
251
00:22:01,800 --> 00:22:05,260
cardinal archbishop of Kabul.
252
00:22:22,240 --> 00:22:24,460
Eminence, please would you bless our meal?
253
00:22:24,460 --> 00:22:25,620
Of course.
254
00:22:28,720 --> 00:22:30,360
Bless us, oh Lord.
255
00:22:31,080 --> 00:22:34,760
And these, your gifts, which we are about to receive from your bounty.
256
00:23:02,540 --> 00:23:03,120
Amen.
257
00:23:05,580 --> 00:23:06,160
Amen.
258
00:23:07,220 --> 00:23:07,720
Please, come.
259
00:23:08,800 --> 00:23:09,740
This is all of it.
260
00:23:09,960 --> 00:23:10,540
Thank you.
261
00:23:10,820 --> 00:23:11,020
Yes.
262
00:23:12,060 --> 00:23:12,640
Bienvenido.
263
00:23:13,060 --> 00:23:13,460
Gracias.
264
00:23:13,680 --> 00:23:14,200
Muchas gracias.
265
00:23:14,280 --> 00:23:16,360
To all the brothers of the church in South America.
266
00:23:21,040 --> 00:23:21,620
Decano!
267
00:23:22,140 --> 00:23:22,720
Lorenz!
268
00:23:23,660 --> 00:23:24,440
Oh, I have to thank you.
269
00:23:24,440 --> 00:23:24,780
Carle.
270
00:23:27,460 --> 00:23:28,440
No fredo?
271
00:23:28,860 --> 00:23:29,570
No malo.
272
00:23:31,320 --> 00:23:31,740
Vieni.
273
00:23:33,020 --> 00:23:34,220
Take some wine.
274
00:23:36,960 --> 00:23:37,900
Grazie.
275
00:23:40,200 --> 00:23:41,220
Grazie.
276
00:23:42,880 --> 00:23:43,780
You look anxious.
277
00:23:49,240 --> 00:23:51,680
Our new brother.
278
00:23:54,640 --> 00:23:59,800
Una meravigliosa testimonianza della chiesa universale, non crede?
279
00:24:00,300 --> 00:24:05,260
Tanti uomini di culture e razze diverse legati dalla fede in Dio.
280
00:24:10,400 --> 00:24:11,640
Guardali attorno.
281
00:24:13,400 --> 00:24:15,800
Guarda come tutti gravitano vicino ai loro connazionali.
282
00:24:16,980 --> 00:24:18,340
Italiani tutti qua.
283
00:24:19,140 --> 00:24:19,760
Spagnoli lร .
284
00:24:21,200 --> 00:24:21,820
Inglesi lร .
285
00:24:22,780 --> 00:24:24,440
Francesi.
286
00:24:25,520 --> 00:24:27,960
Divided by language.
287
00:24:30,060 --> 00:24:34,860
The dead language.
288
00:24:51,820 --> 00:24:53,420
Things fall apart.
289
00:24:54,620 --> 00:24:56,240
The center cannot hold.
290
00:25:30,510 --> 00:25:32,160
Abyssus abyssum invocat.
291
00:25:37,940 --> 00:25:41,400
It was shrewd of him to stay away from Rome until today.
292
00:25:42,500 --> 00:25:46,300
One outspoken newspaper interview could have written Tedesco off.
293
00:25:47,340 --> 00:25:50,680
But instead, he will do well tomorrow, I think.
294
00:25:50,900 --> 00:25:55,700
Which means, I would say, he's worth 15
295
00:25:55,700 --> 00:25:56,880
votes in the first ballot.
296
00:25:57,400 --> 00:25:58,340
And Bellini.
297
00:26:02,620 --> 00:26:05,800
Why do I feel like a cow being priced by the farmer?
298
00:26:06,520 --> 00:26:07,020
First ballots?
299
00:26:09,480 --> 00:26:10,580
Between 20 and 25.
300
00:26:11,940 --> 00:26:15,960
But it is tomorrow night that the real work begins.
301
00:26:16,720 --> 00:26:20,200
Somehow we have to get him a two-thirds majority.
302
00:26:21,620 --> 00:26:24,040
By real work, you mean what exactly?
303
00:26:24,680 --> 00:26:25,600
The ten minutes of Bellini.
304
00:26:26,160 --> 00:26:27,780
Those who seek the papacy.
305
00:26:27,820 --> 00:26:29,640
I don't seek the papacy.
306
00:26:49,912 --> 00:26:51,850
Listen, you don't have to do anything.
307
00:26:52,010 --> 00:26:52,970
Just leave it to us.
308
00:26:53,570 --> 00:26:57,910
Tell them I stand for a common-sense approach to such issues as gays and divorce.
309
00:27:01,010 --> 00:27:05,953
Tell them I stand for never returning to the days of the Latin liturgy
310
00:27:06,053 --> 00:27:10,230
or families of ten children because mama and papa didn't know any better.
311
00:27:10,650 --> 00:27:13,950
That was an ugly and repressive time, and I'm glad that it's over.
312
00:27:14,590 --> 00:27:21,610
Tell them I stand for respecting other faiths, for tolerating other views within our own church.
313
00:27:23,150 --> 00:27:27,990
And tell them that I believe women should play more of a role in the curia.
314
00:27:28,230 --> 00:27:31,150
Let's not mention women.
315
00:27:31,410 --> 00:27:31,710
Why?
316
00:27:32,970 --> 00:27:40,850
Brother, I have no intention of concealing my views or pretending to be anything other than I am in order to sway any of our number who are undecided.
317
00:27:41,110 --> 00:27:46,130
So, if you want to canvas on my behalf,
318
00:27:46,130 --> 00:27:47,690
then make sure that my message is clear.
319
00:27:48,530 --> 00:27:52,550
I stand for everything that Tedesco does not.
320
00:27:56,700 --> 00:27:56,920
Okay.
321
00:27:57,220 --> 00:27:57,940
If you'll excuse me.
322
00:28:03,000 --> 00:28:03,360
No worries.
323
00:28:04,180 --> 00:28:06,500
Marco, you talk to the Americans.
324
00:28:06,500 --> 00:28:09,260
Villanueva, I leave the South Americans to you.
325
00:28:09,860 --> 00:28:11,680
Tell Marco, you take the Africans.
326
00:28:12,500 --> 00:28:13,720
Aldo doesn't want it.
327
00:28:15,020 --> 00:28:15,940
Any of it.
328
00:28:17,260 --> 00:28:18,620
And you know that, don't you?
329
00:28:19,260 --> 00:28:20,000
Of course I do.
330
00:28:20,480 --> 00:28:21,540
That's why I support him.
331
00:28:22,280 --> 00:28:25,580
The men who are dangerous are the ones who do want it.
332
00:28:34,330 --> 00:28:37,550
I'm enjoying all this mystery, Thomas.
333
00:28:38,950 --> 00:28:42,810
And I suppose you should tell me what you want to talk about.
334
00:28:46,110 --> 00:28:48,270
Your last meeting with the Holy Father.
335
00:28:49,510 --> 00:28:50,230
Oh, what about it?
336
00:28:51,330 --> 00:28:52,950
I've been told it was difficult.
337
00:28:54,610 --> 00:28:55,330
Was it?
338
00:28:55,810 --> 00:28:56,370
Difficult?
339
00:28:56,670 --> 00:28:56,970
No.
340
00:28:58,030 --> 00:28:59,170
Not that I can recall.
341
00:29:00,200 --> 00:29:06,580
I'm sorry to have to ask you this, Joe, but to be specific, I was told that the Holy Father demanded your resignation.
342
00:29:08,140 --> 00:29:08,400
What?
343
00:29:10,300 --> 00:29:11,180
That's absurd.
344
00:29:12,400 --> 00:29:13,520
I don't know what...
345
00:29:13,520 --> 00:29:15,040
who told you that?
346
00:29:15,140 --> 00:29:16,100
Archbishop Wozniak.
347
00:29:16,160 --> 00:29:17,380
Why would he say such a thing?
348
00:29:17,600 --> 00:29:20,180
So there isn't any truth in the allegation.
349
00:29:20,800 --> 00:29:22,640
Oh God, no, of course not.
350
00:29:22,640 --> 00:29:23,320
It's absurd.
351
00:29:24,840 --> 00:29:26,420
You don't think that...
352
00:29:26,420 --> 00:29:27,860
No, well, I had to ask.
353
00:29:27,860 --> 00:29:29,800
I understand, but no.
354
00:29:30,200 --> 00:29:32,160
You can ask Monsignor Morales.
