Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,680
- (all soldiers chant)
2
00:00:05,920 --> 00:00:07,920
- (dramatic music)
3
00:00:14,760 --> 00:00:16,000
MAN: I remember the ground trembling
under the weight of the horses.
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,440
MAN: I remember the ground trembling
under the weight of the horses.
5
00:00:18,600 --> 00:00:21,200
I remember the battle cries
of the Gauls.
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,000
- (yelling)
MAN: I remember my brothers in arms
7
00:00:24,000 --> 00:00:24,280
- (yelling)
MAN: I remember my brothers in arms
8
00:00:24,440 --> 00:00:28,840
cut down by the blows of the
barbarians, while the legions fled.
9
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
I remember defeat...and shame.
10
00:00:32,000 --> 00:00:32,640
I remember defeat...and shame.
11
00:00:32,800 --> 00:00:36,800
My name is Quintus,
and I was at Gergovia.
12
00:00:41,320 --> 00:00:43,320
- (dramatic music)
13
00:01:14,360 --> 00:01:16,920
NARRATOR: Built from 70
hectares of volcanic rock,
14
00:01:17,080 --> 00:01:20,000
the Gergovie Plateau rises
sharply above the plain below.
15
00:01:20,000 --> 00:01:20,160
the Gergovie Plateau rises
sharply above the plain below.
16
00:01:20,320 --> 00:01:22,960
Around this vast
400 metre high promontory
17
00:01:23,120 --> 00:01:25,800
was fought one of
the most important battles
18
00:01:25,960 --> 00:01:28,000
of the legendary Gallic Wars.
19
00:01:28,000 --> 00:01:28,200
of the legendary Gallic Wars.
20
00:01:30,920 --> 00:01:32,720
We know about this battle
21
00:01:32,880 --> 00:01:35,480
through the first-hand account
of a direct witness.
22
00:01:35,640 --> 00:01:36,000
Julius Caesar.
23
00:01:36,000 --> 00:01:37,720
Julius Caesar.
24
00:01:37,880 --> 00:01:40,680
The commander-in-chief
of the Roman legions at Gergovia.
25
00:01:40,840 --> 00:01:44,000
And the future leader
of the Roman Empire.
26
00:01:44,000 --> 00:01:44,160
And the future leader
of the Roman Empire.
27
00:01:48,840 --> 00:01:51,480
According to Caesar,
the Battle of Gergovia
28
00:01:51,640 --> 00:01:52,000
was fought in the spring,
29
00:01:52,000 --> 00:01:53,240
was fought in the spring,
30
00:01:53,400 --> 00:01:55,800
during the sixth year of his
campaign to conquer Gaul,
31
00:01:55,960 --> 00:02:00,000
part of modern-day France,
in 52 BCE.
32
00:02:00,000 --> 00:02:00,240
part of modern-day France,
in 52 BCE.
33
00:02:00,400 --> 00:02:03,320
Gergovia is home to the Arverni,
34
00:02:03,480 --> 00:02:06,120
the most powerful
of the Gallic tribes.
35
00:02:06,280 --> 00:02:08,000
It serves as their capital.
36
00:02:08,000 --> 00:02:08,360
It serves as their capital.
37
00:02:08,520 --> 00:02:10,520
And their stronghold.
38
00:02:10,680 --> 00:02:13,920
And according to Caesar,
many other Gallic tribes
39
00:02:14,080 --> 00:02:16,000
had gathered here
to challenge Rome's authority.
40
00:02:16,000 --> 00:02:17,920
had gathered here
to challenge Rome's authority.
41
00:02:18,080 --> 00:02:20,120
- (horse neighs)
42
00:02:20,280 --> 00:02:22,680
NARRATOR: By the time Caesar
had arrived at Gergovia,
43
00:02:22,840 --> 00:02:24,000
the Gauls had built military camps
on all of the surrounding hilltops.
44
00:02:24,000 --> 00:02:26,440
the Gauls had built military camps
on all of the surrounding hilltops.
45
00:02:26,600 --> 00:02:29,520
- (soldiers yelling)
46
00:02:29,680 --> 00:02:32,000
QUINTUS: The barbarians
hold all of the high ground.
47
00:02:32,000 --> 00:02:32,440
QUINTUS: The barbarians
hold all of the high ground.
48
00:02:32,600 --> 00:02:36,800
Wherever I look, I see them
massed above us.
49
00:02:36,960 --> 00:02:39,600
These unruly, chattering Gauls
are so numerous,
50
00:02:39,760 --> 00:02:40,000
they obscure the tops of the hills.
51
00:02:40,000 --> 00:02:41,960
they obscure the tops of the hills.
52
00:02:42,120 --> 00:02:46,520
And in the middle, on the
highest hill, a fortified town.
53
00:02:46,680 --> 00:02:48,000
By the gods!
54
00:02:48,000 --> 00:02:48,880
By the gods!
55
00:02:49,040 --> 00:02:51,680
It's not going to be easy
to get them out of there.
56
00:02:55,200 --> 00:02:56,000
NARRATOR: Caesar himself
never offers an estimate
57
00:02:56,000 --> 00:02:57,360
NARRATOR: Caesar himself
never offers an estimate
58
00:02:57,520 --> 00:03:00,480
of the number of Gallic troops
he'd face at Gergovia.
59
00:03:00,640 --> 00:03:03,160
He simply states that the fighters
occupying high ground
60
00:03:03,320 --> 00:03:04,000
around the fortified town,
the oppidum, look frightening.
61
00:03:04,000 --> 00:03:07,240
around the fortified town,
the oppidum, look frightening.
62
00:03:07,400 --> 00:03:09,720
On one of the hills,
among the warriors,
63
00:03:09,880 --> 00:03:12,000
stands a young Arverni nobleman.
64
00:03:12,000 --> 00:03:12,040
stands a young Arverni nobleman.
65
00:03:12,200 --> 00:03:14,320
The leader of the Gauls.
66
00:03:14,480 --> 00:03:16,800
He appears out of nowhere
in Caesar's account,
67
00:03:16,960 --> 00:03:19,480
but he would soon
share the centre stage.
68
00:03:19,640 --> 00:03:20,000
His name is Vercingetorix.
69
00:03:20,000 --> 00:03:22,600
His name is Vercingetorix.
70
00:03:28,360 --> 00:03:30,680
Today we have this image
of Vercingetorix
71
00:03:30,840 --> 00:03:32,720
as a valiant barbarian.
72
00:03:32,880 --> 00:03:35,960
Puffing his chest out
in the face of his adversary,
73
00:03:36,120 --> 00:03:39,640
arrogantly flaunting his moustache
and long flowing hair.
74
00:03:39,800 --> 00:03:42,040
It's a romantic image,
75
00:03:42,200 --> 00:03:44,000
but one that modern archaeology
has difficulty supporting.
76
00:03:44,000 --> 00:03:46,120
but one that modern archaeology
has difficulty supporting.
77
00:03:52,680 --> 00:03:54,680
- (speaks French)
78
00:04:08,240 --> 00:04:11,000
NARRATOR: Caesar provides
barely any biographical detail
79
00:04:11,160 --> 00:04:15,160
about his opponent, apart
from a reference to his age.
80
00:04:15,320 --> 00:04:16,000
He describes him as adulescens,
81
00:04:16,000 --> 00:04:17,760
He describes him as adulescens,
82
00:04:17,920 --> 00:04:20,240
a Latin term for a man under 30.
83
00:05:01,720 --> 00:05:04,000
NARRATOR: When Vercingetorix
first appears in Caesar's text,
84
00:05:04,000 --> 00:05:05,400
NARRATOR: When Vercingetorix
first appears in Caesar's text,
85
00:05:05,560 --> 00:05:07,840
he is taking up the torch
of a struggle
86
00:05:08,000 --> 00:05:11,480
begun by his father against Rome.
And Caesar.
87
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Caesar fields six legions,
or just over 30,000 men,
88
00:05:20,000 --> 00:05:22,880
Caesar fields six legions,
or just over 30,000 men,
89
00:05:23,040 --> 00:05:26,640
some of the most battle-hardened
soldiers in the Roman Republic.
90
00:05:26,800 --> 00:05:28,000
Among them,
Caesar's favourite legion.
91
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Among them,
Caesar's favourite legion.
92
00:05:30,160 --> 00:05:32,480
The one that would loyally
go on to follow him
93
00:05:32,640 --> 00:05:36,000
across his many European
campaigns, the Tenth legion.
