All language subtitles for Chicago Fire - S05E14 REMUX.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:03,254
What did you want to
talk about? I got a job offer.
2
00:00:03,421 --> 00:00:04,922
Battalion chief
in Springfield.
3
00:00:05,089 --> 00:00:07,651
We want to make Springfield the
best fire department in the world.
4
00:00:07,675 --> 00:00:09,594
Isn't that
where Anna lives?
5
00:00:09,719 --> 00:00:11,559
Maybe this is the chance
I've been looking for.
6
00:00:11,721 --> 00:00:14,432
You missed a crazy call.
Boden saved Anderson's ass.
7
00:00:14,515 --> 00:00:16,100
Chief, that pipe
is not secure.
8
00:00:16,184 --> 00:00:17,435
We got her!
9
00:00:17,560 --> 00:00:18,769
Stop lifting!
10
00:00:18,853 --> 00:00:20,438
No respect
for the chain of command.
11
00:00:20,521 --> 00:00:22,607
You don't want to make
an enemy out of me, Chief.
12
00:00:22,940 --> 00:00:27,278
Firehouse 51, next shift,
officers will remain in place,
13
00:00:27,612 --> 00:00:31,449
but as for the rest of you,
here are your new assignments.
14
00:01:13,783 --> 00:01:15,785
Thank God,
a familiar face.
15
00:01:16,786 --> 00:01:18,579
Hey.
16
00:01:18,955 --> 00:01:21,332
This house
seems dark.
17
00:01:21,415 --> 00:01:24,168
Yeah, House 27 was
where I started before 51.
18
00:01:24,293 --> 00:01:26,504
Really?
Yep.
19
00:01:26,629 --> 00:01:28,005
Get outta here.
You, with me.
20
00:01:28,130 --> 00:01:29,423
We got problems.
21
00:01:39,809 --> 00:01:41,519
It's like some Bizarro 51.
22
00:01:42,687 --> 00:01:44,480
Where
the hell are we?
23
00:01:45,356 --> 00:01:48,192
This Springfield move,
are you serious about it?
24
00:01:50,653 --> 00:01:53,197
Hey, Chief.
25
00:01:53,531 --> 00:01:54,865
We gotta fix this.
26
00:02:06,168 --> 00:02:09,547
Hello. Welcome
to House 51.
27
00:02:09,630 --> 00:02:12,633
For those of you who don't know
me, I am Chief Wallace Boden.
28
00:02:12,717 --> 00:02:13,968
These fine people are.
29
00:02:14,635 --> 00:02:16,387
FPM Gabriela Dawson,
30
00:02:17,388 --> 00:02:19,223
Squad Lieutenant
Kelly Severide,
31
00:02:19,390 --> 00:02:21,392
Truck Lieutenant
Matt Casey...
32
00:02:22,143 --> 00:02:25,479
Truck 81, Squad 3,
Ambulance 51, vertical rescue...
33
00:02:25,563 --> 00:02:26,897
Here we go.
500 North Dearborn.
34
00:02:27,023 --> 00:02:30,985
And everybody, listen
to your lieutenants. Let's go.
35
00:02:39,910 --> 00:02:43,372
Squad 3, you have
a change of address.
36
00:02:45,583 --> 00:02:47,752
Cruz, is that you?
Hey, Severide.
37
00:02:47,835 --> 00:02:50,755
Yeah, me and Capp are
working the call center.
38
00:02:51,255 --> 00:02:52,673
What? You're kidding.
39
00:02:52,757 --> 00:02:54,175
Wish I was. Uh,
40
00:02:54,258 --> 00:02:56,886
change of address is 300
North Dearborn, Marina City.
41
00:02:58,429 --> 00:03:00,514
Okay. Don't work
too hard, man.
42
00:03:00,598 --> 00:03:01,798
Take care
of yourself, brother.
43
00:03:33,422 --> 00:03:35,216
He got hit by a car.
He landed right there.
44
00:03:35,299 --> 00:03:37,468
I've never seen
anything like it.
45
00:03:40,471 --> 00:03:43,766
Help! Help!
46
00:03:51,732 --> 00:03:54,276
Help! Herrmann,
get the aerial...
47
00:03:55,820 --> 00:03:57,238
I mean, you,
what's your name?
48
00:03:57,321 --> 00:03:58,406
Milligan.
49
00:03:58,489 --> 00:03:59,782
Milligan, get
the aerial raised.
50
00:04:01,158 --> 00:04:04,995
Let's go. Up the ramp.
We get him from above.
51
00:04:05,830 --> 00:04:09,125
Hey, this way.
Behind me!
52
00:04:09,625 --> 00:04:13,337
Help! Help!
Help! Help!
53
00:04:16,841 --> 00:04:17,883
Oh, boy!
54
00:04:21,178 --> 00:04:23,180
Help me! Oh!
55
00:04:23,848 --> 00:04:25,325
Think he's gonna fall? He
looks like he's gonna fall.
56
00:04:25,349 --> 00:04:27,160
What do you think? Is he
gonna fall? Take a breath, Chout.
57
00:04:27,184 --> 00:04:28,745
Gotta be ready for anything,
Dawson. You know that.
58
00:04:28,769 --> 00:04:32,022
Gotta be locked and loaded
and Ready Steady Eddie.
59
00:04:32,982 --> 00:04:34,024
Help!
60
00:04:36,527 --> 00:04:38,863
Help me! Hey, hold
on! We're coming!
61
00:04:42,825 --> 00:04:44,368
You want me to rope up
and swing down?
62
00:04:44,452 --> 00:04:46,120
Zip, zip, I got him.
No, I'll go.
63
00:04:46,203 --> 00:04:47,973
Just check and make sure
the anchor point is secure.
64
00:04:47,997 --> 00:04:49,331
You got it, boss.
65
00:04:51,917 --> 00:04:53,294
Hey, Appleby!
66
00:04:53,461 --> 00:04:56,755
Check the anchor point!
Right. Right.
67
00:04:58,632 --> 00:05:01,760
Milligan, let's go!
All right.
68
00:05:04,722 --> 00:05:06,432
Go ahead.
69
00:05:16,233 --> 00:05:18,152
Oh, my God. Oh, God.
70
00:05:21,238 --> 00:05:22,698
I got you,
I got you!
71
00:05:32,583 --> 00:05:33,834
Got him, Severide.
72
00:05:34,001 --> 00:05:36,545
Ha! Yes!
73
00:05:42,510 --> 00:05:44,803
Just lay back.
We got you.
74
00:05:49,642 --> 00:05:51,185
Way closer than it
should have been.
75
00:05:51,268 --> 00:05:54,104
Yeah, tell me
about it.