355
00:29:32,500 --> 00:29:33,260
He was at the meeting.
356
00:29:33,920 --> 00:29:37,780
Well, I would, but at the moment we happen to be sequestered.
357
00:29:44,190 --> 00:29:48,530
Can you think of any reason why Archbishop Wozniak would circulate such a story?
358
00:29:48,790 --> 00:29:49,890
No, I can't.
359
00:29:50,890 --> 00:29:51,330
I really...
360
00:29:51,870 --> 00:29:53,110
Do you want a coffee?
361
00:29:53,650 --> 00:29:54,010
No.
362
00:29:56,130 --> 00:29:57,130
I'm shocked.
363
00:29:58,510 --> 00:29:59,950
He told you this himself?
364
00:30:00,150 --> 00:30:00,410
Yeah.
365
00:30:06,520 --> 00:30:07,800
You don't think...
366
00:30:09,400 --> 00:30:10,120
What?
367
00:30:11,440 --> 00:30:12,520
The drinking.
368
00:30:12,940 --> 00:30:18,060
I don't like to bring it up, but we both know his drinking has been getting much heavier,
369
00:30:18,560 --> 00:30:22,960
and perhaps it's affecting his judgment, his mind even.
370
00:30:25,120 --> 00:30:29,720
And I know my name has been mentioned as a future pope,
371
00:30:29,720 --> 00:30:34,660
and if the archbishop doesn't approve of that idea, maybe he's...
372
00:30:36,560 --> 00:30:37,360
I don't know.
373
00:30:37,420 --> 00:30:39,280
I'm just trying to make sense of this.
374
00:30:41,320 --> 00:30:45,560
And the poor man, he was shattered by the Holy Father's death.
375
00:30:46,520 --> 00:30:47,180
Yes, indeed.
376
00:30:47,600 --> 00:30:49,620
Again, Joe, my apologies.
377
00:30:49,860 --> 00:30:50,780
No, not at all.
378
00:30:52,480 --> 00:30:53,920
I completely understand.
379
00:30:58,320 --> 00:31:01,960
What did you discuss with the Holy Father in that final meeting?
380
00:31:01,960 --> 00:31:03,420
Forgive me, Thomas.
381
00:31:04,720 --> 00:31:08,360
It was a private conversation, and very precious.
382
00:31:09,360 --> 00:31:12,560
Those were the last words I ever exchanged with the Holy Father.
383
00:31:14,120 --> 00:31:15,140
Yes, of course.
384
00:31:17,320 --> 00:31:17,940
Good night, Joe.
385
00:31:19,100 --> 00:31:20,320
Good night, Thomas.
386
00:31:34,500 --> 00:31:39,080
Oh, we're neighbors, Joshua.
387
00:31:40,100 --> 00:31:41,700
Ah, it appears so.
388
00:31:41,700 --> 00:31:47,100
I thought that I should do a little more work on my homily for tomorrow.
389
00:31:47,600 --> 00:31:48,840
Ah, yes, of course.
390
00:31:49,420 --> 00:31:50,220
I look forward to it.
391
00:31:51,040 --> 00:31:53,360
I understand the trick is to offend no one.
392
00:32:54,370 --> 00:32:55,490
You're a manager.
393
00:32:58,470 --> 00:32:58,990
Manage.
394
00:33:38,140 --> 00:33:38,240
Yes.
395
00:35:32,980 --> 00:35:40,470
But you
396
00:35:40,470 --> 00:35:41,230
know all that.
397
00:35:43,860 --> 00:35:45,980
Let me speak from the heart for a moment.
398
00:35:48,310 --> 00:35:53,070
Saint Paul said, be subject to one another out of reverence for Christ.
399
00:35:53,950 --> 00:35:58,870
To work together, to grow together, we must be
400
00:35:58,870 --> 00:35:59,310
tolerant.
401
00:36:00,610 --> 00:36:04,210
No one person or faction seeking to dominate another.
402
00:36:06,010 --> 00:36:11,710
And speaking to the Ephesians, who were, of course, a mixture of Jews and Gentiles,
403
00:36:11,810 --> 00:36:18,007
Paul reminds us that God's gift to the church is its variety.
404
00:36:18,450 --> 00:36:24,940
It is this variety, this diversity of people and views which gives our church its strength.
405
00:36:26,170 --> 00:36:30,159
And over the course of many years in the service of our mother, the church, let me tell you,
406
00:36:30,159 --> 00:36:34,450
there was one sin which I have come to fear above all others.
407
00:36:36,210 --> 00:36:37,350
Certainty.
408
00:36:41,030 --> 00:36:43,130
Certainty is the great enemy of unity.
409
00:36:46,460 --> 00:36:49,180
Certainty is the deadly enemy of tolerance.
410
00:36:52,380 --> 00:36:54,420
Even Christ was not certain at the end.
411
00:36:54,940 --> 00:36:57,640
Dio mio, Dio mio, perchรฉ mi hai abbandonato?
412
00:36:57,660 --> 00:37:01,660
He cried out in his agony at the ninth hour on the cross.
413
00:37:02,880 --> 00:37:08,414
Our faith is a living thing precisely because it walks hand in hand with doubt.
414
00:37:09,919 --> 00:37:13,620
If there was only certainty and no doubt,
415
00:37:13,720 --> 00:37:21,336
there would be no mystery and therefore no need for faith.
416
00:37:24,220 --> 00:37:28,240
Let us pray that God will grant us a Pope who doubts
417
00:37:29,380 --> 00:37:35,950
and let him grant us a Pope who sins and asks for forgiveness and who carries on.
418
00:38:35,390 --> 00:38:40,710
Dear Lawrence, your homily has caused quite the stir.
419
00:38:41,090 --> 00:38:44,030
I don't think anyone expected you to say something interesting.
420
00:38:47,840 --> 00:38:49,940
I'll have a transcript made of the recording.
421
00:38:52,160 --> 00:38:55,340
If, um, if there's nothing else.
422
00:39:00,060 --> 00:39:04,800
Yes, um, I need you to do
423
00:39:04,800 --> 00:39:05,680
something for me.
424
00:39:05,920 --> 00:39:09,060
Monsignor Morales, I'm sure he's still in Rome.
425
00:39:10,280 --> 00:39:11,360
Could you try and see him?
426
00:39:11,640 --> 00:39:12,020
Today?
427
00:39:12,360 --> 00:39:13,820
I use my authority.
428
00:39:14,040 --> 00:39:18,720
I'd like to know what happened in the final meeting between Cardinal Tremblay and the Holy Father.
429
00:39:20,000 --> 00:39:22,020
What happened specifically?
430
00:39:22,020 --> 00:39:26,320
Did anything occur that might render Tremblay unfit for the papacy?
431
00:39:31,560 --> 00:39:32,500
Of course you haven't.
432
00:39:33,540 --> 00:39:34,380
Bless him.
433
00:42:04,970 --> 00:42:09,310
Fratelli Cardinali, si procederร ora al primo
434
00:42:09,310 --> 00:42:10,230
scrutinio.
435
00:42:11,090 --> 00:42:14,570
Troverete davanti a voi la vostra scheda elettorale.
436
00:42:15,410 --> 00:42:19,690
Sulla metร superiore รจ scritto Eligo insumum pontificiam.
437
00:42:20,650 --> 00:42:24,450
Assicuratevi che la vostra calligrafia sia legibile.
438
00:42:55,620 --> 00:43:00,360
Testor Christum Dominum, qui me iudicaturus est,
439
00:43:00,360 --> 00:43:06,511
me eum eligere, quem secundum Deum iudico eligi debere.
440
00:43:24,340 --> 00:43:29,260
Testor Christum Dominum, qui me iudicaturus est, me eum eligere,
441
00:43:29,440 --> 00:43:32,520
quem secundum Deum iudico eligi debere.
442
00:43:36,440 --> 00:43:42,710
Il primo
443
00:43:42,710 --> 00:43:45,250
voto รจ per il Cardinale tedesco.
444
00:43:51,860 --> 00:43:55,840
Il secondo voto รจ per il Cardinale tedesco.
445
00:43:58,420 --> 00:43:59,600
Cardinale Tremblay.
446
00:44:03,400 --> 00:44:05,000
Cardinale Tremblay.
447
00:44:05,000 --> 00:44:09,280
Cardinale Tedesco.
448
00:44:11,700 --> 00:44:13,580
Cardinale Adeyemi.
449
00:44:16,400 --> 00:44:18,320
Cardinale Lawrence.
450
00:44:22,500 --> 00:44:24,080
Cardinale Bellini.
