All language subtitles for Clash of Ancient Warriors s02e04 Gergovia.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,680 - (all soldiers chant) 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,920 - (dramatic music) 3 00:00:14,760 --> 00:00:16,000 MAN: I remember the ground trembling under the weight of the horses. 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,440 MAN: I remember the ground trembling under the weight of the horses. 5 00:00:18,600 --> 00:00:21,200 I remember the battle cries of the Gauls. 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,000 - (yelling) MAN: I remember my brothers in arms 7 00:00:24,000 --> 00:00:24,280 - (yelling) MAN: I remember my brothers in arms 8 00:00:24,440 --> 00:00:28,840 cut down by the blows of the barbarians, while the legions fled. 9 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 I remember defeat...and shame. 10 00:00:32,000 --> 00:00:32,640 I remember defeat...and shame. 11 00:00:32,800 --> 00:00:36,800 My name is Quintus, and I was at Gergovia. 12 00:00:41,320 --> 00:00:43,320 - (dramatic music) 13 00:01:14,360 --> 00:01:16,920 NARRATOR: Built from 70 hectares of volcanic rock, 14 00:01:17,080 --> 00:01:20,000 the Gergovie Plateau rises sharply above the plain below. 15 00:01:20,000 --> 00:01:20,160 the Gergovie Plateau rises sharply above the plain below. 16 00:01:20,320 --> 00:01:22,960 Around this vast 400 metre high promontory 17 00:01:23,120 --> 00:01:25,800 was fought one of the most important battles 18 00:01:25,960 --> 00:01:28,000 of the legendary Gallic Wars. 19 00:01:28,000 --> 00:01:28,200 of the legendary Gallic Wars. 20 00:01:30,920 --> 00:01:32,720 We know about this battle 21 00:01:32,880 --> 00:01:35,480 through the first-hand account of a direct witness. 22 00:01:35,640 --> 00:01:36,000 Julius Caesar. 23 00:01:36,000 --> 00:01:37,720 Julius Caesar. 24 00:01:37,880 --> 00:01:40,680 The commander-in-chief of the Roman legions at Gergovia. 25 00:01:40,840 --> 00:01:44,000 And the future leader of the Roman Empire. 26 00:01:44,000 --> 00:01:44,160 And the future leader of the Roman Empire. 27 00:01:48,840 --> 00:01:51,480 According to Caesar, the Battle of Gergovia 28 00:01:51,640 --> 00:01:52,000 was fought in the spring, 29 00:01:52,000 --> 00:01:53,240 was fought in the spring, 30 00:01:53,400 --> 00:01:55,800 during the sixth year of his campaign to conquer Gaul, 31 00:01:55,960 --> 00:02:00,000 part of modern-day France, in 52 BCE. 32 00:02:00,000 --> 00:02:00,240 part of modern-day France, in 52 BCE. 33 00:02:00,400 --> 00:02:03,320 Gergovia is home to the Arverni, 34 00:02:03,480 --> 00:02:06,120 the most powerful of the Gallic tribes. 35 00:02:06,280 --> 00:02:08,000 It serves as their capital. 36 00:02:08,000 --> 00:02:08,360 It serves as their capital. 37 00:02:08,520 --> 00:02:10,520 And their stronghold. 38 00:02:10,680 --> 00:02:13,920 And according to Caesar, many other Gallic tribes 39 00:02:14,080 --> 00:02:16,000 had gathered here to challenge Rome's authority. 40 00:02:16,000 --> 00:02:17,920 had gathered here to challenge Rome's authority. 41 00:02:18,080 --> 00:02:20,120 - (horse neighs) 42 00:02:20,280 --> 00:02:22,680 NARRATOR: By the time Caesar had arrived at Gergovia, 43 00:02:22,840 --> 00:02:24,000 the Gauls had built military camps on all of the surrounding hilltops. 44 00:02:24,000 --> 00:02:26,440 the Gauls had built military camps on all of the surrounding hilltops. 45 00:02:26,600 --> 00:02:29,520 - (soldiers yelling) 46 00:02:29,680 --> 00:02:32,000 QUINTUS: The barbarians hold all of the high ground. 47 00:02:32,000 --> 00:02:32,440 QUINTUS: The barbarians hold all of the high ground. 48 00:02:32,600 --> 00:02:36,800 Wherever I look, I see them massed above us. 49 00:02:36,960 --> 00:02:39,600 These unruly, chattering Gauls are so numerous, 50 00:02:39,760 --> 00:02:40,000 they obscure the tops of the hills. 51 00:02:40,000 --> 00:02:41,960 they obscure the tops of the hills. 52 00:02:42,120 --> 00:02:46,520 And in the middle, on the highest hill, a fortified town. 53 00:02:46,680 --> 00:02:48,000 By the gods! 54 00:02:48,000 --> 00:02:48,880 By the gods! 55 00:02:49,040 --> 00:02:51,680 It's not going to be easy to get them out of there. 56 00:02:55,200 --> 00:02:56,000 NARRATOR: Caesar himself never offers an estimate 57 00:02:56,000 --> 00:02:57,360 NARRATOR: Caesar himself never offers an estimate 58 00:02:57,520 --> 00:03:00,480 of the number of Gallic troops he'd face at Gergovia. 59 00:03:00,640 --> 00:03:03,160 He simply states that the fighters occupying high ground 60 00:03:03,320 --> 00:03:04,000 around the fortified town, the oppidum, look frightening. 61 00:03:04,000 --> 00:03:07,240 around the fortified town, the oppidum, look frightening. 62 00:03:07,400 --> 00:03:09,720 On one of the hills, among the warriors, 63 00:03:09,880 --> 00:03:12,000 stands a young Arverni nobleman. 64 00:03:12,000 --> 00:03:12,040 stands a young Arverni nobleman. 65 00:03:12,200 --> 00:03:14,320 The leader of the Gauls. 66 00:03:14,480 --> 00:03:16,800 He appears out of nowhere in Caesar's account, 67 00:03:16,960 --> 00:03:19,480 but he would soon share the centre stage. 68 00:03:19,640 --> 00:03:20,000 His name is Vercingetorix. 69 00:03:20,000 --> 00:03:22,600 His name is Vercingetorix. 70 00:03:28,360 --> 00:03:30,680 Today we have this image of Vercingetorix 71 00:03:30,840 --> 00:03:32,720 as a valiant barbarian. 72 00:03:32,880 --> 00:03:35,960 Puffing his chest out in the face of his adversary, 73 00:03:36,120 --> 00:03:39,640 arrogantly flaunting his moustache and long flowing hair. 74 00:03:39,800 --> 00:03:42,040 It's a romantic image, 75 00:03:42,200 --> 00:03:44,000 but one that modern archaeology has difficulty supporting. 76 00:03:44,000 --> 00:03:46,120 but one that modern archaeology has difficulty supporting. 77 00:03:52,680 --> 00:03:54,680 - (speaks French) 78 00:04:08,240 --> 00:04:11,000 NARRATOR: Caesar provides barely any biographical detail 79 00:04:11,160 --> 00:04:15,160 about his opponent, apart from a reference to his age. 80 00:04:15,320 --> 00:04:16,000 He describes him as adulescens, 81 00:04:16,000 --> 00:04:17,760 He describes him as adulescens, 82 00:04:17,920 --> 00:04:20,240 a Latin term for a man under 30. 83 00:05:01,720 --> 00:05:04,000 NARRATOR: When Vercingetorix first appears in Caesar's text, 84 00:05:04,000 --> 00:05:05,400 NARRATOR: When Vercingetorix first appears in Caesar's text, 85 00:05:05,560 --> 00:05:07,840 he is taking up the torch of a struggle 86 00:05:08,000 --> 00:05:11,480 begun by his father against Rome. And Caesar. 87 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Caesar fields six legions, or just over 30,000 men, 88 00:05:20,000 --> 00:05:22,880 Caesar fields six legions, or just over 30,000 men, 89 00:05:23,040 --> 00:05:26,640 some of the most battle-hardened soldiers in the Roman Republic. 90 00:05:26,800 --> 00:05:28,000 Among them, Caesar's favourite legion. 91 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Among them, Caesar's favourite legion. 