94
00:05:36,000 --> 00:05:37,400
across his many European
campaigns, the Tenth legion.
95
00:05:39,280 --> 00:05:41,680
QUINTUS: I've been serving
under Caius Julius Caesar
96
00:05:41,840 --> 00:05:44,000
with the Tenth legion
for ten years now.
97
00:05:44,000 --> 00:05:44,560
with the Tenth legion
for ten years now.
98
00:05:44,720 --> 00:05:47,280
I've taken part
in all of his battles,
99
00:05:47,440 --> 00:05:51,160
against the Helvetii, the
Belgians, and the Bretons.
100
00:05:51,320 --> 00:05:52,000
He's a great Roman. A great Roman,
and a great general.
101
00:05:52,000 --> 00:05:55,560
He's a great Roman. A great Roman,
and a great general.
102
00:05:55,720 --> 00:05:58,200
The gods always
grant him victory,
103
00:05:58,360 --> 00:06:00,000
and he's always fair with his men.
104
00:06:00,000 --> 00:06:00,520
and he's always fair with his men.
105
00:06:00,680 --> 00:06:03,000
We, the veterans of the Tenth,
106
00:06:03,160 --> 00:06:05,720
will follow him
to the ends of the earth.
107
00:06:05,880 --> 00:06:08,000
Beyond the Columns of Hercules,
if need be.
108
00:06:08,000 --> 00:06:08,760
Beyond the Columns of Hercules,
if need be.
109
00:06:08,920 --> 00:06:13,120
With Caesar
comes glory and treasure!
110
00:06:15,400 --> 00:06:16,000
NARRATOR: Caius Julius Caesar
was probably born in 100 BCE,
111
00:06:16,000 --> 00:06:20,320
NARRATOR: Caius Julius Caesar
was probably born in 100 BCE,
112
00:06:20,480 --> 00:06:23,720
making him around 48 years old
at the time of Gergovia.
113
00:06:23,880 --> 00:06:24,000
He had already had a long
political career behind him.
114
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
He had already had a long
political career behind him.
115
00:06:37,640 --> 00:06:40,000
NARRATOR: Caesar was
an adventurer and a schemer
116
00:06:40,160 --> 00:06:43,040
who would stop at nothing
to get the things he wanted.
117
00:06:43,200 --> 00:06:45,920
Money and power.
118
00:06:46,080 --> 00:06:48,000
Through his schemes, he rose to
the highest positions of authority.
119
00:06:48,000 --> 00:06:49,560
Through his schemes, he rose to
the highest positions of authority.
120
00:06:49,720 --> 00:06:52,680
But he made so many political
enemies along the way,
121
00:06:52,840 --> 00:06:55,320
he was forced to leave Rome.
122
00:06:55,480 --> 00:06:56,000
In 58 BCE, despite the relentless
efforts of his opponents,
123
00:06:56,000 --> 00:06:59,840
In 58 BCE, despite the relentless
efforts of his opponents,
124
00:07:00,000 --> 00:07:02,720
he was appointed governor
of Transalpine Gaul.
125
00:07:02,880 --> 00:07:04,000
A position that shielded him
from prosecution.
126
00:07:04,000 --> 00:07:06,320
A position that shielded him
from prosecution.
127
00:07:08,720 --> 00:07:10,800
Transalpine Gaul
was a group of territories
128
00:07:10,960 --> 00:07:12,000
conquered by Rome
several decades earlier.
129
00:07:12,000 --> 00:07:13,520
conquered by Rome
several decades earlier.
130
00:07:13,680 --> 00:07:16,320
It covered roughly the area
of modern-day Provence
131
00:07:16,480 --> 00:07:19,040
and the Mediterranean coast
of Languedoc.
132
00:07:19,200 --> 00:07:20,000
Beyond it lies the region
133
00:07:20,000 --> 00:07:21,400
Beyond it lies the region
134
00:07:21,560 --> 00:07:25,800
that Caesar refers to in his
Commentaries as Hairy Gaul.
135
00:07:25,960 --> 00:07:27,960
- (Arnaud Pocris speaks)
136
00:07:48,240 --> 00:07:51,160
NARRATOR: While the origin of this
expression remains uncertain,
137
00:07:51,320 --> 00:07:52,000
its meaning is fairly clear.
138
00:07:52,000 --> 00:07:53,760
its meaning is fairly clear.
139
00:07:53,920 --> 00:07:56,880
According to Caesar, the Gauls
were shaggy barbarians
140
00:07:57,040 --> 00:08:00,000
living in a wild, forested world,
far removed from civilisation.
141
00:08:00,000 --> 00:08:01,480
living in a wild, forested world,
far removed from civilisation.
142
00:08:02,840 --> 00:08:04,840
- (Arnaud Pocris speaks)
143
00:08:23,520 --> 00:08:24,000
- (Laurent Olivier speaks)
144
00:08:24,000 --> 00:08:25,520
- (Laurent Olivier speaks)
145
00:08:32,560 --> 00:08:34,760
- (man shouts orders)
146
00:08:59,320 --> 00:09:01,320
NARRATOR: Vercingetorix's Gaul
147
00:09:01,480 --> 00:09:03,880
was built first and foremost
on agriculture.
148
00:09:04,040 --> 00:09:06,920
Its forests had largely been cleared
over the previous centuries
149
00:09:07,080 --> 00:09:11,520
to make way for vast expanses
of cultivated land.
150
00:09:13,960 --> 00:09:15,960
More than just skilled farmers,
151
00:09:16,120 --> 00:09:19,560
the Gauls were also skilful
craftsmen and shrewd traders.
152
00:09:19,720 --> 00:09:20,000
A far cry from the crude, primitive
savages described by Caesar
153
00:09:20,000 --> 00:09:23,320
A far cry from the crude, primitive
savages described by Caesar
154
00:09:23,480 --> 00:09:25,920
in his Commentaries
on the Gallic War.
155
00:09:27,560 --> 00:09:28,000
- (Laurent Olivier speaks)
156
00:09:28,000 --> 00:09:29,560
- (Laurent Olivier speaks)
157
00:09:51,520 --> 00:09:52,000
NARRATOR: What is accurate in
Caesar's description however
158
00:09:52,000 --> 00:09:54,320
NARRATOR: What is accurate in
Caesar's description however
159
00:09:54,480 --> 00:09:57,840
is that the Gallic world
was indeed a divided one.
160
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
It was a collection of
interlocking tribal lands
161
00:10:00,000 --> 00:10:01,360
It was a collection of
interlocking tribal lands
162
00:10:01,520 --> 00:10:05,280
in which the tribes regularly
clashed with one another.
163
00:10:24,600 --> 00:10:27,280
NARRATOR: As soon as he
was appointed to Transalpine Gaul,
164
00:10:27,440 --> 00:10:29,600
Caesar took advantage
of these divisions,
165
00:10:29,760 --> 00:10:32,000
intending to use them to help
to conquer the rest of Gaul.
166
00:10:32,000 --> 00:10:32,760
intending to use them to help
to conquer the rest of Gaul.
167
00:10:32,920 --> 00:10:36,480
In one instance, he lent his muscle
to the Aedui tribe ,
168
00:10:36,640 --> 00:10:38,640
long allies of Rome,
169
00:10:38,800 --> 00:10:40,000
to help deal with threats from
another tribe, the Helvetii.
170
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
to help deal with threats from
another tribe, the Helvetii.
171
00:10:43,960 --> 00:10:46,000
- (Laurent Olivier speaks)
172
00:10:59,560 --> 00:11:02,760
NARRATOR: And to wage the wars
he continued to ignite,
173
00:11:02,920 --> 00:11:04,000
Caesar had a formidable weapon
at his disposal.
174
00:11:04,000 --> 00:11:06,160
Caesar had a formidable weapon
at his disposal.
175
00:11:06,320 --> 00:11:09,920
The great legions entrusted
to him...by Rome.
176
00:11:13,720 --> 00:11:16,440
QUINTUS: Our legions
consist of 6,000 men,
177
00:11:16,600 --> 00:11:19,000
organised into ten cohorts,
178
00:11:19,160 --> 00:11:20,000
each containing
six centuries of 100 men.
179
00:11:20,000 --> 00:11:22,720
each containing
six centuries of 100 men.
180
00:11:24,400 --> 00:11:27,960
One hundred brothers in arms,
fighting as one man.