451
00:44:27,090 --> 00:44:28,790
Cardinale Bellini.
452
00:44:32,060 --> 00:44:33,680
Cardinale Villanueva.
453
00:44:36,020 --> 00:44:37,220
Cardinale Tremblay.
454
00:44:37,220 --> 00:44:40,960
Cardinale Adeyemi.
455
00:44:42,600 --> 00:44:44,620
Cardinale Tremblay.
456
00:44:46,240 --> 00:44:47,940
Cardinale Tedesco.
457
00:44:49,560 --> 00:44:51,400
Cardinale Bellini.
458
00:44:52,840 --> 00:44:54,460
Cardinale Adeyemi.
459
00:44:56,660 --> 00:44:59,480
Infine, Cardinale Benitez.
460
00:45:01,540 --> 00:45:06,220
I risultati del primo scutinio sono i
461
00:45:06,220 --> 00:45:06,800
seguenti.
462
00:45:07,360 --> 00:45:10,620
Cardinale Adeyemi, 21 voti.
463
00:45:11,400 --> 00:45:14,960
Cardinale Tedesco, 18 voti.
464
00:45:16,020 --> 00:45:19,440
Cardinale Bellini, 17 voti.
465
00:45:20,280 --> 00:45:23,000
Cardinale Tremblay, 16 voti.
466
00:45:23,940 --> 00:45:26,320
Cardinale Lawrence, 5 voti.
467
00:45:27,420 --> 00:45:32,180
Altri cardinali che hanno ricevuto un solo voto, 31 voti.
468
00:45:45,760 --> 00:45:50,560
Cari fratelli, con questo si conclude il primo scrutinio.
469
00:45:51,380 --> 00:45:56,260
Poichรฉ nessun candidato ha ottenuto la maggioranza necessaria di 72 voti,
470
00:45:56,260 --> 00:46:03,836
per la serata la seduta รจ aggiornata e riprenderemo le votazioni domattina.
471
00:46:04,400 --> 00:46:04,859
Grazie.
472
00:46:08,460 --> 00:46:10,020
Aprite le porte!
473
00:46:40,310 --> 00:46:45,370
The media have noticed the presence of a cardinal who doesn't appear on the official list, Cardinal Benitez,
474
00:46:45,370 --> 00:46:47,830
so I've taken the liberty of putting together a draft statement.
475
00:46:48,390 --> 00:46:50,930
I've also put together some biographical details for yourself.
476
00:46:51,690 --> 00:46:56,350
Ministries in Veracruz, the Congo, where he established a hospital
477
00:46:56,350 --> 00:47:00,950
for the female victims of genocidal sexual violence during the first and second wars,
478
00:47:00,950 --> 00:47:05,810
then Baghdad, and finally the mission in Kabul.
479
00:47:07,610 --> 00:47:10,996
There was some question of his resigning on health grounds,
480
00:47:10,996 --> 00:47:13,210
but apparently the Holy Father convinced him to continue.
481
00:47:13,630 --> 00:47:16,330
He certainly served his ministry in some terrible places.
482
00:47:16,390 --> 00:47:17,850
Yes, health grounds.
483
00:47:18,750 --> 00:47:22,830
I look into that, would you arrange the kind of thing the press would like to get hold of?
484
00:47:22,830 --> 00:47:27,150
Of course, and the other matter...
485
00:47:30,490 --> 00:47:35,150
Yes, I spoke to Monsignor Morales.
486
00:47:35,330 --> 00:47:40,190
He was emphatic that he knows of no reason why Cardinal Tremblay should not be Pope.
487
00:47:42,610 --> 00:47:50,493
However, will you forgive me if I say I did not entirely believe the good Monsignor.
488
00:47:50,693 --> 00:47:55,175
He was just so emphatic.
489
00:47:55,770 --> 00:48:03,491
My Spanish is quite poor, and I may have accidentally given him the impression that you had seen a document that contradicts that.
490
00:48:03,650 --> 00:48:06,990
And he said, you want to worry that...
491
00:48:06,990 --> 00:48:11,010
And his exact words were, el informe ha sido retirado.
492
00:48:11,130 --> 00:48:11,710
A report?
493
00:48:11,990 --> 00:48:13,190
A report about what?
494
00:48:14,070 --> 00:48:15,030
Withdrawn when?
495
00:48:15,370 --> 00:48:17,010
That I couldn't say.
496
00:48:17,010 --> 00:48:33,980
Third place.
497
00:48:34,820 --> 00:48:36,100
Not what we had hoped.
498
00:48:37,260 --> 00:48:39,880
Your sermon didn't exactly help us, and your five votes.
499
00:48:40,140 --> 00:48:42,940
You have far too little support to emerge as a serious candidate.
500
00:48:43,160 --> 00:48:44,940
My position is an embarrassment to me.
501
00:48:45,060 --> 00:48:48,580
If I find out who my supporters are, I'll plead with them to vote for someone else.
502
00:48:49,320 --> 00:48:51,560
I'll tell them I'll be voting for Aldo.
503
00:48:51,620 --> 00:48:52,160
All right.
504
00:48:53,340 --> 00:48:55,780
At least 31 votes are available.
505
00:48:56,020 --> 00:48:57,580
We simply have to pick up most of them.
506
00:49:30,360 --> 00:49:32,100
The Holy Father's turtles.
507
00:49:32,660 --> 00:49:33,880
He was very fond of them.
508
00:49:34,380 --> 00:49:35,520
A gift from Angola.
509
00:49:36,300 --> 00:49:37,800
I thought I was imagining them.
510
00:49:38,260 --> 00:49:38,780
I love them.
511
00:49:39,220 --> 00:49:39,840
They're so clever.
512
00:49:40,280 --> 00:49:42,980
Well, here they keep escaping and being run over.
513
00:49:44,100 --> 00:49:46,140
We should go back to the evening curfew.
514
00:49:49,820 --> 00:49:51,920
And your health, how are you bearing up?
515
00:49:53,020 --> 00:49:54,360
My health is perfect, thank you.
516
00:49:54,500 --> 00:49:56,680
I only meant, have you recovered from your journey?
517
00:49:57,380 --> 00:49:58,120
I have, indeed.
518
00:49:58,320 --> 00:49:58,580
Good.
519
00:49:59,180 --> 00:50:02,460
And in the Sistine, you found someone to vote for?
520
00:50:03,160 --> 00:50:04,840
Yes, I voted for you.
521
00:50:06,640 --> 00:50:08,500
Forgive me, am I not supposed to say?
522
00:50:08,580 --> 00:50:10,480
No, no, it's not that you...
523
00:50:10,480 --> 00:50:12,340
No, I'm honoured, but...
524
00:50:12,340 --> 00:50:14,140
My dear Vincent, may I call you Vincent?
525
00:50:15,160 --> 00:50:16,660
I'm not a serious candidate.
526
00:50:18,120 --> 00:50:19,740
My vocation lies in a different.
527
00:50:23,240 --> 00:50:28,020
After the Conclave, I hope to resign as Dean, and then leave Rome
528
00:50:28,020 --> 00:50:28,520
altogether.
529
00:50:28,780 --> 00:50:29,080
Why?
530
00:50:35,300 --> 00:50:37,020
I've been experiencing difficulties.
531
00:50:38,200 --> 00:50:39,180
With your faith?
532
00:50:44,320 --> 00:50:44,760
Prayer.
533
00:50:48,480 --> 00:50:52,600
I only mention it to illustrate my point that I am in no way worthy to be Pope.
534
00:50:54,880 --> 00:50:55,600
Come.
535
00:50:59,290 --> 00:51:00,170
Octavo, piano.
536
00:51:02,290 --> 00:51:03,150
Apertura forte.
537
00:51:08,160 --> 00:51:08,880
Aldo?
538
00:51:12,980 --> 00:51:13,660
Aldo?
539
00:51:17,300 --> 00:51:22,520
I feel wretched that my meagre tally of votes may have come at your expense.
540
00:51:25,380 --> 00:51:27,660
I had no idea you were so ambitious.
541
00:51:29,040 --> 00:51:30,980
Oh, that's a ridiculous thing to say.
542
00:51:31,780 --> 00:51:32,380
Is it?
543
00:51:34,360 --> 00:51:34,940
Is it?
544
00:51:36,460 --> 00:51:37,900
I thought we had your support.
545
00:51:38,920 --> 00:51:42,220
If we liberals are not united, Tedesco will become Pope.
546
00:51:42,980 --> 00:51:44,960
You have no idea how bad it became, Thomas.