92 00:05:30,160 --> 00:05:32,480 The one that would loyally go on to follow him 93 00:05:32,640 --> 00:05:36,000 across his many European campaigns, the Tenth legion. 94 00:05:36,000 --> 00:05:37,400 across his many European campaigns, the Tenth legion. 95 00:05:39,280 --> 00:05:41,680 QUINTUS: I've been serving under Caius Julius Caesar 96 00:05:41,840 --> 00:05:44,000 with the Tenth legion for ten years now. 97 00:05:44,000 --> 00:05:44,560 with the Tenth legion for ten years now. 98 00:05:44,720 --> 00:05:47,280 I've taken part in all of his battles, 99 00:05:47,440 --> 00:05:51,160 against the Helvetii, the Belgians, and the Bretons. 100 00:05:51,320 --> 00:05:52,000 He's a great Roman. A great Roman, and a great general. 101 00:05:52,000 --> 00:05:55,560 He's a great Roman. A great Roman, and a great general. 102 00:05:55,720 --> 00:05:58,200 The gods always grant him victory, 103 00:05:58,360 --> 00:06:00,000 and he's always fair with his men. 104 00:06:00,000 --> 00:06:00,520 and he's always fair with his men. 105 00:06:00,680 --> 00:06:03,000 We, the veterans of the Tenth, 106 00:06:03,160 --> 00:06:05,720 will follow him to the ends of the earth. 107 00:06:05,880 --> 00:06:08,000 Beyond the Columns of Hercules, if need be. 108 00:06:08,000 --> 00:06:08,760 Beyond the Columns of Hercules, if need be. 109 00:06:08,920 --> 00:06:13,120 With Caesar comes glory and treasure! 110 00:06:15,400 --> 00:06:16,000 NARRATOR: Caius Julius Caesar was probably born in 100 BCE, 111 00:06:16,000 --> 00:06:20,320 NARRATOR: Caius Julius Caesar was probably born in 100 BCE, 112 00:06:20,480 --> 00:06:23,720 making him around 48 years old at the time of Gergovia. 113 00:06:23,880 --> 00:06:24,000 He had already had a long political career behind him. 114 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 He had already had a long political career behind him. 115 00:06:37,640 --> 00:06:40,000 NARRATOR: Caesar was an adventurer and a schemer 116 00:06:40,160 --> 00:06:43,040 who would stop at nothing to get the things he wanted. 117 00:06:43,200 --> 00:06:45,920 Money and power. 118 00:06:46,080 --> 00:06:48,000 Through his schemes, he rose to the highest positions of authority. 119 00:06:48,000 --> 00:06:49,560 Through his schemes, he rose to the highest positions of authority. 120 00:06:49,720 --> 00:06:52,680 But he made so many political enemies along the way, 121 00:06:52,840 --> 00:06:55,320 he was forced to leave Rome. 122 00:06:55,480 --> 00:06:56,000 In 58 BCE, despite the relentless efforts of his opponents, 123 00:06:56,000 --> 00:06:59,840 In 58 BCE, despite the relentless efforts of his opponents, 124 00:07:00,000 --> 00:07:02,720 he was appointed governor of Transalpine Gaul. 125 00:07:02,880 --> 00:07:04,000 A position that shielded him from prosecution. 126 00:07:04,000 --> 00:07:06,320 A position that shielded him from prosecution. 127 00:07:08,720 --> 00:07:10,800 Transalpine Gaul was a group of territories 128 00:07:10,960 --> 00:07:12,000 conquered by Rome several decades earlier. 129 00:07:12,000 --> 00:07:13,520 conquered by Rome several decades earlier. 130 00:07:13,680 --> 00:07:16,320 It covered roughly the area of modern-day Provence 131 00:07:16,480 --> 00:07:19,040 and the Mediterranean coast of Languedoc. 132 00:07:19,200 --> 00:07:20,000 Beyond it lies the region 133 00:07:20,000 --> 00:07:21,400 Beyond it lies the region 134 00:07:21,560 --> 00:07:25,800 that Caesar refers to in his Commentaries as Hairy Gaul. 135 00:07:25,960 --> 00:07:27,960 - (Arnaud Pocris speaks) 136 00:07:48,240 --> 00:07:51,160 NARRATOR: While the origin of this expression remains uncertain, 137 00:07:51,320 --> 00:07:52,000 its meaning is fairly clear. 138 00:07:52,000 --> 00:07:53,760 its meaning is fairly clear. 139 00:07:53,920 --> 00:07:56,880 According to Caesar, the Gauls were shaggy barbarians 140 00:07:57,040 --> 00:08:00,000 living in a wild, forested world, far removed from civilisation. 141 00:08:00,000 --> 00:08:01,480 living in a wild, forested world, far removed from civilisation. 142 00:08:02,840 --> 00:08:04,840 - (Arnaud Pocris speaks) 143 00:08:23,520 --> 00:08:24,000 - (Laurent Olivier speaks) 144 00:08:24,000 --> 00:08:25,520 - (Laurent Olivier speaks) 145 00:08:32,560 --> 00:08:34,760 - (man shouts orders) 146 00:08:59,320 --> 00:09:01,320 NARRATOR: Vercingetorix's Gaul 147 00:09:01,480 --> 00:09:03,880 was built first and foremost on agriculture. 148 00:09:04,040 --> 00:09:06,920 Its forests had largely been cleared over the previous centuries 149 00:09:07,080 --> 00:09:11,520 to make way for vast expanses of cultivated land. 150 00:09:13,960 --> 00:09:15,960 More than just skilled farmers, 151 00:09:16,120 --> 00:09:19,560 the Gauls were also skilful craftsmen and shrewd traders. 152 00:09:19,720 --> 00:09:20,000 A far cry from the crude, primitive savages described by Caesar 153 00:09:20,000 --> 00:09:23,320 A far cry from the crude, primitive savages described by Caesar 154 00:09:23,480 --> 00:09:25,920 in his Commentaries on the Gallic War. 155 00:09:27,560 --> 00:09:28,000 - (Laurent Olivier speaks) 156 00:09:28,000 --> 00:09:29,560 - (Laurent Olivier speaks) 157 00:09:51,520 --> 00:09:52,000 NARRATOR: What is accurate in Caesar's description however 158 00:09:52,000 --> 00:09:54,320 NARRATOR: What is accurate in Caesar's description however 159 00:09:54,480 --> 00:09:57,840 is that the Gallic world was indeed a divided one. 160 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 It was a collection of interlocking tribal lands 161 00:10:00,000 --> 00:10:01,360 It was a collection of interlocking tribal lands 162 00:10:01,520 --> 00:10:05,280 in which the tribes regularly clashed with one another. 163 00:10:24,600 --> 00:10:27,280 NARRATOR: As soon as he was appointed to Transalpine Gaul, 164 00:10:27,440 --> 00:10:29,600 Caesar took advantage of these divisions, 165 00:10:29,760 --> 00:10:32,000 intending to use them to help to conquer the rest of Gaul. 166 00:10:32,000 --> 00:10:32,760 intending to use them to help to conquer the rest of Gaul. 167 00:10:32,920 --> 00:10:36,480 In one instance, he lent his muscle to the Aedui tribe , 168 00:10:36,640 --> 00:10:38,640 long allies of Rome, 169 00:10:38,800 --> 00:10:40,000 to help deal with threats from another tribe, the Helvetii. 170 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 to help deal with threats from another tribe, the Helvetii. 171 00:10:43,960 --> 00:10:46,000 - (Laurent Olivier speaks) 172 00:10:59,560 --> 00:11:02,760 NARRATOR: And to wage the wars he continued to ignite, 173 00:11:02,920 --> 00:11:04,000 Caesar had a formidable weapon at his disposal. 174 00:11:04,000 --> 00:11:06,160 Caesar had a formidable weapon at his disposal. 175 00:11:06,320 --> 00:11:09,920 The great legions entrusted to him...by Rome. 176 00:11:13,720 --> 00:11:16,440 QUINTUS: Our legions consist of 6,000 men, 177 00:11:16,600 --> 00:11:19,000 organised into ten cohorts, 178 00:11:19,160 --> 00:11:20,000 each containing six centuries of 100 men. 179 00:11:20,000 --> 00:11:22,720 each containing six centuries of 100 men. 180 00:11:24,400 --> 00:11:27,960 One hundred brothers in arms, fighting as one man. 181 00:11:28,120 --> 00:11:30,480 We, the legionaries, are the sword 182 00:11:30,640 --> 00:11:33,720 that Rome brings down upon its enemies. 