76
00:05:57,942 --> 00:06:00,110
How's the new partner?
77
00:06:00,778 --> 00:06:05,074
Well, he's either
called me "You," "Girl"
78
00:06:05,157 --> 00:06:09,161
or a general grunt
that sounds like...
79
00:06:09,495 --> 00:06:11,497
That's it.
80
00:06:11,789 --> 00:06:14,083
How... How did
you work here?
81
00:06:14,959 --> 00:06:16,919
Most houses reflect
their chief.
82
00:06:17,002 --> 00:06:20,047
So, you get one
like Boden, you're set.
83
00:06:20,130 --> 00:06:21,799
Here, they have
Captain Tipton.
84
00:06:25,302 --> 00:06:27,054
He's...
85
00:06:27,137 --> 00:06:30,140
He's just one of these guys
who thinks breaking people down
86
00:06:30,224 --> 00:06:31,809
is the way
to build them up.
87
00:06:33,102 --> 00:06:38,399
Scratch that. He skips the
building part. He's just an a-hole.
88
00:06:39,441 --> 00:06:40,752
Look at me when
I'm talking to you.
89
00:06:40,776 --> 00:06:42,403
Look at me when I'm
talking to you! I am.
90
00:06:42,486 --> 00:06:44,530
This garbage
ends today, okay?
91
00:06:44,613 --> 00:06:46,991
You weren't
thinking, right?
92
00:06:47,074 --> 00:06:50,202
I asked you five times,
five freaking times,
93
00:06:50,286 --> 00:06:51,787
for that saw blade
to be changed out,
94
00:06:51,870 --> 00:06:53,330
and what did you do?
95
00:06:53,747 --> 00:06:54,790
I didn't know that...
96
00:06:54,873 --> 00:06:57,793
You're nothing more than
political correctness in action.
97
00:06:57,876 --> 00:07:00,254
You know, why don't you
do us all a favor and quit
98
00:07:00,337 --> 00:07:03,841
before you get me, or someone
else on your truck killed?
99
00:07:16,729 --> 00:07:18,439
It's good to see
you again, Brian.
100
00:07:18,522 --> 00:07:21,567
You too, Wilcox,
Fortenberry.
101
00:07:23,736 --> 00:07:26,905
Not much has
happened since you left.
102
00:07:26,989 --> 00:07:28,240
We got a new soup pot.
103
00:07:28,324 --> 00:07:29,491
Forty quarts.
104
00:07:29,575 --> 00:07:31,285
Forty quarts.
105
00:07:31,410 --> 00:07:33,203
Wow.
106
00:07:35,956 --> 00:07:38,792
How about 517? Anything
happen there the last few years?
107
00:07:41,879 --> 00:07:44,590
Yeah, actually,
alot. Um...
108
00:07:44,673 --> 00:07:47,593
Did you guys hear about the
helicopter crash on Webster Street?
109
00:07:48,886 --> 00:07:50,554
Yeah. That was you?
110
00:07:50,888 --> 00:07:52,723
First on scene.
111
00:07:52,806 --> 00:07:55,976
This rotor ripped right through
a lawn, crashed through a fence,
112
00:07:56,060 --> 00:07:57,811
and it landed on
top of this woman.
113
00:07:57,895 --> 00:07:59,146
No way.
114
00:07:59,229 --> 00:08:00,356
Hey, if I'm lying,
I'm dying.
115
00:08:00,439 --> 00:08:02,709
So, Herrmann and I, we rush
over and she's still breathing.
116
00:08:02,733 --> 00:08:04,443
It's like some early
Christmas miracle.
117
00:08:04,526 --> 00:08:06,278
Now, I'm peeing my pants,
obviously,
118
00:08:06,362 --> 00:08:08,072
but Herrmann's calm
as a cucumber.
119
00:08:08,155 --> 00:08:11,659
He says to me,
"Go get the tool bag."
120
00:08:11,742 --> 00:08:14,953
So, I run for the truck
at a dead sprint.
121
00:08:25,005 --> 00:08:26,674
Hey, remember
when I asked you out?
122
00:08:26,757 --> 00:08:28,926
That was a kick
in the pants.
123
00:08:29,009 --> 00:08:30,844
Yeah, I try to push
that from my mind.
124
00:08:30,928 --> 00:08:32,346
I hear ya.
125
00:08:32,429 --> 00:08:34,181
Hey, still, I was
wondering if you'd...
126
00:08:34,264 --> 00:08:35,474
I'm married now.
127
00:08:35,683 --> 00:08:38,268
Oh, wow. Look at that.
128
00:08:38,352 --> 00:08:39,478
Who's the lucky guy?
129
00:08:39,853 --> 00:08:41,230
Matt Casey.
130
00:08:44,233 --> 00:08:46,235
Perks of being
a lieutenant. I get it.
131
00:08:48,278 --> 00:08:50,948
I'm just kidding.
132
00:08:51,782 --> 00:08:54,159
He's the best.
133
00:08:55,786 --> 00:08:58,872
Just go fill up
the ambo for us.
134
00:08:59,206 --> 00:09:00,624
On it.
135
00:09:07,589 --> 00:09:09,091
Hey, guys.
That's good.
136
00:09:09,174 --> 00:09:10,217
Hey.
137
00:09:10,300 --> 00:09:12,636
Hey. How's it going?
138
00:09:12,720 --> 00:09:14,221
Not good. You guys?
139
00:09:14,596 --> 00:09:16,223
They got us up
at Firehouse 90.
140
00:09:16,306 --> 00:09:18,308
Nothing but a bunch
of mopes and hang-dogs.
141
00:09:18,392 --> 00:09:20,102
I think it might
be purgatory.
142
00:09:20,602 --> 00:09:22,789
Just a bunch of guys who are
dead and don't even know it.
143
00:09:22,813 --> 00:09:24,231
Hey, then what are we?
144
00:09:25,190 --> 00:09:27,401
I got both eyes open,
is all I'm saying.
145
00:09:27,776 --> 00:09:30,016
Well, at least you're not
riding with Chout for 24 hours.
146
00:09:30,446 --> 00:09:32,364
It's like sunshine
overload.
147
00:09:32,448 --> 00:09:33,949
Lieutenant,
you gotta do something.
148
00:09:34,032 --> 00:09:35,868
This is not how I wanted
my career to end.
149
00:09:35,951 --> 00:09:37,453
Yeah, we're working on it.
150
00:09:38,370 --> 00:09:39,580
How?
151
00:09:40,456 --> 00:09:45,544
Now, I understand the CFD has needs
and concerns that don't match mine,
152
00:09:47,129 --> 00:09:48,857
but the strength of the
Chicago Fire Department,
153
00:09:48,881 --> 00:09:50,215
since I have
been a member,
154
00:09:50,299 --> 00:09:52,843
has been its reliance
on its battalion chiefs
155
00:09:52,926 --> 00:09:57,347
to bridge the gap between
the houses and headquarters.