547
00:51:45,220 --> 00:51:47,880
The way he and his circle attacked the Holy Father towards the end.
548
00:51:48,240 --> 00:51:50,140
The smears, the leaks to the press.
549
00:51:50,360 --> 00:51:51,060
He was savage.
550
00:51:51,980 --> 00:51:55,260
He fought for the people, he fought him every single day of his pontificate.
551
00:51:55,860 --> 00:51:59,240
And now that he's dead, he wants to destroy his life's work.
552
00:52:00,620 --> 00:52:06,380
If Tedesco becomes Pope, he will undo 60 years of progress.
553
00:52:06,460 --> 00:52:10,520
You talk as if you're the only alternative, but Adeyemi has the win behind him.
554
00:52:10,840 --> 00:52:11,320
Adeyemi?
555
00:52:11,700 --> 00:52:12,180
Adeyemi.
556
00:52:12,440 --> 00:52:16,460
The man who believes that homosexuals should be sent to prison in this world and hell in the next.
557
00:52:17,400 --> 00:52:20,100
Adeyemi's not the answer to anything, and you know it.
558
00:52:20,820 --> 00:52:22,840
If you want to defeat Tedesco...
559
00:52:22,840 --> 00:52:22,940
Defeat?
560
00:52:22,940 --> 00:52:23,040
No.
561
00:52:23,200 --> 00:52:24,680
This is a conclave, Aldo.
562
00:52:24,700 --> 00:52:25,420
It's not a war.
563
00:52:25,480 --> 00:52:30,100
It is a war, and you have to commit to a
564
00:52:30,100 --> 00:52:30,540
side.
565
00:52:36,220 --> 00:52:38,120
Save your precious doubts for your prayers.
566
00:52:40,970 --> 00:52:45,490
You can't seriously believe that I have the slightest desire to become Pope.
567
00:52:45,870 --> 00:52:46,570
Come on!
568
00:52:47,430 --> 00:52:49,110
Every cardinal has that desire.
569
00:52:49,750 --> 00:52:53,970
Every cardinal deep down has already chosen the name by which he would like his papacy to be known.
570
00:52:53,970 --> 00:52:56,530
Well, I haven't.
571
00:52:57,090 --> 00:53:01,650
Deny it if you like, but set your heart, and then tell me it isn't so.
572
00:55:13,920 --> 00:55:16,680
Cardinal Tedesco, 25 votes.
573
00:55:18,200 --> 00:55:21,280
Cardinal Bellini, 18 votes.
574
00:55:23,060 --> 00:55:26,380
Cardinal Chamberlain, 16 votes.
575
00:55:28,060 --> 00:55:31,300
Cardinal Lawrence, 9 votes.
576
00:55:32,940 --> 00:55:35,420
Cardinal Benitez, 2 votes.
577
00:55:42,300 --> 00:55:47,120
Dear brothers, in accordance with the apostolic constitution,
578
00:55:47,120 --> 00:55:50,880
we will proceed immediately to the next vote.
579
00:55:51,320 --> 00:55:52,400
Thank you.
580
00:56:00,230 --> 00:56:04,180
The results of the third vote are as follows.
581
00:56:04,880 --> 00:56:08,300
Cardinal Adeyemi, 52 votes.
582
00:56:09,560 --> 00:56:12,560
Cardinal Tedesco, 30 votes.
583
00:56:13,620 --> 00:56:15,900
Cardinal Chamberlain, 10 votes.
584
00:56:16,860 --> 00:56:18,340
Cardinal Bellini.
585
00:56:31,360 --> 00:56:33,780
Brothers, please.
586
00:56:34,940 --> 00:56:36,260
Thank you.
587
00:56:39,260 --> 00:56:41,920
Cardinal Bellini, 9 votes.
588
00:56:43,120 --> 00:56:45,660
Cardinal Lawrence, 5 votes.
589
00:56:47,060 --> 00:56:50,060
Cardinal Benitez, 4 votes.
590
00:57:07,830 --> 00:57:09,680
And I take it something has happened.
591
00:57:10,240 --> 00:57:13,100
There's been an explosion, Your Eminence, in the Piazza Bavarini.
592
00:57:13,420 --> 00:57:13,800
A bomb?
593
00:57:14,160 --> 00:57:15,960
It's unclear at the moment.
594
00:57:16,100 --> 00:57:18,460
There are injuries, but no talk of fatalities.
595
00:57:19,520 --> 00:57:22,520
You must say nothing to the cardinal electors about this raid.
596
00:57:22,620 --> 00:57:27,340
They are sequestered, and they must be shielded from all news that may influence their judgment.
597
00:57:28,380 --> 00:57:28,900
You understand?
598
00:57:29,240 --> 00:57:30,180
Of course, Your Eminence.
599
00:57:44,040 --> 00:57:48,880
What am I supposed to tell them in Milan when they start to discover our new Pope's
600
00:57:48,880 --> 00:57:49,700
social views?
601
00:57:50,580 --> 00:57:56,340
Tell your congregation that they should celebrate the first African Pope in the history of the Church.
602
00:57:57,880 --> 00:57:59,380
If Athena was white.
603
00:58:00,320 --> 00:58:05,300
We'll be all condemning him as more reactionary than Tedesco, just only because he's not right.
604
00:58:06,680 --> 00:58:09,200
It's too late, it's too late.
605
00:58:16,430 --> 00:58:17,630
What happened?
606
00:58:37,740 --> 00:58:39,300
Well, good afternoon, Sister.
607
00:58:39,540 --> 00:58:42,520
I would like to speak to the nun who dropped her tray just now.
608
00:58:42,540 --> 00:58:43,320
She's safe with me.
609
00:58:43,360 --> 00:58:44,520
I'm dealing with the situation.
610
00:58:44,540 --> 00:58:47,600
I'm sure you are, Sister Agnes, but I must see her myself.
611
00:58:48,000 --> 00:58:52,240
I hardly think a dropped tray should concern the Dean of the College of Cardinals.
612
00:58:52,400 --> 00:58:53,280
Even so, I...
613
00:58:53,280 --> 00:58:55,840
The welfare of the Sister is my responsibility.
614
00:58:56,200 --> 00:58:57,860
And this conclave is mine.
615
00:59:09,560 --> 00:59:11,020
Please sit, my child.
616
00:59:14,580 --> 00:59:16,300
My name is Cardinal Lawrence.
617
00:59:16,980 --> 00:59:17,980
How are you feeling?
618
00:59:18,360 --> 00:59:19,440
She's feeling much better.
619
00:59:19,760 --> 00:59:20,780
Could you tell me your name?
620
00:59:21,660 --> 00:59:22,120
Shanumi.
621
00:59:22,320 --> 00:59:23,380
Her name is Shanumi.
622
00:59:23,560 --> 00:59:24,800
Please, please do sit down.
623
00:59:25,260 --> 00:59:28,300
I really think you would be better if you let me deal with the situation.
624
00:59:28,300 --> 00:59:31,160
Would you be so good as to leave us now, Sister Agnes?
625
00:59:54,320 --> 00:59:59,300
Sister Shanumi, I want you to understand that, first of all,
626
00:59:59,300 --> 01:00:00,840
you are not in any kind of trouble.
627
01:00:01,760 --> 01:00:09,820
The fact of the matter is that I have a responsibility before God to ensure that the decisions that we make here are the right ones.
628
01:00:11,440 --> 01:00:20,060
Now, it's important you tell me anything that is in your heart or that is troubling you insofar as it relates to Cardinal Adeyebi.
629
01:00:22,660 --> 01:00:24,040
Can you do that for me?
630
01:00:28,620 --> 01:00:32,720
Even if I give you my assurance it will go no further than this room.
631
01:00:46,100 --> 01:00:48,800
Would you like me to hear your confession?
632
01:01:00,310 --> 01:01:01,990
Are we ready in a moment, Dean?
633
01:01:31,570 --> 01:01:32,610
Shouldn't we be going?
634
01:01:32,850 --> 01:01:33,390
In a moment.
635
01:01:33,950 --> 01:01:35,170
That sounds ominous.
636
01:01:40,860 --> 01:01:44,280
If this is about the incident downstairs, I have no desire to talk about it.
637
01:01:48,420 --> 01:01:52,060
I am the victim of a disgraceful plot to ruin my reputation.
638
01:01:52,920 --> 01:01:56,040
Someone brought that woman here and staged this melodrama.
639
01:01:56,660 --> 01:02:00,600
She never left Nigeria before and suddenly she's here in the Casa Santa Marta.