183 00:11:33,880 --> 00:11:35,880 - (speaks French) 184 00:11:37,360 --> 00:11:39,360 NARRATOR: Vincent Torres is a historian 185 00:11:39,520 --> 00:11:41,520 and experimental archaeologist 186 00:11:41,680 --> 00:11:44,000 who specialises in ancient military history. 187 00:11:44,000 --> 00:11:44,480 who specialises in ancient military history. 188 00:11:51,920 --> 00:11:52,000 NARRATOR: The legion was an infantry unit 189 00:11:52,000 --> 00:11:54,360 NARRATOR: The legion was an infantry unit 190 00:11:54,520 --> 00:11:57,520 built on the model of the Greek phalanx. 191 00:11:57,680 --> 00:11:59,760 - (soldier calls an order) 192 00:12:00,680 --> 00:12:03,200 NARRATOR: Heavily armed fighters capable of executing 193 00:12:03,360 --> 00:12:06,440 complex, coordinated manoeuvres on the battlefield. 194 00:12:06,600 --> 00:12:08,000 - (soldier calls an order) 195 00:12:08,000 --> 00:12:08,840 - (soldier calls an order) 196 00:12:09,000 --> 00:12:12,440 NARRATOR: One of the most effective manoeuvres employed by the legion 197 00:12:12,600 --> 00:12:15,080 was the famous tortoise formation. 198 00:12:16,680 --> 00:12:18,800 - (Vincent Torres-Hugon speaks) 199 00:12:56,800 --> 00:12:58,800 NARRATOR: Because of their agility and teamwork, 200 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 the legions could outmanoeuvre 201 00:13:01,120 --> 00:13:03,600 their less coordinated opponents in lowland areas. 202 00:13:07,160 --> 00:13:09,160 - (soldier calls an order) 203 00:13:12,320 --> 00:13:14,320 NARRATOR: Over the years, the Gallic chiefs 204 00:13:14,480 --> 00:13:16,480 came to appreciate their vulnerability 205 00:13:16,640 --> 00:13:18,640 in the face of Roman power. 206 00:13:18,800 --> 00:13:20,000 In 54 BCE, they established the first Gallic league 207 00:13:20,000 --> 00:13:22,040 In 54 BCE, they established the first Gallic league 208 00:13:22,200 --> 00:13:25,520 under Ambiorix, a Belgian chieftain. 209 00:13:25,680 --> 00:13:28,000 Their revolt against Caesar was short-lived. 210 00:13:28,000 --> 00:13:28,560 Their revolt against Caesar was short-lived. 211 00:13:28,720 --> 00:13:30,800 Crushed before the end of the following year. 212 00:13:30,960 --> 00:13:33,120 Thinking that his problems in Gaul had been resolved, 213 00:13:33,280 --> 00:13:35,440 Caesar returned to Rome. 214 00:13:35,600 --> 00:13:36,000 Vercingetorix saw things differently. 215 00:13:36,000 --> 00:13:37,800 Vercingetorix saw things differently. 216 00:13:37,960 --> 00:13:41,040 He then took up the torch of revolt at Gergovia. 217 00:13:43,120 --> 00:13:44,000 - (Laurent Olivier speaks) 218 00:13:44,000 --> 00:13:45,160 - (Laurent Olivier speaks) 219 00:13:54,920 --> 00:13:56,760 - (shouting) 220 00:13:56,920 --> 00:13:58,840 NARRATOR: Rejected by his own people, 221 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Vercingetorix rounded up a band of loyal followers 222 00:14:00,000 --> 00:14:01,320 Vercingetorix rounded up a band of loyal followers 223 00:14:01,480 --> 00:14:03,800 and took control of Gergovia. 224 00:14:03,960 --> 00:14:06,120 He then drove his uncle from the city 225 00:14:06,280 --> 00:14:08,000 and was elected leader of the Arverni, 226 00:14:08,000 --> 00:14:08,280 and was elected leader of the Arverni, 227 00:14:08,440 --> 00:14:11,280 by those he had rallied to his cause. 228 00:14:12,960 --> 00:14:15,000 Caesar had a specific Celtic name 229 00:14:15,160 --> 00:14:16,000 he used to refer to the men in Vercingetorix's inner circle. 230 00:14:16,000 --> 00:14:18,160 he used to refer to the men in Vercingetorix's inner circle. 231 00:14:18,320 --> 00:14:21,120 The ambactes. 232 00:14:22,640 --> 00:14:24,000 - (Arnaud Pocris speaks) 233 00:14:24,000 --> 00:14:24,640 - (Arnaud Pocris speaks) 234 00:15:04,920 --> 00:15:06,920 NARRATOR: Armed with his new authority, 235 00:15:07,080 --> 00:15:10,680 Vercingetorix sends emissaries to all the Gallic tribes. 236 00:15:10,840 --> 00:15:12,000 His diplomatic efforts are tinged with threats. 237 00:15:12,000 --> 00:15:14,120 His diplomatic efforts are tinged with threats. 238 00:15:14,280 --> 00:15:17,200 Around twenty tribes join his side. 239 00:15:17,360 --> 00:15:19,720 To join his alliance, each tribe is required 240 00:15:19,880 --> 00:15:20,000 to send hostages to guarantee their loyalty. 241 00:15:20,000 --> 00:15:22,520 to send hostages to guarantee their loyalty. 242 00:15:22,680 --> 00:15:26,080 Vercingetorix also demands that his allies send as many soldiers 243 00:15:26,240 --> 00:15:28,000 and weapons as he asks for. 244 00:15:28,000 --> 00:15:28,520 and weapons as he asks for. 245 00:15:47,120 --> 00:15:49,960 NARRATOR: Regis Harter is a living historian 246 00:15:50,120 --> 00:15:52,000 and an expert on ancient martial arts. 247 00:15:52,000 --> 00:15:52,480 and an expert on ancient martial arts. 248 00:15:52,640 --> 00:15:54,720 Especially those used in Gaul. 249 00:16:24,640 --> 00:16:27,320 NARRATOR: To protect themselves from their enemy's blades, 250 00:16:27,480 --> 00:16:30,440 the Gauls developed a revolutionary piece of protective gear, 251 00:16:30,600 --> 00:16:32,000 chain mail. 252 00:16:32,000 --> 00:16:33,280 chain mail. 253 00:16:35,200 --> 00:16:37,280 - (Regis Harter speaks) 254 00:16:54,360 --> 00:16:56,000 NARRATOR: This chain mail was a Gallic invention, 255 00:16:56,000 --> 00:16:56,920 NARRATOR: This chain mail was a Gallic invention, 256 00:16:57,080 --> 00:17:00,200 but it was also used by Caesar's legions. 257 00:17:00,360 --> 00:17:04,000 And that wasn't the only thing they borrowed from these adversaries. 258 00:17:04,160 --> 00:17:05,760 After the Gallic War, 259 00:17:05,920 --> 00:17:09,040 the Gallic helmet was adopted by the Roman legionaries. 260 00:17:09,200 --> 00:17:11,640 As important as helmets and coats of chain mail 261 00:17:11,800 --> 00:17:12,000 were to the Gauls, however, 262 00:17:12,000 --> 00:17:13,800 were to the Gauls, however, 263 00:17:13,960 --> 00:17:16,480 they were reserved for the wealthiest soldiers. 264 00:18:05,520 --> 00:18:07,520 NARRATOR: While Caesar is in Rome, 265 00:18:07,680 --> 00:18:08,000 caught up in the political intrigues of the republic, 266 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 caught up in the political intrigues of the republic, 267 00:18:10,120 --> 00:18:14,200 the revolt in Gaul, led by Vercingetorix, gains momentum. 268 00:18:14,360 --> 00:18:16,000 In Cenabum, now Orleans, the Carnutes tribe rises up 269 00:18:16,000 --> 00:18:18,600 In Cenabum, now Orleans, the Carnutes tribe rises up 270 00:18:18,760 --> 00:18:22,240 and massacres the entire Roman population in the town. 271 00:18:22,400 --> 00:18:24,000 Meanwhile, Vercingetorix regroups his forces 272 00:18:24,000 --> 00:18:25,400 Meanwhile, Vercingetorix regroups his forces 273 00:18:25,560 --> 00:18:27,640 and prepares to take action. 