156
00:09:57,431 --> 00:09:58,599
That's true.
157
00:09:58,682 --> 00:09:59,850
First and foremost,
158
00:10:00,851 --> 00:10:04,521
I want what's best
for the citizens of Chicago.
159
00:10:04,605 --> 00:10:08,609
My team at 51 saves lives.
Plain and simple.
160
00:10:09,610 --> 00:10:13,739
My long-time lieutenants, they
did that very thing this morning.
161
00:10:13,822 --> 00:10:15,022
That is why
I put 'em together.
162
00:10:15,073 --> 00:10:16,200
Sorry, I'm late.
163
00:10:16,658 --> 00:10:18,660
I just found out about
this little gathering.
164
00:10:20,037 --> 00:10:21,079
Jim.
165
00:10:21,163 --> 00:10:22,831
My understanding is
there's some question
166
00:10:22,915 --> 00:10:24,833
about my authority
as deputy district chief.
167
00:10:25,542 --> 00:10:28,086
We're just...
And unless I'm mistaken,
168
00:10:28,170 --> 00:10:30,088
that authority damn well
gives me the power
169
00:10:30,172 --> 00:10:32,549
to reassign firefighters
inside my district.
170
00:10:32,633 --> 00:10:35,135
Now, if the fire commissioner
wants to change the way
171
00:10:35,302 --> 00:10:37,095
the CFD has done things
for 150 years,
172
00:10:37,179 --> 00:10:39,348
I'm sure we'd all be happy
to hear about that.
173
00:10:39,431 --> 00:10:42,100
Until then, I'd prefer it if
we did not show favoritism
174
00:10:42,184 --> 00:10:44,478
to one particular
battalion chief.
175
00:10:57,199 --> 00:10:59,785
I tried the end-around,
176
00:10:59,868 --> 00:11:03,705
but he was ready for it. Put
headquarters in an untenable position.
177
00:11:03,831 --> 00:11:04,873
Where does that
leave us?
178
00:11:07,543 --> 00:11:09,211
You're not gonna
wanna hear it,
179
00:11:09,294 --> 00:11:12,130
but I believe
these assignments
180
00:11:12,214 --> 00:11:13,549
are permanent.
181
00:11:15,634 --> 00:11:17,928
So, you better start
getting to know your men.
182
00:11:18,512 --> 00:11:20,222
This is insane, Chief.
183
00:11:20,681 --> 00:11:21,881
This morning,
a guy almost died
184
00:11:21,932 --> 00:11:23,652
because we were so damn
slow getting to him.
185
00:11:24,059 --> 00:11:25,519
Then you shore up
their weaknesses.
186
00:11:25,602 --> 00:11:27,562
You make sure it doesn't
happen again, Lieutenant.
187
00:11:28,730 --> 00:11:31,733
Chief, these...
Do your job!
188
00:11:39,241 --> 00:11:40,284
Dismissed.
189
00:11:51,753 --> 00:11:55,966
Victim's in cardiac arrest. Let's
get that second ladder up there now.
190
00:11:56,091 --> 00:11:59,761
- Hey!
- Uh, Michaels, Wisner, that's you.
191
00:12:03,724 --> 00:12:07,311
Lieutenant, I'm a little cold.
Mind if I go in and get some soup?
192
00:12:09,271 --> 00:12:11,064
What? It's freezing out here.
193
00:12:11,148 --> 00:12:13,817
Gotta warm up, or not gonna
be any good to anyone. Trust me.
194
00:12:19,323 --> 00:12:21,992
Hundley's been floating
longer than I have.
195
00:12:22,075 --> 00:12:24,453
Thinks it gives him
some kind of seniority.
196
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
You're a floater?
197
00:12:26,496 --> 00:12:28,999
Oh, yeah.
All of us are.
198
00:12:29,374 --> 00:12:32,961
Never been able to find a
permanent house. Till now.
199
00:12:34,630 --> 00:12:37,466
Yeah, okay.
You're kidding me.
200
00:12:40,594 --> 00:12:42,554
Oh! Look out!
201
00:12:43,180 --> 00:12:45,974
Damn it. Sorry,
Lieutenant.
202
00:12:56,026 --> 00:12:57,569
Kelly,
it's Dennis Mack
203
00:12:57,653 --> 00:12:59,571
from Springfield
Fire Department.
204
00:12:59,655 --> 00:13:01,281
I haven't heard
back from you.
205
00:13:01,365 --> 00:13:04,284
I wanted to know if you'd
given my offer any thought.
206
00:13:04,368 --> 00:13:08,246
No pressure, but I would like to get
an answer in the next couple of days.
207
00:13:16,755 --> 00:13:18,090
So, this high school
girl, right,
208
00:13:18,173 --> 00:13:19,424
she's trapped
in the warehouse,
209
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
this 2,000-gallon jug
is pierced by a forklift.
210
00:13:22,219 --> 00:13:25,055
It's leaking toxic acid all over
the place. All I can think is,
211
00:13:25,138 --> 00:13:28,058
"I gotta figure out a way out
of here, or we're both dead."
212
00:13:28,141 --> 00:13:29,184
Well, what'd you do?
213
00:13:29,685 --> 00:13:33,355
Well, acid is spilling towards these
little metal filings out the front door,
214
00:13:33,438 --> 00:13:35,857
we can't go that way.
The room next door is toxic,
215
00:13:35,941 --> 00:13:36,984
can't go that way.
216
00:13:37,067 --> 00:13:39,069
I got about a foot of
concrete on the back wall.
217
00:13:39,152 --> 00:13:41,238
Now, I'm using a
chair leg to chip at it,
218
00:13:41,321 --> 00:13:42,698
but this is
gonna take too long.
219
00:13:42,781 --> 00:13:44,199
Oh, my God,
this is amazing, Brian.
220
00:13:44,533 --> 00:13:48,537
Suddenly, my eyes, they level
on a fire extinguisher in the corner.
221
00:13:51,540 --> 00:13:52,582
Hey.
Hey.
222
00:13:55,460 --> 00:13:58,463
I talked to Lacronie
in Personnel.
223
00:13:58,547 --> 00:14:01,883
And Chief Jackson
down at headquarters.
224
00:14:01,967 --> 00:14:03,176
They both said
the same thing.
225
00:14:03,885 --> 00:14:06,513
They'd love to help,
they respect you,
226
00:14:08,140 --> 00:14:09,599
there's nothing
they can do.