640
01:02:00,620 --> 01:02:05,580
With respect, Joshua, how she came here is secondary to the issue of your relationship with her.
641
01:02:05,800 --> 01:02:08,200
I have no relationship to her.
642
01:02:10,290 --> 01:02:13,870
I haven't set eyes on her in 30 years until she turned up outside my room last night.
643
01:02:20,360 --> 01:02:21,600
It was a lapse, Dean.
644
01:02:23,800 --> 01:02:24,380
A lapse.
645
01:02:26,900 --> 01:02:31,240
Let God grant us a Pope who sins and asks forgiveness and carries on.
646
01:02:31,640 --> 01:02:32,220
Your words.
647
01:02:32,360 --> 01:02:32,900
And the child?
648
01:02:33,920 --> 01:02:34,680
The child?
649
01:02:44,280 --> 01:02:50,580
The child was raised in a Christian household and to this day he has no idea who his father is if indeed it is me.
650
01:02:51,800 --> 01:02:52,900
That is the child.
651
01:02:55,470 --> 01:02:56,410
We were very young.
652
01:02:57,430 --> 01:02:59,090
No, no, no, Joshua.
653
01:02:59,290 --> 01:03:00,510
She was very young.
654
01:03:00,590 --> 01:03:02,090
She was 19 years old.
655
01:03:02,490 --> 01:03:03,290
You were 30.
656
01:03:03,290 --> 01:03:07,950
Thomas, Thomas, listen to me, please.
657
01:03:10,920 --> 01:03:13,360
I sensed the presence of the Holy Spirit this morning.
658
01:03:13,460 --> 01:03:14,020
I swear it.
659
01:03:16,030 --> 01:03:17,510
I am ready to take this burden.
660
01:03:19,570 --> 01:03:23,190
Does a single, single mistake 30 years ago disqualify me?
661
01:03:25,970 --> 01:03:27,450
Thomas, please, I was a different man.
662
01:03:30,300 --> 01:03:32,780
Please, I beg you, do not use this to ruin me.
663
01:03:32,880 --> 01:03:34,740
Joshua, that thought's not worthy of you.
664
01:03:35,060 --> 01:03:37,360
Shinomi will say nothing to protect her son.
665
01:03:38,240 --> 01:03:40,340
And I am bowed by the vows of the confessional.
666
01:03:43,690 --> 01:03:45,030
So I still have hope?
667
01:03:46,170 --> 01:03:51,350
No, there
668
01:03:51,350 --> 01:03:52,410
is no hope.
669
01:03:53,770 --> 01:03:58,050
After such a public scene there will be rumors and you know what the cure here is like.
670
01:03:58,370 --> 01:04:04,044
Nothing terrifies our colleagues more than the thought of yet more sexual scandals.
671
01:04:05,960 --> 01:04:08,160
I am more sorry than I could say.
672
01:04:10,680 --> 01:04:11,920
You will never be back.
673
01:04:16,880 --> 01:04:18,280
You must begin again.
674
01:04:21,420 --> 01:04:23,660
But you are a good man.
675
01:04:25,480 --> 01:04:27,780
I know you'd be a good man.
676
01:04:27,800 --> 01:04:30,180
And you will find a way to return.
677
01:04:51,210 --> 01:04:52,510
Will you pray with me?
678
01:04:56,340 --> 01:04:57,280
Yes, of course.
679
01:05:36,710 --> 01:05:41,470
May I choose whom, according to God, I judge and choose
680
01:05:41,470 --> 01:05:42,010
the right.
681
01:06:15,320 --> 01:06:19,120
The results of the fifth scrutiny are as follows.
682
01:06:20,860 --> 01:06:23,420
Cardinal Chamberlain, 40 votes.
683
01:06:24,900 --> 01:06:27,820
Cardinal Teresco, 34 votes.
684
01:06:29,500 --> 01:06:32,340
Cardinal Bellini, 13 votes.
685
01:06:34,220 --> 01:06:36,799
Cardinal Lorenz, 11 votes.
686
01:06:38,659 --> 01:06:41,419
Cardinal Adeyemi, 9 votes.
687
01:06:43,039 --> 01:06:45,940
Cardinal Benitez, 6 votes.
688
01:06:50,210 --> 01:06:53,310
Brothers, this is the end of the fifth scrutiny.
689
01:06:54,050 --> 01:06:58,770
Since no candidate has obtained the necessary majority, the votes
690
01:06:58,770 --> 01:07:00,790
will be taken again tomorrow morning.
691
01:07:31,320 --> 01:07:32,240
Anything else?
692
01:07:33,640 --> 01:07:35,620
Oh, Cardinal Benitez.
693
01:07:36,060 --> 01:07:36,820
He's had problems.
694
01:07:37,540 --> 01:07:41,980
He was issued a round-trip ticket to Geneva, paid for by the Pope's own
695
01:07:41,980 --> 01:07:42,900
account.
696
01:07:43,460 --> 01:07:45,440
I checked his visa application.
697
01:07:45,680 --> 01:07:48,980
The purpose of travel was given as medical treatment.
698
01:07:49,180 --> 01:07:51,540
Anyways, whatever it was, it can't have been serious.
699
01:07:52,460 --> 01:07:53,820
The ticket was cancelled.
700
01:07:53,960 --> 01:07:54,380
It never went.
701
01:07:54,440 --> 01:07:54,920
All right.
702
01:07:55,480 --> 01:07:55,980
Thank you.
703
01:08:04,140 --> 01:08:04,840
Forgive me.
704
01:08:04,840 --> 01:08:12,140
Eminence, I know you said we should forget about the matter of the withdrawn report.
705
01:08:12,820 --> 01:08:17,360
But I wondered, in light of Cardinal Tremblay's current
706
01:08:17,360 --> 01:08:21,980
position, I could see if I could
707
01:08:21,980 --> 01:08:22,880
find out.
708
01:08:22,920 --> 01:08:24,040
No, I'm not a witch finder.
709
01:08:24,460 --> 01:08:28,200
It's not my job to go hunting for secrets in my colleagues' pasts.
710
01:08:33,900 --> 01:08:34,360
Forgive me.
711
01:08:36,530 --> 01:08:38,130
Please, no more investigations.
712
01:08:38,470 --> 01:08:41,960
I think you've heard enough secrets.
713
01:08:47,470 --> 01:08:48,990
Let God's will be done.
714
01:08:50,550 --> 01:08:51,290
Yes, of course.
715
01:08:52,290 --> 01:08:53,230
Good night, then, Your Eminence.
716
01:09:16,260 --> 01:09:17,640
Is this really necessary?
717
01:09:17,900 --> 01:09:21,460
I feel as if I'm at some American political convention.
718
01:09:22,140 --> 01:09:23,820
Well, it isn't going to take long.
719
01:09:24,360 --> 01:09:28,860
Our friend here doesn't have sufficient support amongst our colleagues to be elected Pope.
720
01:09:29,000 --> 01:09:29,980
It isn't over yet.
721
01:09:30,200 --> 01:09:32,300
Well, I'm afraid as far as I'm concerned, it is.
722
01:09:34,720 --> 01:09:39,800
So, now the question arises, if I can't win, whom
723
01:09:39,800 --> 01:09:42,740
do I advise my supporters to vote for?
724
01:09:45,420 --> 01:09:49,560
Thomas, I am no more an enthusiast for Tremblay than you are.
725
01:09:50,360 --> 01:09:53,580
But we have to face the fact that
726
01:10:08,720 --> 01:10:10,360
he has demonstrated broad appeal.
727
01:10:12,440 --> 01:10:14,020
Maybe he'll be a unifying force.
728
01:10:15,040 --> 01:10:15,700
Why?
729
01:10:15,820 --> 01:10:20,240
Is this what we're reduced to, considering the least worst option?
730
01:10:21,320 --> 01:10:22,760
But the field has narrowed.
731
01:10:23,320 --> 01:10:26,020
If we don't change our vote, we won't be here for weeks.
732
01:10:26,400 --> 01:10:28,520
And that's exactly what Tedesco wants.
733
01:10:28,600 --> 01:10:31,820
We had a Pope who was in the Hitler Youth and fought for the Nazis.
734
01:10:32,100 --> 01:10:35,980
We had Popes accused of colluding with Communists and Fascists.
735
01:10:36,080 --> 01:10:40,460
We had Popes who have ignored reports of most appalling sexual abuse of children.
736
01:10:41,020 --> 01:10:41,540
Okay, shh.
737
01:10:42,620 --> 01:10:43,740
We take the point.