274 00:18:27,800 --> 00:18:29,920 Alerted to the rumblings in Gaul, 275 00:18:30,080 --> 00:18:32,000 Caesar returns at the beginning of 52 BCE. 276 00:18:32,000 --> 00:18:32,760 Caesar returns at the beginning of 52 BCE. 277 00:18:32,920 --> 00:18:35,400 Quickly crossing the Cevennes in the middle of winter, 278 00:18:35,560 --> 00:18:38,640 he forces his way up the Rhone and then the Saone. 279 00:18:38,800 --> 00:18:40,000 He reaches Cenabum in record time, 280 00:18:40,000 --> 00:18:41,480 He reaches Cenabum in record time, 281 00:18:41,640 --> 00:18:44,280 and recaptures the town from the Carnutes. 282 00:18:44,440 --> 00:18:48,000 QUINTUS: What we did there, no animal could have done. 283 00:18:48,000 --> 00:18:48,120 QUINTUS: What we did there, no animal could have done. 284 00:18:48,280 --> 00:18:52,760 Crossing those bleak Cevennes mountains in the snow and the cold, 285 00:18:52,920 --> 00:18:56,000 forced marching, with no sleep and almost no food, 286 00:18:56,000 --> 00:18:57,400 forced marching, with no sleep and almost no food, 287 00:18:57,560 --> 00:18:59,240 with those horrible barbarians 288 00:18:59,400 --> 00:19:02,760 coming at us from all sides, at any moment. 289 00:19:02,920 --> 00:19:04,000 I'm telling you, no beast could have done what we did there. 290 00:19:04,000 --> 00:19:07,640 I'm telling you, no beast could have done what we did there. 291 00:19:07,800 --> 00:19:11,520 NARRATOR: The legions reach Avaricum, today's Bourges, 292 00:19:11,680 --> 00:19:12,000 by the end of the winter. 293 00:19:12,000 --> 00:19:13,720 by the end of the winter. 294 00:19:13,880 --> 00:19:18,120 They take the city and massacre its 40,000 inhabitants. 295 00:19:18,280 --> 00:19:20,000 At the same time, Vercingetorix and his army are also heading north. 296 00:19:20,000 --> 00:19:22,640 At the same time, Vercingetorix and his army are also heading north. 297 00:19:22,800 --> 00:19:27,040 The Arverni and the Roman armies are on a collision course. 298 00:19:29,120 --> 00:19:33,760 But Vercingetorix avoids a direct confrontation with Caesar's legions. 299 00:19:33,920 --> 00:19:36,000 He's adopted an entirely different strategy. 300 00:19:36,000 --> 00:19:37,400 He's adopted an entirely different strategy. 301 00:19:52,680 --> 00:19:55,840 NARRATOR: One of the hypotheses favoured by historians today 302 00:19:56,000 --> 00:19:59,480 is that Vercingetorix, as a child, may have been sent to the Romans 303 00:19:59,640 --> 00:20:00,000 by his uncle, as a part of a treaty arrangement. 304 00:20:00,000 --> 00:20:02,680 by his uncle, as a part of a treaty arrangement. 305 00:20:02,840 --> 00:20:06,880 Having been raised in Caesar's entourage, he would have grown up 306 00:20:07,040 --> 00:20:08,000 to become one of his...contubernalis. 307 00:20:08,000 --> 00:20:09,600 to become one of his...contubernalis. 308 00:20:09,760 --> 00:20:13,120 Literally, tent-mates. 309 00:20:16,000 --> 00:20:18,200 - (Vincent Torres speaks) 310 00:20:31,600 --> 00:20:32,000 NARRATOR: Armed with his knowledge of the Roman army, 311 00:20:32,000 --> 00:20:33,840 NARRATOR: Armed with his knowledge of the Roman army, 312 00:20:34,000 --> 00:20:36,880 Vercingetorix knows that he has no chance against the legions 313 00:20:37,040 --> 00:20:39,200 in a conventional battle. 314 00:20:42,000 --> 00:20:45,240 So he decides to attack their weakest point instead. 315 00:20:45,400 --> 00:20:47,240 Their supplies. 316 00:20:47,400 --> 00:20:48,000 - (Laurent Olivier speaks) 317 00:20:48,000 --> 00:20:49,400 - (Laurent Olivier speaks) 318 00:21:23,480 --> 00:21:26,040 NARRATOR: And to carry out his guerrilla warfare strategy, 319 00:21:26,200 --> 00:21:28,000 the leader of the Gauls has a particularly effective weapon 320 00:21:28,000 --> 00:21:29,240 the leader of the Gauls has a particularly effective weapon 321 00:21:29,400 --> 00:21:32,000 at his disposal, his cavalry. 322 00:21:32,160 --> 00:21:36,000 Gaul's horsemen were some of the most feared in the ancient world. 323 00:21:36,000 --> 00:21:36,040 Gaul's horsemen were some of the most feared in the ancient world. 324 00:21:36,200 --> 00:21:38,960 Rome, which lacked a permanent cavalry, 325 00:21:39,120 --> 00:21:42,480 often called on Gallic riders to support its legions. 326 00:22:09,000 --> 00:22:12,280 NARRATOR: Vercingetorix's horsemen stealthily ride out of camp 327 00:22:12,440 --> 00:22:15,160 and spot a Roman detachment separated from the army, 328 00:22:15,320 --> 00:22:16,000 looking for food. 329 00:22:16,000 --> 00:22:17,840 looking for food. 330 00:22:18,000 --> 00:22:21,200 The Gauls sweep in and destroy them. 331 00:22:21,360 --> 00:22:24,000 The Romans are forced to drive even deeper into hostile territory 332 00:22:24,000 --> 00:22:24,600 The Romans are forced to drive even deeper into hostile territory 333 00:22:24,760 --> 00:22:27,680 to find the supplies they need. 334 00:22:27,840 --> 00:22:29,840 - (Olivier speaks) 335 00:22:47,280 --> 00:22:48,000 NARRATOR: What Caesar doesn't realise 336 00:22:48,000 --> 00:22:49,400 NARRATOR: What Caesar doesn't realise 337 00:22:49,560 --> 00:22:52,520 is that he is walking into a deadly trap. 338 00:22:52,680 --> 00:22:56,000 A trap set by Vercingetorix himself. 339 00:22:56,000 --> 00:22:56,120 A trap set by Vercingetorix himself. 340 00:23:01,360 --> 00:23:03,360 NARRATOR: Hardly any visible evidence 341 00:23:03,520 --> 00:23:04,000 of the ancient Arverni city remains. 342 00:23:04,000 --> 00:23:05,640 of the ancient Arverni city remains. 343 00:23:05,800 --> 00:23:07,760 Its exact location had been the subject of 344 00:23:07,920 --> 00:23:10,280 speculation and debate for centuries. 345 00:23:10,440 --> 00:23:12,000 Then, archaeological discoveries made in the 19th century 346 00:23:12,000 --> 00:23:14,280 Then, archaeological discoveries made in the 19th century 347 00:23:14,440 --> 00:23:19,400 confirmed that this site, formerly known as the Merdogne plateau, 348 00:23:19,560 --> 00:23:20,000 was in fact the Gergovie plateau. 349 00:23:20,000 --> 00:23:23,040 was in fact the Gergovie plateau. 350 00:23:23,200 --> 00:23:25,200 - (Arnaud Pocris speaks) 351 00:23:46,880 --> 00:23:48,880 - (Laurent Olivier speaks) 352 00:23:56,760 --> 00:23:58,560 NARRATOR: To its south and east, 353 00:23:58,720 --> 00:24:00,000 the oppidum is protected by a sheer cliff, 354 00:24:00,000 --> 00:24:00,880 the oppidum is protected by a sheer cliff, 355 00:24:01,040 --> 00:24:03,720 too tall to scale safely from the plain below. 356 00:24:06,880 --> 00:24:08,000 To the west, an expanse of wetlands and woods 357 00:24:08,000 --> 00:24:09,840 To the west, an expanse of wetlands and woods 358 00:24:10,000 --> 00:24:13,080 surround what would be a more convenient route to the top. 359 00:24:16,440 --> 00:24:19,000 Yann Deberge is the archaeologist in charge of 360 00:24:19,160 --> 00:24:22,080 excavations at the Gergovia site. 361 00:24:35,880 --> 00:24:37,880 - (soldiers yelling) 362 00:24:48,680 --> 00:24:50,760 - (yelling) 363 00:25:02,120 --> 00:25:04,000 NARRATOR: By the spring of 52 BCE, 364 00:25:04,000 --> 00:25:04,440 NARRATOR: By the spring of 52 BCE, 365 00:25:04,600 --> 00:25:07,680 Vercingetorix's trap is closing on Caesar. 