227
00:14:10,142 --> 00:14:12,686
Anderson's got
more bugles on his collar.
228
00:14:12,769 --> 00:14:15,188
You know, I keep going
through this thing in my mind,
229
00:14:15,272 --> 00:14:18,692
and I do not know
how it escalated so fast.
230
00:14:20,485 --> 00:14:22,320
He's an angry bull,
231
00:14:22,404 --> 00:14:26,241
and you just happened to be
the red cape of the day.
232
00:14:26,366 --> 00:14:29,286
But doesn't that bull
usually get...
233
00:14:29,369 --> 00:14:30,537
You know,
after the fight?
234
00:14:30,954 --> 00:14:32,372
What do you
want me to say?
235
00:14:32,456 --> 00:14:34,041
I called everybody
I thought could help.
236
00:14:36,293 --> 00:14:38,128
I appreciate it, Tom.
237
00:14:42,591 --> 00:14:45,260
You want my advice?
What?
238
00:14:46,261 --> 00:14:48,138
Lay low for a while.
239
00:14:49,222 --> 00:14:50,766
Six months.
240
00:14:51,892 --> 00:14:53,560
A year.
241
00:14:53,643 --> 00:14:57,481
Let Anderson find another
target, and when he's distracted,
242
00:14:58,523 --> 00:15:00,776
take another shot
at getting your crew back.
243
00:15:02,235 --> 00:15:03,278
Thanks, Tom.
244
00:15:13,580 --> 00:15:16,208
I've had boots that are
smarter than you are, Chapman,
245
00:15:16,291 --> 00:15:17,542
and definitely more useful.
246
00:15:17,667 --> 00:15:22,547
Hey, you wanna serve in my
firehouse, I got some good advice.
247
00:15:22,631 --> 00:15:25,217
When you quit,
reapply as a janitor.
248
00:15:25,467 --> 00:15:28,345
Hey! Enough!
249
00:15:28,428 --> 00:15:30,722
She's a candidate,
she's new at this,
250
00:15:31,348 --> 00:15:32,808
and she would be
much better served
251
00:15:32,891 --> 00:15:34,643
with carrots
instead of sticks.
252
00:15:34,810 --> 00:15:36,228
We all would.
253
00:15:36,561 --> 00:15:38,188
Oh, yeah?
254
00:15:38,939 --> 00:15:41,274
You ladies, you really
stick together, don't you?
255
00:15:41,817 --> 00:15:45,070
You know what? I'm glad
that you're back in my house.
256
00:15:45,153 --> 00:15:46,798
'Cause I'm gonna make
your life a living hell
257
00:15:46,822 --> 00:15:48,990
as long as
you're under this roof.
258
00:15:50,992 --> 00:15:53,203
You are gonna clean
the rest of the grout,
259
00:15:53,328 --> 00:15:55,264
and when you're done with that,
you're gonna clean the shower,
260
00:15:55,288 --> 00:15:56,498
and when you're done
with that,
261
00:15:56,581 --> 00:15:59,167
you're gonna empty the
grease trap in the kitchen!
262
00:16:00,127 --> 00:16:02,087
Yeah.
If any of you help her,
263
00:16:02,170 --> 00:16:04,464
you'll be on hose duty
for the rest of the week.
264
00:16:04,548 --> 00:16:06,466
Are we clear?
265
00:16:07,801 --> 00:16:08,844
Welcome back.
266
00:16:14,307 --> 00:16:16,101
Stella...
No.
267
00:16:32,284 --> 00:16:34,035
Well, how's your
partner?
268
00:16:34,119 --> 00:16:36,621
Uh, well,
I just close my eyes,
269
00:16:36,705 --> 00:16:39,583
and I whisper to myself
that it's all gonna be okay.
270
00:16:39,666 --> 00:16:43,295
"It's all gonna
be okay." You?
271
00:16:43,378 --> 00:16:45,630
Well, I got Chout. Yeah. Mmm.
272
00:16:45,714 --> 00:16:47,465
It's like a unicorn
mixed with a rainbow,
273
00:16:47,549 --> 00:16:50,051
mixed with a dolphin drunk
on Red Bull and Mountain Dew.
274
00:16:50,177 --> 00:16:51,219
Ooh.
275
00:16:51,428 --> 00:16:52,804
It's kind of adorable,
actually.
276
00:16:55,223 --> 00:16:57,017
Missy. Hey.
277
00:17:00,020 --> 00:17:01,771
So glad you stopped by.
278
00:17:01,855 --> 00:17:05,317
Molly's is the best.
It's our favorite hangout.
279
00:17:06,735 --> 00:17:08,195
Hey.
This is Dawson.
280
00:17:08,278 --> 00:17:09,779
Hey.
You know Brett.
281
00:17:09,905 --> 00:17:10,905
Hey, sweetie.
Hi.
282
00:17:10,947 --> 00:17:12,949
This is Missy. Um...
283
00:17:13,950 --> 00:17:15,076
You want something
to drink?
284
00:17:15,243 --> 00:17:17,996
Uh, yeah. Um, an IPA.
285
00:17:18,371 --> 00:17:19,789
Yeah. Otis!
286
00:17:20,582 --> 00:17:22,918
Will you get this girl
an IPA? We're out.
287
00:17:23,084 --> 00:17:24,961
Get her any beer!
288
00:17:30,342 --> 00:17:34,137
When Patterson was here,
my dad dug up some dirt on him.
289
00:17:34,304 --> 00:17:38,266
Told me, "Do whatever it
takes to survive on the job."
290
00:17:39,517 --> 00:17:40,769
But you didn't use it.
291
00:17:40,936 --> 00:17:43,605
No, but what's happening here
is way worse than that was.
292
00:17:44,773 --> 00:17:48,109
Maybe I should call Benny and see
what he can find on Chief Anderson.
293
00:17:49,945 --> 00:17:51,780
I don't wanna
argue against it.
294
00:17:52,530 --> 00:17:53,698
But?
295
00:17:54,199 --> 00:17:58,411
Well, Boden is the original
"Go high when they go low" man.
296
00:17:58,495 --> 00:18:02,123
No way is he gonna sink in the
mud. No matter what you bring him.
297
00:18:05,669 --> 00:18:08,296
This is bad for business.
298
00:18:08,880 --> 00:18:10,507
What're you gonna do?
299
00:18:11,675 --> 00:18:13,176
I'm gonna cheer
everybody up.
300
00:18:14,636 --> 00:18:19,224
Hey, listen up, everybody.
Hey, listen up. All right.
301
00:18:19,307 --> 00:18:23,311
I know it's looking bad for 51,
302
00:18:23,395 --> 00:18:27,190
but just remember that story
of that rabbit and that turtle.