738
01:10:44,200 --> 01:10:49,900
The point is, we will never find a candidate who doesn't have any kind of black mark against them.
739
01:10:50,780 --> 01:10:51,740
We're mortal men.
740
01:10:52,760 --> 01:10:53,840
We serve an ideal.
741
01:10:54,760 --> 01:10:57,000
We cannot always be ideal.
742
01:11:04,320 --> 01:11:04,960
Then we're agreed.
743
01:11:06,080 --> 01:11:09,040
We urge all our supporters to back Tremblay.
744
01:11:11,200 --> 01:11:11,560
Good.
745
01:11:20,550 --> 01:11:24,710
The other night, you were kind enough to say that you had voted for me.
746
01:11:25,790 --> 01:11:32,500
Now, I don't know if you've continued to do so, but if you have, then I must repeat my plea to you to stop.
747
01:11:33,690 --> 01:11:34,270
Why?
748
01:11:35,010 --> 01:11:38,690
Well, firstly, I lack the spiritual depth to be Pope.
749
01:11:39,990 --> 01:11:41,830
Secondly, I couldn't possibly win.
750
01:11:42,490 --> 01:11:48,411
A long, drawn-out conclave would be seen by the media as proof that the Church is in crisis.
751
01:11:48,611 --> 01:11:50,790
You have come to ask me to vote for Cardinal Tremblay?
752
01:11:50,950 --> 01:11:53,630
Yes, I have, and to urge your supporters to do the same.
753
01:11:54,390 --> 01:11:56,730
Cardinal Tremblay already spoke to me about this.
754
01:11:56,870 --> 01:11:58,030
No, I'm sure he has.
755
01:11:58,350 --> 01:12:00,930
You want me to vote for a man you see as ambitious?
756
01:12:03,390 --> 01:12:05,810
I do not want to see Tedesco as Pope.
757
01:12:06,850 --> 01:12:09,830
He would take our Church back to an earlier era.
758
01:12:09,830 --> 01:12:15,150
I'm sorry, but I cannot vote for a man unless I think him the most worthy to be Pope.
759
01:12:15,850 --> 01:12:18,090
And for me, that is not Tremblay.
760
01:12:18,870 --> 01:12:19,710
It's you.
761
01:12:20,950 --> 01:12:22,370
I don't want your vote!
762
01:12:23,330 --> 01:12:25,750
Nevertheless, you have it.
763
01:12:25,750 --> 01:12:26,790
Come on.
764
01:12:58,960 --> 01:13:01,740
Sister Shenoumi is on her way home to Nigeria.
765
01:13:02,920 --> 01:13:08,440
There was a flight to Lagos this evening, and I thought it was best for everyone if she was on it.
766
01:13:09,220 --> 01:13:11,700
How did Sister Shenoumi come to be in Rome?
767
01:13:12,420 --> 01:13:18,100
I received notification from the office of the superior general that you will be joining us.
768
01:13:19,180 --> 01:13:21,040
The arrangements were made in Paris.
769
01:13:21,300 --> 01:13:22,920
You should ask her to back your eminence.
770
01:13:23,040 --> 01:13:26,760
I would, except, of course, I am sequestered for the duration of the conclave.
771
01:13:27,620 --> 01:13:28,980
Then you should ask them afterwards.
772
01:13:31,340 --> 01:13:34,440
The information is of value to me now.
773
01:13:39,120 --> 01:13:41,860
Sister Agnel, I know that you were close to the Holy Father.
774
01:13:42,800 --> 01:13:45,660
When I tried to resign as dean, he wouldn't let me.
775
01:13:46,920 --> 01:13:51,500
I couldn't understand why at the time, but now I think I do.
776
01:13:53,340 --> 01:13:58,000
I think the Holy Father knew he was dying and for some reason he wanted
777
01:13:58,000 --> 01:14:00,080
me to run this conclave.
778
01:14:01,340 --> 01:14:07,800
Which is what I am trying to do for him.
779
01:15:06,170 --> 01:15:08,990
I would like you to withdraw your name from the next ballot.
780
01:15:10,690 --> 01:15:12,410
You are not the right man to be pope.
781
01:15:14,190 --> 01:15:16,849
Well, forty of our colleagues wouldn't disagree with you on that.
782
01:15:16,849 --> 01:15:18,650
That's because they don't know you as I do.
783
01:15:21,220 --> 01:15:22,480
This is sad, Thomas.
784
01:15:23,990 --> 01:15:25,190
I shall pray for you.
785
01:15:25,650 --> 01:15:28,230
I know there was some kind of proportion to your activities.
786
01:15:28,810 --> 01:15:33,806
I know the Holy Father raised the matter with you hours before he died and that he dismissed you from all your posts.
787
01:15:33,806 --> 01:15:39,570
And I know that somehow you discovered Adiemi's surrender to temptation thirty years ago
788
01:15:39,606 --> 01:15:46,810
and that you arranged for the woman involved to be brought to Rome with the express intention of destroying Adiemi's chances of becoming pope.
789
01:15:47,070 --> 01:15:48,310
I deny that accusation.
790
01:15:48,330 --> 01:15:52,450
Will you deny asking our superioress to transfer one of her sisters to Rome?
791
01:15:52,710 --> 01:15:52,990
No.
792
01:15:53,390 --> 01:15:54,150
I asked her.
793
01:15:54,850 --> 01:15:56,370
But not on my own behalf.
794
01:15:56,430 --> 01:15:57,470
Well, on whose behalf then?
795
01:15:57,530 --> 01:15:58,670
The Holy Father's.
796
01:15:58,870 --> 01:16:01,250
Oh, you wouldn't libel the Holy Father in his own house?
797
01:16:01,250 --> 01:16:02,470
It isn't libel.
798
01:16:03,290 --> 01:16:04,190
It's the truth.
799
01:16:05,050 --> 01:16:10,550
The Holy Father gave me the name of a sister and asked me to make a private request to bring her to Rome.
800
01:16:11,110 --> 01:16:12,990
I have no idea why.
801
01:16:13,130 --> 01:16:15,090
And now you have chosen to...
802
01:16:18,580 --> 01:16:20,340
You should be careful, Thomas.
803
01:16:22,800 --> 01:16:25,640
Your own ambition has not gone unnoticed.
804
01:16:26,540 --> 01:16:31,060
This might be seen as a tactic to blacken the name of a rival.
805
01:16:31,140 --> 01:16:32,820
Well, that's a despicable accusation.
806
01:16:32,900 --> 01:16:33,200
Is it?
807
01:16:34,338 --> 01:16:43,121
I wonder if you really are so very reluctant to have the chalice passed to you.
808
01:16:48,600 --> 01:16:51,380
I shall pretend this conversation never took place.
809
01:16:56,740 --> 01:16:58,120
But it has taken place.
810
01:23:12,260 --> 01:23:14,500
It's the report on the activities of Tremblay.
811
01:23:14,600 --> 01:23:18,746
It's an overwhelming prima facie case that he is guilty of simony,
812
01:23:18,846 --> 01:23:21,240
which of course is an offence stipulated in the...
813
01:23:21,240 --> 01:23:22,360
I'm aware of what simony is, thank you.
814
01:23:22,380 --> 01:23:25,640
He only obtained all those votes in the first ballot because he bought them.
815
01:23:26,980 --> 01:23:29,440
Cardenius, Diene, Figarella, Baptiste.
816
01:23:31,060 --> 01:23:36,560
In all this in the last twelve months, when he must have guessed, the Holy Father's pontificate was coming to an end.
817
01:23:36,700 --> 01:23:40,540
How do we know that this money wasn't used for completely legitimate purposes?
818
01:23:40,740 --> 01:23:42,480
Because I have seen no bank statements.
819
01:23:44,690 --> 01:23:48,370
It seems the Holy Father was spying on all of us.
820
01:23:50,330 --> 01:23:51,530
He didn't trust anyone.
821
01:23:53,170 --> 01:23:54,490
Where did you get this?
822
01:23:56,900 --> 01:23:57,820
He broke the seals.
823
01:23:58,220 --> 01:23:59,680
I felt I didn't have a choice.
824
01:23:59,900 --> 01:24:04,160
I suspected Tremblay of bringing that poor woman from Africa to embarrass Elaiemi.
825
01:24:04,840 --> 01:24:07,320
You must continue with your candidacy, Aldo.
826
01:24:13,600 --> 01:24:14,160
Put them back.
827
01:24:15,820 --> 01:24:16,700
Put them back.
828
01:24:17,280 --> 01:24:19,240
Or burn them, or...