366 00:25:07,840 --> 00:25:10,480 His six legions, harassed and exhausted, 367 00:25:10,640 --> 00:25:12,000 find themselves isolated, deep inside Arverni country, 368 00:25:12,000 --> 00:25:14,360 find themselves isolated, deep inside Arverni country, 369 00:25:14,520 --> 00:25:16,560 at the foot of Gergovia, 370 00:25:16,720 --> 00:25:20,000 on terrain that boxed in the famously agile Roman army. 371 00:25:20,000 --> 00:25:20,440 on terrain that boxed in the famously agile Roman army. 372 00:25:23,520 --> 00:25:26,680 These recent excavations finally give us a precise idea 373 00:25:26,840 --> 00:25:28,000 of what Gergovia was like in 52 BCE. 374 00:25:28,000 --> 00:25:30,520 of what Gergovia was like in 52 BCE. 375 00:25:30,680 --> 00:25:35,200 It was a vast, fortified, and virtually impregnable city. 376 00:25:52,680 --> 00:25:56,200 NARRATOR: Archaeologists estimate that the wall was 3-4 metres high 377 00:25:56,360 --> 00:25:59,240 and 80 centimetres wide at the top. 378 00:26:01,600 --> 00:26:05,040 Within the enclosure, at regular intervals, sections of stone 379 00:26:05,200 --> 00:26:08,000 connect to the facing wall at perpendicular angles. 380 00:26:08,000 --> 00:26:09,040 connect to the facing wall at perpendicular angles. 381 00:26:09,200 --> 00:26:12,400 - (Yann Deberge speaks) 382 00:26:35,240 --> 00:26:37,600 - (soldiers' battle cries) 383 00:26:37,760 --> 00:26:40,000 NARRATOR: To reach the oppidum, the attackers would need to climb 384 00:26:40,000 --> 00:26:40,560 NARRATOR: To reach the oppidum, the attackers would need to climb 385 00:26:40,720 --> 00:26:43,160 nearly a kilometre of difficult terrain, 386 00:26:43,320 --> 00:26:46,360 and only then would they reach the first defensive wall. 387 00:26:46,520 --> 00:26:48,000 Beyond this wall, they would need to cross a 15 metre wide terrace, 388 00:26:48,000 --> 00:26:50,120 Beyond this wall, they would need to cross a 15 metre wide terrace, 389 00:26:50,280 --> 00:26:54,040 exposed to the projectiles launched by their adversaries 390 00:26:54,200 --> 00:26:56,000 manning the ramparts above. Then they would come up against 391 00:26:56,000 --> 00:26:57,680 manning the ramparts above. Then they would come up against 392 00:26:57,840 --> 00:27:02,160 a vertical wall, built into a stone face four to six metres high. 393 00:27:02,320 --> 00:27:04,000 And then, finally, they would reach the oppidum's walls. 394 00:27:04,000 --> 00:27:06,880 And then, finally, they would reach the oppidum's walls. 395 00:27:07,040 --> 00:27:10,840 QUINTUS: The barbarians have lured us into this valley of despair 396 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 and we are now left to their mercy. 397 00:27:12,000 --> 00:27:14,040 and we are now left to their mercy. 398 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 There are whispers in the ranks. 399 00:27:16,360 --> 00:27:19,240 What if Caesar no longer has the gods on his side? 400 00:27:19,400 --> 00:27:20,000 But he reveals nothing. 401 00:27:20,000 --> 00:27:21,960 But he reveals nothing. 402 00:27:22,120 --> 00:27:25,640 He orders us to set up camp like it's any other day. 403 00:27:25,800 --> 00:27:28,000 - (horse neighs) 404 00:27:28,000 --> 00:27:28,040 - (horse neighs) 405 00:27:28,200 --> 00:27:31,200 NARRATOR: Caesar orders the construction of a large camp 406 00:27:31,360 --> 00:27:33,480 far enough away from the stronghold 407 00:27:33,640 --> 00:27:35,760 to escape the Gauls' projectiles. 408 00:27:35,920 --> 00:27:36,000 A camp, with defensive works, 409 00:27:36,000 --> 00:27:38,600 A camp, with defensive works, 410 00:27:38,760 --> 00:27:41,000 will be built by his own soldiers 411 00:27:41,160 --> 00:27:43,760 using materials scavenged in the surrounding area. 412 00:27:43,920 --> 00:27:44,000 It will serve as the rear base 413 00:27:44,000 --> 00:27:46,400 It will serve as the rear base 414 00:27:46,560 --> 00:27:48,960 from which he can watch the Gauls' manoeuvres, 415 00:27:49,120 --> 00:27:51,480 prepare his strategy against the citadel, 416 00:27:51,640 --> 00:27:52,000 and block access to it from the plain. 417 00:27:52,000 --> 00:27:54,920 and block access to it from the plain. 418 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 - (Laurent Olivier speaks) 419 00:28:00,000 --> 00:28:00,040 - (Laurent Olivier speaks) 420 00:28:12,840 --> 00:28:14,840 NARRATOR: The large camp is typical 421 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 of Roman military structures from the period. 422 00:28:16,000 --> 00:28:17,160 of Roman military structures from the period. 423 00:28:17,320 --> 00:28:20,280 Its perimeter is a quadrilateral with rounded corners, 424 00:28:20,440 --> 00:28:23,600 surrounded by a V-shaped trench and a mound of earth, 425 00:28:23,760 --> 00:28:24,000 known to the Romans as an agar, 426 00:28:24,000 --> 00:28:26,200 known to the Romans as an agar, 427 00:28:26,360 --> 00:28:29,240 which serves as a defensive obstacle. 428 00:28:29,400 --> 00:28:32,000 Above the agar, a barrier made of wooden logs 429 00:28:32,160 --> 00:28:35,120 is erected to shield those stationed inside the camp. 430 00:28:36,680 --> 00:28:40,000 The whole structure rises nearly three metres above the ground. 431 00:28:40,000 --> 00:28:40,120 The whole structure rises nearly three metres above the ground. 432 00:28:40,280 --> 00:28:44,400 Wooden towers stretch above the grand palisade at regular intervals 433 00:28:44,560 --> 00:28:47,320 connected by a sentry walk. 434 00:28:47,480 --> 00:28:48,000 A series of fortified gates provide 435 00:28:48,000 --> 00:28:50,320 A series of fortified gates provide 436 00:28:50,480 --> 00:28:54,240 entry and exit points for the legionaries. 437 00:28:54,400 --> 00:28:56,000 What is less typical about the Roman camp at Gergovia is its size. 438 00:28:56,000 --> 00:28:58,320 What is less typical about the Roman camp at Gergovia is its size. 439 00:28:58,480 --> 00:29:01,440 The archaeologists' excavations 440 00:29:01,600 --> 00:29:04,000 uncover a nearly 30 hectare footprint. 441 00:29:04,000 --> 00:29:04,840 uncover a nearly 30 hectare footprint. 442 00:29:05,000 --> 00:29:07,320 Building it would have been a titanic task, 443 00:29:07,480 --> 00:29:10,760 which the legions had to complete in just a few hours. 444 00:29:13,560 --> 00:29:15,560 - (Arnaud Pocris speaks) 445 00:29:35,760 --> 00:29:36,000 NARRATOR: Excavations at Caesar's camp at Gergovia 446 00:29:36,000 --> 00:29:38,800 NARRATOR: Excavations at Caesar's camp at Gergovia 447 00:29:38,960 --> 00:29:41,160 have uncovered numerous artefacts 448 00:29:41,320 --> 00:29:43,720 used by the Romans to build the camp. 449 00:29:47,200 --> 00:29:49,840 - (Arnaud Pocris speaks) 450 00:30:02,440 --> 00:30:04,480 - (Vincent Torres-Hugon speaks) 451 00:30:32,240 --> 00:30:34,520 - (dramatic music) 452 00:30:34,680 --> 00:30:36,720 NARRATOR: As he settles into his large camp, 453 00:30:36,880 --> 00:30:38,960 Caesar keeps an eye on the oppidum 454 00:30:39,120 --> 00:30:40,000 and the movements of the Gauls on the surrounding hills. 