303
00:18:27,274 --> 00:18:30,860
Slow and steady
wins that race.
304
00:18:30,944 --> 00:18:34,281
Let's keep our chins up,
our heads down,
305
00:18:34,364 --> 00:18:36,533
and let's ride
this puppy out, okay?
306
00:18:36,616 --> 00:18:40,704
And most importantly,
everybody, drink up.
307
00:18:49,754 --> 00:18:52,465
I thought it was a very...
308
00:18:54,009 --> 00:18:55,343
All right, okay.
309
00:18:56,511 --> 00:18:59,055
So, there's this crazy
pool party going on,
310
00:18:59,139 --> 00:19:02,684
hosted by Travis Brenner,
you know, the Instagram king...
311
00:19:03,601 --> 00:19:06,104
Anyway, so,
I scale the pole
312
00:19:06,187 --> 00:19:09,524
and I get this moron down before
he gets turned to a crispy critter,
313
00:19:09,607 --> 00:19:13,278
and this Brenner guy's like,
"Brian, we should party sometime."
314
00:19:13,445 --> 00:19:15,196
I thought that was
a Squad call.
315
00:19:17,532 --> 00:19:19,242
No, it was
Truck and Squad.
316
00:19:20,327 --> 00:19:23,538
You sure?
I saw it on the news.
317
00:19:24,664 --> 00:19:28,918
Yeah, well, the news
can't show everything.
318
00:19:29,002 --> 00:19:31,046
Geez, Culotta, let
him finish his story.
319
00:19:33,006 --> 00:19:34,549
Go ahead, Brian.
320
00:19:34,841 --> 00:19:37,761
Uh, yeah, you know what?
I'm actually starving.
321
00:19:37,844 --> 00:19:39,363
I think I'm gonna get
some more of that spaghetti
322
00:19:39,387 --> 00:19:42,098
out of that 40-quart pot.
Cool.
323
00:19:45,477 --> 00:19:47,062
Just burned out.
Yeah.
324
00:19:47,145 --> 00:19:48,980
No signs of life
in any of 'em.
325
00:19:49,064 --> 00:19:52,484
No, there's nothing in there.
It's stupid as the day is long.
326
00:20:00,825 --> 00:20:02,118
Yes!
Come on!
327
00:20:02,202 --> 00:20:03,912
Double me up.
I wanna watch this.
328
00:20:03,995 --> 00:20:05,413
What is going on?
329
00:20:08,166 --> 00:20:09,250
You can't...
330
00:20:11,461 --> 00:20:12,670
Don't...
No, no, no, no, no...
331
00:20:12,754 --> 00:20:14,589
No. Not your fight
right now. Come on.
332
00:20:14,756 --> 00:20:16,299
Come on, come on.
Don't...
333
00:20:17,092 --> 00:20:19,344
This is
horrible, Chief.
334
00:20:19,427 --> 00:20:24,391
They put us in a house with a bunch
of stiffs who don't respect the job.
335
00:20:24,474 --> 00:20:26,434
And that
is an understatement.
336
00:20:26,601 --> 00:20:29,312
The bunk room is
so disgustingly dirty...
337
00:20:29,396 --> 00:20:31,773
I don't think they've
cleaned their truck in years.
338
00:20:31,856 --> 00:20:33,525
It stinks
to high heaven.
339
00:20:33,608 --> 00:20:34,692
And, worst of all,
340
00:20:34,776 --> 00:20:37,195
they could give a flip
if they catch a fire,
341
00:20:37,278 --> 00:20:40,115
and I'm not going out
in a firehouse like that.
342
00:20:40,323 --> 00:20:42,867
We can still do this job
better than anybody.
343
00:20:42,951 --> 00:20:45,703
You gotta get up
and do something, Chief.
344
00:20:45,912 --> 00:20:49,833
Come on. I mean, you can't
call somebody? Do something?
345
00:20:49,916 --> 00:20:51,310
I mean, we're in
dark times over here.
346
00:20:51,334 --> 00:20:54,462
This can't stand.
Ah, just get used to it!
347
00:20:58,133 --> 00:21:00,093
What? You think
I didn't try?
348
00:21:00,176 --> 00:21:02,238
You think I just sat here at
my desk and did nothing?
349
00:21:02,262 --> 00:21:04,973
We didn't mean...
I went to headquarters.
350
00:21:05,056 --> 00:21:06,558
Their hands are tied.
351
00:21:06,641 --> 00:21:09,519
Chief Anderson can damn well
reassign firefighters.
352
00:21:09,602 --> 00:21:11,312
He outranks me!
353
00:21:12,897 --> 00:21:14,816
These assignments
are permanent.
354
00:21:15,984 --> 00:21:18,611
Well, bully for you!
355
00:21:19,487 --> 00:21:21,531
You get to keep this nice,
comfortable office
356
00:21:21,614 --> 00:21:23,783
with all your
fine decorations.
357
00:21:23,992 --> 00:21:27,245
Mouch and me, we're the
guys that get put out to pasture.
358
00:21:27,328 --> 00:21:28,913
You were supposed
to look out for us!
359
00:21:28,997 --> 00:21:30,039
What?
You didn't do enough!
360
00:21:30,123 --> 00:21:32,041
That's enough. Let's
just cool it for a bit.
361
00:21:42,177 --> 00:21:44,679
Pull the blinds. Pull
the blinds. What?
362
00:21:45,972 --> 00:21:47,640
I'm hiding from Chout.
363
00:21:47,724 --> 00:21:50,477
I mean, there's only so much
pep one can take before noon.
364
00:21:50,560 --> 00:21:53,146
I just need, like,
five minutes of alone time
365
00:21:53,229 --> 00:21:55,315
to get my head
in the game and...
366
00:21:55,899 --> 00:21:57,233
No, no, no, no, no.
367
00:21:57,317 --> 00:21:59,694
Ambulance 61,
kitchen accident...
368
00:22:01,029 --> 00:22:02,864
That's us, Dawson.
Up and at 'em! Let's go.
369
00:22:12,248 --> 00:22:14,250
Ah, it smells
good in here.
370
00:22:16,377 --> 00:22:18,004
I requested you
pull around back.
371
00:22:18,546 --> 00:22:20,798
There a kitchen accident,
sir? This is the lunch rush.
372
00:22:20,882 --> 00:22:22,693
I don't want you coming through
here scaring away customers.
373
00:22:22,717 --> 00:22:24,719
Okay, kitchen's
this way, right?
374
00:22:27,555 --> 00:22:29,140
Just a little
alarm problem, folks.
375
00:22:29,224 --> 00:22:32,477
Nothing to worry about.
You, refill their water glasses.
376
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
Okay, so,
who needed a paramedic?