829
01:24:19,240 --> 01:24:20,120
Just...
830
01:24:20,120 --> 01:24:20,920
Put them back.
831
01:24:20,920 --> 01:24:23,560
I could never become Pope in these circumstances.
832
01:24:24,020 --> 01:24:26,520
A stolen document, the smearing of a brother cardinal.
833
01:24:26,840 --> 01:24:28,640
I could be the Richard Nixon of Popes.
834
01:24:28,820 --> 01:24:30,080
Then stay clear of this, Peter.
835
01:24:30,200 --> 01:24:32,100
To me, I'm willing to handle the consequences.
836
01:24:32,340 --> 01:24:33,880
You know who's going to benefit most from this?
837
01:24:35,060 --> 01:24:35,500
Tedesco.
838
01:24:36,680 --> 01:24:43,380
The whole basis of his candidacy is that the Holy Father led the Church to disaster by his attempts at reform.
839
01:24:43,940 --> 01:24:48,460
If you reveal this report, it isn't Tremblay's reputation that's going to suffer.
840
01:24:49,160 --> 01:24:50,020
It's the Church's.
841
01:24:51,540 --> 01:24:54,800
Accusing the Curia of institutional corruption.
842
01:24:55,240 --> 01:24:58,620
I thought we were here to serve God, not the Curia.
843
01:24:58,940 --> 01:25:00,060
Don't be naive.
844
01:25:05,660 --> 01:25:06,300
Put them back.
845
01:25:09,430 --> 01:25:11,030
And have Tremblay as Pope?
846
01:25:11,510 --> 01:25:12,430
We've had worse.
847
01:25:18,590 --> 01:25:19,870
What has he offered you?
848
01:25:21,920 --> 01:25:22,980
Secretary of State?
849
01:25:29,650 --> 01:25:32,930
Five times I cast my vote for you, Aldo.
850
01:25:34,660 --> 01:25:35,600
But I was wrong.
851
01:25:37,160 --> 01:25:39,640
You lack the courage required to be Pope.
852
01:25:57,120 --> 01:25:59,480
I will do that for you, Your Eminence.
853
01:26:06,450 --> 01:26:08,440
How many copies do you require?
854
01:26:09,420 --> 01:26:10,640
One hundred and eight.
855
01:26:29,600 --> 01:26:32,220
You are responsible for this, I believe.
856
01:26:33,300 --> 01:26:35,300
No, Eminence, you are.
857
01:26:36,860 --> 01:26:40,600
This report is entirely mendacious.
858
01:26:40,840 --> 01:26:46,700
It would never have seen the light of day if you had not broken into the Holy Father's apartment to remove it.
859
01:26:46,760 --> 01:26:52,980
If the report is mendacious, then why did the Holy Father, in his last official act as Pope, ask you to resign?
860
01:26:53,140 --> 01:26:57,520
He did no such thing, as Monsignor Morales, who was at the meeting.
861
01:26:57,520 --> 01:27:00,560
And yet Archbishop Wozniak insists the Holy Father hold him.
862
01:27:00,660 --> 01:27:03,893
The Holy Father, may his name be numbered among the high priests,
863
01:27:03,993 --> 01:27:11,580
was a sick man toward the end of his life, as those of us who saw him regularly can attest.
864
01:27:13,000 --> 01:27:21,172
If I may add to this kind conversation, I would like to remind you that the names of eight cardinals have been obscured.
865
01:27:22,040 --> 01:27:23,060
Blacked out.
866
01:27:23,320 --> 01:27:25,500
I imagine the dean can tell us who they are.
867
01:27:25,700 --> 01:27:26,880
Let's let them know.
868
01:27:26,980 --> 01:27:28,640
Here, now.
869
01:27:29,600 --> 01:27:35,780
No, I
870
01:27:35,780 --> 01:27:35,880
will not.
871
01:27:57,680 --> 01:27:58,380
Eminence!
872
01:27:59,780 --> 01:28:00,480
Eminence!
873
01:28:04,760 --> 01:28:12,112
Eminences, although we sisters are supposed to be invisible, God has nevertheless given us eyes and ears.
874
01:28:13,560 --> 01:28:17,620
I know what prompted the dean of the college to enter the Holy Father's rooms.
875
01:28:18,560 --> 01:28:24,740
He was concerned that the sister from my order, that made a regrettable scene,
876
01:28:24,840 --> 01:28:31,640
might have been brought to Rome with the deliberate intention of embarrassing a member of this conclave.
877
01:28:32,920 --> 01:28:34,620
His suspicions were correct.
878
01:28:36,320 --> 01:28:40,060
She was indeed here at the specific request of Cardinal Tremblay.
879
01:28:59,502 --> 01:29:00,741
My brothers,
880
01:29:01,520 --> 01:29:02,860
it's true.
881
01:29:04,140 --> 01:29:07,480
But the Holy Father asked me to.
882
01:29:08,700 --> 01:29:12,940
I had no knowledge who this woman was.
883
01:29:13,080 --> 01:29:14,080
I swear to you.
884
01:29:19,680 --> 01:29:21,360
Judah Tremblay.
885
01:29:52,790 --> 01:29:55,070
Seems that we're running out of favorites.
886
01:29:59,000 --> 01:30:02,500
You must take over the supervision of this election, Aldo.
887
01:30:04,140 --> 01:30:05,080
Oh, no, thank you.
888
01:30:07,580 --> 01:30:09,520
You are steering this conclave.
889
01:30:11,280 --> 01:30:13,560
Exactly where, I do not know.
890
01:30:14,640 --> 01:30:17,540
But that firm hand of yours has its admirers.
891
01:30:23,620 --> 01:30:26,320
Thomas, I've come to ask for your forgiveness.
892
01:30:30,690 --> 01:30:36,698
I had the temerity to tell you to examine your heart
893
01:30:37,479 --> 01:30:40,003
when all the time it was my own, but...
894
01:30:45,767 --> 01:30:51,450
it's shameful to be this age and still not know yourself.
895
01:30:52,930 --> 01:30:55,330
Ambition the moth of holiness.
896
01:30:59,780 --> 01:31:00,420
I'm sorry.
897
01:31:05,740 --> 01:31:09,580
So, perhaps it's time you decided upon a name.
898
01:31:12,310 --> 01:31:17,970
As the next most senior member of this conclave, it will fall to me to ask you how you wish to be known as Pope.
899
01:31:21,200 --> 01:31:24,180
For better or for worse, it seems that Tremblay is finished.
900
01:31:26,630 --> 01:31:28,850
This is a contest between Tedesco and you.
901
01:31:29,410 --> 01:31:31,070
You're the only one who can stop him now.
902
01:31:39,400 --> 01:31:39,840
John.
903
01:31:42,370 --> 01:31:43,530
I will choose John.
904
01:31:43,530 --> 01:32:55,400
The head
905
01:32:55,400 --> 01:33:01,380
of Christ the Lord, who is my judge, is the one to choose, which, according to God,
906
01:33:01,380 --> 01:33:03,140
the judge must choose.
907
01:34:19,840 --> 01:34:22,140
Everyone has been taken back to the Casa Santa Marta.
908
01:34:22,620 --> 01:34:25,600
No one was seriously hurt, some cuts, that's all.
909
01:34:27,480 --> 01:34:29,440
Outside in the city, how bad is it?
910
01:34:49,510 --> 01:34:55,016
At 11.20 this morning, a car bomb exploded in the Piazza del Risorgimento.
911
01:34:55,710 --> 01:34:59,838
Shortly afterwards, as people were fleeing the scene,
912
01:34:59,738 --> 01:35:04,530
an individual with explosives strapped to his body detonated himself.
913
01:35:05,390 --> 01:35:09,150
There are reports of further attacks in Louvain and Munich.
914
01:35:10,190 --> 01:35:14,350
The current death toll stands at 52.
915
01:35:16,030 --> 01:35:17,570
Hundreds have been injured.
916
01:35:18,590 --> 01:35:19,310
Here.
917
01:35:19,970 --> 01:35:24,959
Here we finally see the result of the doctrine of relativism,
918
01:35:25,059 --> 01:35:28,878
so dear to our liberal brothers.
919
01:35:30,110 --> 01:35:35,990
A relativism that sees all faiths, all fantasies, have the same weight,
920
01:35:35,990 --> 01:35:42,210
so much so that if we look at the homeland of our Holy Roman Mother Church,
921
01:35:42,210 --> 01:35:44,970
we see it now dotted with minarets, mosques.
922
01:35:45,970 --> 01:35:47,490
You should be ashamed.