455 00:30:40,000 --> 00:30:42,040 and the movements of the Gauls on the surrounding hills. 456 00:30:42,200 --> 00:30:46,600 He notices that Vercingetorix leads a daily morning meeting 457 00:30:46,760 --> 00:30:48,000 with all of the other chiefs. 458 00:30:48,000 --> 00:30:48,880 with all of the other chiefs. 459 00:30:49,040 --> 00:30:51,320 This is where he gives his orders. 460 00:30:51,480 --> 00:30:54,280 Later in the day, the Gauls filter out of their stronghold 461 00:30:54,440 --> 00:30:56,000 and skirmish with the Romans, 462 00:30:56,000 --> 00:30:56,040 and skirmish with the Romans, 463 00:30:56,200 --> 00:30:58,400 testing their reaction and their resolve. 464 00:31:00,000 --> 00:31:02,840 Caesar also observes a rise slightly below the oppidum, 465 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 to the south of the reinforced wall. 466 00:31:04,000 --> 00:31:05,360 to the south of the reinforced wall. 467 00:31:05,520 --> 00:31:08,080 A Gallic detachment is entrenched there. 468 00:31:08,240 --> 00:31:10,240 But if the Romans could take this hill, 469 00:31:10,400 --> 00:31:12,000 they could squeeze the supply line to the oppidum 470 00:31:12,000 --> 00:31:12,720 they could squeeze the supply line to the oppidum 471 00:31:12,880 --> 00:31:16,560 and build an outpost within firing distance of the fortifications. 472 00:31:16,720 --> 00:31:18,720 QUINTUS: He assembled two legions 473 00:31:18,880 --> 00:31:20,000 and ordered us out by nightfall, with all our gear. 474 00:31:20,000 --> 00:31:21,840 and ordered us out by nightfall, with all our gear. 475 00:31:22,000 --> 00:31:24,840 The centurion told us we were going to surprise the barbarians 476 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 while they slept, and that the slightest noise during our advance 477 00:31:28,000 --> 00:31:28,400 while they slept, and that the slightest noise during our advance 478 00:31:28,560 --> 00:31:31,280 would be severely punished. 479 00:31:31,440 --> 00:31:33,880 We marched silently toward the barbarian position. 480 00:31:34,040 --> 00:31:36,000 5,000 steps, at least. 481 00:31:36,000 --> 00:31:36,600 5,000 steps, at least. 482 00:31:36,760 --> 00:31:39,880 As soon as we got there, we kicked the wretched Gauls out. 483 00:31:40,040 --> 00:31:42,800 And we barely lifted our swords. 484 00:31:42,960 --> 00:31:44,000 As soon as they saw the legions' emblem, they hurried off. 485 00:31:44,000 --> 00:31:46,280 As soon as they saw the legions' emblem, they hurried off. 486 00:31:46,440 --> 00:31:49,680 - (yelling, swords clashing) 487 00:31:49,840 --> 00:31:52,000 NARRATOR: Caesar then has his soldiers dig a double ditch 3m wide, 488 00:31:52,000 --> 00:31:53,400 NARRATOR: Caesar then has his soldiers dig a double ditch 3m wide, 489 00:31:53,560 --> 00:31:56,120 linking the outpost to the main camp, 490 00:31:56,280 --> 00:31:58,480 allowing the legionaries to move from one to the other 491 00:31:58,640 --> 00:32:00,000 without exposing themselves to enemy fire. 492 00:32:00,000 --> 00:32:01,400 without exposing themselves to enemy fire. 493 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 At this point in the conflict, 494 00:32:03,720 --> 00:32:06,320 the Romans seem to have the upper hand. 495 00:32:06,480 --> 00:32:08,000 They've strengthened their positions 496 00:32:08,000 --> 00:32:08,280 They've strengthened their positions 497 00:32:08,440 --> 00:32:10,720 despite constant harassment from the Gauls. 498 00:32:10,880 --> 00:32:13,240 Their new forward position is a menace, 499 00:32:13,400 --> 00:32:16,000 limiting the Gauls' access to the oppidum. 500 00:32:16,000 --> 00:32:16,560 limiting the Gauls' access to the oppidum. 501 00:32:16,720 --> 00:32:19,800 But on the battlefield, fortunes can shift quickly. 502 00:32:19,960 --> 00:32:22,440 So too can alliances. 503 00:32:24,640 --> 00:32:27,000 The Aedui, longstanding allies of Rome, 504 00:32:27,160 --> 00:32:31,400 are due to send Caesar a contingent of 10,000 Gallic auxiliaries. 505 00:32:31,560 --> 00:32:32,000 But then suddenly, they flirt with joining their fellow Gauls. 506 00:32:32,000 --> 00:32:35,120 But then suddenly, they flirt with joining their fellow Gauls. 507 00:32:36,160 --> 00:32:38,200 - (Arnaud Pocris speaks) 508 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 NARRATOR: According to Caesar, these Aeduan auxiliaries, 509 00:32:56,000 --> 00:32:58,120 NARRATOR: According to Caesar, these Aeduan auxiliaries, 510 00:32:58,280 --> 00:33:00,640 who are supposed to join him at Gergovia, 511 00:33:00,800 --> 00:33:02,960 have stopped along the way. 512 00:33:03,120 --> 00:33:04,000 Some of them refuse to support Rome. 513 00:33:04,000 --> 00:33:05,280 Some of them refuse to support Rome. 514 00:33:05,440 --> 00:33:07,440 Warned of this, Caesar sets off to meet them 515 00:33:07,600 --> 00:33:10,240 and bring them back into line. And according to him, 516 00:33:10,400 --> 00:33:12,000 he manages to do so in short order. 517 00:33:12,000 --> 00:33:12,720 he manages to do so in short order. 518 00:33:14,920 --> 00:33:17,000 - (Laurent Olivier speaks) 519 00:33:37,720 --> 00:33:40,880 NARRATOR: This hypothesis, that there was more to this defection 520 00:33:41,040 --> 00:33:43,960 than meets the eye, is supported by what happens next. 521 00:33:44,120 --> 00:33:46,160 Noting that Caesar had taken four legions with him 522 00:33:46,320 --> 00:33:47,800 to confront the Aeduans, 523 00:33:47,960 --> 00:33:50,440 Vercingetorix launches a surprise attack. 524 00:33:50,600 --> 00:33:52,000 QUINTUS: Cursed barbarians! 525 00:33:52,000 --> 00:33:52,400 QUINTUS: Cursed barbarians! 526 00:33:52,560 --> 00:33:54,680 As soon as Caesar and his legions were out of sight, 527 00:33:54,840 --> 00:33:57,480 they came upon us. They stormed down the hills 528 00:33:57,640 --> 00:34:00,000 towards our camp, hollering. No time to get our gear, 529 00:34:00,000 --> 00:34:00,720 towards our camp, hollering. No time to get our gear, 530 00:34:00,880 --> 00:34:03,920 we ran to the gates, weapons in hand. 531 00:34:04,080 --> 00:34:05,800 The centurions shouted orders. 532 00:34:05,960 --> 00:34:08,000 We could barely hear them over the howling of the Gauls. 533 00:34:08,000 --> 00:34:08,800 We could barely hear them over the howling of the Gauls. 534 00:34:08,960 --> 00:34:11,080 Without the ordnance we had previously positioned 535 00:34:11,240 --> 00:34:13,560 on the ramparts to defend against the barbarians, 536 00:34:13,720 --> 00:34:16,000 we'd have been finished for sure. 537 00:34:16,000 --> 00:34:16,160 we'd have been finished for sure. 538 00:34:17,200 --> 00:34:19,560 NARRATOR: Caesar does not specify which machines of war 539 00:34:19,720 --> 00:34:22,600 enable the Romans to repel this assault. 