377
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
It's Carlos. Over here.
378
00:22:50,828 --> 00:22:51,871
Crazy.
379
00:22:51,996 --> 00:22:54,916
Someone get a freezer bag. Fill it
with ice. Chout, gather up the fingers.
380
00:22:55,792 --> 00:22:57,752
How you doing, Carlos?
I'm okay.
381
00:23:09,973 --> 00:23:12,350
You do this to yourself?
Slicing bacon.
382
00:23:12,725 --> 00:23:14,644
Took my eye off
for a second.
383
00:23:14,727 --> 00:23:17,272
Well, I can't promise you're
gonna play piano any time soon,
384
00:23:17,355 --> 00:23:20,108
but I have seen the surgeons
work miracles at Med.
385
00:23:24,112 --> 00:23:25,780
How long is this
gonna take?
386
00:23:25,905 --> 00:23:27,824
Hey, back off, man.
I'm serious.
387
00:23:27,907 --> 00:23:29,784
We have guests
waiting on their meals.
388
00:23:31,619 --> 00:23:33,871
Hey, Chout, hand me
the roll again, would you?
389
00:23:41,671 --> 00:23:43,298
Okay, Carlos.
390
00:23:43,423 --> 00:23:44,757
You gonna be able to walk? Yes.
391
00:23:44,841 --> 00:23:46,384
Can you please
take him out the back?
392
00:23:49,637 --> 00:23:51,681
Little problem, folks,
but nothing to worry about.
393
00:23:51,764 --> 00:23:55,685
They are cleaning up the
blood right now. Enjoy your lunch.
394
00:24:12,285 --> 00:24:14,203
I hope it's okay
that I'm sitting with you.
395
00:24:14,287 --> 00:24:16,456
There aren't too many people
here who like to talk.
396
00:24:16,539 --> 00:24:18,166
Well, don't get
used to it.
397
00:24:19,834 --> 00:24:20,877
I'm just trying to help.
398
00:24:21,836 --> 00:24:23,338
I'm sorry.
399
00:24:26,174 --> 00:24:28,718
I mean, I'm not gonna
be here much longer
400
00:24:28,801 --> 00:24:30,595
'cause I'm putting in
my notice next shift.
401
00:24:32,472 --> 00:24:33,598
Uh, no.
402
00:24:33,681 --> 00:24:36,726
No, you can't
let him win.
403
00:24:36,809 --> 00:24:38,936
Well, he did.
No, Missy, listen.
404
00:24:39,020 --> 00:24:41,356
I did two years
under Tipton,
405
00:24:41,856 --> 00:24:45,943
and I hated every last shift,
but I made it through.
406
00:24:46,444 --> 00:24:50,782
The one thing I can say about
working at 27, is it made me stronger,
407
00:24:50,865 --> 00:24:53,701
and now, I'm at 51,
and it's... No, you're not.
408
00:24:56,037 --> 00:24:58,057
Well, technically... They
transferred you right back here.
409
00:24:58,081 --> 00:24:59,707
Okay, but what
Stella means is...
410
00:25:02,377 --> 00:25:04,587
Thank you both
for trying. Really.
411
00:25:04,671 --> 00:25:07,423
The other night,
and today, but...
412
00:25:09,717 --> 00:25:10,760
I'm done.
413
00:25:20,144 --> 00:25:22,647
Hey, so, I was chatting
with some of my old buddies,
414
00:25:22,730 --> 00:25:25,858
and you, sir, were right.
That was a Squad call.
415
00:25:26,234 --> 00:25:27,544
Guess I just heard it
so many times.
416
00:25:27,568 --> 00:25:29,408
I started thinking it
happened to me, you know?
417
00:25:30,446 --> 00:25:31,948
No, I don't.
418
00:25:33,449 --> 00:25:35,618
Oh. Uh, well...
419
00:25:36,661 --> 00:25:39,080
It was a mistake,
and, er, mea culpa.
420
00:25:40,957 --> 00:25:45,128
But talking about that call jogged
my memory about this other call,
421
00:25:45,211 --> 00:25:46,546
this train derailment.
422
00:25:47,797 --> 00:25:51,175
A car that was full
of flammable liquid.
423
00:25:58,558 --> 00:26:01,018
It's a good story.
424
00:26:03,646 --> 00:26:04,689
Hey, Chief, hear me out.
425
00:26:06,441 --> 00:26:09,902
Casey says you're not gonna go
for this, but I got a call into Benny.
426
00:26:11,112 --> 00:26:12,739
He knows Chief Anderson
from way back,
427
00:26:12,822 --> 00:26:14,425
and I'm just gonna see if
there's anything on this guy
428
00:26:14,449 --> 00:26:15,575
that we can dig up.
429
00:26:18,035 --> 00:26:19,871
These are
drastic times, Chief.
430
00:26:26,753 --> 00:26:28,755
Okay.
431
00:26:30,882 --> 00:26:32,550
Really?
432
00:26:34,051 --> 00:26:35,803
Do what you gotta do.
433
00:26:37,972 --> 00:26:42,435
Squad 3, Truck 81, Ambo
61, Truck 89, Truck 68,
434
00:26:42,518 --> 00:26:44,687
Truck 72,
Truck 93, hotel fire...
435
00:26:44,771 --> 00:26:45,897
Hotel fire?
436
00:26:45,980 --> 00:26:47,482
8118 North Ontario.
Let's go.
437
00:27:10,713 --> 00:27:12,215
The fire started
in the kitchen.
438
00:27:12,340 --> 00:27:14,443
There's a conference in the
ballroom, about 50 trapped inside.
439
00:27:14,467 --> 00:27:16,469
What about guests?
We're 60% occupied,
440
00:27:16,552 --> 00:27:18,392
but the fire hasn't reached
past the mezzanine.
441
00:27:18,888 --> 00:27:22,850
Okay, everybody, listen up.
Engine 77, feed the sprinkler system.
442
00:27:23,017 --> 00:27:26,312
Engine 51, fire attack.
Get two lines on that fire.
443
00:27:26,395 --> 00:27:28,815
Trucks and Squad,
search and rescue.
444
00:27:28,898 --> 00:27:31,484
64, fire floor.
81, floor above.
445
00:27:31,567 --> 00:27:32,985
75, top to bottom.
446
00:27:33,069 --> 00:27:35,655
Squad 3, get to the mezzanine
from the northeast stairwell.
447
00:27:35,738 --> 00:27:37,049
There are people
in that ballroom.
448
00:27:37,073 --> 00:27:40,034
You got it, Chief. All right,
guys, you heard him. Let's move.
449
00:27:40,535 --> 00:27:42,745
Hey, Lieutenant,
Truck 64 here to assist.