181
00:11:28,120 --> 00:11:30,480
We, the legionaries, are the sword
182
00:11:30,640 --> 00:11:33,720
that Rome brings down
upon its enemies.
183
00:11:33,880 --> 00:11:35,880
- (speaks French)
184
00:11:37,360 --> 00:11:39,360
NARRATOR: Vincent Torres
is a historian
185
00:11:39,520 --> 00:11:41,520
and experimental archaeologist
186
00:11:41,680 --> 00:11:44,000
who specialises in
ancient military history.
187
00:11:44,000 --> 00:11:44,480
who specialises in
ancient military history.
188
00:11:51,920 --> 00:11:52,000
NARRATOR: The legion
was an infantry unit
189
00:11:52,000 --> 00:11:54,360
NARRATOR: The legion
was an infantry unit
190
00:11:54,520 --> 00:11:57,520
built on the model
of the Greek phalanx.
191
00:11:57,680 --> 00:11:59,760
- (soldier calls an order)
192
00:12:00,680 --> 00:12:03,200
NARRATOR: Heavily armed
fighters capable of executing
193
00:12:03,360 --> 00:12:06,440
complex, coordinated manoeuvres
on the battlefield.
194
00:12:06,600 --> 00:12:08,000
- (soldier calls an order)
195
00:12:08,000 --> 00:12:08,840
- (soldier calls an order)
196
00:12:09,000 --> 00:12:12,440
NARRATOR: One of the most effective
manoeuvres employed by the legion
197
00:12:12,600 --> 00:12:15,080
was the famous tortoise formation.
198
00:12:16,680 --> 00:12:18,800
- (Vincent Torres-Hugon speaks)
199
00:12:56,800 --> 00:12:58,800
NARRATOR: Because of their
agility and teamwork,
200
00:12:58,960 --> 00:13:00,960
the legions could outmanoeuvre
201
00:13:01,120 --> 00:13:03,600
their less coordinated opponents
in lowland areas.
202
00:13:07,160 --> 00:13:09,160
- (soldier calls an order)
203
00:13:12,320 --> 00:13:14,320
NARRATOR: Over the years,
the Gallic chiefs
204
00:13:14,480 --> 00:13:16,480
came to appreciate
their vulnerability
205
00:13:16,640 --> 00:13:18,640
in the face of Roman power.
206
00:13:18,800 --> 00:13:20,000
In 54 BCE, they established
the first Gallic league
207
00:13:20,000 --> 00:13:22,040
In 54 BCE, they established
the first Gallic league
208
00:13:22,200 --> 00:13:25,520
under Ambiorix,
a Belgian chieftain.
209
00:13:25,680 --> 00:13:28,000
Their revolt against Caesar
was short-lived.
210
00:13:28,000 --> 00:13:28,560
Their revolt against Caesar
was short-lived.
211
00:13:28,720 --> 00:13:30,800
Crushed before the end
of the following year.
212
00:13:30,960 --> 00:13:33,120
Thinking that his problems
in Gaul had been resolved,
213
00:13:33,280 --> 00:13:35,440
Caesar returned to Rome.
214
00:13:35,600 --> 00:13:36,000
Vercingetorix
saw things differently.
215
00:13:36,000 --> 00:13:37,800
Vercingetorix
saw things differently.
216
00:13:37,960 --> 00:13:41,040
He then took up
the torch of revolt at Gergovia.
217
00:13:43,120 --> 00:13:44,000
- (Laurent Olivier speaks)
218
00:13:44,000 --> 00:13:45,160
- (Laurent Olivier speaks)
219
00:13:54,920 --> 00:13:56,760
- (shouting)
220
00:13:56,920 --> 00:13:58,840
NARRATOR: Rejected by
his own people,
221
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Vercingetorix rounded up
a band of loyal followers
222
00:14:00,000 --> 00:14:01,320
Vercingetorix rounded up
a band of loyal followers
223
00:14:01,480 --> 00:14:03,800
and took control of Gergovia.
224
00:14:03,960 --> 00:14:06,120
He then drove his uncle
from the city
225
00:14:06,280 --> 00:14:08,000
and was elected leader
of the Arverni,
226
00:14:08,000 --> 00:14:08,280
and was elected leader
of the Arverni,
227
00:14:08,440 --> 00:14:11,280
by those he had rallied
to his cause.
228
00:14:12,960 --> 00:14:15,000
Caesar had a specific Celtic name
229
00:14:15,160 --> 00:14:16,000
he used to refer to the men in
Vercingetorix's inner circle.
230
00:14:16,000 --> 00:14:18,160
he used to refer to the men in
Vercingetorix's inner circle.
231
00:14:18,320 --> 00:14:21,120
The ambactes.
232
00:14:22,640 --> 00:14:24,000
- (Arnaud Pocris speaks)
233
00:14:24,000 --> 00:14:24,640
- (Arnaud Pocris speaks)
234
00:15:04,920 --> 00:15:06,920
NARRATOR: Armed with
his new authority,
235
00:15:07,080 --> 00:15:10,680
Vercingetorix sends emissaries
to all the Gallic tribes.
236
00:15:10,840 --> 00:15:12,000
His diplomatic efforts
are tinged with threats.
237
00:15:12,000 --> 00:15:14,120
His diplomatic efforts
are tinged with threats.
238
00:15:14,280 --> 00:15:17,200
Around twenty tribes join his side.
239
00:15:17,360 --> 00:15:19,720
To join his alliance,
each tribe is required
240
00:15:19,880 --> 00:15:20,000
to send hostages to
guarantee their loyalty.
241
00:15:20,000 --> 00:15:22,520
to send hostages to
guarantee their loyalty.
242
00:15:22,680 --> 00:15:26,080
Vercingetorix also demands that
his allies send as many soldiers
243
00:15:26,240 --> 00:15:28,000
and weapons as he asks for.
244
00:15:28,000 --> 00:15:28,520
and weapons as he asks for.
245
00:15:47,120 --> 00:15:49,960
NARRATOR: Regis Harter
is a living historian
246
00:15:50,120 --> 00:15:52,000
and an expert
on ancient martial arts.
247
00:15:52,000 --> 00:15:52,480
and an expert
on ancient martial arts.
248
00:15:52,640 --> 00:15:54,720
Especially those used in Gaul.
249
00:16:24,640 --> 00:16:27,320
NARRATOR: To protect themselves
from their enemy's blades,
250
00:16:27,480 --> 00:16:30,440
the Gauls developed a revolutionary
piece of protective gear,
251
00:16:30,600 --> 00:16:32,000
chain mail.
252
00:16:32,000 --> 00:16:33,280
chain mail.
253
00:16:35,200 --> 00:16:37,280
- (Regis Harter speaks)
254
00:16:54,360 --> 00:16:56,000
NARRATOR: This chain mail
was a Gallic invention,
255
00:16:56,000 --> 00:16:56,920
NARRATOR: This chain mail
was a Gallic invention,
256
00:16:57,080 --> 00:17:00,200
but it was also used by
Caesar's legions.
257
00:17:00,360 --> 00:17:04,000
And that wasn't the only thing they
borrowed from these adversaries.
258
00:17:04,160 --> 00:17:05,760
After the Gallic War,
259
00:17:05,920 --> 00:17:09,040
the Gallic helmet was adopted
by the Roman legionaries.
260
00:17:09,200 --> 00:17:11,640
As important as helmets
and coats of chain mail
261
00:17:11,800 --> 00:17:12,000
were to the Gauls, however,
262
00:17:12,000 --> 00:17:13,800
were to the Gauls, however,
263
00:17:13,960 --> 00:17:16,480
they were reserved for
the wealthiest soldiers.
264
00:18:05,520 --> 00:18:07,520
NARRATOR: While Caesar
is in Rome,
265
00:18:07,680 --> 00:18:08,000
caught up in the political
intrigues of the republic,
266
00:18:08,000 --> 00:18:09,960
caught up in the political
intrigues of the republic,
267
00:18:10,120 --> 00:18:14,200
the revolt in Gaul, led by
Vercingetorix, gains momentum.
268
00:18:14,360 --> 00:18:16,000
In Cenabum, now Orleans,
the Carnutes tribe rises up
269
00:18:16,000 --> 00:18:18,600
In Cenabum, now Orleans,
the Carnutes tribe rises up
270
00:18:18,760 --> 00:18:22,240
and massacres the entire Roman
population in the town.