540 00:34:22,760 --> 00:34:24,000 But archaeologists have unearthed some clues 541 00:34:24,000 --> 00:34:25,440 But archaeologists have unearthed some clues 542 00:34:25,600 --> 00:34:27,600 around the site of Gergovia. 543 00:34:27,760 --> 00:34:29,880 Over the course of various excavations, 544 00:34:30,040 --> 00:34:32,000 they have discovered a number of projectiles. 545 00:34:32,000 --> 00:34:32,720 they have discovered a number of projectiles. 546 00:34:32,880 --> 00:34:35,960 Among them, iron spikes with triangular heads, 547 00:34:36,120 --> 00:34:38,800 which would have been fitted onto wooden rods. 548 00:34:38,960 --> 00:34:40,000 Ammunition for the scorpio. 549 00:34:40,000 --> 00:34:41,880 Ammunition for the scorpio. 550 00:34:44,880 --> 00:34:47,760 The scorpio was a much feared Roman siege engine. 551 00:34:47,920 --> 00:34:48,000 Easy to use and brutally effective. 552 00:34:48,000 --> 00:34:51,120 Easy to use and brutally effective. 553 00:34:54,480 --> 00:34:56,000 - (Vincent Torres-Hugon speaks) 554 00:34:56,000 --> 00:34:56,480 - (Vincent Torres-Hugon speaks) 555 00:35:24,760 --> 00:35:27,720 NARRATOR: Experiments carried out with modern replicas of the scorpio, 556 00:35:27,880 --> 00:35:28,000 such as this one, confirm what Caesar boasted about these machines. 557 00:35:28,000 --> 00:35:31,800 such as this one, confirm what Caesar boasted about these machines. 558 00:35:31,960 --> 00:35:35,080 With a straight shot, the scorpio could hit a target 559 00:35:35,240 --> 00:35:36,000 150 metres away, with enough power to pierce two combatants. 560 00:35:36,000 --> 00:35:40,200 150 metres away, with enough power to pierce two combatants. 561 00:35:40,360 --> 00:35:42,800 But when fired at an angle, 562 00:35:42,960 --> 00:35:44,000 the scorpio's arrows could reach 400 metres. 563 00:35:44,000 --> 00:35:45,760 the scorpio's arrows could reach 400 metres. 564 00:36:11,600 --> 00:36:13,920 NARRATOR: Thanks to the scorpios defending the large camp, 565 00:36:14,080 --> 00:36:16,000 the Romans repel the Gallic assault. 566 00:36:16,000 --> 00:36:16,240 the Romans repel the Gallic assault. 567 00:36:21,160 --> 00:36:24,000 Caesar returns by dawn, and, according to his account, 568 00:36:24,000 --> 00:36:24,960 Caesar returns by dawn, and, according to his account, 569 00:36:25,120 --> 00:36:27,120 proceeds to draw up a daring plan 570 00:36:27,280 --> 00:36:30,080 to bring down the oppidum once and for all. 571 00:36:30,240 --> 00:36:32,000 - (soldier calls marching time) 572 00:36:32,000 --> 00:36:32,280 - (soldier calls marching time) 573 00:36:37,080 --> 00:36:39,320 NARRATOR: While the plateau is difficult to access 574 00:36:39,480 --> 00:36:40,000 from the east and south, its western flank is more exposed. 575 00:36:40,000 --> 00:36:43,360 from the east and south, its western flank is more exposed. 576 00:36:43,520 --> 00:36:46,640 Caesar writes that Vercingetorix understood this weakness 577 00:36:46,800 --> 00:36:48,000 and had ordered his troops 578 00:36:48,000 --> 00:36:48,800 and had ordered his troops 579 00:36:48,960 --> 00:36:51,840 to reinforce the defences on this side of the oppidum. 580 00:36:52,000 --> 00:36:54,720 The southern flank was stripped of its defenders 581 00:36:54,880 --> 00:36:56,000 and left with just natural barriers. 582 00:36:56,000 --> 00:36:57,160 and left with just natural barriers. 583 00:36:57,320 --> 00:37:00,760 Caesar's idea is to feint an attack to the west, 584 00:37:00,920 --> 00:37:03,560 effectively pinning the Gauls in place. 585 00:37:03,720 --> 00:37:04,000 Then launch an assault on the abandoned southern flank 586 00:37:04,000 --> 00:37:06,280 Then launch an assault on the abandoned southern flank 587 00:37:06,440 --> 00:37:10,480 using the bulk of his legions from the small camp. 588 00:37:14,240 --> 00:37:16,280 - (Laurent Olivier speaks) 589 00:37:26,800 --> 00:37:28,000 NARRATOR: Caesar waits until nightfall to send his legionaries 590 00:37:28,000 --> 00:37:29,680 NARRATOR: Caesar waits until nightfall to send his legionaries 591 00:37:29,840 --> 00:37:32,240 towards a ridge west of the oppidum. 592 00:37:32,400 --> 00:37:35,000 He instructs them to move noisily 593 00:37:35,160 --> 00:37:36,000 so that the Gauls will think they are preparing for an assault. 594 00:37:36,000 --> 00:37:38,680 so that the Gauls will think they are preparing for an assault. 595 00:37:40,640 --> 00:37:43,640 At dawn, he sends his legions' mule teams, 596 00:37:43,800 --> 00:37:44,000 their riders wearing helmets, along the same route 597 00:37:44,000 --> 00:37:46,640 their riders wearing helmets, along the same route 598 00:37:46,800 --> 00:37:49,040 so that in the dim early morning light, 599 00:37:49,200 --> 00:37:52,000 his opponents will think they are seeing armed horsemen. 600 00:37:52,000 --> 00:37:52,600 his opponents will think they are seeing armed horsemen. 601 00:37:54,560 --> 00:37:57,280 And while some of his troops are diverted to the west, 602 00:37:57,440 --> 00:38:00,000 Caesar discreetly moves the legions who will lead the real assault 603 00:38:00,000 --> 00:38:01,760 Caesar discreetly moves the legions who will lead the real assault 604 00:38:01,920 --> 00:38:05,200 from the large Roman camp to the small one. 605 00:38:05,360 --> 00:38:07,880 QUINTUS: This time, we're on the move without our packs. 606 00:38:08,040 --> 00:38:11,280 Even the legion eagle remains in the camp. 607 00:38:11,440 --> 00:38:15,400 We go in small groups, crouched over in the trench, 608 00:38:15,560 --> 00:38:16,000 so that the barbarians won't see us. 609 00:38:16,000 --> 00:38:19,160 so that the barbarians won't see us. 610 00:38:19,320 --> 00:38:22,280 NARRATOR: Observing the action from the large camp, 611 00:38:22,440 --> 00:38:24,000 Caesar watches the Gallic defenders move toward the west of the oppidum, 612 00:38:24,000 --> 00:38:26,320 Caesar watches the Gallic defenders move toward the west of the oppidum, 613 00:38:26,480 --> 00:38:29,520 as if they are responding to the Romans' manoeuvres. 614 00:38:29,680 --> 00:38:31,720 - (Laurent Olivier speaks) 615 00:38:40,800 --> 00:38:42,600 NARRATOR: According to Caesar, 616 00:38:42,760 --> 00:38:45,920 the assault from the small camp is swift and brutal. 617 00:38:46,080 --> 00:38:48,000 The Gallic forces stationed between the two walls 618 00:38:48,000 --> 00:38:48,560 The Gallic forces stationed between the two walls 619 00:38:48,720 --> 00:38:51,160 are taken by surprise and flee. 620 00:38:51,320 --> 00:38:53,840 Caesar, who had remained behind with the Tenth legion, 621 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 then gives a strange order. He sounds the retreat. 622 00:38:56,000 --> 00:38:57,800 then gives a strange order. He sounds the retreat. 623 00:38:57,960 --> 00:39:01,560 But the soldiers, he says, did not hear the sound of the horns, 624 00:39:01,720 --> 00:39:03,520 and, swept up in the moment, 625 00:39:03,680 --> 00:39:04,000 continue their push toward the oppidum. 