450
00:27:42,870 --> 00:27:44,205
Let's go.
451
00:27:45,915 --> 00:27:46,916
What about us, Chief?
452
00:27:48,209 --> 00:27:51,337
Captain Tipton, get to the fifth
floor and work your way down.
453
00:27:51,420 --> 00:27:52,755
On it.
454
00:28:04,100 --> 00:28:06,519
Sprinkler system
ain't working. Great.
455
00:28:08,604 --> 00:28:10,189
Every truck
company with me.
456
00:28:10,857 --> 00:28:12,692
Northwest corner
and work your way up.
457
00:28:12,775 --> 00:28:15,611
Copy that. All truck companies
with 81 to the northwest corner.
458
00:28:16,904 --> 00:28:19,240
Engine 67, stand by.
459
00:28:27,373 --> 00:28:30,418
This is a cluster... Just
shut up and get to work.
460
00:28:37,133 --> 00:28:39,302
Okay, we go two by two.
461
00:28:39,427 --> 00:28:41,721
Watson and me, left.
Chapman and Kidd, right.
462
00:28:41,804 --> 00:28:43,639
Mule Kicks or Halligans
to knock the doors in,
463
00:28:43,764 --> 00:28:45,075
and we search
the rooms for any victims.
464
00:28:45,099 --> 00:28:47,643
Uh, Captain, we have
master key from security.
465
00:28:47,727 --> 00:28:49,645
What?
Works on all the doors.
466
00:28:49,770 --> 00:28:51,397
What would be
the fun in that?
467
00:28:51,480 --> 00:28:54,483
Okay, here we go. Mask up.
468
00:28:57,612 --> 00:28:59,822
Fire department!
Call out!
469
00:29:06,621 --> 00:29:10,541
Hey, Severide! Heard the
box alarm on our way out.
470
00:29:10,666 --> 00:29:12,501
Couldn't stay away.
Boden sent us right in.
471
00:29:12,627 --> 00:29:14,170
Where do you need
us? Yeah, about time.
472
00:29:14,253 --> 00:29:16,297
All right,
everybody behind me.
473
00:29:20,968 --> 00:29:22,845
Fire department! Call out!
474
00:29:25,139 --> 00:29:26,849
Fire department! Call out!
475
00:29:28,309 --> 00:29:29,352
Clear!
476
00:29:37,026 --> 00:29:38,152
All right, mask up!
477
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
All right, let's go!
478
00:29:49,205 --> 00:29:51,874
Ballroom door, now!
479
00:30:05,012 --> 00:30:07,556
Fire department!
Can you unlock the door?
480
00:30:07,848 --> 00:30:09,225
The door's jammed!
481
00:30:13,312 --> 00:30:15,064
Squad 3, report!
482
00:30:15,564 --> 00:30:17,733
Ballroom door
is jammed, Chief!
483
00:30:17,900 --> 00:30:20,236
Capp, Cruz,
use your irons!
484
00:30:29,662 --> 00:30:31,080
Severide,
Truck's here to help.
485
00:30:35,918 --> 00:30:37,753
Engine 51,
how's that kitchen fire?
486
00:30:37,878 --> 00:30:40,423
I need a hose line in the
mezzanine so I can cover Squad 3.
487
00:30:40,506 --> 00:30:43,217
Negative, Chief, there's
still too much fire down here.
488
00:30:45,177 --> 00:30:48,264
Engine 51 needs
assist in the kitchen.
489
00:30:48,431 --> 00:30:52,018
Truck, go help 51!
I'll be right behind you.
490
00:30:52,101 --> 00:30:54,729
Squad, follow them!
Capp, switch sides!
491
00:30:56,605 --> 00:30:58,524
Hey, that lock
must be fortified.
492
00:30:58,607 --> 00:31:00,192
How about the hinge side?
493
00:31:00,526 --> 00:31:01,944
Yeah, let's do it.
494
00:31:02,028 --> 00:31:04,280
Capp.
Cruz, take a break.
495
00:31:09,410 --> 00:31:11,287
Fifth floor
all clear, Captain.
496
00:31:12,121 --> 00:31:13,706
Fifth floor clear,
Chief Boden.
497
00:31:13,789 --> 00:31:17,209
Okay, all floors above
the mezzanine are clear.
498
00:31:17,293 --> 00:31:19,462
I want all truck companies
out of there now.
499
00:31:19,754 --> 00:31:21,130
You heard him. Let's go.
500
00:31:22,423 --> 00:31:23,799
Move, move, move!
501
00:31:33,100 --> 00:31:36,729
Hey, Chief, we're having a tough
time getting through these doors.
502
00:31:36,812 --> 00:31:39,148
Looks like
they're fortified steel.
503
00:32:03,672 --> 00:32:05,841
Where's he going?
504
00:32:09,470 --> 00:32:12,640
Nothing like some good door breaking
to get the old blood flowing, huh?
505
00:32:15,851 --> 00:32:17,144
Get down!
506
00:32:21,315 --> 00:32:24,110
You okay, Captain?
Yeah, yeah.
507
00:32:27,488 --> 00:32:29,448
Hey, we gotta go now!
508
00:32:29,657 --> 00:32:31,659
Come on!
509
00:32:32,034 --> 00:32:33,619
Go, go!
510
00:32:41,877 --> 00:32:44,046
Lieutenant.
511
00:32:49,885 --> 00:32:51,887
Severide! Casey!
512
00:32:52,012 --> 00:32:53,722
Hydraulic ram.
513
00:32:54,515 --> 00:32:55,558
Thanks, Chief.
514
00:33:11,532 --> 00:33:12,950
Go!
515
00:33:17,454 --> 00:33:19,123
Hey, this way!
This way!
516
00:33:19,248 --> 00:33:22,042
Down the hall! This way!
517
00:33:22,126 --> 00:33:23,794
Come on,
come on! Let's go.
518
00:33:26,422 --> 00:33:28,883
Hey!
Can't move!
519
00:33:28,966 --> 00:33:31,886
Can't breathe!
Okay, calm down, I got you.
520
00:33:38,392 --> 00:33:42,146
Okay! I'm getting you
out of here!
521
00:33:52,573 --> 00:33:54,575
I got you.
522
00:34:09,965 --> 00:34:11,300
Exit's clear, Chief!
523
00:34:16,138 --> 00:34:17,806
Nice one, Otis!
524
00:34:20,601 --> 00:34:21,644
Come on!
525
00:34:30,110 --> 00:34:31,528
Thank you.
526
00:34:36,951 --> 00:34:39,328
Fire's out, Chief!
Fire's out!
527
00:34:51,799 --> 00:34:55,678
Well, you heard Otis.
Fire's out.