271
00:18:22,400 --> 00:18:24,000
Meanwhile, Vercingetorix
regroups his forces
272
00:18:24,000 --> 00:18:25,400
Meanwhile, Vercingetorix
regroups his forces
273
00:18:25,560 --> 00:18:27,640
and prepares to take action.
274
00:18:27,800 --> 00:18:29,920
Alerted to the rumblings in Gaul,
275
00:18:30,080 --> 00:18:32,000
Caesar returns at the
beginning of 52 BCE.
276
00:18:32,000 --> 00:18:32,760
Caesar returns at the
beginning of 52 BCE.
277
00:18:32,920 --> 00:18:35,400
Quickly crossing the Cevennes
in the middle of winter,
278
00:18:35,560 --> 00:18:38,640
he forces his way up the Rhone
and then the Saone.
279
00:18:38,800 --> 00:18:40,000
He reaches Cenabum in record time,
280
00:18:40,000 --> 00:18:41,480
He reaches Cenabum in record time,
281
00:18:41,640 --> 00:18:44,280
and recaptures the town
from the Carnutes.
282
00:18:44,440 --> 00:18:48,000
QUINTUS: What we did there,
no animal could have done.
283
00:18:48,000 --> 00:18:48,120
QUINTUS: What we did there,
no animal could have done.
284
00:18:48,280 --> 00:18:52,760
Crossing those bleak Cevennes
mountains in the snow and the cold,
285
00:18:52,920 --> 00:18:56,000
forced marching, with no sleep
and almost no food,
286
00:18:56,000 --> 00:18:57,400
forced marching, with no sleep
and almost no food,
287
00:18:57,560 --> 00:18:59,240
with those horrible barbarians
288
00:18:59,400 --> 00:19:02,760
coming at us from all sides,
at any moment.
289
00:19:02,920 --> 00:19:04,000
I'm telling you, no beast could
have done what we did there.
290
00:19:04,000 --> 00:19:07,640
I'm telling you, no beast could
have done what we did there.
291
00:19:07,800 --> 00:19:11,520
NARRATOR: The legions reach
Avaricum, today's Bourges,
292
00:19:11,680 --> 00:19:12,000
by the end of the winter.
293
00:19:12,000 --> 00:19:13,720
by the end of the winter.
294
00:19:13,880 --> 00:19:18,120
They take the city and massacre
its 40,000 inhabitants.
295
00:19:18,280 --> 00:19:20,000
At the same time, Vercingetorix and
his army are also heading north.
296
00:19:20,000 --> 00:19:22,640
At the same time, Vercingetorix and
his army are also heading north.
297
00:19:22,800 --> 00:19:27,040
The Arverni and the Roman armies
are on a collision course.
298
00:19:29,120 --> 00:19:33,760
But Vercingetorix avoids a direct
confrontation with Caesar's legions.
299
00:19:33,920 --> 00:19:36,000
He's adopted an entirely
different strategy.
300
00:19:36,000 --> 00:19:37,400
He's adopted an entirely
different strategy.
301
00:19:52,680 --> 00:19:55,840
NARRATOR: One of the hypotheses
favoured by historians today
302
00:19:56,000 --> 00:19:59,480
is that Vercingetorix, as a child,
may have been sent to the Romans
303
00:19:59,640 --> 00:20:00,000
by his uncle, as a part of
a treaty arrangement.
304
00:20:00,000 --> 00:20:02,680
by his uncle, as a part of
a treaty arrangement.
305
00:20:02,840 --> 00:20:06,880
Having been raised in Caesar's
entourage, he would have grown up
306
00:20:07,040 --> 00:20:08,000
to become one of
his...contubernalis.
307
00:20:08,000 --> 00:20:09,600
to become one of
his...contubernalis.
308
00:20:09,760 --> 00:20:13,120
Literally, tent-mates.
309
00:20:16,000 --> 00:20:18,200
- (Vincent Torres speaks)
310
00:20:31,600 --> 00:20:32,000
NARRATOR: Armed with his
knowledge of the Roman army,
311
00:20:32,000 --> 00:20:33,840
NARRATOR: Armed with his
knowledge of the Roman army,
312
00:20:34,000 --> 00:20:36,880
Vercingetorix knows that he has no
chance against the legions
313
00:20:37,040 --> 00:20:39,200
in a conventional battle.
314
00:20:42,000 --> 00:20:45,240
So he decides to attack
their weakest point instead.
315
00:20:45,400 --> 00:20:47,240
Their supplies.
316
00:20:47,400 --> 00:20:48,000
- (Laurent Olivier speaks)
317
00:20:48,000 --> 00:20:49,400
- (Laurent Olivier speaks)
318
00:21:23,480 --> 00:21:26,040
NARRATOR: And to carry out
his guerrilla warfare strategy,
319
00:21:26,200 --> 00:21:28,000
the leader of the Gauls has a
particularly effective weapon
320
00:21:28,000 --> 00:21:29,240
the leader of the Gauls has a
particularly effective weapon
321
00:21:29,400 --> 00:21:32,000
at his disposal, his cavalry.
322
00:21:32,160 --> 00:21:36,000
Gaul's horsemen were some of the
most feared in the ancient world.
323
00:21:36,000 --> 00:21:36,040
Gaul's horsemen were some of the
most feared in the ancient world.
324
00:21:36,200 --> 00:21:38,960
Rome, which lacked
a permanent cavalry,
325
00:21:39,120 --> 00:21:42,480
often called on Gallic
riders to support its legions.
326
00:22:09,000 --> 00:22:12,280
NARRATOR: Vercingetorix's horsemen
stealthily ride out of camp
327
00:22:12,440 --> 00:22:15,160
and spot a Roman detachment
separated from the army,
328
00:22:15,320 --> 00:22:16,000
looking for food.
329
00:22:16,000 --> 00:22:17,840
looking for food.
330
00:22:18,000 --> 00:22:21,200
The Gauls sweep in and destroy them.
331
00:22:21,360 --> 00:22:24,000
The Romans are forced to drive
even deeper into hostile territory
332
00:22:24,000 --> 00:22:24,600
The Romans are forced to drive
even deeper into hostile territory
333
00:22:24,760 --> 00:22:27,680
to find the supplies they need.
334
00:22:27,840 --> 00:22:29,840
- (Olivier speaks)
335
00:22:47,280 --> 00:22:48,000
NARRATOR: What Caesar
doesn't realise
336
00:22:48,000 --> 00:22:49,400
NARRATOR: What Caesar
doesn't realise
337
00:22:49,560 --> 00:22:52,520
is that he is walking into
a deadly trap.
338
00:22:52,680 --> 00:22:56,000
A trap set by Vercingetorix himself.
339
00:22:56,000 --> 00:22:56,120
A trap set by Vercingetorix himself.
340
00:23:01,360 --> 00:23:03,360
NARRATOR: Hardly any
visible evidence
341
00:23:03,520 --> 00:23:04,000
of the ancient Arverni city remains.
342
00:23:04,000 --> 00:23:05,640
of the ancient Arverni city remains.
343
00:23:05,800 --> 00:23:07,760
Its exact location
had been the subject of
344
00:23:07,920 --> 00:23:10,280
speculation and debate
for centuries.
345
00:23:10,440 --> 00:23:12,000
Then, archaeological discoveries
made in the 19th century
346
00:23:12,000 --> 00:23:14,280
Then, archaeological discoveries
made in the 19th century
347
00:23:14,440 --> 00:23:19,400
confirmed that this site, formerly
known as the Merdogne plateau,
348
00:23:19,560 --> 00:23:20,000
was in fact the Gergovie plateau.
349
00:23:20,000 --> 00:23:23,040
was in fact the Gergovie plateau.
350
00:23:23,200 --> 00:23:25,200
- (Arnaud Pocris speaks)
351
00:23:46,880 --> 00:23:48,880
- (Laurent Olivier speaks)
352
00:23:56,760 --> 00:23:58,560
NARRATOR: To its south and east,
353
00:23:58,720 --> 00:24:00,000
the oppidum is protected
by a sheer cliff,
354
00:24:00,000 --> 00:24:00,880
the oppidum is protected
by a sheer cliff,
355
00:24:01,040 --> 00:24:03,720
too tall to scale safely
from the plain below.
356
00:24:06,880 --> 00:24:08,000
To the west, an expanse
of wetlands and woods
357
00:24:08,000 --> 00:24:09,840
To the west, an expanse
of wetlands and woods
358
00:24:10,000 --> 00:24:13,080
surround what would be a
more convenient route to the top.