626 00:39:04,000 --> 00:39:06,320 continue their push toward the oppidum. 627 00:39:26,680 --> 00:39:28,000 QUINTUS: In all the time we'd been serving him, 628 00:39:28,000 --> 00:39:28,840 QUINTUS: In all the time we'd been serving him, 629 00:39:29,000 --> 00:39:32,360 the boys from the Tenth and I had never seen Caesar so worried. 630 00:39:32,520 --> 00:39:35,320 He was agitated and not happy. 631 00:39:35,480 --> 00:39:36,000 He was shouting at his aides, ordering them left and right. 632 00:39:36,000 --> 00:39:39,160 He was shouting at his aides, ordering them left and right. 633 00:39:39,320 --> 00:39:41,800 All we could see were the legionaries 634 00:39:41,960 --> 00:39:44,000 advancing towards the oppidum. 635 00:39:44,000 --> 00:39:44,200 advancing towards the oppidum. 636 00:39:44,360 --> 00:39:46,440 Then, all of a sudden, 637 00:39:46,600 --> 00:39:49,640 the barbarian women appeared at the top of the ramparts. 638 00:39:49,800 --> 00:39:51,840 - (Laurent Olivier speaks) 639 00:40:23,560 --> 00:40:24,000 QUINTUS: It was at this moment that the barbarian horsemen rode in. 640 00:40:24,000 --> 00:40:26,360 QUINTUS: It was at this moment that the barbarian horsemen rode in. 641 00:40:26,520 --> 00:40:30,200 The sounds of battle and the cries of the women must have alerted them. 642 00:40:30,360 --> 00:40:32,000 They advanced on the right wing of the legions. 643 00:40:32,000 --> 00:40:32,840 They advanced on the right wing of the legions. 644 00:40:33,000 --> 00:40:35,080 Trapped against the wall, our legionaries 645 00:40:35,240 --> 00:40:37,920 couldn't manoeuvre themselves into a fighting position. 646 00:40:38,080 --> 00:40:40,000 By the gods, it was a massacre! 647 00:40:40,000 --> 00:40:40,120 By the gods, it was a massacre! 648 00:40:40,280 --> 00:40:43,160 NARRATOR: Caesar, still travelling with the Tenth legion, 649 00:40:43,320 --> 00:40:46,480 brings his last reserves out from the small camp 650 00:40:46,640 --> 00:40:48,000 and positions them to cover a retreat which now seemed inevitable. 651 00:40:48,000 --> 00:40:51,760 and positions them to cover a retreat which now seemed inevitable. 652 00:40:51,920 --> 00:40:53,040 - (soldiers yelling) 653 00:40:53,200 --> 00:40:56,000 NARRATOR: It is at this point that the 10,000 Aedui fighters 654 00:40:56,000 --> 00:40:56,320 NARRATOR: It is at this point that the 10,000 Aedui fighters 655 00:40:56,480 --> 00:40:58,480 join the battle from the east. 656 00:41:00,600 --> 00:41:03,240 QUINTUS: I don't understand what's happening. 657 00:41:03,400 --> 00:41:04,000 When the Aedui arrived, I saw the legionaries turn to fight them. 658 00:41:04,000 --> 00:41:07,640 When the Aedui arrived, I saw the legionaries turn to fight them. 659 00:41:07,800 --> 00:41:10,200 There was total confusion in our camp. 660 00:41:10,360 --> 00:41:12,000 I saw my comrades fall one by one 661 00:41:12,000 --> 00:41:12,840 I saw my comrades fall one by one 662 00:41:13,000 --> 00:41:17,600 as they tried to repel the attack, then they retreated. 663 00:41:18,960 --> 00:41:20,000 NARRATOR: Once again, Caesar provides some astonishing details. 664 00:41:20,000 --> 00:41:22,960 NARRATOR: Once again, Caesar provides some astonishing details. 665 00:41:23,120 --> 00:41:25,720 The legionaries, caught up in the fury of the battle, 666 00:41:25,880 --> 00:41:28,000 did not recognise their allies and instead fought against them. 667 00:41:28,000 --> 00:41:30,240 did not recognise their allies and instead fought against them. 668 00:41:30,400 --> 00:41:32,440 - (Laurent Olivier speaks) 669 00:41:45,760 --> 00:41:48,120 NARRATOR: Caught between Vercingetorix's troops 670 00:41:48,280 --> 00:41:50,440 and the Aedui, and pinned against the wall, 671 00:41:50,600 --> 00:41:52,000 the Roman legions hastily withdraw. 672 00:41:52,000 --> 00:41:53,520 the Roman legions hastily withdraw. 673 00:41:53,680 --> 00:41:56,440 The siege of Gergovia is a debacle. 674 00:41:56,600 --> 00:42:00,000 Julius Caesar has just suffered his first defeat. 675 00:42:00,000 --> 00:42:00,600 Julius Caesar has just suffered his first defeat. 676 00:42:00,760 --> 00:42:02,800 - (yelling and crying) 677 00:42:08,440 --> 00:42:11,560 In his Commentaries, Caesar acknowledges his failure. 678 00:42:13,080 --> 00:42:15,880 But he claims a surprisingly low death toll. 679 00:42:16,040 --> 00:42:19,560 By his count, the Romans lose 46 centurions 680 00:42:19,720 --> 00:42:22,480 and just under 700 legionaries. 681 00:42:24,520 --> 00:42:26,440 - (Arnaud Pocris speaks) 682 00:42:44,560 --> 00:42:46,800 NARRATOR: In the days following the Roman defeat, 683 00:42:46,960 --> 00:42:48,000 the Gallic revolt takes on a new dimension. 684 00:42:48,000 --> 00:42:49,520 the Gallic revolt takes on a new dimension. 685 00:42:49,680 --> 00:42:53,760 All of the tribes now recognise Vercingetorix as their leader 686 00:42:53,920 --> 00:42:56,000 and pledge to support him. 687 00:42:56,000 --> 00:42:56,280 and pledge to support him. 688 00:42:56,440 --> 00:43:00,040 Even the Aedui officially renounce their alliance with Rome. 689 00:43:03,160 --> 00:43:04,000 For the time being, Julius Caesar 690 00:43:04,000 --> 00:43:05,200 For the time being, Julius Caesar 691 00:43:05,360 --> 00:43:07,880 entrenches himself in the large camp, 692 00:43:08,040 --> 00:43:12,000 but before long, he and his legions will withdraw to the north. 693 00:43:12,000 --> 00:43:12,120 but before long, he and his legions will withdraw to the north. 694 00:43:12,280 --> 00:43:15,720 Harassed by the unified Gauls along the way. 695 00:43:17,600 --> 00:43:20,000 This won't be the last time Caesar and Vercingetorix square off. 696 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 This won't be the last time Caesar and Vercingetorix square off. 697 00:43:22,160 --> 00:43:26,040 A few months later, the two will face each other again at Alesia. 698 00:43:26,200 --> 00:43:28,000 This time, Caesar takes his revenge. 699 00:43:28,000 --> 00:43:29,040 This time, Caesar takes his revenge. 700 00:43:29,200 --> 00:43:31,840 The Gallic revolt is crushed. 701 00:43:32,000 --> 00:43:35,360 In his account, Caesar states nonchalantly that 702 00:43:35,520 --> 00:43:36,000 "The chiefs are brought in, Vercingetorix is handed over, 703 00:43:36,000 --> 00:43:38,880 "The chiefs are brought in, Vercingetorix is handed over, 704 00:43:39,040 --> 00:43:41,880 and their weapons are thrown at my feet". 705 00:43:42,040 --> 00:43:44,000 In 46 BCE, as Caesar celebrates his triumph over the Gauls, 706 00:43:44,000 --> 00:43:45,960 In 46 BCE, as Caesar celebrates his triumph over the Gauls, 707 00:43:46,120 --> 00:43:49,280 Vercingetorix is paraded before a crowd, 708 00:43:49,440 --> 00:43:52,000 chained to the Roman leader's chariot. 709 00:43:52,000 --> 00:43:52,120 chained to the Roman leader's chariot. 710 00:43:52,280 --> 00:43:55,280 He will never be seen again. 711 00:44:28,080 --> 00:44:31,080 Subtitles by Sky Access Services 712 00:44:31,130 --> 00:44:35,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.