528
00:34:58,013 --> 00:34:59,014
Get to work.
529
00:35:14,697 --> 00:35:15,948
- Listen.
- My God...
530
00:35:16,031 --> 00:35:18,367
I told you that this is
gonna make you stronger.
531
00:35:18,492 --> 00:35:19,827
You just...
532
00:35:30,045 --> 00:35:32,923
Okay, listen.
533
00:35:33,048 --> 00:35:34,425
You did good in there,
534
00:35:34,550 --> 00:35:37,720
and even if he doesn't say
anything, he knows you saved his ass.
535
00:35:37,845 --> 00:35:39,722
He'll never forget it.
536
00:35:42,057 --> 00:35:47,187
No way am I quitting. That
feeling I got rescuing him...
537
00:35:48,522 --> 00:35:49,732
Nothing he says
or doesn't say
538
00:35:49,857 --> 00:35:51,457
is gonna stop me
from chasing that again.
539
00:35:51,567 --> 00:35:52,901
Good for you.
540
00:35:53,277 --> 00:35:54,903
That a girl.
541
00:35:55,112 --> 00:35:56,405
I'll ride
with you anytime.
542
00:35:56,530 --> 00:35:57,865
Yeah.
543
00:35:58,407 --> 00:36:00,409
There she is!
544
00:36:01,201 --> 00:36:03,037
You kidding me?
Candidate!
545
00:36:03,120 --> 00:36:04,747
Candidate saves
the captain!
546
00:36:04,872 --> 00:36:06,457
Hey, Brett, nice work.
547
00:36:16,050 --> 00:36:19,219
Chief Boden?
Yeah?
548
00:36:20,596 --> 00:36:24,099
I'm the man you rescued from the
hotel fire the other day, Dale Cerrutti.
549
00:36:24,892 --> 00:36:27,519
Oh, I, uh... I'm sorry
to surprise you like this.
550
00:36:27,603 --> 00:36:30,105
No, no, no, no.
Come on in, please.
551
00:36:30,230 --> 00:36:32,316
I'm glad to see
that you're okay.
552
00:36:32,441 --> 00:36:34,735
Just some
smoke inhalation.
553
00:36:34,943 --> 00:36:36,737
Well, that's great.
554
00:36:36,820 --> 00:36:38,256
Look, I don't know
if you're aware of this,
555
00:36:38,280 --> 00:36:39,948
but I work
in the Mayor's office.
556
00:36:40,074 --> 00:36:41,575
Actually,
I'm Deputy Mayor.
557
00:36:42,409 --> 00:36:44,244
I had no idea.
558
00:36:44,661 --> 00:36:48,332
That conference was for
the Better Chicago project.
559
00:36:48,457 --> 00:36:50,292
Your firefighters
rescued about
560
00:36:50,417 --> 00:36:53,295
15 government leaders
from all over Chicago.
561
00:36:53,670 --> 00:36:56,006
Your men and women
were remarkable.
562
00:36:56,131 --> 00:36:59,676
Every one of 'em.
Thank you.
563
00:36:59,802 --> 00:37:01,929
They'll take
great pride in that.
564
00:37:02,596 --> 00:37:04,473
Chief, I'm here
because I'd like to talk
565
00:37:04,598 --> 00:37:06,809
to the Mayor about
a commendation for you.
566
00:37:10,646 --> 00:37:14,316
Actually, Mr. Cerrutti,
567
00:37:16,110 --> 00:37:20,197
there is something that I
would like more than a medal.
568
00:37:22,324 --> 00:37:24,451
Name it.
569
00:37:38,674 --> 00:37:42,386
I don't know how you did it,
but this is not over.
570
00:37:43,637 --> 00:37:47,599
I did it by doing my job
to the best of my ability.
571
00:37:47,683 --> 00:37:49,643
I find that when I do that,
good things follow.
572
00:37:50,686 --> 00:37:52,354
You got lucky.
573
00:37:53,188 --> 00:37:55,482
Let me tell you
something.
574
00:37:55,566 --> 00:37:58,235
When I was at the academy,
there was a pool hall
575
00:37:58,360 --> 00:38:00,362
on the corner of
Jefferson and Taylor.
576
00:38:00,487 --> 00:38:03,365
A few recruits and I would play
nine-ball for a couple of bucks a game.
577
00:38:03,490 --> 00:38:04,741
I would take a shot,
578
00:38:04,867 --> 00:38:08,370
cue ball would come right back
to the center, and they would say,
579
00:38:10,038 --> 00:38:12,708
"You got lucky."
580
00:38:12,833 --> 00:38:15,043
I kept taking
their money,
581
00:38:15,169 --> 00:38:17,671
and they kept saying,
"You got lucky, Wallace."
582
00:38:19,006 --> 00:38:20,883
This went on
for two solid weeks
583
00:38:21,008 --> 00:38:23,343
until, eventually,
they stopped playing me.
584
00:38:24,553 --> 00:38:26,221
Because maybe
585
00:38:27,890 --> 00:38:29,516
it wasn't luck.
586
00:38:31,185 --> 00:38:35,522
We're gonna see each other again,
Wallace. I can promise you that.
587
00:38:37,774 --> 00:38:41,069
Oh, yeah. I'll be ready.
588
00:38:46,742 --> 00:38:49,828
We'll use the laundry room
for the new equipment for now,
589
00:38:49,912 --> 00:38:54,249
and we are gonna have two
elementary schools here for field trips,
590
00:38:54,374 --> 00:38:57,002
so I want the apparatus
floor looking sharp.
591
00:38:57,085 --> 00:38:59,463
That sounds like
a Squad job, Chief.
592
00:38:59,713 --> 00:39:02,174
It's a 51 job, Mouch.
593
00:39:05,427 --> 00:39:08,514
Look, everyone,
I just wanna say...
594
00:39:11,850 --> 00:39:13,685
I'm very glad
you're back.
595
00:39:16,355 --> 00:39:17,439
And...
596
00:39:19,274 --> 00:39:21,652
Ah, dismissed. Get out.
597
00:39:38,126 --> 00:39:41,296
- What's for lunch?
- Hot dogs!
598
00:39:47,052 --> 00:39:48,136
Anna, hey.
599
00:39:52,391 --> 00:39:53,559
Yeah, yeah, it's...
600
00:39:55,561 --> 00:39:58,564
It's been a tough
couple days around here,
601
00:40:00,899 --> 00:40:03,819
and I got some
clarity I needed.
602
00:40:03,902 --> 00:40:06,655
I've...
I've decided that...
603
00:40:08,407 --> 00:40:10,075
Chicago is my home,
604
00:40:10,158 --> 00:40:13,745
and as much as I wanna be
with you, I need to stay here.
44851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.