359
00:24:16,440 --> 00:24:19,000
Yann Deberge is the archaeologist
in charge of
360
00:24:19,160 --> 00:24:22,080
excavations at the Gergovia site.
361
00:24:35,880 --> 00:24:37,880
- (soldiers yelling)
362
00:24:48,680 --> 00:24:50,760
- (yelling)
363
00:25:02,120 --> 00:25:04,000
NARRATOR: By the spring
of 52 BCE,
364
00:25:04,000 --> 00:25:04,440
NARRATOR: By the spring
of 52 BCE,
365
00:25:04,600 --> 00:25:07,680
Vercingetorix's trap
is closing on Caesar.
366
00:25:07,840 --> 00:25:10,480
His six legions, harassed
and exhausted,
367
00:25:10,640 --> 00:25:12,000
find themselves isolated,
deep inside Arverni country,
368
00:25:12,000 --> 00:25:14,360
find themselves isolated,
deep inside Arverni country,
369
00:25:14,520 --> 00:25:16,560
at the foot of Gergovia,
370
00:25:16,720 --> 00:25:20,000
on terrain that boxed in the
famously agile Roman army.
371
00:25:20,000 --> 00:25:20,440
on terrain that boxed in the
famously agile Roman army.
372
00:25:23,520 --> 00:25:26,680
These recent excavations
finally give us a precise idea
373
00:25:26,840 --> 00:25:28,000
of what Gergovia
was like in 52 BCE.
374
00:25:28,000 --> 00:25:30,520
of what Gergovia
was like in 52 BCE.
375
00:25:30,680 --> 00:25:35,200
It was a vast, fortified, and
virtually impregnable city.
376
00:25:52,680 --> 00:25:56,200
NARRATOR: Archaeologists estimate
that the wall was 3-4 metres high
377
00:25:56,360 --> 00:25:59,240
and 80 centimetres wide at the top.
378
00:26:01,600 --> 00:26:05,040
Within the enclosure, at regular
intervals, sections of stone
379
00:26:05,200 --> 00:26:08,000
connect to the facing wall
at perpendicular angles.
380
00:26:08,000 --> 00:26:09,040
connect to the facing wall
at perpendicular angles.
381
00:26:09,200 --> 00:26:12,400
- (Yann Deberge speaks)
382
00:26:35,240 --> 00:26:37,600
- (soldiers' battle cries)
383
00:26:37,760 --> 00:26:40,000
NARRATOR: To reach the oppidum,
the attackers would need to climb
384
00:26:40,000 --> 00:26:40,560
NARRATOR: To reach the oppidum,
the attackers would need to climb
385
00:26:40,720 --> 00:26:43,160
nearly a kilometre
of difficult terrain,
386
00:26:43,320 --> 00:26:46,360
and only then would they
reach the first defensive wall.
387
00:26:46,520 --> 00:26:48,000
Beyond this wall, they would need
to cross a 15 metre wide terrace,
388
00:26:48,000 --> 00:26:50,120
Beyond this wall, they would need
to cross a 15 metre wide terrace,
389
00:26:50,280 --> 00:26:54,040
exposed to the projectiles launched
by their adversaries
390
00:26:54,200 --> 00:26:56,000
manning the ramparts above.
Then they would come up against
391
00:26:56,000 --> 00:26:57,680
manning the ramparts above.
Then they would come up against
392
00:26:57,840 --> 00:27:02,160
a vertical wall, built into a
stone face four to six metres high.
393
00:27:02,320 --> 00:27:04,000
And then, finally, they would
reach the oppidum's walls.
394
00:27:04,000 --> 00:27:06,880
And then, finally, they would
reach the oppidum's walls.
395
00:27:07,040 --> 00:27:10,840
QUINTUS: The barbarians have lured
us into this valley of despair
396
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
and we are now left to their mercy.
397
00:27:12,000 --> 00:27:14,040
and we are now left to their mercy.
398
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
There are whispers in the ranks.
399
00:27:16,360 --> 00:27:19,240
What if Caesar no longer
has the gods on his side?
400
00:27:19,400 --> 00:27:20,000
But he reveals nothing.
401
00:27:20,000 --> 00:27:21,960
But he reveals nothing.
402
00:27:22,120 --> 00:27:25,640
He orders us to set up camp
like it's any other day.
403
00:27:25,800 --> 00:27:28,000
- (horse neighs)
404
00:27:28,000 --> 00:27:28,040
- (horse neighs)
405
00:27:28,200 --> 00:27:31,200
NARRATOR: Caesar orders the
construction of a large camp
406
00:27:31,360 --> 00:27:33,480
far enough away from
the stronghold
407
00:27:33,640 --> 00:27:35,760
to escape the Gauls' projectiles.
408
00:27:35,920 --> 00:27:36,000
A camp, with defensive works,
409
00:27:36,000 --> 00:27:38,600
A camp, with defensive works,
410
00:27:38,760 --> 00:27:41,000
will be built by his own soldiers
411
00:27:41,160 --> 00:27:43,760
using materials scavenged
in the surrounding area.
412
00:27:43,920 --> 00:27:44,000
It will serve as the rear base
413
00:27:44,000 --> 00:27:46,400
It will serve as the rear base
414
00:27:46,560 --> 00:27:48,960
from which he can watch
the Gauls' manoeuvres,
415
00:27:49,120 --> 00:27:51,480
prepare his strategy
against the citadel,
416
00:27:51,640 --> 00:27:52,000
and block access to it
from the plain.
417
00:27:52,000 --> 00:27:54,920
and block access to it
from the plain.
418
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
- (Laurent Olivier speaks)
419
00:28:00,000 --> 00:28:00,040
- (Laurent Olivier speaks)
420
00:28:12,840 --> 00:28:14,840
NARRATOR:
The large camp is typical
421
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
of Roman military structures
from the period.
422
00:28:16,000 --> 00:28:17,160
of Roman military structures
from the period.
423
00:28:17,320 --> 00:28:20,280
Its perimeter is a quadrilateral
with rounded corners,
424
00:28:20,440 --> 00:28:23,600
surrounded by a V-shaped trench
and a mound of earth,
425
00:28:23,760 --> 00:28:24,000
known to the Romans
as an agar,
426
00:28:24,000 --> 00:28:26,200
known to the Romans
as an agar,
427
00:28:26,360 --> 00:28:29,240
which serves as
a defensive obstacle.
428
00:28:29,400 --> 00:28:32,000
Above the agar, a barrier
made of wooden logs
429
00:28:32,160 --> 00:28:35,120
is erected to shield those
stationed inside the camp.
430
00:28:36,680 --> 00:28:40,000
The whole structure rises nearly
three metres above the ground.
431
00:28:40,000 --> 00:28:40,120
The whole structure rises nearly
three metres above the ground.
432
00:28:40,280 --> 00:28:44,400
Wooden towers stretch above the
grand palisade at regular intervals
433
00:28:44,560 --> 00:28:47,320
connected by a sentry walk.
434
00:28:47,480 --> 00:28:48,000
A series of fortified gates provide
435
00:28:48,000 --> 00:28:50,320
A series of fortified gates provide
436
00:28:50,480 --> 00:28:54,240
entry and exit points
for the legionaries.
437
00:28:54,400 --> 00:28:56,000
What is less typical about the
Roman camp at Gergovia is its size.
438
00:28:56,000 --> 00:28:58,320
What is less typical about the
Roman camp at Gergovia is its size.
439
00:28:58,480 --> 00:29:01,440
The archaeologists' excavations
440
00:29:01,600 --> 00:29:04,000
uncover a nearly
30 hectare footprint.
441
00:29:04,000 --> 00:29:04,840
uncover a nearly
30 hectare footprint.
442
00:29:05,000 --> 00:29:07,320
Building it would have
been a titanic task,
443
00:29:07,480 --> 00:29:10,760
which the legions had to
complete in just a few hours.
444
00:29:13,560 --> 00:29:15,560
- (Arnaud Pocris speaks)
445
00:29:35,760 --> 00:29:36,000
NARRATOR: Excavations at
Caesar's camp at Gergovia
446
00:29:36,000 --> 00:29:38,800
NARRATOR: Excavations at
Caesar's camp at Gergovia
447
00:29:38,960 --> 00:29:41,160
have uncovered numerous artefacts
448
00:29:41,320 --> 00:29:43,720
used by the Romans
to build the camp.