923
01:35:47,670 --> 01:35:50,190
We should all be ashamed.
924
01:36:14,970 --> 01:36:16,590
But don't touch me.
925
01:36:18,050 --> 01:36:20,230
Yes, a war of religion.
926
01:36:20,350 --> 01:36:26,190
We need a leader who doesn't end to the deriva that has been going on for 50 years.
927
01:36:26,190 --> 01:36:28,590
How long will we have to stay in this weakness?
928
01:36:28,770 --> 01:36:29,310
How long?
929
01:36:29,510 --> 01:36:34,450
We need a leader who fights these animals.
930
01:36:55,140 --> 01:37:00,440
With respect, what do you know about war?
931
01:37:03,900 --> 01:37:08,360
I carried out my ministry in the Congo, in Baghdad and Kabul.
932
01:37:10,740 --> 01:37:15,400
I've seen the lines of the dead and wounded, Christian and Muslim.
933
01:37:18,920 --> 01:37:24,220
When you say we have to fight, what is it you think we're fighting?
934
01:37:25,740 --> 01:37:30,200
You think it's those deluded men who had carried out these terrible acts today?
935
01:37:31,660 --> 01:37:32,700
No, my brother.
936
01:38:01,760 --> 01:38:02,940
They're small and petty.
937
01:38:04,760 --> 01:38:10,840
They're only interested in themselves, in Rome,
938
01:38:10,840 --> 01:38:12,220
in the election and power.
939
01:38:14,490 --> 01:38:16,430
And those things are not the Church.
940
01:38:18,150 --> 01:38:20,150
The Church is not tradition.
941
01:38:21,430 --> 01:38:22,890
The Church is not the past.
942
01:38:25,670 --> 01:38:27,950
The Church is what we do in the future.
943
01:40:02,860 --> 01:40:05,380
The Church is not the past.
944
01:40:05,480 --> 01:40:17,030
Lord, Rector and Custos, we ask you in the depths of your famous spirit of intelligence, truth and peace,
945
01:40:17,560 --> 01:40:24,550
that they may be pleased with you, that they may know you with all their heart and follow you with all their virtue.
946
01:40:25,980 --> 01:40:29,850
Through our Lord Christ.
947
01:40:30,910 --> 01:40:31,510
Amen.
948
01:40:31,510 --> 01:40:31,610
Amen.
949
01:43:21,280 --> 01:43:26,400
Do you accept the election of the High Priest?
950
01:43:26,580 --> 01:43:36,310
Do you accept
951
01:43:36,310 --> 01:43:41,190
the election of the High Priest?
952
01:43:41,770 --> 01:43:49,200
I do.
953
01:43:52,480 --> 01:43:54,200
What is your name?
954
01:44:00,730 --> 01:44:01,810
Innocentius.
955
01:44:35,890 --> 01:44:37,990
Monsignor, I'm sorry to interrupt.
956
01:44:41,050 --> 01:44:45,020
Ray, I think you should gather up the Cardinal's notes.
957
01:44:45,840 --> 01:44:49,020
The sooner we light the stoves, the sooner the world will know we have a new Pope.
958
01:44:51,980 --> 01:44:53,000
What is it?
959
01:44:55,600 --> 01:44:56,600
It wasn't...
960
01:44:56,600 --> 01:44:58,980
It wasn't the outcome I expected.
961
01:44:59,380 --> 01:45:01,120
No, but it's wonderful all the same.
962
01:45:01,120 --> 01:45:07,120
If it's my position you're worried about, I can reassure you I feel nothing but relief.
963
01:45:08,220 --> 01:45:11,900
Our new Holy Father will make a much better Pope than I would have ever done.
964
01:45:18,560 --> 01:45:20,640
I wonder if I could ever work in private.
965
01:45:23,580 --> 01:45:28,680
I should have told you this morning when I found out, but with everything that...
966
01:45:28,680 --> 01:45:32,600
And I didn't dream that Cardinal Benitez would become...
967
01:45:32,600 --> 01:45:34,700
Ray, please, tell me what's troubling you.
968
01:45:37,350 --> 01:45:39,010
I found out...
969
01:45:41,230 --> 01:45:42,050
Switzerland...
970
01:45:42,050 --> 01:45:44,110
Cardinal Benitez trooped to Switzerland.
971
01:45:44,250 --> 01:45:47,030
Switzerland, the hospital in Geneva, yes?
972
01:45:48,390 --> 01:45:50,190
It wasn't a hospital.
973
01:45:50,910 --> 01:45:52,250
It was a clinic.
974
01:45:55,300 --> 01:45:56,440
A clinic for what?
975
01:46:10,430 --> 01:46:12,670
Your Holiness, His Holiness refuses to eat.
976
01:46:12,830 --> 01:46:13,210
Excuse me.
977
01:46:19,600 --> 01:46:20,700
May I speak to you alone?
978
01:46:21,680 --> 01:46:22,140
Of course.
979
01:46:27,480 --> 01:46:33,080
I was waiting for you to come.
980
01:46:33,900 --> 01:46:37,020
You must tell me about this treatment at the clinic in Geneva.
981
01:46:38,680 --> 01:46:39,340
Must I?
982
01:46:39,480 --> 01:46:40,240
Yes, you must.
983
01:46:41,200 --> 01:46:46,900
Within the hour you will be the most famous man in the world, so please tell me what is your
984
01:46:46,900 --> 01:46:48,220
situation?
985
01:46:50,700 --> 01:46:57,220
My situation, as you put it, is the same as when I was ordained a priest
986
01:46:57,220 --> 01:46:58,600
and when I was made a cardinal.
987
01:46:58,960 --> 01:47:00,760
But the treatment in Geneva?
988
01:47:01,380 --> 01:47:02,240
There was no treatment.
989
01:47:03,360 --> 01:47:07,460
I considered it, I prayed for guidance and decided against it.
990
01:47:07,480 --> 01:47:09,380
But what would it have been, this treatment?
991
01:47:11,860 --> 01:47:15,540
It was called a laparoscopic hysterectomy.
992
01:48:02,200 --> 01:48:11,280
You have to understand, when I was a child there was no way of knowing my situation was more complicated.
993
01:48:13,460 --> 01:48:18,180
And life in the seminary is, as you know, a very modest one.
994
01:48:20,640 --> 01:48:26,440
The truth is, there simply was no reason to think I was physically different from the other young men.
995
01:48:28,060 --> 01:48:34,764
Then, in my late thirties, I had a surgery to remove my appendix.
996
01:48:36,360 --> 01:48:43,106
And that was when the doctors discovered that I had a uterus and ovaries.
997
01:48:44,220 --> 01:48:49,520
Some would say my chromosomes would define me as being a woman,
998
01:48:49,520 --> 01:49:05,720
and yet I'm also, as you see me,
999
01:49:05,720 --> 01:49:07,380
it was a very dark time for me.
1000
01:49:07,860 --> 01:49:11,920
I failed to see my entire life as a priest who had been left in a state of sin.
1001
01:49:13,720 --> 01:49:16,620
Of course, I offered my resignation to the Holy Father.
1002
01:49:17,560 --> 01:49:19,300
I flew to Rome and I told him everything.
1003
01:49:22,460 --> 01:49:22,960
Hynia?
1004
01:49:24,840 --> 01:49:26,380
Yes, Hynia.
1005
01:49:27,420 --> 01:49:32,220
And he thought it acceptable for you to continue as an ordained minister.
1006
01:49:33,680 --> 01:49:36,960
We considered surgery to remove the female parts of my body.
1007
01:49:37,420 --> 01:49:41,600
But the night before I was due to fly, I realized I was mistaken.
1008
01:49:43,020 --> 01:49:45,140
I was who I had always been.
1009
01:49:48,010 --> 01:49:52,810
It seemed to me more of a sin to change his handiwork than to leave my body as it was.
1010
01:49:55,950 --> 01:49:58,230
So you are still one.
1011
01:49:59,800 --> 01:50:02,060
I am what God made me.
1012
01:50:04,520 --> 01:50:07,780
And perhaps it is my difference that would make me more useful.
1013
01:50:10,680 --> 01:50:12,040
I think again of your sermon.
1014
01:50:14,710 --> 01:50:20,190
I know what it is to exist between the world's certainties.
1015
01:52:10,710 --> 01:52:50,190
SUBTiTLES By : CASAFILM
casafilm@hotmail.com --- Skype : live:casafilm_1
1016
01:52:51,305 --> 01:53:51,460
Ask free legal questions on
ClearwayLaw.com
78731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.