449
00:29:47,200 --> 00:29:49,840
- (Arnaud Pocris speaks)
450
00:30:02,440 --> 00:30:04,480
- (Vincent Torres-Hugon speaks)
451
00:30:32,240 --> 00:30:34,520
- (dramatic music)
452
00:30:34,680 --> 00:30:36,720
NARRATOR: As he settles into
his large camp,
453
00:30:36,880 --> 00:30:38,960
Caesar keeps an eye on the oppidum
454
00:30:39,120 --> 00:30:40,000
and the movements of the Gauls
on the surrounding hills.
455
00:30:40,000 --> 00:30:42,040
and the movements of the Gauls
on the surrounding hills.
456
00:30:42,200 --> 00:30:46,600
He notices that Vercingetorix
leads a daily morning meeting
457
00:30:46,760 --> 00:30:48,000
with all of the other chiefs.
458
00:30:48,000 --> 00:30:48,880
with all of the other chiefs.
459
00:30:49,040 --> 00:30:51,320
This is where he gives his orders.
460
00:30:51,480 --> 00:30:54,280
Later in the day, the Gauls
filter out of their stronghold
461
00:30:54,440 --> 00:30:56,000
and skirmish with the Romans,
462
00:30:56,000 --> 00:30:56,040
and skirmish with the Romans,
463
00:30:56,200 --> 00:30:58,400
testing their reaction
and their resolve.
464
00:31:00,000 --> 00:31:02,840
Caesar also observes a rise
slightly below the oppidum,
465
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
to the south of the reinforced wall.
466
00:31:04,000 --> 00:31:05,360
to the south of the reinforced wall.
467
00:31:05,520 --> 00:31:08,080
A Gallic detachment
is entrenched there.
468
00:31:08,240 --> 00:31:10,240
But if the Romans
could take this hill,
469
00:31:10,400 --> 00:31:12,000
they could squeeze the
supply line to the oppidum
470
00:31:12,000 --> 00:31:12,720
they could squeeze the
supply line to the oppidum
471
00:31:12,880 --> 00:31:16,560
and build an outpost within firing
distance of the fortifications.
472
00:31:16,720 --> 00:31:18,720
QUINTUS: He assembled two legions
473
00:31:18,880 --> 00:31:20,000
and ordered us out by nightfall,
with all our gear.
474
00:31:20,000 --> 00:31:21,840
and ordered us out by nightfall,
with all our gear.
475
00:31:22,000 --> 00:31:24,840
The centurion told us we were
going to surprise the barbarians
476
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
while they slept, and that the
slightest noise during our advance
477
00:31:28,000 --> 00:31:28,400
while they slept, and that the
slightest noise during our advance
478
00:31:28,560 --> 00:31:31,280
would be severely punished.
479
00:31:31,440 --> 00:31:33,880
We marched silently toward
the barbarian position.
480
00:31:34,040 --> 00:31:36,000
5,000 steps, at least.
481
00:31:36,000 --> 00:31:36,600
5,000 steps, at least.
482
00:31:36,760 --> 00:31:39,880
As soon as we got there, we
kicked the wretched Gauls out.
483
00:31:40,040 --> 00:31:42,800
And we barely lifted our swords.
484
00:31:42,960 --> 00:31:44,000
As soon as they saw the legions'
emblem, they hurried off.
485
00:31:44,000 --> 00:31:46,280
As soon as they saw the legions'
emblem, they hurried off.
486
00:31:46,440 --> 00:31:49,680
- (yelling, swords clashing)
487
00:31:49,840 --> 00:31:52,000
NARRATOR: Caesar then has his
soldiers dig a double ditch 3m wide,
488
00:31:52,000 --> 00:31:53,400
NARRATOR: Caesar then has his
soldiers dig a double ditch 3m wide,
489
00:31:53,560 --> 00:31:56,120
linking the outpost
to the main camp,
490
00:31:56,280 --> 00:31:58,480
allowing the legionaries
to move from one to the other
491
00:31:58,640 --> 00:32:00,000
without exposing themselves
to enemy fire.
492
00:32:00,000 --> 00:32:01,400
without exposing themselves
to enemy fire.
493
00:32:01,560 --> 00:32:03,560
At this point in the conflict,
494
00:32:03,720 --> 00:32:06,320
the Romans seem
to have the upper hand.
495
00:32:06,480 --> 00:32:08,000
They've strengthened their positions
496
00:32:08,000 --> 00:32:08,280
They've strengthened their positions
497
00:32:08,440 --> 00:32:10,720
despite constant harassment
from the Gauls.
498
00:32:10,880 --> 00:32:13,240
Their new forward position
is a menace,
499
00:32:13,400 --> 00:32:16,000
limiting the Gauls' access
to the oppidum.
500
00:32:16,000 --> 00:32:16,560
limiting the Gauls' access
to the oppidum.
501
00:32:16,720 --> 00:32:19,800
But on the battlefield,
fortunes can shift quickly.
502
00:32:19,960 --> 00:32:22,440
So too can alliances.
503
00:32:24,640 --> 00:32:27,000
The Aedui, longstanding
allies of Rome,
504
00:32:27,160 --> 00:32:31,400
are due to send Caesar a contingent
of 10,000 Gallic auxiliaries.
505
00:32:31,560 --> 00:32:32,000
But then suddenly, they flirt with
joining their fellow Gauls.
506
00:32:32,000 --> 00:32:35,120
But then suddenly, they flirt with
joining their fellow Gauls.
507
00:32:36,160 --> 00:32:38,200
- (Arnaud Pocris speaks)
508
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
NARRATOR: According to Caesar,
these Aeduan auxiliaries,
509
00:32:56,000 --> 00:32:58,120
NARRATOR: According to Caesar,
these Aeduan auxiliaries,
510
00:32:58,280 --> 00:33:00,640
who are supposed to
join him at Gergovia,
511
00:33:00,800 --> 00:33:02,960
have stopped along the way.
512
00:33:03,120 --> 00:33:04,000
Some of them refuse to support Rome.
513
00:33:04,000 --> 00:33:05,280
Some of them refuse to support Rome.
514
00:33:05,440 --> 00:33:07,440
Warned of this, Caesar
sets off to meet them
515
00:33:07,600 --> 00:33:10,240
and bring them back into line.
And according to him,
516
00:33:10,400 --> 00:33:12,000
he manages to do
so in short order.
517
00:33:12,000 --> 00:33:12,720
he manages to do
so in short order.
518
00:33:14,920 --> 00:33:17,000
- (Laurent Olivier speaks)
519
00:33:37,720 --> 00:33:40,880
NARRATOR: This hypothesis, that
there was more to this defection
520
00:33:41,040 --> 00:33:43,960
than meets the eye, is supported
by what happens next.
521
00:33:44,120 --> 00:33:46,160
Noting that Caesar had taken
four legions with him
522
00:33:46,320 --> 00:33:47,800
to confront the Aeduans,
523
00:33:47,960 --> 00:33:50,440
Vercingetorix launches
a surprise attack.
524
00:33:50,600 --> 00:33:52,000
QUINTUS: Cursed barbarians!
525
00:33:52,000 --> 00:33:52,400
QUINTUS: Cursed barbarians!
526
00:33:52,560 --> 00:33:54,680
As soon as Caesar and
his legions were out of sight,
527
00:33:54,840 --> 00:33:57,480
they came upon us.
They stormed down the hills
528
00:33:57,640 --> 00:34:00,000
towards our camp, hollering.
No time to get our gear,
529
00:34:00,000 --> 00:34:00,720
towards our camp, hollering.
No time to get our gear,
530
00:34:00,880 --> 00:34:03,920
we ran to the gates,
weapons in hand.
531
00:34:04,080 --> 00:34:05,800
The centurions shouted orders.
532
00:34:05,960 --> 00:34:08,000
We could barely hear them
over the howling of the Gauls.
533
00:34:08,000 --> 00:34:08,800
We could barely hear them
over the howling of the Gauls.
534
00:34:08,960 --> 00:34:11,080
Without the ordnance we
had previously positioned
535
00:34:11,240 --> 00:34:13,560
on the ramparts to defend
against the barbarians,
536
00:34:13,720 --> 00:34:16,000
we'd have been finished for sure.
537
00:34:16,000 --> 00:34:16,160
we'd have been finished for sure.
538
00:34:17,200 --> 00:34:19,560
NARRATOR: Caesar does not
specify which machines of war
539
00:34:19,720 --> 00:34:22,600
enable the Romans
to repel this assault.
540
00:34:22,760 --> 00:34:24,000
But archaeologists have
unearthed some clues
541
00:34:24,000 --> 00:34:25,440
But archaeologists have
unearthed some clues
542
00:34:25,600 --> 00:34:27,600
around the site of Gergovia.
543
00:34:27,760 --> 00:34:29,880
Over the course
of various excavations,
544
00:34:30,040 --> 00:34:32,000
they have discovered
a number of projectiles.
545
00:34:32,000 --> 00:34:32,720
they have discovered
a number of projectiles.
546
00:34:32,880 --> 00:34:35,960
Among them, iron spikes
with triangular heads,
547
00:34:36,120 --> 00:34:38,800
which would have been
fitted onto wooden rods.
548
00:34:38,960 --> 00:34:40,000
Ammunition for the scorpio.
549
00:34:40,000 --> 00:34:41,880
Ammunition for the scorpio.
550
00:34:44,880 --> 00:34:47,760
The scorpio was a much feared
Roman siege engine.
551
00:34:47,920 --> 00:34:48,000
Easy to use and
brutally effective.
552
00:34:48,000 --> 00:34:51,120
Easy to use and
brutally effective.
553
00:34:54,480 --> 00:34:56,000
- (Vincent Torres-Hugon speaks)
554
00:34:56,000 --> 00:34:56,480
- (Vincent Torres-Hugon speaks)
555
00:35:24,760 --> 00:35:27,720
NARRATOR: Experiments carried out
with modern replicas of the scorpio,
556
00:35:27,880 --> 00:35:28,000
such as this one, confirm what
Caesar boasted about these machines.
557
00:35:28,000 --> 00:35:31,800
such as this one, confirm what
Caesar boasted about these machines.
558
00:35:31,960 --> 00:35:35,080
With a straight shot, the
scorpio could hit a target
559
00:35:35,240 --> 00:35:36,000
150 metres away, with enough
power to pierce two combatants.
560
00:35:36,000 --> 00:35:40,200
150 metres away, with enough
power to pierce two combatants.
561
00:35:40,360 --> 00:35:42,800
But when fired at an angle,
562
00:35:42,960 --> 00:35:44,000
the scorpio's arrows
could reach 400 metres.
563
00:35:44,000 --> 00:35:45,760
the scorpio's arrows
could reach 400 metres.
564
00:36:11,600 --> 00:36:13,920
NARRATOR: Thanks to the scorpios
defending the large camp,
565
00:36:14,080 --> 00:36:16,000
the Romans repel the Gallic assault.
566
00:36:16,000 --> 00:36:16,240
the Romans repel the Gallic assault.
567
00:36:21,160 --> 00:36:24,000
Caesar returns by dawn, and,
according to his account,
568
00:36:24,000 --> 00:36:24,960
Caesar returns by dawn, and,
according to his account,
569
00:36:25,120 --> 00:36:27,120
proceeds to draw up a daring plan
570
00:36:27,280 --> 00:36:30,080
to bring down the oppidum
once and for all.
571
00:36:30,240 --> 00:36:32,000
- (soldier calls marching time)
572
00:36:32,000 --> 00:36:32,280
- (soldier calls marching time)
573
00:36:37,080 --> 00:36:39,320
NARRATOR: While the plateau
is difficult to access
574
00:36:39,480 --> 00:36:40,000
from the east and south,
its western flank is more exposed.
575
00:36:40,000 --> 00:36:43,360
from the east and south,
its western flank is more exposed.
576
00:36:43,520 --> 00:36:46,640
Caesar writes that Vercingetorix
understood this weakness
577
00:36:46,800 --> 00:36:48,000
and had ordered his troops
578
00:36:48,000 --> 00:36:48,800
and had ordered his troops
579
00:36:48,960 --> 00:36:51,840
to reinforce the defences
on this side of the oppidum.
580
00:36:52,000 --> 00:36:54,720
The southern flank was stripped
of its defenders
581
00:36:54,880 --> 00:36:56,000
and left with just natural barriers.
582
00:36:56,000 --> 00:36:57,160
and left with just natural barriers.
583
00:36:57,320 --> 00:37:00,760
Caesar's idea is to feint
an attack to the west,
584
00:37:00,920 --> 00:37:03,560
effectively pinning
the Gauls in place.
585
00:37:03,720 --> 00:37:04,000
Then launch an assault on the
abandoned southern flank
586
00:37:04,000 --> 00:37:06,280
Then launch an assault on the
abandoned southern flank
587
00:37:06,440 --> 00:37:10,480
using the bulk of his legions
from the small camp.
588
00:37:14,240 --> 00:37:16,280
- (Laurent Olivier speaks)
589
00:37:26,800 --> 00:37:28,000
NARRATOR: Caesar waits until
nightfall to send his legionaries
590
00:37:28,000 --> 00:37:29,680
NARRATOR: Caesar waits until
nightfall to send his legionaries
591
00:37:29,840 --> 00:37:32,240
towards a ridge west of the oppidum.
592
00:37:32,400 --> 00:37:35,000
He instructs them to move noisily
593
00:37:35,160 --> 00:37:36,000
so that the Gauls will think they
are preparing for an assault.
594
00:37:36,000 --> 00:37:38,680
so that the Gauls will think they
are preparing for an assault.
595
00:37:40,640 --> 00:37:43,640
At dawn, he sends
his legions' mule teams,
596
00:37:43,800 --> 00:37:44,000
their riders wearing helmets,
along the same route
597
00:37:44,000 --> 00:37:46,640
their riders wearing helmets,
along the same route
598
00:37:46,800 --> 00:37:49,040
so that in the dim
early morning light,
599
00:37:49,200 --> 00:37:52,000
his opponents will think they
are seeing armed horsemen.
600
00:37:52,000 --> 00:37:52,600
his opponents will think they
are seeing armed horsemen.
601
00:37:54,560 --> 00:37:57,280
And while some of his
troops are diverted to the west,
602
00:37:57,440 --> 00:38:00,000
Caesar discreetly moves the legions
who will lead the real assault
603
00:38:00,000 --> 00:38:01,760
Caesar discreetly moves the legions
who will lead the real assault
604
00:38:01,920 --> 00:38:05,200
from the large Roman camp
to the small one.
605
00:38:05,360 --> 00:38:07,880
QUINTUS: This time, we're on
the move without our packs.
606
00:38:08,040 --> 00:38:11,280
Even the legion eagle
remains in the camp.
607
00:38:11,440 --> 00:38:15,400
We go in small groups,
crouched over in the trench,
608
00:38:15,560 --> 00:38:16,000
so that the barbarians
won't see us.
609
00:38:16,000 --> 00:38:19,160
so that the barbarians
won't see us.
610
00:38:19,320 --> 00:38:22,280
NARRATOR: Observing the
action from the large camp,
611
00:38:22,440 --> 00:38:24,000
Caesar watches the Gallic defenders
move toward the west of the oppidum,
612
00:38:24,000 --> 00:38:26,320
Caesar watches the Gallic defenders
move toward the west of the oppidum,
613
00:38:26,480 --> 00:38:29,520
as if they are responding to the
Romans' manoeuvres.
614
00:38:29,680 --> 00:38:31,720
- (Laurent Olivier speaks)
615
00:38:40,800 --> 00:38:42,600
NARRATOR: According to Caesar,
616
00:38:42,760 --> 00:38:45,920
the assault from the small camp
is swift and brutal.
617
00:38:46,080 --> 00:38:48,000
The Gallic forces stationed
between the two walls
618
00:38:48,000 --> 00:38:48,560
The Gallic forces stationed
between the two walls
619
00:38:48,720 --> 00:38:51,160
are taken by surprise and flee.
620
00:38:51,320 --> 00:38:53,840
Caesar, who had remained behind
with the Tenth legion,
621
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
then gives a strange order.
He sounds the retreat.
622
00:38:56,000 --> 00:38:57,800
then gives a strange order.
He sounds the retreat.
623
00:38:57,960 --> 00:39:01,560
But the soldiers, he says, did not
hear the sound of the horns,
624
00:39:01,720 --> 00:39:03,520
and, swept up in the moment,
625
00:39:03,680 --> 00:39:04,000
continue their push
toward the oppidum.
626
00:39:04,000 --> 00:39:06,320
continue their push
toward the oppidum.
627
00:39:26,680 --> 00:39:28,000
QUINTUS: In all the time
we'd been serving him,
628
00:39:28,000 --> 00:39:28,840
QUINTUS: In all the time
we'd been serving him,
629
00:39:29,000 --> 00:39:32,360
the boys from the Tenth and I
had never seen Caesar so worried.
630
00:39:32,520 --> 00:39:35,320
He was agitated and not happy.
631
00:39:35,480 --> 00:39:36,000
He was shouting at his aides,
ordering them left and right.
632
00:39:36,000 --> 00:39:39,160
He was shouting at his aides,
ordering them left and right.
633
00:39:39,320 --> 00:39:41,800
All we could see
were the legionaries
634
00:39:41,960 --> 00:39:44,000
advancing towards the oppidum.
635
00:39:44,000 --> 00:39:44,200
advancing towards the oppidum.
636
00:39:44,360 --> 00:39:46,440
Then, all of a sudden,
637
00:39:46,600 --> 00:39:49,640
the barbarian women appeared
at the top of the ramparts.
638
00:39:49,800 --> 00:39:51,840
- (Laurent Olivier speaks)
639
00:40:23,560 --> 00:40:24,000
QUINTUS: It was at this moment
that the barbarian horsemen rode in.
640
00:40:24,000 --> 00:40:26,360
QUINTUS: It was at this moment
that the barbarian horsemen rode in.
641
00:40:26,520 --> 00:40:30,200
The sounds of battle and the cries
of the women must have alerted them.
642
00:40:30,360 --> 00:40:32,000
They advanced on the
right wing of the legions.
643
00:40:32,000 --> 00:40:32,840
They advanced on the
right wing of the legions.
644
00:40:33,000 --> 00:40:35,080
Trapped against the wall,
our legionaries
645
00:40:35,240 --> 00:40:37,920
couldn't manoeuvre themselves
into a fighting position.
646
00:40:38,080 --> 00:40:40,000
By the gods, it was a massacre!
647
00:40:40,000 --> 00:40:40,120
By the gods, it was a massacre!
648
00:40:40,280 --> 00:40:43,160
NARRATOR: Caesar, still travelling
with the Tenth legion,
649
00:40:43,320 --> 00:40:46,480
brings his last reserves out
from the small camp
650
00:40:46,640 --> 00:40:48,000
and positions them to cover a
retreat which now seemed inevitable.
651
00:40:48,000 --> 00:40:51,760
and positions them to cover a
retreat which now seemed inevitable.
652
00:40:51,920 --> 00:40:53,040
- (soldiers yelling)
653
00:40:53,200 --> 00:40:56,000
NARRATOR: It is at this point
that the 10,000 Aedui fighters
654
00:40:56,000 --> 00:40:56,320
NARRATOR: It is at this point
that the 10,000 Aedui fighters
655
00:40:56,480 --> 00:40:58,480
join the battle from the east.
656
00:41:00,600 --> 00:41:03,240
QUINTUS: I don't understand
what's happening.
657
00:41:03,400 --> 00:41:04,000
When the Aedui arrived, I saw the
legionaries turn to fight them.
658
00:41:04,000 --> 00:41:07,640
When the Aedui arrived, I saw the
legionaries turn to fight them.
659
00:41:07,800 --> 00:41:10,200
There was total confusion
in our camp.
660
00:41:10,360 --> 00:41:12,000
I saw my comrades fall
one by one
661
00:41:12,000 --> 00:41:12,840
I saw my comrades fall
one by one
662
00:41:13,000 --> 00:41:17,600
as they tried to repel the
attack, then they retreated.
663
00:41:18,960 --> 00:41:20,000
NARRATOR: Once again, Caesar
provides some astonishing details.
664
00:41:20,000 --> 00:41:22,960
NARRATOR: Once again, Caesar
provides some astonishing details.
665
00:41:23,120 --> 00:41:25,720
The legionaries, caught up
in the fury of the battle,
666
00:41:25,880 --> 00:41:28,000
did not recognise their allies and
instead fought against them.
667
00:41:28,000 --> 00:41:30,240
did not recognise their allies and
instead fought against them.
668
00:41:30,400 --> 00:41:32,440
- (Laurent Olivier speaks)
669
00:41:45,760 --> 00:41:48,120
NARRATOR: Caught between
Vercingetorix's troops
670
00:41:48,280 --> 00:41:50,440
and the Aedui, and pinned
against the wall,
671
00:41:50,600 --> 00:41:52,000
the Roman legions hastily withdraw.
672
00:41:52,000 --> 00:41:53,520
the Roman legions hastily withdraw.
673
00:41:53,680 --> 00:41:56,440
The siege of Gergovia is a debacle.
674
00:41:56,600 --> 00:42:00,000
Julius Caesar has just
suffered his first defeat.
675
00:42:00,000 --> 00:42:00,600
Julius Caesar has just
suffered his first defeat.
676
00:42:00,760 --> 00:42:02,800
- (yelling and crying)
677
00:42:08,440 --> 00:42:11,560
In his Commentaries, Caesar
acknowledges his failure.
678
00:42:13,080 --> 00:42:15,880
But he claims
a surprisingly low death toll.
679
00:42:16,040 --> 00:42:19,560
By his count, the Romans
lose 46 centurions
680
00:42:19,720 --> 00:42:22,480
and just under 700 legionaries.
681
00:42:24,520 --> 00:42:26,440
- (Arnaud Pocris speaks)
682
00:42:44,560 --> 00:42:46,800
NARRATOR: In the days
following the Roman defeat,
683
00:42:46,960 --> 00:42:48,000
the Gallic revolt
takes on a new dimension.
684
00:42:48,000 --> 00:42:49,520
the Gallic revolt
takes on a new dimension.
685
00:42:49,680 --> 00:42:53,760
All of the tribes now recognise
Vercingetorix as their leader
686
00:42:53,920 --> 00:42:56,000
and pledge to support him.
687
00:42:56,000 --> 00:42:56,280
and pledge to support him.
688
00:42:56,440 --> 00:43:00,040
Even the Aedui officially renounce
their alliance with Rome.
689
00:43:03,160 --> 00:43:04,000
For the time being, Julius Caesar
690
00:43:04,000 --> 00:43:05,200
For the time being, Julius Caesar
691
00:43:05,360 --> 00:43:07,880
entrenches himself
in the large camp,
692
00:43:08,040 --> 00:43:12,000
but before long, he and his
legions will withdraw to the north.
693
00:43:12,000 --> 00:43:12,120
but before long, he and his
legions will withdraw to the north.
694
00:43:12,280 --> 00:43:15,720
Harassed by the unified Gauls
along the way.
695
00:43:17,600 --> 00:43:20,000
This won't be the last time Caesar
and Vercingetorix square off.
696
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
This won't be the last time Caesar
and Vercingetorix square off.
697
00:43:22,160 --> 00:43:26,040
A few months later, the two will
face each other again at Alesia.
698
00:43:26,200 --> 00:43:28,000
This time,
Caesar takes his revenge.
699
00:43:28,000 --> 00:43:29,040
This time,
Caesar takes his revenge.
700
00:43:29,200 --> 00:43:31,840
The Gallic revolt is crushed.
701
00:43:32,000 --> 00:43:35,360
In his account, Caesar states
nonchalantly that
702
00:43:35,520 --> 00:43:36,000
"The chiefs are brought in,
Vercingetorix is handed over,
703
00:43:36,000 --> 00:43:38,880
"The chiefs are brought in,
Vercingetorix is handed over,
704
00:43:39,040 --> 00:43:41,880
and their weapons
are thrown at my feet".
705
00:43:42,040 --> 00:43:44,000
In 46 BCE, as Caesar celebrates
his triumph over the Gauls,
706
00:43:44,000 --> 00:43:45,960
In 46 BCE, as Caesar celebrates
his triumph over the Gauls,
707
00:43:46,120 --> 00:43:49,280
Vercingetorix is paraded
before a crowd,
708
00:43:49,440 --> 00:43:52,000
chained to the
Roman leader's chariot.
709
00:43:52,000 --> 00:43:52,120
chained to the
Roman leader's chariot.
710
00:43:52,280 --> 00:43:55,280
He will never be seen again.
711
00:44:28,080 --> 00:44:31,080
Subtitles by Sky Access Services
712
00:44:31,130 --> 00:44:35,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.